swissflex uni 14_75RF bridge basic, uni 22_75RF bridge basic, uni 20_75RF basic Operating Instructions Manual

Page 1
uni 14_75RF bridge® basic uni 22_75RF bridge® basic uni 20_75RF basic
0408130349
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Modo de empleo
Istruzioni d’uso
㽡昤⟆ſ
Page 2
DE Herzlichen Glückwunsch!
Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Swissflex-Unterfederung. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Pro­dukt entschieden, das Qualitätsdenken und Know-how konsequent verbindet. Wir danken für Ihr Ver­trauen und wünschen Ihnen einen erholsamen Schlaf!
FR
EN
Félicitations !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre literie Swissflex. Vous avez fait le choix d’un produit ex­ceptionnel, qui associe qualité et savoir-faire. Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et nous vous souhaitons un sommeil réparateur !
Congratulations!
We congratulate you on the purchase of your new Swissflex slat base. You have chosen an outstanding product, which incorporates the perfect combination of quality and know-how. We would like to thank you for your confidence and trust you will have a restful night’s sleep!
NL Van harte gefeliciteerd!
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Swissflex-lattenbodem. Daarmee hebt u gekozen voor een uitstekend product, waarin kwaliteitsbesef en knowhow onlos-makelijk met elkaar verbonden zijn. Wij danken u voor uw vertrouwen en wensen u veel verkwikkend slaapgenot toe!
ES ¡Felicidades!
Le felicitamos por la compra de su sistema de descanso. Usted ha elegido un producto excepcional, que asocia calidad y saber-hacer. Le agradecemos la confianza depositada en nosotros y le deseamos un sueño reparador.
IT Congratulazioni!
Congratulazioni per l’acquisto della vostra rete Swissflex. Avete optato per un prodotto eccezionale che concilia perfettamente alta qualitá e know-how. Vi ringraziamo per la fiducia e vi auguriamo un sonno riposante e rigenerante.
CN
Ửి븲
Ửిὁ柹ƋSwissflex®㷤䚜䌎⎵紽⨴븲ὁ汲⊶䇂氓⾿ɹ柴ǝ૿븽⟶ࣾ桨૿柴Đ科ᝤ∦嗳䇂ᙚ僖信븍 ῵晒ὁ᜹ⅸȼ䇂΍栢븽䉱΍ὁȗ⿾ɻǢ⤽ћᰖ唬汤䇂䌎䊬븲
Page 3
04 | Bedienungsanleitung «Touch» DE 08 | Bedienungsanleitung «Classic»
10 | Mode d’emploi «Touch» FR 14 | Mode d’emploi «Classic»
16 | Operating instructions «Touch» EN 20 | Operating instructions «Classic»
22 | Gebruiksaanwijzing «Touch» NL 26 | Gebruiksaanwijzing «Classic»
28 | Modo de empleo «Touch» ES 32 | Modo de empleo «Classic»
34 | Istruzioni d’uso «Touch» IT 38 | Istruzioni d’uso «Classic»
40 |
㽡昤⟆ſ«Touch» CN
44 | 㽡昤⟆ſ«Classic»
Page 4
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Funk-Fernbedienung
1 Taschenlampe 2 Alle Motoren «auf» 3 Alle Motoren «ab» 4 Notbeleuchtung ein / aus 5 Antrieb Rückenbereich «auf» 6 Antrieb Rückenbereich «ab» 7 Antrieb Oberschenkelbereich «auf» 8 Antrieb Oberschenkelbereich «ab» 9 Batteriefach (Rückseite Funk-Fernbedienung)
Im Batteriefach: Rote Teach-In-Taste
10 3 x AAA-Batterie (im Lieferumfang)
Motorensteuerung
11 Netzteilanschluss 12 Teach-In-Taste / Taste „Notabsenkung“
(An externem Funkempfänger) / Notbeleuchtung 13 Anschluss für externer Funkempfänger
1, 2
5
7
3, 4
6 8
9
14 Schaltnetzteil
15 Batteriefach für Notabsenkung (2 x 9 V)
10
13
11
12
14
15
4
Bedienungsanleitung
DE
Page 5
Komfort und Gesundheit
Willkommen in der Welt von Swissflex!
Ihr Swissflex uni 14_/22_/20_75RF basic ist ein Schweizer Qualitätsprodukt. Wenn Sie die wenigen Bedienungs- und Sicherheitshinweise beachten, wird es über Jahre hinweg zu Ihrer Zufriedenheit funktio­nieren. Neben vielen anderen Vorteilen bietet Ihnen Ihr uni 14_/22_/20_75RF basic ein ungestörtes Schla­fumfeld. Alle elektrischen Leitungen die vom Netz­stecker zum Bett führen befinden sich dank EcoTec in einem fast stromlosen Zustand (unter 0.5 Watt).
Sicherheitshinweise
händler überprüfen. Achten Sie beim Einbau der Unterfederung darauf, dass alle Bewegungen von Kopf-, Rücken- und Fussteil nicht durch Möbelteile behindert wer­den. Trennen Sie unbedingt bei al-
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstehen. Kin­der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
len Demontage- und Montagear­beiten an der Unterfederung oder am Bettgestell den Netzstecker vom Netz. Falls die Kabel oder das Gehäu­se des Schaltnetzteils beschä­digt sind, darf das Sitzbett nicht mehr in Betrieb genommen wer­den. Entfernen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose und in­formieren Sie Ihren Fachhändler. Gehen Sie vorsichtig mit dem uni 14_/22_/20_75RF basic und dem Zubehör um, zerlegen und modifi­zieren Sie es nicht und lassen Sie
führt werden. ACHTUNG! Setzen Sie den uni 14_/22_/20_75RF basic und das Zubehör weder Regen, noch sons­tiger Feuchtigkeit aus, um Feuer­gefahr und die Gefahr eines elek­trischen Schlages zu vermeiden. Sollte Flüssigkeit in das Zubehör gelangen, trennen Sie das Netzka­bel von der Steckdose und lassen Sie es von Ihrem Swissflex Fach-
DE
die Kinder nicht damit spielen und verhindern Sie, dass gebrechliche Personen ohne Aufsicht das Pro­dukt verwenden. Das Produkt darf nicht mit einem Medizinprodukt verwendet oder in ein Medizinpro­dukt eingebaut werden. Das Pro­dukt darf nicht in einer Umgebung verwendet werden, in der mit dem Auftreten von entzündlichen oder explosiven Gasen oder Dämpfen
Bedienungsanleitung
5
Page 6
(z.B. Anästhetika) zu rechnen ist. Das Produkt darf nicht zum Heben und Senken von Lasten verwen­det werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von Swissflex her-
Mit den Tasten (2) und (3) lassen sich gleichzeitig alle Motoren «auf» beziehungsweise «ab» verstellen.
Rückstellung in die Horizontalposition
Mit der «Alle Motoren ab» Taste (3) fahren Sie alle Liegeflächenteile gleichzeitig in die Horizontalposi­tion.
gestellt oder freigegeben wurden. Nur diese gewährleisten eine aus­reichende Sicherheit. Die Unterfederung darf nur mit der mitgelieferten Spannungsversor­gung genutzt werden.
Inbetriebnahme «Touch»
Legen Sie die Batterien in die Funk-Fern be dienung ein
Entfernen Sie auf der Rückseite die Abdeckung vom Batteriefach (9) der Funk-Fern bedienung. Legen Sie drei AAA-Batterien (10) ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung. Schieben Sie die Abdeckung wieder zu. Die Reichweite der Funk-Fernbedienung ist max. 15 m.
Funk-Fern be dienung einlernen (Teach-In) (werk­seitig bereits eingelernt)
1. Batterieabdeckung auf der Rückseite der Funk­Fern bedienung entfernen.
2. Batterien einlegen / überprüfen (3 x AAA).
3. Die Teach-In-Taste (12) am Funkempfänger akti­vieren (2 x Drücken). Sie leuchtet nach erfolgrei­cher Aktivierung auf.
4. Im Batteriefach der Funk-Fern bedienung ist ober­halb der Batterien eine kleine rote Taste.
5. Taste drücken, eine blaue LED beginnt zu blinken.
6. Die Taste solange gedrückt halten, bis die blaue LED dauerhaft leuchtet, dann ist das Pairen abge­schlossen.
Taschenlampe
Durch Gedrückthalten der Taste „Taschenlampe“ (1) leuchtet die Taschenlampe. Beim Loslassen der Taste erlischt das Licht. Während des Benutzens der Taschenlampe leuchtet diese Taste (blau).
Verstellmöglichkeiten «Touch»
Mit den Tasten (5–8) können Sie sowohl den Rücken­bereich, wie auch den Oberschenkelbereich individu­ell einstellen.
Pflege und Wartung «Touch»
Bei Ihrem uni 14_/22_/20_75RF basic handelt es sich um ein hochwertiges Produkt, das für zuverlässigen Betrieb über Jahre hinaus entwickelt wurde. Zur ge­legentlichen Reinigung von Staub empfehlen wir ein trockenes Tuch.
So wechseln Sie die Batterien in der Funk-Fernbe­dienung
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (9) auf der Rückseite der Funk-Fernbedienung. Legen Sie drei AAA-Batterien ein, achten Sie dabei auf die +/­Markierung. Schieben Sie die Abdeckung wieder zu.
So wechseln Sie die Batterien am Schaltnetzteil am uni 14_/22_/20_75RF basic (Batterien für Notab­senkung)
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (15) auf der Unterseite des Schaltnetzteils. Trennen Sie die Batterien vorsichtig von den Batterieclips. Legen Sie 2 x 9-Volt-Block-Batterien ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung. Die Batterien am Motor die­nen zur Spannungsversorgung bei einem Stromaus­fall.
Verhalten bei Störungen «Touch»
Wenn an Ihrem uni 14_/22_/20_75RF basic Störun­gen auf treten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Anweisungen zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den uni 14_/22_/20_75RF basic von der Steckdose und wen­den Sie sich an Ihren Swissflex Fach händler.
Stromausfall in Sitzposition, Notabsenkung
Im Schaltnetzteil befinden sich zwei Blockbatterien (15), um Ihr Bett auch bei Stromausfall in die flache Schlafposition zurückzufahren:
Drücken Sie die Taste «Notabsenkung» (12) am Funkempfänger bis alle Liegeflächenteile in der Ho­rizontalposition sind.
Durch die Notabsenkung wurden die Batterien stark entladen und müssen ausgetauscht werden.
6
Bedienungsanleitung
DE
Page 7
Der uni 14_/22_/20_75RF basic funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist und alle Komponenten richtig angeschlossen sind.
Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose. War­ten Sie eine Minute und stellen Sie die Stromversor­gung wieder her. Überprüfen Sie gegebenenfalls mit einer Nachttischlampe, ob die Netzspannung (240 V) gewährleistet ist. Ist kein Strom vorhanden, überprü­fen Sie die Sicherung vom Netz. Drücken Sie die «Alle Motoren ab» Taste (3), um alle Einstellungen zurückzusetzen. Da die Steuerung des uni 14_/22_/20_75RF basic Microprozessoren ent­hält, kann es durch Netzschwankungen zu Störungen kommen.
Die Funk-Fernbedienung funktioniert nicht (Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht)
Legen Sie neue Batterien ein. Entfernen Sie gegebe­nenfalls Hindernisse zwischen der Funk-Fernbedie­nung und dem Funkempfänger.
Technische Daten
Versorgungsspannung: 100–240 Volt Versorgung Funk-Fernbedienung: 3 x AAA Batterie Schaltleistung Motoren:
Aussetzbetrieb AB 2 min /18 min
Schaltleistung Freisteckdose: 850 W Sicherung Freisteckdose: 5 x 20 mm T 4 A Schubkraft Motoren: 4 x 3000 N Versorgung Notabsenkung: 2 x 9 Volt-Blockbatterie
Problem Mögliche Ursache Lösung
Handschalter oder Antriebs­system ohne Funktion.
Antriebe lassen sich plötzlich nicht mehr ver­fahren / bewegen.
Die netzunabhän­gige elektrische Rückstellfunktion lässt sich nicht betätigen.
Keine Netzspannung. Netzverbindung herstellen.
Handschalter oder Anstriebssystem defekt.
Schaltkondensator oder Netzfreischal­tung leer.
Thermoschalter am Transformator hat möglicherweise ausgelöst oder defekt.
Temperatursicherung im Transfor­mator hat möglicherweise ausgelöst oder defekt.
Gerätesicherung hat möglicherweise ausgelöst oder defekt.
Keine Netzspannung. Netzverbindung herstellen.
Zuleitung (Netz und / oder Handschal­ter / Zusatzantriebe) unterbrochen.
Blockbatterie / Blockbatterien leer. Blockbatterie / Blockbatterien überprüfen / gegebe-
Blockbatterie(n) nicht angeschlossen. Blockbatterie / Blockbatterien anschliessen.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Drücken Sie die Taste am Netzstecker der Netzfrei­schaltung.
Das Antriebssystem ca. 20-30 Minuten in Ruhestellung belassen.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Zuleitung überprüfen und ggf. Kontakt wiederherstel­len.
nenfalls erneuern.
DE
Bedienungsanleitung
7
Page 8
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Funk-Fernbedienung RF-Classic
1 Antrieb Rückenbereich «auf» 2 Antrieb Rückenbereich «ab» 3 Antrieb Oberschenkelbereich «auf» 4 Antrieb Oberschenkelbereich «ab» 5 Alle Motoren «auf» 6 Alle Motoren «ab» 7 Taschenlampe 8 Batteriefach (Rückseite Funk-Fernbedienung) 9 3 x AAA-Batterie (im Lieferumfang)
Motorensteuerung
11 Netzteilanschluss 12 Teach-In-Taste / Taste „Notabsenkung“
(An externem Funkempfänger)
13 Anschluss für externer Funkempfänger
14 Schaltnetzteil
15 Batteriefach für Notabsenkung (2 x 9 V)
1
3
5
7
8
2
4
6
8
9
13
11
12
14
15
8
Bedienungsanleitung
DE
Page 9
Inbetriebnahme «Classic»
Legen Sie die Batterien in die Funk-Fern be dienung ein
Entfernen Sie auf der Rückseite die Abdeckung vom Batteriefach (8) der Funk-Fern bedienung. Legen Sie drei AAA-Batterien (9) ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung. Schieben Sie die Abdeckung wieder zu. Die Reichweite der Funk-Fernbedienung ist max. 15 m.
Funk-Fernbedienung einlernen (Teach-In) (werk­seitig bereits eingelernt)
1. Batterieabdeckung auf der Rückseite der Funk­Fern bedienung entfernen.
2. Batterien einlegen / überprüfen (3 x AAA).
3. Die Teach-In-Taste (12) am Funkempfänger akti­vieren (2 x Drücken). Sie leuchtet nach erfolgrei­cher Aktivierung auf.
4. Taste (1+2) an der Funk-Fern bedienung gleich­zeitig drücken bis der Funkempfänger nicht mehr leuchtet. Dann ist das Pairen abgeschlossen.
Taschenlampe
Durch Gedrückthalten der Taste „Taschenlampe“ (7) leuchtet die Taschenlampe. Beim Loslassen der Tas­te erlischt das Licht.
Verstellmöglichkeiten «Classic»
Mit den Tasten (1-4) können Sie sowohl den Rücken­bereich, wie auch den Oberschenkelbereich individu­ell einstellen. Mit den Tasten (5) und (6) lassen sich gleichzeitig alle Motoren «auf» beziehungsweise «ab» verstellen.
Rückstellung in die Horizontalposition
Mit der «Alle Motoren ab» Taste (6) fahren Sie alle Liegeflächenteile gleichzeitig in die Horizontalposi­tion.
Pflege und Wartung «Classic»
drei AAA-Batterien ein, achten Sie dabei auf die +/­Markierung. Schieben Sie die Abdeckung wieder zu.
So wechseln Sie die Batterien am Schaltnetzteil am uni 14_/22_/20_75RF basic (Batterien für Notab­senkung)
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (15) auf der Unterseite des Schaltnetzteils. Trennen Sie die Batterien vorsichtig von den Batterieclips. Legen Sie 2 x 9-Volt-Block-Batterien ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung. Die Batterien am Motor die­nen zur Spannungsversorgung bei einem Stromaus­fall.
Verhalten bei Störungen «Classic»
Wenn an Ihrem uni 14_/22_/20_75RF basic Störun­gen auf treten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Anweisungen zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den uni 14_/22_/20_75RF basic von der Steckdose und wen­den Sie sich an Ihren Swissflex Fach händler.
Stromausfall in Sitzposition, Notabsenkung
Im Schaltnetzteil befinden sich zwei Blockbatterien (15), um Ihr Bett auch bei Stromausfall in die flache Schlafposition zurückzufahren:
Drücken Sie die Taste «Notabsenkung» (12) am Funkempfänger bis alle Liegeflächenteile in der Ho­rizontalposition sind.
Durch die Notabsenkung wurden die Batterien stark entladen und müssen ausgetauscht werden.
Der uni 14_/22_/20_75RF basic funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist und alle Komponenten richtig angeschlossen sind.
Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose. War­ten Sie eine Minute und stellen Sie die Stromversor­gung wieder her. Überprüfen Sie gegebenenfalls mit einer Nachttischlampe, ob die Netzspannung (240 V) gewährleistet ist. Ist kein Strom vorhanden, überprü­fen Sie die Sicherung vom Netz.
Bei Ihrem uni 14_/22_/20_75RF basic handelt es sich um ein hochwertiges Produkt, das für zuverlässigen Betrieb über Jahre hinaus entwickelt wurde. Zur ge­legentlichen Reinigung von Staub empfehlen wir ein trockenes Tuch.
So wechseln Sie die Batterien in der Funk-Fernbe­dienung
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (8) auf der Rückseite der Funk-Fernbedienung. Legen Sie
DE
Die Funk-Fernbedienung funktioniert nicht (Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht)
Legen Sie neue Batterien ein. Entfernen Sie gegebe­nenfalls Hindernisse zwischen der Funk-Fernbedie­nung und dem Funkempfänger.
Technischen Daten und Problemlösung siehe Seite 7
Bedienungsanleitung
9
Page 10
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Télécommande à radiofréquence
1 Lampe de poche 2 Tous les moteurs «haut» 3 Tous les moteurs «bas» 4 Marche / arrêt éclairage d‘urgence 5 Moteur partie dos «haut» 6 Moteur partie dos «bas» 7 Moteur partie cuisses «haut» 8 Moteur partie cuisses «bas» 9 Compartiment à piles (au dos de la
commande à radiofréquence) Dans le logement des piles : touche rouge 10 3 x piles AAA (dans le contenu de la livraison)
Commande moteurs
11 Raccordement adaptateur 12 Touche teach-in / touche «descente
d‘urgence» (sur le récepteur radio externe) / éclairage d‘urgence 13 Raccordement pour le récepteur radio
externe
teach-in
télé-
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
10
14 Bloc à découpage
15 Compartiment à piles descente d‘urgence
(2 x 9 V)
13
11
12
14
15
10
Mode d’emploi
FR
Page 11
Confort et santé
Bienvenue dans le monde de Swissflex !
Votre Swissflex uni 14_/22_/20_75RF basic est un produit suisse de qualité. Si vous observez les quelques consignes de manipulation et de sécurité, il vous donnera entière satisfaction pendant des années. Outre de nombreux autres avantages, votre uni 14_/22_/20_75RF basic vous offre un environne­ment de sommeil exempt de perturbations. Grâce à la technologie EcoTec, tous les fils électriques situés entre la prise secteur et le lit sont quasiment dépour­vus de courant (inférieur à 0,5 W).
lez à ce que tous les mouvements des parties tête, dos et pieds ne soient pas entravés par des parties de meubles. Débranchez toujours les prises de
Pour votre sécurité
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes pourvues de capa­cités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances peuvent utiliser cet appareil. Ils doivent cependant être surveillés ou être informés de la façon sûre d’utiliser cet appareil ainsi que des dangers qu’il représente. Les en­fants ne doivent pas jouer avec l’ap­pareil. Les enfants peuvent procé­der au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, mais uniquement sous la surveillance d’un adulte. ATTENTION ! N‘exposez pas l‘uni 14_/22_/20_75RF basic et ses ac­cessoires à la pluie ni à toute autre source d‘humidité, afin d‘éviter le risque de feu et de choc électrique. Si un liquide venait à s‘infiltrer dans les accessoires, déconnec­tez le cordon secteur de la prise et faites-le vérifier par votre reven­deur spécialisé Swissflex. Lors du montage du sommier, veil-
courant des fiches secteurs lors des opérations de montage et de démontage du sommier ou du bois de lit. Dans le cas de dommage des câbles ou du boîtier de l‘alimen­tation à découpage, le lit-siège ne doit plus être activé. Retirez la fiche de la prise de courant et contactez votre revendeur spécialisé. Soyez prudent dans la manipula­tion de votre uni 14_/22_/20_75RF basic et de ses accessoires, ne le démontez pas, ne procédez à au­cune modification. Ne laissez pas les enfants jouer avec et empêchez les personnes impotentes de les utiliser sans surveillance. Le produit ne doit pas être utilisé avec du matériel médical ni être inséré dans une installation médi­cale. Le produit ne doit pas être utilisé dans un environnement suscep­tible de contenir des vapeurs ou des gaz inflammables ou explosifs (p.ex. anesthésiants).
FR
Mode d’emploi
11
Page 12
Le produit ne doit pas être utili­sé pour soulever ou abaisser des charges. Utilisez uniquement des pièces dé­tachées fabriquées ou autorisées par Swissflex. Elles seules garan­tissent une sécurité suffisante. Le sommier ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation électrique fournie.
Mise en service «Touch»
Placez les piles dans la télécommande à radio-fré­quence
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment (9). Mettez trois piles AAA (10) en place en tenant compte des pôles +/-. Faites glisser le couvercle pour refermer le compartiment. La por­tée de la télécommande à radiofréquence est de 15 m. max.
Calibrage de la télécommande (teach-in) (déjà cali­brée au sortir de l‘usine)
1. Enlever le couvercle du logement des piles sur l‘arrière de la télécommande.
2. Insérer / vérifier les piles (3 x AAA).
3. Activer la touche teach-in (12) sur le récepteur radio (appuyer 2 x). Une fois activée, elle s‘allume.
4. Dans le logement piles de la télécommande se trouve une petite touche rouge, au-dessus des piles.
5. Appuyer sur cette touche : une LED bleue com­mence à clignoter.
6. Maintenir la touche enfoncée jusqu‘à ce que la LED bleue s‘allume en continu - la synchronisa­tion est alors effectuée.
Lampe torche
Pour allumer la lampe torche, maintenir enfon­cée la touche «lampe torche» (1). La lampe s‘éteint lorsqu‘on relâche la touche. La touche s‘allume en bleu lorsqu‘on utilise la lampe torche.
Possibilités de réglage «Touch»
Remise à plat
Grâce à la touche «Tous les moteurs bas» (3), vous pouvez mettre à plat toutes les parties du sommier en même temps.
Soin et entretien «Touch»
Votre uni 14_/22_/20_75RF basic est un produit de haute qualité qui a été développé pour garantir un fonctionnement pendant des années. Nous vous conseillons d’utiliser un chiffon sec pour épousseter.
Pour remplacer les piles dans la télécommande à radio-fréquence
Retirez le couvercle du compartiment (9) au dos de la télécommande à radiofréquence. Placez trois piles AAA en tenant compte des pôles +/-. Refermez le couvercle.
Pour remplacer les piles dans l‘alimentation à dé­coupage de l‘uni 14_/22_/20_75RF basic (piles pour abaissement d‘urgence)
Enlevez le cache du compartiment piles (15) sur la face intérieure de l‘alimentation à découpage. Retirez avec précaution les piles des clips. Placez deux piles de 9 volts en tenant compte des pôles +/-. Les piles servent d’alimentation en cas de coupure de courant.
En cas de dérangement «Touch»
En cas de problème avec votre uni 14_/22_/20_75RF basic, vous pouvez essayer de le solutionner à l’aide des recommandations ci-après. Si vous ne pou­vez résoudre le problème, débranchez votre uni 14_/22_/20_75RF basic et adressez-vous à votre revendeur Swissflex.
Coupure de courant lorsque le lit est en position assise, abaissement d’urgence
Deux batteries monobloc (29) se trouvent dans le bloc à découpage afin de ramener votre lit en position ho­rizontale même en cas de coupure de courant :
Appuyez sur la touche «abaissement d’urgence» (12) de la télécommande jusqu’à ce que toutes les parties de la surface de couchage soient en position horizon­tale.
L’abaissement d’urgence décharge fortement les bat­teries, il faut donc les changer.
Vous pouvez régler individuellement soit la partie dos ou la partie cuisse à l‘aide des touches (5-8). Tous les moteurs peuvent être mis simultanément en position «haut» ou «bas» avec les touches (2) et (3).
12
Mode d’emploi
Votre uni 14_/22_/20_75RF basic ne fonctionne pas, bien qu’il soit connecté à la prise et que tous les branchements aient été correctement effectués
Débranchez le sommier. Attendez une minute et re-
FR
Page 13
branchez-le. Vérifiez à l’aide d’une lampe de chevet si la tension d’alimentation (240 V) est assurée. S’il n’y a pas de courant, vérifiez le fusible. Appuyez sur la touche «Tous les moteurs bas» (3) pour refaire les programmations. En cas de variation d‘intensité du courant dans le réseau, des dérange­ments peuvent survenir car la télécommande du uni 14_/22_/20_75RF basic contient des microproces­seurs.
La télécommande à radiofréquence ne fonctionne pas (l‘éclairage de fond ne fonctionne pas)
Placer de nouvelles batteries. Eventuellement éloi­gner les obstacles entre la télécommande à radiofré­quence et le récepteur radio.
Données techniques Tension d’alimentation : 110–240 volts
Alimentation télécommande à radiofréquence :
3 x piles AAA
Puissance de commutation moteurs :
service discontinu cycles 2 min / 18 min
Puissance de commutation prise libre : 850 W Fusible prise de courant libre : 5 x 20 mm T 4 A Poussée moteurs : 4 x 3000 N Tension remise à plat des moteurs :
2 x piles monobloc 9 volts
Problème Cause possible Solution
Commande ou système moteur ne fonctionnent pas.
Les moteurs s'arrêtent brusquement de fonctionner.
Impossible d'activer la fonction élec­trique de retour à l'horizontale (indépendante du secteur).
Pas de tension secteur. Raccorder le secteur.
Commande ou système moteur défectueux.
Condensateur commuté ou coupe-cou­rant déchargé.
Le commutateur thermique du trans­formateur s'est peut-être déclenché ou est défecteux.
Le fusible de température dans le transformateur s'est peut-être déclen­ché ou est défectueux.
Le fusible appareil s'est peut-être déclenché ou est défectueux.
Pas de tension secteur. Raccorder le secteur.
Alimentation (secteur et/ou commande et/ou moteurs supplémentaires) interrompue.
Pile/s déchargée/s. Vérifier ou changer la/les pile/s.
Pile/s non raccordées. Raccorder la/les piles.
Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Appuyez sur la touche située sur le bloc secteur du coupe-courant.
Laisser le système moteur reposer pendant 20-30 minutes.
Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Vérifier l'alimentation et rétablir le contact le cas échéant.
FR
Mode d’emploi
13
Page 14
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Télécommande à radiofréquence RF-Classic
1 Moteur partie dos «haut» 2 Moteur partie dos «bas» 3 Moteur partie cuisses «haut» 4 Moteur partie cuisses «bas» 5 Tous les moteurs «haut» 6 Tous les moteurs «bas» 7 Lampe de poche 8 Compartiment piles
(dos de la télécommande)
9 3 x piles AAA
(dans le contenu de la livraison)
Commande moteurs
11 Raccordement adaptateur 12 Touche teach-in / touche «descente
d‘urgence» (sur le récepteur radio externe)
13 Raccordement pour le récepteur radio
externe
1
3
5
7
8
2
4
6
8
9
14 Bloc à découpage
15 Compartiment à piles descente d’urgence
(2 x 9 V)
13
11
12
14
Mode d’emploi
14
15
FR
Page 15
Mise en service «Classic»
Placez les piles dans la télécommande à radio-fré­quence
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du compartiment (8). Mettez trois piles AAA (9) en place en tenant compte des pôles +/-. Faites glisser le cou­vercle pour refermer le compartiment. La portée de la télécommande à radiofréquence est de 15 m. max.
Pour remplacer les piles dans l’alimentation à dé­coupage de l’uni 14_/22_/20_75RF basic (piles pour abaissement d’urgence)
Enlevez le cache du compartiment piles (15) sur la face intérieure de l‘alimentation à découpage. Retirez avec précaution les piles des clips. Placez deux piles de 9 volts en tenant compte des pôles +/-. Les piles servent d’alimentation en cas de coupure de courant.
Calibrage de la télécommande (teach-in) (déjà cali­brée au sortir de l’usine)
1. Enlever le couvercle du logement des piles sur l’arrière de la télécommande.
2. Insérer / vérifier les piles (3 x AAA).
3. Activer la touche teach-in (12) sur le récepteur ra­dio (appuyer 2 x). Une fois activée, elle s’allume.
4. Appuyer simultanément sur les touches (1+2) de la télécommande jusqu’à ce que le récepteur s’éteigne. La synchronisation est alors effectuée.
Lampe torche
Pour allumer la lampe torche, maintenir enfon­cée la touche «lampe torche» (7). La lampe s‘éteint lorsqu’on relâche la touche.
Possibilités de réglage «Classic»
Vous pouvez régler individuellement soit la partie dos ou la partie cuisse à l‘aide des touches (1-4). Tous les moteurs peuvent être mis simultanément en position «haut» ou «bas» avec les touches (5) et (6).
Remise à plat
Grâce à la touche «Tous les moteurs bas» (6), vous pouvez mettre à plat toutes les parties du sommier en même temps.
En cas de dérangement «Classic»
En cas de problème avec votre uni 14_/22_/20_75RF basic, vous pouvez essayer de le solutionner à l’aide des recommandations ci-après. Si vous ne pou­vez résoudre le problème, débranchez votre uni 14_/22_/20_75RF basic et adressez-vous à votre re­vendeur Swissflex.
Coupure de courant lorsque le lit est en position as­sise, abaissement d’urgence
Deux batteries monobloc (15) se trouvent dans le bloc à découpage afin de ramener votre lit en position ho­rizontale même en cas de coupure de courant :
Appuyez sur la touche «abaissement d’urgence» (12) de la télécommande jusqu’à ce que toutes les parties de la surface de couchage soient en position horizon­tale.
L’abaissement d’urgence décharge fortement les bat­teries, il faut donc les changer.
Votre uni 14_/22_/20_75RF basic ne fonctionne pas, bien qu’il soit connecté à la prise et que tous les branchements aient été correctement effectués
Débranchez le sommier. Attendez une minute et re­branchez-le. Vérifiez à l’aide d’une lampe de chevet si la tension d’alimentation (240V) est assurée. S’il n’y a pas de courant, vérifiez le fusible.
Soin et entretien «Classic»
Votre uni 14_/22_/20_75RF basic est un produit de haute qualité qui a été développé pour garantir un fonctionnement pendant des années. Nous vous con­seillons d’utiliser un chiffon sec pour épousseter.
Pour remplacer les piles dans la télécommande à radio-fréquence
Retirez le couvercle du compartiment (8) au dos de la télécommande à radiofréquence. Placez trois pi­les AAA en tenant compte des pôles +/-. Refermez le couvercle.
FR
La télécommande à radiofréquence ne fonctionne pas (l’éclairage de fond ne fonctionne pas)
Placer de nouvelles batteries. Eventuellement éloig­ner les obstacles entre la télécommande à radiofré­quence et le récepteur radio.
Données techniques et résolution de problèmes voir page 13
Mode d’emploi
15
Page 16
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Radio remote control
1 Pocket lamp 2 All motors «up» 3 All motors «down» 4 Emergency light on / off 5 Control system back section «up» 6 Control system back section «down» 7 Control system thigh section «up» 8 Control system thigh section «down» 9 Battery compartment (on the back of the radio remote control) In the battery compartment: red teach-in
button
10 3 x AAA-Battery (included in the delivery)
Motor control
11 Connection for mains supply unit 12 Teach-in button / emergency lowering
button (on the external radio receiver) / emergency light
13 Connection for external radio receiver
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
14 Switching power supply
15 Battery compartment for emergency lowering (2 x 9V)
10
13
11
12
14
16
Operating instructions
15
EN
Page 17
Health and comfort
Welcome to the world of Swissflex!
Your Swissflex uni 14_/22_/20_75RF basic is a Swiss quality product. If you follow the simple operating and safety instructions, it will function to your complete satisfaction for many years. In addition to its many other advantages, your uni 14_/22_/20_75RF basic offers an undisturbed sleep environment. All electri­cal connections between the mains plug and the bed are virtually free of mains voltage (below 0.5 watts) thanks to EcoTec.
Safety instructions
Ensure that the mains supply is disconnected before any assembly or disassembly work is carried out on the slat base or the bed frame. In the case of damage to cables or to the switching power supply
This device can be used by children aged 8 and above and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or people lack­ing experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and understand the dangers that may arise. Chil­dren must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. CAUTION! The uni 14_/22_/20_75RF basic and accessories must be pro-
housing, do not adjust the bed to a seated position. Remove the mains plug from the socket and inform your stockist. Handle the uni 14_/22_/20_75RF basic and accessories with care; do not disassemble or modify them, do not allow children to play with them and prevent frail individuals from using the product without su­pervision. The product may not be used with a medical device or be installed in a medical device. The product may not be used in an
tected from rain and other mois­ture to prevent causing a fire haz­ard or the risk of electric shock. In case of spillages on an accessory, the mains cable must be discon­nected from the power outlet and checked by your Swissflex stockist. When installing the slat base, en­sure that the head, back and foot sections are not obstructed by fur­niture.
EN
environment in which flammable or explosive gases or vapours (e.g. anaesthetics) are likely to occur. The product may not be used to raise and lower loads. Only use spare parts that have been produced or approved by Swissflex. Only these parts guar­antee adequate safety. The slat base may only be used with the power supply provided.
Operating instructions
17
Page 18
Initial setup «Touch»
Place the batteries into the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (9) on the back of the radio remote control. Place 3 AAA­batteries (10) into the compartment, paying attention to the +/- markings. Close the compartment cover again. The maximum range of the radio remote con­trol is 15 metres.
Changing the batteries at the switching power sup­ply of the uni 14_/22_/20_75RF basic (batteries for emergency lowering)
Remove the cover of the battery compartment (15) on the underside of the switching power supply. Careful­ly remove the batteries from the battery clips. Place two 9V block batteries in the compartment, paying attention to the +/- markings. The batteries provide power in the case of a power failure.
Teaching-in the radio remote control (already taught-in in the factory)
1. Remove the radio remote control‘s battery cover on the back of the device.
2. Insert / check the batteries (3 x AAA).
3. Activate the teach-in button (12) on the radio re­ceiver (press 2 x). It flashes after successful acti­vation.
4. A small red button is located above the batteries in the battery compartment of the device.
5. Press the button; a blue LED will start flashing.
6. Hold the button down until the blue LED is per­manently illuminated; this means that pairing has been completed.
Pocket lamp
The pocket lamp is illuminated when the „Pocket lamp“ button (1) is held down. The light turns off when the button is released. This button is illuminat­ed (blue) while the pocket lamp is in use.
Adjustment options «Touch»
You can individually adjust the back section or the thigh section by using the buttons (5-8). All motors can be simultaneously put in position «up» or «down» with the buttons (2) and (3).
To reset to the horizontal position
Press the “all motors down” button (3) to simultane­ously move all sections to the horizontal position.
Care and Maintenance «Touch»
Troubleshooting «Touch»
In case of malfunctions with your uni 14_/22_/20_75RF basic, consult the following troubleshooting tips. If the problem cannot be resolved, disconnect the uni 14_/22_/20_75RF basic from the mains outlet and contact your Swissflex stockist.
Loss of power in the sitting position; emergency lowering button
The switching power supply contains two bloc batter­ies (29) to revert the bed to the horizontal (sleeping) position in the event of a power failure while sitting up in the bed:
Hold the emergency lowering button (12) down on the radio receiver until all sleeping surfaces are in the horizontal position.
Use of the emergency lowering button consumes a great deal of battery power, which means you will need to replace the batteries.
The uni 14_/22_/20_75RF basic does not work de­spite being switched on and all components being connected properly
Disconnect the mains supply unit from the mains out­let. Wait a minute and then reconnect it. If necessary, connect a bedside lamp to check that mains voltage (240 V) is present. If there is no current, check the fuse. Press the “all motors down” button (3) to reset all adjustments. The control of the uni 14_/22_/20_75RF basic contains microprocessors, so irregular power supply can lead to malfunctions.
Your uni 14_/22_/20_75RF basic is a high-quality product that has been designed to serve you reliably for many years to come. For occasional cleaning and the removal of dust, we recommend the use of a dry cloth.
Changing the batteries in the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (9) on the back of the radio remote control. Place three AAA batteries into the compartment, paying attention to the +/- markings. Close the compartment cover again.
18
Operating instructions
The radio remote control does not work (The back­ground light does not work)
Insert new batteries. Where applicable, remove any obstacles between the radio remote control and the radio receiver.
EN
Page 19
Technical data
Supply voltage: 110–240 V Remote control power supply: 3 x AAA Batteries
Power rating motors:
Intermittent operation FROM 2 min / 18 min
Power rating user socket : 850 W User socket fuse: 5 x 20 mm T 4 A Thrust motors: 4 x 3000 N Power supply for emergency lowering: 2 x 9 V block
battery
Problem Possible cause Solution
Remote control or control system not working.
Control systems suddenly no longer travel / move.
The battery­operated electric reset function cannot be acti­vated.
No mains supply. Restore mains connection.
Manual switch or control system defective.
Switched capacitor or mains isolation blank.
Thermoswitch on the transformer may have been triggered or may be defective.
Thermal cut-out in the transformer may have been triggered or may be defective.
Internal fuse may have been triggered or may be defective.
No mains supply. Restore mains connection.
Supply line (mains and / or manual switch / auxiliary control system) inter­rupted.
Block battery / block batteries flat. Check and replace the block battery / block batteries if
Block battery/batteries not connected. Connect the block battery / block batteries.
Contact your supplier / stockist.
Press the button on the mains isolation plug.
Leave the control system in the rest position for 20-30 minutes.
Contact your supplier / stockist.
Contact your supplier / stockist.
Check the supply line and restore contact if applicable.
necessary.
EN
Operating instructions
19
Page 20
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Radio remote control RF-Classic
1 Control system back section «up» 2 Control system back section «down» 3 Control system thigh section «up» 4 Control system thigh section «down» 5 All motors «up» 6 All motors «down» 7 Pocket lamp 8 Battery compartment
(back of radio remote control)
9 3 x AAA-Battery (included in the delivery)
1
3
5
2
4
6
Motor control
11 Connection for mains supply unit 12 Teach-in button / emergency lowering
button (on the external radio receiver)
13 Connection for external radio receiver
14 Switching power supply
15 Battery compartment for emergency
lowering (2 x 9 V)
7
8
8
9
13
20
Operating instructions
11
12
14
15
EN
Page 21
Initial setup «Classic»
Place the batteries into the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (8) on the back of the radio remote control. Place 3 AAA­batteries (9) into the compartment, paying attention to the +/- markings. Close the compartment cover again. The maximum range of the radio remote con­trol is 15 metres.
Teaching-in the radio remote control (already taught-in in the factory)
1. Remove the radio remote control’s battery cover on the back of the device.
2. Insert / check the batteries (3 x AAA).
3. Activate the teach-in button (12) on the switching power supply (press 2 x). It flashes after successful activation.
4. Press buttons (1+2) simultaneously on the radio remote control until the remote receiver light turns off. This means that pairing has been completed.
Pocket lamp
The pocket lamp is illuminated when the „Pocket lamp“ button (7) is held down. The light turns off when the button is released.
Adjustment options «Classic»
You can individually adjust the back section or the thigh section by using the buttons (1-4). All motors can be simultaneously put in position «up» or «down» with the buttons (5) and (6).
To reset to the horizontal position
Press the “all motors down” butto ously move all sections to the horizontal
n (6) to simultane-
position.
Care and Maintenance
Changing the batteries in the uni 14_/22_/20_75RF basic switching power supply (batteries for emer­gency lowering)
Remove the cover of the battery compartment (15) on the underside of the switching power supply. Careful­ly remove the batteries from the battery clips. Place two 9V block batteries in the compartment, paying attention to the +/- markings. The batteries in the switching power supply provide power in the case of a power failure.
Troubleshooting «Classic»
In case of malfunctions with your uni 14_/22_/20_75RF basic, consult the following troubleshooting tips. If the problem cannot be resolved, disconnect the uni 14_/22_/20_75RF basic from the mains outlet and contact your Swissflex stockist.
Loss of power in the sitting position; emergency lo­wering button
The switching power supply (15) contains two bloc batteries to revert the bed to the horizontal (sleeping) position in the event of a power failure while sitting up in the bed:
Hold the emergency lowering button (12) down until all sleeping surfaces are in the horizontal position.
Use of the emergency lowering button consumes a great deal of battery power, which means you will need to replace the batteries.
The uni 14_/22_/20_75RF basic does not work de­spite being switched on and all components being connected properly
Disconnect the mains supply unit from the mains out­let. Wait a minute and then reconnect it. If necessary, connect a bedside lamp to check that mains voltage (240V) is present. If there is no current, check the fuse.
«Classic»
Your uni 14_/22_/20_75RF basic is a high-quality pro­duct that has been designed to serve you reliably for many years to come. For occasional cleaning and the removal of dust, we recommend the use of a dry cloth.
Changing the batteries in the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (8) on the back of the radio remote control. Place three AAA batteries into the compartment, paying attention to the +/- markings. Close the compartment cover again.
EN
The radio remote control does not work (The back­ground light does not work)
Insert new batteries. Where applicable, remove any obstacles between the radio remote control and the motor control.
Technical data and problem solving see page 19
Operating instructions
21
Page 22
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Draadloze afstandsbediening
1 Zaklamp 2 Alle zones «omhoog» 3 Alle zones «omlaag» 4 Noodverlichting aan / uit 5 Aandrijving rugzone «omhoog» 6 Aandrijving rugzone «omlaag» 7 Aandrijving bovenbeenzone «omhoog» 8 Aandrijving bovenbeenzone «omlaag» 9 Batterijvak (achterkant draadloze afstandsbediening)
In het batterijvak: Rode Teach-In-toets 10 3 x AAA-batterij (bij de levering inbegrepen)
Motorbedieningsapparaat
11 Adapteraansluiting 12 Teach-In-toets / „nood-uitknop“-toets
(op externe radio-ontvanger) / noodver-
lichting 13 Aansluiting voor externe radio-ontvanger
14 Schakeladapter
15 Batterijvak voor nood-uitknop (2 x 9 V)
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
10
13
11
12
14
15
22
Gebruiksaanwijzing
NL
Page 23
Comfort en gezondheid
Welkom in de wereld van Swissflex!
Uw Swissflex uni 14_/22_/20_75RF basic is een Zwit­sers kwaliteitsproduct waarvan u nog jarenlang ple­zier kunt hebben, als u een aantal elementaire bedie­nings- en veiligheidsaanwijzingen opvolgt. Naast tal van andere voordelen biedt uw uni 14_/22_/20_75RF basic u vooral een ongestoorde slaapomgeving. Alle snoeren van het stopcontact naar het bed zijn dankzij EcoTec bijna vrij van netspanning (onder 0,5 watt).
gen van het hoofd-, rug- en voet­gedeelte niet door meubelonder­delen worden gehinderd. Bij alle demontage- en montage-
Veiligheidsaanwijzingen
Dit product kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ou­der, en door personen met een fy­sieke, zintuiglijke of mentale be­perking of een gebrek aan ervaring en kennis, wanneer dit onder toe­zicht gebeurt of wanneer zij over een veilig gebruik van het product zijn geïnformeerd en de bijkomen­de gevaren begrijpen. Laat kinde­ren niet met het apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhouds­werkzaamheden dienen niet zon­der toezicht door kinderen te wor­den uitgevoerd. LET OP! Schakel de uni 14_/22_/20_75RF basic en onder­delen bij regen of andere vochtig­heid uit om brandgevaar en het ge­vaar op een elektrische schok te voorkomen. Mocht er vloeistof op de onderdelen terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat deze door uw Swissflex­speciaalzaak controleren. Let er tijdens het inbouwen van de lattenbodem op dat de bewegin-
werkzaamheden aan de lattenbo­dem of de beddenbak moet de net­stekker altijd uit het stopcontact worden getrokken. Als het snoer of de behuizing van de schakeladapter beschadigd zijn, mag het zitbed niet meer worden gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw Swissflex- speciaalzaak. Ga voorzichtig met de uni 14_/22_/20_75RF basic en de on­derdelen om, demonteer en wij­zig niets, laat kinderen er niet mee spelen en laat personen met een beperking het product niet zonder toezicht gebruiken. Het product mag niet met een me­disch product gebruikt of in een medisch product ingebouwd wor­den. Het product mag niet worden ge­bruikt in een omgeving waar brandbare of explosieve gassen of dampen (bijv. anesthetica) aanwe­zig kunnen zijn. Het product mag niet worden ge­bruikt voor het heffen en laten zak­ken van lasten.
NL
Gebruiksaanwijzing
23
Page 24
Gebruik uitsluitend door Swiss­flex gefabriceerde of goedgekeur­de vervangingsonderdelen. Alleen
Terug naar de horizontale stand
Met de «alle zones omlaag» toets (3) kunt u alle lig­zones tegelijk in de horizontale stand laten zakken.
deze onderdelen garanderen een voldoende veiligheidsniveau. De lattenbodem dient uitsluitend in combinatie met de meegelever­de stroomvoorziening te worden gebruikt.
Ingebruikneming «Touch»
Plaats de batterijen in de draadloze afstandsbedie­ning
Verwijder aan de achterkant het klepje van het bat­terijvak (9) van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-batterijen (10), let daarbij op de +/­markering. Schuif het klepje weer dicht. Het bereik van de draadloze afstandsbediening is maximaal 15 meter.
Voer de Teach-In-procedure voor de draadloze af­standsbediening uit (in fabriek al uitgevoerd)
1. Verwijder het klepje van het batterijvak aan de ach­terkant van de draadloze afstandsbediening.
2. Plaats en controleer de batterijen (3 x AAA).
3. Schakel de Teach-In-toets (12) op de radio-ontvan- ger in (2 x drukken). Als deze is ingeschakeld licht de toets eenmaal op.
4. In het batterijvak van de draadloze afstandsbedie­ning bevindt zich boven de batterijen een kleine rode toets.
5. Druk de toets in, een blauw lampje begint te knip­peren.
6. Houd de toets ingedrukt tot het blauwe lampje brandt zonder te knipperen, dan is het pairen afge­rond.
Zaklamp
Houd de toets “Zaklamp” (1) ingedrukt om de zak­lamp te laten schijnen. Als u de toets loslaat, dooft het licht. Als de zaklamp is ingeschakeld, licht deze toets blauw op.
Onderhoud «Touch»
Uw uni 14_/22_/20_75RF basic is een hoogwaardig product dat ontwikkeld is om u jarenlang op betrouw­bare wijze van dienst te zijn. Wij adviseren u het bed met een droge doek af te stoffen.
U vervangt de batterijen van uw draadloze afstands­bediening als volgt
Verwijder het klepje van het batterijvak (9) aan de achterkant van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-batterijen, let daarbij op de +/- mar­kering. Schuif het klepje weer dicht.
U vervangt de batterijen van de schakeladapter van de uni 14_/22_/20_75RF basic als volgt (batterijen voor nood-uitknop)
Verwijder het klepje van het batterijvak (15) aan de achterkant van de schakeladapter. Haal de batterijen voorzichtig uit de batterijclips. Let bij het plaatsen van de twee 9 volt-blokbatterijen op de +/- markering. De batterijen in de schakeladapter zorgen voor stroom bij een stroomuitval.
Wat te doen bij storingen «Touch»
Wanneer er iets mis is met uw uni 14_/22_/20_75RF basic, probeer dan aan de hand van de volgende in­structies de storing op te lossen. Als het probleem niet is op te lossen, trek dan de stekker uit het stop­contact en neem contact op met uw Swissflex-spe­ciaalzaak.
Stroomuitval in zitstand, nood-uitknop
In de schakeladapter bevinden zich twee blokbatte­rijen (29) om uw bed ook bij stroomuitval in de vlakke slaapstand te brengen:
Houd de nood-uitknop (12) op de draadloze ontvanger net zolang ingedrukt totdat alle ligzones de horizon­tale stand hebben bereikt.
Het gebruik van de nood-uitknop vraagt erg veel bat­terijvermogen; ze moeten dan ook worden vervangen.
Verstelmogelijkheden «Touch»
Met de toetsen (5-8) kan u zowel het rugzone als het bovenbeenzone individueel instellen. Met de toetsen (2) en (3) kunnen al de motoren tegelijkertijd “naar boven” respectievelijk “naar beneden” versteld wor­den.
24
Gebruiksaanwijzing
De uni 14_/22_/20_75RF basic werkt niet, terwijl hij aan staat en alle onderdelen goed zijn aangesloten
Trek de stekker uit het stopcontact. Wacht een paar minuten en doe daarna de stekker weer in het stop­contact. Controleer eventueel met een nachtlampje
NL
Page 25
de netspanning (240 V). Als er geen stroom is, moet u de zekering controleren. Druk op de «alle zones omlaag» toets (3) om alle instellingen terug te zetten. Aangezien de bediening van de uni 14_/22_/20_75RF basic microprocessoren bevat, kunnen netschommelingen storingen veroor­zaken.
De draadloze afstandsbediening werkt niet (de ach­tergrondverlichting werkt niet)
Vervang de batterijen. Verwijder eventuele obstakels tussen de draadloze afstandsbediening en het radio­ontvanger.
Technische gegevens Voedingsspanning: 110–240 volt
Voeding draadloze afstandsbediening:
3 x AAA-batterij Schakelvermogen motoren: Onderbrekende werking afstandsbediening 2 min / 18 min
Schakelvermogen stopcontactenlat: 850 W Zekering stopcontactenlat: 5 x 20 mm T 4 A Schuifkracht motoren: 4 x 3000 N Voeding nood-uitknop: 2 x 9 volt-blokbatterij
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Afstandsbedie­ning of aandrijf­mechanisme werkt niet
Aandrijfme­chanisme loopt plotseling vast
De niet van netspanning afhankelijke elektrische te­rugstelfunctie werkt niet
Geen netspanning. Netspanning herstellen.
Afstandsbediening of aandrijfmecha­nisme defect.
Schakelcondensator of netvrijschake­laar leeg.
Thermoschakelaar op de transformator is mogelijk uitgeschakeld of defect.
De temperatuurbeveiliging in de trans­formator is mogelijk uitgeschakeld of defect.
Apparaatbeveiliging is mogelijk uitge­schakeld of defect.
Geen netspanning. Netspanning herstellen.
Stroomtoevoer (net en/of afstands­bediening/aandrijfmechanisme) onderbroken.
Blokbatterij(en) leeg. Blokbatterij(en) controleren en indien nodig vervangen.
Blokbatterij(en) niet aangesloten. Blokbatterij(en) aansluiten .
Neem contact op met uw leverancier/distributeur.
Druk op de toets op de stekker van de netvrijschakelaar.
Laat het aandrijfmechanisme ca. 20-30 minuten in de ruststand staan.
Neem contact op met uw leverancier/distributeur.
Neem contact op met uw leverancier/distributeur.
Toevoer controleren en indien nodig verbinding herstel­len.
NL
Gebruiksaanwijzing
25
Page 26
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Draadloze afstandsbediening RF-Classic
1 Aandrijving rugzone «omhoog» 2 Aandrijving rugzone «omlaag» 3 Aandrijving bovenbeenzone «omhoog» 4 Aandrijving bovenbeenzone «omlaag» 5 Alle zones «omhoog» 6 Alle zones «omlaag» 7 Zaklamp 8 Batterijvak (achterkant draadloze
afstandsbediening)
9 3 x AAA-batterij
(bij de levering inbegrepen)
Motorbedieningsapparaat
11 Adapteraansluiting 12 Teach-In-toets / „nood-uitknop“-toets
(op externe radio-ontvanger)
13 Aansluiting voor externe radio-ontvanger
14 Schakeladapter
15 Batterijvak voor nood-uitknop (2 x 9 V)
1
3
5
7
8
2
4
6
8
9
13
11
12
14
15
26
Gebruiksaanwijzing
NL
Page 27
Ingebruikneming «Classic»
Plaats de batterijen in de draadloze afstandsbedie­ning
Verwijder aan de achterkant het klepje van het batte­rijvak (8) van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-batterijen (9), let daarbij op de +/- marke­ring. Schuif het klepje weer dicht. Het bereik van de draadloze afstandsbediening is maximaal 15 meter.
U vervangt de batterijen van de schakeladapter van uw uni 14_/22_/20_75RF basic als volgt (batterijen voor nood-uitknop)
Verwijder het klepje van het batterijvak (15) aan de achterkant van de schakeladapter. Haal de batterijen voorzichtig uit de batterijclips. Let bij het plaatsen van de twee 9 volt-blokbatterijen op de +/- markering. De batterijen in de schakeladapter zorgen voor stroom bij een stroomuitval.
Voer de Teach-In-procedure voor de draadloze af­standsbediening uit (in fabriek al uitgevoerd)
1. Verwijder het klepje van het batterijvak aan de ach­terkant van de draadloze afstandsbediening.
2. Plaats en controleer de batterijen (3 x AAA).
3. Schakel de Teach-In-toets (12) op de schakeladap­ter in (2 x drukken). Als deze is ingeschakeld licht de toets eenmaal op.
4. Druk tegelijkertijd op de knoppen (1+2) op de draadloze afstandsbediening totdat de noodver­lichting van de aandrijving niet meer brandt. Dan is het pairen afgerond.
Zaklamp
Houd de toets “Zaklamp” (7) ingedrukt om de za­klamp te laten schijnen. Als u de toets loslaat, dooft het licht.
Verstelmogelijkheden «Classic»
Met de toetsen (1-4) kan u zowel het rugzone als het bovenbeenzone individueel instellen. Met de toetsen (5) en (6) kunnen al de motoren tege­lijkertijd “naar boven” respectievelijk “naar beneden” versteld worden.
Wat te doen bij storingen «Classic»
Wanneer er iets mis is met uw uni 14_/22_/20_75RF basic, probeer dan aan de hand van de volgende inst­ructies de storing op te lossen. Als het probleem niet is op te lossen, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw Swissflex-speciaalzaak.
Stroomuitval in zitstand, nood-uitknop
In de schakeladapter bevinden zich twee blokbatteri­jen (15) om uw bed ook bij stroomuitval in de vlakke slaapstand te brengen:
Houd de nood-uitknop (12) net zolang ingedrukt tot­dat alle ligzones de horizontale stand hebben bereikt.
Het gebruik van de nood-uitknop vraagt erg veel bat­terijvermogen; ze moeten dan ook worden vervangen.
De uni 14_/22_/20_75RF basic werkt niet, terwijl hij aan staat en alle onderdelen goed zijn aangesloten
Trek de stekker uit het stopcontact. Wacht een paar minuten en doe daarna de stekker weer in het stop­contact. Controleer eventueel met een nachtlampje de netspanning (240 V). Als er geen stroom is, moet u de zekering controleren.
Terug naar de horizontale stand
Met de «alle zones omlaag» toets (6) kunt u alle lig­zones tegelijk in de horizontale stand laten zakken.
Onderhoud «Classic»
Uw uni 14_/22_/20_75RF basic is een hoogwaardig product dat ontwikkeld is om u jarenlang op betrouw­bare wijze van dienst te zijn. Wij adviseren u het bed met een droge doek af te stoffen.
U vervangt de batterijen van uw draadloze afstands­bediening als volgt
Verwijder het klepje van het batterijvak (8) aan de achterkant van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-batterijen, let daarbij op de +/- mar­kering. Schuif het klepje weer dicht.
NL
De draadloze afstandsbediening werkt niet (de acht­ergrondverlichting werkt niet)
Vervang de batterijen. Verwijder eventuele obstakels tussen de draadloze afstandsbediening en het motor­bedieningsapparaat.
Technische gegevens en het oplossen van problemen zie pagina 25
Gebruiksaanwijzing
27
Page 28
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Mando a distancia por radio
1 Linterna 2 Todos los motores «arriba» 3 Todos los motores «abajo» 4 Illuminaci 5 Accionamiento de la zona espalda «arriba» 6 Accionamiento de la zona espalda «abajo» 7 Accionamiento de la zona muslo «arriba» 8 Accionamiento de la zona muslo «abajo» 9 Compartimento de batería (en la parte
trasera del mando a distancia por radio) En el compartimento de las pilas: Tecla roja Teach-In 10 3 x baterías AAA (en el suministro)
Control de los motores
11 Conexión de fuente de alimentación 12 Tecla Teach-In / Tecla de bajada de
emergencia (en el radioreceptor externo) /
Illuminación de emergencia 13 Conexión del radioreceptor externo
ón de emergencia on / off
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
14 Fuente conmutada
15 Compartimento de batería para
de emergencia (2 x 9 V)
10
descenso
13
11
12
14
28
Modo de empleo
15
ES
Page 29
Confort y Salud
Bienvenido al mundo Swissflex!
Su Swissflex uni 14_/22_/20_75RF basic es un pro­ducto suizo de calidad. Si respeta las instrucciones de uso y seguridad, se sentirá completamente satisfe­cho durante años. Además de otras muchas ventajas, su uni 14_/22_/20_75RF basic le ofrece un entorno de descanso exento de perturbaciones. Gracias a Eco­Tec, todos los cables eléctricos que van del enchufe a la cama prácticamente no contienen corriente eléc­trica (menos de 0,5 vatios).
Medidas de seguridad
cuenta que todos los movimientos del cabecero, espalda y piernas no se atasquen por el contacto con los muebles. Asegúrese de que todos los en­chufes están desconectados cuan-
Este aparato puede ser utilizado tanto por niños a partir de ocho años como también por personas con limitaciones físicas, dificulta­des mentales o sensoriales o sin experiencia ni conocimiento si se les supervisa o se les enseña a usar el aparato adecuadamente y entienden los riesgos que conlle­va. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni­miento que conciernen al usuario no deben llevarlos a cabo niños sin que se les supervise. ATENCION! No exponga la uni
do monte o desmonte un somier o una estructura de cama. En caso de que se dañaran los cables o el compartimento de la fuente conmutada de alimenta­ción, la cama regulable dejaría de funcionar. Desenchufe el aparato de la red eléctrica e informe a su distribuidor. Maneje cuidadosamente la uni 14_/22_/20_75RF basic y sus ac­cesorios, no la desmonte ni la mo­difique ni permita que los niños jueguen con ella. Evite que las per­sonas con un estado de salud dé-
14_/22_/20_75RF basic y sus ac­cesorios a la lluvia ni a otras fuen­tes de humedad, con el fin de evitar riesgos de incendio y de descargas eléctricas. Si penetrase algún lí­quido en los accesorios, desco­necte el cable de red de la toma de corriente y pida a su distribuidor especializado Swissflex que reali­ce una inspección. Al montar un somier, tenga en
ES
bil utilicen el producto sin supervi­sión. Este producto no puede ser utili­zado con un producto sanitario ni incorporarse a un producto sanita­rio. Este producto no puede ser utili­zando en un entorno donde se pre­vea la presencia de gases o vapo­res inflamables o explosivos (por ejemplo, anestésicos).
Modo de empleo
29
Page 30
Este producto no debe utilizarse para subir y bajar cargas.
Todos los motores se pueden ajustar simultánea­mente en posiciones «arriba» o «abajo» con las te­clas (2) y (3).
Utilice solamente piezas de re­cambio que hayan sido fabricadas o autorizadas por Swissflex. Solo dichas piezas ofrecen un grado de seguridad suficiente. El somier debe usarse únicamente con la fuente de alimentación su­ministrada.
Puesta en marcha «Touch»
Coloque las baterías en el mando a distancia por radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimen­to de la batería (9) del mando a distancia por radio. Coloque tres baterías AAA (10) teniendo en cuenta la polaridad +/-. Deslice de nuevo la tapa para cerrar. El alcance del mando a distancia por radio es de un máximo de 15 m.
Programación del mando a distancia por radio (Teach-In) (ya programado de fábrica)
1. Retire la tapa de la pila en la parte trasera del mando a distancia por radio.
2. Cargue/ compruebe las pilas (3 x AAA).
3. Active la tecla Teach-In (12) en el radioreceptor (presione 2 x). Se ilumina tras la correcta activa­ción.
4. En el compartimento de las pilas del mando a dis­tancia por radio hay una pequeña tecla roja encima de las pilas.
5. Pulse la tecla y empezará a parpadear un LED azul.
6. Mantenga la tecla pulsada hasta que el LED azul se ilumine de forma permanente. Entonces se ha completado la conexión.
Linterna
Al presionar la tecla «linterna» (1), se enciende la linterna. Cuando se deja de presionar, la linterna se apaga. Durante el uso de la linterna, la tecla se ilu­mina (azul).
Posibilidades de regulación «Touch»
Es posible regular de forma individual la zona espal­da y la zona muslo con las teclas (5-8).
Vuelta a la posición horizontal
Con la tecla „Todos los motores abajo“ (3) vuelve a poner todas las partes de la superficie de descanso en posición horizontal al mismo tiempo.
Limpieza y mantenimiento «Touch»
Su uni 14_/22_/20_75RF basic es un producto de alta calidad que ha sido desarrollado para garantizar su funcionamiento durante muchos años. Le aconseja­mos utilizar un paño seco para eliminar el polvo del somier.
Cómo cambiar las baterías del mando a distancia por radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimento de las baterías (9) del mando a distancia por radio. Coloque tres baterías AAA teniendo en cuenta la po­laridad +/-. Deslice de nuevo la tapa para cerrar.
Cómo cambiar las baterías en la fuente conmutada de alimentación de la uni 14_/22_/20_75RF basic (Pilas para la bajada de emergencia)
Retire la cubierta del compartimento de las pilas (15) en la parte inferior de la fuente conmutada de alimentación. Separe cuidadosamente las baterías de las pinzas de la batería. Coloque dos baterías de 9 voltios teniendo en cuenta las polaridad +/-. Las baterías sirven de alimentación en caso de caída de tensión.
En caso de averías «Touch»
En caso de avería de su uni 14_/22_/20_75RF basic, intente solucionar el problema con la ayuda que le ofrecemos a continuación. Si no lo consigue, desen­chufe la uni 14_/22_/20_75RF basic y acuda a su dis­tribuidor Swissflex.
Corte de suministro eléctrico en posición sentada, bajada de emergencia
En la fuente conmutada hay dos pilas de petaca (29) para volver a poner la cama en posición de dormir en caso de corte del suministro eléctrico:
Presione la tecla «bajada de emergencia» (12) del re- ceptor hasta que todas las partes de las superficies de reposo estén en posición horizontal.
La bajada de emergencia provoca que las pilas se descarguen excesivamente y deberán cambiarse.
30
Modo de empleo
ES
Page 31
La uni 14_/22_/20_75RF basic no funciona aunque está encendida y todos los componentes están co­rrectamente conectados
Desenchufe el cable de alimentación. Espere un mi­nuto y vuelva a enchufarlo a la corriente. Compruebe si fuera necesario con una lámpara nocturna si la tensión eléctrica (240 V) es correcta. Si no hay co­rriente, compruebe los fusibles. Presione la tecla “Todos los motores abajo“ (3) para volver a establecer todos los ajustes. Como el control de la uni 14_/22_/20_75RF basic incluye microproce­sadores, pueden producirse averías en caso de fluc­tuaciones eléctricas.
El mando a distancia no funciona (La iluminación de fondo no funciona)
Ponga baterías nuevas. Aleje, si fuera necesario, los obstáculos entre el mando a distancia por radio y el radioreceptor.
Datos técnicos Tensión de alimentación: 110–240 voltios
Tensión del mando a distancia por radio:
3 x baterías AAA Potencia de conmutación de los motores: servico intermitente AB 2 min / 18 min
Enchufe de conmutación: 850 W Enchufe de seguridad: 5 x 20 mm T 4 A Fuerza de empuje de los motores: 4 x 3000 N Tensión del descenso de emergencia:
2 x baterías de 9 voltios
Problema Posible causa Solución
No funciona el in­terruptor manual o el sistema de accionamiento.
Los dispositivos de accionamiento han dejado de desplazarse / mo­verse repentina­mente.
No se puede ac­cionar la función de restauración eléctrica fuera de la red.
No hay tensión de suministro de red. Establecer la conexión a la red.
El funcionamiento del interruptor manual o el sistema de accionamiento es defectuoso.
El condensador de conmutación o la conexión a la red están vacíos.
Posiblemente se ha disparado el disyuntor térmico del transformador o bien está defectuoso.
Posiblemente se ha disparado el protector térmico del transformador o bien está defectuoso.
Posiblemente se ha disparado el fusible o está defectuoso.
No hay tensión de suministro de red. Establecer la conexión a la red.
Se ha interrumpido la alimentación (red y/o interruptor manual/ dispositi­vo accionador adicional).
Pila(s) de bloque vacía(s). Comprobar la(s) pila(s) de bloque y cambiarla(s) si es
La(s) pila(s) de bloque no está(n) conectada(s).
Consulte a su proveedor/vendedor.
Presione la tecla en el enchufe de la conexión a la red.
El sistema de accionamiento debe mantenerse en reposo durante 20-30 minutos.
Consulte a su proveedor / vendedor.
Consulte a su proveedor / vendedor.
Supervisar la alimentación y restablecer el contacto, en caso necesario.
necesario.
Conectar la(s) pila(s) de bloque.
ES
Modo de empleo
31
Page 32
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Mando a distancia por radio RF-Classic
1 Accionamiento de la zona espalda «arriba» 2 Accionamiento de la zona espalda «abajo» 3 Accionamiento de la zona muslo «arriba» 4 Accionamiento de la zona muslo «abajo» 5 Todos los motores «arriba» 6 Todos los motores «abajo» 7 Linterna 8 Compartimento de la batería
(parte trasera del mando a distancia por radio)
9 3 x baterías AAA (en el suministro)
Control de los motores
11 Conexión de fuente de alimentación 12 Tecla Teach-In / Tecla de bajada de
emergencia (en el radioreceptor externo)
13 Conexión del radioreceptor externo
14 Fuente conmutada
15 Compartimento de batería para descenso
de emergencia (2 x 9 V)
1
3
5
7
8
2
4
6
8
9
13
11
12
14
15
32
Modo de empleo
ES
Page 33
Puesta en marcha «Classic»
Coloque las baterías en el mando a distancia por radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimen­to de la batería (8) del mando a distancia por radio. Coloque tres baterías AAA (9) teniendo en cuenta la polaridad +/-. Deslice de nuevo la tapa para cerrar. El alcance del mando a distancia por radio es de un máximo de 15 m.
Programación del mando a distancia por radio (Teach-In) (ya programado de fábrica)
1. Retire la tapa de la pila en la parte trasera del mando a distancia por radio.
2. Cargue / compruebe las pilas (3 x AAA).
3. Active la tecla Teach-In (12) del fuente conmutada (presione 2 x). Se ilumina tras la correcta activa­ción.
4. Presione al mismo tiempo el botón (1+2) en el mando a distancia por radio hasta que se apague el receptor. Entonces se ha completado la conexión.
de las baterías (8) del mando a distancia por radio. Coloque tres baterías AAA teniendo en cuenta la po­laridad +/-. Deslice de nuevo la tapa para cerrar.
Cómo cambiar las baterías de la fuente conmutada en la uni 14_/22_/20_75RF basic (Pilas para la baja­da de emergencia)
Retire la cubierta del compartimento de las pilas (15) en la parte inferior de la fuente conmutada de alimentación. Separe cuidadosamente las baterías de las pinzas de la batería. Coloque dos baterías de 9 voltios teniendo en cuenta las polaridad +/-. Las baterías sirven de alimentación en caso de caída de
tensión.
En caso de averías «Classic»
En caso de avería de su uni 14_/22_/20_75RF basic, intente solucionar el problema con la ayuda que le ofrecemos a continuación. Si no lo consigue, desen­chufe la uni 14_/22_/20_75RF basic y acuda a su dis­tribuidor Swissflex.
Linterna
Al presionar la tecla «linterna» (7), se enciende la linterna. Cuando se deja de presionar, la linterna se apaga.
Posibilidades de regulación «Classic»
Es posible regular de forma individual la zona espal­da y la zona muslo con las teclas (1-4). Todos los motores se pueden ajustar simultánea­mente en posiciones «arriba» o «abajo» con las te­clas (5) y (6).
Vuelta a la posición horizontal
Con la tecla „Todos los motores abajo“ (6) vuelve a poner todas las partes de la superficie de descanso en posición horizontal al mismo tiempo.
Limpieza y mantenimiento «Classic»
Su uni 14_/22_/20_75RF basic es un producto de alta calidad que ha sido desarrollado para garantizar su funcionamiento durante muchos años. Le aconseja­mos utilizar un paño seco para eliminar el polvo del somier.
Corte de suministro eléctrico en posición sentada, bajada de emergencia
En la fuente conmutada hay dos pilas de petaca (15) para volver a poner la cama en posición de dormir en caso de corte del suministro eléctrico:
Presione la tecla «bajada de emergencia» (12) hasta que todas las partes de las superficies de reposo es­tén en posición horizontal.
La bajada de emergencia provoca que las pilas se de­scarguen excesivamente y deberán cambiarse.
La uni 14_/22_/20_75RF basic no funciona aunque está encendida y todos los componentes están cor­rectamente conectados
Desenchufe el cable de alimentación. Espere un mi­nuto y vuelva a enchufarlo a la corriente. Compruebe si fuera necesario con una lámpara nocturna si la tensión eléctrica (240V) es correcta. Si no hay corri­ente, compruebe los fusibles.
El mando a distancia no funciona (La iluminación de fondo no funciona)
Ponga baterías nuevas. Aleje, si fuera necesario, los obstáculos entre el mando a distancia por radio y el control del motor.
Cómo cambiar las baterías del mando a distancia por radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimento
ES
Datos técnicos y la resolución de problemas ver página 31
Modo de empleo
33
Page 34
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
Radiotelecomando
1 Pila tascabile 2 Tutti i motori «su» 3 Tutti i motori «giù» 4 Illuminazione d‘emergenza on / off 5 Azionamento zona dorsale «su» 6 Azionamento zona dorsale «giù» 7 Azionamento zona femorale «su» 8 Azionamento zona femorale «giù» 9 Coperchio del vano batterie (parte posteriore radiotelecomando)
Nel vano batterie: tasto rosso Teach-In
10 3 batterie AAA (in dotazione)
Sistema di comando
11 Collegamento trasformatore 12 Tasto Teach-In / Tasto di abbassamento di
emergenza (al ricevitore radio esterno) /
Illuminazione d‘emergenza 13 Collegamento per ricevitore radio esterno
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
14 Alimentatore a commutazione
15 Vano batterie per abbassamento di emer-
genza (2 x 9 V)
10
13
11
12
14
34
Istruzioni d’uso
15
IT
Page 35
Comfort e salute
Benvenuti nel mondo di Swissflex!
La vostra uni 14_/22_/20_75RF basic Swissflex è un prodotto svizzero di qualità. È sufficiente attenersi alle poche istruzioni d‘utilizzo e di sicurezza per ga­rantirne un funzionamento perfetto per molti anni. Oltre a innumerevoli altri vantaggi, la vostra uni 14_/22_/20_75RF basic vi assicura un sonno indistur­bato. Tutti i collegamenti elettrici dall’alimentatore al letto si trovano in quasi totale assenza di corrente (meno di 0,5 W) grazie alla tecnologia EcoTec.
Consigli di sicurezza
cializzato Swissflex. Nell‘inserimento della rete accer­tatevi che tutti i movimenti dell‘e­lemento testiera, di quello dorsale e della zona degli arti inferiori non vengano ostacolati da elementi del
Questo dispositivo può essere uti­lizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men­tali o mancanza di esperienza e co­noscenza, purché sotto la sorveg­lianza di adulti o a condizione che siano stati addestrati ad un utilizzo sicuro del dispositivo e che com­prendano i pericoli che ne deriva­no. Non far giocare i bambini con l‘apparecchio. Le operazioni di pu­lizia e manutenzione non dovranno in alcun caso essere effettuate da bambini senza la sorveglianza di
mobilio e che posizione e mobilità dei cavi non siano pregiudicate. Ricordare di staccare le spine dal­la presa di corrente prima di effet­tuare qualsiasi operazione di mon­taggio e smontaggio del letto e del relativo supporto. In caso di danneggiamento dei cavi o dell‘alloggiamento dell‘alimenta­tore a commutazione, il letto-pol­trona non deve essere più aziona­to. Staccate la corrente e informate il vostro rivenditore. Trattare uni 14_/22_/20_75RF ba­sic e i relativi accessori con cau-
adulti. ATTENZIONE! Non esporre uni 14_/22_/20_75RF basic e i relati­vi accessori alla pioggia o ad altre forme di umidità per evitare il pe­ricolo di incendi e di scosse elet­triche. Qualora un liquido dovesse penetrare all’interno degli acces­sori, scollegare il cavo di alimen­tazione dalla presa elettrica e farlo controllare da un rivenditore spe-
IT
tela, non modificarli, non lasciare che i bambini ci giochino ed evitare che persone troppo deboli utilizzi­no il prodotto senza sorveglianza. Il prodotto non deve essere impie­gato in combinazione con prodotti medici o integrato al loro interno. Il prodotto non deve essere impie­gato in ambienti nei quali possano prodursi gas o vapori infiammabili o esplosivi (ad es. anestetici).
Istruzioni d’uso
35
Page 36
Il prodotto non deve essere im­piegato per sollevare e abbassare pesi. Utilizzare solo pezzi di ricambio prodotti o autorizzati da Swissflex: solo questi garantiscono una suffi­ciente sicurezza. La rete può esse­re utilizzata soltanto con l‘alimen­tatore fornito in dotazione.
Messa in funzione «Touch»
Inserite la batteria nel radiotelecomando Estraete lo sportellino sul retro del vano batteria
(9) del radiotelecomando sfilandolo con una leggera
pressione. Inserite la 3 batterie AAA (10) facendo at­tenzione alla disposizione dei poli +/-. Riposizionate lo sportellino. La portata massima del radioteleco­mando è 15 m.
Associazione del radiotelecomando (Teach-In) (già realizzata di fabbrica)
1. Rimuovere la copertura del vano batterie sul retro del radiotelecomando.
2. Inserire/verificare le batterie (3 x AAA).
3. Premere il tasto Teach-In (12) al ricevitore radio (premere 2 x). Dopo la corretta attivazione si ac­cende.
4. Nel vano batterie del radiotelecomando, sopra a queste ultime è presente un piccolo tasto rosso.
5. Premere il tasto fino a quando il LED comincia a lampeggiare.
6. Tenere premuto il tasto fino a quando il LED blu è acceso fisso; a quel punto il processo di associaz one è concluso.
Torcia elettrica
Tenendo premuto il tasto (1) si accende la “Torcia elettrica”. Rilasciando il tasto la luce si spegne. Du­rante l’uso della torcia il tasto rimane acceso (blu).
Possibilità di regolazione «Touch»
Potete regolare individualmente la zona dorsale o la zona femorale con i tasti (5-8). Tutti i motori possono essere immessi insieme sulle posizioni «su» e «giú» con i tasti (2) e (3).
Riposizionamento in posizione distesa
Con il tasto Tutti i motori «giù» raggiungete la posi­zione distesa azionando tutte le zone di riposo (3) in posizione orizzontale.
Cura e manutenzione «Touch»
L‘ uni 14_/22_/20_75RF basic è un prodotto di alta qualità. Nella sua progettazione è stata dedicata par­ticolare attenzione a garantire un funzionamento che non richiede manutenzione per anni. Per spolverare eventualmente la rete si consiglia l’impiego di un panno asciutto.
Come cambiare le batterie nel radiotelecomando
Estraete lo sportellino del vano batteria (9) presente sul retro del radiotelecomando, sfilandolo con una leggera pressione. Staccate con prudenza le batte­rie dall’attacco a clip. Inserite 3 batterie AAA facendo attenzione alla polarità. Riposizionate lo sportellino.
Come cambiare le batterie sull‘alimentatore a com­mutazione dell’uni 14_/22_/20_75RF basic (Batte­rie per l’abbassamento di emergenza)
Rimuovere il coperchio del vano batterie (15) situato sul lato inferiore dell‘alimentatore a commutazione. Staccate con prudenza le batterie dall’attacco a clip. Inserite 2 batterie a blocco da 9 V, facendo attenzione alla polarità. Le batterie servono per l’alimentazione di tensione in caso di interruzione di corrente.
Diagnostica problemi «Touch»
In caso di comparsa di guasti all’uni 14_/22_/20_75RF basic, cercate di eliminarli in base alle seguenti indi­cazioni. Qualora non fosse possibile risolvere il pro­blema, staccate l’uni 14_/22_/20_75RF basic dalla presa e rivolgetevi al vostro rivenditore Swissflex.
Interruzione di corrente in posizione di seduta, ab­bassamento di emergenza
All’interno dell’alimentatore a commutazione sono alloggiate due batterie da 9 V (29) che consentono di riportare il letto in posizione orizzontale in caso di in­terruzione della corrente elettrica:
Tenere premuto il pulsante per l’abbassamento di emergenza (12) del radioricevitore finché tutte le zone di riposo non vengono a trovarsi in posizione orizzontale.
Poiché la procedura di abbassamento di emergenza comporta un notevole scaricamento delle batterie, queste dovranno essere sostituite.
36
Istruzioni d’uso
IT
Page 37
L’uni 14_/22_/20_75RF basic non funziona, nono­stante sia accesa e tutti i componenti siano collegati correttamente
Staccate l’alimentatore dalla presa. Aspettate un mi­nuto e ripristinate l’alimentazione elettrica. Eventual­mente controllate con una lampada da comodino la presenza della tensione di alimentazione (240 V). Se non c’è corrente, controllate le valvole della rete. Premete il tasto Tutti i motori «giù» (3) per elimina­re tutte le impostazioni. Poiché il comando dell‘uni 14_/22_/20_75RF basic contiene microprocessori, le oscillazioni di corrente possono causare disturbi.
Il radiotelecomando non funziona (La retroillumina­zione non funziona)
Inserite una batteria nuova. Rimuovete gli eventuali ostacoli tra il radiotelecomando e ricevitore radio.
Dati tecnici
Tensione d’alimentazione: 110–240 Volt Tensione d’alimentazione trasmettitore:
3 batterie AAA
Potenza commutazione motori:
Servizio intermittente 2 min / 18 min
Potenza commutazione presa libera: 850 W Fusibile presa di corrente libera: 5 x 20 mm T 4 A Spinta motori: 4 x 3000 N Alimentazione abbassamento d’emergenza:
2 x 9 batterie 9 V
Problema Possibile causa Soluzione
Telecomando o sistema di azionamento non funzionante
Improvvisamente non è più pos­sibile regolare/ muovere gli azionamenti.
La funzione di ripristino in as­senza di tensione di rete non può essere azionata.
Tensione di rete assente. Realizzare il collegamento alla rete elettrica.
Telecomando o sistema di azionamento guasto.
Condensatore o disgiuntore scarico. Premere il tasto sulla spina del disgiuntore.
È possibile che l’interruttore termico del trasformatore sia scattato o sia guasto.
È possibile che il fusibile termico del trasformatore sia scattato o sia guasto.
È possibile che il fusibile sia scattato o sia guasto.
Tensione di rete assente. Realizzare il collegamento alla rete elettrica.
Linea di alimentazione (rete e/o teleco­mando / azionamenti supplementari) interrotta.
Blocco/blocchi batterie scarico/sca­richi.
Blocco/blocchi batterie non collegato/i. Collegare il blocco/ i blocchi batterie.
Rivolgersi al proprio fornitore/rivenditore.
Lasciare riposare il sistema di azionamento per circa 20-30 minuti.
Rivolgersi al proprio fornitore/rivenditore.
Rivolgersi al proprio fornitore/rivenditore.
Controllare la linea di alimentazione e ripristinare se necessario il contatto.
Controllare il blocco / i blocchi batterie e sostituirli se necessario.
IT
Istruzioni d’uso
37
Page 38
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
Radiotelecomando RF-Classic
1 Azionamento zona dorsale «su» 2 Azionamento zona dorsale «giù» 3 Azionamento zona femorale «su» 4 Azionamento zona femorale «giù»» 5 Tutti i motori «su» 6 Tutti i motori «giù» 7 Pila tascabile 8 Vano batterie (parte posteriore del
radiotelecomando)
9 3 batterie AAA (in dotazione)
1
3
5
2
4
6
Sistema di comando
11 Collegamento trasformatore 12 Tasto Teach-In / Tasto di abbassamento di
emergenza (al ricevitore radio esterno)
13 Collegamento per ricevitore radio esterno
14 Alimentatore a commutazione
15 Vano batterie per abbassamento di
emergenza (2 x 9 V)
7
8
8
9
13
38
Istruzioni d’uso
11
12
14
15
IT
Page 39
Messa in funzione «Classic»
Inserite la batteria nel radiotelecomando
Estraete lo sportellino sul retro del vano batteria (8) del radiotelecomando sfilandolo con una leggera pressione. Inserite la 3 batterie AAA (9) facendo at­tenzione alla disposizione dei poli +/-. Riposizionate lo sportellino. La portata massima del radioteleco­mando è 15 m.
Associazione del radiotelecomando (Teach-In) (già realizzata di fabbrica)
1. Rimuovere la copertura del vano batterie sul retro del radiotelecomando.
2. Inserire / verificare le batterie (3 x AAA).
3. Premere il tasto Teach-In (12) sul alimentatore a commutazione (premere 2 x). Dopo la corretta atti­vazione si accende.
4. Premere contemporaneamente i pulsanti (1+2) sul radiotelecomando fino all‘avvenuto spegnimento della spia del ricevitore del radiotelecomando non si spegne; a quel punto il processo di associazione è concluso.
Torcia elettrica
Tenendo premuto il tasto (7) si accende la “Torcia elettrica”. Rilasciando il tasto la luce si spegne.
Possibilità di regolazione «Classic»
Come cambiare le batterie al alimentatore a com­mutazione dell’uni 14_/22_/20_75RF basic (Batte­rie per l’abbassamento di emergenza)
Rimuovere il coperchio del vano batterie (15) situate sul lato inferiore dell‘alimentatore a commutazione. Staccate con prudenza le batterie dall’attacco a clip. Inserite 2 batterie a blocco da 9 V, facendo attenzio­ne alla polarità. Le batterie del alimentatore a com­mutazione servono per l’alimentazione di tensione in caso di interruzione di corrente.
Diagnostica problemi «Classic»
In caso di comparsa di guasti all’uni 14_/22_/20_75RF basic, cercate di eliminarli in base alle seguenti indi­cazioni. Qualora non fosse possibile risolvere il pro­blema, staccate l’uni 14_/22_/20_75RF basic dalla presa e rivolgetevi al vostro rivenditore Swissflex.
Interruzione di corrente in posizione di seduta, ab­bassamento di emergenza
All’interno dell’alimentatore a commutazione sono alloggiate due batterie da 9 V (15) che consentono di riportare il letto in posizione orizzontale in caso di in­terruzione della corrente elettrica:
Tenere premuto il pulsante per l’abbassamento di emergenza (12) finché tutte le zone di riposo non ven- gono a trovarsi in posizione orizzontale.
Poiché la procedura di abbassamento di emergenza comporta un notevole scaricamento delle batterie, queste dovranno essere sostituite.
Potete regolare individualmente la zona dorsale o la zona femorale con i tasti (1-4). Tutti i motori possono essere immessi insieme sulle posizioni «su» e «giú» con i tasti (5) e (6).
Riposizionamento in posizione distesa
Con il tasto Tutti i motori «giù» (6) raggiungete la posizione distesa azionando tutte le zone di riposo in posizione orizzontale.
Cura e manutenzione «Classic»
L‘ uni 14_/22_/20_75RF basic è un prodotto di alta qualità. Nella sua progettazione è stata dedicata par­ticolare attenzione a garantire un funzionamento che non richiede manutenzione per anni. Per spolverare eventualmente la rete si consiglia l’impiego di un panno asciutto.
Come cambiare le batterie nel radiotelecomando
Estraete lo sportellino del vano batteria (8) presen­te sul retro del radiotelecomando. Inserite 3 batterie AAA facendo attenzione alla polarità. Riposizionate lo sportellino.
L’uni 14_/22_/20_75RF basic non funziona, nonos­tante sia accesa e tutti i componenti siano collegati correttamente
Staccate l’alimentatore dalla presa. Aspettate un mi­nuto e ripristinate l’alimentazione elettrica. Eventu­almente controllate con una lampada da comodino la presenza della tensione di alimentazione (240V). Se non c’è corrente, controllate le valvole della rete.
Il radiotelecomando non funziona (La retroillumina­zione non funziona)
Inserite una batteria nuova. Rimuovete gli eventuali ostacoli tra il radiotelecomando e sistema di coman­do.
Dati tecnici e risoluzione di problemi vedere a pagina 37
IT
Istruzioni d’uso
39
Page 40
uni 14_/22_/20_75RF basic «Touch»
➁俍活⏘අ
1 㥏⟆㟣璹 2 ⛅˅䝕ߢ⋢璹Č࣬ 3 ⛅˅䝕ߢ⋢璹č瘮 4 ᯑẈ㟣Ჲؔ 5 匨温⋢璹Č࣬ 6 匨温⋢璹č瘮 7 ᆼ吰温⋢璹Č࣬ 8 ᆼ吰温⋢璹č瘮 9 㽱ㆋȝ
븹➁俍活⏘අ匨温븺  㽱ㆋȝث빋侰嗨滢᜹⋢璹 103 x AAA㽱ㆋ븹ᚯ瘣汢븺
㽱⦉⏘ܲ䰽俭
11 㽱㒼旮ᆌ⏕৑ 12 滢᜹⋢璹䲟Ẉᆗʽ⋢璹
븹ʽƳᆥ傢➁俍⏕♪අČ븺ᯑẈ㟣 13 ᆥ傢➁俍⏕♪අ⏕৑
1, 2
5
7
3, 4
6
8
9
10
14 㽱㒼歟⍩අ
15 ʼn䲟Ẉᆗʽ␓㽱㒼䇂㽱ㆋȝ  2 × 9 V㽱ㆋ븺
13
11
12
14
15
40
㽡昤⟆ſ
CN
Page 41
ћᰖĐ唬汤
⾙毹⧀ܦSwissflex®㷤䚜䌎䇂ĝ㾓븲
ὁ⇁汲⊶䇂Swissflex®㷤䚜䌎uni 14_/22_/20_75RF࿦ ⥷⾿⎵紽⨴⟶㷤ᅦܲ沤䇂ɹ柴ǝ૿븍቎⨐ὁ卯浢󰵷č 氽䧠⟆䇂▶ː✴㈯઴ᙔ׿㉏Ίư秔븽⥷ǝ૿ᝋɻ俧ὁ ᬚ⧀ᆪᮖ䇂㕊Ί˅紡븍uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵ 紽⨴ؘᆌ昨ᆪɹ㡒븽ৠʼnὁ␓ĀĶהা⇦∏䇂䌎䊬 㳝Ⴢ븍㽭Ƴ濔㽡ƪEcoTec∦⥻븽㽱㒼␕ᇋĐᮿ˅ş痈 䇂⇁⤽㽱ㄡ氚⏕븽ؗ㽱㒼㽱⧥ʿ븹᝚Ƴ0.5㻓㬐븺븍
㉏Ί᝚ḅ㽡uni 14_/22_/20_75RF ࿦⥷⾿⎵紽⨴পؗ滢Ɍ빌ۯࡧᝋ ؗ⊄ⅾ♯ߢ빌昧ࡧ旙׀䣼㳔凐 ⎵紽⨴পؗ滢Ɍ빌䙾⿼˅ᴌǾᅦ
ᙔ׿ư秔
8᠍পȴČ׀䣼븽勬˅브῵ᙳ브⡝ ߓ皮䓒Ǿᅦ븽ⅾ䏣时브保紡ď梦 şǾᅦ븽睠ົ⤽Ǿ䊏䨓브ⅾ󰩴׈ ۭƪ戭቎ˇᙔ׿▶ːপؗ㘛ົ 癘䇂Ὧٱč븽✴ৠ㽡昕旮ᆌ븍 ׀䣼ďᶽ㳔凐昕旮ᆌ븍㏫㉰઴倂 ≖󰩡ː븽ďᶽǖ㽭➁Ǿ䊏䨓䇂׀ 䣼気弱븍
㉏Ί븲
㉏Ί·≖uni 14_/22_/20_75RF࿦ ⥷⾿⎵紽⨴পؗ滢Ɍ븽ۯࡧؗ ⏕戳眾ㅐⅾা㘴븽ȴ瘋᳓案㟟㟸 ⅾ戳㽱癘븍቎滢Ɍ泷ܦ㒭ㆌ븽
ົ➁Ǿ䊏䨓䇂Ὧٱč㽡昕ǝ ૿븍 ⥷ǝ૿ďৠːʼn࣓䀁旮ᆌ㽡ⅾ ᙔ怑Ƴ࣓䀁旮ᆌ븍 ⥷ǝ૿ďᶽົৠ卯ۚ㳞⟎㧪브⟎ 㩏ㄡ˅ⅾㆷࢉ㍧˅븹቎莱潓݄븺 䇂㳝ჂĹ㽡븍 ⥷ǝ૿ďৠ㽡Ƴ࣬瘮濜㫹븍৘ৠ 㽡Swissflex®㷤䚜䌎㽒ǝⅾ旔 ৠ䇂滢Ɍ븽৘⤽氓䭲滢Ɍ⇞卯׈ ۭ·旱ᙔ׿븍 ৘ৠ㽡Swissflex®㷤䚜䌎␓ 䇂㽱㒼ᯑ旮ᆌ븍
ḇ秖ᝋ㽱㒼俍ȗ㽱㒼␕᯵Č✟ Ჲ븽ᮙ䏣Swissflex®㷤䚜䌎睕 க஼気弱⮫⩰븍 ᙔ怑⎵紽⨴➝븽䒢·ؗᇋ温브匨 温઴厔温ď忠ؗȠᚯؘ浐⌆븍 ົ᜹⎵紽⨴ⅾᮿ⨴気弱ɓˇ俒怑 ⅾ⊄ːĢݓ븽ߙḇ䒢·㽱㒼ᆆ Ƴۯ✟㭮Ṛ븍ົ㽱倔ⅾ㽱㒼歟⍩ අᆥᅯ⍦໱䇂Ὧٱč븽ۯࡧᝋᮿ ˅昳嗽ܦ໲䣊ʽ傢븍⿾➝븽睠ᝋ 㽱㒼␕ᇋȗ␕᯵Č⊙ۚ븽ᮙ䏣 睕க஼븍
CN
㽡昤⟆ſ
41
Page 42
܊ዟ旮傢«Touch»
⚀皮ᆆ㵕«Touch»
ᙔ怑➁俍活⏘අ䇂㽱ㆋ
⇦Ჲ➁俍活⏘අ匨温㽱ㆋȝ (9) 䇂ȝ䈾븍ᝋ3AAA㽱 ㆋ (10) ♷׹㽱ㆋȝث븽㉏Ί㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍濜✣䈾 Č㽱ㆋȝ䈾븍➁俍活⏘අ䇂⤯ᆼ活⏘棞䛶ʼn15䭧븍
活⏘අ滢᜹旮傢븹ۚݓ󰩴気弱滢᜹븺
1. ⇦Ჲ活⏘අ匨温䇂㽱ㆋȝ䈾븍
2. ᙔ怑⮫⩰㽱ㆋ (3×AAA)
3. 㚴㋀㽱㒼歟⍩අČ䇂滢᜹⋢璹 (12)
븹氚⋢2⾗븺븍ⅶߗ㚴㋀⋢璹疾㡚븍
4. 活⏘අ㽱ㆋȝث㽱ㆋᙔ♷ᆆ䇂Č✴⤽Ā侰嗨᝚⋢
璹븍
5. ⋢č⿾⋢璹븽妐嗨LED⋟䗨㟣Ჲዟ疾㡚븍
6. 甒⋢⋢璹븽䉫哵妐嗨LED⋟䗨㟣ᆆƳ甒Ǩ㭮Ṛ빌
彛䗨滢᜹󰩴保ᙚⅶ븍
㥏⟆㟣
⋢ˁq㥏⟆㟣r⋢璹 (1) ➝븽㥏⟆㟣ɻǨ案븍♷Ჲ⋢ 璹븽㥏⟆㟣ؔ痁븍㥏⟆㟣㽡毬䝭Ĺ븽⿾⋢璹Ā䉫঵ ۚ妐׎븍
昳嗽汲秔«Touch»
uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴঵㽒⚀皮➝븽 ঝ㥏č܂⚀皮ᆆ㵕Ღ旞븍቎⨐痂秳⥵卯戭٭븽ᯑᝋuni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴Đ㽱㒼␕᯵✟Ჲ븽ᮙ 剔䰽Swissflex®㷤䚜䌎睕க஼븍
ᆆƳ໲䣊ʽ傢➝঵㽒✟㽱빋ߢ䲟Ẉᆗʽ⋢璹
ົᆆƳ໲䣊ʽ傢➝븽቎ۚ㳞㽱㒼⚀皮븽㽱㒼歟⍩අĹ 䇂2嗽㽱ㆋ໻ (29) ৠ㽡Ƴᝋᮿ˅ờᆗܦㅐᮔ븹䌎䊬븺 ʽ傢빋
⋢č➁俍⏕♪අČ䇂䲟Ẉᆗʽ⋢璹 (12) 븽䉫哵⛅Ķ䌎 䊬彛砂ờᆗܦㅐᮔʽ傢븍
㽡䲟Ẉᆗʽ⋢璹ɻ㌪凡ᆼ濞䇂㽱ㆋ㽱㒼븽睠憔প➝ ⤟⍩㽱ㆋ븍
㽱㒼󰩴保⏕沕ě⇁⤽滢Ɍ໢氚⏕⿽ᬷ븽uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴ȕ➁㈯⿽ᬷ󰩡ː
✟Ჲ㽱㒼俍Đ㽱㒼␕᯵䇂氚⏕븍䦓ᶣڶۭ琪븽㤇濜 ✣氚⏕븍቎睠憔븽⏕׹ᮿᇋ㟣⮫⩰㽱㒼㽱 (240 V) ⟶⿽ᬷ븍቎ď沕㽱븽昧⮫⩰·癘ĥ븍
⋢čq⛅˅䝕ߢč瘮r⋢璹 (3) 븽濜傢⇁⤽昳嗽ʽ 傢븍uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴䇂⏘ܲඅĹ滢 ⤽󰵾གᆆ㵕අ븽቎⨐㽱㒼ď䞫ᙷৠ卯ɻۚ㳞⚀皮븍
㽡⋢璹 (5-8) ৠȴ㮴昳嗽匨温ⅾᆼ吰温븍 㽡⋢璹 (2) (3) 븽ৠ⎵紽⨴⛅˅Č࣬ⅾč 瘮븍
濜傢ܦㅐᮔʽ傢
⋢čq⛅˅䝕ߢč瘮r⋢璹 (3) 븽⇁⤽温ʽᝋɻ➝ ờᆗܦㅐᮔʽ傢븍
·؞Đ倂Ξ«Touch»
ὁ⇁柹Ƌ䇂uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴૿柴ɹ Ჵ븽ৠȴʼnὁ␓ᆪᮖ䇂ɹ柴⥂ߙ븍Ღ旞㽡ᮓ󰪋気 弱ѳᝡ䇂㏫㉰઴癒ᝧ󰩡ː븍
⤟⍩➁俍活⏘අ㽱ㆋ
⇦Ჲ➁俍活⏘අ匨温䇂㽱ㆋȝ (9) ȝ䈾븍♷׹3AAA 㽱ㆋ븽㉏Ί㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍濜✣䈾Č㽱ㆋȝ䈾븍
⤟⍩uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴㽱㒼歟⍩අ 㽱ㆋ븹㽡Ƴ䲟Ẉᆗʽߗ卯븺
➁俍活⏘අď󰩡ː븹匨׎㟣ďǨ븺
⤟⍩✣㽱ㆋ븍቎睠憔븽䝕癒➁俍活⏘අĐ➁俍⏕♪අ ş痈䇂ɓˇ皮䓒㫹븍
⇦Ჲ㽱㒼歟⍩අᯒ温䇂㽱ㆋȝ (15) ȝ䈾븍ȗ㽱ㆋᇒČ ᝚ḅ়č㽱ㆋ븍ᝋ29V㽱ㆋ໻♷׹㽱ㆋȝث븽㉏Ί 㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍昕㽱ㆋৠົы㽱➝␓㽱ߓ븍
42
㽡昤⟆ſ
CN
Page 43
∦⥻ঝ⚽ 㽱㒼㽱빋110240 V 活⏘අ㽱㒼빋3 × AAA㽱ㆋ 秸ᙷߗ㲧㽱⦉빋痈⿎毾弱2ۭ琪18ۭ琪 䝕ߢ␕᯵秸ᙷߗ㲧빋850 W 䝕ߢ␕᯵·癘ĥ빋5 x 20 mm T 4 A ⏚ߓ㽱⦉빋4 × 3000 N 䲟Ẉᆗʽ㽱㒼빋2 × 9 V㽱ㆋ໻
⚀皮 ৠ卯๋ 戭٭ߖ㈯
活⏘අⅾ⏘ܲ 䰽俭ď󰩡ː븍
⏘ܲ䰽俭䠵㤇 ➁㈯毾弱䝕 ߢ븍
➁㈯ߢ㽭㽱ㆋ 㽱䇂濜傢ߗ 卯븍
CN
㇫⤽㽱㒼ᯑ븍 濜✣氚⏕㽱㒼븍
⇜ߢᲲؔⅾ⏘ܲ䰽俭⚀皮븍 剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
িඅČ䇂㢑⚋Ჲؔৠ卯Ჲⅾ঵ 㽒⚀皮븍
িඅث䇂㢑㦕✟අৠ卯Ჲⅾ঵ 㽒⚀皮븍
ث温·癘ĥৠ卯㦕✟ⅾ঵㽒⚀皮븍 剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
㇫⤽㽱㒼ᯑ븍 濜✣氚⏕㽱㒼븍
븹㽱㒼઴ⅾ⇜ߢᲲؔᆌ㽡⏘ܲ䰽俭 䇂븺㽱㒼俍✟Ჲ븍
㽱ㆋ໻㽱濞ď梦븍
㽱ㆋ໻⥵氚⏕븍 氚⏕㽱ㆋ໻븍
⏘ܲ䰽俭ᆆƳ矮⿼ʽ傢븽·⋗20-30ۭ琪븍
剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
⮫⩰㽱㒼俍븍቎⨐㇫⤽痂秳븽濜✣氚⏕븍
⮫⩰㽱ㆋ໻븽ḇ憔➝気弱⤟⍩븍
㽡昤⟆ſ
43
Page 44
uni 14_/22_/20_75RF basic «Classic»
➁俍活⏘අRF-Classic
1 匨温⋢璹Č࣬ 2 匨温⋢璹č瘮 3 ᆼ吰温⋢璹Č࣬ 4 ᆼ吰温⋢璹č瘮 5 ⛅˅䝕ߢ⋢璹Č࣬ 6 ⛅˅䝕ߢ⋢璹č瘮 7 㥏⟆㟣 8 㽱ㆋȝ븹➁俍活⏘අ匨温븺 93 x AAA㽱ㆋ븹ᚯ瘣汢븺
㽱⦉⏘ܲ䰽俭
11 㽱㒼旮ᆌ⏕৑ 12 滢᜹⋢璹䲟Ẉᆗʽ⋢璹
븹ົᆥ傢➁俍⏕♪අČ븺 13 ᆥ傢➁俍⏕♪අ⏕৑
14 㽱㒼歟⍩අ
15 ʼn䲟Ẉᆗʽ␓㽱㒼䇂㽱ㆋȝ(2 x 9 V)
1
3
5
7
8
2
4
6
8
9
13
11
12
14
15
44
㽡昤⟆ſ
CN
Page 45
܊ዟ旮傢«Classic»
⚀皮ᆆ㵕«Classic»
ᙔ怑➁俍活⏘අ㽱ㆋ
⇦Ჲ➁俍活⏘අ匨温㽱ㆋȝ(8)䇂ȝ䈾븍ᝋ3AAA㽱 ㆋ(9)♷׹㽱ㆋȝث븽㉏Ί㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍濜✣䈾Č 㽱ㆋȝ䈾븍➁俍活⏘අ䇂⤯ᆼ活⏘棞䛶ʼn15䭧븍
活⏘අ滢᜹旮傢븹ۚݓ󰩴滢᜹븺
1. ⇦Ჲ活⏘අ匨温䇂㽱ㆋȝ䈾
2. ᙔ怑⮫⩰㽱ㆋ븹3 x AAA
3. 㚴㋀㽱㒼歟⍩අČ䇂滢᜹⋢璹(12)븹氚⋢İ⾗븺븍
ⅶߗ㚴㋀⋢璹疾㡚븍
4. ➝⋢č➁俍活⏘අČ䇂(1+2)⋢璹䉫哵➁俍⏕♪
අČ䇂⋟䗨㟣㟡븽滢᜹ᙚⅶ븍
㥏⟆㟣
⋢ˁq㥏⟆㟣r⋢璹(7)➝븽㥏⟆㟣ɻǨ案븍♷Ჲ⋢ 璹븽㥏⟆㟣ؔ痁븍
昳嗽汲秔«Classic»
㽡⋢璹(1-4)ৠȴ㮴昳嗽匨温ⅾᆼ吰温븍 㽡⋢璹(5)઴(6)ৠ⎵紽⨴⛅˅Č࣬ⅾč瘮
濜傢ܦㅐᮔʽ傢
⋢čq⛅˅䝕ߢč瘮r⋢璹(6)븽⇁⤽温ʽᝋɻ➝ờ ᆗܦㅐᮔʽ傢븍
uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴঵㽒⚀皮➝븽 ঝ㥏č܂⚀皮ᆆ㵕Ღ旞븍቎⨐痂秳ȕ⥵戭٭븽ᯑᝋuni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴Đ㽱㒼␕᯵✟Ჲ븽ᮙ 剔䰽Swissflex®㷤䚜䌎睕க஼븍
ᆆƳ໲䣊ʽ傢➝঵㽒✟㽱빋ߢ䲟Ẉᆗʽ⋢璹
ົᆆƳ໲䣊ʽ傢➝븽቎ۚ㳞㽱㒼⚀皮븽㽱㒼歟⍩අ (15)Ĺ䇂İ嗽㽱ㆋ໻ৠ㽡Ƴᝋᮿ˅ờᆗܦㅐᮔ븹䌎 䊬븺ʽ傢빋
⋢č➁俍⏕♪අČ䇂䲟Ẉᆗʽ⋢璹 (12)븽䉫哵⛅Ķ䌎 䊬彛砂ờᆗܦㅐᮔʽ傢븍
㽡䲟Ẉᆗʽ⋢璹ɻ㌪凡ᆼ濞䇂㽱ㆋ㽱㒼븽睠憔প➝ ⤟⍩㽱ㆋ븍
㽱㒼󰩴保⏕沕ě⇁⤽滢Ɍ໢氚⏕⿽ᬷ븽 uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴ȕ➁㈯⿽ᬷ󰩡ː
✟Ჲ㽱㒼俍Đ㽱㒼␕᯵䇂氚⏕븍䦓ᶣڶۭ琪븽㤇濜 ✣氚⏕븍቎睠憔븽⏕׹ᮿᇋ㟣⮫⩰㽱㒼㽱 (240V)⟶ ⿽ᬷ븍቎ď沕㽱븽昧⮫⩰·癘ĥ븍
➁俍活⏘අď󰩡ː븹匨׎㟣ďǨ븺
⤟⍩✣㽱ㆋ븍቎睠憔븽䝕癒➁俍活⏘අĐ➁俍⏕♪අ ş痈䇂ɓˇ皮䓒㫹븍
·؞઴倂≖«Classic»
ὁ⇁柹Ƌ䇂uni 14_/22_/20_75RF࿦⥷⾿⎵紽⨴૿柴ɹ Ჵ븽ৠȴʼnὁ␓ᆪᮖ䇂ɹ柴⥂ߙ븍Ღ旞㽡ᮓ󰪋気 弱ᙷ⥤㏫㉰઴癒ᝧ󰩡ː븍
⤟⍩➁俍活⏘䇂㽱ㆋ
⇦Ჲ➁俍活⏘අ匨温䇂㽱ㆋȝ(8)ȝ䈾븍♷׹3AAA 㽱ㆋ븽㉏Ί㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍濜✣䈾Č㽱ㆋȝ䈾븍
⤟⍩uni 14_/22_/20_75RF ࿦⥷⾿⎵紽⨴㽱㒼歟⍩අ 㽱ㆋ븹㽡Ƴ䲟Ẉᆗʽߗ卯븺븍
⇦Ჲ㽱㒼歟⍩අᯒ温䇂㽱ㆋȝ(15)ȝ䈾븍ȗ㽱ㆋᇒČ ᝚ḅ়č㽱ㆋ븍ᝋİ嗽9V㽱ㆋ໻♷׹㽱ㆋȝث븽㉏Ί 㽱ㆋ䇂⿽柫⧥븍昕㽱ㆋৠົы㽱➝␓㽱ߓ븍
CN
㽡昤⟆ſ
45
Page 46
∦⥻ঝ⚽ 㽱㒼㽱빋110240 V 活⏘අ㽱㒼빋3 × AAA㽱ㆋ 秸ᙷߗ㲧㽱⦉빋痈⿎毾弱2ۭ琪18ۭ琪 䝕ߢ␕᯵秸ᙷߗ㲧빋850 W 䝕ߢ␕᯵·癘ĥ빋5 x 20 mm T 4 A ⏚ߓ㽱⦉빋4 × 3000 N 䲟Ẉᆗʽ㽱㒼빋2 × 9 V㽱ㆋ໻
⚀皮 ৠ卯๋ 戭٭ߖ㈯
活⏘අⅾ⏘ܲ 䰽俭ď󰩡ː븍
⏘ܲ䰽俭䠵㤇 ➁㈯毾弱䝕 ߢ븍
➁㈯ߢ㽭㽱ㆋ 㽱䇂濜傢ߗ 卯븍
㇫⤽㽱㒼ᯑ븍 濜✣氚⏕㽱㒼븍
⇜ߢᲲؔⅾ⏘ܲ䰽俭⚀皮븍 剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
িඅČ䇂㢑⚋Ჲؔৠ卯Ჲⅾ঵ 㽒⚀皮븍
িඅث䇂㢑㦕✟අৠ卯Ჲⅾ঵ 㽒⚀皮븍
ث温·癘ĥৠ卯㦕✟ⅾ঵㽒⚀皮븍 剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
㇫⤽㽱㒼ᯑ븍 濜✣氚⏕㽱㒼븍
븹㽱㒼઴ⅾ⇜ߢᲲؔᆌ㽡⏘ܲ䰽俭 䇂븺㽱㒼俍✟Ჲ븍
㽱ㆋ໻㽱濞ď梦븍
㽱ㆋ໻⥵氚⏕븍 氚⏕㽱ㆋ໻븍
⏘ܲ䰽俭ᆆƳ矮⿼ʽ傢븽·⋗20-30ۭ琪븍
剔䰽ᯑ஼睕க஼븍
⮫⩰㽱㒼俍븍቎⨐㇫⤽痂秳븽濜✣氚⏕븍
⮫⩰㽱ㆋ໻븽ḇ憔➝気弱⤟⍩븍
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Recticel Bedding (Schweiz) AG Bettenweg 12, CH-6233 Büron
www.swissflex.com
05. 2016
Loading...