Swegon CASA W4 Smart, CASA W3 Smart, CASA W9 Smart, CASA W5 Smart Instructions For Use Manual

FI
Smart_W_e-u1/211117
Käyttöohje
Bruksanvisning
Instructions for use
FI
SE
Swegon CASA® Smart
W3 | W4 | W5 | W9
CASA® W3/W4 Smart
Muista vaihtaa suodattimet kahdesti vuodessa!
Ilmanvaihtokoneen toiminnan kannalta on tärkeää huolehtia siitä, että suodat­timet ovat puhtaat. Käytä vain Swegonin alkuperäissuodattimia. Lisää suodattimien vaihdosta luvussa Huolto.
Vaihtosuodattimet netistä:
www.swegonhomesolutions.fi
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
FI
Oikeus muutoksiin pidätetään.
3
www.swegonhomesolutions.fi
Sisällysluettelo
Varoituksia ja huomautuksia ............................................................................ 4
1. Yleistä ............................................................................................................ 5
1.1 Käyttöönotto ................................................................................................. 5
1.2 Ilmanvaihtojärjestelmän ohjaus ...................................................................... 5
1.2.1 Smart-ohjauspaneeli ................................................................................... 5
1.2.2 Liesikupuohjaus .......................................................................................... 5
2. Käyttö ............................................................................................................ 6
2.1 Smart-ohjauspaneeli ...................................................................................... 6
2.1.1 Ohjainpaneelin esittely ................................................................................ 6
2.2 Valikon rakenne ............................................................................................. 7
2.3 Paneelin käyttöönotto .................................................................................... 8
2.4 Smart-toiminnot ............................................................................................ 8
2.5 Päävalikko .................................................................................................... 11
2.6 Econo-mallin lämmityksen säätö .................................................................. 14
2.7 Manuaalinen ohituspelti ............................................................................... 14
3. Hälytykset ja vianetsintä ............................................................................. 15
3.1 Hälytykset, Liesikupu .................................................................................... 15
3.2 Hälytykset, Ohjauspaneeli ............................................................................ 15
3.3 Vianetsintä................................................................................................... 16
4. Huolto .......................................................................................................... 16
4.1 Huoltomuistutin ........................................................................................... 16
4.2 Koneen avaaminen ...................................................................................... 16
4.3 Suodattimet ................................................................................................. 16
4.4 Koneen sisäpinnat ........................................................................................ 16
4.5 Kondessivedenpoisto ................................................................................... 16
4.6 Lämmönvaihdin ja puhaltimet ...................................................................... 17
5. Suojaustoiminnot ........................................................................................ 20
6. Osaluettelo ja lisävarusteet W3/W4 ........................................................... 21
7. Osaluettelo ja lisävarusteet W5 .................................................................. 22
8. Osaluettelo ja lisävarusteet W9 .................................................................. 23
Takuuehdot ..................................................................................................... 25
HUOM! Manuaalin alkuperäiskieli on suomi.
Suomenkielinen Asennus-, käyttöönotto- ja huolto-ohje löytyy
osoitteesta www.swegonhomesolutions.fi
(Työkalut > Etsi PDF ”W3/W4/W5/W9”)
FI
www.swegonhomesolutions.fi
4
Varoituksia ja huomautuksia
Vain valtuutettu henkilöstö
Asennuksen, säädön ja käyttöönoton saa suorittaa vain valtuutettu henkilö.
Normit ja vaatimukset
Jotta laitteisto toimisi oikein, on voimassa olevia asennusta, säätöä ja käyttöönottoa koskevia kansallisia normeja ja määräyksiä noudatettava.
Osoitteessa www.swegonhomesolutions.fi löytyvässä asiakirjassa (Työkalut > Etsi PDF ”Suunnitteluohje”) esitetään sähkötehoa, melua, ilmavirtoja ja kanavistoa koskevat vaatimukset.
Mittaukset ja sähkötyöt
Jos sähköverkossa tehdään jännitekokeita, eristysvastusmittauksia tai muita toimen­piteitä jotka voivat aiheuttaa herkkien elektronisten laitteiden vioittumisen, täytyy laite irrottaa sähköverkosta.
Ylijännitesuoja
Suosittelemme kaikkien Smart­automatiikalla varustettujen ilmanvaihtoko­neiden varustamista ylijännitesuojalla.
Vikavirtasuojakytkin
Swegon suosittelee, että kaikki Smart­automatiikalla varustetut ilmanvaihtoko­neet varustetaan vikavirtasuojakytkimellä. Sähköasennuksissa tulee noudattaa voimas­sa olevia määräyksiä.
Koneen avaaminen huoltoa varten
Varmista aina ennen koneen huolto-oven avaamista, että jännitteensyöttö on katkais­tu. Odota muutama minuutti ennen oven
avaamista, jotta puhaltimet ehtivät pysähtyä ja mahdolliset lämmitysvastukset jäähtyä.
Käännä aina koneen huoltokytkin 0-asen­toon kun koneen ovi on auki. Sähkökotelon kannen takana ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse huoltaa. Tältä osin huollot tulee jättää huoltomiehen tehtäväksi. Konetta ei tule käynnistää uudelleen ennen kuin vian aiheuttaja on selvitetty ja huoltomies on huoltanut koneen.
Erillispoisto (keittiöohitus)
Huomaa, että erillispoisto ohittaa lämmön­talteenoton ja sen käyttö vaikuttaa koneen vuosihyötysuhteeseen. Erillispoistoa tulee käyttää ainoastaan ruuanlaiton aikana ja normaali keittiön yleispoisto tulee liittää laitteen poistokanavaan.
Vesipatterilla varustetut mallit
Kun ilmanvaihtojärjestelmässä on vesi­kiertoinen patteri (Econo-mallin kone tai kanavapatteri) tulee järjestelmä varustaa sulkupellein, jottei vesipatteri pääse jääty­mään mahdollisen sähkökatkon aikana.
Pyykinkuivaus
Korkean kosteuspitoisuuden vuoksi laitteis­toon ei saa liittää poistoilmatyyppistä kuiva­usrumpua tai kuivauskaappia. Sen sijaan on suositeltavaa käyttää kondensoivaa kuivaus­rumpua ilman kanavaliitäntää.
Kondensointi
Pakkaskauden aikana koneen pintalämpö­tila laskee noin 12 °C. Konetta ympäröivän ilman kosteudesta riippuen voi koneen pin­nalle kondensoitua kosteutta. Mahdollinen kondensointi tulee ottaa huomioon koneen läheisyyteen asetettavissa kalusteissa.
!
Tämä dokumentti on tarkoitettu kaikille, jotka osallistuvat Swegon CASA ilmanvaihto­laitteen asennustöihin tai käyttöön. Lue tämä käyttöohje, ennen kuin käytät ilmanvaihto­konetta. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Mikäli kadotat ohjeen, voit ladata sen nettisivuiltamme.
Konetta ei ole tarkoitettu lasten (alle 8 v.) tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti.
FI
5
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1.2.1 Smart-ohjauspaneeli
Kaikkia koneen toimintoja voidaan ohjata ja asetuksia muuttaa Smart-ohjainpaneelin avulla.
Kun jännite kytketään päälle, ilmanvaihtokone käynnistyy valittuun oletuskäyttötilaan esim. Kotona. Mahdollisen sähkökatkon jälkeen laite käynnistyy samaan käyttötilaan mikä oli käytössä ennen sähkökatkoa, ei kuitenkaan tehostukselle.
1.2.2 Liesikupuohjaus
Kun puhallintilojen asetukset on tehty ohja­uspaneelin avulla, seuraavat toiminnot ovat käytettävissä liesikuvun ohjauspaneelista.
1. Koneen puhallinnopeuden valinta.
Ilmanvaihtokoneen nopeudeksi voidaan valita poissa, kotona tai tehostus -tila. Tehostusnopeus on ajastettu 60 minuut­tiin, minkä jälkeen nopeus palautuu kotona-tilaan.
2. Puhallinnopeuden ilmaisin.
Merkkivalo ilmaisee ilmanvaihtokoneen käytössä olevan puhallinnopeuden. Valot vasemmalta oikealle merkitsevät puhallinti­loja poissa, kotona ja tehostus.
3. Kuvun läpän ohjaus.
Kuvun läpän aukioloajaksi voidaan valita joko 30, 60 tai 120 minuuttia. Jokainen painallus lisää aukioloaikaa pykälällä ja neljäs painallus sulkee läpän.
4. Läpän aukiolon ilmaisin.
Merkkivalojen määrä ilmaisee valitun läpän aukioloajan. Kun yksikään valoista ei pala, läppä on kiinni. 1 valo = 30 minuuttia 2 valoa = 60 minuuttia 3 valoa = 120 minuuttia
5. Kuvun valaisimen ohjaus.
1. Yleistä
Ilmanvaihtojärjestelmän tehtävä on raikkaan sisäilman tuottaminen ja kosteuden poistami­nen. Viihtyisyyden varmistamiseksi ja rakentei­den kosteusvaurioiden välttämiseksi asunnos­sa pitää olla jatkuva ja riittävä ilmanvaihto. Kone tulee pysäyttää vain huoltotöiden ajaksi.
1.1 Käyttöönotto
Valtuutetun henkilön pitää säätää ilmanvaih­tokoneen ilmavirrat mittalaitteiden avulla. Käyttöönotto on ohjeistettu Asennus-, käyt­töönotto ja huolto-ohjeesta.
Konetta ei saa käyttää ilman suodattimia ja koneessa saa käyttää vain Swegonin suodat­timia. Konetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin työvaiheet, joissa syntyy suuria määriä hiontapölyä tai muita epäpuhtauksia, on saatu valmiiksi. Ensimmäinen suodattimien vaihto tulee tehdä kolme kuukautta käyttöönoton jälkeen ja seuraavat kuuden kuukauden välein. Ensimmäinen vaihtoväli on lyhyempi, koska rakennuspöly ja rakennuksen suurempi kosteuskuorma ensimmäisten kuukausien aikana voivat aiheuttaa suodattimien tukkeu­tumisen tavallista aiemmin.
1.2 Ilmanvaihtojärjestelmän ohjaus
Puhaltimia voidaan ohjata neljään käyttötilaan Smart-ohjauspaneelista tai kolmeen käyttötilaan yhteensopivasta Swegon CASA liesikuvusta:
• Tehostus = Suuri ilmavirta, jota käyte-
tään kun ilmanvaihdon tarve kasvaa esim. ruuanlaiton, saunomisen, suihkun tai pyykinkuivauksen yhteydessä.
• Kotona = normaali ilmavirta. Takaa, että
asunnossa on riittävästi raikasta sisäilmaa ja että rakenteet voivat hyvin.
• Poissa = Alhainen ilmavirta. Vähentää
energiankulutusta silloin kun ilmanvaihdon tarve asunnossa on pieni.
• Matkoilla = Erittäin alhainen ilmavirta ja ma-
talampi tuloilman lämpötila. Käytetään kun asunto on tyhjillään ja ilman kosteuskuormi­tusta. (Valittavissa vain Smart-paneelista)
1 2 3 4 5
FI
www.swegonhomesolutions.fi
6
2. Käyttö
2.1 Smart-ohjauspaneeli
Smart-ohjauspaneelissa on värinäyttö ja kolme hipaisupainiketta. Kun paneelia ei käytetä, näyttö menee lepotilaan, jonka viive, kirkkaus ja lepotilan sisältö on käyttäjän valittavissa. Ohjauspaneeli palautuu lepotilasta kun mihin tahansa painikkeeseen kosketaan.
Ohjauspaneelissa on sisäänrakennettu läm­pöanturi, jota voi käyttää huonelämpötilan mittaamiseen.
2.1.1 Ohjainpaneelin esittely
1. Kellonajan näyttö.
2. Huonelämpötilan näyttö.
3. Smart-toimintojen symboli. Tässä kohdassa oleva symboli kertoo, mitä sen alla olevasta painikkeesta painettaessa tapahtuu. Esitetyssä tilanteessa auke­aa Smart-toimintojen valikko. Kun taas esimerkiksi takka- tai muun vastaavan toiminnon ollessa käytössä, tällä paikalla näkyy x-symboli ja painallus pysäyttää kyseisen toiminnon.
4. Käytössä olevan tilan näyttö. Symboli kertoo millä nopeudella ilmanvaih­tokone toimii. Jos käytössä on joku Smart­automaattitoiminnoista, tässä kohdassa näkyy kyseisen toiminnon symboli.
5. Päävalikon symboli Tässä kohdassa oleva symboli kertoo, mitä sen alla olevasta painikkeesta painettaessa tapahtuu. Esitetyssä tilanteessa aukeaa päävalikko.
6. Ylös-painike. Painikkeen toiminta riippuu ohjauspaneelin tilasta. Perustilassa painike toteuttaa sen yläpuolella olevan symbolin esittämän toiminnan. Valikkonäkymässä painikkeella siirretään kursoria ylös ja säätötilanteessa painikkeella muutetaan säädettävää arvoa isommaksi. Pidettäessä painiketta pitkään painettuna valikkonäkymässä, kursori siirtyy valikon alkuun (paluu).
7. Valintapainike Painikkeen toiminta riippuu ohjauspaneelin tilasta. Perustilassa painike vaihtaa koneen käyttötilaa. Valikkonäkymässä painike aktivoi kursorin osoittaman asetuksen
1
2
3
4
5
6 7 8
muokkausta varten ja kuittaa tehdyn asetuksen. Pitämällä painiketta pitkään painettuna valikkotilassa, näyttö palautuu takaisin perustilaan.
8. Alas-painike. Painikkeen toiminta riippuu ohjauspaneelin tilasta. Perustilassa painike toteuttaa sen yläpuolella olevan symbolin esittämän toiminnan. Valikkonäkymässä painikkeella siirretään kursoria alas ja säätötilanteessa painikkeella muutetaan säädettävää arvoa pienemmäksi. Pidettäessä painiketta pit­kään painettuna valikkonäkymässä, kursori siirtyy valikon loppuun.
FI
7
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Smart-toiminnot valikossa näkyvät toiminnot
vaihtelevat ilmanvaihtokoneen varustelutason ja käyttöönottovaiheessa tehtyjen valintojen mukaan.
2.2 Valikon rakenne
Käyttötila
Smart-toiminnot
Tehostusaika 60 min
Takkatoiminto Matkoilla Keskuspölynimuritoiminto Kotona/Poissa/Tehostus autom. Kesätoiminto
Ilmankosteusautomatiikka Lämpötilatehostus Ilmanlaatuautomatiikka Sammuta
Päävalikko
Hälytykset
Lämpötila Näyttö Diagnostiikka Viikko-ohjelmat Tietoja laitteesta Asetukset
17°C
Smart-toiminnot
Takkatoiminto
Matkoilla
Liesikuputoiminto
Keskuspölynimuritoiminto
Smart-toiminnot
Kotona/Poissa/Tehostus
-automatiikka
Ilmankosteusautomatiikka
Ilmanlaatuautomatiikka
Asetukset-valikon sisältö on esitetty Asennus,
käyttöönotto ja huolto-ohjeessa.
Lämpötilatehostus
FI
www.swegonhomesolutions.fi
8
TEHOSTUSAIKA Tehostus-käyttötilan toimintaa voi säädellä valitsemalla halutun tehostusjakson pituu­den 30, 60 tai 120 minuuttia. Myös jatkuva tehostus on mahdollinen. Jos tehostusajaksi valitaan jatkuva, ilmanvaihtokone pysyy tehostustilassa kunnes käyttötilaa vaihdetaan ohjauspaneelista.
MATKOILLA Käyttämällä Matkoilla-toimintoa, kun asunto on pitkiä aikoja tyhjillään, voidaan vähen­tää ilmanvaihtokoneen energian kulutusta ilmanvaihdon tehoa ja tuloilman lämpötilaa rajoittamalla.
Matkoilla-tilan puhallinnopeudet ja lämpötilan pudotus voidaan säätää Asetukset-valikosta.
Matkoilla-toiminnon aikana ulkoinen viilennys ei ole sallittu.
TAKKATOIMINTO Älykäs takkatoiminto helpottaa takan sytyttä­mistä ja auttaa varmistamaan puhtaan pala­misen. Takan veto-ongelma esiintyy yleisimmin syksyllä, kun sisä- ja ulkoilman lämpötilaero on pieni ja savuhormi on kylmä. Takkatoiminto laskee poistoilmapuhaltimen nopeutta ja nos­taa tarvittaessa tuloilmapuhaltimen nopeutta. Tämä tuottaa hetkellisen ylipaineen asun­toon takan sytyttämisen ajaksi ja ”pakottaa” savuhormin vetämään. Ensimmäisen vaiheen jälkeen takkatoiminto siirtyy ylläpitotilaan ja kompensoi paloilman tarvetta. Toiminto voidaan keskeyttää ohjauspaneelista.
Takkatoiminnon tehoa voi muuttaa Asetukset-valikosta.
Kovilla pakkasilla runsas takkatoiminnon käyt­tö saattaa aiheuttaa koneen jäätymisen.
2.3 Paneelin käyttöönotto
Kun Smart-ohjauspaneeli otetaan käytöön ensimmäistä kertaa se käynnistyy käyttöönot­totilaan. Ensin näyttöön tulee kielen valinta. Kielivaihtoehtoja voi selata ylös- ja alas­painikkeilla. Haluttu kieli saadaan käyttöön painamalla valintapainiketta.
Kun kieli on valittu, näkyviin tulee alkuase-
tukset-valikko. Jos järjestelmässä on jo aika ja
viikonpäivä asetettuna voi asetukset hyväksyä valintapainikkeella. Jos tiedot puuttuvat tai ovat vääriä, ne kannattaa säätää kohdalleen. Jos järjestelmään on asennettu jo aiemmin näyttö, jonka ID on 1, täytyy toisen näytön ID:ksi asettaa 2.
2.4 Smart-toiminnot
Smart-toiminnot valikossa näkyvät toiminnot vaihtelevat ilmanvaihtokoneen varustelutason ja käyttöönottovaiheessa tehtyjen valintojen mukaan. Tässä esitellään kuitenkin kaikki Smart-toiminnot.
Smart-toiminnot valikosta voi aktivoida halu­amansa toiminnon. Taustatoimintojen koh­dalla valikossa on valintaruutu, joka osoittaa onko toiminto käytössä.
Kaikki Smart-tehostukset voi keskeyttää väliaikaisesti painamalla kerran tilanvalinta­painiketta näytöstä tai kuvulta. Tehostuksen saa halutessa palautettua valitsemalla kotona tila uudelleen.
W3-koneen malleissa W03VR05SL00A ja W03VL05SL00A takka-, liesikupu- ja keskus­pölynimuritoiminnot eivät ole käytettävissä.
Alkuasetukset
Aika
Päivä Näytön ID
Hyväksy
Maanantai
10:26
1
FI
9
Oikeus muutoksiin pidätetään.
LIESIKUPUTOIMINTO Liesikuputoiminto tasapainottaa ilmanvaihtoa liesituuletinta käytettäessä, auttaa estämään liiallisen alipaineen muodostumista ja paran­tamaan liesituulettimen kärynsieppauskykyä. Toiminto käynnistyy automaattisesti kun liesikuvun läppä avataan ja on päällä kunnes läppä sulkeutuu.
Liesikuputoiminto tulee ottaa käyttöön ja säätää käyttöönoton yhteydessä.
KESKUSPÖLYNIMURITOIMINTO Keskuspölynimuritoiminto auttaa tasapai­nottamaan ilmanvaihtoa keskuspölynimuria käytettäessä ja estämään liiallisen alipaineen muodostumista ja parantaa siivoustulosta. Ilmanvaihtokoneen kytkintuloon voi tuoda kytkintiedon keskuspölynimurilta jolloin toiminto menee automaattisesti päälle kun keskuspölynimuri käynnistetään.
Toiminto voidaan käynnistää myös Smart­paneelista, jolloin toiminto on päällä asetetun ajan (max 120 min).
Keskuspölynimuritoiminnon tehoa voi muut­taa Asetukset-valikosta.
KOTONA/POISSA/TEHOSTUS -AUTOMATIIKKA
Toiminto on käytettävissä vain hiilidioksidian­turilla varustetuissa malleissa. Automatiikka ohjaa ilmanvaihdon voimakkuutta portaatto­masti asunnon hiilidioksiditason mukaan.
Kotona/Poissa/Tehostus -autom.
A+ nyt 950 ppm
Kotona-raja
Poissa-raja Suodatusaika
900 ppm 600 ppm
1 min
Asetusnäkymässä A+ nyt -arvo näyttää nykyisen hiilidioksiditason. Toiminto sääde­tään määrittelemällä kotona- ja poissa-rajat. Sopivan arvon Kotona-rajaksi voi määritellä katsomalla valikossa näkyvän A+ nyt -arvon kun asunnossa on normaali määrä ihmisiä. Pienentämällä Kotona-rajaa ilmanvaihdon taso nousee. Poissa raja voidaan määri­tellä vastaavasti katsomalla A+ nyt -arvo, kun asunto on ollut tyhjänä useita tunteja. Suurentamalla Poissa-rajaa kone menee Poissa-tilaan nopeammin.
Jos tuntuu, että ilmanvaihtokone reagoi liian nopeasti hiilidioksiditason muutoksiin, suoda-
tusaikaa voi kasvattaa.
ILMANKOSTEUSAUTOMATIIKKA
Toiminto on käytettävissä vain kosteusanturilla varustetuissa malleissa. Toiminto tehostaa ilmanvaihtoa ihmisen aiheuttaman normaalin kosteuskuormituksen mukaan, esim. suihkun aiheuttama ylimääräinen kosteus asunnossa. Jos asunnon kosteustaso (RH) on pidempään yli 60 %, niin suosittelemme tehostamaan ilman­vaihtoa ja tarkistamaan kosteuden lähteen.
Asetusnäkymässä RH nyt -arvo näyttää nykyi­sen kosteustason.
Ilmankosteusautomatiikka mittaa poistoilman vuo­rokauden keskiarvoa ja vertaa sitä nykyiseen arvoon. Kun kosteus nousee tehostusraja-arvon verran, ilmanvaihtoa aletaan tehostaa portaattomasti.
Ottamalla automaattinen saunarajoitus käyttöön, ilmanvaihtoa tehostetaan asetetun arvon verran saunomisen aikana. Toiminto estää mahdollisen häiritsevän puhallinnopeuk­sien vaihtelun saunomisen aikana.
Ilmankosteusautomatiikka
RH nyt 30 %
Tehostusraja
Täystehostus Saunarajoitus
5 % + RH
30 % + RH
Sauna, kiinteä tehostus
5 %
FI
www.swegonhomesolutions.fi
10
KESÄTOIMINTO Kesätoiminto ohittaa koneen lämmönvaihti­men, kun tarvitaan viilennystä ja ulkoilma on huoneilmaa kylmempää. Tällöin huoneeseen saadaan viileää ulkoilmaa. Parhaan mahdolli­sen viilennyksen saavuttamiseksi ilmanvaihto tehostuu automaattisesti.
Kuumina kesäpäivinä lämmönvaihdin ottaa talteen sisäilman viileyden. Kesätoiminnon te­hokkuuden voi valita pikavalikosta jolloin kone päättelee viilennystarpeen automaattisesti.
Kesätoiminnon tehokkuutta voi muuttaa valitsemalla haluttu Asetus.
Kesätoiminto tehostaa tarvittaessa myös ilmanvaihtoa. IV-tehostuksen taso on valit­tavissa. Tehostustoimintoa voidaan rajoittaa viikko-ohjelmalla ”Hiljainen”, jonka aikana automaattitehostukset eivät ole sallittuja.
ILMANLAATUAUTOMATIIKKA Toiminto on käytettävissä vain ilmanlaatuautomatii­kalla varustetuissa malleissa. Ilmanlaatuautomatiikka tehostaa ilmanvaihtoa portaattomasti sisäilman laadun mukaisesti.
Asetusnäkymässä AQ nyt -arvo näyttää ny­kyisen ilmanlaadun tason. Toiminto säädetään määrittelemällä tehostusraja, jolla ilmanvaih­don tehostuksen halutaan alkavan ja suurin tehostus, millä arvolla ilmanvaihtokoneen halutaan saavuttavan tehostuksen maksimin.
Ilmanlaatuautomatiikka
AQ nyt 620 ppm
Tehostusraja
Suurin tehostus Suodatusaika
800 ppm
1400 ppm
1 min
Sopivat arvot voi määritellä valikossa näkyvän
AQ nyt -arvon perusteella.
Jos tuntuu, että ilmanvaihtokone reagoi liian nopeasti ilmanlaadun tason muutoksiin, suo-
datusaikaa voi kasvattaa.
LÄMPÖTILATEHOSTUS
Toiminto on käytettävissä vain ulkoisen lämmitys-/viilennyspatterin kanssa. Toiminto tehostaa ilmanvaihtoa portaattomasti, kun huoneilmaa on tarve lämmittää tai viilentää.
Asetusnäkymässä voidaan säätää lämmityk­selle ja jäähdytykselle vahvistusarvot. Toiminto tehostaa ilmanvaihtoa huonelämpötilan ja asetusarvon erotuksen mukaan siten, että yh­den asteen poikkeama aiheuttaa vahvistuksen mukaisen tehostuksen. Tehostusta rajoitetaan jos tuloilma on liian kuumaa tai kylmää.
Valikosta voi myös valita onko toiminto käy­tössä poissa tilassa.
SAMMUTUS Laite voidaan sammuttaa valitsemalla ”Sammuta” Smart-toiminnot -valikosta. Ilmanvaihtoa ei tulisi sammuttaa kuin huoltoa varten. Esimerkiksi taloyhtiökäytössä sammu-
tus-valintaa ei usein ole valittu näkyviin.
Kesätoiminto
Asetus
IV-tehostus Matala
Normaali
Lämpötilatehostus
Lämmitysvahvistus 5%
Jäähdytysvahvistus Käytössä Poissa-tilassa
5%
FI
11
Oikeus muutoksiin pidätetään.
NÄYTTÖ Tässä valikossa tehtävät asetukset ovat aika­asetuksia lukuunottamatta näyttökohtaisia.
Säädettävät ominaisuudet ovat:
• Kieli.
• Lepotilan kirkkaus. Tätä arvoa säätämäl-
lä voi vaikuttaa siihen, paljonko näytön kirkkaus muuttuu lepotilaan siirryttäessä. Jos arvoksi laitetaan 10, näyttö ei himmene lainkaan.
• Näytä kello. Valitaan jos kellonaika halu-
taan näkyviin perusnäytölle.
• Näytä huonelämpötila. Valitaan jos huon-
elämpötila halutaan näkyviin perusnäytölle.
• Huonelämpötilan hienosäätö. Jos näytön
mittaama lämpötila poikkeaa esimerkiksi toisaalle samaan huoneeseen sijoitetun lämpömittarin näyttämästä, niin näytön lämpötila-anturin voi kalibroida kohdalleen tätä hienosäätöarvoa muuttamalla.
• Näytön ID. Jos järjestelmään asennetaan
kaksi näyttöä, toisen ID:ksi tulee asettaa 1 ja toisen 2. Järjestelmässä ei voi olla kahta näyttöä samalla ID:llä.
• Kello.
• Päivä.
• Lepotilan valinta. Jos lepotilaksi valitaan
”EI käytössä” näyttö vain himmenee ja Smart-toimintojen ja päävalikon symbolit katoavat näkyvistä. Jos valitaan ”Toiminto” lepotilassa näytetään koneen käyttötilaa vastaava symboli.
2.5 Päävalikko
HÄLYTYKSET
Kun kone toimii normaalisti, tämä valikko on tyhjä. Mikäli järjestelmässä on aktiivinen vikati­lanne, tilanteen mukainen hälytysteksti näkyy tässä valikossa. (ks. Hälytykset)
Jos taas järjestelmässä on ollut häiriötilanne, joka on poistunut, valikossa näkyy ilmoitus häiriöstä, joka voidaan kuitata. Aktiivista häly­tystä ei voi kuitata. (ks. 3.1 Hälytykset)
LÄMPÖTILA
Tuloilman lämpötilan asetus on käytet­tävissä vain jälkilämmitysvastuksella varustetuissa malleissa.
Käyttäjä asettaa halutun arvon tuloilman minimi lämpötilalle, jonka kone pyrkii saavuttamaan, jos se on mahdollista. Swegon suosittelee tuloilman lämpötilan asetukseksi 15 - 20 °C ja tehdas­asetus on 17 °C, mikä riittää vedottomaan ilmanvaihtoon. Tuloilman lämpötilan suositellaan olevan 3-4 °C huonelämpötilaa alhaisempi, jotta tuloilma sekoittuu huoneilmaan hyvin.
Huomioi seuraavat asiat tuloilman lämpötilan säädössä:
• Korkea lämpötila-asetus myös lisää laitteen sähköenergian kulutusta.
• Matala lämpötila-asetus esim. 14 °C voi aikaansaada kondenssin kertymistä järjestelmään.
• Ilmanvaihtokone ei pysty jäähdyttämään tuloilmaa ilman lisävarusteena saatavaa kanavapatteria.
Lisävarusteena saatavan ulkoisen lämmitys-/ viilennyspatterin käyttöönotto ja säätö on ohjeistettu patterin Asennus,- käyttö- ja huolto-ohjeessa.
Näyttö
Kieli
Lepotilan kirkkaus Näytä kello Näytä huonelämpötila
5
Huonelämpötilan hienosäätö
0,0°C
Näytön ID Kello Päivä Lepotilan valinta Lepotilan viive Palauta näytön tehdasasetukset
10:26
1
Maanantai
60s
FI
www.swegonhomesolutions.fi
12
• Smart-toiminnot.
Valikossa näkyvät arvot vaihtelevat sen mukaan mitä Smart-antureita koneessa on käytössä. Mittauslukemat ovat Smart-anturien mitta­usarvoja ja AH-raja on ilmankosteusauto­matiikalle asetettu absoluuttisen kosteuden raja, jolla tehostus alkaa. Ohjaustiedot osoittavat kuinka paljon eri Smart-automaattiohjaukset tehostavat il­manvaihtoa kotona-tilaan nähden. Smart-
ohjaus -arvo näyttää kaikkien Smart-
toimintojen yhteenlasketun tehostuksen.
Smart-mittaukset: CO2, RH ja VOC. Absoluuttiset mittaustulokset eivät vaikuta automaattitoimintojen säädön hyvyyteen.
• Puhallinnopeudet.
Valikossa näytetään koneen puhaltimien ohjausprosentit ja pyörimisnopeudet.
• Lepotilan viive. Tämä arvo määrittää,
kuinka nopeasti näyttö siirtyy lepotilaan kun mitään painiketta ei paineta.
• Palauta näytön tehdasasetukset.
DIAGNOSTIIKKA
Tässä valikossa on mahdollista tarkastella ilmanvaihtokoneen toimintaan liittyviä tietoja.
Diagnostiikasta löytyvät osa-alueet ovat:
• Huoltomuistutin.
Tässä valikossa määritellään onko huolto­muistutin käytössä vai ei ja määritellään huoltovälin pituus. Valikossa näkyy myös jäljellä oleva aika ennen seuraavaa huoltoa. Jos koneen huolto tehdään ennen huolto­välin täyttymistä, laskuri voidaan nollata.
• Lämpötilat.
Valikossa näkyvät lämpötila-arvot vaihte­levat sen mukaan mitä antureita koneessa on käytössä.
Puhallinnopeudet
Tulopuhaltimen ohjaus
Tulopuhallin Poistopuhaltimen ohjaus Poistopuhallin
60 %
1200 RPM
60 %
1200 RPM
Smart-toiminnot
A+
AQ RH AH AH-raja
A+-ohjaus RH-ohjaus AQ-ohjaus
830 ppm 770 ppm
41 %
11,8 g/m
-3 % 0 % 4 %
Smart-ohjaus 1 %
3
12,6 g/m
3
Huoltomuistutin
Huoltomuistutin
Huoltoväli Seuraava huolto Nollaa laskuri
6 kk
6,0 kk
Lämpötilat
Ulkoilma
Tuloilma ennen jälkilämmit. Tuloilma Poistoilma 22,3°C Jäteilma Huoneilma Näyttö
-12,2°C 11,8°C
16,9°C
-0,2°C 21,8°C 21,8°C
Vesipatteri 23,0°C
FI
13
Oikeus muutoksiin pidätetään.
• Lämmitys ja jäähdytys.
Valikossa näytetään jälkilämmittimen/viilen­timen ohjausteho ja tuloilman asetus ja lämpötila. Lisäksi valikossa on kesätoimin-
non ja esilämmityksen teho.
• Huurtumisen esto.
Automaattisen Huurtumisen eston tilatie­to ja Tuloilmarajoitus.
• Ulkoiset ohjaukset.
Valikossa on indikointitiedot ulkoisten ohjauksien tilasta.
Lämmitys ja jäähdytys
Jälkilämmitysteho
Tuloilma-asetus Tuloilman lämpötila Kesätoiminto
0 %
19,0°C
17°C
Esilämmitystila
0 % 0 %
Huurtumisen esto Huurtumisen esto
Tuloilmarajoitus
0%
Ulkoiset ohjaukset IO 1
IO 2 IO 3 (ext.) IO 4 (ext.) IO 5 (ext.)
VIIKKO-OHJELMAT Koneen toimintaa on mahdollista ohjata mak­simissaan neljällä eri viikko-ohjelmalla.
Kunkin ohjelman osalta on mahdollista valita haluttu käyttötila ja lämpötila. Jokaiselle oh­jelmalle määritellään aikarajat ja viikonpäivät jolloin se on käytössä.
Valitsemalla hiljainen-tila voidaan Smart­tehostukset poistaa käytöstä haluttuna aikana, esim. yön ajaksi.
Viikko-ohjelmat
Käytössä
Ohjelma 1 Ohjelma 2 Ohjelma 3 Ohjelma 4
Poissa
Ohjelma 1
Tila
17°CLämpötila
Aloitusaika Lopetusaika Maanantai Tiistai Keskiviikko Torstai Perjantai Lauantai
Poissa
Sunnuntai
07:00 16:00
FI
www.swegonhomesolutions.fi
14
Lämmityskauden jälleen alettua suljetaan kesäohitusluukku siten, että lukitussok­ka tulee paikalleen sille takoitettuun rei­kään. Talviasento on merkitty koneeseen lumihiutaletarralla.
2.6 Econo-mallin lämmityksen säätö
Econo-mallin vesikiertoisen jälkilämmityspatterin säätö tehdään koneen sisällä sijaitsevasta termos­taatista. Termostaatin säätöasennot vastaavat seuraavia lämpötiloja:
W5 ilmanvaihtokoneen kanssa voidaan käyttää erillistä kanavaan asennettavaa vesikiertoista lämmityspatteria. Lämmityspatteri otetaan käyttöön ja säädetään Smart-ohjauspaneelin avulla. Käyttöönotto ja säätö on ohjeistettu kanavapatterin Asennus-, käyttö- ja huolto­ohjeessa. Lämmityskanavapatteri on lisävaruste: SDHW160.
2.7 Manuaalinen ohituspelti
W3/W4-kone on saatavana myös manuaa­lisella lämmönvaihtimen kesäohituspellillä. Lämmönvaihtimen ohitus on laitteeseen rakennettu ominaisuus, jolla voidaan ohittaa lämmön talteenotto kuumana kesäaikana.
Ohitus otetaan käyttöön avaamalla poistoil­makammiossa oleva ohituspelti vetämällä lukitussokan renkaasta ja kääntämällä pellin kampi ala-asentoon. Luukun ollessa auki, sähköinen jälkilämmitys on poissa käytöstä.
* 1 2 3 4 (5 (6
= = = = = = =
8 °C 11 °C 14 °C 17 °C 20 °C 23 °C) 26 °C)
TIETOJA LAITTEESTA
Tietoja laitteesta
Laitemalli
3.0.90Laitteen ohjelmaversio
Parametriversio Näytön ohjelmaversio
W3
1.0.1
1.12.241
Sarjanumero
Talvi
Kesä
Tärkeää
Jäätymissuojaustoiminto Kylmällä säällä poistoilman
ollessa kosteaa, lämmönvaih­timeen saattaa kertyä jäätä. Suojaustoiminto pienentää silloin automaattisesti tuloilmapuhalti­men nopeutta. Näissä olosuhteis­sa puhallinnopeuden vaihtelemi­nen on siis normaalia. Tietyissä olosuhteissa on normaa­lia, että pieniä määriä jäätä voi muodostua ilmanvaihtokoneen sisälle.
!!
FI
15
Oikeus muutoksiin pidätetään.
3. Hälytykset ja vianetsintä
3.1 Hälytykset, Liesikupu
Jos liesikuvulla ohjattavaan ilmanvaihtokonee­seen tulee vakava toimintahäiriö, kaikki kuvun etulasissa olevat merkkivalot syttyvät kolmesti minuutin välein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
3.2 Hälytykset, Ohjauspaneeli
Mahdolliset häiriöt ilmanvaihtokoneen toimin­nassa ilmaistaan symboleilla perusnäytön ylä­rivillä. Kun järjestelmässä on aktiivinen hälytys, näyttö siirtyy lepotilasta normaaliin kirkkau­teen eikä lepotila mene uudelleen päälle häly­tyksen ollessa aktiivinen. Aktiivisen hälytyksen symboli on . Hälytyksen aiheuttanut tilanne käy ilmi päävalikon kohdasta hälytykset. Kun aktiivinen vikatilanne on poistunut, näyttöön jää ns. info-hälytys, . Info-hälytyksen voi kuitata päävalikon kohdasta hälytykset.
Tila Hälytys Toimenpide
T1...T8 anturivika Ota yhteys huoltoon. Kone toimii rajoitetussa tilassa.
Jälkilämmitinvika Ota yhteys huoltoon! Tarkista jälki- ja etulämmittimen toiminta.
Etulämmitinvika Ota yhteys huoltoon! Tarkista etulämmittimen toiminta.
Vesipatterin jäätymisvaara
Varmista, että vesikiertoisessa lämmitysjärjestelmässä on kierto päällä ja että koneen lämmityspatterille tulee riittävän lämmintä vettä.
Tulopuhallinvika Ota yhteys huoltoon.
Poistopuhallinvika Ota yhteys huoltoon.
Yhteysvirhe Käynnistä laite uudelleen, jos vika ei poistu, ota yhteys huoltoon.
Ulkoinen hätäseis / palohälytys
Hälytys poistuu automaattisesti kun ulkoinen hätäseis tai palohä­lytys on ohi. Tilanteesta ei jää info-hälytystä.
Huoltomuistutin Suorita koneen huolto ja kuittaa huoltomuistutin.
FI
www.swegonhomesolutions.fi
16
4. Huolto
4.1 Huoltomuistutin
Huoltomuistutus aktivoituu asetetuin väliajoin ja näyttää -symbolin ohjauspaneelin näytöl­lä. Tehdasasetuksena huoltomuistutus ei ole käytössä. Se voidaan ottaa käyttöön päävali­kon kohdasta Diagnostiikka/Huoltomuistutin. Ilmanvaihtokoneen suositeltava huoltoväli on kuusi kuukautta.
Huoltomuistutus nollataan päävalikon koh­dasta Hälytykset, kun huolto on suoritettu. Jos huolto suoritetaan ennen hälytystä voidaan huoltomuistutin kuitata Diagnostiikka/ Huoltomuistutin -valikosta.
4.2 Koneen avaaminen
Katkaise koneen jännitteensyöttö, vetämällä pistotulppa pistorasiasta, ennen huoltotoi­menpiteiden aloittamista. Odota muutama minuutti ennen huolto-oven avaamista, jotta puhaltimet ehtivät pysähtyä ja mahdolliset lämmittimet jäähtyä.
W3 ja W4 -koneissa on yksi lukitussalpa oven reunassa ja ovi on saranoitu. Huolto-ovi ava­taan kääntämällä lukitussalpaa talttapäisellä ruuvimeisselillä. Käännä aina koneen huolto­kytkin 0-asentoon kun koneen ovi on auki.
W5-koneen oven yläreunassa on yksi luki­tussalpa. Huolto-ovi avataan kääntämällä lukitussalpaa talttapäisellä ruuvimeisselillä. Tue ovea yläreunasta toisella kädellä kun avaat salvan. Kallista ovea yläreunasta itseäsi kohti ja nosta sitten ovi pois paikaltaan. Ovi painaa noin 11 kiloa.
W9-koneessa on kaksi lukitussalpaa ja ovet on saranoitu. Huolto-ovet avataan kääntämällä lukitussalpoja talttapäisellä ruuvimeisselillä.
4.3 Suodattimet
Suodattimet tulee vaihtaa vähintään kuuden kuukauden välein. Suodattimet pitää mahdolli­sesti puhdistaa tai vaihtaa useammin, jos asun­nossa esiintyy paljon pölyä tai mikäli ulkoilmassa on paljon epäpuhtauksia.
Uudessa asunnossa on rakennusaikaista koste­utta ja suodattimet saattavat likaantua tavallista nopeammin. Ensimmäinen suodattien vaihto tulee siksi tehdä noin kolme kuukautta ilman­vaihtokoneen käyttöönoton jälkeen.
Konetta ei saa käyttää ilman suodattimia. Koneessa saa käyttää vain Swegonin suosit­telemia suodattimia. Tämä on tärkeää, koska ulkoisesti täysin saman näköisillä ja kokoisilla suodattimilla voi olla hyvin erilaiset painehäviöt ja suodatuskyky. Käytettäessä vääränlaisia suo­dattimia ilmanvaihtokone ei välttämättä toimi suunnitellulla tavalla. Oikean suodattimen voit tarkastaa osaluettelosta.
4.4 Koneen sisäpinnat
Puhdista tarvittaessa koneen sisäpinnat imu­roimalla tai pyyhkimällä kostealla rätillä.
Tarkasta, ettei vastuksien pinnalle ole kertynyt likaa ja puhdista tarvittaessa.
4.5 Kondenssivedenpoisto
Tarkista, ettei koneen pohjan kondenssiveden­poistoviemäri ole tukossa. Tarkasta sen toi­minta kaatamalla koneen pohjalle pieni tilkka
3.3 Vianetsintä
Ilmanvaihtojärjestelmä on kokonaisuus, joka koostuu useista järjestelmäkomponenteista, jotka kaikki vaikuttavat järjestelmän toimin­taan. Ilmanvaihdon toimintahäiriö voi johtua mistä tahansa ilmanvaihtojärjestelmän osasta tai järjestelmän asennuksesta. Jos takuuaikai­sessa (2 vuotta) laitteessa on tarkastusten jäl­keen (katso tarkastuslista Asennus-, käyttöön­tto- ja huolto-ohjeesta) toimintahäiriöitä, voit kirjata ne palautekaavakkeeseen osoitteessa www.casahelp.fi. Samalta sivustolta löytyy myös ohjeita, huoltovideot ja usein kysytyt kysymykset. Suoraan mallikohtaiselle ohjesi­vulle pääset lukemalla koneen ovessa olevan QR-koodin älypuhelimella.
Jos laitteeseen tai ilmanvaihtojärjestelmään tulee ongelma tai vika takuuajan jälkeen (2 vuotta), otathan yhteyttä valtuutettuun huoltoliikeverkostoomme www.swegon­homesolutions.fi, taloyhtiösi huoltoon tai muuhun ilmanvaihdon korjaukset hallitsevaan huoltoliikkeeseen.
FI
17
Oikeus muutoksiin pidätetään.
W3/W4 Jälkilämmitysvastuksen ylilämpösuojan palautuspainike (vain sähkömallit)
W3/W4 etulämmitysvastuksen ylilämpösuojan palautuspainike
1. Tuloilmasuodattimet, F7 + lämmönkestävä suodatin
2. Poistoilmasuodatin, G3
3. Lämmönvaihdin
4. Etulämmitysvastus
5. Jälkilämmitysvastus
6. Huoltokytkin
Tärkeää
Päätelaitteita puhdistettaessa ei saa muuttaa tulo- ja poistoilma­laitteiden säätöjä. Venttiilit on säädetty ilmanvaihtojärjestelmän käyttöönoton yhteydessä.
Valtuutettu henkilö asettaa pu­hallinnopeudet ilmanvaihtojärjes­telmän käyttöönoton yhteydessä kansallisten määräysten mukai­sesti. Ilmavirtoja ei pidä muutella itse, koska tällöin järjestelmän toiminta saattaa häiriintyä.
!!
vettä. Kondenssiveden poistoviemäri sijaitsee koneen takaosassa lämmönvaihtimen alla.
4.6 Lämmönvaihdin ja puhaltimet
Koneen lämmönvaihtimen kunto ja puhtaus on tarkastettava vähintään kerran vuodessa. W3, W4 ja W9 -koneista lämmönvaihtimen saa ulos vetämällä. W5-koneesta vedetään ensin lämmönvaihtimen tiivistyslevy ulos (kuva W5, kohta 4), minkä jälkeen lämmönvaihti­men saa vedettyä ulos tarkastusta varten.
Lämmönvaihdin puhdistetaan tarvittaessa pehmeällä harjalla, imuroimalla tai juoksevalla vedellä. Mahdolliset puhdistusaineet eivät saa olla alumiinia syövyttäviä. Lämmönvaihtimen
kanavien pitää olla kuivat ennen asenta­mista takaisin koneeseen.
Puhaltimien kunto ja puhtaus on tarkastettava vähintään kahden vuoden välein. Puhaltimiin mahdollisesti kertynyt lika voi vaikuttaa ilman­vaihtokoneen toimintaan.
Erityisesti kun liesikuvun poistoilma kulkee il­manvaihtokoneen kautta (W3/W4), voi rasvaa ja pölyä kertyä poistopuhaltimen siipipyörään ja koneen puhallinkammion seiniin.
Ohjeet puhaltimien irrottamiseksi löytyy Asennus, käyttöönotto ja huolto-ohjeesta. Jos puhaltimien siipipyöriin on kertynyt huomat­tavan paljon likaa, puhdistus on syytä jättää ammattilaisen tehtäväksi.
CASA® W3/W4 Smart
1
2
3
4
5
6
FI
www.swegonhomesolutions.fi
18
3
1
2
5
1. Tuloilmasuodatin
2. Poistoilmasuodatin
3. Lämmönvaihdin
4. Tuloilmapuhallin
5. Poistoilmapuhallin
1
4
1. Tuloilmasuodattimet
2. Poistoilmasuodatin
3. Lämmönvaihdin
4. Lämmönvaihtimen tiivistyslevy
5. Kondenssiveden poistoviemäri
6. Etulämmitysvastus
7. Jälkilämmitysvastus
8. Tuloilmapuhaltimen kiinnityspelti (etuläm­mitysvastuksen takana)
9. Poistoilmapuhaltimen kiinnityspelti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
Suodattimien ja varaosien verkkokauppa
Nyt voi tilata alkuperäiset suodattimet ja varaosat Swegon CASA -ilmanvaihto­laitteisiin helposti ja edullisesti verkko­kaupastamme:
www.casastore.
www.swegonhomesolutions.
FI
www.swegonhomesolutions.fi
20
5. Suojaustoiminnot
Lämmönvaihtimen jäätymissuoja
Lämmönvaihdin on varustettu luotettavalla huurteenestotoiminnolla, joka takaa jatkuvan ja tasapainoisen ilmanvaihdon myös ääriolo­suhteissa. Jos laitteen lämmönvaihdin uhkaa jäätyä, etuvastus kytkeytyy päälle, puhaltimien nopeudet muuttuvat tarvittaessa ja lämmin poistoilma estää lämmönvaihdinta jäätymästä.
Sähkötoiminen lämmityspatteri Automaattinen ylilämpösuoja kytkee patterin pois päältä vikatilanteessa. Suoja palautuu automaattisesti patterin jäähdyttyä.
Käsipalautteinen ylilämpösuoja palautetaan painamalla laitteen sisällä olevaa painiketta. Painikkeiden siijainti koneissa on merkitty ympyrällä oheisiin kuviin. Kun painettaessa tuntuu naksahdus, ylilämpösuoja on kuitattu.
Jos ylilämpösuoja laukeaa, näyttöön tulee Jälkilämmitinvika-hälytys. Hälytys poistuu, kun vika on kuitattu.
Puhaltimien ylikuumenemissuoja Puhaltimissa on ylikuumenemissuoja, joka pysäyttää ne, jos lämpötila nousee liian kor­keaksi. Ne pysäytetään myös, jos koneeseen tulee vakava toimintahäiriö. Suoja palautuu automaattisesti, lämpötilan laskettua tai kun toimintahäiriö on korjattu.
Vesipatterilla varustetut mallit Econo-malleissa on lämpötila-anturi, joka suo­jelee vesipatteria jäätymiseltä. Kun vesipatterin lämpötila laskee vaarallisen alas näyttöön tu­lee vesipatterin jäätymisvaara -hälytys, mutta kone toimii normaalisti.
Jos vesipatterin lämpötila alenee yhä, kone pysähtyy, jottei vesipatteri jäädy. Kun vesipat­terin lämpötila on noussut riittävästi, kone käynnistyy ja näyttöön jää ns. info-hälytys,
. Info-hälytyksen voi kuitata päävalikon kohdas­ta hälytykset.
Huom. Kun ilmanvaihtojärjestelmässä on vesikiertoinen patteri (Econo-mallin kone tai kanavapatteri) tulee järjestelmä varustaa sulkupellein, jottei vesipatteri pääse jäätymään mahdollisen sähkökatkon aikana.
Tärkeää
Jäätymissuojaustoiminto Kylmällä säällä poistoilman
ollessa kosteaa, lämmönvaih­timeen saattaa kertyä jäätä. Suojaustoiminto pienentää silloin automaattisesti tuloilmapuhalti­men nopeutta. Näissä olosuhteis­sa puhallinnopeuden vaihtelemi­nen on siis normaalia. Tietyissä olosuhteissa on normaa­lia, että pieniä määriä jäätä voi muodostua ilmanvaihtokoneen sisälle.
!!
Lämpötila-anturit Jos havaitaan anturivika, kone toimii rajoite­tussa tilassa koneen vaurioitumisen estämisek­si. Kyseiseen anturiin liittyvät toiminnot ovat poissa käytöstä, jolloin kone toimii niin hyvin kuin mahdollista. Koneen toiminta palautuu normaaliksi kun vika on korjattu.
Kylmä tuloilma Koneessa on suojaus ilmanvaihtokanavan kondensointia vastaan. Jos tuloilman havai­taan olevan hyvin kylmää, kone pysäytetään ja näyttöön ja liesikuvulle tulee hälytys.
FI
21
Oikeus muutoksiin pidätetään.
6. Osaluettelo ja lisävarusteet W3/W4
Lisävarusteet, asennus
• Suodatinsarja F7 + 2 x G3: W304FS
• Smart-ohjauspaneeli: SC10*
• Modulaarikaapeli 20 m: PMK20*
• Seinäasennusteline: WRWMB*
• Kattoasennusteline (W3): PW080KA Kattoasennusteline (W4): PW100KA
• Höyrysulun tiivistyslevy (W3): PW080YP Höyrysulun tiivistyslevy (W4): PW100YP
• Kondenssivesiletku: CDH3*
• Vesilukko: UVL
2
9
10
6
4
7
5
3
6
11
2
1
12
1. Lämpötila-anturit
2. Puhallinpaketti (W3, R-malli):
- Tuloilmapuhallin: PEC119L
- Poistoilmapuhallin: PEC119R Puhallinpaketti (W3, L-malli):
- Tuloilmapuhallin: PEC119R
- Poistoilmapuhallin: PEC119L Puhallinpaketti (W4, R-malli):
- Tuloilmapuhallin: PWEC175L
- Poistoilmapuhallin: PEC119R Puhallinpaketti (W4, L-malli):
- Tuloilmapuhallin: PWEC175R
- Poistoilmapuhallin: PEC119L
3. Etulämmitysvastus 1000 W: 60369 Etulämmitysvastus 500 W: 50269 **
4. Jälkilämmitysvastus: 50269
5. Piirikortti EC: 6030107
6. Suodatinsarja: W304FS
7. Lämmönvaihdin: 61033
8. Ovi: DWN304RL
9. Peltimoottori: 60348
- Vapautusmagneetti: 60347
10. Jälkilämmityspatteri (Econo, R-malli): 620220 Jälkilämmityspatteri (Econo, L-malli): 620221
11. Huoltokytkin: 50319
12. Tärinänvaimennin (2 kpl): 60791
*) Sisältyy toimitukseen
*) W4 mallit W04VR05S110A
W04VL05S110A W04VREES110A W04VLEES110A
**) W3 mallit W03VR05SL00A W03VL05SL00A
FI
www.swegonhomesolutions.fi
22
1. Lämpötila-anturit
2. Ohjauspaneeli: SC10
3. Modulaarikaapeli 20 m: PMK20
4. Puhallinpaketti: FW5
5. Etulämmitysvastus: 603601
6. Jälkilämmitysvastus: 603602
7. Piirikortti EC: 603010
8. Suodatinsarja: W05FS
9. Lämmönvaihdin: 61035
10. Ovi: DW5RL
11. Peltimoottori: 60348
12. Triac-tuplakytkin: 603059
13. Ovikytkin: 60542
14. Kondenssivesiletku: CDH3
15. Seinäasennusteline: W05WMB
14
15
1
3
2
5
4
6
7
8
11
9
10
8
12
13
7. Osaluettelo ja lisävarusteet W5
Lisävarusteet, asennus
• Suodatinsarja F7, G3 + lämmönkestävä suodatin: W05FS
• Smart-ohjauspaneeli: SC10
• Modulaarikaapeli 20 m: PMK20
• Kattoasennusteline (R/L): W05CMB
• Jalusta: W05FMB
• Höyrysulun tiivistyslevy (R/L): W05PP
• Vesilukko: UVL
FI
23
Oikeus muutoksiin pidätetään.
8. Osaluettelo ja lisävarusteet W9
2
1
15
4
5
6
7
9
10
8
12
11
13
14
3
1. Lämpötila-anturit
2. Ohjauspaneeli: SC10
3. Modulaarikaapeli 20 m: PMK20
4. Puhallinpaketti: F230W
5. Jälkilämmitysvastus: 60361
6. Piirikortti EC: 603010
7. Ovikytkin: 60542
8. Suodatinsarja: 102W23SS
9. Lämmönvaihdin: 61030
10. Ovi, oikea, sis. lukot: DW230R1 Ovi, vasen, ei lukkoja: DW230L1
11. Triac-kytkin: 603013
12. Etuvastus: 60360
13. Jälkilämmityspatteri (Econo, R-malli): B230R Jälkilämmityspatteri (Econo, L-malli): B230L
14. Jalusta: 10223J
15. Peltimoottori: 60350
16. Kondenssivesiletku: CDH3
Lisävarusteet, asennus
• Suodatinsarja F7 + 2 x G3: 102W23SS
• Smart-ohjauspaneeli: SC10
• Modulaarikaapeli 20 m: PMK20
• Vesilukko: UVL
FI
www.swegonhomesolutions.fi
24
Hankkimasi ilmanvaihtojärjestelmän varustelu riippuu valitsemistasi lisävarusteista. Saatavilla on seuraavat lisävarusteet:
Lisävarusteet, ohjaustekniikka
Smart-ohjauspaneeli (SC10). Smart-
ohjauspaneeli Exxact-kehyksellä.
Smart-ohjauspaneeli (SC11). Smart-
ohjauspaneeli Jussi-kehyksellä.
Ilmankosteusautomatiikka (SRH). Älykäs
toiminto tehostaa ilmanvaihtoa kosteusta­son noustessa.
Kotona/Poissa/Tehostus-automatiikka (SRHCO2). Toiminto ohjaa ilmanvaihdon voimakkuutta portaattomasti asunnon hiilidioksiditason mukaan.
Ilmanlaatuautomatiikka + Ilmankosteusautomatiikka (SRHVOC). Toiminto tehostaa ilmanvaihdon voimak­kuutta portaattomasti asunnon VOC-tason mukaan.
Tehostusajastin (105TK). Painike joka voi- daan asentaa haluttuun paikkaan ja jonka avulla Tehostus voidaan kytkeä päälle.
Kosteuskytkin (117KKH). Havaitsee, kun suhteellinen ilmankosteus ylittää asetetun raja-arvon ja kytkee Tehostuksen päälle.
Takkatoimintokytkin (102TKC). Painike joka voidaan asentaa esim. takan viereen ja jonka avulla takkatoiminto voidaan kytkeä päälle.
Läsnäoloanturi (102LT). Tunnistaa liik­keen tilassa ja nostaa puhallinnopeuden Tehostus-arvoon.
Hiilidioksidianturi (117HDL). Automatiikka ohjaa ilmanvaihdon voimakkuutta portaat­tomasti asunnon hiilidioksiditason mukaan.
Alipaineen kompensointi (117PK2). Erillisellä kytkimellä (esim. paine-ero) voidaan antaa signaali, joka kompensoi ilmavirtoja, kun asuntoon on syntynyt ali­paine erillistä liesituuletinta, huippuimuria tai keskuspölynimuria käytettäessä.
Valvonta (DDC). Tiettyjä toimintoja voidaan ohjata rakennusautomaatiojärjestelmällä. Tarkempi kuvaus löytyy Teknisestä ohjeesta.
• Modbus. Mahdollistaa ilmanvaihtokoneen liittämisen taloautomaatiojärjestelmään.
Kotona/Poissa-kytkin. Useimmiten huoneiston ulko-oven viereen asennettava kytkin käynnistää Poissa-toiminnon. Kytkin voi olla mikä tahansa sähkökalustesarjan vakiokytkin.
Kanavapatterit tuloilman viilennykseen
160 mm kanavaan; SDCW 160 (LVI nro.
7906555). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart W3 ja R3 ilmanvaihtokoneiden kans­sa. 255 mm korkeuden ansiosta se mahtuu katon alaslaskuun mm. kerrostaloissa. Putkiyhde Cu 10 mm.
200 mm kanavaan; SDCW 200 (LVI nro.
7906556). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart W4 ja R5 ilmanvaihtokoneiden kanssa. Putkiyhde Cu 22 mm.
250 mm kanavaan; SDCW 250F (LVI nro.
7906557). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart R5, W5 ja W9 ilmanvaihtokoneiden kanssa. Runko kauttaaltaan eristetty, sei­nä-/kattoasennusteline ja karkeasuodatin mukana. Putkiyhde Cu 22 mm.
Kanavapatteri tuloilman lämmitykseen
125 mm kanavaan; SDHW 125 (LVI nro.
7906558). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart W3 ja R3 ilmanvaihtokoneiden kans­sa. 255 mm korkeuden ansiosta se mahtuu katon alaslaskuun mm. kerrostaloissa. Putkiyhde Cu 10 mm.
160 mm kanavaan; SDHW 160 (LVI nro.
7906559). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart W4, W5 ja R5 ilmanvaihtokoneiden kanssa. Putkiyhde Cu 10 mm.
Kanavapatteri maalämpöpumpun yhteyteen
200 mm kanavaan; SDHW 250F (LVI nro.
7906597). Sopii käytettäväksi mm. CASA Smart R3, R5, W3, W4, W5 ja W9 ilman­vaihtokoneiden kanssa. Runko kauttaaltaan eristetty, seinä-/kattoasennusteline ja karkea­suodatin mukana. Putkiyhde Cu 22 mm.
Sähköinen kanavalämmitin ulkoilmakanavaan
125 mm kanavaan; SDHE125-1T (LVI nro.
7906723).
160 mm kanavaan; SDHE160-1T (LVI nro.
7906724).
200 mm kanavaan; SDHE200-1T (LVI nro.
7906725).
FI
25
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Takuuehdot
TAKUUNANTAJA
Swegon ILTO Oy Asessorinkatu 10, 20780 Kaarina
TAKUUAIKA Tuotteelle myönnetään kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä alkaen.
TAKUUN SISÄLTÖ Takuuseen sisältyvät takuuaikana valmistajalle ilmoitettujen, takuunantajan tai takuunantajan valtuuttaman toteamat rakenne-, valmistus- ja raaka-aineviat sekä tällaisten vikojen itse tuotteelle aiheuttamat viat. Mainitut viat korjataan saattamalla tuote toimintakuntoon.
TAKUUVASTUUN YLEISET RAJOITUKSET Takuunantajan vastuu on rajoitettu näiden takuuehtojen mukaisesti eikä takuu siten kata esine- tai henkilöva­hinkoja. Näihin takuuehtoihin sisältymättömät suulliset lupaukset eivät sido takuunantajaa.
TAKUUVASTUUN RAJOITUKSET Tämä takuu on annettu edellyttäen, että tuotetta käytetään normaalissa käytössä tai niihin verrattavissa olosuh­teissa siihen tarkoitettuun käyttöön noudattaen käyttöohjeita huolellisesti.
Takuuseen eivät sisälly viat, jotka ovat aiheutuneet:
- tuotteen kuljetuksesta
- tuotteen käyttäjän huolimattomuudesta tai tuotteen ylikuormituksesta
- asennusohjeiden, käyttöohjeiden, huollon tai hoidon laiminlyönnistä
- virheellisestä tuotteen asennuksesta tai sijoituksesta käyttöpaikalle
- takuunantajasta riippumattomista olosuhteista kuten ylisuurista jännitevaihteluista, ukkosesta ja tulipalosta tai muista vahinkotapauksista
- muiden kuin takuunantajan valtuuttamien suorittamista korjauksista, huolloista tai rakennemuutoksista
- takuuseen ei sisälly myöskään tuotteen toiminnan kannalta merkityksettömien vikojen kuten pintanaarmujen korjaaminen.
- osat, joiden rikkoutumisvaara käsittelyn tai luonnollisen kulumisen vuoksi on normaalia suurempi, kuten lamput, lasi-, posliini-, paperi- ja muoviosat sekä sulakkeet eivät kuulu takuuseen.
- takuuseen eivät sisälly tuotteen normaalit käyttöohjeessa esitetyt säädöt, käytön opastus, hoito, huolto ja puhdistustoimenpiteet eikä sellaiset tehtävät, jotka aiheutuvat varo- tai asennusmääräysten laiminlyönneistä tai näiden selvittelyistä.
TAKUUAIKAISET VELOITUKSET Valtuutettu huolto ei veloita asiakkaalta takuuna korjatuista tai vaihdetuista osista, korjaustyöstä, tuotteen korjaamisesta johtuvista tarpeellisista kuljetuksista ja matkakustannuksista.
Tällöin kuitenkin edellytetään, että:
- vialliset osat luovutetaan valtuutetulle huoltajalle
- korjaukseen ryhdytään ja työ suoritetaan normaalina työaikana. Kiireellisemmin tai muuna kuin normaali työ­aikana suoritetuista korjauksista on valtuutettu huoltaja oikeutettu veloittamaan lisäkustannuksia. Mahdolliset terveydellistä vaaraa ja huomattavaa taloudellista vahinkoa aiheuttavat viat korjataan kuitenkin välittömästi ilman lisäveloituksia.
- tuotteen korjaamiseksi tai viallisen osan vaihtamiseksi voidaan käyttää huoltoautoa tai tavanomaisen aikatau­lun mukaan liikennöivää yleistä kulkuneuvoa (yleiseksi kulkuneuvoksi ei kuitenkaan katsota vesi-, ilma-, eikä lumikulkuneuvoa)
- kiinteästi käyttöpaikalle asennetun tuotteen irrottamis- ja asennuskustannukset eivät ole tavanomaisista poikkeavia.
TOIMENPITEET VIAN ILMETESSÄ Vian ilmetessä takuuaikana on asiakkaan tästä viipymättä ilmoitettava jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huollolle (www.swegonhomesolutions.fi) tai kirjattava vika yhteystietoineen palautekaavakkeeseen osoitteessa www. casahelp.fi. Tällöin on ilmoitettava mistä tuotteesta (tuotemalli, tyyppimerkintä takuukortista tai arvokilvestä, sarjanumero) on kyse, vian laatu mahdollisimman tarkasti sekä olosuhteet, joissa vika on syntynyt. Laitteen vian ympäristöön aiheuttamien lisävaurioiden syntyminen on heti pysäytettävä. Takuun edellytyksenä on valmistajan tai valmistajan edustajan pääseminen toteamaan vauriot ennen korjauksia, joita valmistajalta takuuna vaaditaan. Takuukorjauksen edellytys on myös, että asiakas pystyy luotettavasti osoit­tamaan takuun olevan voimassa (= ostokuitti). Takuuajan päättymisen jälkeen ei vetoaminen takuuaikaiseen ilmoitukseen ole pätevä, ellei sitä ole tehty kirjallisesti.
Swegon ILTO Oy, Asessorinkatu 10, FIN-20780 Kaarina, www.swegonhomesolutions.fi
Bytesfilter från webben:
www.swegonhomesolutions.se
CASA® W3/W4 Smart
Kom ihåg att byta filter två gånger om året!
Med avseende på ventilationsaggregatets funktion är det viktigt att se till att filtren är rena. Använd endast Swegons originalfilter.
Mer om filterbyte i avsnittet ”Service”.
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
SE
27
Rätt till ändringar förbehålles.
Innehållsförteckning
Viktig information .......................................................................................... 28
1. Allmänt ........................................................................................................ 29
1.1 Drifttagning ................................................................................................. 29
1.2 Val av driftläge ............................................................................................. 29
1.2.1 Styrning från kontrollpanel ........................................................................ 29
1.2.2 Styrning från spiskåpa ............................................................................... 29
2. Användning ................................................................................................. 30
2.1.1 Smart kontrollpanel .................................................................................. 30
2.1.2 Beskrivning av kontrollpanelen .................................................................. 30
2.2 Menystruktur ............................................................................................... 31
2.3 Drifttagning av panelen ............................................................................... 32
2.4 Smart-funktioner ......................................................................................... 32
2.5 Huvudmeny ................................................................................................. 35
2.6 Inställning av uppvärmning på Econo-modellen ............................................ 38
2.7 Manuellt förbigångsspjäll ............................................................................. 38
3. Larm och felsökning .................................................................................... 39
3.1 Larm, spiskåpa ............................................................................................. 39
3.2 Larm, kontrollpanel ...................................................................................... 39
3.3 Felsökning ................................................................................................... 40
4. Service .......................................................................................................... 40
4.1 Servicepåminnelse ........................................................................................ 40
4.2 Öppning av aggregatet ................................................................................ 40
4.3 Filter ............................................................................................................ 40
4.4 Aggregatets inre ytor ................................................................................... 40
4.5 Kondensvattenavlopp .................................................................................. 40
4.6 Värmeväxlare och fläktar .............................................................................. 41
5. Skyddsfunktioner ........................................................................................ 43
6. Komponentförteckning och tillbehör W3/W4 .......................................... 44
7. Komponentförteckning och tillbehör W5 ................................................. 45
8. Komponentförteckning och tillbehör W9 ................................................. 46
Garantivillkor ................................................................................................... 48
OBS! Handbokens ursprungsspråk är finska.
Svenskspråkig installations-, drifttagnings- och
underhållsanvisning hittar du på adressen www.
swegonhomesolutions.se
(Toolbox > Hitta PDF ”W3/W4/W5/W9”)
SE
www.swegonhomesolutions.se
28
Viktig information
Endast behörig personal
Installation, konfiguration och drifttagning får endast utföras av behörig personal.
Normer och krav
För att utrustningen ska fungera korrekt måste man följa gällande nationella normer och bestämmelser avseende installation, konfiguration och drifttagning.
På adressen www.swegonhomesolutions. se finns dokumentet (Toolbox > Hitta PDF) ”Projekteringsanvisning för ventilation”, där krav avseende eleffekt, ljud, luftflöden och kanalsystem presenteras.
Mätning och elarbeten
Om man utför spänningsprov, isolationsresis­tansmätningar eller andra åtgärder som kan orsaka att känslig elektronisk utrustning ska­das, ska aggregatet frånskiljas från elnätet.
Överspänningsskydd
Vi rekommenderar att alla ventilationsag­gregat som är utrustade med Smart auto­matik förses med överspänningsskydd.
Jordfelsbrytare
Swegon rekommenderar att alla ventila­tionsaggregat utrustade med Smart auto­matik förses med jordfelsbrytare. Gällande bestämmelser ska följas när elinstallationen genomförs.
Öppning av aggregatet för service
Säkerställ alltid att spänningsmatningen är bruten innan aggregatets inspektionsdörr öp­pnas. Vänta några minuter innan inspektions­dörren öppnas, så att fläktarna hinner stanna och eventuella luftvärmare hinner svalna.
Vrid alltid aggregatets servicebrytare till
0-läge innan aggregatets dörr öppnas. Innanför elskåpets lucka finns det inga delar som användaren kan underhålla själv. Service av dessa delar ska överlåtas till serviceperso­nal. Aggregatet får inte startas på nytt innan orsaken till felet har konstaterats och service­personal har gjort service på aggregatet.
Separat frånluft (förbigång för kök)
Tänk på att den separata frånluftskanalen går förbi värmeåtervinningen och att användning av den påverkar aggregatets årsverknings­grad. Den separata frånluftskanalen ska endast användas medan matlagning pågår och det ordinarie frånluftsdonet i köket ska anslutas till aggregatets frånluftskanal.
Modeller utrustade med vattenluftvärmare
När det finns en vattenluftvärmare i venti­lationssystemet (aggregat av Econo-modell eller kanalmonterad luftvärmare), ska systemet förses med avstängningsspjäll, så att luftvärmaren inte kan frysa under ett eventuellt strömavbrott.
Torkning av tvätt
På grund av det höga fuktinnehållet får en torktumlare av frånluftstyp eller ett torkskåp inte anslutas till systemet. Däremot rekom­menderar vi användning av en kondense­rande torktumlare utan kanalanslutning.
Kondensering
Under perioder med låg utetemperatur sjunker aggregatets yttemperatur cirka 12 °C. Beroende av fuktinnehållet i luften som omger aggregatet kan fukt konden­sera på ytan. Man bör tänka på eventuell kondensering när man väljer inredning som ska monteras i närheten av aggregatet.
!
Detta dokument är avsett för alla som deltar i installationsarbete för eller användning av ett Swegon CASA ventilationsaggregat. Läs denna bruksanvisning innan du använder ventila­tionsaggregatet. Spara anvisningen för framtida bruk. Om anvisningen kommer bort, kan du ladda ned en ny från vår webbplats.
Aggregatet är inte avsett att användas av barn (under 8 år) eller av personer vars sinnen, fysiska eller mentala egenskaper eller brist på kunskap och erfarenhet begränsar säker an­vändning av aggregatet. Sådana personer kan använda aggregatet om de står under uppsikt av en person som svarar för deras säkerhet, eller enligt instruktion.
SE
29
Rätt till ändringar förbehålles.
1.2.1 Styrning från kontrollpanel
Alla aggregatets funktioner kan styras och inställningarna kan ändras med hjälp av en Smart kontrollpanel.
När spänningen kopplas in startar ventilation­saggregatet i standarddriftläget, t.ex. Hemma. Efter ett eventuellt strömavbrott startar ag­gregatet i samma driftläge som användes före strömavbrottet, dock inte i forceringsläge.
1.2.2 Styrning från spiskåpa
När inställningarna av fläktlägena har gjorts med hjälp av kontrollpanelen, blir funktioner­na nedan tillgängliga från spiskåpans kontrollpanel.
1. Val av aggregatets fläkthastighet.
Som hastighet för ventilationsaggregatet kan man välja mellan driftlägena Borta, Hemma och Forcering. Tiden för force­ringshastigheten är inställd till 60 minu­ter, och därefter återgår hastigheten till Hemma-läget.
2. Fläkthastighetsindikering.
Signallampan indikerar fläkthastigheten som används i ventilationsaggregatet. Från vänster till höger indikerar lamporna fläkt­lägena Borta, Hemma och Forcering.
3. Styrning av spiskåpans spjäll.
Tiden för hur länge spjället i spiskåpan är öppet kan väljas till 30, 60 eller 120 minu­ter. Varje tryckning ökar tiden ett steg och vid fjärde tryckningen stängs spjället.
4. Indikering av spjällöppning.
Antalet signallampor indikerar vilken tid man valt för spjället. Spjället är stängt om ingen lampa är tänd. 1 lampa = 30 minuter 2 lampor = 60 minuter 3 lampor = 120 minuter
5. Styrning av spiskåpans belysning.
1 2 3 4 5
1. Allmänt
Ventilationssystemets uppgift är att tillföra frisk utomhusluft och avlägsna förorenad och fuktig inomhusluft. För att säkerställa ett angenämt inomhusklimat och undvika fuktskador på byggnadskonstruktioner ska bostaden ha en kontinuerlig och tillräcklig luftväxling. Aggregatet ska endast stoppas medan servicearbeten pågår.
1.1 Drifttagning
En behörig person ska ställa in ventila­tionsaggregatets luftflöden med hjälp av mätutrustning. Instruktioner för drifttag­ning finns i installations-, drifttagnings- och underhållsanvisningen.
Aggregatet får inte användas utan filter och endast Swegons filter bör användas i aggregatet. Aggregatet skall inte tas i drift förrän alla arbetsmoment med stora mängder slipdamm eller andra föroreningar är klara. Det första filterbytet bör utföras tre månader efter drifttagningen och de påföljande med sex månaders mellanrum. Det första bytesin­tervallet är kortare, eftersom byggdamm och byggnadens större fuktbelastning under de första månaderna kan orsaka att filtren sätts igen tidigare än normalt.
1.2 Val av driftläge
Fläktarna regleras utifrån fyra driftlägen från en Smart kontrollpanel eller till tre driftlägen från en kompatibel Swegon CASA spiskåpa:
• Forcering = Ett högt luftflöde som an-
vänds när ventilationsbehovet ökar, t.ex. i samband med matlagning, bastubad, dusch eller torkning av tvätt.
• Hemma = Normalt luftflöde. Garanterar
att det finns tillräckligt mycket frisk inom­husluft i bostaden och att byggkonstrukti­onerna mår bra.
• Borta = Lågt luftflöde. Minskar energi-
förbrukningen när ventilationsbehovet i bostaden är litet.
• På resa = Mycket lågt luftflöde och lägre
tilluftstemperatur. Används när bostaden är tom och saknar fuktbelastning. (Kan endast väljas från en Smart kontrollpanel.)
SE
www.swegonhomesolutions.se
30
2. Användning
2.1 Smart kontrollpanel
Kontrollpanelen är utrustad med en färgskärm och tre beröringsknappar. När panelen inte används intar den ett viloläge, vars fördröj­ning samt skärmens ljusstyrka och innehåll under viloläget kan väljas av användaren. Kontrollpanelen återgår från viloläget när någon av knapparna vidrörs.
Kontrollpanelen har en inbyggd tempera­turgivare som kan användas för mätning av rumstemperaturen.
2.1.1 Beskrivning av kontrollpanelen
1. Visning av klockslag.
2. Visning av rumstemperatur.
3. Symbol för Smart-funktionerna. Symbolen anger vad som händer när man trycker på knappen under symbolen. I den visade situationen öppnas menyn för Smart-funktioner. När å andra sidan till exempel brasfunktionen eller någon annan motsvarande funktion är i bruk, visas här symbolen för den aktiverade funktionen. Ytterligare ett knapptryck stoppar den akti­verade funktionen.
4. Visning av det driftläge som används. Symbolen anger med vilken hastighet ventilationsaggregatet arbetar. Om någon av Smart-automatikfunktionerna är i bruk, visas här symbolen för den aktuella funktionen.
5. Symbol för huvudmenyn. Symbolen anger vad som händer när man trycker på knappen under symbolen. I den visade situationen öppnas huvudmenyn.
6. Upp-knapp. Knappens funktion är beroende av kontrollpanelens driftläge. I grundläget utför knappen den funktion som anges av symbolen ovanför knappen. I menyvyn används knappen för att flytta markören uppåt och i inställningsläget ökar man det aktuella värdet med knappen. Om knappen hålls intryckt i menyvyn, flyttas markören till menyns början (återgång).
1 2
3
4
5
6 7 8
7. Valknapp. Knappens funktion är beroende av kontrollpanelens driftläge. I grundläget växlar knappen aggregatets driftläge. I menyvyn används knappen för att aktivera den av markören markerade inställningen för ändring och för att bekräfta en gjord inställning. Om knappen hålls intryckt i menyvyn, återgår skärmen till grundläget.
8. Ned-knapp. Knappens funktion är beroende av kontrollpanelens driftläge. I grundläget utför knappen den funktion som anges av symbolen ovanför knappen. I menyvyn används knappen för att flytta markören nedåt och i inställningsläget minskar man det aktuella värdet med knappen. Om knappen hålls intryckt i menyvyn, flyttas markören till slutet av menyn.
SE
31
Rätt till ändringar förbehålles.
2.2 Menystruktur
Driftläge
Smart-funktioner
Brasfunktion
På resa
Funktion för spiskåpa
Funktion för
centraldammsugare
Smart-funktioner
Hemma/Borta/Forcering
-automatik
Luftfuktighetsautomatik
Luftkvalitetsautomatik
Temperaturforcering
Funktionerna som visas i menyn ”Smart­funktioner” varierar beroende av ventilation-
saggregatets utrustningsnivå och vilka val som har gjorts under drifttagningsfasen.
Smart funktioner
Forceringstid 60 min
Brasfunktion På resa Centraldammsugar forcering Hemma/Borta/Forcering autom. Sommardrift
Automatisk fuktstyrning Temperatur forcering Luftkvalitetsautomatik Stäng av
Huvudmeny
Larm
Temperatur Display Diagnostik Veckoprogram Information Inställningar
17°C
Innehållet i menyn ”Inställningar” finns
beskrivet i installations-, drifttagnings- och underhållsanvisningen.
SE
www.swegonhomesolutions.se
32
FORCERINGSTID Funktionen för driftläget Forcering kan juste­ras genom att välja forceringsperiodens längd till 30, 60 eller 120 minuter. Även kontinuerlig forcering är möjlig. Om kontinuerlig forcering väljs, stannar ventilationsaggregatet kvar i forceringsläget tills driftläget ändras från kontrollpanelen.
PÅ RESA Genom att använda funktionen ”På resa” när bostaden är tom under långa tider kan man genom begränsning av ventilationens effekt och tilluftstemperaturen minska ventilation­saggregatets energiförbrukning.
”På resa”-lägets fläkthastigheter och tem­peratursänkning kan ställas in från menyn ”Inställningar”.
Under funktionen ”På resa” är extern kylning inte tillåten.
BRASFUNKTION Den smarta brasfunktionen underlättar tändning av brasan och hjälper till att sä­kerställa ren förbränning. Problem med för litet drag i en öppen spis inträffar vanligen på hösten, då temperaturskillnaden mellan inne- och uteluften är liten och skorstenen är kall. Brasfunktionen sänker frånluftsfläktens hastighet och höjer tilluftsfläktens hastighet. Detta ger ett tillfälligt övertryck i bostaden medan brasan tänds och skapar på så sätt ett drag i skorstenen. Efter den första fasen övergår brasfunktionen till underhållsläge och kompenserar behovet av förbränningsluft. Funktionen kan avbrytas från kontrollpanelen.
Brasfunktionens nivå kan ändras från menyn ”Inställningar”.
Användning av brasfunktionen i sträng kyla kan orsaka påfrysning i aggregatet.
2.3 Drifttagning av panelen
När Smart kontrollpanel tas i bruk första gången startar den upp i drifttagningsläget. Det första som visas på skärmen är val av språk. Det går att bläddra bland språkalterna­tiven med upp- och nedknappen. Det önskade språket tas i bruk genom en tryckning på valknappen.
Menyn ”Grundinställningar” visas när man har valt språk. Om tid och veckodag redan är inställda i systemet kan man godkänna inställ­ningarna med valknappen. Om uppgifterna saknas eller är felaktiga, bör man ställa in dem. Om det i systemet redan finns en panel vars ”Display ID” är 1, måste man ge den andra panelen värdet 2.
2.4 Smart-funktioner
Funktionerna som visas i menyn ”Smart­funktioner” varierar beroende av ventilation­saggregatets utrustningsnivå och vilka val som har gjorts under drifttagningsfasen. Här beskrivs dock samtliga Smart-funktioner.
Från menyn Smart-funktioner kan man akti­vera den önskade funktionen. Vid bakgrunds­funktionerna finns det i menyn en valruta som visar om funktionen är i bruk eller inte.
Alla Smart-forceringar kan avbrytas tillfälligt genom tryckning på en valknapp på skärmen eller på spiskåpan. Om man vill kan man återställa forceringen genom att välja Hemma­läget på nytt.
På modellerna W03VR05SL00A och W03VL05SL00A av W3-aggregatet är brasfunktionen, funktionen för spiskåpa och centraldammsugarfunktionen inte tillgängliga.
Grundinställningar
Tid
Dag Display ID
Godkänn
Måndag
10:26
1
SE
33
Rätt till ändringar förbehålles.
FUNKTION FÖR SPISKÅPA Funktionen för spiskåpa balanserar ventila­tionen när spisfläkten används, hjälper till att förhindra att för stort undertryck uppstår och förbättrar spisfläktens osuppfångningsförmå­ga. Funktionen startar automatiskt när spjället i spiskåpan öppnas och pågår tills spjället stängs.
Funktionen för spiskåpa aktiveras och injuste­ras in i samband med drifttagningen.
FUNKTION FÖR CENTRALDAMMSUGARE Funktionen för centraldammsugare hjälper till att balansera ventilationen vid användning av centraldammsugare, förhindrar att för stort undertryck uppstår och förbättrar städre­sultatet. En kopplingssignal kan anslutas till ventilationsaggregatets signalingång så att funktionen aktiveras automatiskt när central­dammsugaren startas.
Funktionen kan också startas från en Smart kontrollpanel, och funktionen pågår sedan under den inställda tiden (max 120 minuter).
Centraldammsugarfunktionens nivå kan änd­ras från menyn ”Inställningar”.
HEMMA/BORTA/FORCERING-AUTOMATIK
Funktionen finns endast tillgänglig på modeller som är utrustade med koldioxidgiva­re. Automatiken styr ventilationsflödet steglöst utifrån koldioxidnivån i bostaden.
Hemma/Borta/Forcering autom.
A+ nu 950 ppm
Hemma gräns
Borta gräns Filtertid
900 ppm 600 ppm
1 min
I inställningsmenyn visar värdet ”A+ nu” den aktuella koldioxidnivån. Funktionen ställs in genom definiering av gränsvärdena Hemma och Borta. Ett lämpligt Hemma-gränsvärde kan man fastställa genom att läsa av värdet
”A+ nu” i menyn när det normala antalet per-
soner befinner sig i bostaden. Ventilationen ökas vid minskning av Hemma-gränsvärdet.
Borta-gränsvärdet kan man bestämma
på motsvarande sätt genom att läsa av värdet ”A+ nu” när bostaden har varit tom. Aggregatet växlar till Borta-läget tidigare om man ökar Borta-gränsvärdet.
Om det verkar som att ventilationsaggregatet reagerar för snabbt på förändringar av koldio­xidnivån, kan man öka filtreringstiden.
LUFTFUKTIGHETSAUTOMATIK Funktionen finns endast tillgänglig på modeller som är utrustade med fuktgivare. Funktionen forcerar ventilationen baserat på en ökad fuktbelastning orsakad av den boende, t.ex. duschning. Om bostadens fuktnivå (RH) håller sig över 60 % under en längre tid, rekommenderar vi att ventilationen forceras.
I inställningsmenyn visar värdet ”RH nu” den aktuella fuktnivån.
Luftfuktighetsautomatiken mäter dygnsme­delvärdet i frånluften och jämför det med det aktuella värdet. Ventilationen börjar forceras steglöst när det uppmätta värdet når
Forcerings gränsvärdet.
Om man tar den automatiska bastubegräns-
ningen i bruk, forceras ventilationen med det
inställda värdet under bastubad. Funktionen
Automatisk fuktstyrning
RH nu 30 %
Forceringsgräns
Max forcerings gräns Bastu begränsning
5 % + RH
30 % + RH
Bastu forcering
5 %
SE
www.swegonhomesolutions.se
34
förhindrar eventuella störande variationer i fläkthastighet medan bastubad pågår.
SOMMARDRIFT Sommardriften förbikopplar aggregatets värmeväxlare när det behövs svalka och uteluften är kallare än rumsluften. Då får man in sval uteluft i rummet. Ventilationen forceras automatiskt för att bästa möjliga svalka ska uppnås.
Under heta sommardagar tar värmeväxlaren vara på svalkan i inomhusluften. Effekten vid sommardrift kan väljas från en snabbmeny, och då bestämmer aggregatet behovet av svalka automatiskt.
Effekten vid sommardrift kan ändras genom att ändra den önskade inställningen.
Vid behov forcerar sommardriften också ven­tilationen. Ventilationsforceringens effekt kan väljas. Forceringsfunktionen kan begränsas med veckoprogrammet ”Tyst”, då automatis­ka forceringar inte tillåts.
LUFTKVALITETSAUTOMATIK Funktionen finns endast tillgänglig på modeller som är utrustade med luftkvalitetsgi­vare. Luftkvalitetsautomatiken forcerar ventilationen steglöst efter inomhusluftens kvalitet.
I inställningsmenyn visar värdet ”AQ nu” den
Sommardrift
Inställning
AC forcering Låg
Normal
Luftkvalitetsautomatik
AQ nu 620 ppm
Forceringsgräns
Max forcerings gräns Filteringstid
800 ppm
1400 ppm
1 min
aktuella luftkvalitetsnivån. Funktionen ställs in genom att man anger en forceringsgräns där man vill att forceringen av ventilationen ska påbörjas och vid vilket värde man vill att ventilationsaggregatet ska uppnå maximal for­cering. Lämpliga värden kan fastställas baserat på värdet ”AQ nu” som visas i menyn.
Om det verkar som att ventilationsaggregatet reagerar för snabbt på förändringar av luft­kvalitetsnivån, kan man öka filtreringstiden.
TEMPERATURFORCERING
Funktionen är endast tillgänglig i kombination med en externt vattenbatteri för värme/kyla. Funktionen forcerar ventilationen steglöst när rumsluften behöver värmas eller kylas.
Från menyn kan man ställa in forcering av ventilationen för värme respektive kyla. En grads avvikelse i skillnad mellan aktuell rumstemperatur och valt rumsbörvärde ger en forcering av fläkthastigheten motsvaran­de inställt värde. Forceringen begränsas om tilluften är för varm eller för kall.
Från menyn kan man också välja om funktio­nen ska vara aktiv i Borta-läget.
AVSTÄNGNING Aggregatet kan stängas av genom att välja ”Stänga av” från menyn ”Smart-funktioner”. Ventilationen bör inte stängas av annat än vid service. Till exempel vid användning i fas­tighetsbolag är avstängning-alternativet ofta inte valt att visas.
Värme forcering
Värme försärkning 5%
Kyla steg I bruk i borta läge
5%
SE
35
Rätt till ändringar förbehålles.
DISPLAY Inställningarna som görs från denna meny är tids- och skärmvisnings inställningar.
Inställbara egenskaper är:
• Språk.
• Ljusstyrka i viloläge. Genom att justera
detta värde kan man påverka hur mycket skärmens ljusstyrka ändras vid övergång till viloläge. Om värdet ställs in på 10, dämpas inte ljusstyrkan alls.
• Visa klocka. Väljs om klockslaget ska visas
i grundbilden.
• Visa rumstemperatur. Väljs om rumstem-
peraturen ska visas i grundbilden.
• Finjustering av rumstemperatur. Om
den av panelen uppmätta temperaturen till exempel avviker från värdet från en temperaturgivare som är placerad på en annan plats i samma rum, kan tempera­turgivaren kalibreras genom förändring av finjusteringsvärdet.
• Panelens ID-nummer. Om två paneler
installeras i systemet, ska den ena ges ID-värdet 1 och den andra ID-värdet 2. Två paneler med samma ID-nummer kan inte användas i systemet.
• Klocka.
• Veckodag.
• Val av viloläge. Om alternativet
”Används EJ” väljs för ”Skärmsläckare”, slocknar skärmen, och Smart­funktionernas och huvudmenyns symboler
Display
Språk
Standby ljusstyrka Visa klocka Visa rumstemperatur
5
Rumstemperatur finjustering
0,0°C
Display ID Tid Dag Skärmläckare Skärmläckar fördröjning Återställ displayens fabrikkinstilling.
10:26
1
Måndag
60s
2.5 Huvudmeny
LARM
Denna meny är tom när aggregatet fungerar normalt. Om det finns ett aktivt feltillstånd i systemet, visas en tillhörande larmtext i denna meny (se ”Larm”).
Om det har förekommit en störning i systemet men denna har försvunnit, visar menyn ett meddelande som kan kvitteras. Ett aktivt larm kan inte kvitteras (se 3.1, ”Larm”).
TEMPERATUR
Inställning av temperatur finns endast tillgänglig för modeller som är försedda med luftvärmare för eftervärme.
Användaren ställer in ett önskat värde för tilluftens minimitemperatur, och aggregatet strävar efter att uppnå detta om det är möj­ligt. Swegon rekommenderar att tilluftstem­peraturen ställs in på 15–20 °C och fabrik­sinställningen är 17 °C, vilket är tillräckligt för dragfri ventilation. Tilluftens temperatur bör vara 3–4 °C lägre än rumstemperaturen, så att tilluften blandas väl med rumsluften.
Tänk på följande vid inställning av tilluftstemperaturen:
• En hög tilluftstemperatur kan innebära att eftervärmen går på oftare, vilket ökar energianvändningen.
• En låg tilluftstemperatur <14°C kan ge kondensutfällning på kanalsystemet.
• För att kunna kyla tilluften krävs tillbehör (kanalbatteri).
Drifttagning och inställning av den externa luftvärmaren/luftkylaren, tillgänglig som tillvalsutrustning, finns beskriven i installa­tions-, drift- och underhållsanvisningen för luftvärmaren/luftkylaren.
SE
www.swegonhomesolutions.se
36
Temperaturvärdena som visas i menyn varierar efter vilka givare som används i aggregatet.
• Smart-funktioner.
Värdena som visas i menyn varierar efter vilka Smart-givare som används i aggrega­tet. Mätvärdena kommer från Smart-givarna och AH-gränsvärdet är en för luftfukti­ghetsautomatiken inställd gräns för absolut fuktighet, då forceringen påbörjas. Styrinformationen visar hur mycket olika Smart-automatiksignaler forcerar ventilationen med avseende på Hemma­läget. Värdet ”Smart-styrning” visar den sammanlagda forceringen för samtliga Smart-funktioner.
Smart-mätningar: CO2, RH och VOC. Absolutvärden i mätresultatet påverkar inte hur bra regleringen fungerar.
• Fläkthastigheter.
Smart funktioner
A+
AQ RH AH AH gränsvärde
A+ styrning RH styrning AQ styrning
830 ppm 770 ppm
41 %
11,8 g/m
-3 % 0 % 4 %
Smart styrning 1 %
3
12,6 g/m
3
Fläkthastigheter
Tilluftsfläkt styrning
Tilluftsfläkt Frånluftsfläkt styrning Frånluftsfläkt
60 %
1200 RPM
60 %
1200 RPM
• försvinner. Om ”Funktion” väljs visas en symbol som motsvarar aggregatets driftläge.
• Vilolägets fördröjning. Värdet för
”Skärmsläckarfördröjning” definierar hur snabbt skärmen går till viloläge om man inte trycker på någon knapp.
• Återställ panelens fabriksinställningar.
DIAGNOSTIK
Från denna meny kan man kontrollera data med anknytning till ventilationsaggregatets funktion.
De olika delarna i diagnostiken är:
• Servicepåminnelse.
Från denna meny definieras om servicepå­minnelsen ska vara i bruk eller inte, och bestämmer serviceintervallets längd. I menyn visas också den återstående tiden före nästa servicetillfälle. Räknaren kan nollställas om man utför service på aggregatet innan serviceintervallets tid har uppnåtts.
• Temperaturer.
Service påminnelse
Service påminnelse
Service intervall Nästa service Återställ räknare
6 mån
6,0 mån
Temperatur
Uteluft
Tilluft innan eftervärme Tilluft Frånluft 22,3°C Avluft Rumsluft Display
-12,2°C 11,8°C
16,9°C
-0,2°C 21,8°C 21,8°C
Vattenbatteri 23,0°C
SE
37
Rätt till ändringar förbehålles.
I menyn visas procentvärdena för styrning av aggregatets fläktar och fläktarnas varvtal.
• Värme och kyla.
I menyn visas aktuellt effektbehov för värme/kyla, önskat värde samt aktuellt värde för tilluftstemperaturen. Dessutom innehåller menyn status för sommardrift och förvärmare.
• Påfrysningsskydd.
Driftstatus för automatisk avfrostning och tilluftsbegränsning.
• Externa styrfunktioner.
Menyn innehåller indikeringar för status hos externa styrfunktioner.
Uppvärming och kylning
Eftervärme effekt
Tilluft inställning Tilluftstemperatur Sommardrift
0 %
19,0°C
17°C
Förvärmare status
0 % 0 %
Avfrostnings inställningar Avfrostnings inställningar
Tilluftbegränsning
0%
Extern styrning IO 1
IO 2 IO 3 (ext.) IO 4 (ext.) IO 5 (ext.)
VECKOPROGRAM Aggregatets funktion kan styras med högst fyra olika veckoprogram.
För varje program kan man välja önskat driftläge och temperatur. För varje program definierar man tidsgränser och veckodagar då programmet ska användas.
Genom att välja tyst-läget under status kan man avaktivera Smart-forceringarna under en önskad tid, t.ex. under natten.
Program 1
Status
17°CTemperatur
Starttid Stopp tid Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag
Borta
Söndag
07:00 16:00
Veckoprogram
I bruk
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
Borta
SE
www.swegonhomesolutions.se
38
och vrida spjällets hävarm till dess nedre läge. När spjället är öppet är den elektriska luftvär­maren för eftervärme avaktiverad.
När nästa uppvärmningssäsong börjar stänger man förbigångsspjället, så att låspinnen kom­mer i läge i det avsedda hålet. Vinterläget är markerat i aggregatet med en snöflingedekal.
2.6 Inställning av uppvärmning på Econo-modellen
Inställningen av Econo-modellens vattenvärm­da luftvärmare för eftervärme görs med en termostat som är placerad inuti aggregatet. Termostatens inställningslägen motsvarar följande temperaturer:
Tillsammans med W5-ventilationsaggregatet kan man använda en separat vattenvärmd luftvärmare som installeras i en kanal. Luftvärmaren tas i drift och ställs in med hjälp av en Smart kontrollpanel. Drifttagning och inställning finns beskrivna i installations-, drift­och underhållsanvisningen för luftvärmaren. Den kanalmonterade luftvärmaren är tillvalsut­rustning: SDHW160.
2.7 Manuellt förbigångsspjäll
W3/W4-aggregatet kan också fås med ma­nuellt sommarförbigångsspjäll för värmeväx­laren. Förbigången förbi värmeväxlaren är en inbyggd funktion i aggregatet, som används för att förhindra värmeåtervinning när det är varmt under sommaren.
Förbigången tas i bruk genom att förbi­gångsspjället i frånluftskammaren öppnas. Detta gör man genom att dra i låspinnens ring
* 1 2 3 4 (5 (6
= = = = = = =
8 °C 11 °C 14 °C 17 °C 20 °C 23 °C) 26 °C)
Information
Modell
3.0.90Aggregat version
Parametrar version Display version
W3
1.0.1
1.12.241
Serienummer
Vinter
Sommar
Viktigt
Frysskyddsfuktion Det kan samlas is i värmeväxlaren
om frånluften är fuktig i samband med kallt väder. En skyddsfunk­tion minskar då automatiskt tilluftsfläktens hastighet. Under sådana förhållanden är det allt­så normalt att fläkthastigheten varierar. Under vissa förhållanden är det normalt att det kan bil­das små mängder is inuti ventilationsaggregatet.
!!
INFORMATION OM AGGREGATET
SE
39
Rätt till ändringar förbehålles.
3. Larm och felsökning
3.1 Larm, spiskåpa
Om det uppstår en funktionsstörning på ett ventilationsaggregat som styrs från en spiskåpa, tänds alla signallamporna på spis­kåpans frontglas tre gånger med en minuts mellanrum. Ta kontakt med ett auktoriserat serviceföretag.
3.2 Larm, kontrollpanel
Eventuella störningar i ventilationsaggre­gatets funktion indikeras med symboler på grundskärmens övre rad. Om det finns ett aktivt larm i systemet, lämnar skärmen sitt viloläge och intar full ljusstyrka, och återgår inte till viloläget så länge larmet är aktivt. Symbolen för ett aktivt larm är . Tillståndet som har orsakat larmet går att utläsa under rubriken ”Larm” i huvudmenyn. Ett s.k. info­larm kvarstår på skärmen när det aktiva feltill­ståndet upphör. Info-larmet kan kvitteras under rubriken ”Larm” i huvudmenyn.
Status Larm Åtgärd
T1...T8 givarfel Kontakta ett serviceföretag. Aggregatet går i begränsat
driftläge.
Eftervärmarfel Kontakta ett serviceföretag! Kontrollera funktionen hos luftvär-
maren för eftervärmning.
Förvärmarfel Kontakta ett serviceföretag! Kontrollera funktionen hos luftvär-
maren för förvärmning.
Frysrisk vattenluftvärmare
Säkerställ att det vattenburna uppvärmningssystemets cirkula­tionspump är igång och att vattnet till aggregatets värmebatte­ri är tillräckligt varmt.
Fel tilluftsfläkt Kontakta ett serviceföretag.
Fel frånluftsfläkt Kontakta ett serviceföretag.
Kontaktfel Starta om aggregatet. Kontakta serviceföretaget om felet
kvarstår.
Externt nödstopp/ brandlarm
Larmet försvinner automatiskt när det externa nödstoppet eller brandlarmet upphör. Inget info-larm kvarstår efteråt.
Servicepåminnelse Genomför service på aggregatet och kvittera
servicepåminnelsen.
SE
www.swegonhomesolutions.se
40
3.3 Felsökning
Ett ventilationssystem är en helhet som består av flera systemkomponenter som samtliga påverkar systemets funktion. En funktionsstör­ning i ventilationen kan orsakas av vilken del i ventilationssystemet som helst eller av syste­mets installation. Om det under ett aggregats garantiperiod (2 år) efter en kontroll (se kontrollistan som finns bifogad i installations-, drifttagnings- och underhållsanvisningen) föreligger funktionsstörningar i aggregatet, kan du registrera dem i serviceförfrågan på adressen www.casahelp.se. På samma webbp­lats finns också anvisningar, servicevideor och ofta förekommande frågor. Du kommer direkt till en webbsida med modellspecifika instruktioner genom att läsa av QR-koden på aggregatets dörr med en smarttelefon.
Om det uppstår ett problem med eller fel på ventilationssystemet efter garantitiden (2 år), ta kontakt med vårt nätverk av auktoriserade serviceföretag på www.swegonhomesolu­tions.se, med ditt fastighetsbolags servi­ceavdelning eller annat serviceföretag som behärskar ventilationsreparationer.
4. Service
4.1 Servicepåminnelse
Servicepåminnelsen aktiveras med förinställda tidsintervaller och -symbolen visas på kont­rollpanelens skärm. Som fabriksinställning är servicepåminnelsen inte i drift. Den kan tas i drift under huvudmenyns punkt ”Diagnostik”/”Servi cepåminnelse”. Rekommenderat serviceintervall för ventilationsaggregatet är sex månader.
När servicen är utförd, nollställer man servi­cepåminnelsen från punkten ”Larm” i huvud­menyn. Om man utför service innan larmet avges, kan man kvittera servicepåminnelsen från menyn ”Diagnostik”/”Servicepåminnelse”.
4.2 Öppning av aggregatet
Bryt matningsspänningen till aggregatet genom att dra ut stickproppen ur vägguttaget innan serviceåtgärder påbörjas. Vänta några minuter innan aggregatets inspektionsdörr öppnas, så att fläktarna hinner stanna och eventuella luftvärmare hinner svalna.
I W3-och W4-aggregaten finns en låsregel i kanten på dörren och dörren är upphängd i gångjärn. Inspektionsdörren öppnas genom vridning av låsregeln med en spårskruvmejsel. Vrid alltid aggregatets servicebrytare till 0-läge innan aggregatets dörr öppnas.
Det finns en låsregel i överkanten på W5­aggregatets dörr. Inspektionsdörren öppnas genom vridning av låsregeln med en spårs­kruvmejsel. Stöd dörren i överkant med andra handen när du öppnar dörren. Luta dörrens överkant mot dig och lyft sedan bort dörren från sin plats. Dörren vägen cirka 11 kg.
På W9-aggregatet finns två låsreglar och dörrarna är upphängda i gångjärn. Inspektionsdörrarna öppnas genom vridning av låsreglarna med en spårskruvmejsel.
4.3 Filter
Filtren bör bytas minst var sjätte månad. Filtren kan behöva rengöras eller bytas oftare i bostäder där mycket damm förekommer eller om det finns mycket föroreningar i uteluften.
I en ny bostad finns det fukt kvar från bygg­tiden och filtren smutsas ned snabbare än vanligt. Det första filterbytet bör därför göras cirka tre månader efter att ventilationsaggre­gatet tagits i drift.
Aggregatet får inte användas utan filter. Endast filter som har rekommenderats av Swegon får användas i aggregatet. Detta är viktigt, eftersom filter med exakt lika utseende och storlek kan ha mycket olika tryckförluster och filtreringsförmåga. Om felaktiga filter används är det inte säkert att ventilationsaggregatet fungerar som avsett. Kontrollera i komponent­förteckningen att korrekt filter är valt.
4.4 Aggregatets inre ytor
Rengör aggregatets inre ytor vid behov med dammsugare eller en fuktig duk.
Kontrollera att det inte har samlats smuts på luftvärmarnas/-kylarnas ytor, rengör vid behov.
4.5 Kondensvattenavlopp
Kontrollera att kondensvattenavloppet i aggregatets botten inte är igensatt.
SE
41
Rätt till ändringar förbehålles.
Återställningsknapp för övertemperaturskyddet på luftvärmaren för eftervärme i W3/W4 (endast modeller med
elektrisk luftvärmare)
Återställningsknapp för övertemperaturskyddet på luftvärmaren för förvärme i W3/W4.
1. Tilluftsfilter, F7 + värmebeständigt filter
2. Frånluftsfilter, G3
3. Värmeväxlare
4. Luftvärmare förvärme
5. Luftvärmare eftervärme
6. Servicebrytare
Viktigt
Vid rengöring av till- och från­luftsdonen får man inte ändra inställningarna. Luftdonen har ställts in i samband med ventila­tionssystemets drifttagning.
En behörig person ställer in fläkt­hastigheterna enligt nationella bestämmelser i samband med drifttagningen av ventilationssys­temet. Man bör inte ändra luftflö­dena på egen hand, eftersom systemets funktion då kan störas.
!!
Kontrollera dess funktion genom att hälla en skvätt vatten på aggregatets botten. Kondensvattenavloppet är placerat i aggrega­tets bakre del under värmeväxlaren.
4.6 Värmeväxlare och fläktar
Renheten och skicket hos aggregatets värme­växlare ska kontrolleras minst en gång om året. På W3-, W4- och W9-aggregaten tar man ut värmeväxlaren genom att dra ut den. På W5­aggregatet drar man först ut värmeväxlarens tätningsplåt (bild W5, punkt 4), och därefter kan man dra ut värmeväxlaren för inspektion.
Rengör vid behov värmeväxlaren med en mjuk borste, med dammsugare eller med rinnande vatten. Eventuella rengöringsmedel får inte ver­ka frätande på aluminium. Värmeväxlarens
kanaler ska vara torra innan värmeväxla­ren återmonteras i aggregatet.
Fläktarnas renhet och skick ska kontrolleras minst vartannat år. Om smuts ansamlas i fläktarna kan det påverka ventilationsaggregatets funktion.
I synnerhet om frånluften från spiskåpan går direkt genom ventilationsaggregatet (W3/W4), kan fett och damm samlas på frånluftsfläk­tens fläkthjul och på väggarna i aggregatets fläktkammare.
Instruktioner för demontering av fläktarna finns i Installations-, drifttagnings- och under­hållsanvisningen. Om anmärkningsvärt mycket smuts har fastnat på fläktarnas fläkthjul bör man överlåta rengöringen till en fackman.
CASA® W3/W4 Smart
1
2
3
4
5
6
SE
www.swegonhomesolutions.se
42
3
1
2
5
1. Tilluftsfilter
2. Frånluftsfilter
3. Värmeväxlare
4. Tilluftsfläkt
5. Frånluftsfläkt
1
4
1. Tilluftsfilter
2. Frånluftsfilter
3. Värmeväxlare
4. Värmeväxlarens tätningsplåt
5. Kondensvattenavlopp
6. Luftvärmare förvärme
7. Luftvärmare eftervärme
8. Tilluftsläktens fästplåt (bakom luftvärma­ren för förvärme)
9. Frånluftsfläktens fästplåt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
SE
43
Rätt till ändringar förbehålles.
5. Skyddsfunktioner
Värmeväxlarens frysskydd
Värmeväxlaren är utrustad med en tillförlitlig avfrostningsfunktion som garanterar en konti­nuerlig och balanserad ventilation i bostaden även under extrema förhållanden. Om det finns risk för att värmeväxlaren i aggregatet ska frysa, kopplas förvärmen till, fläkthastighe­terna ändras vid behov och den varma frånluf­ten förhindrar påfrysning i värmeväxlaren.
Elektrisk luftvärmare Ett automatiskt övertemperaturskydd kopplar från luftvärmaren i en felsituation. Skyddet återställs automatiskt när luftvärmaren svalnar.
Övertemperaturskyddet med manuell återställning återställs genom intryckning av en tryckknapp placerad inuti aggregatet. Tryckknapparnas placering i aggregaten är markerad med en cirkel på bilderna till väns­ter. Om man känner att det knäpper till när man trycker på knapparna, har övertempera­turskyddet återställts.
Larmet ”Eftervärmare fel” visas på skärmen om övertemperaturskyddet löser ut. Larmet försvinner när felet kvitteras.
Fläktarnas övertemperaturskydd Fläktarna har övertemperaturskydd som stoppar dem om temperaturen stiger för högt. Fläktarna stoppas också om en allvarlig funk­tionsstörning inträffar i aggregatet. Skyddet återställs automatiskt när temperaturen sjun­ker eller funktionsstörningen åtgärdas.
På Econo-modellerna finns en temperaturgivare som skyddar den vatten­värmda luftvärmaren mot påfrysning. Larmet ”Vattenbatteri frysrisk” visas på skärmen om temperaturen i den vattenvärmda luftvärma­ren sjunker för lågt, men aggregatet fortsätter att arbeta normalt.
Om luftvärmarens temperatur sjunker ytter­ligare, stoppas aggregatet så att luftvärmaren inte fryser. När luftvärmarens temperatur har stigit tillräckligt startar aggregatet och pane­len visar ett kvarstående s.k. info-larm,
. Info-larmet kan kvitteras från punkten ”Larm” i huvudmenyn.
Viktigt
Frysskyddsfuktion Det kan samlas is i värmeväxlaren
om frånluften är fuktig i samband med kallt väder. En skyddsfunk­tion minskar då automatiskt tilluftsfläktens hastighet. Under sådana förhållanden är det allt­så normalt att fläkthastigheten varierar. Under vissa förhållanden är det normalt att det kan bil­das små mängder is inuti ventilationsaggregatet.
!!
Obs! När det finns en vattenvärmd luftvärma­re i ventilationssystemet (aggregat av Econo­modell eller kanalmonterad luftvärmare), ska systemet förses med avstängningsspjäll, så att luftvärmaren inte kan frysa under ett eventu­ellt strömavbrott.
Temperaturgivare Om ett givarfel upptäcks går aggregatet i begränsat driftläge för att förhindra att aggregatet skadas. Funktionerna med ank­nytning till den aktuella givaren avaktiveras och aggregatet fungerar så bra som möjligt. Aggregatets funktion återgår till det normala när felet har åtgärdats.
Kall tilluft I aggregatet finns ett skydd mot kondensering på ventilationskanalen. Om det upptäcks att tilluften är för kall, stoppas aggregatet och ett larm visas på spiskåpan.
SE
www.swegonhomesolutions.se
44
6. Komponentförteckning och tillbehör W3/W4
Tillbehör, montering
• Filtersats F7 + 2 st. G3: W304FS
• Smart kontrollpanel: SC10*
• Modularkabel 20 m: PMK20*
• Väggfäste: WRWMB*
• Takmonteringsram (W3): PW080KA Takmonteringsram (W4): PW100KA
• Monteringsram med diffusionsspärr (W3): PW080YP Monteringsram med diffusionsspärr (W4): PW100YP
• Kondensvattenslang: CDH3*
• Vattenlås: UVL
2
9
10
6
4
7
5
3
6
11
2
1
12
1. Temperaturgivare
2. Fläktpaket (W3, R-modellen):
- Tilluftsfläkt: PEC119L
- Frånluftsfläkt: PEC119R Fläktpaket (W3, L-modellen):
- Tilluftsfläkt: PEC119R
- Frånluftsfläkt: PEC119L Fläktpaket (W4, R-modellen):
- Tilluftsfläkt: PWEC175L
- Frånluftsfläkt: PEC119R Fläktpaket (W4, L-modellen):
- Tilluftsfläkt: PWEC175R
- Frånluftsfläkt: PEC119L
3. Luftvärmare förvärme 1 000 W: 60369 Luftvärmare förvärme 500 W: 50269 **
4. Luftvärmare eftervärme: 50269
5. Kretskort EC: 6030107
6. Filtersats: W304FS
7. Värmeväxlare: 61033
8. Dörr: DWN304RL
9. Spjällmotor: 60348
- Frigöringsmagnet: 60347
10. Luftvärmare eftervärme (Econo, R-modellen): 620220 Luftvärmare eftervärme (Econo, L-modellen): 620221
11. Servicebrytare: 50319
12. Vibrationsdämpare (2 st.): 60791
*) Ingår i leveransen
*) W4-modeller W04VR05S110A
W04VL05S110A W04VREES110A W04VLEES110A
**) W3-modeller W03VR05SL00A
W03VL05SL00A
SE
45
Rätt till ändringar förbehålles.
1. Temperaturgivare
2. Kontrollpanel: SC10
3. Modularkabel 20 m: PMK20
4. Fläktpaket: FW5
5. Luftvärmare förvärme: 603601
6. Luftvärmare eftervärme: 603602
7. Kretskort EC: 603010
8. Filtersats: W05FS
9. Värmeväxlare: 61035
10. Dörr: DW5RL
11. Spjällmotor: 60348
12. Triac-dubbelbrytare: 603059
13. Dörrkontakt: 60542
14. Kondensvattenslang: CDH3
15. Väggfäste: W05WMB
14
15
1
3
2
5
4
6
7
8
11
9
10
8
12
13
7. Komponentförteckning och tillbehör W5
Tillbehör, montering
• Filtersats, F7, G3 + värmebeständigt filter: W05FS
• Smart kontrollpanel: SC10
• Modularkabel 20 m: PMK20
• Takmonteringsram (R/L): W05CMB
• Sockel: W05FMB
• Monteringsram med diffusionsspärr (R/L): W05PP
• Vattenlås: UVL
SE
www.swegonhomesolutions.se
46
8. Komponentförteckning och tillbehör W9
2
1
15
4
5
6
7
9
10
8
12
11
13
14
3
1. Temperaturgivare
2. Kontrollpanel: SC10
3. Modularkabel 20 m: PMK20
4. Fläktpaket: F230W
5. Luftvärmare eftervärme: 60361
6. Kretskort EC: 603010
7. Dörrkontakt: 60542
8. Filtersats: 102W23SS
9. Värmeväxlare: 61030
10. Dörr, höger, inv. lås: DW230R1 Dörr, vänster, inget lås: DW230L1
11. Triac-regulator: 603013
12. Luftvärmare förvärme: 60360
13. Luftvärmare eftervärme (Econo, R-modellen): B230R Luftvärmare eftervär­me (Econo, L-modellen): B230L
14. Sockel: 10223J
15. Spjällmotor: 60350
16. Kondensvattenslang: CDH3
Tillbehör, montering
• Filtersats F7 + 2 st. G3: 102W23SS
• Smart kontrollpanel: SC10
• Modularkabel 20 m: PMK20
• Vattenlås: UVL
SE
47
Rätt till ändringar förbehålles.
Utförandet av ventilationssystemet är beroen­de av valda tillbehör. Följande tillbehör finns tillgängliga:
Tillbehör, styrteknik
Smart kontrollpanel (SC10). Smart kont-
rollpanel med Exxact-ram.
Smart kontrollpanel (SC11). Smart kont-
rollpanel med Jussi-ram.
Luftfuktighetsautomatik (SRH). En
intelligent funktion forcerar ventilationen när fuktnivån ökar.
Hemma/Borta/Forcering-automatik
(SRHCO2). Funktionen styr ventilationens styrka steglöst efter koldioxidnivån i bostaden.
Luftkvalitetsautomatik + luftfukti-
ghetsautomatik (SRHVOC). Funktionen forcerar ventilationen steglöst efter VOC­nivån i bostaden.
Forceringstimer (105TK). En tryckknapp
som kan installeras på önskad plats och med vilken Forcering kan aktiveras.
Fuktgivare (117KKH). Givaren detekterar
när den relativa luftfuktigheten överstiger det inställda gränsvärdet och aktiverar Forcering.
Brasfunktionsomkopplare (102TKC). En
tryckknapp som kan installeras t.ex. bred­vid öppna spisen och med vilken brasfunk­tionen kan aktiveras.
Närvarogivare (102LT). Givaren detekte-
rar rörelser i bostaden och höjer fläkthas­tigheten till Forcering-värdet.
Koldioxidgivare (117HDL). Automatiken
styr ventilationens luftflöde steglöst efter koldioxidnivån i bostaden.
Undertryckskompensering (117PK2).
Med en separat givare (som t.ex. känner av tryckdifferensen) ges en signal som kom­penserar luftflödena när undertryck har uppkommit i bostaden vid användning av spisfläkt, takfläkt eller centraldammsugare.
Övervakning (DDC). Vissa funktioner kan
styras från ett fastighetsautomationssys­tem. En närmare beskrivning finns i den tekniska anvisningen.
• Modbus. Möjliggör anslutning
av ventilationsaggregatet till ett fastighetsautomationssystem.
Omkopplare Hemma/Borta. En omkopp-
lare som vanligtvis installeras intill ytterdörren och startar Borta-läget. Omkopplaren kan vara en standardomkopplare av valfri typ.
Luftkylare för kylning av tilluft
För 160 mm kanal; SDCW 160 (LVI-nr
7906555). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart W3 och R3 ventilationsaggre­gat. Tack vare höjden 255 mm ryms den i ett nedsänkt tak, bl.a. i flervåningshus. Röranslutning Cu 10 mm.
För 200 mm kanal; SDCW 200 (LVI-nr
7906556). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart W4 och R5 ventilationsaggre­gat. Röranslutning Cu 22 mm.
För 250 mm kanal; SDCW 250F (LVI-nr
7906557). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart R5, W5 och W9 ven­tilationsaggregat. Stommen helisolerad, väggfäste/takmonteringsram och grovfilter medföljer. Röranslutning Cu 22 mm.
Luftvärmare för uppvärmning av tilluft
För 125 mm kanal; SDHW 125 (LVI-nr
7906558). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart W3 och R3 ventilationsaggre­gat. Tack vare höjden 255 mm ryms den i ett nedsänkt tak, bl.a. i flervåningshus. Röranslutning Cu 10 mm.
För 160 mm kanal; SDHW 160 (LVI-nr
7906559). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart W4, W5 och R5 ventilation­saggregat. Röranslutning Cu 10 mm.
Luftvärmare i kombination med markvärmepump
För 200 mm kanal; SDHW 250F (LVI-nr
7906597). Lämpliga att använda med bl.a. CASA Smart R3, R5, W3, W4, W5 och W9 ventilationsaggregat. Stommen helisolerad, väggfäste/takmonteringsram och grovfilter medföljer. Röranslutning Cu 22 mm.
Elektrisk luftvärmare för uteluftskanal
För 125 mm kanal; SDHE125-1T (LVI-nr
7906723).
För 160 mm kanal; SDHE160-1T (LVI-nr
7906724).
För 200 mm kanal; SDHE200-1T (LVI-nr
7906725).
SE
www.swegonhomesolutions.se
48
Garantivillkor
GARANTIGIVARE
Swegon ILTO Oy Asessorinkatu 10, 20780 S:t Karins
GARANTITID Produkten har två (2) års garanti räknat från inköpsdagen.
GARANTINS OMFATTNING Garantin omfattar under garantitiden uppkomna fel som anmälts till tillverkaren eller konstaterats av garan­tigivaren eller garantigivarens företrädare, och som avser konstruktions-, tillverknings- eller materialfel samt följdfel som uppkommit på själva produkten. De ovannämnda felen åtgärdas genom att produkten görs funktionsduglig.
ALLMÄNNA GARANTIBEGRÄNSNINGAR Garantigivarens ansvar är begränsat enligt dessa garantivillkor och garantin täcker inte egendoms- eller persons­kador. Muntliga löften utöver detta garantiavtal är inte bindande för garantigivaren.
BEGRÄNSNINGAR I GARANTIANSVAR Denna garanti ges under förutsättning att produkten används på normalt sätt eller under jämförbara omstän­digheter för avsett ändamål, och att anvisningarna för användning följts.
Garantin omfattar inte fel som orsakats av:
- transport av produkten
- vårdslös användning eller överbelastning av produkten
- underlåtenhet att följa anvisningar gällande installation, drift, underhåll eller skötsel
- felaktig installation av produkten eller felaktig placering på användningsplatsen
- omständigheter som inte beror på garantigivaren, såsom för stora spänningsvariationer, åsknedslag och brand eller andra skadehändelser
- reparationer, underhåll eller konstruktionsändringar som gjorts av icke auktoriserad servicepartner
- garantin omfattar inte heller ur funktionssynpunkt betydelselösa fel, t.ex. repor på ytan
- delar som genom hantering eller normalt slitage är utsatta för större felrisk än normalt, såsom lampor, glas-, porslins-, pappers- och plastdelar samt säkringar omfattas inte av garantin
- Garantin omfattar inte inställningar, information om användning, skötsel, service eller rengöring som normalt beskrivs i anvisningarna för användning eller arbeten som orsakas av att användaren ej beaktat varnings- eller installationsanvisningar, eller utredning av sådant.
DEBITERINGAR UNDER GARANTITIDEN Den auktoriserade servicepartnern debiterar inte kunden för reparationer, utbytta delar, reparationsarbeten, för reparationen nödvändiga transporter eller resekostnader som faller inom garantin.
Detta förutsätter dock att:
- de defekta delarna överlämnas till den auktoriserade servicepartnern
- att reparationen påbörjas och arbetet utförs under normal arbetstid. För brådskande reparationer, eller reparationer som utförs utanför normal arbetstid, har den auktoriserade servicepartnern rätt att debitera extra kostnader. Om felen kan utgöra risk för hälsan eller avsevärda ekonomiska skador repareras dock felen omedelbart utan extra debitering.
- att servicebil eller allmänna transportmedel som går enligt tidtabell (som allmänna transportmedel betraktas inte båtar, flygplan eller snöfordon) kan användas för reparation av produkten eller för utbyte av felaktiga delar
- att demonterings- och monteringskostnader för utrustning som är fast monterad på användningsplatsen inte kan anses vara onormala.
ÅTGÄRDER NÄR FEL UPPTÄCKS Om ett fel upptäcks under garantitiden ska kunden utan dröjsmål anmäla det till återförsäljaren eller till en auktoriserad servicepartner (www.swegonhomesolutions.fi) eller registrera felet med sin kontaktinformation i responsformuläret på adressen www.casahelp.fi. Ange vilken produkt (produktmodell, typbeteckning i garanti­kortet eller på typskylten, serienummer) det gäller, felets typ så noggrant som möjligt, samt de omständigheter under vilket felet uppstod. Om det finns risk för att felet orsakar följdskador i miljön, ska aggregatet stoppas omedelbart. En förutsättning för att garantin ska gälla är att tillverkaren eller tillverkarens representant före reparation får tillfälle att besiktiga de fel som anges i garantianspråket. En förutsättning för garantireparation är också att kunden på ett tillfredställande sätt kan visa att garantin är giltig (= inköpskvitto). Efter att garantitiden har gått ut är garantianspråk som inte har gjorts skriftligt före garantitidens utgång, inte giltiga.
Swegon ILTO Oy, Asessorinkatu 10, FIN-20780 S:t Karins, www.swegonhomesolutions.fi
SE
49
Rätt till ändringar förbehålles.
Replacement filters from the Web:
www.swegonhomesolutions.com
CASA® W3/W4 Smart
Remember to change the filters twice a year!
With respect to the functionality of the ventilation unit, it is important to ensure that the filters are clean. Use only Swegon’s original filters. More details about filter replacement can be found in the “Service” section.
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
EN
51
Swegon reserves the right to alter specifications.
Contents
Important information ................................................................................... 52
1. General ........................................................................................................ 53
1.1 Commissioning ............................................................................................ 53
1.2 Control of the ventilation system ................................................................. 53
1.2.1 Smart control panel .................................................................................. 53
1.2.2 Cooker hood control ................................................................................. 53
2. Use ................................................................................................................ 54
2.1 Smart control panel ..................................................................................... 54
2.1.1 Description of the control panel ................................................................ 54
2.2 Menu structure ............................................................................................ 55
2.3 Commissioning the panel ............................................................................. 56
2.4 Smart functions ........................................................................................... 56
2.5 Main menu .................................................................................................. 59
2.6 Setting the heating on the Econo model ...................................................... 62
2.7 Manual bypass damper ................................................................................ 62
3. Alarms and Troubleshooting ...................................................................... 63
3.1 Alarm, cooker hood ..................................................................................... 63
3.2 Alarm, control panel .................................................................................... 63
3.3 Troubleshooting ........................................................................................... 64
4. Service .......................................................................................................... 64
4.1 Service reminder .......................................................................................... 64
4.2 Opening the ventilation unit ........................................................................ 64
4.3 Filter ............................................................................................................ 64
4.4 Inner surfaces of the ventilation unit ............................................................ 65
4.5 Condensate drain ........................................................................................ 65
4.6 Heat exchanger and fans ............................................................................. 65
5. Protective safety functions ......................................................................... 67
6. List of components and accessories W3/W4 .............................................. 68
7. List of components and accessories W5 ..................................................... 69
8. List of components and accessories W9 ..................................................... 70
Warranty Conditions ....................................................................................... 73
NOTE! The manual’s original language is Finnish.
Installation, commissioning and maintenance instructions in
Swedish are available from www.swegon.com/casa
(Toolbox > Find PDF ”W3/W4/W5/W9”)
EN
www.swegonhomesolutions.com
52
Important information
Qualified personnel only
Only qualified personnel should carry out in­stallation, configuration and commissioning.
Standards and requirements
Applicable national standards and regula­tions dealing with installation, configuration and commissioning must be followed if the equipment is to operate correctly.
At the address, www.swegonhomesolu­tions.com (Toolbox > Find PDF), you will find the document “Project planning in­structions for ventilation”, in which power supply, sound, air flows and duct system requirements are presented.
Measurement and electrical work
If you carry out voltage tests, measure the electrical insulation resistance at various points or perform other remedial measures that could damage sensitive electronic equipment, you must first isolate the venti­lation unit from the electrical supply grid.
Surge protection
Swegon recommends that all ventilation units equipped with Smart automatic control be equipped with a surge protection device.
Earth fault circuit breaker
It is not certain that an earth fault circuit breaker will operate faultlessly in combination with the ventilation unit, since the unit's regulation and control equipment can cause leakage currents. Comply with local electrical safety regulations when you install electrical equipment.
To open the ventilation unit for service
Always ensure that the ventilation unit’s power supply has been isolated before you open the ventilation unit’s inspection door. Wait a few minutes before you open the inspection door so that the fans have time to stop and possible air heaters have time to cool down.
Always turn the ventilation unit’s service switch to the 0-position before opening the inspection door. There are no components inside the elec­trical equipment cabinet that can be serviced by the user. The servicing of these components must be delegated to service personnel. Do not restart the ventilation unit before you’ve identi­fied the cause of the fault and service personnel have serviced the ventilation unit.
Separate extract air (bypass for kitchen)
Keep in mind that the separate extract air duct runs past the heat exchanger and that use if it will affect the ventilation unit’s annual efficiency. The separate extract air duct should only be used while cooking is in progress and the ordinary extract air diffuser in the kitchen should be connected to the ventilation unit’s extract air duct.
Models with water-heated air heater
When there is a water-heated air heater in the ventilation system (Econo model ventilation unit or duct mounted air heater) the system should be equipped with shut-off damper so that the air heater cannot freeze during a power failure.
Drying laundry
A tumbler dryer of extract air type or a drying cab­inet must not be connected to the system due to the high moisture content in the air it discharges. However, we recommend the use of a condensing tumbler dryer without duct connection.
Condensation
The surface temperature of the ventilation unit can drop down to approximately 12 °C during periods of low outdoor temperature and depend­ing on the moisture content of the air surrounding the unit, moisture may condense on the surface. Consequently, condensation should be taken into account when choosing furnishings that are to be installed in the vicinity of the ventilation unit.
!
This document is intended for everyone involved in the installation work for or the use of a Swegon CASA ventilation unit. Read this Instructions for Use before you use the ventilation unit. Save the Instructions for Use for future use. If you mislay the Instruction for Use, you can download a new copy from our website.
The ventilation unit is not designed to be used by children (below 8 years old) or by persons whose senses, physical or mental capacity or a lack of knowledge and experience limits safe use of the ventilation unit. Such persons may use the ventilation unit if supervised by a person who is responsible for their safety, or according to the instructions.
EN
53
Swegon reserves the right to alter specifications.
supply air temperature. Used when no one is present in the home and there is no moisture load. (Can only be selected from a Smart control panel.)
1.2.1 Smart control panel
All ventilation unit functions can be controlled and the settings can be changed by means of a Smart control panel.
When the power is switched on, the ventila­tion unit starts up in the default operating mode, Home. After a power failure, the unit will start in the same mode used before power failure occurred, but not in boost mode.
1.2.2 Cooker hood control
When you have set the fan operating modes by means of the control panel, the functions below will be accessible from the cooker hood control panel.
1. Selection of the unit's fan speed.
You can choose between the operating modes: Away, Home and Boost to set the speed of the ventilation unit. The period for operation at boosted speed is preset to 60 minutes, and after that period the ventilation unit returns to the Home speed.
2. Fan speed indication.
The signal lamp indicates the speed of the fans operating in the ventilation unit. From left to right, the lamps indicate the Away, Home and Boost fan speeds.
3. Cooker hood damper control.
The continuously open period for the cooker hood’s damper is selectable in three settings: 30, 60 or 120 minutes. Each press of the button increases the damper-open time one step and the fourth press of the button closes the damper.
4. Open damper indication.
The number of signal lamps indicate the continuously open period selected for the damper. The damper is closed if no lamp is lit. 1 lamp = 30 minutes 2 lamps = 60 minutes 3 lamps = 120 minutes
5. Cooker hood lighting control.
1 2 3 4 5
1. General
The purpose of the ventilation system is to supply fresh outdoor air and remove contaminated and moist indoor air. The air in the home should be changed at a continu­ous and sufficient rate to ensure a pleasant indoor climate and avoid damage to building elements caused by dampness. The ventila­tion unit should be stopped only while service work is in progress.
1.1 Commissioning
A qualified person should set the ventilation unit’s air flows using appropriate measure­ment equipment. Commissioning instructions can be found in the installation, commission­ing and maintenance instruction.
The ventilation unit must not be operated without filters and only filters from Swegon may be installed in the ventilation unit. The ventilation should not be commissioned until all work that produces large quantities of grinding dust or other impurities has been completed. The first filter replacement must be performed three months after commission­ing and then at six month intervals. The first change interval is shorter, as construction dust and the building’s heightened moisture load during the first few months can cause the filters to become clogged earlier than normal.
1.2 Control of the ventilation system
The fans can be controlled in four operating modes from a Smart control panel or in three operating modes from a compatible Swegon CASA cooker hood:
• Boost = A high air flow is used when the
ventilation requirement increases, e.g. for cooking, taking a sauna, showering or drying laundry.
• Home = Normal air flow. Guarantees that
there is sufficient fresh indoor air in the home, and that the building construction is at its best.
• Away = Low air flow. Reduces power
consumption when the ventilation require­ment in the home is small.
• Travelling = Very low air flow and lower
EN
www.swegonhomesolutions.com
54
2. Use
2.1 Smart control panel
The control panel is equipped with a colour screen and three touch buttons. When the panel is not used it enters standby mode. The delay and screen brightness and content in standby mode can be selected by the user. The control panel leaves standby mode when any button is touched.
The control panel has a built-in temperature sensor that can be used to measure the room temperature.
2.1.1 Description of the control panel
1. Time display.
2. Room temperature display.
3. The symbol for Smart functions. The symbol here specifies what happens when you press the button under the symbol. In the situation shown, the Smart functions menu opens. On the other hand, for example, when the fireplace function or any corresponding function is in use, the symbol for the activated function is shown here. Pressing the button again stops the activated function.
4. Display of the operating mode in use. The symbol indicates the speed at which the ventilation unit is running. If any of the automatic Smart functions are in use, the symbol for the current function is shown here.
5. The symbol for main menu. The symbol here specifies what happens when you press the button under the symbol. In the situation shown, the main menu opens.
6. Up button The function of the button depends on the control panel’s operating mode. In the basic mode the button performs the func­tion indicated by the symbol above the button. In menu view the button is used to move the cursor up and in setting mode it is used to increase the current value. If the button is pressed and held in menu view, the cursor moves to the start of the menu (return).
1 2
3
4
5
6 7 8
7. Select button The function of the button depends on the control panel’s operating mode. In the basic mode the button is used to select the ventilation unit’s operating mode. In the menu view the button is used to activate setting highlighted by the cursor to modify and to confirm a new setting. If the but­ton is pressed and held in menu view, the screen returns to basic mode.
8. Down button The function of the button depends on the control panel’s operating mode. In the ba­sic mode the button performs the function indicated by the symbol above the button. In menu view the button is used to move the cursor down and in setting mode it is used to decrease the current value. If the button is pressed and held in menu view, the cursor moves to the end of the menu.
EN
55
Swegon reserves the right to alter specifications.
2.2 Menu structure
Live mode
Smart functions
Fireplace function
Travelling
Cooker hood function
Central vacuum cleaner
function
Smart functions
Automatic Home/Away/Boost
system
Automatic humidity system
Automatic air quality system
Temperature boost
The functions displayed under the “Smart
functions” menu varies depending on how
the ventilation unit is equipped and the choic­es made during the commissioning phase.
Smart functions
Boost time 60 min
Fireplace function Travelling Central vacuum function Auto Home/Away/Boost Summer mode
Auto humidity control Temperature boost Auto Air Quality control Shut down
Main menu
Alarms
Temperature Display Diagnostics Weekly programs Information Settings
17°C
The content of the “Installation” menu is described in the installation, commissioning and maintenance instruction.
EN
www.swegonhomesolutions.com
56
BOOST TIME The function for the Boost operating mode can be adjusted by selecting the length of the boost period to 30, 60 or 120 minutes. Continuous boost can also be selected. If con­tinuous boost is selected, the ventilation unit remains in boost mode until the operating mode is changed from the control panel.
TRAVELLING You can reduce the ventilation unit’s power consumption by using the “Travelling” func­tion, when the home is empty for long periods to restrict the ventilation’s output and supply air temperature.
“Travelling” mode’s fan speeds and tempera­ture reduction can be set from the “Settings” menu.
External cooling is not permitted when the “Travelling” function is selected.
FIREPLACE FUNCTION The smart fireplace function facilitates light­ing the fire and ensures clean combustion. Problems caused by too little draught in an open fireplace usually occur in the autumn, when the temperature difference between the indoor and outdoor air is slight and the chim­ney is cold. The fireplace function decreases the extract air fan speed and increases the supply air fan speed. This produces temporary excess pressure in the home while the fire is ignited and in this way creates an updraught in the chimney. After the first phase passes the fireplace function switches to mainte­nance mode and compensates the need of combustion air. The function can be cancelled from the control panel.
The fireplace function can be modified from the “Settings” menu.
Use of the fireplace function in extreme cold can cause freezing in the ventilation unit.
2.3 Commissioning the panel
When the Smart control panel is put into service for the first time it starts up in commissioning mode. The first thing that appears on the screen is the language selection. You can scroll through the language options using the up and down buttons. The desired language is activated by pressing the select button.
The “Basic Settings” menu appears once you have selected the language. If the time and day of the week have already been set in the system you can accept the settings with the select button. If the information is missing or inaccurate, you should set them. If the system already has a panel whose “Display ID” is 1, you need to give the other panel the value 2.
2.4 Smart functions
The functions displayed under the "Smart functions" menu varies depending on how the ventilation unit is equipped and the choices made during the commissioning phase. However, all Smart functions are described here.
You can activate the required function from the Smart functions menu. There is an option box in the menu for the background functions that indicates whether the function is in use or not.
All Smart-boosting can be stopped temporari­ly by pressing a selection button on the screen or on the cooker hood. If wish you can reset boost by selecting Home mode again.
On models W03VR05SL00A and W03VL05SL00A of the W3 ventilation unit the fireplace function, cooker hood function and the central vacuum cleaner function are not available.
Startup settings
Time
Day Display ID
Accept
Monday
10:26
1
EN
57
Swegon reserves the right to alter specifications.
COOKER HOOD FUNCTION The cooker hood function balances the ventilation when the cooker fan is used to help prevent excessive negative pressure and improves fume extraction capability of the cooker hood. The function starts automati­cally when the damper in the cooker hood is opened and runs until the damper is closed.
This cooker hood function should always put into service and set in conjunction with commissioning.
CENTRAL VACUUM CLEANER FUNCTION The central vacuum cleaner function helps to balance the ventilation when using a central vacuum cleaner and prevents excessive negative pressure and improves the cleaning result. A switching signal can be connected to the ventilation unit’s signal input so that the function is activated automatically when the central vacuum cleaner is started.
The function can also be started from a Smart control panel, the function then runs until the set time has elapsed (max 120 minutes).
The central vacuum cleaner function can be modified from the “Settings” menu.
AUTOMATIC HOME/AWAY/BOOST SYSTEM
The function is available only on models equipped with a carbon dioxide sensor. The automatic control system controls the ventilation strength variably according to the carbon dioxide level in the home.
Auto Home/Away/Boost
A+ now 950 ppm
Home limit
Away limit Filter time
900 ppm 600 ppm
1 min
The settings menu shows the value “A+ now” the current level of carbon dioxide. The func­tion is set by defining the limits values Home and Away. A suitable Home limit value can be determined by reading the “A+ now” value from the menu when a normal number of people are in the home. A reduction in the
Home limit value results in the ventilation
level increasing. Similarly you can determine the Away limit value by reading the “A+
now” value when the property has been
empty. The ventilation unit switches to Away mode earlier if you increase the Away limit
value.
If it seems that the ventilation system reacts too quickly to changes in the carbon dioxide level, you can increase the filtering time.
AUTO HUMIDITY CONTROL The function is available only on models equipped with a humidity sensor. The function boosts the ventilation according to the normal moisture load caused by people, for example, increased moisture load in the home due to showering. If the home’s moisture level (RH) remains above 60 % for a long period, we recommend that the ventilation is boosted and that a check is made of the moisture source.
The value “RH now”, the current moisture level, is shown on the settings menu.
The automatic humidity system measures the daily average value in the extract air and compares this with the current value. The ventilation starts to be boosted variably when the humidity has risen as much as the Boost
limit value.
Auto humidity control
RH now 30 %
Boost limit
Full boost limit Sauna function
5 % + RH
30 % + RH
Sauna boost
5 %
EN
www.swegonhomesolutions.com
58
If you put automatic sauna limit into service, the ventilation is boosted with the set value during the sauna. This function prevents any disruptive variations in the fan speeds while the sauna is working.
SUMMER MODE Summer mode bypasses the ventilation unit’s heat exchanger when it needs to cool and the outdoor air is colder than the room air. You then get cool outdoor air in the room. The ventilation automatically boosts so that the best possible cooling is obtained.
The heat exchanger takes care of the cool indoor air during hot summer days. The capacity in summer mode can be selected from a quick menu, and the ventilation unit will then automatically determine the cooling.
The capacity in summer mode can be modi­fied by editing the required setting.
When necessary summer mode also boosts the ventilation. The capacity of the boosted ventila­tion can be selected. The boost function can be limited with the weekly program “Silent”, when automatic boost is not permitted.
AUTOMATIC AIR QUALITY SYSTEM The function is available only on models equipped with automatic air quality. Automatic air quality boosts the ventilation variably according to the indoor air quality.
Summer mode
Setting
AC boost Low
Normal
Auto Air Quality control
AQ now 620 ppm
Boost limit
Full boost limit Filter time
800 ppm
1400 ppm
1 min
The settings menu shows the value “AQ
now” the current air quality level. The func-
tion is set by specifying the boost limits where you want the ventilation boost to start and the value at which you want the ventilation unit to reach maximum boost. Appropriate values can be established based on the “AQ
now” value shown in the menu.
If it seems that the ventilation system reacts too quickly to changes in the air quality level, you can increase the filtering time.
TEMPERATURE BOOST
The function is only available in combination with an external air heater for heating/ cooling. The function boosts the ventilation variably when the room air needs to be heated or cooled.
You can set the gain values for heating and cooling from the settings menu. The function boosts the ventilation according to the differ­ence between the room temperature and set­ting value, so that a deviation of one degree results in boosting as set for the gain value. Boosting is limited if the supply air is too hot or too cold.
You can select whether the function should be active in the Away mode from the menu.
SHUT OFF The ventilation unit can be shut off by select­ing “Shut off” from the “Smart Functions” menu. The ventilation should not be shut off other than during a service. For example, when used by a real estate company, it is usu­ally decided not shown the shut off-option.
Temperature boost
Heating gain 5%
Cooling Gain Use in away mode
5%
EN
59
Swegon reserves the right to alter specifications.
DISPLAY The settings made from this menu are time settings, with the exception of the screen settings.
Adjustable characteristics are:
• Language.
• Brightness is standby mode. Adjusting
this value can affect how much the screen brightness dims when entering standby mode. If the value is set to 10, the bright­ness is not dimmed at all.
• Show time. Selected if the time is to be
displayed on the basic screen.
• Show room temperature. Selected if the
room temperature is to be displayed on the basic screen.
• Fine adjustment of the room tempera-
ture. If, for example, the temperature
measured on panel differs from the value from a temperature sensor installed in a different location in the same room, the temperature sensor can be calibrated by changing the room air fine tuning value.
• Panel’s ID number. If two panels are
installed in the system, one is given the ID value 1 and the second the ID value 2. Two panels with the same ID number cannot be used in the system.
• Clock.
• Weekday.
• Selection of standby mode. If the “NOT
Used” option is selected for “Screen saver”, the screen goes dark, and
Display
Language
Standby brightnes Show clock Show room temperature
5
Room temperature fine tuning
0,0°C
Display ID Time Day Screen saver Screen saver delay Reset display settings
10:26
1
Monday
60s
2.5 Main menu
ALARM
This menu is empty when the unit is operating normally. If there is an active fault state in the system, an associated alarm text is displayed on this menu (see “Alarm”).
If there has been a disruption in the system, but this has disappeared, the menu shows a message that can be acknowledged. An ac­tive alarm cannot be acknowledged (see 3.1, ”Alarms”).
TEMPERATURE
The temperature setting is only available in models that are equipped with the air heater for reheating.
The user sets the required value for minimum supply air temperature, and the ventilation unit then strives to reach this temperature if possible. Swegon recommends that the supply air temperature is set between 15–20 °C and the factory setting is 17 °C, which is sufficient for draught-free ventilation. The supply air temperature should be 3–4 °C lower than the room temperature, so that the supply air mixes fully with the room air.
Remember the following when setting the supply air temperature:
• A high temperature setting will also increase the ventilation unit’s power consumption.
• A low temperature setting, for example, 14 °C, can cause condensation to collect in the system.
• The ventilation unit cannot cool the supply air without an air cooler (duct coil), which is available as an accessory.
Commissioning and setting the external air heater/air cooler, available as optional equip­ment, are described in the installation, opera­tion and maintenance instructions for the air heater/air cooler.
EN
www.swegonhomesolutions.com
60
The temperature values shown in the menu vary according to which sensors are used in the unit.
• Smart functions.
The values shown in the menu vary according to which Smart sensor is used in the unit. The measurement values come from the Smart sensors and the AH limit value is the set limit for absolute humidity used by auto humidity control, once boost starts. The control information shows how much different automatic Smart signals boost the ventilation with respect to Home mode. The “Smart control” value shows the total boost effect for all Smart functions.
CO2, RH and VOC. The absolute values in the measurement result affect how well the control works.
• Fan speeds.
The menu shows the percentage values for control of the ventilation unit's fans and rotation speeds of the fans.
Smart functions
A+
AQ RH AH AH setpoint
A+ control RH control AQ control
830 ppm 770 ppm
41 %
11,8 g/m
-3 % 0 % 4 %
Smart control 1 %
3
12,6 g/m
3
Fan speeds
Supply fan control
Supply fan Exhaust fan control Exhaust fan
60 %
1200 RPM
60 %
1200 RPM
• Smart-functions and the main menu symbols disappear. If the “Function” is selected, a symbol corresponds to the ven­tilation unit's operating mode is shown.
• Standby mode delay. The value for
“Screen saver delay” defines how quickly the screen enters standby mode if you do not press any buttons.
• Restore the panel’s factory settings.
DIAGNOSTICS
From this menu you can check the data re­lated to the function of the ventilation unit.
The various parts of the diagnostics are:
• Service reminder..
Whether the service reminder will be in use or not is defined from this menu, and determines the length of the service interval. The menu also displays the time remaining before the next service interval. The counter can be reset if you are servicing the unit before the service interval time has been reached.
• Temperatures.
Service reminder
Service reminder
Service interval Next service Reset counter
6 m
6,0 m
Temperature
Fresh air
Supply air before re-heater Supply air Extract air 22,3°C Exhaust air Room air Display
-12,2°C 11,8°C
16,9°C
-0,2°C 21,8°C 21,8°C
Water radiator 23,0°C
EN
61
Swegon reserves the right to alter specifications.
• Heating and cooling.
The regulated power to the air heater for heating/cooling, the supply air setting and the supply air temperature are shown on the menu. In addition, the menu displays indicates the capacity of the
summer cooling and preheating.
• Anti-frost protection.
Operating status for automatic defrost-
ing and supply air limiting.
• External control functions.
The menu includes indicators for the status of external control functions.
Heating and cooling
Re-heater power
Supply air setpoint Supply air temperature Summer mode
0 %
19,0°C
17°C
Preheater status
0 % 0 %
Defrost Defrost
Supply air limit
0%
External Controls IO 1
IO 2 IO 3 (ext.) IO 4 (ext.) IO 5 (ext.)
WEEKLY PROGRAM The ventilation unit's functions can be controlled with a maximum of four week programs.
You can select the desired operating mode and temperature for each program. You de­fine time limits and weekdays when program should be used for each program.
You can disable Smart boost for a desired time, e.g. during the night by selecting Silent mode.
Program 1
State
17°CTemperature
Start time Stop time Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
Away
Sunday
07:00 16:00
Weekly programs
In use
Program 1 Program 2 Program 3 Program 4
Away
EN
www.swegonhomesolutions.com
62
When the next heating season begins, you simply close the bypass damper, so that the locking pin aligns with the appropriate hole. Winter mode is marked on the ventilation unit with a snowflake symbol.
2.6 Setting the heating on the Econo model
The setting of the Econo model's water-heat­ed air heater for reheating is performed with a thermostat that is placed inside the ventilation unit. The thermostat setting positions correspond to the following temperatures:
Together with the W5 ventilation unit, you can use a separate water heated air heater which is installed in a duct. The air heater is commissioned and set using a Smart control panel. Commissioning and setting are described in the installation, operation and maintenance instructions for the air heater. The duct mounted air heater is optional equipment: SDHW160.
2.7 Manual bypass damper
The W3/W4 ventilation unit is also available with a manual summer bypass damper for the heat exchanger. The bypass of air past the heat exchanger is a built-in function in the ventila­tion unit. This function is used to prevent heat recovery when it is hot during the summer.
Open the bypass damper in the extract cham­ber to activate the bypass. Pull the locking pin ring and turn the damper lever to its lower position to do this. If the damper is open, the electric air heater for reheating is disabled.
* 1 2 3 4 (5 (6
= = = = = = =
8 °C 11 °C 14 °C 17 °C 20 °C 23 °C) 26 °C)
Information
Model
3.0.90Device version
Parameters version Display version
W3
1.0.1
1.12.241
Serial number
Winter
Summer
Important
Freeze protection function Ice can form in the heat ex-
changer during periods of cold weather if the extract air is hu­mid. A protective function then automatically reduces the speed of the supply air fan. Under such conditions, variations in the fan speed are therefore normal. Under such conditions, small amounts of ice can form inside the ventilation unit.
!!
INFORMATION ABOUT THE VENTILATION UNIT
EN
63
Swegon reserves the right to alter specifications.
3. Alarms and Troubleshooting
3.1 Alarm, cooker hood
If the ventilation unit controlled by a cooker hood malfunctions, all signal lamps on the cooker hood’s front glass light three times at one minute intervals. Contact an authorised service company.
3.2 Alarm, control panel
Any disruptions to the function of the ventila­tion unit are indicated by symbols on the upper row of the base display. If there is an active alarm in the system, the screen leaves its standby mode and returns to full bright­ness and does not enter standby mode again as long as the alarm is active. The symbol for an active alarm is . The condition that has caused the alarm is shown by the “Alarm” item on the main menu. A so-called info­alarm remains on the screen when the active fault condition ceases. The Info alarm can be reset from “Alarm” on the main menu.
Status Alarms Action
T1...T8 sensor fault Contact a service company. The ventilation unit runs in a
restricted operating mode.
Reheater error Contact a service company! Check the function of the air
heater for reheating and preheating.
Preheater error Contact a service company! Check the function of the air
heater for preheating.
Freeze risk water­heated air heater
Ensure that the circulation pump in the waterborne heating system is running and that the water supply to the ventilation unit’s heating coil is hot enough.
Fault supply air fan Contact a service company.
Fault extract air fan Contact a service company.
Contact fault Restart the ventilation unit. Contact the service company if the
error persists.
External emergency stop/fire alarm
The alarm clears automatically when the external emergency stop or the fire alarm ceases. No info alarm remains afterwards.
Service reminder Service the ventilation unit and acknowledge the service
reminder.
EN
www.swegonhomesolutions.com
64
3.3 Troubleshooting
A ventilation system is a unified whole com­posed of several system components all of which influence how the system operates. A malfunction in ventilation performance could be caused by any component of the ventilation system or by the way the system has been in­stalled. If during the ventilation unit’s warranty period (2 years) after a check (see the check list enclosed with the installation, operation and maintenance instructions) there are functional disruptions in the ventilation unit, you can register these using the response form at the address www.casahelp.fi. There are also in­structions, service videos and frequently asked questions on the same website. You directly access a web page with model specific instruc­tions by reading the QR code on the door of the ventilation unit with a smartphone.
If a problem or a fault occurs on the ven­tilation system after the warranty period (2 years), contact our network of authorised service companies on www.swegonhomesolu­tions.com, your real estate company’s service division or another service company that is fully conversant with ventilation repairs.
4. Service
4.1 Service reminder
The service reminder is activated with preset time intervals and the symbol is displayed on the control panel’s screen. As a factory set­ting, the service reminder is not in operation. It can be put into operation under the main menu item “Diagnostics”/”Service reminder”. The recommended service interval for the ventilation unit is six months.
When servicing has been performed, the service reminder is reset from “Alarm” in the main menu. If you carry out a service before the alarm is given, you can ac­knowledge the service reminder from the “Diagnostics”/”Service Reminder” menu.
4.2 To open the ventilation unit
Before you begin any service work, isolate the power supply voltage to the ventilation unit by pulling out its electric plug from the wall
socket. Wait a few minutes before you open the inspection door of the ventilation unit so that the fans have time to stop and possible air heaters have time to cool down.
There is a locking bolt at the edge of the door and the door is hung on hinges on the W3 and W4 ventilation units. The inspection door can be opened by turning the lock bolt with a screw driver for slotted screw heads. Always turn the ventilation unit’s service switch to the 0-position before opening the inspection door.
There is a locking bolt on the top edge of the W5 ventilation unit door. The inspection door can be opened by turning the lock bolt with a screw driver for slotted screw heads. Support the door on the top edge with the other hand when you open the door. Tilt the top edge of the door towards you, and then lift the door away from its position. The door weighs about 11 kg.
On the W9 ventilation unit there are two lock­ing bolts and doors are hung on hinges. Open the inspection door by turning the lock bolts with a screw driver for slotted screw heads.
4.3 Filter
The filters should be replaced at least every six months. The filters may need to be cleaned or replaced more often in homes where there is considerable dust or if there are many impuri­ties in the outdoor air.
In a new home, there is still moisture from the construction period, and the filters can become soiled more quickly than usual. The first filter change should therefore be made approximately three months after the ventila­tion unit was commissioned.
The ventilation unit must not be operated without filters. Use only filters recommended by Swegon in the ventilation unit. This is important, as filters with exactly the same appearance and size can have very differ­ent pressure losses and filter capacity. If an incorrect filter is used, it is not certain that the ventilation unit will work as designed. Check in the list of components that you have selected correct filters.
EN
65
Swegon reserves the right to alter specifications.
The reset button for the overtemperature protection on the air heater for reheating in W3/W4 (only models with electric air
heater)
The reset button for the overtemperature protection on the air heater for preheating in W3/W4.
1. Supply air filter, F7 + heat resistant filter
2. Extract air filter, G3
3. Heat exchanger
4. Air heater, pre-heating
5. Air heater, reheating
6. Service switch
4.4 Inner surfaces of the ventilation unit
Clean the inner surfaces of the ventilation unit by vacuum cleaning or with a damp cloth, if needed.
Check that dirt has not collected on the surfac­es of the air heater/coolers, clean if necessary.
4.5 Condensate drain
Make sure that the condensate drain in the bottom of the ventilation unit is not clogged. Check the drainage function by pouring a few drops of water on the bottom of the ventila­tion unit. The condensate discharge connec­tion is located on the rear of the unit under the rotary heat exchanger.
4.6 Heat exchanger and fans
The cleanliness and condition of the ventilation unit’s heat exchanger must be checked at least once a year. On W3, W4 and W9 ventilation units, the heat exchanger is removed by pulling it out. On the W5 ventilation unit, you need to first pull out the heat exchanger’s sealing plate (figure W5, item 4) and then you can pull out the heat exchanger for inspection.
Clean the heat exchanger, if needed, with a soft brush, vacuum cleaner or under run­ning water. If you find it necessary to use detergent, choose one that does not corrode aluminium. The passages of the heat
exchanger should be dry before you rein­stall the heat exchanger in the unit.
The cleanliness and condition of the fans must be checked at least once every two years. If dirt builds up in the fans this can affect the functionality of the ventilation unit.
In particular, if the extract air from the cooker hood goes directly through the ventilation unit (W3/W4), grease and dust can accumulate on the extract air fan impeller and on the walls of the ventilation unit's fan chamber.
Dismantling instructions for the fans can be found in the installation, commissioning and maintenance instruction. If significant amounts of dirt collect on the fan impeller cleaning should be left to a professional.
CASA® W3/W4 Smart
1
2
3
4
5
6
EN
www.swegonhomesolutions.com
66
3
1
2
5
1. Supply air filter
2. Extract air filter
3. Heat exchanger
4. Supply air fan
5. Extract air fan
1
4
1. Supply air filter
2. Extract air filter
3. Heat exchanger
4. Heat exchanger’s sealing plate
5. Condensate discharge
6. Air heater, pre-heating
7. Air heater, reheating
8. Supply air fan’s mounting plate (behind the air heater for preheating)
9. Extract air fan’s mounting plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CASA® W5 Smart
CASA
®
W9 Smart
Important
You must not change the settings when cleaning the supply air dif­fuser and extract air diffuser. The air diffusers have be adjusted in conjunction with commissioning of the ventilation system.
A qualified technician sets the fan speeds in accordance with na­tional regulations in conjunction with the commissioning of the ventilation system. You should not change the air flow yourself as this may disruption system functionality.
!!
EN
67
Swegon reserves the right to alter specifications.
5. Protective safety
functions
The heat exchanger’s freeze protection
The heat exchanger is equipped with a reliable freeze protection function that guarantees continuous and balanced ventilation in the home even during extreme conditions. If there is a risk of the heat exchanger in the ventila­tion unit freezing, the preheater is activated, the speed of the fans is changed if necessary and the heated extract air prevents freezing inside the heat exchanger.
Electric air heater An automatic thermal overload cut-out switches off the air heater if a fault situation arises. This protective device automatically resets itself when the air heater has cooled down.
The overheating protection that requires manual resetting can be reset by pressing a button located inside the ventilation unit. The location of the push buttons on the ventila­tion unit is marked with a circle in the images to the left. When you press the reset buttons and feel a click, the overtemperature protec­tion (thermal overload cut out) has then been reset.
The “Re-heater fail” alarm appears on the screen if the overtemperature protection trips. The alarm disappears when the fault is acknowledged.
The fans’ thermal overload protection The fans have thermal overload cut outs, which stop them if the temperature rises too high. The controller also stops the fans if a serious malfunction occurs in the ventila­tion unit. The protective function resets itself automatically when the temperature drops or the malfunction has been remedied.
On the Econo models, there is a temperature sensor that protects the water­heated air heater from freezing. The “Water radiator freezing warning” alarm appears on the screen if the temperature of the water heated air heater drops too low, but the unit continues to operate normally.
If the air heater’s temperature drops further,
Important
Freeze protection function Ice can form in the heat ex-
changer during periods of cold weather if the extract air is hu­mid. A protective function then automatically reduces the speed of the supply air fan. Under such conditions, variations in the fan speed are therefore normal. Under such conditions, small amounts of ice can form inside the ventilation unit.
!!
the controller will stop the ventilation unit to prevent the air heater from freezing. When the temperature of the air heater has risen sufficiently, the ventilation unit and panel show a so-called remaining info-alarm, . The Info alarm can be reset from “Alarm” on the main menu.
NOTE! When there is a water-heated air heater in the ventilation system (Econo model ventilation unit or duct mounted air heater) the system should be equipped with shut-off damper so that the air heater cannot freeze during a power failure.
Temperature sensors If a sensor fault is detected, the ventilation unit enters restricted mode to prevent dam­age to the ventilation unit. The functions related to the current sensor in question are deactivated and the ventilation unit works as well as possible. The ventilation unit's function returns to normal once the fault has been corrected.
Cold supply air The ventilation unit has built-in condensa­tion protection on the ventilation duct. If it is discovered that the supply air is too cold, the ventilation unit stops and an alarm is shown the cooker hood.
EN
www.swegonhomesolutions.com
68
6. List of components and accessories W3/W4
Accessories, installation
• Set of filters F7 +2 pcs. G3: W304FS
• Smart control panel: SC10*
• Modular cable, 20 m: PMK20*
• Wall mounting bracket: WRWMB*
• Ceiling mounting frame (W3): PW080KA Ceiling mounting frame (W4): PW100KA
• Mounting frame with vapour barrier (W3): PW080YP Mounting frame with vapour barrier (W4): PW100YP
• Condensate discharge tube: CDH3*
• Water trap: UVL
2
9
10
6
4
7
5
3
6
11
2
1
12
1. Temperature sensor
2. Fan panel (W3, R-model):
- Supply air fan: PEC119L
- Extract air fan: PEC119R Fan package (W3, L-model):
- Supply air fan: PEC119R
- Extract air fan: PEC119L Fan package (W4, R-model):
- Supply air fan PWEC175L
- Extract air fan: PEC119R Fan package (W4, L-model):
- Supply air fan: PWEC175R
- Extract air fan: PEC119L
3. Air heater, preheating, 1,000 W: 60369 Air heater, preheating 500 W: 50269 **
4. Air heater, reheating: 50269
5. EC circuit card: 6030107
6. Set of filters: W304FS
7. Heat exchanger: 61033
8. Door: DWN304RL
9. Damper motor: 60348
- Release magnet: 60347
10. Air heater, reheating (Econo, R model): 620220 Air heater, reheating (Econo, L model): 620221
11. Service switch: 50319
12. Anti-vibration mountings (2 pcs.): 60791
*) Included in the delivery
*) W4 models W04VR05S110A
W04VL05S110A W04VREES110A W04VLEES110A
**) W3 models W03VR05SL00A
W03VL05SL00A
EN
69
Swegon reserves the right to alter specifications.
1. Temperature sensor
2. Control panel: SC10
3. Modular cable, 20 m: PMK20
4. Fan package: FW5
5. Air heater, pre-heating: 603601
6. Air heater, reheating: 603602
7. EC circuit card: 603010
8. Set of filters: W05FS
9. Heat exchanger: 61035
10. Door: DW5RL
11. Damper motor: 60348
12. Triac double switch: 603059
13. Door contact: 60542
14. Condensate discharge tube: CDH3
15. Wall mounting bracket: W05WMB
14
15
1
3
2
5
4
6
7
8
11
9
10
8
12
13
7. List of components and accessories W5
Accessories, installation
• Filter kit, F7, G3 + heat resistant filter: W05FS
• Smart control panel: SC10
• Modular cable, 20 m: PMK20
• Ceiling mounting frame (R/L): W05CMB
• Base: W05FMB
• Mounting frame with vapour barrier (R/L): W05PP
• Water trap: UVL
EN
www.swegonhomesolutions.com
70
8. List of components and accessories W9
2
1
15
4
5
6
7
9
10
8
12
11
13
14
3
1. Temperature sensor
2. Control panel: SC10
3. Modular cable, 20 m: PMK20
4. Fan package: F230W
5. Air heater, reheating: 60361
6. EC circuit card: 603010
7. Door contact: 60542
8. Set of filters: 102W23SS
9. Heat exchanger: 61030
10. Door, right, int. lock: DW230R1 Door, left, no lock: DW230L1
11. Triac controller: 603013
12. Air heater, pre-heating: 60360
13. Air heater, reheating (Econo, R model): B230R Air heater, reheating (Econo, L model): B230L
14. Base: 10223J
15. Damper motor: 60350
16. Condensate discharge tube: CDH3
Accessories, installation
• Set of filters F7 +2 pcs. G3: 102W23SS
• Smart control panel: SC10
• Modular cable, 20 m: PMK20
• Water trap: UVL
EN
71
Swegon reserves the right to alter specifications.
The design of the ventilation system is dependent on the accessories selected. The following accessories are available:
Accessories, control technology
Smart control panel (SC10). Smart con-
trol panel with Exxact frame.
Smart control panel (SC11). Smart con-
trol panel with Jussi frame.
Automatic humidity control (SRH). An
intelligent function that boosts the ventila­tion when the moisture level increases.
Automatic Home/Away/Boost control
(SRHCO2). The control function governs the ventilation strength variably according to the carbon dioxide level in the home.
Automatic air quality control + air
humidity control (SRHVOC). The function boosts the ventilation variably according to the VOC level in the home.
Boost timer (105TK). A push button
which can be installed at a desired place and with which the Boost operating mode can be activated.
Humidity sensor (117KKH). The sensor
detects when the relative humidity exceeds the preset limit value and activates the Boost operating mode.
Fireplace function switch (102TKC).
A push button that can be installed e.g. beside the fireplace and with which the fireplace function can be activated.
Presence sensor (102LT). The sensor
detects movements in the home and in­creases the fan speed to the Boost value.
Carbon dioxide sensor (117HDL). The
automatic control system controls the ventilation air flow variably according to the carbon dioxide level in the home.
Negative pressure compensation
(117PK2). A separate sensor (e.g. one that senses the difference in pressure) can transmit a signal to the controller that compensates the air flows when negative pressure has developed in the home while using a cooker hood, power roof ventilator or central vacuum cleaner.
Supervision (DDC). Certain functions can
be controlled from an automated building management system. A more detailed description is given in the technical instruc­tion manual.
• Modbus. Permits connection of the
ventilation unit to an automated building management system.
Home/Away switch. A switch which is
usually installed next to the front door and starts the Away operating mode. The switch can be a standard switch of optional type.
EN
www.swegonhomesolutions.com
72
Air cooler for cooling the supply air
For 160 mm ducts; SDCW 160 (LVI-no
7906555). Suitable for use with among others CASA Smart W3 and R3 ventilation unit. Thanks to the height of 255 mm in can fit in a suspended ceiling, among oth­ers in apartment blocks. Pipe connection Cu 10 mm.
For 200 mm ducts; SDCW 200 (LVI-no
7906556). Suitable for use with among others CASA Smart W4 and R5 ventilation unit. Pipe connection Cu 22 mm.
For 250 mm ducts; SDCW 250F (LVI-no
7906557). Suitable for use with among others CASA Smart R5, W5 and W9 ventilation unit. Body fully insulated, wall mounting bracket/ceiling mounting frame and coarse filter supplied. Pipe connection Cu 22 mm.
Air heater for heating the supply air
For 125 mm ducts; SDHW 125 (LVI-no.
7906558). Suitable for use with among others CASA Smart W3 and R3 ventilation unit. Thanks to the height of 255 mm in can fit in a suspended ceiling, among oth­ers in apartment blocks. Pipe connection Cu 10 mm.
For 160 mm ducts; SDHW 160 (LVI-no.
7906559). Suitable for use with among others CASA Smart W4, W5 and R5 venti­lation unit. Pipe connection Cu 10 mm.
Air heater in combination with ground source heat pump
For 200 mm ducts; SDHW 250F (LVI-no.
7906597). Suitable for use with among others CASA Smart R3, R5, W3, W4, W5 and W9 ventilation unit. Body fully insulated, wall mounting bracket/ceiling mounting frame and coarse filter supplied. Pipe connection Cu 22 mm.
Electric air heater for outdoor air duct
For 125 mm duct; SDHE125-1T (LVI-no.
7906723).
For 160 mm duct; SDHE160-1T (LVI-no.
7906724).
For 200 mm duct; SDHE200-1T (LVI-no.
7906725).
EN
73
Swegon reserves the right to alter specifications.
Warranty Conditions
WARRANTOR
Swegon ILTO Oy Asessorinkatu 10, 20780 Kaarina, Finland
WARRANTY PERIOD The product has a two (2) year warranty as from the date of purchase.
SCOPE OF THE WARRANTY The warranty covers defects that have arisen during the warranty period, which have been reported to the manufacturer, or been declared by the warrantor or a representative of the warrantor, and which refers to design, manufacture or material defects as well as consequential defects that have arisen on the product itself. The above mentioned defects are to be cleared by putting the product in working order.
GENERAL WARRANTY LIMITATIONS The guarantor’s warranty liability is limited in accordance with these warranty conditions and the warranty does not cover damages to property or personal injury. The warrantor is not bound to comply with verbal promises in addition to this warranty agreement.
LIMITATIONS IN WARRANTY LIABILITY This warranty is granted on condition that the product is used in a normal way or under comparable circum­stances for the intended purpose, and that the instructions for use have been observed.
The warranty does not cover defects that have been caused by the following:
- Transport of the product
- Careless use or overloading the product
- Failure to follow the instructions concerning installation, operation, maintenance and care
- Incorrect installation of the product or incorrect arrangement at the place where it is used
- Circumstances which are not the fault of the warrantor, such as excessive variations in voltage, damage by lightning and fire or other accidents
- Repairs, maintenance or design modifications that have been done by unauthorized parties
- The warranty does not cover insignificant defects from an operational standpoint such as scratches on surfaces
- Parts, which through handling or normal wear are exposed to a greater than normal risk of failure, such as lamps, glass, porcelain, paper and plastic parts as well as fuses, are not covered by the warranty
- The warranty does not cover settings, information about usage, care, service or cleaning which is normally described in the instructions for use or the work required to rectify faults caused by the user neglecting the warning or installation instructions, or investigation of such.
CHARGES DURING THE WARRANTY PERIOD The authorized service partner will not charge the client for repairs, replaced parts, repair work, transport or travelling expenses necessary for carrying out the repair work that are within the scope of the warranty.
This however assumes the following:
- that the defective parts are handed over to the authorized service partner
- that the repair begins and the work is carried out during normal working hours. The authorized service part­ner has the right to charge the client for extra costs for urgent repairs, or repairs carried out outside of normal working hours. However if the defects may cause a health risk or substantial economic losses, the defects will be repaired immediately without extra charge.
- that a service vehicle or public means of transportation that follows a timetable (that boats, airplanes or snow vehicles are not considered public means of transportation) can be used for the repair of the product or replacement of defective parts
- that the costs for the dismantling and installation of equipment, which is firmly secured to the place where it is used, cannot be considered abnormal.
MEASURES WHEN A DEFECT IS DISCOVERED If a defect is discovered during the warranty period, the client must without delay report the defect to the dealer or to an authorized service partner (www.swegonhomesolutions.com) or register the fault together with their contact information using the response form at the address www.casahelp.fi. Specify which product has a defect (product model, type designation on the warranty card or on the product identification plate, serial number); describe the type of defect as accurately as possible, and the circumstances under which the defect has arisen. If there is risk that the fault may have consequential impact on the environment, the ventilation unit must be switched off immediately. A prerequisite for valid warranty liability is that the manufacturer or a representative of the manufacturer is given opportunity to inspect the defects reported in the warranty claim before the repair work begins. A pre­requisite for repair under warranty is also that the client, in a satisfactory manner, can prove that the warranty is valid (= written receipt of purchase). After the warranty period has expired, warranty claims, which have not been submitted in writing prior to the expiration date of the warranty period, are not valid.
Swegon ILTO Oy, Asessorinkatu 10, FIN-20780 S:t Karins, Finland www.swegonhomesolutions.com
Loading...