Superrollo Professional TA50 Installation and operating instructions [ml]

ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050
STOP
i
Estimados clientes...
ES
superrollo Hausautomatisierung. Le agradecemos su confianza. Los accionamientos de puertas de garaje TA50
se conciben bajo la perspectiva del máximo confort. Con un elevado nivel de calidad y tras largas series de ensayos, estamos orgullosos de presentarle este innovador producto.
Estas Instrucciones...
i
...describen el montaje, la conexión eléctrica y el manejo de TA50.
Lea estas instrucciones hasta el final y respete todas las indicaciones de seguridad antes de comenzar los trabajos.
Conserve estas instrucciones y, en caso de cambio de propietario, entréguelas al nuevo propietario.
En caso de daños originados por la inobservancia de estas instrucciones y de las indicaciones de seguridad, la garantía pierde su validez. No nos hacemos res­ponsables de los daños consecuenciales que puedan ocasionarse por dicha inobservancia.
Marca CE y conformidad
El presente producto cumple los requerimientos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Se ha certificado la conformidad, el fabricante conserva las declaraciones y la documentación correspondientes.
i
Explicación de los símbolos
Peligro de muerte por electrocución
Este símbolo indica el peligro de trabajar con conexiones y componentes eléctricos, etc. Son necesarias medidas de seguridad para proteger la salud y la vida de la persona que corresponda.
Aquí se trata de su seguridad.
Observe y siga todas las indicaciones identificadas de esta manera.
De esta manera advertimos de comporta­mientos equivocados que pueden ocasionar daños personales o materiales.
NOTA / IMPORTANTE / ATENCIÓN
De esta forma destacamos importantes contenidos adicionales para un perfecto funcionamiento.
Utilización correcta
i
Utilice el accionamiento de puerta de garaje exclusivamente:
Para abrir y cerrar puertas de garaje
En ámbitos privados
Según los datos y las disposiciones de seguridad de
estas instrucciones Cualquier otra aplicación no está prescrita.
2
Utilización correcta del emisor manual
El control remoto a través de emisores manuales sólo está permitido en aparatos e instalaciones en los que los fallos de radio en el emisor o el receptor no sometan a personas, animales u objetos a ningún tipo de peligro, o en el caso de que este riesgo quede cubierto por otros dispositivos de seguridad.
Respete todos los intervalos de mantenimiento
Los controles regulares de la puerta y de sus dispositivos de seguridad también forman parte de una utilización correcta.
i
Contenido
Vista de conjunto ..........................................................4
Volumen de suministro ..................................................5
Indicaciones generales de seguridad ............................. 7
Descripción de funciones ................................................8
Indicaciones importantes de montaje .............................. 9
Tomar medida ..............................................................11
Montaje de las guías ...................................................12
Tensar la cadena de accionamiento.................................12
Conexión de la carcasa del accionamiento con la guía ...........13
Fijación del accionamiento y las guías ..........................14
Montaje de ángulo de picado ..........................................15
Montaje del soporte de fijacion en la
cabaza de accionamiento ..............................................15
Montaje del soporte de puerta ........................................16
Indicaciones importantes tras el montaje ..........................18
Programación .............................................................18
Dar de alta y de baja el emisor manual ............................26
Conexión de dispositivos eléctricos adicionales ...................27
Funcionamiento manual de la puerta ...............................28
Instrucciones para el usuario ...........................................29
Mantenimiento .............................................................30
Especificaciones técnicas ................................................31
Eliminación de fallos ......................................................32
Condiciones de la garantía..............................................33
Sus notas ... ................................................................34
ES
3
i
Vista de conjunto
3
5
4
6 7 8
ES
Leyenda 1 = Accionamiento, incluye iluminación 2 = Emisor manual 3 = LED 4 = 1. Tecla del emisor manual 5 = 2. Tecla del emisor manual 6 = TeclaSet (S)
1
2
7 = Pantalla 8 = Tecla de ajuste (+) 9 = Tecla de ajuste (-) 10 = Tecla de programación (P)
10 9
4
i
ES
Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050
F
Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL
Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
Volumen de suministro
ES
1.
10.
Al abrir el embalaje compare el contenido del paquete con los datos del volumen de suministro:
1 x Accionamiento
1.
2.
3.
4.
5.
11.
12.
13.
14.
1 x Instrucciones de uso
2.
1 x Emisor manual
3.
4.
2 x Clip de soporte central
5.
3 x Soporte de fijación
6.
1 x Ángulo de picado
7.
1 x Soporte de puerta
8.
1 x Conector estriado
9.
8 x Tornillo para chapa hexagonal (6 x 15 mm)
10.
1 x Tornillo (6 x 80 mm) con tuerca hexagonal
11.
1 x Perno (8 x 20 mm)
12.
1 x Pasador de aletas de seguridad (2 x 20 mm)
13.
4 x Tornillo (8 x 20 mm) con tuerca hexagonal y arandela
14.
6 x Taco (10 mm)
15.
6 x Tornillo hexagonal (8 x 60 mm)
6.
7.
15.
16.
16.
1 x Tacha
17.
2 x Cinta perforada de montaje
18.
3 x Guías + 2 x conectores
8.
9.
17.
18.
5
i
Condiciones de uso
ES
Utilice el accionamiento de la puerta de garaje única­ mente en espacios secos.
La puerta del garaje se debe poder abrir y cerrar fácilmente con la mano, no se debe atascar.
i
Utilización incorrecta
Si se modifica la estructura inadecuadamente, existe peligro de lesiones.
No realice ninguna modificación estructural en el accion­amiento, la puerta del garaje o los dispositivos de seguridad que puedan haber que difiera de las medidas descritas en estas instrucciones. Estas modificaciones ponen en peligro la seguridad del servicio.
El accionamiento de puerta de garaje no se debe instalar:
En empresas industriales
Para accionar otros objetos
En funcionamiento continuo
Tipos de puerta de garaje permitidos
i
Puertas basculantes oscilantes estándares
Puertas seccionales
Las puertas deben funcionar con facilidad y deben satisfacer los requerimientos de las siguientes normas: EN 12453 y EN 12604
Asegúrese de que las guías suspendidas no conten­ gan nunca grasa o suciedad. Las guías suspendidas sucias dificultan el correcto funcionamiento.
En el lugar de la instalación debe haber un en­ chufe de 220 - 240 V/50 - 60 Hz.
Si el montaje es incorrecto existe peligro de lesiones.
Las piezas móviles de la puerta del garaje no deben alcanzar nunca vías para peatones o ciclistas.
El fabricante deriva toda responsabilidad en el caso de daños producidos por una utilización incorrecta o fuera de lo prescrito (v. Reglamentación de la garantía).
i
Tipos de puerta de garaje no permitidos
Las puertas que requieren movimientos girato­rios y oscilantes no deben utilizarse con el accio-namiento de puerta de garaje TA50.
6
Puertas basculantes Puertas seccionales
de techo
Puerta basculante no oscilante
i
Indicaciones generales de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad importantes ATENCIÓN
Para garantizar la seguridad de las personas es fundamental seguir todas las indicaciones.
Conserve estas indicaciones.
Los trabajos en instalaciones eléctricas con­llevan peligro de muerte por electrocución.
Deje que un técnico electricista autorizado se ocupe de todos los trabajos de las instalaciones eléctricas y el accionamiento.
Antes de trabajar con la puerta o su accionamiento, des­ conecte siempre el enchufe de la toma de corriente.
No utilice nunca aparatos dañados o defectuosos.
Compruebe el accionamiento y la integridad del cable
de red. Si el cable de red está dañado, el mismo tiene que sustituirse por el fabricante, el servicio postventa responsable o por otros técnicos cualificados a fin de evitar riesgos.
En caso de que el aparato presente daños, póngase en contacto con nuestro servicio técnico (v. página 104).
Las puertas defectuosas pueden provocar lesiones
El recorrido de la puerta no puede verse afectado por resortes mal instalados, ni suspensiones o con­ strucciones de la puerta que funcionen incorrecta­ mente.
Si se aprietan demasiado los resortes de la puerta, existe peligro de lesiones. No cambie nunca los resortes de la puerta usted mismo.
Deje que sea un mecánico de puertas quien se en­ cargue de todos los trabajos y un técnico quien instale los resortes.
El uso inadecuado conlleva un alto peligro de lesiones.
No toque la puerta ni sus piezas en movimiento.
Enseñe a todas las personas a utilizar la puerta del ga-
raje de forma segura.
No permita que nadie se coloque debajo de la puerta en movimiento.
Mantenga a los niños alejados de la puerta en movi­ miento.
No consienta que los niños jueguen con la puerta o con el transmisor manual.
Conserve el transmisor manual para que resulte im­ posible ponerlo en marcha involuntariamente, p. ej. si los niños juegan con él.
Entre o salga del garaje únicamente cuando la puerta esté completamente abierta y parada.
Esta instalación no es adecuada para personas (y niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia adecuada, a no ser que estén siendo supervisadas e instruidas por una persona responsable de su seguridad.
Si los dispositivos de seguridad fallan o no funcionan, existe peligro de lesiones o pueden producirse daños materiales.
Antes de la primera puesta en marcha y una vez al
mes, compruebe el correcto funcionamiento de losdispositivos de seguridad (p. ej. la limitación de potencia).
No desconecte nunca los dispositivos de seguridad.
Mantenga el suelo cercano a la puerta limpio de hielo,
nieve, suciedad o piedras.
En el caso de puertas accionadas por fuerza, en los extremos de cierre existe peligro de aplastamiento y guillotina.
Asegúrese de que no haya personas en el radio de giro de la puerta del garaje en funcionamiento.
7
i
Descripción de funciones
ES
Microordenador inteligente
Posicionamiento de elevación exacto e inteligente controla­do por ordenador, determinación de fuerza actual, retroceso en caso de atascos.
Accionamiento
Ruido mínimo, el inicio y la detención suaves protegen el accionamiento y garantizan una larga vida útil.
Autodiagnóstico
El modo de funcionamiento y el menú digital se muestran en la pantalla, autodiagnóstico (L: Normal, F: Interrumpido, H: Error de lectura, A: Rayos infrarrojos interferidos).
Cryptoguard
La tecnología de codificación rotatoria ofrece miles de mi­llones de combinaciones de códigos y hace único cualquier emisor manual para protegerle de accesos no autorizados.
Unidad de alarma
La alarma suena cuando la puerta permanece abierta más de 10 minutos. La alarma finaliza cuando se vuelve a cerrar la puerta (v. página 23 „Ajuste de alarma“).
Descripción de funciones / Detección de obstáculos
i
Desbloqueo de emergencia
La puerta puede accionarse manualmente en caso de fallo eléctrico tirando de la cuerda del desbloqueo de emergencia.
Función de cierre automático
El tiempo de cierre automático de la puerta puede ajustarse entre 30 y 240 segundos (v. página 23/24).
Alarma de 2.000 ciclos
Cuando el accionamiento haya realizado 2.000 ciclos, sonará una señal para recordar al usuario el manteni­miento del sistema mecánico (v. página 24).
Iluminación
El accionamiento de la puerta de garaje TA50 dispone de una luz interna que se enciende con cada impulso de conmutación y se apaga automáticamente transcurridos 3 minutos.
Posibilidades de conexión adicionales para unidad de seguridad y accesorio externo
Además puede conectar un conmutador externo y una barrera de infrarrojos (v. página 27).
El accionamiento cuenta con una detección automática de obstáculos (por control interno de potencia).
Si la puerta choca contra un objeto al abrirse o cerrar­se, el accionamiento se detiene automáticamente y se mueve en el sentido contrario hasta el tope.
Una vez retirados los obstáculos, puede volver a utilizar el accionamiento de la puerta de garaje.
8
i
STOP
Descripción de funciones / Desbloqueo de emergencia
La puerta puede accionarse manualmente en caso de fallo eléctrico tirando de la cuerda del desbloqueo de emergencia.
Existe peligro de lesiones. La puerta puede caer de forma descontrolada al desbloquearla (p. ej. si los resortes se han aflojado o están rotos o la puerta no está en equilibrio).
Después de cada desbloqueo, cierre y abra siempre la puerta completamente.
El desbloqueo de emergencia no está indicado para la „utilización diaria“.
Indicaciones importantes de montaje
ES
ATENCIÓN Indicaciones importantes para garantizar un montaje seguro. Siga todas las indicaciones de montaje.
Un montaje incorrecto puede provocar lesiones graves.
Antes del montaje, compruebe...:
…si su accionamiento es apropiado para el tipo y la altura de su puerta de garaje.
…el estado mecánico sin obstáculos de la puerta. La puerta debe funcionar con facilidad y estar en equilibrio. Compruebe si se abre y se cierra correcta­ mente;
Abra la puerta aprox. 1 metro y suéltela. Una puerta equilibrada debería mantenerse en esta posición. Si no, solicite que la ajuste una empresa especializada.
El recorrido de la puerta no puede verse afectado por resortes mal instalados, ni suspensiones o construccio­ nes de la puerta que funcionen incorrectamente.
Antes del montaje del accionamiento, quite...
… todos los cables o cadenas innecesarias y desco­ necte todos los aparatos, por ejemplo: bloqueos, que no se necesiten para el servicio accionado con fuerza.
Durante el montaje existe peligro de lesiones por desprendimiento de la puerta no fijada.
Asegúrese de que durante el montaje no haya ninguna
persona en el radio de giro de la puerta del garaje.
Un montaje incorrecto puede provocar acci­dentes graves y lesiones.
Observe y cumpla todas las indicaciones de montaje.
Instale el accionamiento para el desbloqueo de emer-
gencia a una altura no inferior a 1,8 m.
Utilice exclusivamente el material de montaje que
se incluye, así como piezas de sustitución y accesorios originales.
Los mecanismos de bloqueo de la puerta ya existentes a
cargo del cliente pueden impedir el correcto funciona­ miento de la puerta, por lo que deben desmontarse.
Una iluminación insuficiente dificulta el montaje y puede
provocar lesiones. Asegúrese de tener suficiente iluminación durante el montaje.
Puede ser que al montarla, la puerta no se pueda abrir
durante un rato.
Este accionamiento no debe utilizarse para puertas de
garaje con aperturas con diámetro superior a 10 mm, o con esquinas y piezas salientes que pueden engan­ char a las personas o donde las mismas pueden quedar enganchadas.
9
Herramientas necesarias
Nicesita las siguientes herramientas
Retirada de los mecanismos de bloqueo de la puerta
1.
Desmonte todos los mecanismos de bloqueo verticales y horizontales de la puerta.
IMPORTANTE Guarde bien todos los mecanismos de bloqueo
„antiguos“ de la puerta.
Si desmonta alguna vez el accionamiento de la puerta de garaje, deberá volverlos a montar para restablecer el estado original de la puerta.
ES
10
Tomar medida
1.
Medir y marcar el centro de la puerta
Marque el centro de la puerta, tal como se muestra, en el margen superior de la puerta, en el dintel de la puerta y en el techo del garaje.
2.
Determinar la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo
Cierre la puerta lentamente y mida la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo. Cierre la puerta lentamente y mida la distancia entre el margen superior de la puerta y el techo.
NOTA La distancia mínima debe ser de 6 cm.
Puerta basculante
Puerta seccional
ES
mín. 6 cm
mín. 6 cm
3.
Indicación de montaje para puertas seccionales
Si el accionamiento de la puerta de garaje se utiliza para una puerta seccional, el rodillo de guía del segmento superior de la puerta debe estar en la curva de la guía con la puerta cerrada.
Correcto Incorrecto
11
Montaje de las guías
ES
NOTA
TA50 se suministra con tres guías:
dos extremos, incluida una cadena premontada
una pieza central (sin cadena) con dos conectores
1.
Coloque los dos extremos con la cadena pre­montada en el suelo de forma que la cadena se encuentre lo más recta posible entre los dos extremos.
2.
Desplace los dos conectores anexos por la pieza central y, a continuación, coloque la pieza central en los orificios entre los dos extremos.
3.
Introduzca la cadena en la pieza central.
4.
Desplace los conectores por la interfaz entre la pieza central y el correspondiente extremo.
Tenga en cuenta que los conectores permanezcan centrados entre las placas de fijación de la parte inferior de las guías.
5.
Para finalizar, doble hacia fuera las placas de fijación con un pequeño destornillador.
De esa manera, ya no es posible desplazar los conectores.
Conector 1
1 2 3
Conector 2
Placas de fijación
Tensar la cadena de accionamiento
Atornille la tuerca de regulación con una llave
1. de caja apropiada ( 10 mm).
Ajuste la tensión de la cadena tal como se
2. muestra en la imagen.
ATENCIÓN: Debido a las tolerancias de fabricación, el rango de ajuste mostrado puede variar entre aprox. 37 y 41 mm.
Por esta razón, procure que la cadena se combe ligeramente por toda la longitud del carril, y que con ello no esté tensada con demasiada rigidez. Una cadena tensada con demasiada rigidez puede originar pérdidas de potencia en el accionamiento.
12
1.
2.
Conexión de la carcasa del accionamiento con la guía
1.
Primero inserte el conector estriado (5).
2.
Coloque la guía (4) con el piñón de cadena incorporado (premontado en la guía de fá­brica) sobre el conector (5).
3.
Coloque dos soportes de fijación (2) sobre la guía (4) y atorníllelos con los tornillos para chapa hexagonal suministrados (6 x 15 mm) en la carcasa del accionamiento.
ES
IMPORTANTE
Asegúrese de que el microconmutador (3) no se dañe al montar las guías.
1
2
3
Leyenda
1 = Tornillos para chapa hexagonal (6 x 15 mm) 2 = Soporte de fijación 3 = Microconmutador 4 = Guía 5 = Conector estriado
4
5
13
Fijación del accionamiento y la guía
ES
(A)
(C)
A / B / C / D, véanse las siguientes páginas
Montaje en el dintel
El montaje debe realizarse preferentemente en el dintel para que las fuerzas que intervienen se absorban de forma óptima.
(D)
Montaje en
el dintel
(B)
mín. 1,5 cm
Montaje en el techo
Para montar en el techo se debe girar el ángulo de picado 90 grados y fijarlo hacia dentro en el techo del garaje. De este modo se puede utilizar todo el recorrido de la guía.
NOTA
En el montaje en el techo, la distancia con la hoja de la puerta ha de ser como máximo de 25 cm.
IMPORTANTE
En las paredes y techos de los garajes de piedra (hormi­gón) utilice los tornillos hexagonales (8 x 60) y tacos 10 mm suministrados.
14
Montaje en
el techo
max. 25 cm
(A) Montaje del ángulo de picado (1)
ES
NOTA
El ángulo de picado (1) debe montarse centrado respecto a la puerta.
1.
2.
Atornille el ángulo de picado (1) con los tornillos hexagonales suministrados (8 x 60 mm).
A continuación fije la guía (4) con los tornillos
3.
hexagonales suministrados (8 x 60 mm) en el ángulo de picado (1).
Leyenda
1 = Ángulo de picado 2 = Tornillo (6 x 80 mm) con
tuerca hexagonal
3 = Tornillo hexagonal (8 x 60 mm) 4 = Guía
(B) Montaje del soporte de fijación (5) en la cabeza de accionamiento (7)
1.
Coloque el soporte de fijación (5) lo más cerca posible de la cabeza del accionamiento (7) sobre la guía (4).
2.
Marque los orificios de montaje para el so-porte de fijación (5).
Para ello debe elevar toda la estructura y presionar contra el techo.
NOTA
Asegúrese de que la guía (4) esté alineada con el centro de la puerta.
Taladre los orificios de montaje (p. ej. con una
3. broca de roca de 10 mm).
Para terminar, atornille el soporte de fijación
4. (5) con los tornillos hexagonales suministrados (8 x 60 mm) en el techo del garaje.
4
6
7
Leyenda
4 = Guía 5 = Soporte de fijación 6 = Tornillo hexagonal (8 x 60 mm) 7 = Cabeza de accionamiento
12
3
5
4
15
(C) Montaje del soporte de puerta (8)
ES
NOTA
Le recomendamos que fije el soporte de puerta (8) preferentemente en el marco de la puerta.
En puertas de madera de pared delgada o de plástico se necesitan más apuntalamientos para evitar que se dañe la puerta. En este caso contacte con su proveedor de puertas.
Si es posible, para el montaje del soporte de puerta (8) utilice los barrenos existentes.
1.
Coloque el ángulo de picado (8) sobre el margen superior de la puerta del garaje y diríjalo hacia el centro de la puerta (alineado con la lámina del perfil). A continuación marque los cuatro orificios de fijación en el marco de la puerta.
8
9
10
Leyenda
8 = Soporte de puerta 9 = Perno (8 x 20 mm) 10 = Tornillo para chapa hexagonal (6 x 15 mm) 11 = Pasador de aletas de seguridad (2 x 20 mm) 12 = Sujeción de puerta, curvilínea
11
12
Perfore los orificios de fijación con las tachas
2. suministradas en el marco de la puerta.
NOTA
Los tornillos para chapa necesitan un material resistente. Compruebe la solidez del material del marco de su puerta. Si el material es suficientemente firme y en caso de no poder perforarlos con las tachas, puede taladrar los orificios de fijación con una broca para metal de 4 mm.
16
CORRECTO
Orificio de perforación
con tachas
El tornillo tiene
suficiente apoyo
INCORRECTO
Orificio de perforación
con taladro
El tornillo no tiene
apoyo
(C) Montaje del soporte de puerta (8)
3.
Atornille el soporte de puerta (8) con los torni­llos para chapa hexagonales suministrados (8 x 15 mm) en el marco.
Por último fije la sujeción de puerta (12) con
4. el perno suministrado (9) en el soporte de puerta (8).
NOTA
La sujeción de puerta viene premontada de fábrica, se encuentra unida a la guía.
5.
Para terminar y para evitar que se escape, fije el perno (9) conectándolo al pasador de aletas de seguridad (11).
(D) Montaje del clip de soporte central (13)
ES
12
8
9
1.
Monte el clip de soporte central (13) en el lugar adecuado, a poder ser centrado entre la puerta y la cabeza del accionamiento.
Leyenda
13 = Clip de soporte central 14 = Tornillos hexagonales (8 x 60 mm)
13
14
17
Indicaciones importantes tras el montaje
ES
Procure que la instalación esté ajustada correctamente tras el montaje y que el accionamiento marche hacia atrás si la puerta toca un objeto de 50 mm que se encuentre en el suelo (para accionamientos que tengan un sistema protector de enganche que se active al contactar con el borde inferior de la puerta); véase la página 30.
Coloque rótulos indicadores con advertencias
Existe un mayor riesgo de lesiones en caso de uso inadecuado.
La pegatina de advertencia de riesgo de enganche ha de fijarse de forma permanente en un lugar perfecta­ mente visible o cerca de todos los mandos instalados.
La etiqueta de desbloqueo manual ha de fijarse junto al elemento de control.
Coloque todas las pegatinas de advertencia de forma que sean perfectamente legibles.
Establecer disposición de servicio de la puerta
Tras el montaje, evite que el accionamiento impida o detenga el movimiento de apertura de la puerta cuando la misma esté cargada con una masa de 20 kg fijada centralmente en su borde inferior. Esto es válido, en especial, para accionamientos que se pueden utilizar con puertas que presenten orificios en la hoja con un diámetro superior a 50 mm.
1.
Mueva la puerta con cuidado para fijar el carro.
2.
Introduzca el enchufe en la toma de corriente y conecte la corriente.
3.
La luz se enciende, la unidad emite una única señal acústica y la pantalla muestra „0“ cíclicamente.
Programación
Para que los siguientes ajustes se almacenen y ejecuten correctamente debe realizar una pro­gramación final según consta en la página 25.
18
Ajustar topes / Ajustar tope superior
ES
Realizar los ajustes de los topes en un orden incorrecto provoca averías. Cíñase a la secuen­cia de ajuste indicada.
1. Pulse „P“ durante aprox. 5 segundos.
4. Pulse „+“ o „-“.
2. El accionamiento emite una señal acústica y muestra „1“
5. La puerta se abre o se cierra.
Ajustar tope inferior
Secuencia de ajuste correcta:
1. Ajustar tope superior
2. Ajustar tope inferior
3. Pulse „P“, „1“ parpadea.
6. Cuando la puerta se haya elevado hasta la posición deseada, pulse „P“ para almacenar el tope superior.
1. Pulse „+“, en la pantalla aparece „2“.
4. La puerta se abre o se cierra.
2. Pulse „P“, „2“ parpadea.
5. Cuando la puerta haya bajado hasta la posición deseada, pulse „P“ para almacenar el tope inferior.
3. Pulse „+“ o „-“.
19
Realizar marcha de referencia para medir la potencia
Durante la marcha de referencia existe peligro de lesiones, dado que el accionamiento desa­rrolla una gran potencia.
ES
1. Pulse „+“, en la pantalla aparece „3“.
4. Cuando pare, pulse dos veces „P“.
7. Finalice la programación (v. página 25, método 1).
2. Pulse „P“, „3“ parpadea.
5. La puerta baja. 6. Cuando pare, pulse „P“ para
IMPORTANTE
Con el ajuste de los dos topes y con la marcha de referencia para medir la potencia ha completado los ajustes básicos necesarios para un funcionamiento seguro.
Si no necesita realizar más ajustes, cierre la programación según el método 1 de la página 25 para transmitir los ajustes básicos que ha confeccionado.-
Los siguientes ajustes individuales se pueden finalizar posteriormente uno por uno o después de todos los ajustes con el método 2 de la página 25.
3. La puerta se eleva automáticamente.
almacenar la información.
20
Ajustar la limitación de potencia bajo petición
ES
NOTA
El accionamiento está ajustado de fábrica al nivel 3. Si lo necesita (p. ej. en caso de bajo nivel de potencia) puede ajustar la limitación de potencia posteriormente.
1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „4“.
Bajo Alto
2. Pulse „P“, en la pantalla aparece „ (nivel 3).
Nivel de potencia
Ajuste de fabrica
Un nivel de potencia demasiado bajo perjudica el movimiento de la puerta, especialmente cuando la estructura mecánica de la puerta no está equilibrada.
7“.
3. Pulse „+“ o „-“ para seleccionar el nivel.
4. Pulse „P“ para grabar el ajuste.
Después de volver a ajustar el nivel de potencia debe repetir obligatoriamente la marcha de referencia para medir la potencia y volver a concluir la programación.
Durante la marcha de referencia existe peligro de lesiones, dado que el accionamiento desarrolla una gran potencia.
5. IMPORTANTE Realice una marcha de referencia para medir la potencia (v. página 20).
6. Finalice la programación. (v. página 25, método 1).
21
Ajustar la tecla de mando del emisor manual
NOTA
El control de la puerta se ha ajustado de fábrica a la primera tecla del emisor manual.
ES
1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „5“.
4. Pulse la tecla „P“ para grabar el ajuste.
2. Pulse „P“, „2“ parpadea.
(2 = ajuste de fábrica)
5. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste.
3. Pulse „+“ o „-“ para seleccionar el canal deseado.
1 = Tecla 1 2 = Tecla 2
22
Ajuste de alarma
ES
Si la alarma está activada, el accionamiento genera una señal cuando la puerta permanece abierta más de 10 minutos. La señal acústica suena cada 10 minutos durante 30 segundos.
1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „6“.
4. Pulse „P“ para grabar el ajuste de alarma.
2. Pulse „P“, la visualización es „0“.
(0 = Des. = Ajuste de fábrica)
5. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste.
Detención del tono de alarma:
Pulse la tecla de control de la puerta para cerrar la puerta completamente.
3. Pulse „+“, la visualización es „1“.
(1 = Act. = El ajuste de alarma está activo).
Ajuste de la función de cierre automático
NOTA
Antes de que la puerta se cierre automáticamente, el accionamiento emite una señal acústica durante 20 segundos. A la vez parpadea la luz.
1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „7“.
2. Pulse „P“, la visualización es „0“.
(0 = Des. = Ajuste de fábrica)
En cuanto se cierra la puerta, la luz permanece encen­dida permanentemente y la señal sigue sonando.
Cuando la puerta está cerrada, el accionamiento finaliza la señal y la luz permanece encendida durante 3 minutos.
3. Pulse „+“, la visualización es „1“.
(1 = Act. = Tiempo de cierre
automático = 30 segundos)
23
Ajuste de la función de cierre automático
ES
4. Pulse „+“ y seleccione el tiempo de cierre deseado:
1 = 30 s 5 = 150 s 2 = 60 s 6 = 180 s 3 = 90 s 7 = 210 s 4 = 120 s 8 = 240 s (Maxímo)
5. Pulse „P“ para grabar el ajuste.
Ajuste de la alarma de 2.000 ciclos
Tras un tiempo de funcionamiento frecuen­te, compruebe si la puerta está horizontal al abrirse y cerrarse, y si el resorte tiene suficiente potencia para elevar la puerta.
Aplique regularmente una cantidad apropiada de lubricante en todas las piezas móviles.
6. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste.
NOTA
Si se activa esta función, transcurridos 2.000 ciclos el accionamiento señalizará con un breve silbido en ciertos in­tervalos que debe realizarse el mantenimiento de la puerta.
Apagar el tono de alarma
Desconecte la corriente y vuelva a conectarla o pulse la tecla „P“ durante 5 segundos.
1. Pulse „+“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „8“.
4. Pulse „P“ para grabar el ajuste.
24
2. Pulse „P“, la visualización es „0“.
(0 = Des. = Ajuste de fábrica)
5. Finalice la programación (v. página 25, método 2) o continúe con el siguiente ajuste.
3. Pulse „+“, la visualización es „1“.
(1 = Act.)
Finalizar la programación
ES
IMPORTANTE
Asegúrese de realizar este paso final, de lo contrario se perderá la información almacenada.
NOTA
Puede finalizar la programación de las 2 siguientes maneras:
Método 1: Es imprescindible ejecutar este método después de la marcha de referencia
1. Después de la marcha de referencia pulse „-“ (varias veces si cabe) hasta que se muestre „1“.
2. Mantenga pulsada „P“ durante 5 segundos.
3. „0“ se muestra cíclicamente para finalizar la programación y poner el accionamiento al estado de reposo.
Método 2: Después de todos los ajustes
1. Después de terminar el ajuste deseado mantenga pulsada „P“ durante 5 segundos.
2. „0“ se muestra cíclicamente para finalizar la programación y poner el accionamiento al estado de reposo.
25
Dar de alta y de baja el emisor manual
Dar de alta emisor manual:
ES
1. Pulse „S“ durante 1 segundo y suéltela.
NOTA
Tras el alta correcta puede utilizar el accionamiento de puerta de garaje con el emisor manual. A continuación puede dar de alta otros emisores manuales.
Dar de baja emisor manual:
1. Pulse „S“ y manténgala pulsada.
2. Para confirmarlo, aparece un punto verde brevemente abajo a la derecha de la pantalla.
Si pierde un emisor manual, debe darlo de baja por motivos de seguridad, para que nadie pueda utilizar la puerta del garaje sin autorización.
2. Para confirmarlo, aparece un punto verde a la derecha en la parte infe­ rior de de la pantalla.
3. Pulse tres veces la tecla anteriormente ajustada del emisor manual.
3. Mantenga pulsada „S“ hasta que el punto verde de la parte inferior derecha de la pantalla desaparezca.
Se han dado de baja todos los
emisores manuales. Puede dar de alta un nuevo emisor manual.
26
GND
+ 12V
COM
OUT
GND
+ 12V
IR
GND
+ 12V
Conexión de dispositivos eléctricos adicionales
ES
Todos los trabajos en instalaciones eléctricas conllevan peligro de muerte por electrocución.
La conexión de dispositivos eléctricos adicionales la debe realizar un técnico electricista autorizado.
Antes de abrir la capa de protección desconecte el enchufe y compruebe que la instalación no recibe tensión.
Los accesorios de otros fabricantes pueden provocar fallos o daños materiales.
Utilice únicamente accesorios originales. La tensión externa en los bornes de conexión para la tecla externa causa cortocircuitos y daña la electrónica del accionamiento.
No conecte tensión externa en los bornes de la tecla externa, ya que los bornes se conectan sin tensión.
3
Interruptor externo (tipo: NA) GND Contacto de puerta deslizante
ATENCIÓN: Quite el puente al conectar el contacto de puerta deslizante.
El montaje inadecuado de teclas externas puede comprometer la seguridad del servicio.
Monte las teclas interiores, el conmutador de codificación… siempre:
Fuera del alcance de piezas en movimiento.
A la vista de la puerta
A 1,5 m de altura como mínimo
1
2
Leyenda
1 = Placa base 2 = Barrera de infrarrojos (opcional) 3 = Conmutador externo (opcional)
Condiciones de conexión de una barrera de infrarrojos:
Tensión: = 12 V Corriente: = 150 mA Tipo: = NC
27
Funcionamiento manual de la puerta
En caso de fallo eléctrico: Si desea manejar la puerta manualmente en
1. caso de fallo eléctrico, debe tirar de la cuerda de desbloqueo de emergencia para desbloquear la puerta del accionamiento.
A continuación puede mover la puerta.
Al restablecer la corriente: El acoplamiento se produce
1. automáticamente.
ES
Existe peligro de lesiones. La puerta puede caer de forma descontrolada al desbloquearla (p. ej. si la puerta no se encuentra en equi­librio).
Después de cada desbloqueo, cierre y abra siempre la puerta completamente.
El desbloqueo de emergencia no está indicado para la „utilización diaria“.
NOTA
El acoplamiento se produce automáticamente.
28
Instrucciones para el usuario
Advertencias de uso
Compruebe el sistema de accionamiento para deter­ minar si se mueve fácilmente en el primer uso del accionamiento de la puerta de garaje.
Tras un tiempo de funcionamiento frecuente, com­ pruebe si la puerta permanece horizontal al abrirse y cerrarse, y si el resorte tiene suficiente potencia para elevar la puerta. Aplique regularmente una cantidad apropiada de lubricante en todas las piezas móviles .
En caso de fallo eléctrico puede tirar del desbloqueo de emergencia y mover la puerta manualmente.
Cuando se restablezca la corriente puede utilizar el emisor manual o la consola de pared, el desbloqueo de emergencia se enclava automáticamente.
A continuación, puede volver a manejar la puerta con el emisor manual o con la consola de pared.
ES
1. En caso de fallo eléctrico, la puerta se detiene.
2. Cuando se restablezca la corriente pulse la tecla anteriormente ajustada (v. página 22) del emisor manual y la puerta se abrirá.
Funcionamiento normal
Mando a distancia Pulsando la tecla anteriormente ajustada del emisor
manual se puede abrir, cerrar o detener la puerta.
Manejo manual En caso de fallo eléctrico, la puerta se puede abrir
o cerrar manualmente, siempre que se haya desaco­ plado el accionamiento (v. página 28).
3. De acuerdo con la memoria del programa, la puerta se eleva hasta el tope superior y permanece allí.
29
Mantenimiento
ES
Si la puerta o los dispositivos de seguridad son defectuosos existe peligro de lesiones.
Intervalo de mantenimiento: Antes de la primera puesta en marcha solicite
Existe peligro de lesiones si utiliza piezas des­gastadas o defectuosas.
Compruebe regularmente que la instalación no presente sig­nos de desgaste, daños ni que la puerta esté desequilibrada.
No utilice la puerta si deben realizarse trabajos de ajuste o reparación ya que un error en la instalación o una puerta mal equilibrada puede provocar lesiones.
Compruebe:
Que todos los ensamblajes por tornillos estén fijos
Que el cable no esté dañado
Los resortes y las piezas de fijación
Si se aprietan demasiado los resortes de la puerta, existe peligro de lesiones.
No cambie nunca los resortes de la puerta usted mismo.
Derive todos los trabajos a un mecánico de puertas y los resortes a un especialista.
Comprobación mensual de la detección de obstáculos (limitación de potencia)
Accione la puerta hasta el tope.
1. Coloque un objeto de 50 mm de altura, p.
2. ej. un taco de madera, en el giro de la puerta.
3.
Cierre la puerta con el transmisor manual.
4.
Si la puerta choca contra un objeto al ce­rrar o abrirse, el accionamiento se detiene automáticamente y la puerta del garaje se abre completamente.
5.
Acto seguido retire el objeto.
6.
Coloque un taco de madera de aprox. 50 mm en el giro de la puerta.
Si es necesario, corrija el ajuste y repita las comprobaciones ya que un error de ajuste puede provocar una situación de riesgo.
30
i
Especificaciones técnicas
Modelo y uso recomendado
Ref.: Tensión (V) Tamaño de la puerta (m
2
) Temperatura ambiente permitida (°C)
ES
SR40050
220 – 240 7,5 –20...+40
Guías y tamaños disponibles
Ref.: Longitud total Carrera de movimiento Altura de elevación
SR40050 3020 mm 2560 mm < 2240 mm
Datos técnicos
Rendimiento: 100 W Modo Standby: 6 W Fuerza de tracción: 500 N Tensión de alimentación: 230 V / 50 Hz Motor: 24 V (DC) corriente continua Luz: 25 W; E14 Velocidad del recorrido de la puerta: 11 cm/segundo Modelo de seguridad:
- Seguro del accionamiento1: 2,5 A
- Seguro luminoso 2: 2,5 A Frecuencia y alcance de emisión: 433 MHz/terreno abierto 50 m Accionamiento: Cadena Método de protección: Utilizar sólo en espacios secos
Dimensiones autorizadas de la puerta del garaje
Superficie permitida de la hoja de la puerta: 7,5 m
Máx. peso de revestimiento en puertas basculantes: 7 kg/m
2
(para puertas basculantes y seccionales de marcha suave)
2
31
i
Eliminación de fallos
ES
Fallo
El accionamiento no funciona.
El emisor manual no activa el accionamiento.
El alcance del emisor manual es limitado.
La cadena se mueve pero la puerta no.
En funcionamiento se oye un ruido de desgaste.
La cadena cuelga y hace ruido.
Causas
1. El conector no está bien conectado.
2. Ha saltado el fusible.
1. El emisor manual se ha dado de alta de forma incorrecta o no se ha dado de alta.
2. La pila está gastada.
Posiblemente la pila está gastada.
Puede que se haya disparado el desblo­queo de emergencia.
Falta de lubricante entre la guía y el carro de la cadena tras un largo período de funcionamiento.
La cadena cuelga porque se ha utiliza­do largo tiempo sin lubricante entre la guía y el carro.
Solución
1. Conecte el enchufe en la toma decorriente.
2. Deje que un técnico examine la causa, luego vuelva a conectar el fusible.
1. Vuelva a dar de alta el emisor manual, v. página 26.
2. Coloque una pila nueva.
Sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
Utilice el accionamiento hasta que el desbloqueo de emergencia se vuelva a enclavar automáticamente.
Aplique un lubricante apropiado en la posición entre la guía y el carro de la cadena.
Tense la cadena como se describe en la página 12 y aplíquele un lubricante apropiado.
32
i
Condiciones de la garantía
superrollo Hausautomatisierung GmbH ofrece 36 meses de garantía para nuevos dispositivos que hayan sido montados conforme a las instrucciones de montaje. La garantía cubre todos los errores de diseño, de material y de fabricación.
La garantía excluye:
Montaje o instalación defectuosos
No respetar las instrucciones de montaje y de manejo
Manejo o empleo inadecuados
Influencias externas como choques, golpes o intemperie
Reparaciones y modificaciones realizadas por centros ajenos no autorizados
Utilización de accesorios inapropiados
Daños por sobretensiones inadmisibles (p. ej. rayo)
Fallos funcionales por solapamientos en radiofrecuencia y otros fallos de radio
superrollo Hausautomatisierung GmbH elimina los defectos que aparezcan dentro del periodo de garantía de forma gratuita, ya sea mediante reparación o sustituyendo las piezas afectadas o suministrando un nuevo dispositivo de sustitución del mismo valor. Si por motivos de garantía se suministran repuestos o reparación, no se alarga el período de la garantía original.
ES
33
i
Sus notas...
ES
34
ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
N° d’article: SR40050
i
STOP
Chers clients,...
F
... En achetant ce moteur pour porte de garage, vous avez opté pour un produit de qualité de la Sté Rademacher. Nous vous remercions de votre confiance.
Le moteur pour porte de garage TA50 a été conçu pour offrir un confort optimal. Après de longues séries d’essais qui sont l’expression de notre volonté de qualité sans compromis, nous sommes fiers de vous présenter ce produit novateur.
Cette notice...
i
...vous décrit le montage, le branche­ment électrique et la commande du moteur TA50.
Veuillez lire cette notice intégralement et observer toutes les consignes de sécurité avant de commencer les travaux.
Veuillez conserver cette notice et, en cas de changement de propriétaire, la remettre au propriétaire suivant.
Les dommages résultant de la non-observation de la présente notice rendent la garantie caduque. Nous n’assu­mons aucune responsabilité pour les dommages indirects susceptibles d’en résulter.
Signe CE et conformité
Le présent produit satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
La preuve de la conformité a été fournie, les déclarations et documents concernés sont déposés chez le fabricant.
i
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Ce symbole attire l’attention sur les dangers encourus lors de travaux ou interventions sur les connexions ou composants électriques etc. Nécessité de prendre des mesures de sécurité pour protéger la vie et la santé des personnes concernées.
Il y va de votre sécurité !
Observez et respectez toutes les indications ici identifiées.
Mise en garde contre un mauvais comportement susceptible de causer des dommages corporels et matériels.
REMARQUE/IMPORTANT/ATTENTION
Pour attirer l’attention sur d’autres informations et explica­tions importantes pour un parfait fonctionnement.
i
Utilisation conforme à la destination
Utilisez le moteur pour porte de garage exclusivement.
pour ouvrir et fermer des portes de garage
dans le secteur privé
conformément aux indications et consignes de sécurité
figurant dans la présente notice. Toute autre utilisation est réputée ne pas être conforme
à la destination.
36
Utilisation de l’émetteur portatif conforme à la destination.
La télécommande par émetteur portatif est seulement admissible pour les appareils et les installations lorsqu’un dysfonctionnement de l’émetteur ou du récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux et les objets ou que le risque est exclu grâce à l’utilisation d’autres dispositifs de sécurité.
Observez tous les intervalles de mainte­nance.
Le contrôle régulier de la porte et de ses dispositifs de sécurité fait également partie de l’utilisation conforme à la destination.
i
Contenu
Vue d’ensemble ............................................................38
Contenu de la fourniture ................................................39
Consignes de sécurité générales ......................................41
Description du fonctionnement ........................................ 42
Instructions de montage importantes ...............................43
Prendre les mesures ......................................................45
Assemblage des rails .....................................................46
Tendre la chaîne du moteur ............................................46
Raccordement du boîtier du moteur au rail ........................47
Fixation du moteur et du rail ..........................................48
Montage de l’angle de linteau ........................................49
Montage du support d’angle à la tête de moteur ..............49
Montage de l’angle de porte ..........................................50
Consignes importantes à observer après le montage...........52
Programmation.............................................................52
Connexion et déconnexion des émetteurs portatifs .............60
Branchement de dispositifs électriques supplémentaires ......61
Commande manuelle de la porte .....................................62
Notice à l’intention de l’utilisateur ...................................63
Maintenance ................................................................ 64
Spécifications techniques................................................65
Elimination des défauts ..................................................66
Conditions de garantie ...................................................67
Vos notes... .................................................................68
F
37
i
Vue d’ensemble
3
5
4
6 7 8
F
Légende 1 = Moteur, y compris éclairage 2 = Emetteur portatif 3 = Diodes (DEL)
ère
4 = 1
5 = 2
6 = Touche Set (S)
1
2
7 = Affichage 8 = Touche de réglage (+) 9 = Touche de réglage (-) 10 = Touche de programmation (P)
touche de l’émetteur portatif
ème
touche de l’émetteur portatif
38
10 9
i
ES
Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050
F
Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL
Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
Contenu de la fourniture
F
1.
10.
Veuillez comparer, après le déballage, le contenu du paquet à la liste du contenu de la fourniture :
1 x Moteur
1.
2.
3.
4.
5.
11.
12.
13.
14.
1 x Notice de service
2.
1 x Émetteurs portatifs
3.
4.
2 x Suspensions centrales
5.
3 x Supports d’angle
6.
1 x Angle de linteau
7.
1 x Angle de porte
8.
1 x Connecteur multidents
9.
8 x Vis à tôle six-pans (6 x 15 mm)
10.
1 x Vis (6 x 80 mm) avec écrou-hexagonal
11.
1 x Boulon (8 x 20 mm)
12.
1 x Goupille de sécurité (2 x 20 mm)
13.
4 x Vis (8 x 20 mm) avec écrou hexagonal et rondelle plate
14.
6 x Goujons (10 mm)
15.
6 x Vis six-pans (8 x 60 mm)
6.
7.
15.
16.
16.
1 x Mandrin
17.
2 x Bandes perforées pour le montage
18.
3 x Rails + 2 x raccords
8.
9.
17.
18.
39
i
Conditions d’utilisation
F
Utilisez le moteur pour porte de garage uniquement dans des locaux secs.
La porte de garage doit pouvoir être ouverte et fermée facilement à la main ; elle ne doit pas coincer.
Utilisation non conforme à la destination
i
Ne faites aucune modification de construction du moteur, de la porte de garage ou de dispositifs de sécurité éven­tuellement existants différant des mesures décrites dans la présente notice de service. De telles modifications portent atteinte à la sécurité de fonctionnement.
Le moteur pour porte de garage ne doit pas être utilisé :
dans des exploitations industrielles ou commerciales
pour la commande d’autres objets
en service continu
Types de porte admissibles
i
Portes basculantes standard débordantes
Portes sectionnelles
Les portes doivent être facilement maniables et satisfaire aux exigences des normes suivantes : EN 12453 et EN 12604
Veillez à ce que les rails de roulement au plafond soient toujours exempts de graisse et de crasse.
Il doit y avoir une prise de courant 220 - 240 V/50 - 60 Hz sur le lieu de montage.
Un montage incorrect constitue un risque de blessure.
Les parties mobiles de la porte de garage ne doivent jamais engager le gabarit de voies piétonnières ou de pistes cyclables.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou non conforme à la destination (voir conditions de garantie).
i
Types de porte inadmissibles
Les portes qui nécessitent des mouvements de basculement et de rotation ne doivent pas être commandées au moyen du moteur pour porte de garage TA50.
40
Portes basculantes Portes sectionnelles
plafond
Porte basculante non débordante.
i
Consignes de sécurité générales
F
Consignes de sécurité importantes ATTENTION
Danger de Mort ! Pour la sécurité des per­sonnes, il est d’une importance primordiale que toutes les consignes soient lues et respectées.
Veuillez conserver ces consignes de sécurité.
Danger de mort par électrocution lors de tous les travaux et interventions sur les installations électriques.
Tous les travaux à effectuer sur les installations élec­ triques et sur le moteur doivent obligatoirement être confiés à un électricien autorisé.
Retirez toujours la fiche de réseau de la prise de courant avant d’intervenir sur la porte ou sur le moteur de porte.
L’utilisation d’appareils défectueux constitue un danger pour les personnes et peut entraîner des dommages matériels.
N’utilisez jamais d’appareils défectueux ou endommagés.
Contrôlez l’opérateur et le câble de secteur pour vous
assurer qu’ils ne sont pas endommagés. En cas d’en­ dommagement quelconque du câble de réseau, ce dernier doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente compétent ou d’autres spécialistes qualifiés avant d’éviter des risques.
Contactez notre service après-vente (cf. page 104) si vous constatez que l’appareil est endommagé.
Les portes défectueuses constituent un risque de blessure.
La course de la porte ne doit pas être gênée par des ressorts mal réglés ou des suspensions et constructions de porte défectueuses.
Les ressorts de porte trop fortement tendus constituent un risque de blessure. Ne remplacez jamais les ressorts de porte vous-même.
Confiez obligatoirement tous les travaux concernant le mécanisme de la porte et les ressorts à un mécanicien spécialisé.
Les portes motorisées constituent un risque de coincement, d’écrasement et de cisaillement au niveau de leurs contacts de fermeture.
Veillez à ce qu’aucune personne ne se tienne dans la zone de basculement de la porte de garage pendant son mouvement.
Une utilisation incorrecte et inappropriée de la porte augmente le risque de blessure.
Ne mettez jamais les mains dans la porte qui est en train de s’ouvrir ou de se fermer ou dans des éléments en mouvement.
Initiez toutes les personnes chargées de commander la porte de garage pour qu’elles sachent la manier en toute sécurité.
N’autorisez aucune personne à passer par la porte qui est en mouvement.
Interdisez aux enfants de jouer avec la porte ou avec l’émetteur portatif.
Conservez l’émetteur portatif dans un endroit sûr de manière à en exclure toute utilisation par mégarde, par exemple par des enfants qui jouent.
N’entrez dans le garage et ne sortez du garage que lorsque la porte est complètement ouverte et qu’elle est immobilisée.
Cette installation n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (enfants compris) ou présentant un manque d’expérience, excepté si elles sont guidées et surveillées par une personne responsable de leur sécurité
Les dispositifs de sécurité défectueux ou dysfonc­tionnels constituent un risque de blessure et peuvent causer des endommagements du matériel.
Assurez-vous du fonctionnement correct des dispositifs
de sécurité (par exemple : limitation de force) avant la première mise en service et ensuite une fois par mois.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité hors service.
Veillez à ce que le seuil de la porte soit toujours exempt
de glace, neige, crasse et graviers.
41
i
Description du fonctionnement
F
Microordinateur intelligent
Position exacte de la course, intelligente et assistée par ordinateur, détermination actuelle de la forme, marche arrière en cas d’apparition d’obstacles.
Moteur
Silencieux ; le démarrage et l’arrêt en douceur protègent le moteur et assurent une longue durée de vie.
Autodiagnostic
Le mode de service et le menu numérique sont affichés sur l’écran. Autodiagnostic (L-normal, F-interrompu, H-erreur de lecture, A-rayon infrarouge interrompu).
Cryptoguard
La technologie « rolling code » offre des milliards de combinaisons de codes, elle fait ainsi de chaque émetteur portatif un émetteur unique et offre ainsi une protection contre tout accès non autorisé.
Unité d’alarme
L’alarme retentit dès que la porte est ouverte pendant plus de 10 minutes. L’alarme s’arrête dès que la porte est refermée (cf. page 57 « Réglage de l’alarme »).
i
Description du fonctionnement/ Détection des obstacles
Déverrouillage de secours
En cas de panne de courant, vous pouvez manier la porte manuelle­ment en tirant sur le cordon du déverrouillage de secours.
Fonction de fermeture automatique
Le temps de fermeture automatique de la porte peut être réglé dans une plage de 30 à 240 secondes (cf. pages 57/58).
Alarme 2000 cycles
Lorsque le moteur a atteint 2000 cycles, un bip sonore retentit pour rappeler à l’utilisateur que le système mécanique doit être soumis à un entretien (cf. page 58).
Eclairage
Le moteur pour porte de garage TA50 possède un éclairage interne qui s’allume suite à chaque impulsion de commande et s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes.
Possibilités de branchement supplémentaires pour accessoires externes et unité de sécurité
Vous pouvez brancher en plus un interrupteur externe ainsi qu’une cellule photoélectrique infrarouge. (cf. page 61).
Le moteur possède un système de détection automatique des obstacles (par surveillance interne de la force).
Dès que la porte heurte contre un obstacle lors de la ferme­ture ou de l’ouverture, le moteur s’arrête auto-matiquement et inverse ensuite son mouvement jusqu’à ce que la porte ait atteint sa fin de course respective.
Lorsque l’obstacle est éliminé, vous pouvez de nouveau commander normalement le moteur de la porte de garage.
42
i
STOP
Description du fonctionnement/Déverrouillage de secours
En cas de panne de courant, vous pouvez manier la porte ma­nuellement en tirant sur le cordon du déverrouillage de secours.
Attention de ne pas vous blesser ! La porte peut retomber de manière incontrôlée lors du déverrouillage (p. ex. si les ressorts sont fatigués voir cassés ou si la porte n’est pas bien équilibrée).
Ouvrez et fermez toujours complètement la porte après chaque déverrouillage.
Le déverrouillage de secours ne convient pas pour l’utilisation « quotidienne ».
Instructions importants de montage
F
ATTENTION Remarques importantes pour réaliser la pose en toute sécurité. Respecter toutes les instructions de pose.
Une pose incorrecte peut être à l’origine de graves blessures.
Assurez-vous avant le montage… :
que votre moteur convient pour le type de porte de garage et la hauteur de cette porte.
que la porte est dans un état mécanique parfait. Elle doit être facilement maniable et bien équilibrée. Contrôlez qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Ouvrez la porte d’environ 1 cm et lâchez-la ensuite : une porte bien équilibrée doit rester dans cette position. Dans le cas contraire, faites contrôler votre porte par une entreprise spécialisée.
Veillez à ce que la course de la porte ne soit pas entravée par des ressorts mal réglés ou par des suspensions ou des constructions de porte qui fonctionnement mal.
Avant le montage du moteur, enlevez....
...tous les câbles et chaînes qui ne servent plus et désactivez tous les appareils, dispositifs de verrouillage par exemple, qui ne sont pas nécessaires pour le fonctionnement avec moteur.
La porte non sécurisée risque de tomber pen­dant le montage et constitue un risque de blessure.
Veillez à ce qu’aucune personne ne se tienne dans la zone de basculement de la porte de garage.
Un montage incorrect peut causer de graves accidents et des blessures.
Observez et respectez toutes les instructions de
montage.
Installez la commande du déverrouillage de secours à
une hauteur de moins de 1,8 m.
Utilisez exclusivement le matériel de montage ci-joint
ainsi que les pièces de rechange et les accessoires d’origine.
Les verrouillages de porte existants sur le site peuvent
empêcher la course correcte de la porte. Ils doivent être enlevés.
Un manque d’éclairage gêne le montage et peut
entraîner des blessures. Veillez à un éclairage suffisant pendant le montage.
Il peut arriver que vous ne puissiez plus ouvrir la porte
pendant un certain temps lors du montage.
Cette motorisation pour portes de garages ne doit pas
être utilisée pour les portes de garages qui ont des ouvertures de plus de 10 mm de diamètre, ou bien des angles et pièces saillantes par lesquelles les per­ sonnes peuvent être saisies ou sur lesquelles les personnes peuvent se prendre.
43
Outils nécessaires
Les outils suivants sont nécessaires :
Enlèvement des verrouillages de la porte
Démontez tous les verrouillages verticaux et
1. horizontaux de la porte.
IMPORTANT ! Gardez les « anciens » verrouillages de la porte à un endroit sûr.
Au cas où vous voudriez démonter plus tard le moteur de votre porte de garage, vous devrez remonter ces verrouillages pour rétablir l’état original de la porte.
F
44
Prendre les mesures
Mesurer et marquer le milieu de la porte
1.
Marquez le milieu de la porte, comme montré, sur le bord supérieur de la porte, sur le linteau de la porte et sur le plafond du garage.
Définir la distance entre le bord supérieur de
2. la porte et le plafond
Fermez la porte lentement et mesurez la distance entre le bord supérieur de la porte et le plafond.
REMARQUE L’écart minimum doit être de 6 cm.
Porte
basculante
Porte
sectionnelle
F
min. 6 cm
min. 6 cm
Remarque concernant le montage sur des
3. portes sectionnelles
Lorsque le moteur pour porte de garage est utilisé pour une porte sectionnelle, le galet de guidage du segment de porte supérieur doit être dans l’arc du rail de guidage, la porte étant fermée.
Correct Faux
45
Assemblage des rails
F
REMARQUE
Le TA50 est fourni avec trois rails :
deux éléments d’extrémité, y compris chaîne pré-montée
un élément central (sans chaîne) avec deux raccords
Posez les deux éléments d’extrémité avec la
1. chaîne pré-montée sur le sol de manière telle que la chaîne se déploie autant que possible tout droit devant vous.
Poussez les deux raccords ci-joints sur l’élé-
2. ment central et insérez ensuite l’élément central dans l’espace libre entre les deux éléments d’extrémité.
Introduisez la chaîne dans l’élément central.
3. Faites passer chaque raccord sur la transition
4. entre l’élément central et l’élément d’extrémité correspondant.
Veillez à ce que les raccords soient bien centrés entre les tôles de fixation de la face intérieure des rails.
Pliez finalement les tôles de fixation vers
5. l’extérieur à l’aide d’un petit tournevis.
Les raccords sont ainsi fixés et ne peuvent plus bouger.
Raccord 1
1 2 3
Raccord 2
Le tôles de fixation
Tendre la chaîne du moteur
1.
Vissez la vis de serrage à l’aide d’une clé à douille appropriée ( 10 mm).
2.
Ajustez la tension de la chaîne, comme re-pré­senté sur le schéma.
ATTENTION En raison des tolérances de fabrication, la plage de réglage représentée peut varier environ de 37 à 41 mm.
Assurez-vous donc que la chaîne donne un peu de mou sur toute la longueur du rail et qu’elle ne soit pas trop tendue. Une chaîne trop fortement tendue peut provoquer des pertes de puissance de l’opérateur.
46
1.
2.
Raccordement du boîtier du moteur au rail
F
1.
Insérez d’abord le connecteur multi dents (5).
2.
Posez le rail (4) avec le pignon de chaîne intérieur (pré-monté dans le rail en usine) sur le connecteur (5).
3.
Introduisez deux supports d’angle (2) sur le rail (4) et vissez-les au boîtier du moteur à l’aide des vis taraudeuses six-pans (6 x 15 mm) ci-jointes.
1
2
3
IMPORTANT
Veillez à ne pas endommager le microrupteur (3) lors du montage du rail.
4
5
Légende 1 = Vis taraudeuses six-pans (6 x 15 mm)
2 = Support d’angle 3 = Microrupteur 4 = Rail 5 = Connecteur multi-dents
47
Fixation du moteur et du rail
F
(A)
(C)
A / B / C / D voir pages suivantes
Montage sur le linteau
Effectuer le montage de préférence sur le linteau, les forces générées pouvant ainsi être absorbées de manière optimale.
Montage au plafond
Pour le montage au plafond, vous devez tourner l’angle de linteau de 90 degrés et le fixer au plafond du garage plus à l’intérieur. Vous pouvez ainsi utiliser toute la longueur du rail.
REMARQUE
En cas de montage au plafond, l’écart du panneau de porte ne doit pas dépasser 25 cm.
IMPORTANT
Utilisez les vis six-pans (8 x 60) et les goujons ∅ 10 mm joints à la fourniture lorsqu’il s’agit d’un garage avec murs ou plafond en briques (béton).
(D)
Montage sur
le linteau
Montage au
plafond
(B)
min. 1,5 cm
max. 25 cm
48
(A) Montage de l’angle de linteau (1)
F
REMARQUE
L’angle de linteau (1) doit être monté au milieu par rapport à la porte.
1.
2.
Vissez l’angle de linteau (1) en utilisant les vis à six-pans jointes (8 x 60 mm).
3.
Fixez ensuite le rail (4) à l’angle de linteau (1) au moyen de la vis à six pans (6 x 80 mm).
(B) Montage du support d’angle (5) à la tête de moteur (7)
1.
Introduisez le support d’angle (5) sur le rail (4) aussi près que possible devant la tête du moteur (7).
2. Tracez les trous de montage pour le support d’angle (5).
Pour cela, vous devez lever l’ensemble de la construction et la presser au plafond.
REMARQUE
Veillez à ce que le rail (4) soit correctement aligné par rapport au milieu de la porte.
3.
Percez les trous de montage (p. ex. à l’aide d’un foreur à pierre de 10 mm).
4.
Pour terminer, vissez le support d’angle (5) au plafond du garage en utilisant les vis à six pans (8 x 60 mm) jointes.
12
Légende 1 = Angle de linteau
2 = Vis (6 x 80 mm) avec
écrou hexagonal
3 = Vis six-pans (8 x 60 mm) 4 = Rail
4
6
Légende 4 = Rail
5 = Support d’angle 6 = Vis six-pans (8 x 60 mm) 7 = Tête de moteur
5
7
3
4
49
(C) Montage de l’angle de porte (8)
F
REMARQUE
Nous vous recommandons de fixer l’angle de porte (8) de préférence au cadre de porte.
Pour les portes en plastique ou en bois à parois minces, utiliser des traverses supplémentaires pour éviter un endommagement de la porte. Contactez à ce sujet le fournisseur de votre porte.
Utilisez, si possible, des trous de perçage déjà existants pour le montage de l’angle de porte (8).
1.
Posez l’angle de porte (8) sur le bord supérieur de la porte de garage et alignez-le par rapport au milieu de la porte (au droit du chariot pro­filé). Tracez ensuite les quatre trous de fixation sur le cadre de porte.
8
9
10
Légende 8 = Angle de porte
9 = Boulon (8 x 20 mm) 10 = Vis à tôle six pans (6 x 15 mm) 11 = Goupille de sécurité (2 x 20 mm) 12 = Raccord de porte courbé
11
12
Faites les trous de fixation dans le cadre de
2. porte au moyen du mandrin ci-joint.
REMARQUE
Les vis à tôle ont besoin d’un maintien suffisant dans le matériau. Vérifiez l’épaisseur du matériau de votre cadre de porte. Lorsque l’épaisseur est suffisante, vous pouvez également pré-percer les trous de fixation avec une mèche à métaux de 4 mm si vous ne voulez pas faire les trous avec le mandrin.
50
CORRECT
Trou de fixation réalisé
avec le mandrin
La vis a un maintien
suffisant
FAUX
Trou de fixation réalisé
par perçage
La vis n’a pas
de maintien
(C) Montage de l’angle de porte (8)
3.
Vissez l’angle de porte (8) au cadre en utilisant les vis à tôle à six pans ci-jointes (8 x 15 mm).
F
4. l’angle de porte (8) en utilisant le boulon (9)
ci-joint. REMARQUE
Un raccord de porte droit a été monté en usine ; il est relié au rail de manière fixe.
5.
Introduisez finalement la goupille de sécurité (11) pour fixer le boulon (9) et empêcher qu’il ne tombe.
(D) Montage de la suspension centrale (13)
1. approprié, si possible, entre la porte et la tête de moteur.
Légende 13 = Suspension centrale
14 = Vis à six pans (8 x 60 mm)
12
8
9
13
14
51
Consignes importantes à observer après le montage
F
Assurez-vous après le montage que l’installation est réglée correctement et que l’opérateur renverse sa marche (retourne à son point de départ) au cas où la porte touche un objet de 50 mm de haut qui se trouve au sol (pour les opérateurs possédant un système de protection anti-coincement qui se déclenche en cas de contact avec le bord inférieur de la porte), voir page 64.
Monter les plaques de signalisation avec avertissements
L’utilisation non conforme peut augmenter le risque de blessure
Appliquez l’autocollant d’avertissement mettant en garde contre le risque de coincement de manière durable à un endroit bien visible ou à la proximité des com­ mandes.
Appliquez l’étiquette pour déverrouillage manuel de manière durable auprès de l’élément de commande.
Appliquez bien lisiblement tous les étiquettes auto­ collantes.
Mettre la porte en état opérationnel
1.
Bougez la porte avec précaution pour enclique­ter le chariot.
2.
Introduisez la fiche secteur dans la prise pour mettre sous courant.
3.
La lumière s’allume, l’unité émet un bip sonore unique et le chiffre „0“ apparaît cycliquement sur l’écran.
Assurez-vous que l’opérateur empêche ou stoppe le mouvement d’ouverture de la porte après le montage lorsque la porte est chargée d’une masse de 20 kg fixée centralement au port inférieur de la porte. Cela s’applique tout particulièrment pour les motorisations pouvant équiper une porte possédant des ouvertures d’un diamètre supérieur à 50 mm.
Programmation
Pour que les réglages suivants soient en-re­gistrés et exécutés correctement, vous devez procéder à une programmation finale, telle que décrite à la page 59.
52
Régler les fins de course / Régler la fin de course supérieure
F
Le réglage des fins de course dans le mauvais ordre peut causer des dysfonctionnements. Observez impérativement l’ordre de réglage prescrit.
1. Appuyez sur „P“ pendant environ 5 secondes.
4. Appuyez sur „+“ ou sur „-“.
2. Le moteur émet un bip sonore et le chiffre „1“ apparaît sur l’écran.
5. La porte s’ouvre ou se ferme.
Régler la fin de course inférieure
Ordre de réglage correct :
1. Régler la fin de course supérieure
2. Régler la fin de course inférieure
3. Appuyez sur „P“, „1“ clignote.
6. Lorsque la porte est montée jusqu’à la position désirée, appuyez sur „P“ pour en­ registrer la fin de course su­ périeure.
1. Appuyez sur „+“, le chiffre „2“ apparaît sur l’écran.
4. La porte s’ouvre ou se ferme.
2. Appuyez sur „P“, „2“ clignote.
5. Lorsque la porte est descendue jusqu’à la position désirée, appuyez sur „P“ pour enregistrer la fin de course inférieure.
3. Appuyez sur „+“ ou sur „-“.
53
Effectuer une course de référence pour la mesure de la force
Pendant la course de référence, il y a un risque de blessure car le moteur développe des forces très élevées.
F
1. Appuyez sur „+“, le chiffre „3“ apparaît sur l’écran.
4. Appuyez deux fois sur „P“ après l’arrêt.
7. Terminez la program­ mation (cf. page 59, Méthode 1)
2. Appuyez sur „P“, „3“ clignote.
5. La porte descend. 6. Appuyez sur „P“ après
IMPORTANT
Une fois que vous avez réglé les deux fins de course finales et effectué la course de référence pour la mesure de la force, vous avez réalisé les réglages de base nécessaires permettant un fonctionnement sûr.
Si vous ne voulez pas faire d’autres réglages, vous devez finaliser la programmation conformément à la Méthode 1 décrite à la page 59 et prendre en charge les réglages de base précédents.-
Vous pouvez ensuite finaliser les réglages individuels suivants après chaque réglage ou une fois que tous les réglages sont effectués conformément à la Méthode 2 décrite à la page 59.
3. La porte remonte automatiquement.
l’arrêt pour enregistrer l’information.
54
Adapter la limitation de force en cas de besoin
F
REMARQUE
Le moteur a été réglé en usine au niveau 3. Si nécessaire (en cas d’un niveau trop faible de la force), vous pouvez adapter ultérieurement la limitation de force.
1. Appuyez sur „+“ (éven­ tuellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „4“ apparaisse sur l’écran.
bas élevé
2. Appuyez sur „P“, le chiffre „7“ apparaît sur l’écran (niveau 3).
Niveau de force
Réglage usine
Un niveau de force trop faible entrave le mouvement de la porte, en particulier lorsque la structure mécanique de la porte n’est pas bien équilibrée.
3. Appuyez sur „+“ ou sur „­ “ pour sélectionner le niveau.
4. Appuyez sur „P“ pour enregistrer le réglage usine.
Après un nouveau réglage du niveau de force, vous devez obligatoirement effectuer une nouvelle fois la course de référence pour la mesure de la force et finaliser la programmation une nouvelle fois.
Pendant la course de référence, il y a un risque de blessure car le moteur développe des forces élevées.
5. IMPORTANT Répétez la course de réfé­ rence pour la mesure de la force (cf. page 54).
6. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 1).
55
Régler la touche de commande de l’émetteur portatif
REMARQUE
La commande de la porte a été réglée en usine sur la deuxième touche de l’émetteur portatif.
F
1. Appuyez sur „+“ (éventu­ ellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „5“ apparaisse sur l’écran.
4. Appuyez sur la touche „P“ pour enregistrer le réglage.
2. Appuyez sur „P“, „2“ clignote.
(2 = réglage usine)
5. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou effectuez le réglage suivant.
3. Appuyez sur „+“ ou „-“ pour sélectionner le canal désiré.
1 = touche 1
2 = touche 2
56
Réglage de l’alarme
F
1. Appuyez sur „+“ (éventu­ ellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „6“ apparaisse sur l’écran.
4. Appuyez sur „P“ pour enregistrer le réglage d’alarme.
2. Appuyez sur „P“, le chiffre „0“ apparaît sur l’écran.
(0 = inactif = réglage usine).
5. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou effectuez le réglage suivant.
Fin du bip sonore d’alarme :
Appuyez sur la touche de commande de la porte pour fermer complètement la porte.
3. Appuyez sur „+“, le chiffre „1“ apparaît sur l’écran.
(1 = actif = le réglage d’alarme est activé).
Réglage du temps de fermeture automatique
REMARQUE
Avant que la porte ne se ferme automatiquement, le moteur émet un bip sonore pendant 20 secondes et la lumière clignote.
1. Appuyez sur „+“ (éventu­ ellement plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „7“ apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur „P“, le chiffre „0“ apparaît sur l’écran.-
(0 = inactif = réglage usine).
Dès que la porte se ferme, la lumière reste allumée en permanence et le bip sonore continue de retentir.
Lorsque la porte est fermée, le bip sonore s’arrête et la lumière reste encore allumée pendant 3 minutes.
3. Appuyez sur „+“, le chiffre „1“ apparaît sur l’écran.
(1 = actif = temps de fermeture automatique = 30 secondes)
57
Temps de réglage automatique
F
4. Appuyez sur „+“ et sélectionnez le temps de
5. Appuyez sur „P“ pour enregistrer le réglage.
fermeture désiré :
1 = 30 s 2 = 60 s 3 = 90 s 4 = 120 s
5 = 150 s 6 = 180 s 7 = 210 s 8 = 240 s (maximum)
Réglage d’alarme 2000 cycles
Vérifiez régulièrement après une certaine période de service que la porte est bien hori­zontale lors de l’ouverture et de la fermeture et que le ressort a suffisamment de force pour faire monter la porte.
Lubrifiez régulièrement et en quantité suffi­sante toutes les pièces mobiles de la porte.
6. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou
effectuez le réglage suivant.
REMARQUE
Lorsque cette fonction est activée, le moteur émet un bref bip sonore à intervalles réguliers au bout de 2000 cycles pour signaler que la maintenance de la porte doit être effectuée.
Fin du bip sonore
Coupez le courant et remettez-le ensuite ou appuyez sur la touche „P“ pendant 5 secondes.
1. Appuyez sur „+“ (éventuelle­ ment plusieurs fois) jusqu’à ce que le chiffre „8“ apparaisse sur l’écran.
4. Appuyez sur „P“ pour enregistrer le réglage.
58
2. Appuyez sur „P“, le chiffre „0“ apparaît sur l’écran.
(0 = inactif = réglage usine).
3. Appuyez sur „+“, le chiffre „1“ apparaît sur l’écran
(1 = actif)
5. Finalisez la programmation (cf. page 59, Méthode 2) ou effectuez le réglage suivant.
Finaliser la programmation
F
IMPORTANT
Sachez que cette finalisation est impérative, les informa­tions enregistrées étant sinon perdues.
REMARQUE
Vous pouvez finaliser la programmation des deux manières suivantes :
Méthode 1 : Utiliser cette méthode obligatoirement après la course de référence.
1. Appuyez sur „+“ (éventu­ ellement plusieurs fois) après la course de référence jusqu’à ce que le chiffre bis „1“ apparaisse sur l’écran.
2. Tenez la touche „P“ enfoncée pendant 5 secondes.
3. „0“ s’affiche cycliquement sur l’écran pour finaliser la programmation et mettre le moteur en mode de repos.
Méthode 2 : Après tous les réglages
1. Tenez la touche „P“ enfoncée pendant 5 secondes après un réglage quelconque.
2. „0“ s’affiche cycliquement sur l’écran pour finaliser la programmation et mettre le moteur en mode de repos.
59
Connexion et déconnexion de l’émetteur portatif
Connecter l’émetteur portatif :
F
1. Appuyez sur la touche „S“ pendant 1 seconde et relâchez-la ensuite.
REMARQUE
Lorsque la connexion est achevée, vous pouvez commander le moteur de votre porte de garage à l’aide de l’émetteur portatif. Vous pouvez ensuite connecter d’autres émetteurs portatifs.
Déconnecter un émetteur portatif :
1. Appuyer sur la touche „S“ et maintenez-la enfoncée.
2. Un point vert apparaît en bas à droite pendant un court instant pour valider.
Pour des raisons de sécurité, vous devez dé­connecter un émetteur portatif que vous avez perdu pour que la porte ne puisse pas être commandée par des personnes non autorisées.
2. Un point vert apparaît en bas à droite pendant un court instant pour valider.
3. Appuyez trois fois sur la touche de l’émetteur portatif réglée auparavant.
3. Maintenez la touche „S“ enfoncée jusqu’à ce que le point vert en bas à droite disparaisse.
Tous les émetteurs portatifs sont déconnectés. Vous pouvez connecter un nouvel émetteur portatif.
60
i
GND
+ 12V
COM
OUT
GND
+ 12V
IR
GND
+ 12V
Branchement de dispositifs électriques supplémentaires
F
Danger de mort par électrocution lors de tous les tra­vaux et interventions sur les installations électriques
Le branchement de dispositifs électriques supplémen­ taires doit obligatoirement être confié à une entreprise spécialisée.
Retirez toujours la prise de courant avant d’ouvrir le capot de protection et assurez-vous que l’installation n’est pas sous tension.
Les accessoires qui ne proviennent pas du fabri­cant peuvent provoquer des dysfonctionne­ments ou des endommagements.
Utilisez exclusivement des accessoires d’origine. La tension externe au niveau des bornes vissées pour le bouton-poussoir externe déclenche des courts-circuits et peut détruire l’électronique du moteur.
Ne pas connecter de tension externe à la borne de ’inter­ rupteur externe ; les bornes sont des contacts sans potentiel.
3
Interrupteur ext. (type : NO) GND Contact de portillon
ATTENTION : Enlever le pont si le contact de portillon est connecté.
Le montage incorrect de boutons-poussoirs ex­ternes peut nuire à la fiabilité du fonctionnement.
Montez toujours les boutons-poussoirs internes, les commu­tateurs de codage etc. :
hors de portée des pièces mobiles
à distance de visibilité de la porte
à une hauteur d’au moins 1,5 m
1
2
Légende 1 = Platine principale
2 = Cellule photoélectrique infrarouge (option) 3 = Interrupteur externe(option)
Conditions à remplir pour le branchement d’une cellule photoélectrique infrarouge :
Tension : = + 12 V Courant : = 150 mA Type : = NC
61
i
Commande manuelle de la porte
En cas de panne de courant : Si vous voulez commander la porte manuelle-
1. ment en cas de panne de courant, vous devez
tirer sur le cordon du déverrouillage de secours pour que la porte se déverrouille du moteur.
Vous pouvez ensuite manier la porte librement.
Lorsque le courant est revenu : Commandez la porte avec l’émetteur portatif
1. ou l’interrupteur mural.
F
Risque de blessure. La porte peut tomber de manière non contrôlée lors du déverrouillage (p. ex. lorsque la porte n’est pas équilibrée)
Ouvrez et fermez toujours complètement la porte après chaque déverrouillage.
Le déverrouillage de secours ne convient pas pour l’utilisation « quotidienne ».
REMARQUE
L’accouplement se fait automatiquement.
62
i
Notice à l’intention de l’utilisateur
Instructions pour l’utilisation
Vérifiez le système de motorisation pour vous assurer qu’il tourne facilement lors de la première utilisation du moteur de la porte de garage.
Vérifiez régulièrement après une certaine période de service que la porte est bien horizontale lors de l’ouverture et de la fermeture et que le ressort a suffisamment de force pour faire monter la porte. Lubrifiez régulièrement et en quantité suffisante toutes les pièces mobiles de la porte.
En cas de panne de courant, vous pouvez tirer sur le cordon de déverrouillage de secours et manier la porte librement.
Lorsque le courant est revenu, vous pouvez vous servir de l’émetteur portatif ou de la console murale. Le déverrouillage s’encliquète automatiquement. Vous pouvez ensuite commander de nouveau la porte avec l’émetteur portatif ou la console murale.
F
1. En cas de panne de courant, la porte arrête son mouvement.
Service normal
Télécommande Appuyez sur la touche de l’émetteur portatif réglée auparavant pour ouvrir ou fermer la porte.
Commande manuelle
En cas de panne de courant, la porte peut être ouverte et fermée manuellement dès que le moteur est découplé (cf. page 62).
2. Appuyez sur la touche de l’émetteur portatif program­ mée auparavant (cf. page
56) dès que le courant est revenu.
3. Suivant les réglages programmés, la porte remonte jusqu’à la fin de course supérieure et reste dans cette position.
63
Maintenance
F
Les installations de porte défectueuses et dispositifs de sécurité défaillants constituent un risque de blessure.
Intervalles de maintenance : Faites contrôler la porte par une entreprise
spécialisée avant la première mise en service et ensuite selon les besoins, mais au moins une fois par an.
Contrôles réguliers des pièces d’usure Les éléments de construction défectueux et
usés constituent un risque de blessure.
Contrôlez donc l’installation régulièrement pour détecter toute trace d’usure ou d’endommagement ou encore un mauvais équilibre éventuel de la porte.
La porte ne doit être en aucun cas utilisée si des travaux de réparation ou de réglage doivent être réalisés, car un défaut de l’installation ou une porte mal équilibrée peuvent être à l’origine de blessures.
Contrôlez :
Le serrage de tous les assemblages vissés
Les câbles pour détecter toute trace
d’endommagement
Les ressorts et éléments de fixation
Les ressorts trop fortement tendus constituent un risque de blessure.
Ne remplacez jamais les ressorts de la porte vous-même.
Confiez tous les travaux qui concernent le mécanisme de la porte et les ressorts à un spécialiste.
Contrôle mensuel de la détection des obstacles (limitation de force)
Amenez la porte dans sa position finale.
1. Posez un objet d’une hauteur de 50 mm, p.
2. ex. une bille de bois, dans le sens de marche de la porte.
Fermez la porte à l’aide de l’émetteur
3. portatif.
Lorsque la porte heurte contre un obstacle
4. lors de l’ouverture ou de la fermeture, le moteur s’arrête automatiquement et ouvre complètement la porte de garage.
Enlevez l’obstacle.
5. Lorsque l’obstacle est éliminé, vous pou-vez
6. de nouveau commander normalement le moteur de la porte de garage.
64
Posez une bille de bois d’environ 50 mm dans le sens de marche de la porte.
Corriger au besoin l’ajustement et effectuer une nouvelle vérification car un ajustement incorrect peut présenter un risque d’accident.
i
Spécifications techniques
Modèle et utilisation recommandée
N° d’article Tension (V) Surface de la porte (m
2
) Température ambiante admissible (°C)
SR40050 220 – 240 7.5 –20...+40
Rail de guidage et tailles disponibles
N° d’article Longueur totale Course de déplacement Hauteur de la course
SR40050 3020 mm 2560 mm < 2240 mm
Caractéristiques techniques
Puissance : 100 W Mode de veille : 6 W Force de traction : 500 N Tension d’alimentation : 230 V / 50 Hz Moteur : 24 V (CC) courant continu Eclairage : 25 W; E14 Vitesse de marche de la porte : 11 cm/seconde Types de fusible :
- fusible moteur 1 : 2,5 A
- fusible éclairage 2 : 2,5 A Fréquence et portée d’émission : 433 MHz/terrain libre 50 m Entraînement : moteur Méthode de protection : Utiliser seulement dans des locaux secs
F
Taille admissible de la porte de garage
Surface admissible du panneau de porte : 7,5 m Poids max. du remplissage
pour portes sectionnelles : 7 kg/m
2
(pour portes basculantes et sectionnelles de fonctionnement souple)
2
65
i
Elimination des défauts
F
Défauts
Le moteur ne fonctionne pas.
Il n’est pas possible de commander la porte à l’aide de l’émetteur portatif.
La portée de l’émetteur portatif est trop faible.
La chaîne bouge, la porte toutefois pas.
Un bruit de frottement est perceptible en marche.
La chaîne fléchit et fait du bruit.
Causes
1. La fiche n’est pas bien enfoncée.
2. Le fusible est tombé.
1. L’émetteur portatif a été éventuelle­ ment connecté incorrectement ou il n’a pas été connecté.
2. La batterie est déchargée.
La batterie est éventuellement vide.
Le déverrouillage de secours s’est éventuellement déclenché.
Manque de lubrifiant entre le rail et le chariot à chaîne après une longue période de service.
La chaîne est détendue suite à une longue période d’utilisation sans lubrifiant entre le rail et le chariot à chaîne.
Mesures à prendre
1. Introduisez la fiche de réseau dans la prise de courant.
2. Faites vérifier la cause par un tech­ nicien ; remettre le fusible ensuite.
1. Connectez de nouveau l’émetteur portatif, voir page 60.
2. Mettez une nouvelle batterie.
Remplacez-la par une batterie neuve du même modèle.
Agissez sur le moteur jusqu’à ce que le déverrouillage de secours s’encliquète de nouveau automatiquement.
Lubrifiez entre le rail et le chariot à chaînes en utilisant un lubrifiant approprié.
Tendez la chaîne comme décrit à la page 46 et appliquez un lubrifiant approprié sur la chaîne.
66
i
Conditions de garantie
Superrollo Hausautomatisierung GmbH accorde une garantie de 36 mois sur les appareils neufs dans la mesure où ces appareils ont été montés conformément à la notice de montage. La garantie couvre tous les défauts et vice de conception, de matière et de fabrication.
Exclusions de garantie :
Montage ou installation non conforme
Non-observation de la notice de montage et de service
Commande ou sollicitation non conforme
Influences extérieures, telles que coups, chocs ou intempéries
Réparations et modifications effectuées par des tiers non autorisés
Utilisation d’accessoires non appropriés
Dommages causés par des surtensions (p. ex. coups de foudre)
Dysfonctionnements causés par des battements de fréquence radio et autres perturbations
Superrollo Hausautomatisierung GmbH élimine gratuitement les défauts et vices qui apparaissent pendant la période de garantie soit par réparation soit par remplacement des pièces concernées ou encore par la fourniture d’un appareil de remplacement neuf ou de même valeur. Une fourniture de remplacement ou une réparation pour des raisons de garantie n’implique pas une prolongation générale de la durée de garantie initiale.
F
67
i
Vos notes...
F
68
ES Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
F Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050
i
STOP
Geachte klanten…
NL
Met de aankoop van deze garagedeuraandrijving hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Wij danken u voor uw vertrouwen.
De TA50 garagedeuraandrijving is ontwikkeld met het oog op het grootste mogelijke gemak. Aanspraak ma­kend op een compromisloze kwaliteit en na een lange reeks van tests, introduceren we met trots dit innovatieve product.
Deze handleiding ... Legenda
i
…beschrijft de montage, elektri­sche aansluiting en bediening van de TA50.
Lees de handleiding volledig door en volg alle veiligheids­instructies op voordat u met de werkzaamheden begint.
Houd deze handleiding bij de hand en draag de handleiding bij verandering van eigenaar aan de nieuwe bezitter over.
In geval van schade die wordt veroorzaakt door niet­naleving van deze handleiding en veiligheidsinstructies, vervalt de garantie. Voor daaruit voortvloeiende schade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
i
CE-markering en conformiteitverklaring
Het onderhavige product voldoet aan de eisen van de toepasselijke Europese en nationale richtlijnen.
De conformiteit is aangetoond, de betreffende verklarin­gen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Levensgevaar door elektrische schok
Dit teken waarschuwt u voor de gevaren bij het werken aan elektrische aansluitingen, onderdelen, etc. Het vereist veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid en het leven van de betrokken persoon.
Het gaat hier om uw veiligheid.
Neem alle aldus gekenmerkte instructies in acht en volg ze op.
Wij waarschuwen ook tegen wangedrag dat tot letsel van personen en schade aan eigen­dommen kan leiden.
i
Correct gebruik
Gebruik de garagedeur alleen:
voor het openen en sluiten van garagedeuren
voor particulier gebruik
volgens de specificaties en veiligheidsvoorschriften
in deze handleiding Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk.
70
OPMERKING/ BELANGRIJK/LET OP
Op deze manier maken we u attent op informatie die voor een goede werking belangrijk is.
Correct gebruik van de handzender
De afstandbediening met handzender is alleen toegestaan voor apparaten en installaties, wanneer een radiostoring in de zender of ontvanger geen risico inhoudt voor mensen, dieren of voorwerpen, of dat het risico door andere veilig­heidsvoorzieningen wordt opgevangen.
Houd alle onderhoudsintervallen aan
Bij een juiste gebruik hoort ook de regelmatige controle van de deur en de veiligheidsvoorzieningen.
i
Inhoud
Compleet aanzicht ........................................................72
Inhoud leveringspakket ..................................................73
Algemene veiligheidsinstructies .......................................75
Functiebeschrijving ........................................................76
Belangrijke montage-instructies .......................................77
De maten opmeten .......................................................79
Montage van de rails .....................................................80
Aandrijfketting spannen .................................................80
Verbinding van de aandrijvingsbehuizing met de rail ...........81
Montage van de aandrijving en de rail .............................82
Montage van de montagesteun .......................................83
Montage van de bevestigingshoek op de andrijfkop ...........83
Montage van de deurbevestiging .....................................84
Belangrijke aanwijzingen na de montage .........................86
Programmering .............................................................86
Handzender aan- en afmelden ........................................94
Aansluiting extra elektrische voorzieningen .......................95
Handmaatige bediening van de deur ................................96
Instructies voor de gebruikers .........................................97
Onderhoud ...................................................................98
Technische specificaties ..................................................99
Problemen oplossen ....................................................100
Garantiebepalingen .....................................................101
Uw aantekeningen... ...................................................102
NL
71
i
Compleet aanzicht
3
5
4
6 7 8
NL
Legenda 1 = Aandrijving, inclusief verlichting
2 = Handzender 3= LED 4= 1. Knop van de handzender 5= 2. Knop van de handzender 6 = Instelknop (S)
1
2
7= Weergave 8  Instelknop (+) 9= Instelknop (-) 10= Programmeerknop (P)
72
10 9
i
ES
Instrucciones de uso y montaje para el accionamiento de puerta de garaje TA50.................1
Ref. / N° d’article / Artikelnr.: SR40050
F
Instructions de montage et de service pour la commande de porte de garage TA50 ..........35
NL
Montage en gebruikshandleiding voor de TA50 garagedeuraandrijving ............................69
Inhoud van het geleverde
NL
1.
10.
Vergelijk na het uitpakken de inhoud van het pakket met de verstrekte informatie over het leveringspakket:
1 x aandrijving
1.
2.
3.
4.
5.
11.
12.
13.
14.
1 x gebruikshandleiding
2.
1 x Handzender
3.
4.
2 x middenkoppelstuk
5.
3 x bevestigingssteun
6.
1 x montagesteun
7.
1 x deurbevestiging
8.
1 x veeltandig koppelstuk
9.
8 x hexplaatschroef (6 x 15 mm)
10.
1 x schroef (6 x 80 mm), met hexmoer
11.
1 x bout (8 x 20 mm)
12.
1 x splitpen (2 x 20 mm)
13.
4 x schroef (8 x 20 mm) met hexmoer en revet
14.
6 x plug (10 mm)
15.
6 x hexschroef (8 x 60 mm)
6.
7.
15.
16.
16.
1 x centreerpen
17.
2 x montageponsband
18.
3 x rail + 2 verbinders
8.
9.
17.
18.
73
i
Toepassingsvoorwaarden
NL
Gebruik de garagedeur alleen in droge ruimtes.
De garagedeur moet gemakkelijk met de hand te
openen en sluiten zijn, hij mag niet klemmen.
Oneigenlijk gebruik
i
Door ondeskundige veranderingen aan de con­structie bestaat er kans op letsel.
Breng geen structurele wijzigingen in de aandrijving, de garagedeur of eventueel aanwezige veiligheidsvoor­zieningen aan die afwijken van de maatregelen zoals beschreven in deze handleiding. Dergelijke veranderin­gen vormen een gevaar voor de veiligheid.
De garagedeur mag niet worden gebruikt:
in bedrijven
voor de aandrijving van andere objecten
in continubedrijf
Toegestane soorten garagedeur
i
Uitkantelende standaardkanteldeuren
Sectionaaldeuren
De deuren moeten glad zijn en aan de eisen van de volgende normen voldoen: EN 12453 en EN 12604.
Zorg ervoor dat de looprails op het plafond altijd vrij zijn van vet en vuil. Vuile plafondlooprails kunnen een goede werking bemoeilijken.
Op de inbouwlocatie moet een stopcontact van 220 - 240 V/50 - 60 Hz aanwezig zijn.
Door een verkeerde montage bestaat kans op letsel
Bewegende onderdelen van de garagedeur mogen nooit in openbare voet- of fietspaden uitsteken
Voor schade veroorzaakt door een verkeerd of oneigen­lijk gebruik is de fabrikant niet aansprakelijk (zie de garantievoorwaarden).
i
Niet toegestane soorten garagedeur
Deuren die meer specifieke kantel- en draai­bewegingen nodig hebben, mogen niet met de TA50 garagedeuraandrijving worden aangestuurd.
74
Kanteldeuren Plafondsectionaal-
deuren
Niet uitkantelende kanteldeur
i
Algemene veiligheidsinstructies
NL
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen LET OP
Voor de veiligheid van personen is het heel belangrijk dat alle aanwijzingen worden opgevolgd.
Bewaar deze aanwijzingen goed.
Bij het werken aan elektrische installaties bestaat er levensgevaar door elektrische schokken.
Laat alle werkzaamheden aan elektrische installaties en de aandrijving alleen uitvoeren door een erkende elektromonteur.
Trek voorafgaande aan alle werkzaamheden aan de deur of de aandrijving altijd de stekker uit het stopcontact.
Het gebruik van defecte apparatuur kan gevaar voor personen opleveren of tot materiële schade leiden.
Nooit defecte of beschadigde apparaten gebruiken.
Controleer de aandrijving en de stroomkabel op bescha-
digingen. In geval van beschadiging van de stroomkabel moet deze door de fabrikant, de verantwoordelijke klantenservice of andere gekwalificeerde vakmensen worden gerepareerd om risico’s te vermijden.
U kunt contact opnemen met onze klantenservice (zie pagina 104), mocht u schade aan het apparaat vaststellen.
Defecte deuren kunnen letsel veroorzaken
De beweging van de deur mag niet door slecht inge­ stelde veren of slecht functionerende deurop­ hangingen of deurconstructies worden belemmerd.
Er bestaat kans op letsel door zeer strak gespannen deurveren. Vervang nooit zelf De deurveren.
Laat alle werkzaamheden aan het deurmechaniek en de veren door een vakman uitvoeren.
Door misbruik wordt de kans op letsel ver­hoogd.
Raak nooit met uw handen de bewegende deur of bewegende onderdelen aan.
Instrueer alle personen die de garagedeur bedienen in het veilig gebruik.
Laat niemand onder de bewegende deur doorlopen.
Laat kinderen, niet met de deur of de handzender
spelen.
Bewaar de handzender zodanig dat een onbedoeld gebruik, bijvoorbeeld door spelende kinderen, is uitgesloten.
Rijd alleen de garage in of uit wanneer de deur volledig is geopend en stilstaat.
Deze installatie is niet geschikt voor personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden en weinig ervaring, tenzij ze worden begeleid en in de gaten gehouden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Bij defecte of niet-werkende veiligheidsvoor­zieningen bestaat er kans op letsel of schade aan eigendommen.
Controleer vóór het eerste gebruik en een keer per
maand de veiligheidsvoorzieningen op een correcte werking (bijvoorbeeld de krachtbegrenzing).
Stel nooit de veiligheidsvoorzieningen buiten
werking.
Houd de deuraanslag op de grond vrij van ijs,
sneeuw, vuil en stenen.
Op bekrachtigde deuren bestaat kans op beknel­ling aan de sluitkanten.
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik zich geen mensen in het kantelbereik van de garagedeuren bevinden.
75
i
Functiebeschrijving
NL
Intelligente microcomputer
Intelligente, computergestuurde, accurate hefpositio­nering, tijdige krachtbepaling, terugloop bij obstakels.
Aandrijving
Geluidsarm, de zachte start en stop beschermen de aandrijving en zorgen voor een lange levensduur.
Zelfdiagnosefunctie
Gebruiksmodus en digitaal menu worden in het display weergegeven, zelfdiagnose (L-normaal, F-onderbroken H-leesfout, A-infraroodbundel onderbroken).
Cryptoguard
De roulerende codetechnologie biedt miljarden code­combinaties, waardoor elke handzender uniek is en zo tegen on-geoorloofde toegang beschermt.
Alarmeenheid
Het alarm klinkt wanneer de deur langer dan 10 minu­ten open wordt gelaten. Het alarm stopt zodra de deur opnieuw is gesloten (zie pagina 91 „Instellen alarm“).
Functiebeschrijving/obstakelherkenning
i
Noodontgrendeling
De deur kan in het geval van een stroomstoring met de hand worden bediend door aan het snoer van de noodont­grendeling te trekken.
Automatische sluitfunctie
De automatische sluittijd van de deur kan worden ingesteld op 30 tot 240 seconden (zie pagina 91/92).
2000-cycli-alarm
Wanneer de aandrijving 2000 cycli heeft doorlopen, klinkt een geluidssignaal om de gebruiker eraan te herinneren dat het mechanische systeem een onder­houdsbeurt nodig heeft (zie pagina 92).
Verlichting
De S1-garagedeur heeft een interne verlichting die na elke schakelimpuls automatisch wordt ingeschakeld en na 3 minuten weer uitgaat.
Extra aansluitmogelijkheden voor externe accessoires en een veiligheidseenheid
U kunt ook een externe schakelaar en een infrarood­sensor aansluiten (zie pagina 95).
De aandrijving heeft een automatische obstakel­herkenning (via interne krachtbewaking).
Stoot de deur bij het openen of sluiten op een obstakel, dan stopt de aandrijving automatisch en beweegt in tegengestelde richting tot het betreffende eindpunt.
Na verwijdering van het obstakel kunt u de garage­deuraandrijving weer normaal bedienen.
76
i
STOP
Functiebeschrijving/noodontgrendeling
De deur kan in het geval van een stroomstoring met de hand worden bediend door aan het snoer van de noodont­grendeling te trekken.
Er bestaat kans op letsel. De deur kan bij ont­grendeling ongecontroleerd naar beneden vallen (bijvoorbeeld als veren zwak of gebroken zijn of als de deur niet in evenwicht is).
Sluit of open na elke ontgrendeling de deur altijd volledig.
De noodontgrendeling is niet bedoeld voor „dage­ lijkse gebruik“.
Belangrijke montage-instructies
NL
LET OP Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montage. Volg alle montageaanwijzingen op.
Een verkeerde montage kan ernstige letsels veroorzaken.
Controleer vóór de montage ...
…of uw aandrijving geschikt is voor het type en de hoogte van de garagedeur.
…de deur op de juiste mechanische toestand. De deur moet soepel lopen en in balans zijn. Controleer of de deur naar behoren kan worden geopend en gesloten.
Open de deur ongeveer 1 m en laat deze vervolgens los, een uitgebalanceerde deur moet nu in deze positie blijven staan. Zo niet, laat dan de deur door een gespecialiseerd bedrijf instellen.
De beweging van de deur mag niet door slecht inge­ stelde veren of slecht functionerende deurophangingen of deurconstructies worden gehinderd.
Verwijder vóór de montage van de aandrijving...
...alle onnodige kabels of kettingen en schakel alle apparatuur, zoals vergrendelingen, uit die niet nodig zijn voor gemotoriseerd gebruik.
Tijdens de montage bestaat er kans op letsel door het neervallen van een niet-beveiligde deur.
Zorg ervoor dat bij de montage er zich geen mensen in het draaibereik van de garagedeurbevinden.
Onjuiste montage kan leiden tot ernstige ongevallen en letsel veroorzaken.
Neem alle montage-instructies in acht en volg ze
op.
Installeer de bediening voor de noodontgrendeling
op een hoogte van minder dan 1,8 m.
Gebruik alleen het bijgeleverde montagemateriaal
en alleen originele reserveonderdelen en originele accessoires.
Ter plaatse aanwezige deurvergrendelingen kunnen
de goede werking van de deur belemmeren en moeten daarom worden gedemonteerd.
Slechte verlichting belemmert de montage en kan
schade veroorzaken. Zorg ervoor dat u voldoende verlichting hebt tijdens de montage.
Het kan gebeuren dat u tijdens de montage de deur
een tijdje niet meer kunt openen.
Deze garagedeuraandrijving mag niet worden gebruikt voor
garagedeuren die openingen van meer dan 10 mm doorsnede hebben of hoeken of uitstekende delen die personen kunnen meetrekken of waar personen op kunnen gaan staan.
77
Benodigd gereedschap
U hebt het volgende gereedschap nodig:
Het verwijderen van de deurvergrendelingen
1.
Verwijder alle verticale en horizontale deur­vergrendelingen.
BELANGRIJK! Bewaar de „oude“ deurvergrendelingen goed.
Als u de garagedeur eenmaal gedemonteerd hebt, moet u deze opnieuw monteren om de oorspronkelijke toe­stand van de deur te herstellen.
NL
78
De maten opmeten
1.
Midden van de deur meten en markeren
Markeer het midden van de deur zoals aangegeven aan de bovenzijde van de deur, op de latei en het plafond van de garage.
Meet de afstand tussen plafond en boven-
2. zijde van de deur.
Sluit de deur langzaam en meet de afstand tussen de bovenzijde van de deur en het plafond.
OPMERKING De minimale afstand is 6 cm.
Kanteldeur
Sectionaal-
deur
NL
min. 6 cm
min. 6 cm
3.
Montage-instructies voor de inbouw van sectionaaldeuren
Als de garagedeuraandrijving voor een sectionaaldeur wordt gebruikt, moeten bij gesloten deur de gelei­dingswieltjes van het bovenste deursegment in de boog van de geleiderail staan.
Goed Fout
79
Montage van de rails
NL
OPMERKING
De TA50 wordt met drie rails geleverd:
twee eindpuntenstukken incl. voorgemonteerde ketting.
een middeldeel (zonder ketting) met twee verbindings
stukken.
1.
Leg de twee eindstukken met de vooraf ge­monteerd ketting zodanig op de grond, dat de ketting er zoveel mogelijk recht tussen-door loopt.
2.
Schuif de twee bijgeleverde verbindings-stuk­ken over het middendeel en plaats ver-volgens het middendeel in de open ruimte tussen de twee eindstukken.
3.
Geleid de ketting door het middendeel.
4.
Schuif elk van de verbindingsstukken op het raakvlak tussen het middendeel en het bijbe­horende eindstuk.
Zorg ervoor dat de verbindingsstukken zich steeds in het midden tussen de bevestigingsplaten van de rail­onderzijde bevinden.
5.
Buig ten slotte de bevestigingsplaat met een kleine schroevendraaier naar buiten.
Hierdoor kan het verbindingsstuk niet meer bewegen.
Verbindingsstukk 1
1 2 3
Verbindingsstukk 2
Bevestigingsplaat
Aandrijfketting spannen
1.
Draai de spanmoer met een geschikt steek­sleutel (Ø 10 mm) goed vast.
Stel de kettingspanning af zoals weergegeven
2. in de afbeelding.
LET OP Door de productietoleranties kan het aangege­ven instellingsbereik van ongeveer 37-41 mm enigszins variëren.
Zorg er daarom voor dat de ketting over de gehele lengte van de rail enigszins doorhangt, en dus niet te strak is gespannen. Een te strak gespannen ketting kan leiden tot vermogens­verlies van de aandrijving.
80
1.
2.
Verbinding van de aandrijvingsbehuizing met de rail
NL
Plaats eerst het veeltandige koppelstuk (5).
1. Leg de rail (4) met het zich daarin bevindende
2. kettingwiel (af fabriek in de rail gemonteerd) op het koppelstuk (5).
Steek twee montagesteunen (2) op de rail (4)
3. en schroef deze met de bijgeleverde zeshoekige plaatschroeven (6 x 15 mm) op de aandrij­vingsbehuizing.
1
2
3
BELANGRIJK
Zorg ervoor dat de microschakelaar (3) bij de montage van de rail niet wordt beschadigd.
4
5
Legenda 1 = Zeshoekige plaatschroef (6 x 15 mm)
2 = Montagesteun 3 = Microschakelaar 4 = Rail 5 = Veeltandig koppelstuk
81
Montage van de aandrijving en de rail
NL
(A)
(C)
A / B / C / D zie volgende pagina’s
Montage op de latei
De montage moet bij voorkeur op de latei plaatsvinden, omdat zo de optredende krachten optimaal kunnen worden opgevangen.
Plafondmontage
Voor de plafondmontage moet u de montagesteun met 90 graden draaien en verder op de binnenkant van het garageplafond bevestigen. Hierdoor kan de gehele rail worden gebruikt.
OPMERKING
De afstand tot het deurpaneel mag bij plafondmontage max. 25 cm bedragen.
BELANGRIJK!
Gebruik bij garagemuren en -plafonds van steen (beton), de bijgeleverde hexbouten (8 x 60) en Ø 10 mm pluggen.
(D)
Montage op
de latei
Plafond­montage
(B)
min. 1,5 cm
max. 25 cm
82
(A) Montage van de montagesteun (1)
NL
OPMERKING
De montagesteun (1) moet gecentreerd op de deur worden gemonteerd.
1.
Teken de positie van de montagesteun (1) af en boor de montagegaten (bijvoorbeeld met een steenboor van 10 mm).
2.
Schroef de montagesteun (1) met de meege­leverde hexbouten (8 x 60 mm) stevig vast.
3.
Bevestig vervolgens de rail (4) met de mee­geleverde hexschroeven (6 x 80 mm) op de montagesteun (1).
(B) Montage van de bevestigingshoek (5) op de aandrijfkop (7)
Schuif de bevestigingshoek (5) zo dicht mogelijk
1. vóór de aandrijfkop (7) op de rail (4).
2.
Markeer de montagegaten voor de bevesti­gingshoek (5).
Til hiertoe de gehele constructie op en druk hem tegen het plafond.
OPMERKING
Zorg ervoor dat de rail (4) in een rechte lijn ligt ten opzichte van het midden van de deur.
12
3
Legenda 1 = montagesteun
2 = schroef (6 x 80 mm), met hexmoer 3 = hexmoer (8 x 60 mm) 4 = rail
4
6
5
7
4
Boor de montagegaten uit (bijvoorbeeld met
3. een steenboor van 10 mm).
Schroef ten slotte de bevestigingshoek (5) met
4. de bijgevoegde hexschroeven (8 x 60 mm) op het garageplafond.
Legenda
4 = rail
5 = bevestigingshoek 6 = hexschroef (8 x 60 mm) 7 = aandrijfkop
83
(C) Montage van de deurbevestiging (8)
NL
OPMERKING
Wij raden aan de deurbevestiging (8) bij voorkeur op het deurframe te bevestigen.
Voor kunststoffen of dunwandige houten deuren zijn extra steunbalken nodig ter voorkoming van schade aan de deur. Overleg in dit geval met de leverancier van uw deur.
Gebruik indien mogelijk voor de montage van de deurbevestiging (8) de reeds aanwezige boorgaten.
1.
Plaats de deurbevestiging (8) op de bo-venzijde van de garagedeur en lijn deze op het midden van de deur uit (in rechte lijn met de profiel­slee). Teken dan de vier montagegaten af op het deurframe.
8
9
10
Legenda 8 = deurbevestiging
9 = bout (8 x 20 mm) 10 = hexplaatschroef (6 x 15 mm) 11 = borgsplitpen (2 x 20 mm) 12 = deurverbindingsstuk, gekromd
11
12
2.
Sla met behulp van de bijgeleverde centreer-pen de montagegaten in het deurframe.
OPMERKING
Plaatschroeven hebben voldoende grip nodig in het materiaal. Controleer de dikte van uw deurframe. Bij voldoende materiaaldikte kunt u de bevestigingsgaten ook met een metaalboor van 4 mm voorboren, mocht u de gaten er niet met de centreerpen in kunnen slaan.
84
GOED
Bevestigingsgat door mid-
del van centreerpen
De schroef heeft vol-
doende grip
FOUT
Bevestigingsgat door mid-
del van boren
De schroef heeft
geen grip
(C) Montage van de deurbevestiging (8)
3.
Schroef de deurbevestiging (8) met de bijgele­verde hexplaatschroeven (8 x 15 mm) op het frame vast.
4.
Bevestig ten slotte het deurverbindings­stuk (12) met de bijgeleverde bouten (9) op de deurbevestiging (8).
OPMERKING
Af fabriek is al een deurverbindingsstuk gemonteerd, dit is vast verbonden met de rail.
5.
Borg ten slotte de bout (9) tegen eruit glijden door de splitpen (11) erin te steken.
(D) Montage van het middenkoppelstuk (13)
NL
12
8
9
1.
Het middenkoppelstuk (13) op een geschikte plaats, liefst in het midden tussen de deur en de aandrijfkop, bevestigen.
Legenda 13 = middenkoppelstuk
14 = hexschroeven (8 x 60 mm)
13
14
85
Belangrijke aanwijzingen na de montage
NL
Zorg ervoor dat de installatie goed is ingesteld na de montage, en dat de aandrijving omkeert (terugloopt) als de poort een 50 mm hoog obstakel op de vloer raakt (in het geval van aandrijvingen die over een klembe­ veiliging beschikken dat bij contact met de onderzijde van de deur wordt geactiveerd), zie pagina 98.
Waarschuwingsplaatjes aanbrengen
Door oneigenlijk gebruik wordt de kans op letsel verhoogd.
Bevestig de waarschuwingstickers voor beknellings­ gevaar permanent op een goed zichtbare plaats of in de nabijheid van alle geïnstalleerde besturingen.
Bevestig de sticker voor handmatige ontgrendeling permanent naast het bedieningselement.
Breng alle waarschuwingstickers/-bordjes zodanig aan, dat ze goed leesbaar zijn.
De deur gebruiksklaar maken
1.
Beweeg de deur zachtjes om de slee op zijn plaats te laten komen.
2.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel de stroom in.
3.
Het licht gaat aan en de eenheid laat een en­kel geluidssignaal horen en het display geeft cyclisch ‘0’ weer.
Zorg ervoor dat de aandrijving na montage de openings­beweging van de deur voorkomt of stopt wanneer de deur met een massa van 20 kg is belast, die in het midden op de onderzijde van de deur is bevestigd. Dit geldt in het bijzonder voor aandrijvingen die met een deur kunnen worden gebruikt die in de deurvleugel ope­ningen heeft met een diameter van meer dan 50 mm.
Programmering
Opdat de volgende instellingen correct worden opgeslagen en uitgevoerd, dient u een afslui­tende programmering conform pagina 93 uit te voeren.
86
Eindpunten instellen / instellen van het bovenste eindpunt
NL
Een verkeerde volgorde bij de instelling van de eindpunten leidt tot storingen. Houd de aangegeven instelvolgorde altijd aan.
1. Druk gedurende ongeveer 5 seconden op „P“ .
4. Druk op „+“ of op „-“
2. De aandrijving laat een geluidssignaal horen en geeft een „1“ weer.
5. De deur gaat open of dicht.
Het onderste eindpunt instellen
Juiste instelvolgorde:
1. Instellen van het bovenste eindpunt
2. Instellen van het onderste eindpunt
3. Druk op „P“, „1“ begint te knipperen.
6. Bevindt de deur in de ge­ wenste positie, druk dan op „P“ om het bovenste eind­ punt op te slaan.
1. Druk op „+“, het display geeft een „2“ weer.
4. De deur gaat open of dicht.
2. Druk op „P“, „2“ begint te knipperen.
5. Bevindt de deur zich in de gewenste positie, druk dan op „P“ om het onderste eindpunt op te slaan.
3. Druk op „+“ of op „-“
87
Referentietest voor krachtmeting uitvoeren
Tijdens de referentietest bestaat er kans op letsel, aangezien de aandrijving een grote kracht ontwikkelt.
NL
1. Druk op „+“, het display geeft een „3“ weer.
4. Druk nadat de deur is gestopt 2 x op „P“.
7. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 1)
2. Druk op „P“, „3“ begint te knipperen.
5. De deur gaat naar beneden.
BELANGRIJK
Met de instelling van de twee eindpunten en met de referentietest voor de kracht­meting hebt u de noodzakelijke instellingen voor een veilig gebruik uitgevoerd.
Als u geen behoefte hebt aan verdere instellingen, moet u de programmering conform methode 1 op pagina 93 voor de voltooiing van de uitgevoerde basis­instellingen overnemen.
De volgende afzonderlijke instellingen kunt u steeds afzonderlijk of aan het eind va alle instellingen met methode 2 op pagina 93 afsluiten.
3. De deur gaat automatisch omhoog.
6. Druk nadat de deur is ge­ stopt op „P“ om de infor­ matie op te slaan.
88
Indien nodig de krachtbegrenzing aanpassen
NL
OPMERKING
De aandrijving is standaard ingesteld op niveau 3. Indien nodig (bijvoorbeeld bij een te laag krachtniveau) kunt u de krachtbegrenzing achteraf aanpassen.
1. Druk op „+“ (evt. her­ haaldelijk drukken) tot de „4“ wordt weergegeven.
laag hoog
2. ruk op „P“, het display geeft „7“ weer (niveau 3).
Krachtniveau
Fabrieksinstelling
Een te laag krachtniveau heeft invloed op de deurbeweging, vooral als de mechanische structuur van de deur niet goed is uitge­balanceerd.
3. Druk op „+“ of druk op „-“ om het niveau te selecteren.
4. Druk op „P“ om de instel­ling op te slaan.
Na het opnieuw instellen van het krachtniveau moet u de referentietest voor de krachtmeting herhalen en de programmering afsluiten.
Tijdens de referentietest bestaat er kans op letsel, aangezien de aandrijving zeer grote krachten ontwikkelt.
5. BELANGRIJK Herhaal de referentietest
voor de krachtmeting (zie pagina 88).
6. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 1).
89
Bedieningsknop op de handzender instellen
OPMERKING
De deurbesturing is standaard op de tweede knop van de handzender ingesteld.
NL
1. Druk op „+“ (evt. her­ haaldelijk drukken) tot de „5“ wordt weerge­ geven.
4. Druk op toets „P“ om de instelling op te slaan.
2. Druk op „P“, „2“ begint te knipperen
(2 = fabrieksinstelling)
5. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of doorgaan met de volgende instelling.
3. Druk op „+“ of „-“ om het gewenste kanaal te selecteren.
1 = Toets 1
2 = Toets 2
90
Alarminstelling
NL
Als het alarm wordt ingeschakeld, genereert de aandrijving een geluidssignaal wanneer de deur langer dan 10 minuten geopend blijft. Het geluidssignaal klinkt elke 10 minuten gedurende 30 seconden.
1. Druk op „+“ (evt. her­ haaldelijk drukken) tot de „6“ wordt weerge­ geven.
4. Druk op „P“ om de alarminstelling op te slaan.
2. Druk op „P“, de weergave is „0“.
(0 = uit = fabrieksinstelling)
5. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of verder gaan met de volgende instelling.
Beëindiging van het alarm:
Druk op de deurbesturingsknop om de deur volledig te sluiten.
3. Druk op „+“, de weergave is „1“.
(1 = aan = de alarminstelling is ingeschakeld)
Automatische sluitingstijdinstelling
OPMERKING
Voordat de deur automatisch sluit, genereert de aandrijving gedurende 20 seconden een geluidssignaal. Op hetzelfde moment knippert het lampje.
1. Druk op „+“ (evt. her­ haaldelijk drukken) tot de „7“ wordt weerge­ geven.
2. Druk op „P“, de weergave is „0“.
(0 = uit = fabrieksinstelling)
Zodra de deur zich sluit, blijft het licht permanent ingescha­keld en het geluidssignaal blijft klinken.
Zodra de deur gesloten is, beëindigt de aandrijving het geluidssignaal en het lampje blijft nog 3 minuten branden.
3. Druk op „+“, de weer­ gave is „1“.
(1 = aan = automatische sluitingstijd = 30 seconden)
91
Automatische sluitingstijdinstelling
NL
4. Druk op „+“ en selecteer de gewenste sluitingstijd:
1 = 30 s 2 = 60 s 3 = 90 s 4 = 120 s
5 = 150 s 6 = 180 s 7 = 210 s 8 = 240 s (maximaal)
5. Druk op „P“ om de instelling op te slaan.
2000-cycli-alarminstelling
Controleer na enige tijd regelmatig de wer­king om te zien of de deur bij het openen/ sluiten horizontaal is en of de veer genoeg kracht heeft om de deur te sluiten.
Breng op regelmatige basis op alle bewe­gende delen het juiste smeermiddel aan.
6. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of verder gaan met de vol­ gende instelling.
OPMERKING
Als deze functie is geactiveerd, zal de aandrijving na 2000 cycli op bepaalde tijdstippen door een korte geluidssignaal aangeven dat er onderhoud aan de deur moet plaatsvinden.
Alarmsignaal beëindigen
Schakel de stroom uit en weer in, of druk gedurende 5 seconden op „P“.
1. Druk op „+“ (evt. her­ haaldelijk drukken) tot de „8“ wordt weerge­ geven.
4. Druk op „P“ om de instelling op te slaan.
92
2. Druk op „P“, de weergave is „0“.
(0 = uit = fabrieksinstelling)
3. Druk op „+“, de weer­ gave is „1“.
(1 = aan)
5. Sluit de programmering af (zie pagina 93, methode 2) of verder gaan met de volgende instelling.
De programmering afsluiten
NL
BELANGRIJK
Let op: deze laatste stap moét worden uitgevoerd, omdat de opgeslagen informatie anders verloren gaat.
OPMERKING
U kunt de programmering op 2 manieren als volgt afsluiten:
Methode 1: Deze methode moet per se na de referentietest worden uitgevoerd.
1. Druk na de referentietest op „+“ (evt. herhaalde­ lijk drukken) tot „1“ wordt weergegeven.
2. Houd „P“ gedurende 5 seconden ingedrukt.
3. „0“ wordt cyclisch weerge­ geven om de programme­ ring af te sluiten en de aandrijving in de rusttoe­ stand te zetten.
Methode 2: Na alle andere instellingen
1. Houd na afsluiting van elke instelling „P“ ge­ durende 5 seconden ingedrukt.
2. „0“ wordt cyclisch weer­ gegeven om de program­ mering af te sluiten en de aandrijving in de rusttoe­ stand te zetten.
93
Handzender aan- en afmelden
Handzender aanmelden:
NL
1. Druk gedurende 1 seconde op „S“ en laat dan los.
OPMERKING
Na een succesvolle aanmelding kunt u uw garagedeuraandrijving met de afstandbediening bedienen. U kunt daarna nog meer handzender aanmelden.
Handzender afmelden:
1. „S“ indrukken en inge­ drukt houden.
2. Voor de bevestiging verschijnt er kort een groene stip rechtsonder in het display.
Om veiligheidsredenen moet een handzender bij verlies worden afgemeld, zodat de garage-deur niet door onbevoegde personen kan worden geopend of gesloten.
2. Ter bevestiging verschijnt een groene stip in de rechtsonder in het display.
3. Druk driemaal op de eerder ingestelde knop op de handzender.
3. Houd „S“ net zolang inge­ drukt totdat de groene stip in de rechtsonder in het display verdwijnt.
Alle handzender zijn afgemeld. U kunt nu een nieuwe Handzender aanmelden.
94
i
GND
+ 12V
COM
OUT
GND
+ 12V
IR
GND
+ 12V
Aansluiting van extra elektrische voorzieningen
NL
Alle werkzaamheden aan elektrische syste­men zijn potentieel levensbedreigend vanwege de kans op elektrische schokken.
De aansluiting van extra elektrische apparaten mag alleen door een erkende elektromonteur plaatsvinden.
Haal voordat u de kap opent, altijd de stekker eruit en controleer of de installatie spanningsvrij is.
Accessoires van derden kunnen storingen of schade veroorzaken.
Gebruik uitsluitend originele accessoires. Externe spanning op de schroefklemmen voor de externe knop leidt tot kortsluiting en tot vernietiging van de aandrijvingselektronica.
Geen externe spanning op de klemmen voor de ex­ terne knop aansluiten, de terminals zijn potentiaal­ vrije contacten.
3
Ext. schakelaar (type: NO) GND Loopdeurcontact
LET OP: Bij het aansluiten van loopdeurcontact, de brug wegnemen.
Onjuiste montage van externe sensoren kan de bedrijfsveiligheid in gevaar brengen.
Monteer de binnenknoppen, codeerschakelaars etc. altijd:
buiten het bereik van bewegende delen.
in het zicht van de deur
op ten minste 1,5 m hoogte
1
2
Legenda 1 = moederbord
2 = infrarode fotocel (optioneel) 3 = externe schakelaar (optioneel)
Aansluitvoorwaarden voor aansluiting van een infrarood sensor:
Spanning: = + 12 V Stroom = max. 150 mA Type = NC
95
i
Handmatige bediening van de deur
In het geval van een stroomstoring:
1.
Wilt u de deur handmatig bedienen in het geval van een stroomstoring, dan moet u aan het koord van de noodontgrendeling trekken zodat de deur van de aandrijving wordt losgekoppeld.
Daarna kunt u de deur vrij bewegen.
Wanneer er weer stroom is:
1.
Gebruik de handzender of de wandschakelaar.
NL
Er bestaat kans op letsel. De deur kan bij ontgrendeling ongecontroleerd naar beneden vallen (bijvoorbeeld als de deur niet in balans is).
Sluit of open de deur altijd volledig na iedere ont-grendeling.
De noodontgrendeling is niet bedoeld voor „dage-
lijkse gebruik“.
OPMERKING
Het ontkoppelen gebeurt automatisch.
96
i
Instructies voor gebruikers
Instructies voor gebruik
Controleer het aandrijfsysteem om te bepalen of de garagedeuraandrijving bij het eerste gebruik soepel beweegt.
Controleer nadat de deur enige tijd gebruikt is, regelmatig of de deur bij het openen/sluiten horizontaal blijft en of de veer voldoende kracht heeft om de deur omhoog te tillen. Smeer alle be­ wegende delen regelmatig in met een geschikte hoeveelheid smeermiddel.
In het geval van een stroomstoring kunt u aan de noodontgrendeling trekken en de deur met de hand vrij bewegen.
Wanneer er weer stroom is, kunt u de handzender of wandconsole gebruiken, de noodontgrendeling beweegt automatisch weer op zijn plaats.
De deur kan dan weer met de Handzender of de wandconsole worden bediend.
NL
1. In het geval van een stroomstoring stopt de deur met bewegen.
Normaal gebruik
Afstandsbediening Door op de eerder ingestelde knop van de hand­ zender te drukken, kan de deur worden geopend, gesloten of gestopt.
Handbediening In het geval van een stroomstoring kan de deur met met de hand worden geopend of gesloten zodra de aandrijving is losgekoppeld (zie pagina 96).
2. Druk als er weer stroom is, op de eerder inge­ stelde knop (zie pagina
90) van de Handzender, de deur opent zich.
3. Het programmageheugen zorgt dat de deur naar het bovenste eindpunt beweegt en daar vervol­ gens blijft staan.
97
Onderhoud
NL
Defecte deuren en veiligheidsvoorzieningen kunnen letsel veroorzaken.
Voor uw veiligheid moet u de aanbevolen on­derhoudsintervallen voor uw deur met inbegrip van alle veiligheidsvoorzieningen, aanhouden.
Onderhoudsinterval: Laat de deur voorafgaande aan de eerste in-
gebruikname en, afhankelijk van de behoef-te, ten minste eenmaal per jaar door een vak-man nazien.
Regelmatige controle van de slijtende on­derdelen:
U moet de installatie regelmatig controleren op tekenen van slijtage, beschadiging of slechte balans van de deur.
Gebruik de deur in geen geval wanneer er reparatie- of instelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd. Een fout in de installatie of een verkeerd uitgebalanceerde deur kan ernstige letsels veroorzaken.
Controleer:
of alle schroefverbindingen goed vastzitten
kabels op beschadigingen
veren en bevestigingsdelen
Er bestaat kans op letsel door de strak gespan­nen veren.
Vervang de deurveren nooit zelf.
Laat alle werkzaamheden aan het deurmechaniek
en de veren door een vakman uitvoeren.
Maandelijkse controle van de obstakelherkenning (krachtbegrenzing)
1.
Beweeg de deur in de eindpositie open.
2.
Plaats een 50 mm hoog object, zoals een blok hout, in de looprichting van de deur.
3.
Sluit de deur met de handzender.
4.
5.
Verwijder vervolgens het obstakel.
6.
Na verwijdering van het obstakel kunt u de garagedeuraandrijving weer normaal bedienen.
98
Een ca. 50 mm hoog blok hout in de looprichting van de deur leggen.
i
Technische specificaties
Model en aanbevolen gebruik
Artikelnr. Spanning (V) Deurafmetingen (m
2
) Toegestane omgevingstemperatuur (°C)
SR40050 220 – 240 7,5 –20...+40
Geleiderails en beschikbare maten
Artikelnr. Totale lengte Hefbeweging Hefhoogte
SR40050 3020 mm 2560 mm < 2240 mm
Technische gegevens
Vermogen: 100 W Stand-bymodus: 6 W Trekkracht: 500 N Voedingsspanning: 230 V / 50 Hz Motor: 24 V (DC) gelijkstroom Licht: 25 W, E14 Snelheid van de deur: 11 cm/seconde Zekeringmodel:
- Aandrijvingszekering 1: 2,5 A
- Lichtzekering 2: 2,5 A Frequentie en bereik: 433 MHz / op open terrein 50 m Aandrijving: Ketting Veiligheidsmethode: Alleen gebruiken in droge ruimtes
NL
Toegestane afmetingen van de garage
Toegestaan oppervlak van het deurpaneel: 7,5 m
Maximale vulgewicht voor kanteldeuren: 7 kg/m
2
(voor soepele kantel- en sectionaaldeuren)
2
99
i
Problemen oplossen
NL
Storing
De aandrijving werkt niet.
De handzender kan de aandrijving niet besturen.
Het bereik van de handzender is te laag.
De ketting bew ee gt z ich wel, maar de deur niet.
Bij gebruik is een schurend geluid te horen.
De ketting hangt door en maakt lawaai.
Oorzaken
1. De stekker zit niet goed in het stopcontact.
2. De zekering is omgeklapt.
1. De handzender is verkeerd, of helemáál niet aangemeld.
2. De batterij is leeg.
De batterij kan leeg zijn.
De noodontgrendeling kan geacti­veerd zijn.
Gebrek aan smeermiddel tussen de rail en de kettingslee na een lange gebruiksperiode.
De ketting is slap als gevolg van langdurig gebruik zonder smeer-middel tussen de rail en de kettingslee.
Oplossing
1. Stekker in het stopcontact steken.
2. Oorzaak door een technicus laten controleren, dan de zekering weer inschakelen.
1. Meld de handzender opnieuw aan, zie pagina 94.
2. Plaats een nieuwe batterij.
Vervang deze door een nieuw exem­plaar van hetzelfde model.
Laat de aandrijving lopen totdat de noodontgrendeling weer automatisch op zijn plaats valt.
Breng op de plek tussen de rail en de kettingslee een geschikt smeermid­del aan.
Span de ketting zoals beschreven op pagina 80 en breng een geschikt smeermiddel op de ketting aan.
100
Loading...