Surtek AT714 User Manual

Page 1
Atornillador para Tablaroca
Drywall Screwdriver
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
AT714
Page 2
ENGLISH ESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
3
3
3
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Utilización y cuidados de las herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para atornilladores para tablaroca
Características
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Especificaciones técnicas
Notas
Garantía
4
5
5
6
7
8
14
16
Tool use and care
Specific safety rules for drywall screwdrivers
Features
Operation instructions
Maintenance
Technical data
Notes
Warranty policy
SIMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN: Indica un riesgo personal o la posibilidad de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of personal injury and/or the possibility of damage.
9
9
9
10
10
11
11
13
13
14
16
Herramientas tipo II: Doble aislamiento, protege las herramientas eléctricas.
2
Type II power tools: Indicates double insulation.
Page 3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este ATORNILLADOR PARA TABLAROCA tiene características que harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron previstos como prioridad para el diseño del mismo, haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio­nes que se enlistan a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu­minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, tales como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con receptáculo. No modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctri­cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho­que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una prolongación de cable ade­cuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑAR­SE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DE­BERÁ SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PERSONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES­GOS.”
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser usado un cable con el tamaño adecuado de los conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen­diendo en la longitud del cable y el rango de amperaje especificado en la etiqueta de valo­res nominales del producto. Si está en duda, use el rango próximo más grande. Siempre use cables de extensión listados en UL, CSA ó NOM.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use una extensión para exteriores marcadas con lo siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje una herramien­ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de
3
Page 4
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro­tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu­ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, gorro duro, o protección para los oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en posición apagado antes de conectar a la red y/o a la batería, co­ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen en interruptor en posición encendi­do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen­tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in­esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co­gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y recolección de polvo, asegúre­se de que éstos estén conectados y se usen co­rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta­les sean diferentes o estén reducidas, o carez­can de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del apa­rato por una persona responsable de su segu­ridad. Los niños deben supervisarse para ase­gurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he­rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra­bajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup­tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con­trolarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen­tación y/o de la batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidental­mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita el manejo de la herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con las herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre­nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com­pruebe que las partes móviles no estén des­alineadas o trabadas, que no haya piezas ro­tas u otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas eléctricas. Las herramientas eléctricas se reparan antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun­tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, te­niendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro.
4
Page 5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación calificado usando sola­mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga­rantizará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADORES DE TABLAROCA
Sostenga la herramienta por las superficies ais­ladas cuando realice una operación donde la herramienta de perforación pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas de la herramien­ta de perforación carguen eléctricamente y se descargue hacia el operador.
· Conozca su herramienta eléctrica. Lea el ma­nual del operador cuidadosamente. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Siguiendo esta regla, reducirá el riesgo de des­carga eléctrica, incendio o lesiones graves.
· Siempre use lentes de seguridad. Los lentes de uso diario sólo serán resistentes al impacto; NO son lentes de seguridad.
· Proteja sus pulmones. Use una careta o mas­carilla contra el polvo si la operación va a ser polvorienta.
· Proteja su audición. Use protección auditiva durante periodos prolongados de operación.
· Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta, si está dañado, llévelo a su centro de servicio autorizado más cercano. Observe constantemente la ubicación del cordón mien­tras trabaja.
· Inspeccione que no haya piezas dañadas. Antes de seguir usando la herramienta, cual­quier protección u otra pieza que esté dañada debe ser cuidadosamente evaluados para de­terminar si funcionará correctamente y realiza­rá la función prevista. Verifique la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas mó­viles, ruptura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funciona­miento. Toda protección o pieza que esté da­ñada debe ser reparada correctamente o reem­plazada en un centro de servicio autorizado. El seguir esta regla, reducirá el riesgo de descar­gas eléctricas, incendios o lesiones graves.
· Inspeccione y saque todos los clavos de la ma­dera antes de utilizar esta herramienta. El se­guir esta regla reduce el riesgo de lesiones per­sonales graves.
· Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para ayudar a otros vayan a usar esta herramienta. Si le presta a alguien esta herramienta, facilítele también estas ins­trucciones.
ADVERTENCIA: Polvo creado por el lijado, serrado, rebajado, taladrado y otras activida­des de construcción contienen productos quí­micos que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algu­nos ejemplos de estos productos químicos son:
• Plomo de las pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada quími­camente. El riesgo derivado a estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de seguri­dad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí­cese con todas sus características de operación y requerimientos de seguridad.
4
5
3
1
6
2
5
Page 6
1. INTERRUPTOR CON VELOCIDAD VARIABLE. El interruptor para el atornillador de tablaroca está convenientemente ubicado en el mango de la herramienta. El interruptor de velocidad variable produce mayor al girar el dial de velo­cidad encontrado en el gatillo.
2. BOTÓN DE TRABA. La función de bloqueo permite la operación continua y atornillado de tornillos por períodos prolongados de tiempo.
3. PALANCA DE AVANCE / REVERSA. La palanca de avance y reversa cambia la dirección de ro­tación de la broca.
4. PORTA PUNTAS AJUSTABLE. Su destornilla­dor tiene un porta puntas ajustable con la cual podrá variar la profundidad del tornillo y cam­biar rápidamente las puntas.
5. ADAPTADOR MAGNÉTICO. El imán mantie­ne sujeta la punta de atornillar y los tornillos hasta que esté listo para atornillarlos en un muro.
6. CLIP DE CORREA. Un clip para cinturón se en­cuentra en la parte superior de la carcasa del motor.
INSTALANDO Y CAMBIANDO EL SOPORTE DE LA PUNTA Y LAS PUNTAS
Para instalar o cambiar las puntas:
· Instale puntas de destornillador de 1/4 pulga­da insertándolas en el soporte magnético. NOTA: No es necesario retirar el soporte ajusta­ble para instalar o retirar puntas.
· Reemplace puntas de destornillador de 1/4 pulgada tirando de ellos fuera del soporte magnético.
Soporte.
Soporte magnético.
· Empuje el portabrocas en la abertura hexa­gonal del husillo hasta que el bloqueo de balín encaje en la ranura del vástago porta puntas.
· Coloque la boquilla ajustable a la caja de en­granes. Alinee la lengüeta levantada en el in­terior del soporte ajustable con la ranura de la caja de engranajes y empuje la boquilla hasta que encaje en su lugar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
APLICACIONES
Usted puede utilizar esta herramienta para los fines siguientes:
· Atornillado de tornillos en tablaroca
ENCENDIENDO Y DETENIENDO EL ATORNILLA­DOR: Para encender el atornillador , presione
el gatillo. Suelte el gatillo para apagar el des­tornillador.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Ese atornillador tiene un regulador de velo­cidad (envía alta velo­cidad y torque incre­mentando la presión en el gatillo). La velo­cidad es regulada por la presión aplicada al gatillo. La cualidad de velocidad variable es particular­mente util cuando se comienza el atornillado. También le permite seleccionar la mejor veloci­dad para distintos tipos de trabajo. Para limitar la velocidad máxima de la herra­mienta, rote la perilla que se encuentra en el gatillo y seleccione la velocidad deseada.
Collarín de ajuste.
Para quitar el soporte/adaptador magnético:
· Tire del collarín de ajuste. El collarín de ajuste y la pieza de la punta ajustable salen de la caja de engranajes como un conjunto.
· Retire el soporte magnético. Tire del soporte de puntas con pinzas si no se puede quitarla con la mano. Para volver a montar el soporte de puntas y bo­quilla:
6
BOTÓN DE TRABA
El atornillador está equipado con una función de traba, el cual es conveniente para la opera­ción continua y atornillado de tornillos por pe­ríodos prolongados de tiempo. Para bloquear en funcionamiento, presione el gatillo y opri­ma el botón de traba situado en el costado del mango, en seguida suelte el gatillo. Soltando el botón traba y el interruptor de encendido lo dejará operando continuamente. Para liberar la traba, presione el gatillo y suél­telo. Si usted tiene la traba de operación con-
Page 7
ESPAÑOL•Manual de Usuario
tinua activada durante el uso y el atornillador se desconecta de la fuente de alimentación, desactive la función de traba inmediatamente.
PALANCA DE AVANCE / REVERSA
La dirección de rotación de la broca es contro­lada por una palanca situada arriba del gatillo. Cuando el atornillador se mantiene en posición de funcionamiento normal, la palanca de di­rección de rotación debería estar a la izquierda del interruptor para la operación de operación hacia adelante. El sentido de giro cambiará a dirección inversa cuando la palanca se encuen­tra a la derecha del interruptor. NOTA: El atornillador no encenderá a menos que la palanca de avance / retroceso esté ubica­da totalmente hacia la izquierda o la derecha. El diseño del interruptor no permitirá cambiar la dirección de rotación, mientras que el ator­nillador esté funcionando. Suelte el gatillo y deje que el destornillador se detenga antes de cambiar la dirección.
AJUSTANDO LA PROFUNDIDAD
El porta puntas ajustable de la herramienta lle­vará automáticamente los tornillos a una pro­fundidad preestablecida. Podría ser útil antes de comenzar un nuevo trabajo, hacer varias pruebas de atornillado en material de desecho para comprobar y ajustar la configuración de profundidad. Para realizar ajustes de profundidad predeter­minados:
· Gire el collarín de ajuste hasta obtener la pro­fundidad deseada para el soporte de puntas o punta de atornillar.
· Pruebe introducir un tornillo en material de desecho para determinar si es correcto.
· Ajuste si es necesario para aumentar o dismi­nuir a la profundidad deseada.
ATORNILLANDO
Hay dos opciones para sostener el mango del destornillador esto será determinado por la co­modidad del operador y el ángulo de trabajo. El atornillador tiene un interruptor de veloci­dad variable para un buen manejo del opera­dor y así pueda controlar la velocidad y torque.
· Asegúrese de que el atornillador esté apaga­do antes de conectarlo a la fuente de alimen­tación.
· Compruebe que el sentido de giro de la pa­lanca sea el correcto (adelante o atrás).
· Asegure la pieza de trabajo. Use abrazaderas si es necesario.
· Enchufe el atornillador a la fuente de alimen­tación.
· Oprima el gatillo para encender el atornilla­dor. No trabe el interruptor de encendido en trabajos donde pueda necesitar que el atorni­llador se detenga de repente.
· Sostenga el atornillador con firmeza y colo­que la broca y el tornillo en el punto donde ser introducido. NOTA: El portapuntas está magnetizado y sos­tendrá la mayoría de tornillos para tablaroca comerciales.
· Aplique una presión rápida y de golpe para introducir la broca. La presión aplicada activará el embrague y apretará el tornillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Cuando repare la herra­mienta use solamente repuestos idénticos Sur­tek. El uso de cualquier otro repuesto puede crear un riesgo o dañar el producto .
ADVERTENCIA: Siempre use lentes de segu­ridad o lentes protectores con protección late­ral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo. Si la operación genera mucho polvo, también utilice una mascarilla contra polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar las pie­zas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños causados por diferentes tipos de solventes comerciales y pueden dañar­se con el uso. Use paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita que en ningún momento, fluidos para frenos, gasolina, pro­ductos a base de petróleo, aceites penetran­tes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede re­sultar en lesiones personales graves. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, madera lamina­da y yeso están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
7
Page 8
de fibra de vidrio y de desbaste son altamente abrasivas para los baleros, carbones, conmuta­dores, etc. Nosotros no recomendamos el uso de esta herramienta para trabajos extendidos en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materia­les, es sumamente importante limpiar la herra­mienta usando aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los baleros de esta la herramienta están lubricados con suficiente cantidad de lubrican­te de alta calidad para la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se requerirá lubricación adicional.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
VOLTAJE-FRECUENCIA VELOCIDAD CAPACIDAD DE PORTAPUNTAS POTENCIA CONSUMO ENERGÉTICO PESO
120 V ~ 60 Hz (0 - 4 000) r/min 1/4" (6,3 mm) 710 W 0,3 kWh 1,3 kg (2,8 lb)
8
Page 9
ENGLISH•User's manual
GENERAL SAFETY RULES
Your DRYWALL SCREWDRIVER has many fea­tures that will make your job faster and easier. Safety, performance and reliability have been given top priority in the design of this tool, qualities to make easy to maintain and to op­erate.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/ or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut­tered benches and dark areas may cause acci­dents.
Do not operate power tools in explosive atmo­spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and ground­ed power supply system. Avoid the body contact with grounded surfac­es such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi­tions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the power cord to carry the tool and do not pull the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re­duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of pow­er or overheating. The table below shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tools. In case of doubt use the next heavier gauge. Al­ways use UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of unattention while operating pow­er tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be­fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un­expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro­tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap­propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source (receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt­age supplied is the same as that one specified on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to the user as well as damage the tool.
9
Page 10
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities may be different or reduced, or lack of experi­ence or knowledge, unless such persons are su­pervised or trained to operate the product by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not use the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled whith
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing ac­cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out of the reach of children, and do not allow in­dividuals who are not familiar with the power tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained users.
Maintain the power tool. Check for misalign­ment or binding of moving parts, broken parts, and any other condition that may affect the operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving parts, breakage parts, and any other condition that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous when are used on another tool. Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut­ting tools in good condition with sharpened edges, are less likely to stuck in workpieces or easier to control. Is recommendable to use a safety device suit­able, such a thermal and diferential switch when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be perfomed only by quali­fied repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could re­sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR DRYWALL SCREWDRIVERS
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the drilling tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a“live” wire will make ex­posed metal parts of the drilling tool become electric and shock the operator.
·Know your power tool. Read operator’s man­ual carefully. Learn its applications and limita­tions, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of elec­tric shock, fire, or serious injury.
· Always wear safety glasses. Everyday eye­glasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
· Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
· Protect your hearing. Wear hearing protec­tion during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of seri­ous personal injury.
· Inspect tool cords periodically and, if dam­aged, have repaired at your nearest authorized service center. Constantly stay aware of cord location. Following this rule will reduce the risk of electric shock or fire.
· Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will opérate properly and perform its intend­ed function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center. Fol­lowing this rule will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
· Inspect for and remove all nails from lumber before using this tool. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
10
Page 11
ENGLISH•User's manual
· Save these instructions. Refer to them fre­quently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and oth­er construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treat­ed lumber. Your risk from these exposures varies, depend­ing on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with ap­proved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this hammer drill, be­come familiar with all of its operating features and safety requirements.
4
5
3
1
1. SWITCH TRIGGER WITH VARIABLE SPEED DIAL. The switch trigger for your drywall screwdriver is conveniently located on the handle of the tool. The variable speed switch delivers higher speed with increased trigger pressure and selecting with the dial.
2. LOCK-ON BUTTON. The lock-on feature al­lows for continuous driving of screws for ex­tended periods of time.
6
2
3. FORWARD/REVERSE LEVER. The forward/ reverse lever changes the direction of bit rota­tion.
4. ADJUSTABLE NOSEPIECE. Your screwdriver has an adjustable nosepiece for varying screw depth and easy bit changes.
5. MAGNETIC BIT HOLDER. The magnet holds the screwdriver bit and screws until you are ready to drive them into drywall.
6. BELT CLIP. A convenient belt clip is located on top of the motor housing.
INSTALLING AND REPLACING BIT HOLDER AND BITS
To install or replace bits:
· Install 1/4 in. screwdriver bits by inserting them into the magnetic bit holder. NOTE: It is not necessary to remove the adjust­able nosepiece to install or remove bits.
· Replace 1/4 in. screwdriver bits by pulling them out of the magnetic bit holder.
Tool support.
Magnetic support.
Adjustment sleeve.
To remove the magnetic bit holder:
· Pull the adjusting sleeve. The adjusting sleeve and adjustable nosepiece come off the gear casing as a set.
· Remove the magnetic bit holder. Pull the bit holder out with pliers if you cannot remove it by hand. To reassemble the bit holder and nosepiece:
· Push the bit holder into the hex opening of the spindle until the ball lock snaps into the groove in the bit holder shank.
· Attach the adjustable nosepiece to the gear case. Align the raised tab inside the adjust­able nosepiece with the groove on the gear case and push the nosepiece until it snaps into place.
OPERATION INSTRUCTIONS
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
· Driving screws in drywall.
11
Page 12
STARTING/STOPPING THE SCREWDRIVER
To turn the screwdriver ON, depress the switch trigger. Release the switch trigger to turn the screwdriver OFF.
VARIABLE SPEED SWITCH
Your hammer drill has a variable speed dial on switch. The speed is regulated by the pressure applied to the switch. Variable speed is particularly useful when starting the hammer drill. Also allows you to set an optimal speed for any kind of job.
LOCK-ON BUTTON
The screwdriver is equipped with a lock-on feature which is convenient for continuous driving of screws for extended periods of time. To lock-on, depress the switch trigger, push in and hold the lock-on button located on the side of the handle, then release switch trigger. Release the lock-on button and the screwdriver will continue running. To release the lock, depress the switch trigger and release. If you have the lock-on feature engaged dur­ing use and the screwdriver becomes discon­nected from the power supply, disengage the lock-on feature immediately.
FORWARD/REVERSE LEVER
The direction of rotation of the bit is controlled by a lever located above the switch trigger. With the screwdriver held in normal operat­ing position, the direction of rotation lever should be positioned to the left of the switch for forward driving operation. The direction of rotation is in reverse when the lever is to the right of the switch.
NOTE: The screwdriver will not run unless for­ward/reverse lever is pushed fully to the left or right. The design of the switch will not permit changing the direction of rotation while the screwdriver is running. Release the switch trig­ger and allow the screwdriver to stop before changing its direction.
SETTING DEPTH
The adjustable nosepiece of your tool will automatically drive screws to preset depths. It may be helpful to begin each new job by driving several test screws in scrap material to check and adjust the depth setting. To make preset depth adjustments:
· Rotate the adjusting sleeve until you obtain the desired depth for the bit holder or screw­driver bit.
· Test drive a screw in scrap material to deter­mine if it is correct.
· Adjust as necessary to increase or decrease the desired depth.
DRIVING SCREWS
There are two two options for gripping the handle of the screwdriver, determined by op­erator comfort and working angle. The screwdriver has a variable speed switch for operator control of speed and torque limits.
· Be sure the screwdriver is in the OFF position before connecting it to the power supply.
· Check the direction of rotation lever for cor­rect setting (forward or reverse).
· Secure the workpiece. Use clamps if necessary.
· Plug the screwdriver into power supply source.
· Depress the switch trigger to start the screw­driver. Do not lock the switch ON for jobs where the screwdriver may need to be stopped suddenly.
· Hold the screwdriver firmly and place the bit and screw at the point to be driven. NOTE: The bit holder is magnetized and will hold most commercial drywall screws.
· Apply quick, snap action type pressure to the bit. The pressure applied will engage the clutch and drive the screw.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing use only iden­tical SURTEK replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause prod­uct damage.
WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If opera­tion is dusty, also wear a dust mask.
12
Page 13
ENGLISH•User's manual
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrat­ing oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these ma­terials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lu­bricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
TECHNICAL DATA
VOLTAGE-FREQUENCY SPEED BIT HOLDER CAPACITY POWER POWER CONSUMPTION WEIGHT
120 V ~ 60 Hz (0 - 4 000) r/min 1/4” (6,3 mm) 710 W 0,3 kWh 1,3 kg (2,8 lb)
13
Page 14
Notas / Notes
14
Page 15
Notas / Notes
Manual de usuario / User’s manual
15
Page 16
ESPAÑOL
POLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 2 años en sus piezas, componentes y mano de obra con­tra cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____ Producto: ___________________ Marca: ______________________ Modelo: ____________________
______________________________ Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja­lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar el producto junto con la poliza de garantia debi­damente firmada y sellada por el establecimiento donde la adquirio, en cualquiera de los centros de servicio autorizados. Los gastos de transportación que se deriven del cumplimiento de la garantía seran cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes casos:
AT714
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi­ciones distintas a las normales o al desgaste natu­ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara­do por personas no autorizadas.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 2 years in its parts, components and manual labour against any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____ Product:____________________ Brand:______________________ Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V. km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis­co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900, RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres­ent the product along with the warranty properly fillled and signed to an authorized distributor or service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the warranty.
This warranty is not applicable in the follow­ing cases:
· When the product has not been used according to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by unauthorized or unqualified person.
16
Loading...