SWITEL WTF 736 User Manual

Walkie−Talkie Set
Kit talkie−walkie
Set di walkie−talkie
Walkie−talkie set
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Bedienungsanleitung 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d’emploi 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l’uso 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating Instructions 48. . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaration of Conformity 64. . . . . . . . . . . . . .
2
Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Funkgeräte sind geeignet für die Kommunikation mit anderen Funkgeräten gleichen Standards. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ei­genmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie die Ge­räte in keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.
Aufstellungsort
Vermeiden Sie Belastungen durch Rauch, Staub, Erschütterungen, Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Netzteil
Achtung: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil, da andere
Netzteile die Geräte beschädigen können. Sie dürfen den Zugang zum Ste­ckernetzteil nicht durch Möbel oder andere Gegenstände versperren.
Aufladbare Akkus
Achtung: Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer. Verwenden Sie nur Akkus des
gleichen Typs! Achten Sie auf die richtige Polung! Bei verkehrter Polung der Akkus besteht beim Aufladen Explosionsgefahr.
Medizinische Geräte
Achtung: Benutzen Sie die Funkgeräte nicht in der Nähe von medizini-
schen Geräten. Eine Beeinflussung kann nicht völlig ausgeschlossen wer­den. Funkgeräte können in Hörgeräten einen unangenehmen Brummton verursachen.
3
Funkgeräte in Betrieb nehmen
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle Ihres kom­munalen Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Das nebenstehende Sym­bol bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in den Hausmüll werfen dürfen! Nach dem Elektro− und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Altgeräten gesetzlich gehalten, alte Elektro− und Elektronikgeräte einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen.
Akkus entsorgen Sie beim batterievertreibenden Han­del sowie bei zuständigen Sammelstellen, die entspre­chende Behälter bereitstellen.
Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entspre­chend den lokalen Vorschriften.
2 Funkgeräte in Betrieb nehmen
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt die
Sicherheitshinweise in Kapitel 1.
Verpackungsinhalt prüfen
Zum Lieferumfang gehören:
− zwei Funkgeräte mit Gürtelclip − ein Netzteil
− acht Akkus − eine Bedienungsanleitung
Gürtelclip anbringen / entfernen
Schieben Sie den Gürtelclip von oben in die Führung, bis er hörbar einrastet. Um den Gürtelclip wieder zu entfernen, heben Sie die Befestigungslasche mit dem Fingernagel etwas an und schieben den Gürtelclip nach oben.
4
1
Funkgeräte in Betrieb nehmen
Akkus einlegen
Öffnen Sie das Akkufach. Legen Sie die Akkus in das geöffnete Akkufach ein. Ver­wenden Sie nur Akkus des Typs 1,2 V AAA NiMH. Achten Sie auf die richtige Polung! Schließen Sie das Akkufach.
Entfernen Sie gegebenenfalls vorher den Gürtelclip Seite 4.
Funkgeräte aufladen
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur das mitgelieferte Netzteil.
Laden Sie die Funkgeräte vor der ersten Inbetriebnahme für mindestens
10−14 Stunden.
Verwenden Sie das Netzteil mit der Nr. CSD0900200G und den Ausgangs-
daten 9,0 V
Laden Sie die Funkgeräte nicht mit fremden Aufladegeräten. Für eine
optimale Lebensdauer der Akkus beenden Sie den Ladevorgang, wenn Ihr Funkgerät vollständig geladen ist.
200 mA.
DC
5
Bedienelemente
Der aktuelle Akkuladezustand wird im Display angezeigt:
voll halb schwach leer
Sobald die Anzeige im Display blinkt, muss das Funkgerät aufgeladen
werden.
3 Bedienelemente
Die Merkmale und Funktionen Ihres Funkgeräts sind in den untenstehenden Abbil­dungen dargestellt.
Die Tasten werden in dieser Bedienungsanleitung mit vereinheitlichten umrandeten Symbolen dargestellt. Leichte Abweichungen der Tastensymbole Ihres Geräts gegen­über den hier verwendeten Tastensymbolen sind daher möglich.
Funkgerät
1. Antenne
2. Display
3. Headset−, Mikrofon− und Ladebuchse
4. Rufton senden / Stoppuhr
5. Einstellung aufwärts
6. Lautsprecher
7. Mikrofon
8. Einstellung abwärts
9. Menü
10. Ein / Aus
11. PTT−Taste
11
10
9
8
1
2
3
4
5
5
7
6
6
Display
1. DCS1−Code
2. Kanal
3. Empfangen
4. Anruf− und Vibrationsalarm Anrufalarm Vibrationsalarm
5. Lautstärke
6. VOX−Modus aktiviert
7. Zweikanalüberwachung aktiviert
8. Akkukapazitätsanzeige
9. Tastensperre aktiviert
10. Senden
11. Kanalsuche
12. CTCSS
13. CTCSS− / DCS−Code Nummer
2
−Code
11 10 9
8
Bedienelemente
13
12
7
1
2 3 4
5
6
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selektivruf
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selektivruf
7
Menüstruktur
4 Menüstruktur
In den Einstellungsmodus gelangen Sie, wenn Sie die Taste  drücken. Mit der Taste P bestätigen Sie Ihre Auswahl.
1 x 2 x  CTCSS2−Code wählen 3 x  DCS1−Code wählen 4 x VOX−Empfindlichkeit 1 − 3 oder OF 5 x  Kanalsuche 6 x Kanalsuche mit CTCSS−Code 7 x Kanalsuche mit DCS−Code 8 x Rufton 01 − 05 9 x  Anrufalarm/Vibrationsalarm wählen
10 x Roger Beep ON / OF
11 x Tastenton ON / OF 12 x  Zweikanalüberwachung Kanal 1 − 8 / OF 13 x  Zweikanalüberwachung CTCSS
14 x  Zweikanalüberwachung DCS
2
Kanal wählen
5 Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Darstellungsweise in der Bedienungsanleitung
P Abgebildete Taste drücken a P Abgebildete Taste gedrückt halten b P Abgebildete Taste loslassen
ON
ð In das Mikrofon sprechen
Displayanzeige
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selektivruf
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selektivruf
8
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Funkgeräte ein−/ausschalten
  Funkgerät einschalten
Es werden der zuletzt eingestellte Kanal und die Rufcodierung angezeigt.
  Funkgerät ausschalten
Sollten Sie das Funkgerät längere Zeit nicht benutzen, empfehlen wir die
Akkus zu entnehmen.
Lautstärkeregelung
/ Lauter oder leiser
Senden und Empfangen
Senden
4
a P, ð Senden
Halten Sie das Funkgerät ca. 5−7 cm vom Mund entfernt und sprechen Sie
mit normaler Lautstärke. Um mit anderen Teilnehmern zu sprechen, müssen alle Funkgeräte auf den gleichen Kanal und die gleiche Rufcodierung eingestellt sein.
5
Empfangen
b P Empfangen
Sie können keine Funksignale empfangen, wenn Sie die Taste P
gedrückt halten.
3
9
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Kanalwahl
PMR446 (Private Mobile Radio) Funkgeräte können überall in Europa anmelde− und gebührenfrei benutzt werden. Es sind 8 Funkkanäle im Frequenzbereich von
446.000 MHz bis 446.100 MHz freigegeben. 1 x, / , P Kanal auswählen und bestätigen
Jeder Vorgang wird automatisch abgebrochen, wenn innerhalb von
5 Sekunden keine Einstellung erfolgt.
Kanal Frequenz (MHz) Kanal Frequenz (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 2 446.01875 6 446.06875 3 446.03125 7 446.08125 4 446.04375 8 446.09375
DCS1−/CTCSS2−Code (Rufcodierungen) wählen
Es stehen 38 analoge (CTCSS 1 − 38) und 83 digitale (DCS 1 − 83) Codierungen je Kanal zur Verfügung. Funkteilnehmer können nur miteinander kommunizieren, wenn Funkkanal und Rufcodierung an den Geräten übereinstimmen.
Die Rufcodierung wird als nicht hörbares Signal mit der normalen Sprach-
nachricht mitgesendet. Bei dem Empfänger wird die Sprache nur dann auf den Lautsprecher übertragen, wenn der eingestellte Kanal und die Rufcodierung mit den empfangenen Daten (Einstellungen vom Sender) identisch sind. Sollte zufälligerweise auf demselben Kanal ein anderer Teilnehmer dieselbe Rufcodierung verwenden, wechseln Sie bitte mit Ih­rem Gespächspartner auf einen freien Kanal.
2 x Einstellungsmodus CTCSS−Code aktivieren / P Rufcodierung auswählen und bestätigen
3 x Einstellungsmodus DCS−Code aktivieren / P Rufcodierung auswählen und bestätigen
oder
10
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selektivruf
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selektivruf
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Eine Ausnahme ist die Rufcodierung 0 (Null). Bei dieser Einstellung können
alle Gespräche auf dem eingestellten Kanal gehört werden. Um am Funk­verkehr teilnehmen zu können, müssen Sie dann die entsprechende Rufco­dierung einstellen.
Monitor
Die Monitor−Funktion ermöglicht es Ihnen, auf dem aktuell eingestellten Kanal nach schwachen Signalen zu suchen. Wenn Sie ein fremdes Signal empfangen, wechseln Sie auf einen freien Kanal. Kommunizieren Sie mit anderen Teilnehmern immer auf einem freien Kanal, um Störungen zu vermeiden.
und Kanal abhören (beide Tasten gleichzeitig
Abhören beenden
VOX1 (Freisprechen)
Bei dieser Funktion beginnt das Funkgerät automatisch zu senden, wenn eine Stimme oder ein Geräusch erkannt wird, ohne dass die Taste P gedrückt wird.
Wenn Sie anfangen zu sprechen, tritt eine kurze Verzögerung auf, bevor das
Funkgerät sendet.
VOX−Modus aktivieren
4 x VOX auswählen / Empfindlichkeit auswählen P Auswahl bestätigen
Für den Betrieb im VOX−Modus können 3 Empfindlichkeitsstufen entsprechend der Umgebungsgeräusche gewählt werden.
1 2 3 OF
laute Umgebungs−
geräusche
normale
Umgebungs−
geräusche
drücken)
leise Umgebungs−
geräusche
VOX ausgeschaltet
1
VOX: Voice Operated Transmission = Geräuscherkennung
11
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Kanalsuche
Wird ein aktiver Kanal gefunden, stoppt die Kanalsuche.
Drücken Sie die Taste P, um auf diesem Kanal am Funkverkehr
teilzunehmen. Das Funkgerät wird auf den Kanal eingestellt und die Kanalsuche wird beendet.
Drücken Sie die Taste P nicht, wird die Kanalsuche nach fünf Sekunden,
nachdem kein Signal mehr auf diesem Kanal gesendet wurde, fortgesetzt.
Kanalsuche starten / beenden
5 x ,  /  Kanalsuche starten
Der Suchlauf stoppt bei jedem Kanal, auf dem ein Signal empfangen wird, unabhän­gig davon, mit welcher Rufcodierung dieses Signal gesendet wird.
2
1
starten
starten
6 x , / Kanalsuche mit CTCSS
Der Suchlauf stoppt, wenn auf dem eingestellten Kanal ein Signal mit einer CTCSS−Rufcodierung gesendet wird.
7 x , / Kanalsuche mit DCS
Der Suchlauf stoppt, wenn auf dem eingestellten Kanal ein Signal mit einer DCS−Rufcodierung gesendet wird.
P Kanalsuche beenden
Rufton senden
Der Rufton macht andere Teilnehmer darauf aufmerksam, dass Sie ein Gespräch be­ginnen möchten. Voraussetzung dafür ist, dass die anderen Teilnehmer den gleichen Kanal und die gleiche Rufcodierung verwenden.
Rufton senden
Rufton wählen / ausschalten
Sie haben 5 Ruftöne zur Auswahl.
8 x Einstellungsmodus aktivieren / , P Rufton auswählen und bestätigen
12
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selektivruf
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selektivruf
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Anrufalarm/Vibrationsalarm
9 x  Einstellungsmodus aktivieren  /  / /  , Alarmtyp auswählen
P Bestätigen
Bestätigungston
Der Bestätigungston erklingt, wenn Sie die Taste P loslassen. Dadurch wird Ih- rem Gesprächspartner signalisiert, dass Ihre Übertragung beendet ist.
6
Bestätigungston ein−/ausschalten
10 x Einstellungsmodus aktivieren / , P ON / OF auswählen und bestätigen
Tastenton ein−/ausschalten
11 x Einstellungsmodus aktivieren / , P ON / OF auswählen und bestätigen
Zweikanalüberwachung
Sie haben die Möglichkeit, neben dem aktuell eingestellten Kanal mit Rufcodierung einen weiteren Kanal mit Rufcodierung zu überwachen.
Zweikanalüberwachung aktivieren
12 x Zweikanalüberwachung auswählen / , P 2. Kanal auswählen und bestätigen
13 x P auswählen und bestätigen
14 x P auswählen und bestätigen
Auf den beiden Kanälen wird nach Signalen gesucht. Wird ein aktiver Kanal gefun­den, stoppt die Zweikanalsuche. Sie wird nach 2 Sekunden fortgesetzt, nachdem kein Signal mehr auf diesem Kanal gesendet wurde.
Drücken Sie die Taste P, um auf diesem Kanal am Funkverkehr teilzunehmen.
/ , Rufcodierung CTCSS
/ , Rufcodierung DCS
2
für den 2. Kanal
1
für den 2. Kanal
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selektivruf
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selektivruf
13
Wie bediene ich meine Funkgeräte?
Zweikanalüberwachung deaktivieren
12 x Zweikanalüberwachung auswählen /
Tastensperre
Die Tastensperre verhindert das ungewollte Ändern von Einstellungen.
a Tastensperre einschalten a Tastensperre ausschalten
Die Tasten P und werden nicht gesperrt.
Displaybeleuchtung
Die Displaybeleuchtung wird durch die Betätigung jeder beliebigen Taste eingeschal­tet. Ausnahmen sind die Tasten  und P.
Die Beleuchtung leuchtet für ca. 5 Sekunden.
OF
, P Zweikanalüberwachung beenden
Mikrofon, Headset und Ladebuchse
Schalten Sie das Funkgerät aus, bevor Sie ein Mikrofon, ein Headset oder
einen Netzteil anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit zugelassenen Headsets. Bei Verwendung
anderer Headsets kann eine Beschädigung der Geräte/Headsets nicht ausgeschlossen werden.
Stoppuhr
a Stoppuhr anzeigen Stoppuhr starten
während die Stoppuhr läuft
Zwischenzeit anzeigen
während der Anzeige der Zwischenzeit
Stoppuhr wieder anzeigen/fortsetzen Stoppuhr zurücksetzen auf 0" a Stoppuhr beenden
14
7
Falls es Probleme gibt
6 Falls es Probleme gibt
Haben Sie Probleme mit Ihrem Funkgerät, kontrollieren Sie zuerst die folgenden Hin­weise. Bei technischen Problemen können Sie sich an unsere Service−Hotline unter Tel. 0900 00 1675 innerhalb der Schweiz (Kosten Swisscom bei Drucklegung: CHF 2.60/min) wenden. Bei Garantieansprüchen wenden Sie sich an Ihren Fach­händler. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Fragen und Antworten
Fragen Antworten
Keine Funktion − Funkgerät nicht geladen
Senden nicht möglich
Kein Empfang − Taste P loslassen
− Tastensperre aktiviert
− Funkgerät ausgeschaltet
− Taste P zum Senden gedrückt halten
− Kanal wird von anderen Teilnehmern benutzt
− Lautstärke zu gering eingestellt
− Sie befinden sich außerhalb des Empfangsbereichs, ändern Sie Ihre Position
− Hindernisse wie Bäume und Gebäude haben einen negativen Einfluss auf die Reichweite
− Rufcodierung ist nicht identisch mit dem des Gesprächspart­ners
− Kanal wird von anderen Teilnehmern benutzt
− Akkuladezustand zu gering
15
Technische Eigenschaften
7 Technische Eigenschaften
Technische Daten
Merkmal Wert
Ausgangsleistung 0.5 W Reichweite ca. 8 km − bei freier Sichtlinie Ladezeit 10 bis 14 Std.
Akkus AAA NiMH 1,2 V
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU−Richtlinie: 1999/5/EG Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendein-
richtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Die Kon­formität mit der o. a. Richtlinie wird durch das CE−Zeichen auf dem Gerät bestätigt.
Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download von unsere Website www.switel.com
.
16
Pflegehinweise / Garantie
8 Pflegehinweise / Garantie
Pflegehinweise
Reinigen Sie die Gehäuseoberflächen mit einem weichen und fusselfreien
Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Garantie
SWITEL − Geräte werden nach den modernsten Produktionsverfahren hergestellt und geprüft. Ausgesuchte Materialien und hoch entwickelte Technologien sorgen für ein­wandfreie Funktion und lange Lebensdauer. Die Garantie gilt nicht für die in den Pro­dukten verwendeten Batterien, Akkus oder Akkupacks. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, gerechnet vom Tage des Kaufs.
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material− oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, natürliche Abnutzung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch hö­here Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garan­tieleistung. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubes­sern, zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstel­lers beruhen.
Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt innerhalb der Garantiezeit aufweisen, wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihrer Kaufquittung ausschließlich an das Geschäft, in dem Sie Ihr SWITEL − Gerät gekauft haben. Alle Gewährleistungsansprüche nach diesen Bestimmungen sind ausschließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu ma­chen. Nach Ablauf von zwei Jahren nach Kauf und Übergabe unserer Produkte kön­nen Gewährleistungsrechte nicht mehr geltend gemacht werden.
17
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
Lisez très attentivement ce mode d’emploi.
Utilisation conforme aux prescriptions
Ces émetteurs−récepteurs conviennent pour la communication avec d’autres émet­teurs−récepteurs de même standard. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage. Des modifications ou changements effectués d’un propre gré ne sont pas autorisés. N’ouvrez en aucun cas les appareils et n’effectuez aucun es­sai de réparation vous−même.
Lieu d’installation
Evitez toute nuisance par la fumée, la poussière, les tremblements, les produits chi­miques, l’humidité, la grande chaleur ou l’ensoleillement direct.
Ne vous servez pas des appareils dans des endroits exposés aux explosions.
Bloc secteur
Attention : N’utilisez que le bloc secteur enfichable fourni avec les appa-
reils, d’autres blocs pouvant les détruire. Vous ne devez pas bloquer son accès par des meubles ou d’autres objets.
Piles rechargeables
Attention : Ne jetez pas les piles rechargeables dans le feu. N’utilisez que
des piles du même type ! Observez une polarisation correcte ! Risque d’explosion pendant leur charge si la polarisation est incorrecte.
Appareils médicaux
Attention : N’utilisez pas ces émetteurs−récepteurs à proximité d’appareils
médicaux, leur influence sur ceux−ci ne pouvant pas être totalement exclue. Les émetteurs−récepteurs peuvent causer un bourdonnement désagréable dans les aides auditives.
18
Mettre les émetteurs−récepteurs en service
Élimination
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil, veuillez l’apporter au centre de collecte de l’organisme d’élimination des déchets de votre com­mune (par ex. centre de recyclage). L’icône ci−contre signifie que vous ne devez en aucun cas jeter vos appareils dans les ordures ménagères ! D’après la loi relative aux appareils électriques et électroniques, les pro­priétaires d’appareils usagés sont tenus de mettre tous ces genres d’appa-
reils dans un collecteur séparé. Éliminez les piles rechargeables auprès d’un revendeur spécia-
lisé ainsi que dans des centres de collecte qui tiennent à votre disposition les collecteurs appropriés.
Éliminez les fournitures d’emballage conformément aux prescriptions locales.
2 Mettre les émetteurs−récepteurs en service
Consignes de sécurité
Attention : Avant de mettre votre appareil en service, lisez impérativement
les consignes de sécurité mentionnées au chapitre 1.
Contrôler le contenu de l’emballage
Les éléments suivants font partie du contenu :
− deux émetteurs−récepteurs avec clip de ceinture
− huit piles rechargeables − un mode d’emploi
− un bloc secteur
Fixer / Retirer le clip de ceinture
Introduisez le clip de ceinture par le haut dans le gui­dage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour l’enlever, soule­vez légèrement la languette de fixation avec l’ongle et poussez le clip vers le haut.
8
19
Mettre les émetteurs−récepteurs en service
Placer les piles rechargeables
Ouvrez le compartiment à piles. Placez les piles rechargeables dans le compartiment ouvert. N’utilisez que des piles rechargeables de type 1,2 V AAA NiMH. Observez la polarisation correcte ! Fermez le compartiment à piles.
Le cas échéant, enlevez auparavant le clip de ceinture page 19.
Charger les émetteurs−récepteurs
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que le bloc secteur fourni avec l’appareil.
Avant la première mise en service, chargez les émetteurs−récepteurs
pendant un minimum de 10 à 14 heures.
20
Utilisez le bloc secteur portant le n° CSD0900200G et les données de sortie
9,0 V
200 mA.
DC
Ne chargez pas les émetteurs−récepteurs avec des chargeurs d’un autre
fabricant. Pour une durée de vie optimale du pack de piles rechargeables, mettez fin à la charge quand celle−ci est complètement terminée.
Eléments de manipulation
Le niveau actuel de charge des piles est affiché sur l’écran :
Plein Moyen Faible Vide
Dès que l’affichage clignote à l’écran, les émetteurs−récepteurs doivent être
rechargés.
3 Eléments de manipulation
Les caractéristiques et les fonctions de votre émetteur−récepteur sont représentées par les illustrations ci−dessous.
Dans ce mode d’emploi, les touches seront représentées par des icônes encadrées standardisées. De ce fait, il peut y avoir de légères différences entre les icônes des touches de votre appareil et celles utilisées ici.
Émetteur−récepteur
1. Antenne
2. Écran
3. Douille oreillette, microphone et de charge
4. Émettre un signal d’appel / chronomètre
5. Réglage vers le haut
6. Haut−parleur
7. Microphone
8. Réglage vers le bas
9. Menu
10. Marche / arrêt
11. Touche PTT
11
10
9
8
1
2
3
4
5
5
7
6
21
Eléments de manipulation
Écran
1. Code DCS
2. Canal
3. Réception
4. Alarme d’appel et vibreur Alarme d’appel Vibreur
5. Volume sonore
6. Mode VOX activé
7. Surveillance de deux canaux activée
8. Affichage de capacité des piles rechargeables
9. Verrouillage des touches activé
10. Émission
11. Recherche du canal
12. Code CTCSS
13. Numéro de code CTCSS / DCS
1
2
11 10 9
8
12
13
1
2 3 4
5
7
6
22
1
DCS : Digital Coded Squelch = Appel sélectif
2
CTCSS : Continous Tone Coded Squelch System = Appel sélectif
Structure de menu
4 Structure de menu
Vous accédez au mode de réglage en appuyant sur la touche . Avec la tou­che P, vous confirmez votre sélection.
1 x 2 x Sélectionner le code CTCSS 3 x Sélectionner le code DCS 4 x Sensibilité VOX 1 − 3 ou OF 5 x  Recherche du canal 6 x Recherche de canal avec le code CTCSS 7 x Recherche de canal avec le code DCS 8 x  Signal d’appel 01 − 05
9 x Sélectionner alarme d’appel / vibreur 10 x Roger Beep ON / OF 11 x Son des touches ON / OF 12 x Surveillance de deux canaux canal 1 à 8 / OF 13 x Surveillance de deux canaux CTCSS
14 x Surveillance de deux canaux DCS
Sélectionner le canal
9
2
1
5 Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Mode de représentation dans le mode d’emploi
P Appuyer sur la touche représentée a P Maintenir appuyée la touche représentée b P Relâcher la touche représentée
ON
ð Parler dans le microphone
Affichage de l’écran
1
DCS : Digital Coded Squelch = Appel sélectif
2
CTCSS : Continous Tone Coded Squelch System = Appel sélectif
23
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Allumer / Éteindre les émetteurs−récepteurs
  Allumer l’émetteur−récepteur
Le canal réglé en dernier et le code d’appel s’affichent.
  Éteindre l’émetteur−récepteur
Si vous n’utilisez pas l’émetteur−récepteur pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de retirer le pack de piles rechargeables.
Réglage du volume sonore
/ Plus fort ou moins fort
Émettre et recevoir
Émettre
11
a P, ð Émission
Tenez l’émetteur−récepteur à 5 −7 cm env. de votre bouche et parlez avec un
volume sonore normal. Pour parler avec d’autres correspondants, tous les appareils doivent être réglés sur le même canal et sur le même code d’appel.
12
Recevoir
b P Réception
Vous ne pouvez pas recevoir de signaux radio si vous maintenez la touche
P appuyée.
10
24
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Choix du canal
Les émetteurs−récepteurs PMR446 (Private Mobile Radio) peuvent être utilisés par­tout en Europe sans être déclarés et sont exonérés de taxes. 8 canaux radio sont va­lidés dans une plage de fréquences comprise entre 446.000 MHz et 446.100 MHz.
1 x, / , P Sélectionner le canal et confirmer
Chaque opération est automatiquement interrompue si vous n’effectuez pas
de réglage dans les 5 secondes.
Canal Fréquence (MHz) Canal Fréquence (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 2 446.01875 6 446.06875 3 446.03125 7 446.08125 4 446.04375 8 446.09375
DCS1/ Code CTCSS2 (codes d’appel)
38 codifications analogiques (CTCSS 1 − 38) et 83 digitales (DCS 1 − 83) sont dispo­nibles par canal. Les utilisateurs radio ne peuvent communiquer les uns avec les au­tres que si le canal radio et le code d’appel des appareils concordent.
Le code d’appel est envoyé avec le message vocal normal sous la forme
d’un signal inaudible. Chez le récepteur, la langue n’est transmise au haut−parleur que si le canal paramétré et le code d’appel sont identiques aux données reçues (paramétrages de l’émetteur). Si, par hasard, un autre correspondant utilisait le même code d’appel sur le même canal, veuillez passer avec votre correspondant sur un canal libre.
2 x Activer le mode de réglage du code CTCSS / P Sélectionner le code d’appel et confirmer
3 x Activer le mode de réglage du code DCS / P Sélectionner le code d’appel et confirmer
ou
1
DCS : Digital Coded Squelch = Appel sélectif
2
CTCSS : Continous Tone Coded Squelch System = Appel sélectif
25
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Une exception est le code d’appel 0 (zéro). Avec ce réglage, toutes les com-
munications peuvent être entendues sur le canal paramétré. Pour pouvoir participer au contact radio, vous devez alors régler le code d’appel corres­pondant.
Écran
La fonction Écran vous permet de chercher des signaux faibles sur le canal actuelle­ment paramétré. Si vous recevez un signal étranger, passez sur un canal libre. Com­muniquez toujours avec d’autres correspondants sur un canal libre pour éviter les perturbations.
et Écouter le canal (appuyer simultanément sur les
Terminer l’écoute
VOX1 (Mode mains−libres)
Avec cette fonction, l’émetteur−récepteur commence automatiquement à émettre quand une voix ou un bruit est détecté sans que la touche P soit appuyée.
Quand vous commencez à parler, l’émetteur−récepteur émet avec un léger
retard.
Activer le mode VOX (mains libres)
4 x Sélectionner VOX / Sélectionner la sensibilité P Confirmer la sélection
Pour le fonctionnement en mode VOX, vous pouvez sélectionner 3 niveaux de sensi­bilité en fonction des bruits ambiants.
1 2 3 OF
Bruits ambiants forts Bruits ambiants
normaux
touches)
Bruits ambiants
faibles
VOX éteint
26
1
VOX : Voice Operated Transmission = Détection de bruits
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Recherche de canal
Si un canal actif est trouvé, la recherche du canal s’arrête.
Appuyez sur la touche P pour participer au contact radio sur ce canal.
L’émetteur−récepteur est réglé sur le canal et la recherche est terminée.
Si vous n’appuyez pas sur la touche P, la recherche de canal se
poursuit cinq secondes après que plus aucun signal n’a été émis sur ce canal.
Début / fin de la recherche de canal
5 x ,  /  Démarrer la recherche de canal
La recherche de canal s’arrête à chaque canal sur lequel un signal est reçu, indépen­damment du code d’appel avec lequel ce signal a été émis.
6 x , / Démarrer la recherche de canal avec CTCSS
La recherche de canaux s’arrête si un signal est émis avec un code d’appel CTCSS sur le canal paramétré.
7 x , / Démarrer la recherche de canal avec DCS
La recherche de canaux s’arrête si un signal est émis avec un code d’appel DCS sur le canal paramétré.
P Terminer la recherche du canal
Émettre un signal d’appel
Le signal d’appel fait remarquer à d’autres correspondants que vous désirez entamer une conversation. À condition que les autres correspondants utilisent le même canal et le même code d’appel.
Émettre le signal d’appel
Sélection / désactivation du signal d’appel
Vous avez 5 signaux d’appel à votre disposition.
8 x Activer le mode de réglage / , P Sélectionner le signal d’appel et confirmer
1
2
1
DCS : Digital Coded Squelch = Appel sélectif
2
CTCSS : Continous Tone Coded Squelch System = Appel sélectif
27
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Alarme d’appel / Vibreur
9 x  Activer le mode de réglage  /  / /  , Sélectionner le type d’alarme
P Confirmer
Signal de confirmation
Le signal de confirmation retentit si vous relâchez la touche P . Cela signale à votre correspondant que votre transmission est terminée.
13
Activer / désactiver le signal de confirmation
10 x Activer le mode de réglage / , P Sélectionner ON / OF et confirmer
Son des touches Activer / Désactiver
11 x Activer le mode de réglage / , P Sélectionner ON / OF et confirmer
Surveillance de deux canaux
Vous avez la possibilité, en plus du canal actuellement réglé avec un code d’appel, de surveiller un autre canal avec un code d’appel.
Activer la surveillance de deux canaux
12 x Sélectionner la surveillance de deux canaux / , P Sélectionner le 2ème canal et confirmer
13 x P 2ème canal et confirmer
14 x P canal et confirmer
La recherche de signaux se fait sur les deux canaux. Si un canal actif est trouvé, la recherche des deux canaux s’arrête. La recherche de canal se poursuit 2 secondes après que plus aucun signal n’a été émis sur ce canal.
Appuyez sur la touche P pour participer au contact radio sur ce canal.
/ , Sélectionner le code d’appel CTCSS
/ , Sélectionner le code d’appel DCS
2
pour le
1
pour le 2ème
28
1
DCS : Digital Coded Squelch = Appel sélectif
2
CTCSS : Continous Tone Coded Squelch System = Appel sélectif
Comment vous servir de vos émetteurs−récepteurs ?
Désactiver la surveillance de deux canaux
12 x Sélectionner la surveillance de deux canaux /
Verrouillage des touches
Le verrouillage des touches empêche la modification involontaire des paramétrages.
a Activer le verrouillage des touches a Désactiver le verrouillage des touches
Les touches P et ne se bloquent pas.
Éclairage de l’écran
L’éclairage de l’écran se branche à l’actionnement d’une touche quelconque. À l’ex­ception des touches et P.
L’éclairage s’allume pendant env. 5 secondes.
OF
, P Terminer la surveillance de deux canaux
Microphone, oreillette et douille de chargement
Éteignez l’emetteur−récepteur avant de raccorder un microphone, une
oreillette ou un bloc secteur
N’utilisez l’appareil qu’avec les oreillettes autorisées. Si vous vous servez
d’autres oreillettes, un endommagement des appareils/oreillettes ne peut pas être exclu.
14
Chronomètre
a Afficher le chronomètre Démarrer le chronomètre
pendant que celui−ci tourne
Afficher l’intervalle de temps
pendant l’affichage de celui−ci
Afficher à nouveau / poursuivre le chronomètre Remettre le chronomètre sur 0" a Terminer le chronomètre
29
En cas de problèmes
6 En cas de problèmes
Si vous avez des problèmes avec votre émetteur−récepteur, contrôlez d’abord les points suivants. S’il s’agit de problèmes techniques, vous pouvez vous adresser à no­tre hotline de service en Suisse en appelant le numéro 0900 00 1675 (frais Swisscom à la date d’impression de ce manuel : CHF 2.60/min). Si vous jouissez de droits de garantie, adressez−vous à votre revendeur. La durée de la garantie est de 2 ans.
Questions et réponses
Questions Réponses
Pas de fonction − L’émetteur−récepteur n’est pas chargé
Émission pas possible
Pas de réception − Relâcher la touche P
− Le verrouillage des touches est activé
− L’émetteur−récepteur est éteint
− Maintenir la touche P appuyée pour émettre
− Le canal est utilisé par d’autres correspondants
− Le volume sonore est réglé trop faiblement
− Vous vous trouvez en dehors de la zone desservie, modifiez votre position
− Des obstacles, comme des arbres ou des bâtiments, exercent une influence négative sur la portée
− Le code d’appel n’est pas identique à celui du correspondant
− Le canal est utilisé par d’autres correspondants
− Le niveau de charge des piles est trop faible
30
Caractéristiques techniques
7 Caractéristiques techniques
Données techniques
Caractéristique Valeur
Puissance de sortie
Portée Env. 8 km − si ligne visuelle libre Temps de
chargement Piles
rechargeables
Déclaration de conformité
Cet appareil répond aux exigences des directives de l’union européenne (UE) :
Directive 1999/5/CE sur les installations de radio et de télécommunication et la reconnaissance réciproque de leur conformité. La conformité avec la directive mentionnée ci−dessus est confirmée par le symbole CE placé sur l’appareil.
Pour obtenir la déclaration de conformité intégrale, veuillez vous servir du téléchargement gratuit de notre site Internet www.switel.com.
0.5 W
10 à 14 heures
AAA NiMh 1,2 V
31
Remarques d’entretien / Garantie
8 Remarques d’entretien / Garantie
Remarques d’entretien
Nettoyez les surfaces du boîtier avec un chiffon doux et non pelucheux. N’utilisez pas de produits d’entretien ou de solvants.
Garantie
Les appareils SWITEL sont fabriqués selon les procédés les plus modernes et contrôlés. Des matériaux sélectionnés et des technologies de pointe ont pour effet un fonctionnement irréprochable et une longue durée de vie. La garantie n’est pas vala­ble pour les piles, les piles rechargeables ou les packs de piles rechargeables uti­lisés dans les produits. La durée de la garantie est de 24 mois, à partir de la date d’a­chat.
Pendant la durée de la garantie, tous les défauts dus à des vices de matériel ou de fabrication seront éliminés gratuitement. Le droit à la garantie expire en cas d’inter­vention de l’acheteur ou de tiers. Les dommages provenant d’un maniement ou d’une manipulation incorrects, d’une usure naturelle, d’une mauvaise mise en place ou d’une mauvaise conservation, d’un raccordement ou d’une installation incorrects ainsi que d’un cas de force majeure ou autres influences extérieures sont exclus de la garantie. En cas de réclamations, nous nous réservons le droit de réparer, de rem­placer les pièces défectueuses ou d’échanger l’appareil. Les composants remplacés ou les appareils échangés deviennent notre propriété. Les demandes de dommages et intérêts sont exclues tant qu’elles ne reposent pas sur l’intention ou une négli­gence grossière du fabricant.
Si votre appareil devait malgré tout présenter une défectuosité pendant la période de garantie, veuillez vous adressez, muni de la quittance d’achat, exclusivement au ma­gasin où vous avez acheté votre appareil SWITEL. Tous les droits de garantie basés sur ces dispositions ne peuvent être revendiqués qu’auprès de votre revendeur. Deux ans après l’achat et la remise de nos produits, il n’est plus possible de faire valoir les droits à la garantie.
32
Indicazioni di sicurezza
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Impiego conforme agli usi previsti
Questi radiotrasmettitori si prestano alla comunicazione con altri apparecchi radio­trasmettitori aventi lo stesso standard. Qualsiasi altro impiego è considerato come non conforme agli usi previsti. Non sono consentite modifiche o trasformazioni non autorizzate. Non aprire per nessuna ragione gli apparecchi autonomamente ed evi­tare di compiere riparazioni di propria iniziativa.
Luogo di installazione
Evitare un’esposizione a fumo, polvere, vibrazioni, sostanze chimiche, umidità, calore e raggi solari diretti.
Non utilizzare l’apparecchio in aree esposte al rischio di deflagrazione.
Alimentatore di rete
Attenzione: Utilizzare esclusivamente l’alimentatore a spina fornito in dota-
zione visto che altri alimentatori di rete potrebbero addirittura danneggiare gli apparecchi. Non ostacolare il libero accesso all’alimentatore a spina con mobili o altri oggetti simili.
Accumulatori ricaricabili
Attenzione: Non gettare gli accumulatori ricaricabili nel fuoco. Utilizzare
solo accumulatori dello stesso tipo. Osservare la corretta polarità! Pericolo di esplosione durante il caricamento degli accumulatori in caso di errata po­larità.
Apparecchiature mediche
Attenzione: Evitare di utilizzare i radiotrasmettitori in vicinanza di apparec-
chiature mediche. Non è infatti possibile escludere il rischio di possibili inter­ferenze. Radiotrasmettitori possono causare un fastidioso ronzio in appa­recchi acustici.
33
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
Smaltimento
Procedere allo smaltimento dell’apparecchio esaurito consegnandolo presso uno dei punti di raccolta istituiti dalla propria società di smaltimento rifiuti co­munale (ad es. centro di riciclo materiali). Il simbolo riportato qui a lato indica che non è assolutamente consentito smaltire l’apparecchio assieme ai nor­mali rifiuti domestici! Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge te­nuti alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di rilievo rifiuti in raccolta differenziata.
Consegnare gli accumulatori per lo smaltimento presso rivenditori al dettaglio di batterie o centri di rac­colta che mettono a disposizione appositi contenitori.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle norme in vigore a livello locale.
2 Mettere in funzione i radiotrasmettitori
Indicazioni di sicurezza
Attenzione: Prima della messa in funzione, leggere attentamente le indica-
zioni di sicurezza riportate al capitolo 1.
Verificare il contenuto della confezione
La confezione comprende:
− due radiotrasmettitori con gan­cio per cintura
− otto accumulatori − un manuale di istruzioni per l’uso
− un alimentatore di rete
Applicare / Rimuovere il gancio per cintura
Introdurre il gancio per cintura dall’alto nella guida fino a farlo scattare in posizione. Per rimuovere nuova­mente il gancio per cintura, sollevare leggermente la linguetta di fissaggio con l’unghia del dito spingendo il gancio per cintura verso sopra.
34
15
Mettere in funzione i radiotrasmettitori
Inserire gli accumulatori
Aprire il vano accumulatori. Inserire gli accumulatori nel vano accumulatori aperto. Utilizzare unicamente accumulatori di tipo 1,2 V AAA NiMH prestando attenzione a collegare la corretta polarità! Chiudere quindi il vano accumulatori.
Rimuovere prima se necessario il gancio per cintura pagina 34.
Caricare i radiotrasmettitori
Per motivi di sicurezza si prega di utilizzare soltanto l’alimentatore di rete fornito in dotazione.
Caricare i radiotrasmettitori prima della messa in funzione per minimo
10−14 ore.
Utilizzare l’alimentatore di rete con codice CSD0900200G e dati di output
9,0 V
200 mA.
DC
Evitare di caricare i radiotrasmettitori con dispositivi di carica differenti o
estranei. Per una migliore durata utile degli accumulatori, interrompere la procedura di carica non appena il radiotrasmettitore risulta completamente caricato.
35
Elementi di comando
Lo stato di carica attuale è visualizzato sul display:
Carico Metà carico Debole Scarico
Non appena l’indicazione sul display lampeggia si rende necessario
ricaricare il radiotrasmettitore.
3 Elementi di comando
Le caratteristiche e funzioni del radiotrasmettitore sono raffigurate qui di seguito. I tasti riportati nel presente manuale d’istruzioni per l’uso sono raffigurati come sim-
boli racchiusi in una cornice. Sono pertanto possibili lievi scostamenti dei simboli dei tasti sull’apparecchio rispetto ai simboli qui raffigurati.
Radiotrasmettitore
1. Antenna
2. Display
3. Presa per auricolare, microfono e carica
4. Invio segnale di chiamata / Cronometro
5. Impostazione verso sopra
6. Altoparlante
7. Microfono
8. Impostazione verso sotto
9. Menu
10. ON / OFF
11. Tasto PTT
11
10
9
8
1
2
3
4
5
5
36
7
6
Display
1. Codice DCS
2. Canale
3. Ricevere
4. Allarme di chiamata e a vibrazioni Allarme di chiamata Allarme a vibrazioni
5. Volume
6. Attivata modalità VOX
7. Attivato monitoraggio dual watch
8. Indicazione dello stato di carica accumulatori
9. Blocco tastiera attivato
10. Trasmettere
11. Funzione ricerca di canale
12. Codice CTCSS
13. Numero codice CTCSS / DCS
1
2
Elementi di comando
13
12
11 10 9
8
7
1
2 3 4
5
6
1
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
37
Struttura dei menu
4 Struttura dei menu
Per passare alla modalità di impostazione, premere il tasto . Confermare la se- lezione con il tasto P.
1 x 2 x Selezione del codice CTCSS 3 x Selezione del codice DCS 4 x Sensibilità VOX 1 − 3 o OF 5 x  Funzione ricerca di canale 6 x Ricerca di canale con codice CTCSS 7 x Ricerca di canale con codice DCS 8 x Segnale di chiamata 01 − 05 9 x Selezione dell’allarme di chiamata/allarme a vi-
10 x Roger beep ON / OF
11 x Suono tasti ON / OF 12 x Monitoraggio dual watch canale 1 − 8 / OF 13 x Monitoraggio dual watch CTCSS
14 x Monitoraggio dual watch DCS
Selezione del canale
brazioni
16
2
1
5 Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Modi di rappresentazione nelle istruzioni per l’uso
P Premere il tasto raffigurato a P Tenere premuto il tasto raffigurato b P Rilasciare il tasto raffigurato
ON
ð Parlare rivolti verso il microfono
Visualizzazioni di display
38
1
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Attivare / Disattivare i radiotrasmettitori
  Inserire il radiotrasmettitore
Sono visualizzati il canale e la codifica di chiamata impostati per ultimi.
  Disinserire il radiotrasmettitore
Nel caso di mancato utilizzo del radiotrasmettitore per un periodo
prolungato, si consiglia di rimuovere gli accumulatori.
Regolazione del volume
/ Aumentare o ridurre il volume
Trasmettere e ricevere
Trasmettere
18
a P, ð Trasmettere
Mantenere con il radiotrasmettitore una distanza di ca. 5−7 cm dalla bocca
e parlare con voce normale. Per poter comunicare con altri interlocutori, tutti i radiotrasmettitori devono essere impostati sullo stesso canale e sulla stessa codifica di chiamata.
19
Ricevere
b P Ricevere
Non è possibile ricevere alcun segnale radio se si tiene premuto il tasto
P.
17
39
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Selezione del canale
Radiotrasmettitori PMR446 (Private Mobile Radio) possono essere utilizzati ovunque in Europa gratuitamente e senza bisogno di precedente registrazione. Il campo di fre­quenza disponibile include 8 canali radio compresi tra 446.000 MHz e 446.100 MHz.
1 x, / , P Selezionare il canale e confermare
Ogni singolo processo si interrompe automaticamente se entro 5 secondi
non si procede con l’immissione di un’impostazione.
Canal
e
1 446.00625 5 446.05625 2 446.01875 6 446.06875 3 446.03125 7 446.08125 4 446.04375 8 446.09375
Frequenza (MHz) Canal
e
Selezione del codice DCS1−/CTCSS2 (codifiche di chiamata)
Sono disponibili 38 codifiche analogiche (CTCSS 1 − 38) e 83 codifiche digitali (DCS 1 − 83) per ciascun canale. Gli utenti di radiotrasmettitori sono in grado di comuni­care tra di loro nel momento in cui su tutti gli apparecchi risultano impostati canale ra­dio e
codifica di chiamata uguali.
La codifica di chiamata è trasmessa come segnale non udibile assieme al
normale messaggio vocale. Il parlato è trasferito sull’altoparlante del rice­vitore solo se canale selezionato e codifica di chiamata dei dati ricevuti/ trasmessi risultano identici (impostazioni del trasmettitore). Qualora altre persone utilizzassero già per puro caso sullo stesso canale la stessa co­difica di chiamata, si prega di passare su un canale libero assieme al pro­prio interlocutore.
2 x Attivare la modalità di impostazione del codice
/ P Selezionare la codifica di chiamata e confermare
1
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
CTCSS
oppure
40
Frequenza (MHz)
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
3 x Attivare la modalità di impostazione del codice
/ P Selezionare la codifica di chiamata e confermare
La codifica di chiamata 0 (zero) costituisce un’eccezione. La presente im-
postazione consente l’ascolto di tutte le conversazioni sul canale impostato. Per poter partecipare alla comunicazione via radio si rende necessario im­postare la codifica di chiamata richiesta dalla situazione.
Monitor
La funzione schermo consente di individuare sul canale attualmente impostato la pre­senza di segnali deboli. In caso di ricezione di un segnale estraneo, si passa ad un canale libero. Si consiglia di comunicare con altri interlocutori sempre su un canale li­bero onde evitare interferenze.
e Ascoltare il canale (tenere premuti
Concludere l’ascolto del canale
VOX1 (funzione vivavoce)
Svolgendo tale funzione, il radiotrasmettitore inizia a trasmettere automaticamente non appena viene rilevata una voce o un rumore, senza bisogno di premere il tasto P.
Appena si inizia la conversazione subentra un breve ritardo, prima che il
radiotrasmettitore proceda alla trasmissione.
Attivare la modalità VOX
4 x Selezionare la modalità VOX / Selezionare la sensibilità P Confermare la selezione
Per l’esercizio in modalità VOX è possibile scegliere fra 3 livelli di sensibilità relativi alla riproduzione di rumori dell’ambiente circostante.
DCS
contemporaneamente i due tasti)
1 2 3 OF
Elevata rumorosità
dell’ambiente
circostante
1
VOX: Voice Operated Transmission = Rilevamento rumori
Normale rumorosità
dell’ambiente
circostante
Ridotta rumorosità
dell’ambiente
circostante
Modalità VOX
disattivata
41
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Ricerca di canale
Non appena è stato individuato un canale attivo, la ricerca di canale è interrotta.
Premere quindi il tasto P per partecipare alla comunicazione via radio
su questo canale. Il radiotrasmettitore passa al canale interessato mentre la ricerca di canale è conclusa.
Non premendo il tasto P, la ricerca di canale è proseguita trascorsi
cinque secondi dopo che l’apparecchio non rivela alcun segnale anche da questo canale.
Avviare / Concludere la ricerca di canale
5 x ,  /  Avviare la ricerca di canale
La ricerca di canale si ferma ogni volta che viene individuato un canale da cui è rice­vuto un segnale, indipendentemente dalla codifica di chiamata con cui il segnale è trasmesso.
6 x , / Avviare la ricerca di canale con CTCSS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato viene individuato un segnale con codifica di chiamata CTCSS.
7 x , / Avviare la ricerca di canale con DCS
La ricerca di canale si ferma non appena sul canale impostato viene individuato un segnale con codifica di chiamata DCS.
P Concludere la ricerca di canale
Trasmettere il segnale di chiamata
Il segnale di chiamata richiama l’attenzione degli altri interlocutori indicando che il chiamante desidera avviare una conversazione. A tal fine è necessario che gli altri in­terlocutori utilizzino lo stesso canale e la stessa codifica di chiamata.
Trasmettere un segnale di chiamata
Selezionare / Disattivare il segnale di chiamata
Sono disponibili 5 segnali di chiamata tra cui scegliere.
8 x Attivare la modalità di impostazione / , P Selezionare il segnale di chiamata e confermare
1
2
42
1
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Allarme di chiamata/Allarme a vibrazioni
9 x  Attivare la modalità di impostazione  /  / /  , Selezionare il tipo di allarme
P Confermare
Segnale acustico di conferma
Il segnale acustico di conferma risuona rilasciando il tasto P. In tal modo al pro- prio partner di chiamata si segnala la conclusione della trasmissione.
20
Attivare / Disattivare il segnale acustico di conferma
10 x Attivare la modalità di impostazione / , P Selezionare ON / OF e confermare
Attivare / Disattivare il tono dei tasti
11 x Attivare la modalità di impostazione / , P Selezionare ON / OF e confermare
Monitoraggio dual watch
Oltre al canale impostato con codifica di chiamata è altresì possibile sorvegliare un ulteriore canale con codifica di chiamata.
Attivare il monitoraggio dual watch
12 x Selezionare il monitoraggio dual watch / , P Selezionare il 2° canale e confermare
13 x P 2° canale e confermare
14 x P canale e confermare
L’apparecchio va alla ricerca di segnali sui due canali. Non appena è stato indivi­duato un canale attivo, la ricerca dei due canali sui cui sintonizzarsi è interrotta. Ap­pena trascorsi 2 secondi senza che il canale sia utilizzato per trasmettere, la ricerca di canale è proseguita.
Premere quindi il tasto P per partecipare alla comunicazione via radio su questo canale.
/ , Selezionare la codifica di chiamata CTCSS
/ , Selezionare la codifica di chiamata DCS
2
per il
1
per il 2°
1
DCS: Digital Coded Squelch = Chiamata selettiva
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Chiamata selettiva
43
Come funzionano i miei radiotrasmettitori?
Disattivare il monitoraggio dual watch
12 x Selezionare il monitoraggio dual watch /
Blocco tastiera
Il blocco tastiera impedisce di compiere modifiche non intenzionali alle impostazioni.
a Attivare il blocco tastiera a Disattivare il blocco tastiera
I tasti P e non sono bloccati.
Illuminazione di display
La retroilluminazione è attivata premendo un qualsiasi tasto dell’apparecchio. Fanno eccezione i tasti e P.
L’illuminazione si accende per ca. 5 secondi.
OF
, P Concludere il monitoraggio dual watch
Presa per auricolare, microfono e carica
Disinserire il radiotrasmettitore prima di collegare un microfono, un
auricolare o un alimentatore di rete.
Utilizzare l’apparecchio soltanto con auricolari omologati. Utilizzando altri
auricolari, non è possibile escludere il pericolo di danni agli apparecchi/all’auricolare.
Cronometro
a Visualizzare il cronometro Avviare il cronometro
durante il conteggio del cronometro
Visualizzare il tempo intermedio
durante la visualizzazione del tempo intermedio
Visualizzare di nuovo il cronometro / Proseguire la
Azzerare il cronometro portandolo su 0" a Chiudere il cronometro
44
21
misurazione con il cronometro
In presenza di problemi
6 In presenza di problemi
In presenza di problemi con il radiotrasmettitore, seguire le indicazioni riportate qui di seguito. In caso di problemi tecnici è possibile rivolgersi alla nostra linea di assi­stenza tecnica chiamando al numero 0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da rete Swisscom alla data di stampa: 2.60 CHF/min.). In caso di reclami entro il periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il periodo di garanzia ricopre 2 anni.
Domande e risposte
Domande Risposte
Nessuna funzione − Radiotrasmettitore non caricato
Trasmissione non è possibile
Nessuna ricezione − Rilasciare il tasto P
− Blocco tastiera attivato
− Radiotrasmettitore disattivato
− Tenere premuto il tasto P per trasmettere
− Canale è utilizzato da un altro interlocutore
− Volume è troppo basso
− Si è al di fuori del campo di ricezione, modificare la propria posizione
− Eventuali ostacoli come alberi ed edifici hanno un influsso negativo sulla portata
− Codifica di chiamata non è identica a quella del partner di chiamata
− Canale è utilizzato da un altro interlocutore
− Stato di carica degli accumulatori troppo basso
45
Specifiche tecniche
7 Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
Caratteristica Valore
Potenza di uscita 0.5 W Portata ca. 8 km − con linea di mira libera Durata di carica da 10 a 14 ore
Accumulatori AAA NiMH 1,2 V
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio risponde a quanto disposto dalla Direttiva UE: 1999/5/CE Direttiva concernente le apparecchiature radio, le apparecchia-
ture terminali di telecomunicazioni e il reciproco riconoscimento della loro conformità. La conformità con la Direttiva di cui sopra viene confermata dal marchio CE applicato sull’apparecchio.
Per la dichiarazione di conformità completa si prega di voler usufruire del servizio gratuito di download dal nostro sito Internet www.switel.com
.
46
Consigli per la cura / Garanzia
8 Consigli per la cura / Garanzia
Consigli per la cura
Pulire le superfici degli apparecchi con un panno morbido e antipelucchi. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
Garanzia
Gli apparecchi SWITEL sono costruiti e collaudati in osservanza dei processi di pro­duzione più moderni. L’impiego di materiali selezionati e tecnologie altamente svilup­pate sono garanti di una perfetta funzionalità e lunga durata in vita. La garanzia non si estende a batterie, accumulatori o batterie ricaricabili utilizzati all’interno degli ap­parecchi. Il periodo di garanzia ricopre 24 mesi a partire dalla data di acquisto.
Entro il periodo di garanzia si procederà all’eliminazione gratuita di tutti i guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Il diritto di garanzia cessa in caso di interventi da parte dell’acquirente o di terzi. Danni derivanti da un impiego o esercizio non con­forme agli usi previsti, a naturale usura, a errato montaggio o errata conservazione, a collegamento o installazione impropri, dovuti a forza maggiore o ad altri influssi esterni non sono coperti da garanzia. In qualità di produttore ci riserviamo il diritto, in caso di reclami, di riparare o sostituire le parti difettose o di rimpiazzare l’apparec­chio. Parti o apparecchi sostituiti passano di nostra proprietà. Sono esclusi diritti di ri­sarcimento per danni qualora non siano dovuti a intenzione o colpa grave del costrut­tore.
Nel caso in cui il presente apparecchio dovesse ciò nonostante presentare un difetto durante il periodo di garanzia, si prega di rivolgersi esclusivamente al negozio di ri­vendita dell’apparecchio SWITEL assieme al relativo scontrino di acquisto. In base alle presenti disposizioni, tutti i diritti di garanzia dovranno essere fatti valere esclusi­vamente nei confronti del rivenditore autorizzato. Decorso il termine di due anni dalla data di acquisto e consegna dei nostri prodotti non sarà più possibile fare valere al­cun diritto di garanzia.
47
Safety Information
1 Safety Information
Please read this operating instruction manual thoroughly.
Intended use
These walkie−talkies have been conceived for communication with other walkie− talkies complying to the same standards. Any other use is considered unintended use. Unauthorised modification or reconstruction is not permitted. Under no circum­stances open the devices or complete any repair work yourself.
Installation location
Prevent excessive exposure to smoke, dust, vibration, chemicals, moisture, heat and direct sunlight.
Do not use the devices in potentially explosive areas.
Power adapter plug
Attention: Only use the power adapter plug supplied because other power
supplies could damage the devices. Ensure access to the power adapter plug is not obstructed by furniture or such.
Rechargeable batteries
Attention: Never throw batteries into a fire. Only use batteries of the same
type. Pay attention to correct polarity. Incorrect polarity of the batteries repre­sents a risk of explosion during charging.
Medical equipment
Attention: Never use the walkie−talkies in the vicinity of medical equipment.
Effects on such equipment cannot be fully ruled out. Walkie−talkies can cause an unpleasant humming sound in hearing aids.
48
Preparing the Walkie−Talkies
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point provided by your local public waste authorities (e.g. recycling centre). The adjacent sym­bol indicates that the device must not be disposed of in normal domestic waste! According to laws on the disposal of electronic and electrical devices, owners are obliged to dispose of old electronic and electrical devices in a separate waste container.
Batteries must be disposed of at the point of sale or at the appropriate collection points provided by the public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
2 Preparing the Walkie−Talkies
Safety information
Attention: It is essential to read the Safety Information in Chapter 1
before starting up.
Checking the package contents
The package contains:
− two walkie−talkies with belt clip − one power adapter plug
− eight rechargeable batteries − an operating manual
Attaching/Detaching the belt clip
Slide the belt clip in the guide from the top until it audi­bly snaps into place. To detach the belt clip, prize the fastening tab up a little with your fingernail and slide the belt clip upwards.
22
49
Preparing the Walkie−Talkies
Inserting the batteries
Open the battery compartment. Insert the rechargeable batteries in the open battery compartment. Only use batteries of the type 1.2 V AAA NiMH. Pay attention to correct polarity! Close the battery compartment.
Remove the belt clip beforehand, if necessary; Page 49.
Charging the walkie−talkies
For safety reasons, only use the power adapter plug supplied.
Before using the walkie−talkies for the first time, charge them for at least
10−14 hours.
50
Use the power adapter plug labelled with no. CSD0900200G and output
data 9.0 V
Do not charge the walkie−talkies with charging units from other
manufacturers. To ensure an optimal service life of the batteries, only stop the charging process when the walkie−talkie is fully charged.
200 mA.
DC
Operating Elements
The current battery charge status is indicated in the display:
Full Half empty Low Empty
The walkie−talkie must be charged as soon as the indicator flashes in the
display.
3 Operating Elements
The features and functions available on the walkie−talkies are explained in the dia­grams below.
The buttons in this operating manual are illustrated with a uniform contour. Therefore, slight deviations in the appearance of the symbols on the buttons compared to those depicted here are possible.
Walkie−talkie
1. Antenna
2. Display
3. Headset, microphone and charging socket
4. Transmit ring tone / Stopwatch
5. Increase setting
6. Loudspeaker
7. Microphone
8. Decrease setting
9. Menu
10. On / Off
11. PTT button
11
10
9
8
1
2
3
4
5
5
7
6
51
Operating Elements
Display
1. DCS1 code
2. Channel
3. Receiving
4. Call and vibration alarm Call alarm Vibration alarm
5. Volume control
6. VOX mode activated
7. Dual−channel monitoring activated
8. Battery capacity indicator
9. Key lock activated
10. Transmitting
11. Channel scanning
12. CTCSS
13. CTCSS / DCS code number
2
code
11 10 9
8
12
13
7
1
2 3 4
5
6
52
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selective call
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selective call
Menu Structure
4 Menu Structure
You can start programming functions by pressing the button to open the menu. Confirm selections by pressing the P button.
1 x 2 x Select CTCSS2 code 3 x Select DCS1 code 4 x VOX sensitivity 1 − 3 or OF 5 x  Channel scanning 6 x  Channel scanning with CTCSS code 7 x  Channel scanning with DCS code 8 x  Ringing tone 01 − 05
9 x Select call signal / vibration signal 10 x Roger Beep ON / OF 11 x Key tone ON / OF 12 x Dual channel monitoring, channel 1 − 8 / OF 13 x Dual channel monitoring, CTCSS
14 x Dual channel monitoring, DCS
Select channel
23
5 Operating the Walkie−Talkies
Description of operating sequences in the manual
P Press the button depicted a P Press and hold the button depicted b P Release the button depicted
ON
ð Speak into the microphone
Text in the display
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selective call
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selective call
53
Operating the Walkie−Talkies
Switching the walkie−talkie on/off
  Switch the walkie−talkie on
The channel last set and the CTCSS/DCS code then appear.
  Switch the walkie−talkie off
If you are not going to use the walkie−talkie for a longer period, we
recommend removing the batteries.
Volume control
/ Increase or reduce volume
Transmitting and receiving
Transmitting
25
a P, ð Transmit
Hold the walkie−talkie approx. 5−7 cm from your mouth and speak at a normal
volume. In order to talk to other subscribers, the respective walkie−talkies must be set to the same channel and CTCSS/DCS code.
26
Receiving
b P Receive
Radio signals cannot be received when the P button is being pressed.
24
54
Operating the Walkie−Talkies
Selecting a channel
PMR446 (Private Mobile Radio) walkie−talkies can be used throughout Europe free of registration and call charges. There are 8 radio channels available within the fre­quency range 446.000 MHz to 446.100 MHz.
1 x , / , P Select the channel and confirm it
Every process is automatically cancelled if there is no input within 5 seconds.
Channel Frequency (MHz) Channel Frequency (MHz)
1 446.00625 5 446.05625 2 446.01875 6 446.06875 3 446.03125 7 446.08125 4 446.04375 8 446.09375
Select DCS1/CTCSS2 code (squelch)
There are 38 analogue (CTCSS 1 − 38) and 83 digital (DCS 1 − 83) squelch codes available per channel. It is only possible to communicate using the walkie−talkies when they are each set to the same channel and CTCSS/DCS code.
The CTCSS/DCS codes are transmitted as inaudible signals together
with the standard voice communication. When received, the voice com­munication signal is only transferred to the loudspeaker when the channel and CTCSS/DCS code set on the receiver are identical to that of those re­ceived (settings on the transmitter). If, by coincidence, another subscriber is using the same channel and CTCSS/DCS code, change to a free chan­nel together with the party being called.
2 x Activate CTCSS code programming mode / P Select the CTCSS code and confirm it
3 x Activate DCS code programming mode / P Select the DCS code and confirm it
or
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selective call
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selective call
55
Operating the Walkie−Talkies
An exception here is CTCSS/DCS code 0 (zero). When this setting is set, all
calls made on the channel set can be heard. In order to participate in the ra­dio communication, you must set the corresponding CTCSS/DCS code.
Monitor function
The Monitor function enables the search for weak signals on the channel currently set. If you receive an external signal, switch to a free channel. Always communicate with other subscribers on a free channel to prevent interference.
and Start monitoring (press both buttons
End monitoring
VOX1 (handsfree)
With this function, the walkie−talkie begins to transmit automatically on detecting a voice or a sound without the P button needing to be pressed.
When you start to speak, there is a slight delay before the walkie−talkie starts
to transmit.
Activating VOX mode
4 x Select VOX mode / Select the sensitivity P Confirm the selection
There are three sensitivity levels available for operation in VOX mode which can be selected according to the ambient noise.
1 2 3 OF
Loud ambient
noise
Normal ambient
simultaneously)
noise
Low ambient
noise
VOX deactivated
56
1
VOX: Voice Operated Transmission = Activation on detecting a sound
Operating the Walkie−Talkies
Scanning for a channel
If an active channel is detected, the channel scan stops.
Press the P button to enable radio communication on this channel. The
walkie−talkie is set to the channel and channel scanning is ended.
If you do not press the P button, channel scanning is resumed five
seconds after no further signal has been transmitted on this channel.
Start / End channel scanning
5 x ,  /  Start channel scanning
The scanning routine stops at every channel on which a signal is received regardless of the CTCSS/DCS code transmitted with the signal.
6 x , / Start channel scanning with CTCSS
The scanning process stops when a signal with a CTCSS code is transmitted on the set channel.
7 x , / Start channel scanning with DCS
The scanning process stops when a signal with a DCS code is transmitted on the set channel.
P End channel scanning
Transmitting the ringing tone
The ringing tones indicate to other subscribers that you want to talk to them. A condi­tion for this is that the other subscribers are using the same channel and CTCSS/ DCS code.
Transmit the ringing tone
Selecting/Deactivating ringing tones
There are 5 ringing tones available for selection.
8 x Open the menu / , P Select a ringing tone and confirm it
2
1
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selective call
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selective call
57
Operating the Walkie−Talkies
Call alert/ Vibration alert
9 x  Open the menu  /  / /  , Select the alarm type
P Confirm the selection
Confirmation signal
The confirmation signal is issued on releasing the P button. This signals to the caller that you have ended transmission.
27
Activating/Deactivating the confirmation signal
10 x Open the menu / , P Select ON / OF and confirm it
Key tone on/off
11 x Open the menu / , P Select ON / OF and confirm it
Dual−channel monitoring
It is possible to monitor a second channel with CTCSS/DCS code in addition to the currently set channel with CTCSS/DCS code.
Activating dual−channel monitoring
12 x Select dual−channel monitoring / , P Select the 2nd channel and confirm it
13 x P and confirm it
14 x P and confirm it
Both channels are scanned for signals. If an active channel is detected, the two−chan­nel scan stops. Channel scanning is resumed when no signal has been transmitted on the channel for two seconds.
Press the P button to enable radio communication on this channel.
/ , Select CTCSS
/ , Select DCS
2
for the 2nd channel
1
for the 2nd channel
58
1
DCS: Digital Coded Squelch = Selective call
2
CTCSS: Continous Tone Coded Squelch System = Selective call
Operating the Walkie−Talkies
Deactivating dual−channel monitoring
12 x Select dual−channel monitoring /
Key lock
The key lock function prevents inadvertent modification of settings.
a Activate the key lock function a Deactivate the key lock function
The P and buttons are not locked.
Display illumination
The display illumination is activated after pressing any button. Exceptions are the and P buttons.
The lighting illuminates for approx. 5 seconds.
OF
, P End dual−channel monitoring
Microphone, headset and charging socket
Switch the walkie−talkie off before connecting a microphone, headset or
power adapter plug.
Only use the device with approved headsets. If other headsets are used,
damage to the device/headset cannot be ruled out.
28
Stopwatch
a Display the stopwatch Start the stopwatch
While the stopwatch is running
Display the split time
While the split time is displayed
Display/Resume the stopwatch Reset the stopwatch to 0" a End the stopwatch function
59
In Case of Problems
6 In Case of Problems
Should problems arise with the walkie−talkies, please refer to the following informa­tion first. In the case of technical problems, you can contact our hotline service, Tel. 0900 00 1675 within Switzerland (Swisscom fees at time of going to print: CHF 2.60/min). In the case of claims under the terms of guarantee, please contact your sales outlet. There is a 2 year period of guarantee.
Problems and solutions
Problems Solutions
Equipment does not function
Transmission is not possible
No reception − Release the P button
− Walkie−talkie is not charged
− Key lock has been activated
− Walkie−talkie is switched off
− Hold the P button pressed to transmit
− Channel is being used by other subscribers
− Volume setting is too low
− You are outside the range of reception, change your position
− Obstructions such as trees and buildings impair the range
− CTCSS/DCS code set is not identical to that of the other party
− Channel is being used by other subscribers
− Battery charge status too weak
60
Technical Properties
7 Technical Properties
Technical data
Feature Value
Output power 0.5 W Range Approx. 8 km in open space Charging time 10 to 14 hours
Batteries AAA NiMH 1.2 V
Declaration of Conformity
This device fulfils the requirements stipulated in the EU directive: 1999/5/EC directive on radio equipment and telecommunications terminal
equipment and the mutual recognition of their conformity. Conformity with the above mentioned directive is confirmed by the CE symbol on the de­vice.
To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download available on our web site at www.switel.com.
61
Maintenance / Guarantee
8 Maintenance / Guarantee
Maintenance
Clean the housing surfaces with a soft, fluff−free cloth. Never use cleaning agents or solvents.
Guarantee
SWITEL equipment is produced and tested according to the latest production methods. The implementation of carefully chosen materials and highly developed technologies ensure trouble−free functioning and a long service life. The terms of guarantee do not apply to the batteries or power packs used in the products. The period of guarantee is 24 months from the date of purchase.
All deficiencies related to material or manufacturing errors within the period of guar­antee will be redressed free of charge. Rights to claims under the terms of guarantee are annulled following intervention by the purchaser or third parties. Damage caused as the result of improper handling or operation, normal wear and tear, incorrect posi­tioning or storage, improper connection or installation or Acts of God and other exter­nal influences are excluded from the terms of guarantee. In the case of complaints, we reserve the right to repair defect parts, replace them or replace the entire device. Replaced parts or devices become our property. Rights to compensation in the case of damage are excluded where there is no evidence of intent or gross negligence by the manufacturer.
If your device does show signs of a defect within the period of guarantee, please con­tact the sales outlet where you purchased the SWITEL device, producing the pur­chase receipt as evidence. All claims under the terms of guarantee in accordance with this agreement can only be asserted at the sales outlet. No claims under the terms of guarantee can be asserted after a period of two years from the date of pur­chase and hand−over of the product.
62
Notes
Notes
63
Declaration of Conformity
Diese Anlage entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie.
Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen Download
von unserer Website www.switel.com
Cet équipement est conforme à la directive européenne R&TTE.
Pour obtenir la déclaration de conformité intégrale, veuillez vous servir du
téléchargement gratuit de notre site Internet www.switel.com
Quest’apparecchiatura è conforme alla direttiva europea R&TTE.
Per la dichiarazione di conformità completa si prega di voler usufruire del servizio
gratuito di download dal nostro sito Internet www.switel.com
This equipment complies with the European R&TTE directive.
To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free download
available at our web site: www.switel.com
29
.
.
.
.
Service Hotline
Bei technischen Problemen können Sie sich an unsere Service−Hotline unter
Tel. 0900 00 1675 innerhalb der Schweiz (Kosten Swisscom bei Drucklegung:
S’il s’agit de problèmes techniques, vous pouvez vous adresser à notre hotline de
service en Suisse en appelant le numéro 0900 00 1675 (frais Swisscom à la date
d’impression de ce manuel : CHF 2.60/min).
In caso di problemi tecnici è possibile rivolgersi alla nostra hotline di assistenza tecnica
chiamando al numero 0900 00 1675 valido per la Svizzera (spese da rete Swisscom
In the event of technical problems, you can contact our hotline service,
Tel. 0900 00 1675 within Switzerland (cost via Swisscom at time of going to print:
CHF 2.60/min) wenden.
alla data di stampa: CHF 2.60 / min).
CHF 2.60/min).
Version 1.0 − 07.08.2009
Loading...