Superrollo Professional RM10MS, RM10MM, RM20MM, RM30MM Installation and operating instructions [ml]

Rohrmotor RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
BA20110-1-D (03.2010) Art.-Nr.: SR20110, SR20215, SR20225, SR20235
Installation and operating instructions .................................................................................................. Page 16
Notice de montage et d'utilisation .......................................................................................................... Page 29
Instrucciones de montaje y uso ........................................................................................................... Página 42
Montage- en bedieningshandleiding ................................................................................................... Pagina 55
Rohrmotor RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
Inhaltsverzeichnis
Übersicht ........................................................................................................................................................................................................................................................... 3
Vorwort .............................................................................................................................................................................................................................................................. 4
Grundlegende Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................... 4
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................................................................................................................................ 5
Gerät montieren ................................................................................................................................................................................................................................................ 6
Gerät in Betrieb nehmen .................................................................................................................................................................................................................................. 9
Störungen beheben ........................................................................................................................................................................................................................................ 11
Gerät demontieren ......................................................................................................................................................................................................................................... 14
Gerät entsorgen .............................................................................................................................................................................................................................................. 14
Technische Daten ........................................................................................................................................................................................................................................... 14
Zubehör ........................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Garantiebedingungen .................................................................................................................................................................................................................................... 15
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................................................................................................................................................ 15
Übersicht
21
12
11
3 4 5 6
8 Gegenlager* = Adapter
7
8
9
10
9 Kugellager* < Antriebskopf
A Walzenkapsel* ; Antriebslager
@ Befestigungsfeder* UT Motorkabel
? Mitnehmer UB Rollladenpanzer*
> Rohrmotor UD Wickelwelle*
Die Abbildung zeigt den Rohrmotor in einer Einbausituation. Die mit * gekennzeichneten Teile gehören nicht zum Lieferumfang.
3
Vorwort
Vorwort
Grundlegende Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Montage, den elektrischen Anschluss und das Bedienen der elektronischen Rohrmotoren RM10MS/RM10MM/ RM20MM/RM30MM. Lesen Sie vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung gründlich durch und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise!
Diese Anleitung hilft Ihnen beim
bestimmungsgemäßen,
sicheren und
vorteilhaften
Gebrauch der elektronischen Rohrmotoren RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM, kurz Motor genannt.
Diese Anleitung beschreibt die Montage und den Gebrauch des Rohrmotors mit dem dafür notwendigen superrollo-Zubehör. Für den Rohrmotor in Verbindung mit dem Zubehör wird in dieser Anleitung die Bezeichnung Gerät verwendet.
Diese Gebrauchsanleitung richtet sich an folgende Personen:
Personen, die dieses Gerät montieren,
Personen, die dieses Gerät anschließen,
Personen, die dieses Gerät bedienen,
Personen, die dieses Gerät warten oder
Personen, die dieses Gerät entsorgen.
Jede dieser Personen muss den vollständigen Inhalt dieser Gebrauchsanleitung zur Kenntnis genommen und verstanden haben.
Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Bei Schäden, die durch Nichtbefolgen dieser Anleitung entstehen, erlischt die Garantie. Für Folgeschäden übernimmt superrollo keine Haftung.
Verfügbarkeit
Diese Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung immer in der Nähe des Gerätes auf. Geben Sie die Gebrauchsanleitung weiter, wenn Sie das Gerät verkaufen oder auf andere Art weitergeben.
Gestaltungsmerkmale dieser Betriebsanleitung
Verschiedene Elemente der Gebrauchsanleitung sind mit festgelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht feststellen, um welche Art von Text es sich handelt:
normalen Text, Querverweise,
DREHRICHTUNGEN DER EINSTELLSCHRAUBEN,
Aufzählungen oder
¾ Handlungsschritte.
Hinweise mit diesem Zeichen enthalten Angaben zum wirtschaftlichen Verwenden des Geräts.
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich zum Heben und Senken von leichtgängigen Rollläden und Markisen.
Elektrische Schläge vermeiden
Lassen Sie den Netzanschluss und alle Arbeiten an der Spannungsversorgung
nur von einer qualifizierten, ausgebildeten Elektro-Fachkraft ausführen.
Schließen Sie das Gerät nur an einen 230 V~50 Hz Stromanschluss mit
bauseitiger Sicherung an.
Führen Sie alle Montage- und Anschlussarbeiten im spannungsfreien Zustand
aus.
Wenn es am Einbauort nicht benötigte Leitungen oder elektrische
Einrichtungen gibt, bauen Sie diese ab oder nehmen Sie sie außer Betrieb.
Bauen Sie vor dem Einbau des Motors alle nicht zum Betrieb nötigen Leitungen
und elektrischen Einrichtungen ab, oder nehmen Sie sie außer Betrieb.
Wenn Sie einen Schalter mit AUS-Voreinstellung einbauen, bringen Sie diesen
in Sichtweite des Rohrmotors in einer Höhe zwischen 1,5 m und 1,8 m an.
Bauen Sie den Schalter mit AUS-Voreinstellung unmittelbar am Antriebskopf
und mit ausreichend Abstand von beweglichen Teilen ein.
Verlegen Sie das Motorkabel innenliegend im Leerrohr unter Beachtung der
örtlichen Elektrovorschriften bis zur Abzweigdose.
Trennen Sie das Gerät bei Störungen vom Stromnetz.
Trennen Sie vor dem Öffnen des Rollladenkastens das Gerät vom Stromnetz.
Trennen Sie vor Reinigungsarbeiten am Rollladen das Gerät vom Stromnetz.
Lagern Sie den Motor nicht zusammen mit Säure, alkalischen Substanzen,
schmutzigen oder erodieren Materialien.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät während des Transports, der Lagerung und
des Gebrauchs nicht feucht wird und sich nicht in einer dunstigen Umgebung befindet.
Verwenden Sie den Motor nicht für Garagentore öffentlicher Gebäude.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit feuchten Händen.
Schrauben Sie niemals das Gehäuse des Geräts auf.
Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät. Wenn Ihr Gerät defekt ist, wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Beachten Sie beim Einsatz in Feuchträumen die DIN VDE 0100, Teil 701 und
702.
Verletzungsgefahr vermeiden
Stellen Sie sicher, dass der Rollladenkasten geschlossen ist, wenn das Gerät
im Betrieb ist.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen unter dem Rollladen befinden,
wenn der Rollladen gesenkt wird.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Rollladensteuerung spielen.
Stellen Sie sicher, dass bei Montagearbeiten keine Personen durch einen
nachrutschenden Rollladen verletzt werden können.
Senken Sie den Rollladen vor Montagearbeiten vollständig oder stützen Sie
den Rollladen ab.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Rollläden, deren Gewicht zum Rohrmotor passt. Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt Zulässige Rollladen- Flächen und -Gewichte ab Seite 6
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Unwuchten, Beschädigung und Abnutzung von Kabeln und Federn.
Verwenden Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand.
Starten Sie den Motor nicht zu häufig und überlasten Sie ihn nicht.
Drehen Sie den Einstellungsknopf oder die Antriebsbuchse nur im
Betriebsmodus.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz- und Zubehörteile von superrollo. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel Zubehör ab Seite 15
Stellen Sie sicher, dass Reparaturen am Gerät nur vom superrollo- Kundenservice durchgeführt werden.
Beachten Sie besonders die DIN 12045 - Zusätzliche Schutzeinrichtungen und Abschlüsse für Fassaden und Maueröffnungen, die mit Fenstern und Fenstertüren ausgestattet sind.
Aussperren vermeiden
Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Gebäude befinden, wenn der Rollladen einer Tür automatisch geschlossen wird.
Beschädigungen vermeiden
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
Schließen Sie das Gerät nur an einen 230 V~50 Hz Stromanschluss mit
bauseitiger Sicherung an.
Verwenden Sie das Gerät nur mit leichtgängigen Rollläden.
Verwenden Sie nur originale Ersatz- und Zubehörteile von superrollo.
Gerätebeschreibung
Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise
In dieser Gebrauchsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Gefahrenhinweisen:
GEFAHR
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer gefährlichen Situation, die möglicherweise zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
VORSICHT
Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer Situation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führt.
Gestaltungsmerkmale der Hinweise auf Sach- und Umweltschäden
Gerätebeschreibung
Lieferumfang
ACHTUNG
Diese Hinweise warnen vor einer Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden führt.
1 2
34567
8 Rohrmotor ? 2 x Splint
9 Einstellwerkzeug > Antriebslager
A Mitnehmer = Adapter
@ Sicherungsclip
5
Gerät montieren
Funktionen
Mit dem Gerät können Sie Rollläden und Markisen öffnen und schließen.
Um diese Funktionen auszuführen, muss der Rohrmotor mit folgendem superrollo­Zubehör im Rollladenkasten eingebaut werden:
Wickelwelle
Walzenkapsel
Kugellager
Gegenlager
Befestigungsfedern.
Informationen zum superrollo-Zubehör finden Sie im Kapitel Zubehör ab Seite 15.
Zulässige Rollladen-Flächen und -Gewichte
Die folgende Tabelle zeigt die für den jeweiligen Motor zulässige Rollladen-Fläche in Abhängigkeit vom Profilgewicht. Außerdem wird das maximale Rollladen­Gewicht aufgeführt.
Artikel-Nr. max. Rollladen-Fläche (m²) max. Rollladen-
Gewicht (kg)
4 kg/m² (Kunststoff­Rollläden)
7 kg/m² (Alu-/Holz­Rollläden)
RM10MS 4,2 2,8 22
RM10MM 4,2 2,8 22
RM20MM 8 5 44
RM30MM 12 8 66
¾ Stellen Sie sicher, dass die maximale Rollladen-Fläche bzw. das maximale
Rollladen-Gewicht nicht überschritten werden.
Sicherheitsfunktionen
Der Rohrmotor ist für den Kurzzeitbetrieb (vier Minuten) ausgelegt. Um Beschädigungen des Motors zu vermeiden, schaltet er sich bei Überschreiten dieser Zeit oder häufigem Umschalten automatisch ab.
Die Sicherheitsabschaltung kann verschiedene Ursachen haben. Bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, müssen Sie ggf. die Ursache beseitigen. Informationen zu möglichen Ursachen und deren Behebung finden Sie im Kapitel Störungen beheben ab Seite 11.
¾ Beseitigen Sie ggf. die Ursache. ¾ Lassen Sie den Motor ca. 20 Minuten abkühlen.
Sollte nach diesen Maßnahmen weiterhin keine Funktion möglich sein, nehmen Sie Kontakt mit dem superrollo-Kundendienst auf.
Gerät montieren
Vor dem Montieren
Um das Gerät montieren zu können, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
Der Deckel des Rollladenkastens muss leicht zugänglich und abnehmbar sein.
Am Einbauort muss ein 230 V~50 Hz Stromanschluss mit bauseitiger
Freischaltvorrichtung (Sicherung) vorhanden sein.
Das Rollladengewicht muss zum Rohrmotor passen. Informationen zum zulässigen Rollladengewicht finden Sie im Abschnitt Zulässige Rollladen- Flächen und -Gewichte ab Seite 6.
Das erforderliche superrollo-Zubehör muss vorhanden sein. Informationen zum superrollo-Zubehör finden Sie im Kapitel Zubehör ab Seite 15
¾ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Beschädigungen. ¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät
feststellen.
¾ Wenn Sie Beschädigungen am Gerät feststellen, wenden Sie sich an den
superrollo-Kundenservice.
Benötigte Werkzeuge
Für das Montieren des Gerätes benötigen Sie folgende Werkzeuge und Befestigungselemente:
Zollstock oder Maßband
Stift
Wasserwaage
Eisensäge
Feile
Bohrmaschine
8 mm Steinbohrer
8 mm Dübel
Schrauben
Kreuzschlitz-Schraubendreher
beiliegendes Einstellwerkzeug.
Lager montieren
Sie können den Antriebskopf des Motors auf der rechten oder der linken Seite des Rollladenkastens einbauen. In dieser Anleitung ist der Einbau für die rechte Seite dargestellt.
Beim Montieren der Lager müssen Sie folgende Punkte beachten:
Die Ausrichtung der Lager muss waagerecht sein.
Der Rollladen muss senkrecht in die Führungsschiene einlaufen können.
Der Rollladenpanzer muss im aufgewickelten Zustand im Rollladenkasten
allseitig genug Platz haben.
Die Einstellschrauben des Rohrmotors müssen nach dem Einbau gut zugänglich sein.
Um Wasser abtropfen zu lassen, muss das Motorkabel direkt vor dem Motor in einer Schlaufe nach unten verlegt werden.
6
Um die Lagerposition P im Rollladenkasten zu bestimmen, messen und berechnen Sie folgende Maße:
D Durchmesser des aufgewickelten Rollladens X D/2 Abstand der Lagerposition P von der Mitte der
Führungsschiene (3)
Y >X Abstand der Lagerposition P vom Boden des
Rollladenkastens. Damit der Rollladen genug Spiel hat, muss Y größer als X sein.
D
1
P
Gerät montieren
L
B
A
C
Y
2
3
ACHTUNG
X
Beschädigung des Rohrmotors durch schief aufgewickelten Rollladen.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät waagerecht eingebaut ist.
¾ Markieren Sie mit einem Stift die Lagerpositionen P auf der rechten und linken
Innenseite des Rollladenkastens.
¾ Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung der Markierungen waagerecht ist. ¾ Halten Sie die Lager mittig auf die Markierungen. ¾ Markieren Sie die Bohrlöcher mit einem Stift. ¾ Bohren Sie die Löcher mit einem 8 mm Bohrer. ¾ Setzen Sie die Dübel ein. ¾ Schrauben Sie die Lager fest.
Wickelwelle zusägen
Um die Länge L der Wickelwelle zu bestimmen, messen und berechnen Sie folgende Maße:
A Lichte Breite des Rollladenkastens B b1+b2+b3
b1 c1 c2 c3b2
b3
BC
¾ Markieren Sie die Länge L mit einem Stift auf die Wickelwelle. ¾ Sägen Sie die Wickelwelle mit einer Eisensäge rechtwinklig zu. ¾ Entgraten Sie die Kanten innen und außen mit einer Feile.
Gerät zusammenbauen
¾ Schieben Sie den Adapter (1) mit der Nut über die Feder des Limitrings (2) am
Antriebskopf (3).
1 2 3
¾ 1. Schieben Sie den Mitnehmer (1) bis zum Anschlag auf den Achsstift des
Rohrmotors (2).
¾ 2. Sichern Sie den Mitnehmer mit dem beiliegenden Sicherungsclip (3).
b1 Tiefe des Gegenlagers
1
2
3
b2 Breite des Anschlages der Walzenkapsel b3 1/3 der Schaftlänge der Walzenkapsel C c1+c2+c3 c1 Tiefe des Anschlags des Adapters c2 Tiefe des Antriebskopfes c3 Tiefe des Antriebslagers
1. 2.
L A-(B+C)
7
Gerät montieren
ACHTUNG
Beschädigung des Rohrmotors durch gewaltsames Einschlagen in die Wickelwelle.
¾ Schlagen Sie niemals den Rohrmotor mit Gewalt in die
Wickelwelle.
¾ 1. Schieben Sie den Rohrmotor mit dem Mitnehmer (1) in die Wickelwelle (2). ¾ 2. Schieben Sie die Wickelwelle bis zum Anschlag des Adapters (3) am
Antriebskopf (4).
¾ Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht vom Limitring des Antriebskopfes
rutscht.
1 3 4
Gerät in den Rollladenkasten einbauen
¾ Stecken Sie den Achsstift (1) des Antriebskopfes in das Loch des
Antriebslagers (2).
¾ Stellen Sie sicher, dass die Einstellschrauben (3) zugänglich sind. ¾ Stellen Sie sicher, dass das Motorkabel (4) nach unten verläuft.
1 2
2
¾ 1. Schieben die Walzenkapsel (1) bis zum Anschlag in die Wickelwelle (2). ¾ 2. Stecken Sie das Kugellager (3) auf den Achsstift der Walzenkapsel (4).
1 3 4
Um das Gerät in den Rollladenkasten einbauen zu können, muss die Walzenkapsel zunächst bis zum Anschlag in der Wickelwelle stecken.
2
Anschließend wird sie so weit herausgezogen, bis das Gerät genau in den Rollladenkasten passt.
4
3
¾ Stecken Sie den Splint (1) durch das Sicherungsloch (2) im Achsstift.
2.1.
¾ 1. Ziehen Sie die Walzenkapsel (1) soweit aus der Wickelwelle (2), dass das
Kugellager (4) in das Gegenlager (3) passt.
¾ 2. Stecken Sie das Kugellager in das Gegenlager. ¾ 3. Schrauben Sie die Wickelwelle an der Walzenkapsel fest.
2.1.
4
1
2
1.
1
2
3.
8
2.
3
¾ Stellen Sie sicher, dass die Wickelwelle waagerecht eingebaut ist.
Gerät in Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie folgende Schritte ausführen:
das Motorkabel an die dafür vorgesehene Abzweig- oder Schalterdose
anschließen
einen Probelauf durchführen
den Rollladenpanzer an die Wickelwelle montieren
den oberen und unteren End-Anschlagspunkt einstellen.
Gerät anschließen
Der Netzanschluss des Rohrmotors und alle Arbeiten an elektrischen Anlagen dürfen nur durch eine zugelassene Elektro-Fachkraft nach den Anschlussplänen in dieser Anleitung erfolgen.
GEFAHR
Tödlicher Stromschlag durch Berühren von spannungsführenden Bauteilen.
¾ Führen Sie keine Anschlussarbeiten am Gerät durch, wenn es an
der Stromversorgung angeschlossen ist.
Durch das Verlegen des Kabels in einer Schlaufe kann das Wasser abtropfen (1.).
¾ Schließen Sie das Motorkabel an die dafür vorgesehene Abzweig- oder
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
ACHTUNG
Funktionsstörungen oder Motorschäden durch falsche Netzspannung.
¾ Vergleichen Sie die Angaben auf dem Typenschild mit denen Ihres
örtlichen Stromnetzes.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur an ein 230 V ~ 50 Hz
Stromnetz angeschlossen wird.
ACHTUNG
Kurzschluss durch beschädigte Kabel.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht durch bewegliche Teile im
Rollladenkasten beschädigt werden kann.
ACHTUNG
Kurzschluss durch Wasser im Motor bei falscher Kabelführung.
¾ Verlegen Sie das Kabel niemals sekrecht nach oben. ¾ Verlegen Sie das Kabel immer in einer Schlaufe.
Schalterdose an (2.).
Gerät in Betrieb nehmen
Position Nr. Adernfarbe Motorkabel Funktion
1 schwarz Drehrichtung 1
2 braun Drehrichtung 2
3 blau Neutralleiter
4 grün/gelb Erdung
Um zu kontrollieren, ob die Laufrichtung des Motors mit der Schalterposition übereinstimmt, führen Sie einen Probelauf durch.
¾ Fahren Sie den Motor in den Tieflauf. ¾ Kontrollieren Sie, ob der Motor in Abwärtsrichtung läuft.
Wenn der Motor nicht in Abwärtsrichtung läuft, müssen Sie die Kabelbelegung ändern.
¾ Vertauschen Sie die braune Ader des Motorkabels mit der schwarzen Ader. ¾ Stellen Sie sicher, dass die Laufrichtung mit der Schalterposition
übereinstimmt.
Um das Gerät an einen einpoligen Rollladenschalter anzuschließen, beachten Sie den Installationsplan auf Seite 15.
Rollladenpanzer montieren
Um den Rollladenpanzer montieren zu können, müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
Der Rollladenpanzer muss in der Führungsschiene liegen.
Der Rohrmotor muss ganz nach unten gefahren sein.
ACHTUNG
Beschädigung des Rohrmotors durch Bohren oder Schrauben.
¾ Bohren oder Schrauben Sie die Wickelwelle niemals im Bereich
des Rohrmotors.
¾ Verwenden Sie ausschließlich die vorhandenen Löcher in der
¾ 1. Schieben Sie ca. alle 40 cm eine Befestigungsfeder (1) auf die oberste
Lamelle des Rollladenpanzers (2).
¾ 2. Setzen Sie die Befestigungsfeder in die rechteckigen Löcher (3) der
Wickelwelle.
Wickelwelle zum Befestigen des Rollladenpanzers.
1 3
2
1
2
1. 2.
3
2.1.
4
9
Gerät in Betrieb nehmen
Wenn Sie Wickelwellen SW40 mit Außenfalz verwenden, benötigen Sie zusätzlich Einhängeklammern.
¾ 1. Schieben Sie ca. alle 40 cm eine Einhängeklammer (1) von oben über die
Wickelwelle (2).
¾ 2. Setzen Sie die Befestigungsfedern (4) in die rechteckigen Löcher der
Einhängeklammern (3).
1 3
2
ACHTUNG
Beschädigungen des Gerätes durch Verkürzung des Rollladenpanzers auf Grund von Temperaturschwankungen.
¾ Stellen Sie die Endpunkte so ein, dass die Stopper des
Rollladenpanzers ca. 2-3 cm Spiel vor den Anschlägen haben.
Um den oberen Endpunkt einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ¾ Fahren Sie den Motor in den Hochlauf. Wenn der Motor stoppt, bevor der gewünschte Endpunkt erreicht ist, gehen Sie
wie folgt vor:
¾ Lassen Sie die Zeitschaltuhr oder den Schalter in der Position Hochlauf stehen. ¾ Drehen Sie mit dem Einstellwerkzeug die untere Einstellschraube vorsichtig in
Richtung PLUS, bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
1. 2.
4
Endpunkte einstellen
Durch die Einstellung der Endpunkte legen Sie die obere und untere Endposition für das Hoch- und Herunterfahren des Rollladens fest. Diese Einstellungen können Sie jederzeit nachträglich ändern.
Der Rohrmotor ist für den Kurzzeitbetrieb (vier Minuten) ausgelegt. Um Beschädigungen durch Erwärmung zu vermeiden, schaltet er sich bei Überschreiten dieser Zeit oder häufigem Umschalten automatisch ab. Lassen Sie den Motor in diesem Fall ca. 20 Minuten abkühlen.
ACHTUNG
Funktionsstörungen durch fehlende oder fehlerhafte Einstellung der Endpunkte.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur mit korrekt eingestellten
Die Einstellschrauben befinden sich am Antriebskopf des Rohrmotors.
¾ Um den unteren Endpunkt einzustellen, verwenden Sie die obere Schraube (1). ¾ Um den oberen Endpunkt einzustellen, verwenden Sie die untere Schraube (2).
Endpunkten verwendet wird.
1
Wenn der Motor den gewünschten Endpunkt überfährt, gehen Sie wie folgt vor:
¾ Stoppen Sie den Motor. ¾ Fahren Sie den Motor in den Tieflauf. ¾ Stoppen Sie unter dem gewünschten Endpunkt. ¾ Drehen Sie mit dem Einstellwerkzeug die untere Einstellschraube vorsichtig in
Richtung MINUS.
¾ Um den nun eingestellten Endpunkt zu kontrollieren, fahren Sie den Motor in
den Hochlauf.
¾ Wiederholen Sie ggf. die oben aufgeführten Schritte, bis der gewünschte
Endpunkt erreicht ist.
Um den unteren Endpunkt einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ¾ Fahren Sie den Motor in den Tieflauf. Wenn der Motor stoppt, bevor der gewünschte Endpunkt erreicht ist, gehen Sie
wie folgt vor:
2
¾ Um den Laufweg zu verlängern, drehen Sie in Richtung PLUS. ¾ Um den Laufweg zu verkürzen, drehen Sie in die entgegengesetzte Richtung
(MINUS).
Die Drehrichtung der Einstellschrauben kann modellabhängig variieren. Achten Sie auf die Bedruckung am Antriebskopf.
10
¾ Lassen Sie die Zeitschaltuhr oder den Schalter in der Position Tieflauf stehen. ¾ Drehen Sie mit dem Einstellwerkzeug die obere Einstellschraube vorsichtig in
Richtung PLUS, bis der Motor den gewünschten Endpunkt erreicht hat.
Wenn der Motor den gewünschten Endpunkt überfährt, gehen Sie wie folgt vor:
¾ Stoppen Sie den Motor. ¾ Fahren Sie den Motor in den Hochlauf. ¾ Stoppen Sie den Motor über dem gewünschten Endpunkt. ¾ Drehen Sie mit dem Einstellwerkzeug die obere Einstellschraube vorsichtig in
Richtung MINUS.
¾ Um den nun eingestellten Endpunkt zu kontrollieren, fahren Sie den Motor in
den Tieflauf.
¾ Wiederholen Sie ggf. die oben aufgeführten Schritte, bis der gewünschte
Endpunkt erreicht ist.
Um die Einstellungen der Endpunkte zu verändern, gehen Sie wie folgt vor:
¾ Fahren Sie den Rollladen etwa in die Mittelstellung. ¾ Stellen Sie die Endpunkte wie oben beschrieben ein.
Störungsmerkmale und Abhilfe
Störungen beheben
Störungen beheben
Totalausfall beheben
GEFAHR
Tödlicher Stromschlag durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
¾ Führen Sie keine Reparaturen am Gerät aus. ¾ Öffnen Sie das Gerät niemals. ¾ Wenden Sie sich an den superrollo-Kundenservice, wenn das
Die Ursache für einen Totalausfall ist möglicherweise ein defekter Motor. Ein defekter Motor kann folgende Ursachen haben:
Der Motor wurde durch einen Fehler in der Mechanik stark überlastet.
Der Rollladen wurde durch Vereisung blockiert und der Motor überlastet.
Wenn der Rohrmotor defekt ist, müssen Sie das Gerät demontieren und vom superrollo-Kundenservice reparieren lassen. Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
¾ Demontieren Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel Gerät
demontieren ab Seite 14.
¾ Lassen Sie das Gerät vom superrollo-Kundenservice prüfen.
Gerät defekt ist.
Merkmal Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor läuft nicht (Totalausfall). Die Netzspannung fehlt. Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung (230 V)
zur Verfügung steht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig angeschlossen ist. Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt Gerät
anschließen ab Seite 9.
Lassen Sie Arbeiten an der Spannungsversorgung nur von einer qualifizierten, ausgebildeten Elektro-Fachkraft ausführen.
Störungen in der Gerätefunktion Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Bauen Sie das Gerät aus Informationen hierzu finden Sie im Kapitel Gerät
demontieren ab Seite 14.
Motorüberlastung durch schwergängigen Rollladen aufgrund von verschobenen Lamellen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Lamellen waagerecht sind.
Stellen Sie die Stromzufuhr her.
Fahren Sie den Rollladen auf und ab.
Schmieren Sie schwergängige Stellen mit Gleitwachs ein.
Motorüberlastung durch schwergängigen
Beseitigen Sie die Vereisungen.
Rollladen aufgrund von Vereisung.
11
Störungen beheben
Merkmal Mögliche Ursache Abhilfe
Der Motor läuft nicht (Totalausfall). Die maximale Betriebsdauer (vier Minuten) ist
Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen.
überschritten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät fachgerecht bedient wird.
Stellen Sie sicher, dass die Endpunkte richtig eingestellt sind.
Stellen Sie sicher, dass der Rollladen leichtgängig läuft.
Die Anschlüsse sind nicht richtig ausgeführt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig angeschlossen ist.
Informationen zum Anschließen des Gerätes finden Sie im Abschnitt Gerät anschließen ab Seite 9.
Lassen Sie Arbeiten an der Spannungsversorgung nur von einer qualifizierten, ausgebildeten Elektro-Fachkraft ausführen.
Das Gerät stoppt nicht. Der Adapter ist vom Limitring gerutscht. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Bauen Sie das Gerät aus.
Informationen zum Ausbau des Gerätes finden Sie im Kapitel Gerät demontieren ab Seite 14.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter mit der Nut über der Feder bündig am Antriebskopf sitzt.
Der Rollladen fährt nach der Montage nicht ganz hoch.
Bauen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Die Walzenkapsel ist nicht richtig mit der
Fahren Sie den Rollladen ganz nach unten.
Wickelwelle verbunden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Nehmen Sie den Rollladen von der Wickelwelle ab.
Stellen Sie sicher, dass die Walzenkapsel fest an der Wickelwelle verschraubt ist.
Die Wickelwelle ist zu kurz. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Bauen Sie das Gerät aus.
Informationen zum Ausbau des Gerätes finden Sie im Kapitel Gerät demontieren ab Seite 14.
Montieren Sie eine neue Wickelwelle.
Informationen zum Zusägen und Einbau der Wickelwelle finden Sie ab dem Abschnitt Wickelwelle zusägen ab Seite 7.
Bauen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Die Einstellung des oberen Endpunktes stimmt
Stellen Sie den oberen Endpunkt ein
nicht.
Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt Endpunkte einstellen ab Seite10.
12
Merkmal Mögliche Ursache Abhilfe
Störungen beheben
Der Rollladen blockiert beim Hoch- oder Herabfahren.
Die Lamellen des Rollladens haben sich verschoben.
Der Rollladen schleift im Rollladenkasten durch fehlende Andruckrollen am Fensterrahmen.
Der Rollladen ist schief aufgewickelt, da das Gerät nicht waagerecht eingebaut ist.
Dämmmaterial hat sich im Rollladenkasten gelöst und blockiert den Rollladen.
Stellen Sie sicher, dass alle Lamellen waagerecht sind.
Schmieren Sie schwergängige Stellen mit Gleitwachs ein.
Um den Rollladen frei zu ziehen, schalten Sie den Antrieb kurz in die Gegenrichtung ein.
Öffnen Sie den Rollladenkasten.
Montieren Sie die Andruckrollen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Bauen Sie das Gerät aus.
Informationen zum Ausbau des Gerätes finden Sie im Kapitel Gerät demontieren ab Seite 14.
Bauen Sie das Gerät waagerecht wieder ein. Informationen hierzu finden Sie ab dem Abschnitt Lager
montieren ab Seite 6.
Öffnen Sie den Rollladenkasten.
Entfernen Sie das Dämmmaterial.
Für eine fachgerechte Dämmung des Rollladenkastens wenden Sie sich an den Hersteller.
Der Rollladen ist zu leicht. Stellen Sie sicher, dass alle Lamellen waagerecht sind.
Beschweren Sie den Rollladen z. B. mit einem passenden Flacheisen.
Schieben Sie das Flacheisen in die unterste Lamelle.
Um den Rollladen frei zu ziehen, schalten Sie den Antrieb kurz in die Gegenrichtung ein.
Die Drehrichtung ist falsch. Das Gerät ist nicht richtig angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Tauschen Sie die braune und die schwarze Ader.
Informationen zum Ändern der Kabelbelegung finden Sie im Abschnitt Gerät anschließen ab Seite 9.
Lassen Sie Arbeiten an der Spannungsversorgung nur von einer qualifizierten, ausgebildeten Elektro-Fachkraft ausführen.
13
Gerät demontieren
Gerät demontieren
Gerät entsorgen
Um den Rohrmotor auszubauen, gehen Sie wie folgt vor: ¾ Fahren Sie den Motor in den Tieflauf, bis der Rollladen nicht mehr an den
Federn hängt und diese leicht von der Wickelwelle zu lösen sind.
GEFAHR
Tödlicher Stromschlag durch Berühren von spannungsführenden Bauteilen.
¾ Führen Sie keine Anschlussarbeiten am Gerät durch, wenn es an
der Stromversorgung angeschlossen ist.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
¾ Trennen Sie das Kabel von der Abzweig- oder Schalterdose. ¾ Lösen Sie die Befestigungsfedern von der Wickelwelle. ¾ Ziehen Sie den Splint aus dem Sicherungsloch im Achsstift des Antriebslagers. ¾ Lösen Sie die Schrauben, mit der Walzenkapsel und Wickelwelle miteinander
verschraubt sind.
¾ Schieben Sie die Walzenkapsel bis zum Anschlag in die Wickelwelle. ¾ Ziehen Sie das Gerät aus den Lagern. ¾ Ziehen Sie den Rohrmotor aus der Wickelwelle.
Technische Daten
Die umweltgerechte Entsorgung von Betriebsmitteln, Elektronik-Baugruppen, wieder verwertbaren Werkstoffen und weiteren Gerätebestandteilen wird durch nationale und regionale Gesetze geregelt.
¾ Wenden Sie sich an die zuständige lokale Behörde, um genaue Informationen
zur Entsorgung zu erhalten.
¾ Entsorgen Sie das Gerät nach den gesetzlichen Bestimmungen über einen
Entsorgungsfachbetrieb.
¾ Entsorgen Sie Elektronikbauteile nach den gesetzlichen Bestimmungen gemäß
ElektroG.
superrollo RM10MS superrollo RM10MM superrollo RM20MM superrollo RM30MM
Drehmoment (Nm) 10 10 20 30
Drehzahl (U/min) 17 15 15 15
Spannung (V) / Frequenz (Hz) 230/50 230/50 230/50 230/50
Leistung (W) 121 112 145 191
Strom-Aufnahme (A) 0,53 0,49 0,64 0,83
Schutzart IP 44 44 44 44
Maximale Betriebsdauer (min) 4 4 4 4
Kabellänge (m) 2,0 2,0 2,0 2,0
Gesamtlänge (mm) 480 500 500 560
Wellentyp SW40 SW60 SW60 SW60
Zubehör, inklusive Adapter, Mitnehmer,
Antriebslager, Sicherungsclip, Einstellwerkzeug
Adapter, Mitnehmer, Antriebslager, Sicherungsclip, Einstellwerkzeug
Adapter, Mitnehmer, Antriebslager, Sicherungsclip, Einstellwerkzeug
Adapter, Mitnehmer, Antriebslager, Sicherungsclip, Einstellwerkzeug
Endschalterbereich (U) 30 22 22 22
14
r
Installationsplan für einpoligen Rollladenschalter
Der folgende Installationsplan gilt für den Einbau des Antriebskopfes auf der rechten Seite.
Zubehör
für Rohrmotor
RM10MS Rollladenantrieb Zubehör-Set für SW40,
RM10MM
RM20MM
RM30MM
Artikel Artikel-Nr.
SR50450
bestehend aus:
1 Kugellager
1 Gegenlager
1 Walzenkapsel
3 Befestigungsfedern
Rollladenantrieb Zubehör-Set für SW60,
SR50560
bestehend aus:
1 Kugellager
1 Gegenlager
1 Walzenkapsel
4 Befestigungsfedern
Garantiebedingungen
superrollo Hausautomatisierung GmbH gibt 5 Jahre Garantie für Neugeräte, die entsprechend dieser Anleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler.
Ausgenommen von der Garantie sind:
Fehlerhafter Einbau oder Installation
Nichtbeachtung dieser Anleitung
Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung
Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder Witterung
Reparaturen und Abänderungen von dritten, nichtautorisierten Stellen
Verwendung ungeeigneter Zubehörteile
Schäden durch unzulässige Überspannungen (z. B. Blitzeinschlag)
Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüberlagerungen und sonstige
Funkstörungen.
Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel beseitigt superrollo kostenlos entweder durch Reparatur oder durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatzgerätes. Durch Ersatzlieferung oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
EG-Konformitätserklärung
CE-Kennzeichen und Konformität
Die superrollo-Rohrmotoren RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM erfüllen die Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, der EMV-Richtlinie 2004/108 EWG sowie aller geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Zubehö
15
Tubular motor RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
Table of contents
Overview ......................................................................................................................................................................................................................................................... 16
Preface ............................................................................................................................................................................................................................................................ 17
Basic safety instructions ............................................................................................................................................................................................................................... 17
Description of the device............................................................................................................................................................................................................................... 18
Installing the device ....................................................................................................................................................................................................................................... 19
Starting up the device .................................................................................................................................................................................................................................... 22
Rectifying malfunctions ................................................................................................................................................................................................................................. 24
Dismantling the device .................................................................................................................................................................................................................................. 27
Disposing of the device ................................................................................................................................................................................................................................. 27
Technical data ................................................................................................................................................................................................................................................ 27
Accessories .................................................................................................................................................................................................................................................... 28
Warranty conditions ....................................................................................................................................................................................................................................... 28
EU declaration of conformity ........................................................................................................................................................................................................................ 28
Overview
21
12
11
3 4 5 6
8 Counter bearing* = Adapter
7
8
9
10
9 Ball bearing* < Driving head
A Roller capsule* ; Drive bearing
@ Securing spring* UT Motor cable
? Driver UB Roller shutter curtain*
> Tubular motor UD Winding shaft*
The figure shows the tubular motor in its installation situation. The parts marked * do not form part of the scope of delivery.
16
Preface
Preface
Basic safety instructions
These operating instructions describe the installation, the electrical connection and the operation of the RM10MS/RM10MM/ RM20MM/RM30MM electronic tubular motors. Read through these operating instructions carefully prior to installation and initial operation and, in particular, follow the safety instructions!
These instructions help you to make
proper,
safe and
advantageous
use of the RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM electronic tubular motors, briefly referred to as the motor.
These instructions describe the installation and use of the tubular motor with the necessary superrollo accessories. The term device is used in these instructions for the tubular motor in combination with the accessories.
These operating instructions are intended for the following persons:
Persons who install this device,
Persons who connect this device,
Persons who operate this device,
Persons who maintain this device or
Persons who dispose of this device.
Each of these persons must have read and understood the entire content of these operating instructions.
All activities on and with this device may only be carried out to the extent that they are described in these operating instructions.
The warranty expires in the event of damage caused by non-observance of these instructions. superrollo accepts no liability for subsequent damage.
Availability
These operating instructions form part of the product. Always store these operating instructions in the vicinity of the device. Pass the operating instructions on if you sell the device or forward it an any other manner.
Structural features of these operating instructions
Defined structural features are assigned to the various elements within the operating instructions. You can therefore easily determine the type of text which this involves:
Normal text, Cross references,
DIRECTIONS OF ROTATION OF THE ADJUSTER SCREWS,
Lists or
¾ Action steps.
Notices with this symbol contain information on economical use of the device.
Proper use
The device is used exclusively for raising and lowering smoothly running roller shutters and awnings.
Avoiding electric shocks
Have connection to the mains and all work on the voltage supply carried out by
a qualified, trained specialist electrician only.
Only connect the device to a 230 V~50 Hz current connection which is fused in
the building.
Carry out all installation and connection work in voltage-free condition.
If cables or electrical facilities which are not required are present at the
installation location, remove these or decommission them.
Before installing the motor, remove all cables and electrical facilities which are
not required for operation or decommission them.
If you install a switch which is set to OFF as default, install this within visual
range of the tubular motor at a height of between 1.5 m and 1.8 m.
Install the switch which is set to OFF as default directly on the driving head and
a sufficient distance away from moving parts.
Route the motor cable internally in the empty tube, observing the local electrical
regulations, up to the junction box.
In the event of malfunctions, disconnect the device from the mains power
supply.
Before opening the roller shutter box, disconnect the device from the mains
power supply.
Prior to cleaning work on the roller shutter, disconnect the device from the
mains power supply.
Do not store the motor together with acid, alkaline substances or dirty or eroded
materials.
Make sure that the device does not become moist and is not located in a
vapourous environment during transportation, storage and use.
Do not use the motor for garage doors in public buildings.
Do not touch the mains power cable with moist hands.
Never unscrew the device's housing.
Never use a defective device. If your device is defective, contact the customer
service.
In the event of use in damp rooms, observe DIN VDE 0100, Parts 701 and 702.
Avoiding risk of injury
Make sure that the roller shutter box is closed when the device is in operation.
Make sure that no persons are located beneath the roller shutter when the roller
shutter is being lowered.
Make sure that children do not play with the roller shutter control system.
Make sure that no persons can be injured by the roller shutter slipping down
during installation work.
Lower the roller shutter completely prior to installation work or support the roller
shutter.
Only use the device with roller shutters whose weight is appropriate for the
tubular motor. Information on this can be found in the section entitled Permissible roller shutter areas and weights from page 19
Regularly check the device for imbalance, damage and worn cables and
springs.
Only use the device in flawless condition.
Do not start the motor too frequently, and do not overload it.
Only turn the adjustment knob or the drive bushing in operating mode.
17
Description of the device
Use only genuine replacement parts and accessories from superrollo. Information on this can be found in the chapter entitled Accessories from page 28
Make sure that repairs on the device are only carried out by the superrollo customer service.
In particular, observe DIN 12045 - additional protective facilities and terminations for facades and wall openings which are equipped with windows and French windows.
Avoiding being locked out
Make sure that you are located inside the building when a door's roller shutter is automatically closed.
Structural features of the information on dangers
The following categories of information on dangers are contained in these operating instructions:
DANGER
Notices containing the word DANGER warn of a hazardous situation which leads to death or severe injuries.
WARNING
Notices containing the word WARNING warn of a hazardous situation which may possibly lead to death or severe injuries.
Avoiding damage
Use the device in dry rooms only.
Only connect the device to a 230 V~50 Hz current connection which is fused in
the building.
Use the device with smoothly running roller shutters only.
Use only genuine replacement parts and accessories from superrollo.
Description of the device
Scope of delivery
1 2
CAUTION
Notices containing the word CAUTION warn of a situation which leads to slight or moderate injuries.
Structural features of notices regarding material and environmental damage
ATTENTION
These notices warn of a situation which leads to material or environmental damage.
8 Tubular motor ? 2 x cotter pin
9 Adjustment tool > Drive bearing
A Driver = Adapter
@ Securing clip
18
34567
Functions
The device can be used to open and close roller shutters and awnings.
In order to carry out these functions, the tubular motor must be installed together with the following superrollo accessories in the roller shutter box:
Winding shaft
Roller capsule
Ball bearing
Counter bearing
Securing springs.
Information on the superrollo accessories can be found in the chapter entitled Accessories from page 28.
Permissible roller shutter areas and weights
The following table shows the roller shutter area permissible for the relevant motor depending on the profile weight. The maximum roller shutter weight is additionally listed.
Article No. Max. roller shutter area (m²) Max. roller
shutter weight (kg)
4 kg/m² (plastic)
7 kg/m² (aluminium/wood)
RM10MS 4.2 2.8 22
RM10MM 4.2 2.8 22
RM20MM 8 5 44
RM30MM 12 8 66
¾ Make sure that the maximum roller shutter area and the maximum roller shutter
weight are not exceeded.
Safety functions
The tubular motor is designed for short-term operation (four minutes). In order to avoid damage to the motor, the motor shuts off automatically on exceeding this period of time or in the event of frequent switching.
Safety shut-off may be attributable to various causes. Before the device is started up again, you may have to rectify the cause. Information on possible causes and their rectification can be found in the chapter entitled Rectifying malfunctions from page 24.
¾ Rectify the cause if necessary. ¾ Allow the motor to cool for approx. 20 minutes.
If function remains impossible following these measures, contact the superrollo customer service.
Installing the device
Installing the device
Prior to installation
The following prerequisites must be met in order to be able to install the device:
The roller shutter box cover must be easily accessible and removable.
A 230 V~50 Hz current connection with an isolating facility (fuse) in the building
must be available at the installation location.
The weight of the roller shutter must be appropriate for the tubular motor.
Information on the permissible roller shutter weight can be found in the section entitled Permissible roller shutter areas and weights from page 19.
The required superrollo accessories must be available. Information on the superrollo accessories can be found in the chapter entitled Accessories from page 28.
¾ Check the scope of delivery for damage. ¾ Do not operate the device if you discover damage on the device. ¾ If damage is discovered on the device, contact the superrollo customer service.
Required tools
The following tools and fasteners are required to install the device:
Folding meter rule or measuring tape
Pencil
Spirit level
Metal cutting saw
File
Drill
8 mm masonry drill bit
8 mm plugs
Screws
Phillips screwdriver
Enclosed adjustment tool.
Installing the bearings
The motor's driving head can be installed on the right- or left-hand side of the roller shutter box. Installation on the right-hand side is described in these instructions.
The following points must be observed when installing the bearings:
The bearings must be aligned horizontally.
The roller shutter must be able to run vertically in the guide rail.
The roller shutter curtain must have sufficient space on all sides when rolled up
in the roller shutter box.
The tubular motor adjuster screws must be easily accessible following installation.
In order to allow water to drip off, the motor cable must be routed downwards in a loop directly before the motor.
19
Installing the device
In order to determine bearing position P in the roller shutter box, measure and calculate the following dimensions:
D Diameter of the rolled up roller shutter X D/2 Distance between the bearing position P and the
centre of the guide rail (3)
Y >X Distance between the bearing position P and the
bottom of the roller shutter box. So that the roller shutter has sufficient clearance, Y must be greater than X.
D
1
P
Y
2
3
ATTENTION
X
Damage to the tubular motor due to the roller shutter being rolled up slanted.
¾ Make sure that the device is installed horizontally.
¾ Using a pencil, mark the bearing positions P on the right and left inner sides of
the roller shutter box.
¾ Make sure that the marks are aligned horizontally. ¾ Hold the bearings centrally on the marks. ¾ Mark the holes to be drilled using a pencil. ¾ Drill the holes using an 8 mm drill bit. ¾ Insert the plugs. ¾ Screw the bearings down tightly.
L
B
C
A
b1 c1 c2 c3b2
b3
BC
¾ Using a pencil, mark the length L on the winding shaft. ¾ Saw the winding shaft to length at a right angle using a metal cutting saw. ¾ Deburr the inner and outer edges using a file.
Assembling the device
¾ Slide the adapter (1) with the groove over the limit ring (2) spring on the driving
head (3).
1 2 3
Sawing the winding shaft to length
In order to determine the length L of the winding shaft, measure and calculate the following dimensions:
A Clear width of the roller shutter box B b1+b2+b3 b1 Depth of the counter bearing b2 Width of the roller capsule limit stop b3 1/3 of the roller capsule shaft length C c1+c2+c3 c1 Depth of the adapter limit stop c2 Depth of the driving head c3 Depth of the drive bearing L A-(B+C)
20
¾ 1. Slide the driver (1) up to the limit stop onto the tubular motor's axle pin (2). ¾ 2. Secure the driver with the enclosed securing clip (3).
1
2
3
1. 2.
ATTENTION
Damage to the tubular motor due to forcefully driving into the winding shaft.
¾ Never drive the tubular motor into the winding shaft using force.
¾ 1. Slide the tubular motor with the driver (1) into the winding shaft (2). ¾ 2. Slide the winding shaft up to the adapter's limit stop (3) on the driving head
(4).
¾ Make sure that the adapter does not slip from the driving head limit ring.
Installing the device
¾ Insert the cotter pin (1) through the securing hole (2) in the axle pin.
1
1 3 4
2
¾ 1. Slide the roller capsule (1) up to the limit stop in the winding shaft (2). ¾ 2. Place the ball bearing (3) onto the roller capsule axle pin (4).
1 3 4
2
¾ 1. Pull the roller capsule (1) out of the winding shaft (2) until the ball bearing (4)
fits into the counter bearing (3).
¾ 2. Insert the ball bearing into the counter bearing. ¾ 3. Screw the winding shaft down tightly on the roller capsule.
1
2.1.
4
2
1.
2.
3
¾ Make sure that the winding shaft is installed horizontally.
2
3.
In order to be able to install the device in the roller shutter box, the roller capsule must first be inserted up to the limit stop into the winding shaft. It is then pulled out until the device fits precisely into the roller shutter box.
Installing the device in the roller shutter box
¾ Insert the driving head axle pin (1) into the hole in the drive bearing (2). ¾ Make sure that the adjuster screws (3) are accessible. ¾ Make sure that the motor cable (4) is routed downwards.
1 2
4
3
2.1.
21
Starting up the device
Starting up the device
Before the device can be used, the following steps must be carried out:
Connect the motor cable to the intended junction or switch box
Carry out a test run
Mount the roller shutter curtain on the winding shaft
Set the upper and lower terminal stop point.
Connecting the device
Connection of the tubular motor to the mains power and all work on electrical systems may only be carried out by a certified specialist electrician according to the connection schematics contained in these instructions.
DANGER
Fatal electric shock due to coming into contact with live components.
¾ Do not carry out any connection work on the device when it is
connected to the current supply.
¾ Make sure that the device is disconnected from the mains power
Routing the cable in a loop enables the water to drip off (1.).
¾ Connect the motor cable to the junction or switch box (2.) intended for this
purpose.
supply.
ATTENTION
Malfunctions or damage to the motor due to incorrect mains voltage.
¾ Compare the information on the model plate with that of your local
mains power supply.
¾ Make sure that the device is only connected to a 230 V ~ 50 Hz
mains power supply.
ATTENTION
Short-circuit due to damaged cables.
¾ Make sure that the cable cannot be damaged by moving parts in
the roller shutter box.
ATTENTION
Short-circuit due to water in the motor on routing cables incorrectly.
¾ Never route the cable vertically upwards. ¾ Always route the cable in a loop.
Item No. Motor cable wire colour Function
1 Black Direction of rotation 1
2 Brown Direction of rotation 2
3 Blue Neutral conductor
4 Green/yellow Earth
Carry out a test run to check whether the motor's direction of rotation corresponds to the switch position.
¾ Operate the motor to lower the roller shutter. ¾ Check whether the motor runs in the downwards direction.
If the motor does not run in the downwards direction, the cable assignment must be changed.
¾ Swap the motor cable's brown wire over with the black wire. ¾ Make sure that the direction of rotation corresponds to the switch position.
In order to connect the device to a single-pin roller shutter switch, observe the installation plan on page 28.
Installing the roller shutter curtain
The following prerequisites must be met in order to be able to install the roller shutter curtain:
The roller shutter curtain must lie in the guide rail.
The tubular motor must be run all the way down.
ATTENTION
Damage to the tubular motor due to drilling or screwing.
¾ Never drill or screw the winding shaft in the area of the tubular
motor.
¾ Use only the holes available in the winding shaft to secure the roller
¾ 1. Approx. every 40 cm, slide a securing spring (1) onto the top slat of the roller
shutter curtain (2).
¾ 2. Insert the securing springs into the rectangular holes (3) in the winding shaft.
shutter curtain.
1 3
2
22
1
1. 2.
2
3
2.1.
4
If SW40 winding shafts with exterior fold are used, attaching clips are additionally required.
¾ 1. Approx. every 40 cm, slide an attaching clip (1) over the winding shaft (2)
from above.
¾ 2. Insert the securing springs (4) into the rectangular holes in the attaching clips
(3).
1 3
2
Starting up the device
ATTENTION
Damage to the device due to roller shutter curtain shortening as a result of temperature fluctuations.
¾ Set the terminal points so that the roller shutter curtain stoppers
have approx. 2-3 cm clearance from the limit stops.
Proceed as follows to set the upper terminal point: ¾ Operate the motor to raise the roller shutter. If the motor stops before the desired terminal point is reached, proceed as follows:
¾ Leave the timer or the switch set to the raise position. ¾ Use the adjustment tool to carefully turn the lower adjuster screw in the PLUS
direction until the motor has reached the desired terminal point.
1. 2.
4
Setting the terminal points
Setting the terminal points defines the upper and lower terminal positions for raising and lowering the roller shutter. These settings can be subsequently changed at any time.
The tubular motor is designed for short-term operation (four minutes). In order to avoid damage due to heating, the motor shuts off automatically on exceeding this period of time or in the event of frequent switching. Allow the motor to cool for approx. 20 minutes in this case.
ATTENTION
Malfunctions due to missing or incorrect terminal point settings.
¾ Make sure that the device is only used with correctly set terminal
The adjuster screws are located on the tubular motor's driving head.
¾ Use the upper screw (1) to set the lower terminal point. ¾ Use the lower screw (2) to set the upper terminal point.
points.
1
If the motor passes by the desired terminal point, proceed as follows:
¾ Stop the motor. ¾ Operate the motor to lower the roller shutter. ¾ Stop beneath the desired terminal point. ¾ Use the adjustment tool to carefully turn the lower adjuster screw in the MINUS
direction.
¾ Operate the motor to raise the roller shutter in order to check the terminal point
which has now been set.
¾ If necessary, repeat the steps described above until the desired terminal point
is reached.
Proceed as follows to set the lower terminal point: ¾ Operate the motor to lower the roller shutter. If the motor stops before the desired terminal point is reached, proceed as follows:
¾ Leave the timer or the switch set to the lower position. ¾ Use the adjustment tool to carefully turn the upper adjuster screw in the PLUS
direction until the motor has reached the desired terminal point.
2
¾ In order to extend the travel, turn the screw in the PLUS direction. ¾ In order to shorten the travel, turn the screw in the opposite direction (MINUS).
The direction of rotation of the adjuster screws may vary depending on the model. Pay attention to the labelling on the driving head.
23
Rectifying malfunctions
If the motor passes by the desired terminal point, proceed as follows:
¾ Stop the motor. ¾ Operate the motor to raise the roller shutter. ¾ Stop the motor above the desired terminal point. ¾ Use the adjustment tool to carefully turn the upper adjuster screw in the MINUS
direction.
¾ Operate the motor to lower the roller shutter in order to check the terminal point
which has now been set.
¾ If necessary, repeat the steps described above until the desired terminal point
is reached.
Proceed as follows to change the terminal point settings:
¾ Move the roller shutter approximately to the centre position. ¾ Set the terminal points as described above.
Malfunction characteristics and remedies
Rectifying malfunctions
Rectifying total failure
DANGER
Fatal electric shock due to coming into contact with live components.
¾ Do not carry out any repairs on the device. ¾ Never open the device.
The cause of a total failure may possibly be a defective motor. A defective motor may be attributable to the following causes:
The motor has been severely overloaded due to a fault in the mechanical
The roller shutter has been blocked due to icing, resulting in motor overload.
If the tubular motor is defective, the device must be dismantled and repaired by the superrollo customer service. Proceed as follows to do this:
¾ Dismantle the device in accordance with the instructions in the chapter entitled
¾ Have the device checked by the superrollo customer service.
¾ If the device is defective, contact the superrollo customer service.
system.
Dismantling the device from page 27.
Characteristic Possible cause Remedy
The motor does not run (total failure). There is no mains voltage. Make sure that the supply voltage (230 V) is available.
Make sure that the device is connected correctly.
Information on this can be found in the section entitled Connecting the device from page 22.
Have work on the voltage supply carried out by a qualified, trained specialist electrician only.
Device malfunctions. Make sure that the device is disconnected from the mains
power supply.
Remove the device.
Information on this can be found in the chapter entitled Dismantling the device from page 27.
Motor overload due to sluggish roller shutter as a result of displaced slats.
Make sure that the device is disconnected from the mains power supply.
Make sure that the slats are horizontal.
Establish the current supply.
Move the roller shutter up and down.
24
Motor overload due to sluggish roller shutter as a result of icing.
The maximum operating time (four minutes) has been exceeded.
Lubricate sluggish areas with wax.
Clear away the icing.
Allow the device to cool for approx. 20 minutes.
Make sure that the device is operated correctly.
Make sure that the terminal points are set correctly.
Make sure that the roller shutter runs smoothly.
Characteristic Possible cause Remedy
Rectifying malfunctions
The motor does not run (total failure). The connections have not been carried out
Make sure that the device is connected correctly.
correctly.
Information on connecting the device can be found in the section entitled Connecting the device from page 22.
Have work on the voltage supply carried out by a qualified, trained specialist electrician only.
The device does not stop. The adapter has slipped from the limit ring. Make sure that the device is disconnected from the mains
power supply.
Remove the device.
Information on removing the device can be found in the chapter entitled Dismantling the device from page 27.
Make sure that the adapter is seated flush on the driving head with the groove over the spring.
Install the device in reverse order again.
The roller capsule is not connected to the
Move the roller shutter down completely.
winding shaft correctly.
Make sure that the device is disconnected from the mains power supply.
Remove the roller shutter from the winding shaft.
Make sure that the roller capsule is screwed firmly to the winding shaft.
The roller shutter does not move up completely following installation.
The winding shaft is too short. Make sure that the device is disconnected from the mains
power supply.
Remove the device.
Information on removing the device can be found in the chapter entitled Dismantling the device from page 27.
Install a new winding shaft.
Information on sawing the winding shaft to length and installing it can be found as of the section entitled Sawing the winding shaft to length from page 20.
Install the device in reverse order again.
The upper terminal point setting is incorrect. Set the upper terminal point
Information on this can be found in the section entitled Setting the terminal points from page23.
25
Rectifying malfunctions
Characteristic Possible cause Remedy
The roller shutter blocks on raising or lowering. The roller shutter slats have become displaced. Make sure that all slats are horizontal.
Lubricate sluggish areas with wax.
In order to pull the roller shutter free, briefly switch the drive on in the opposite direction.
The roller shutter scrapes in the roller shutter
Open the roller shutter box. box due to a lack of pressure rollers on the window frame.
The roller shutter has been rolled up at a slant as the device has not been installed horizontally.
Install the pressure rollers.
Make sure that the device is disconnected from the mains
power supply.
Remove the device.
Information on removing the device can be found in the
chapter entitled Dismantling the device from page 27.
Install the device horizontally again.
Information on this can be found as of the section entitled
Installing the bearings from page 19.
Insulating material has come loose in the roller
Open the roller shutter box. shutter box and is blocking the roller shutter.
Remove the insulating material.
Contact the manufacturer as regards professional insulation
of the roller shutter box.
The roller shutter is too light. Make sure that all slats are horizontal.
Weight the roller shutter e.g. with an appropriate piece of flat
iron.
Push the piece of flat iron into the bottom slat.
In order to pull the roller shutter free, briefly switch the drive
on in the opposite direction.
The direction of rotation is incorrect. The device is not connected correctly. Make sure that the device is disconnected from the mains
power supply.
Swap the brown and the black wires over.
Information on changing the cable assignment can be found
in the section entitled Connecting the devic e from page 22.
Have work on the voltage supply carried out by a qualified,
trained specialist electrician only.
26
Dismantling the device
Dismantling the device
Disposing of the device
Proceed as follows to remove the tubular motor: ¾ Operate the motor to lower the roller shutter, until the roller shutter is no longer
hanging by the springs and these can be easily released from the winding shaft.
DANGER
Fatal electric shock due to coming into contact with live components.
¾ Do not carry out any connection work on the device when it is
connected to the current supply.
¾ Make sure that the device is disconnected from the mains power
supply.
¾ Disconnect the cable from the junction or switch box. ¾ Release the securing springs from the winding shaft. ¾ Pull the cotter pin out from the securing hole in the drive bearing's axle pin. ¾ Loosen the screws with which the roller capsule and the winding shaft are
screwed together.
¾ Slide the roller capsule up to the limit stop in the winding shaft. ¾ Pull the device out of the bearings. ¾ Pull the tubular motor out of the winding shaft.
Technical data
The environmentally friendly disposal of operating material, electronic assemblies, recyclable materials and other parts of the device is regulated by national and regional laws.
¾ Contact the responsible local authority to obtain precise information on
disposal.
¾ Dispose of the device according to the legal regulations via a specialist disposal
company.
¾ Dispose of electronic components according to the legal regulations in
accordance with the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElektroG).
superrollo RM10MS superrollo RM10MM superrollo RM20MM superrollo RM30MM
Torque (Nm) 10 10 20 30
Rotational speed (rpm) 17 15 15 15
Voltage (V) / frequency (Hz) 230/50 230/50 230/50 230/50
Output (W) 121 112 145 191
Current consumption (A) 0.53 0.49 0.64 0.83
System of protection IP 44 44 44 44
Maximum operating time
4 4 4 4
(min.)
Cable length (m) 2.0 2.0 2.0 2.0
Total length (mm) 480 500 500 560
Shaft type SW40 SW60 SW60 SW60
Accessories, included Adapter, driver, drive bearing,
securing clip, adjustment tool
Adapter, driver, drive bearing, securing clip, adjustment tool
Adapter, driver, drive bearing, securing clip, adjustment tool
Adapter, driver, drive bearing, securing clip, adjustment tool
Limit switch range (U) 30 22 22 22
27
A
ccessories
Installation plan for single-pin roller shutter switch
The following installation plan applies to the installation of the driving head on the right-hand side.
Accessories
For tubular motor
RM10MS Roller shutter drive accessory set for SW40,
RM10MM
RM20MM
RM30MM
Article Article No.
SR50450
consisting of:
1 ball bearing
1 counter bearing
1 roller capsule
3 securing springs
Roller shutter drive accessory set for SW60,
SR50560
consisting of:
1 ball bearing
1 counter bearing
1 roller capsule
4 securing springs
Warranty conditions
superrollo Hausautomatisierung GmbH provides a 5-year warranty for new devices which have been installed according to these instructions. The warranty covers all design faults, material faults and manufacturing faults.
The following are excluded from the warranty:
Incorrect installation
Non-observance of these instructions
Improper operation or strain
External effects such as shocks, impacts or weathering
Repairs and modifications by third-party, unauthorised bodies
Use of unsuitable accessories
Damage caused by impermissible overvoltage (e.g. lightning)
Malfunctions due to radio frequency overlay and other radio interference.
Defects which occur within the warranty period are rectified by superrollo free of charge either by repairing or replacing the affected parts or by supplying an equivalent or new replacement device. The delivery of a replacement or the execution of repair due to warranty reasons does not equate to a general extension of the original warranty period.
EU declaration of conformity
CE symbol and conformity
The superrollo RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM tubular motors meet the requirements of Low-voltage Directive 2006/95/EEC, EMC Directive 2004/108 EEC and all applicable European and national guidelines. Conformity has been verified. The corresponding declarations and documents are stored by the manufacturer.
28
Moteur tubulaire RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
Sommaire
Vue d’ensemble .............................................................................................................................................................................................................................................. 29
Avant-Propos .................................................................................................................................................................................................................................................. 30
Consignes de sécurité de base..................................................................................................................................................................................................................... 30
Description de l'appareil ................................................................................................................................................................................................................................ 31
Monter l'appareil ............................................................................................................................................................................................................................................. 32
Mettre l'appareil en service ........................................................................................................................................................................................................................... 35
Solutionner les problèmes ............................................................................................................................................................................................................................ 37
Démonter l'appareil ........................................................................................................................................................................................................................................ 40
Jeter l'appareil lorsqu’il est usagé ............................................................................................................................................................................................................... 40
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................................................................................................... 40
Accessoires .................................................................................................................................................................................................................................................... 41
Conditions de garantie .................................................................................................................................................................................................................................. 41
Déclaration de conformité CE ....................................................................................................................................................................................................................... 41
Vue d’ensemble
21
12
11
3 4 5 6
8 Contre-support* = Adaptateur
7
8
9
10
9 Roulement à bille* < Tête d'entraînement
A Capsule du cylindre* ; Support d'entraînement
@ Ressort de fixation* UT Câble du moteur
? Pièce d'entraînement UB Tablier du volet roulant*
> Moteur tubulaire UD Arbre enrouleur*
L'illustration représente le moteur tubulaire installé. Les pièces signalées par une * ne sont pas fournies.
29
A
vant-Propos
Avant-Propos
Consignes de sécurité de base
Cette notice d'utilisation décrit le montage, le branchement électrique et l'utilisation des moteurs tubulaires électroniques RM10MS/RM10MM/ RM20MM/RM30MM. Avant de procéder au montage et à la mise en service, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation pour pouvoir respecter notamment les consignes de sécurité !
Cette notice a pour but de vous aider
à utiliser correctement,
en toute sécurité et
avantageusement
les moteurs tubulaires RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM, désignés plus brièvement Moteur.
Cette notice décrit le montage et l'utilisation du moteur tubulaire avec les accessoires superrollo nécessaires. Pour désigner le moteur tubulaire conjointement à ses 'accessoires, on utilisera le terme Appareil.
Cette notice d'utilisation s'adresse aux personnes suivantes :
Les personnes qui montent cet appareil,
Les personnes qui raccordent cet appareil,
Les personnes qui utilisent cet appareil,
Les personnes qui entretiennent cet appareil ou
Les personnes qui évacuent cet appareil lorsqu'il est usagé.
Toutes ces personnes doivent avoir lu et compris l’intégralité de la notice d’utilisation.
Toutes les opérations effectuées sur et avec cet appareil doivent impérativement être effectuées conformément à la notice d'utilisation.
La garantie s'annule en cas de dommages dus au non-respect des instructions figurant dans cette notice. La société superrollo ne pourra nullement être tenue responsable des préjudices qui en découleraient.
Disponibilité
Cette notice d'utilisation fait partie de l'appareil. Conservez cette notice d’utilisation toujours à proximité de l'appareil. Si vous vendez l'appareil ou si vous le remettez à un tiers, vous devez remettre la notice d'utilsiation en même temps.
Repères dans le texte de ce mode d’emploi
Certains passages de ce mode d’emploi sont signalés par des repères. Vous pouvez ainsi facilement reconnaître s’il s’agit :
de texte normal, de renvois,
SENS DE ROTATION DES VIS DE REGLAGE,
d'énumérations ou
¾ des étapes d'une opération.
Les passages précédés de ce symbole vous donnent des explications pour garantir une utilisation économique de l'appareil.
Utilisation conforme
L'appareil est exclusivement destiné à lever et abaisser des volets roulants et des stores aisément manoeuvrables.
Eviter les électrocutions
Le raccordement au secteur et toutes les opérations liées à l'alimentation
électrique doivent impérativement être confiées à un électricien formé et qualifé.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant 230 V~50 Hz avec
fusible (non fourni).
Effectuez toutes les opérations de montage et de raccordement hors tension.
S'il y a sur site des fils ou des dispositifs électriques inutiles, démontez-les ou
mettez les hors service.
Avant de monter le moteur, démontez tous les fils et les dispositifs électriques
qui ne servent pas ou mettez-les hors service.
Si vous posez un interrupteur avec un préréglage ARRET, mettez-le à visibilité
du moteur tubulaire à 1,5 - 1,8 m de hauteur.
Installez l'interrupteur avec préréglabe ARRET directement sur la tête
d'entraînement et à une distance suffisante des pièces mobiles.
Posez le câble moteur à l'intérieur de la gaine en respectant les prescriptions
électriques locales jusqu'à la boîte de dérivation.
Débranchez l'appareil du secteur en cas d'anomalies.
Débranchez l'appareil du secteur avant d'ouvrir le coffre du volet roulant.
Débranchez l'appareil du secteur avant de nettoyer le volet roulant.
Ne rangez pas le moteur à proximité d'acides, de substances alcalines, de
matériaux corrosifs ou sales.
Veillez à ce que pendant le transport, le stockage et l'utilisation, l'appareil ne
soit pas humide et ne se trouve pas dans un environnement poussiéreux.
N'utilisez pas le moteur pour des portes de garages de bâtiments publics.
Ne touchez pas le câble de secteur si vous avez les mains mouillées.
Ne dévissez jamais le coffre de l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil s'il est défectueux. Si votre appareil est défectueux,
contactez le service après-vente.
Pour une utilisation dans des pièces humides, respectez les normes DIN VDE
0100, sections 701 et 702.
Eviter les blessures
Assurez-vous que le coffre du volet roulant est fermé lorsque l'appareil
fonctionne.
Assurez-vous que personne ne se trouve sous le volet roulant lorsque le volet
roulant est abaissé.
Assurez-vous qu'aucun enfant ne joue avec la commande du volet roulant.
Assurez-vous que personne ne risque d'être blessé par le dérapage du volet
roulant pendant les travaux de montage.
Abaissez le volet roulant intégralement avant les opérations de montage et
maintenez le volet roulant.
Utilisez l'appareil uniquement avec un volet roulant dont le poids est adapté au moteur tubulaire. Vous trouverez des explications dans le paragraphe Surfaces et poids autorisés des volets roulants à partir de la page 32
Vérifiez régulièrement que les câbles et les ressorts ne présentent pas de déséquilibre, ni de détérioration, ni d'usure.
Utilisez l'appareil uniquement s'il est en parfait état.
Evitez les démarrages intempestifs du moteur et ne le sollicitez pas trop.
Tournez le bouton de réglage ou le manchon d'entraînement uniquement en
fonctionnement.
30
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires superrollo. Vous trouverez des explications à ce sujet dans le chapitre Accessoires à partir de la page 41
Veillez à ce que les réparations sur l'appareil soient uniquement effectuées par le service après-vente superrollo.
Respectez notamment la norme DIN 12045 - Dispositifs de protection et fermetures rajoutés pour façades et ouvertures dans la maçonnerie qui comportent des fenêtres et portes-fenêtres..
Eviter le blocage
Veillez à vous trouver dans le bâtiment lorsque le volet roulant d'une porte est fermé automatiquement.
Eviter les dégâts matériels
Utilisez l'appareil uniquement dans des locaux secs.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant 230 V~50 Hz avec
fusible (non fourni).
Utilisez l'appareil uniquement avec des volets roulants qui se manoeuvrent aisément.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires superrollo.
Description de l'appareil
Repères dans le texte pour les signalements de dangers
Cette notice d'utilisation comporte différents types de remarques sur les dangers :
Danger
Les indications précédées du mot DANGER signalent une situation dangereuse qui provoque de graves blessures ou qui entraîne la mort.
AVERTISSEMENT
Les indications précédées du mot AVERTISSEMENT signalent une situation dangereuse qui peut éventuellement provoquer de graves blessures ou entraîner la mort.
PRUDENCE
Les indications précédées du mot PRUDENCE signalent une situation entraînant des blessures légères ou moyennement graves.
Repères dans le texte pour les consignes relatives aux dangers matériels et aux risques de pollution
Description de l'appareil
Contenu de la livraison
Attention
Ces indications signalent une situation entraînant des dégâts matériels ou une pollution de l’environnement.
1 2
34567
8 Moteur tubulaire ? 2 goupilles
9 Outil de réglage > Support d'entraînement
A Pièce d'entraînement = Adaptateur
@ Clip de sécurité
31
Monter l'appareil
Fonctions
L'appareil permet d'ouvrir et de fermer les volets roulants et les stores.
Pour exécuter ces fonctions, le moteur tubulaire avec les accessoires superrollo suivants doit être installé dans le coffre du volet roulant.
Arbre enrouleur
Capsule du cylindre
Roulement à bille
Contre-support
Ressort de fixation.
Vous trouverez des explications sur les accessoires superrollo dans le chapitre Accessoires à partir de la page 41.
Surfaces et poids autorisés des volets roulants
Le tableau ci-dessous indique la surface de volet roulant autorisée pour le moteur correspondant en fonction du poids du profilé. Il indique également le poids maximal du volet roulant.
N d'article Surface ma x. du volet roulant
(m²)
4 kg/m² (plastique)
7 kg/m² (aluminium/bois)
Poids max. du volet roulant (kg)
RM10MS 4,2 2,8 22
RM10MM 4,2 2,8 22
RM20MM 8 5 44
RM30MM 12 8 66
¾ Veillez à ne pas dépasser la surface maximale ou le poids maximal du volet
roulant.
Fonctions de sécurité
Le moteur tubulaire est étudié pour un fonctionnement de courte durée (4 minutes). Pour éviter d'être abîmer, le moteur se coupe automatiquement lorsque ce laps de temps est dépassé ou en cas d'actionnement intempestif.
La coupure de sécurité peut avoir plusieurs causes. Avant de remettre l'appareil en service, vous devez si nécessaire éliminer la cause du problème. Vous trouverez des explications sur les causes possibles des problèmes et les solutions dans le chapitre Solutionner les anomalies à partir de la page 37.
¾ Eliminer la cause le cas échéant. ¾ Laissez le moteur refroidir pendant 20 minutes environ.
Si, après ces opérations, l'appareil ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter le service après-vente superrollo.
Monter l'appareil
Avant le montage
Pour pouvoir monter l'appareil, les conditions suivantes doivent être remplies :
Le couvercle du coffre du volet roulant doit être aisément manoeuvrable et
amovible.
Le lieu d'installation doit comporter une prise de courant 230 V~50 Hz avec un
dispositif de coupure fourni par le client (fusible).
Le poids du volet roulant doit être adapté au moteur tubulaire. Vous trouverez
des explications sur le poids autorisé du volet roulant dans le paragraphe Surfaces et poids autorisés des volets roulants à partir de la page 32
Les accessoires superrollo nécessaires doivent être en place. Vous trouverez des explications sur les accessoires superrollo dans le chapitre Accessoires à partir de la page 41
¾ Vérifiez que tous les éléments fournis sont en parfait état. ¾ Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez que l'appareil est abîmé. ¾ Si vous constatez que l'appareil est abîmé, adressez-vous au service après-
vente superrollo.
Outils nécessaires
Outils et éléments de fixation nécessaires pour le montage de l'appareil :
Mètre pliant ou mètre ruban
Crayon
Niveau à bulle
Scie à métaux
Lime
Perceuse
8 mm Foret à pierre
8 mm Chevilles
Vis
Tournevis cruciforme
Outil de réglage fourni.
Monter le support
Vous pouvez monter la tête d'entraînement du moteur sur le côté droit ou le côté gauche du coffre du volet roulant. Dans cette notice, le montage est présenté pour le côté droit.
Pour monter le support, vous devez veiller aux différents points suivants :
Le support doit être ajusté horizontalement.
Le volet roulant doit pouvoir s'insérer verticalement dans le rail de guidage.
Le tablier du volet roulant doit avoir suffisamment de place de tous côtés
lorsque le volet est enroulé dans le coffre.
Les vis de réglage du moteur tubulaire doivent être aisément accessibles après montage.
Pour que l'eau puisse s'écouler, le câble du moteur doit être posé dans une boucle dirigée vers le bas directement devant le moteur.
32
Pour déterminer la position du support P dans le coffre du volet roulant, mesurez et calculez les cotes suivantes :
D Diamètre du volet roulant enroulé X D/2 Distance entre la position du support P et le milieu du
rail de guidage (3)
Y >X Distance entre la position du support P et le fond du
coffre du volet roulant. Pour que le volet roulant ait suffisamment de place, Y doit être supérieur à X.
D
1
P
Monter l'appareil
L
B
A
C
Y
2
3
Attention
X
Le moteur tubulaire risque d'être abîmé si le volet roulant est enroulé de travers.
¾ Assurez-vous que l’appareil est monté horizontalement.
¾ Marquez au crayon les positions du support P sur les côtés intérieurs droit et
gauche du coffre du volet roulant.
¾ Assurez-vous que les repères sont bien ajustés à l'horizontale. ¾ Maintenez le support au milieu sur les repères. ¾ Marquez des repères pour les trous de perçage au crayon. ¾ Percer les trous avec un foret de 8 mm. ¾ Insérez les chevilles. ¾ Vissez le support.
Scier l'arbre enrouleur
Pour déterminer la longueur L de l'arbre enrouleur, mesurez et calculez les cotes suivantes :
A Largeur intérieure du coffre du volet roulant B b1+b2+b3
b1 c1 c2 c3b2
b3
BC
¾ Marquez d'un repère au crayon la longueur L sur l'arbre enrouleur. ¾ Sciez à angle droit l'arbre enrouleur à l'aide d'une scie à métaux. ¾ Ebavurez les bords à l'intérieur et l'extérieur avec une lime.
Assembler l'appareil
¾ Insérez l'adaptateur (1) avec la rainure sur le ressort de la bague limite (2) sur
la tête d'entraînement (3).
1 2 3
¾ 1. Poussez la pièce d'entraînement (1) jusqu'à la butée sur l'axe du moteur
tubulaire (2).
¾ 2. Sécurisez la pièce d'entraînement avec le clip de sécurité fourni (3).
b1 Profondeur du contre-support
1
2
3
b2 Largeur de la butée de la capsule du cylindre b3 1/3 de la longueur de la tige de la capsule du cylindre C c1+c2+c3 c1 Profondeur de la butée de l'adaptateur c2 Profondeur de la tête d'entraînement c3 Profondeur du support d'entraînement
1. 2.
L A-(B+C)
33
Monter l'appareil
Attention
Une insertion brutale dans l'arbre enrouleur risque d'abîmer le moteur tubulaire.
¾ Ne tapez jamais avec force sur le moteur tubulaire pour l'insérer
dans l'arbre enrouleur.
¾ 1. Insérez le moteur tubulaire avec la pièce d'entraînement (1) dans l'arbre
enrouleur (2).
¾ 2. Insérez l'arbre enrouleur jusqu'à la butée de l'adaptateur (3) sur la tête
d'entraînement (4).
¾ Assurez-vous que l'adaptateur ne dérape pas de la bague limite de la tête
d'entraînement.
1 3 4
Monter l'appareil dans le coffre du volet roulant
¾ Emboîtez l'axe (1) de la tête d'entraînement dans le trou du support
d'entraînement (2).
¾ Assurez-vous que toutes les vis de réglage (3) sont accessibles. ¾ Assurez-vous que le câble du moteur (4) est dirigé vers le bas.
1 2
2
2.1.
¾ 1. Insérez la capsule du cylindre (1) jusqu'à la butée dans l'arbre enrouleur (2). ¾ 2. Emboîtez le roulement à bille (3) sur l'axe de la capsule du cylindre (4).
1 3 4
2
2.1.
Pour pouvoir monter l'appareil dans le coffre du volet roulant, la capsule du cylindre doit d'abord s'emboîter jusqu'à la butée dans l'arbre enrouleur. Puis il faut la retirer jusqu'à ce que l'appareil s'adapte exactement dans le coffre du volet roulant.
4
3
¾ Emboîtez la goupille (1) dans le trou du fusible (2) sur l'axe.
¾ 1. Sortez la capsule du cylindre (1) de l'arbre entouleur (2) pour que le
roulement à bille (4) entre dans le contre-support (3).
¾ 2. Insérez le roulement à bille dans le contre-support. ¾ 3. Vissez l'arbre enrouleur sur la capsule du cylindre.
1
4
2
1.
1
2
3.
34
2.
3
¾ Assurez-vous que l’arbre enrouleur est monté horizontalement.
Mettre l'appareil en service
Avant de pouvoir utiliser l'apapreil, vous devez effectuer les opérations suivantes :
Brancher le câble moteur sur la boîte de dérivation ou du commutateur prévue
à cet effet
effectuer un essai
Monter le tablier du volet roulant sur l'arbre enrouleur
Régler le point de butée final du haut et celui du bas.
Brancher l'appareil
Le raccordement au secteur du moteur tubulaire et toutes les opérations sur les équipements électriques doivent impérativement être effectués par un électricien agréé selon les plans de connexion figurant dans cette notice.
Danger
Risque d'électrocution mortelle en cas de contact avec les composants sous tension.
¾ N'effectuez aucun raccordement sur l'appareil lorsque l'alimentation
électrique est raccordée.
En posant le câble dans une boucle, l'eau peut s'écouler (1.).
¾ Brancher le câble du moteur sur la boîte de dérivation ou du commutateur
¾ Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Attention
Risque de dysfonctionnement ou de dégradation du moteur si la tension du secteur n'est pas la bonne.
¾ Comparez les indications figurant sur la plaque signalétique avec
celles du secteur local.
¾ Assurez-vous que l'appareil est branché uniquement sur une prise
de secteur de 230 V ~ 50 Hz.
Attention
Risque de court-circuit si le câble est abîmé.
¾ Assurez-vous que le câble ne risque pas d'être abîmé par des
pièces mobiles dans le coffre du volet roulant.
Attention
Risque de court-circuit lors de la pénétration d'eau dans le moteur si les fils sont mal positionnés.
¾ Ne placez jamais le câble verticalement vers le haut. ¾ Posez toujours le câble dans une boucle.
prévue à cet effet (2).
Mettre l'appareil en service
N° de position
Couleur des fils du câble moteur
Fonction
1 noir Sens de rotation 1
2 brun Sens de rotation 2
3 bleu Fil neutre
4 vert/jaune Terre
Pour contrôler si le sens de rotation du moteur correspond à la position du commutateur, effectuez un essai.
¾ Faitez tourner le moteur pour la descente. ¾ Vérifiez si le moteur tourne en sens contraire.
Si le moteur tourne en sens contraire, vous devez changer la position du câble.
¾ Intervertissez le fil brun du câble moteur avec le fil noir. ¾ Assurez-vous que le sens de rotation correspond à la position du commutateur.
Pour brancher l'appareil sur un bouton monopôle de volet roulant, respectez le plan d'installation de la page 41.
Monter le tablier du volet roulant
Pour pouvoir monter le tablier du volet roulant, les conditions suivantes doivent être remplies :
Le tablier du volet roulant doit être dans le rail de guidage.
Le moteur tubulaire doit être amené totalement vers le bas.
Attention
Le moteur tubulaire serait abîmé en cas de perçage ou de vissage.
¾ Ne percez jamais et ne vissez jamais l'arbre enrouleur au niveau
du moteur tubulaire.
¾ Utilisez impérativement les trous existants dans l'arbre enrouleur
¾ 1. Insérez environ tous les 40 cm un ressort de fixation (1) sur la lamelle
supérieure du tablier du volet roulant (2).
¾ 2. Mettez le ressort de fixation dans les trous rectangulaires (3) de l'arbre
enrouleur.
pour fixer le tablier du volet roulant.
1 3
2
1
1. 2.
2
3
2.1.
4
35
Mettre l'appareil en service
Si vous utilisez les arbres enrouleurs SW40 avec pli extérieur, il vous faut en outre des pinces d'accrochage.
¾ 1. Insérez environ tous les 40 cm une pince (1) depuis le haut sur l'arbre
enrouleur (2).
¾ 2. Mettez les ressorts de fixation (4) dans les trous rectangulaires des pinces
(3).
1 3
2
Attention
Risque de détérioration de l'appareil en cas de raccourcissement du tablier du volet roulant sous l'effet des variations thermiques.
¾ Réglez les points de fin de course de sorte que les arrêts du tablier
du volet roulant aient un jeu de 2-3 cm avant les butées.
Pour régler le point de fin de course du haut, procédez de la façon suivante : ¾ Faites tourner le moteur pour la remontée. Si le moteur s'arrête avant que le point de fin de course souhaité soit atteint,
procédez de la façon suivante :
¾ Laissez la minuterie ou le commutateur sur la position Remontée. ¾ Tournez à l'aide de l'outil de réglage la vis de réglage du bas avec précaution
dans le sens PLUS jusqu'à ce que le moteur ait atteint le point de fin de course souhaité.
1. 2.
4
Régler les points de fin de course
Par le réglage des points de fin de course, déterminez la position de fin de course du haut et celle du bas pour remonter et descendre le volet roulant. Vous pourrez modifier ces réglages ultérieurement si vous le souhaitez.
Le moteur tubulaire est étudié pour un fonctionnement de courte durée (4 minutes). Pour éviter toute détérioration par échauffement, il se coupe automatiquement lorsque ce laps de temps est dépassé ou en cas d'actionnement intempestif. Dans un tels cas, laissez le moteur refroidir pendant 20 minutes environ.
Attention
Risque de dysfonctionnements en cas de mauvais réglage des points de fin de course.
¾ Assurez-vous que l'appareil est utilisé uniquement avec des points
Les vis de réglage se trouvent sur la tête d'entraînement du moteur tubulaire.
¾ Pour régler le point de fin de course du bas, utilisez la vis du haut (1). ¾ Pour régler le point de fin de course du haut, utilisez la vis du bas (2).
de fin de course correctement réglés.
1
Si le moteur dépasse le point de fin de course souhaité, procédez de la façon suivante :
¾ Arrêtez le moteur. ¾ Faites tourner le moteur pour la descente. ¾ Arrêtez sous le point de fin de course souhaité. ¾ Tournez à l'aide de l'outil de réglage la vis de réglage du bas avec précaution
dans le sens MOINS.
¾ Pour contrôler le point de fin de course désormais réglé, faites tourner le
moteur pour la remontée.
¾ Répétez le cas échéant l'étape expliquée ci-dessus jusqu'à ce que le point de
fin de course souhaité soit atteint.
Pour régler le point de fin de course du bas, procédez de la façon suivante : ¾ Faites tourner le moteur pour la descente. Si le moteur s'arrête avant que le point de fin de course souhaité soit atteint,
procédez de la façon suivante :
¾ Laissez la minuterie ou le commutateur sur la position Descente. ¾ Tournez à l'aide de l'outil de réglage la vis de réglage du haut avec précaution
dans le sens PLUS jusqu'à ce que le moteur ait atteint le point de fin de course souhaité.
2
¾ Pour prolonger la trajectoire, tournez dans le sens PLUS. ¾ Pour raccourcir la trajectoire, tournez dans le sens contraire (MOINS).
Le sens de rotation des vis de réglage peut varier d'un modèle à l'autre. Reportez-vous aux indications figurant sur la tête d'entraînement.
36
Si le moteur dépasse le point de fin de course souhaité, procédez de la façon suivante :
¾ Arrêtez le moteur. ¾ Faites tourner le moteur à haut régime. ¾ Arrêtez le moteur au-dessus du point de fin de course souhaité. ¾ Tournez à l'aide de l'outil de réglage la vis de réglage du haut avec précaution
dans le sens MOINS.
¾ Pour contrôler le point de fin de course désormais réglé, faites tourner le
moteur pour la remontée.
¾ Répétez le cas échéant l'étape expliquée ci-dessus jusqu'à ce que le point de
fin de course souhaité soit atteint.
Pour modifier les réglages des points de fin de course, procédez de la façon suivante :
¾ Amenez le volet roulant environ à mi parcours. ¾ Réglez les points de fin de course conformément à la description ci-dessus
Descriptif des problèmes et solution
Solutionner les problèmes
Solutionner les problèmes
Réparer une panne totale
Danger
Risque d'électrocution mortelle en cas de contact avec les composants sous tension.
¾ N'effectuez aucune réparation sur l'appareil. ¾ N'ouvrez jamais l'appareil. ¾ Adressez-vous au service après-vente superrollo si l'appareil est
Une panne totale peut être due à un problème de moteur. Les situations suivantes peuvent provoquer un problème sur le moteur :
Le moteur a été sur-sollicité du fait d'une anomalie dans le système mécanique.
Le volet roulant s'est bloqué pour cause de rouille et a sollicité trop fortement le
moteur.
Lorsque le moteur tubulaire est défectueux, vous devez démonter l'appareil et le faire réparer par le service après-vente superrollo. Procédez de la manière suivante :
¾ Démontez l'appareil conformément aux instructions du chapitre Démonter
l'appareil à partir de la page 40.
¾ Faites vérifier l'appareil par le service après-vente superrollo.
défectueux.
Descriptif Cause possible Solution
Le moteur ne marche pas (panne totale). Pas de tension du secteur. Assurez-vous qu'il y a de la tension du secteur (230 V).
Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé.
Vous trouverez des explications à ce sujet dans le paragraphe Raccordez l'appareil à partir de la page 35.
Confiez les interventions sur l’alimentation électrique uniquement à un électricien professionnel qualifié et formé.
Dysfonctionnements de l'appareil Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Démontez l'appareil.
Vous trouverez des explications à ce sujet dans le chapitre Démonter l'appareil à partir de la page 40.
Sollicitation excessive du moteur du fait de
Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur. volets roulants difficilement manoeuvrables en raison de lamelles déplacées.
Assurez-vous que les lamelles sont horizontales.
Rétablissez l'alimentation électrique.
Faites monter et descendre le volet roulant.
Graissez les points grippés avec de la cire de glissement.
Sollicitation excessive du moteur du fait de
Eliminez la rouille. volets roulants difficilement manoeuvrables en raison de rouille.
La durée maximale de fonctionnement (4
Laissez l'appareil refroidir pendant 20 minutes environ. minutes) est dépassée.
Assurez-vous que l’appareil est utilisé correctement.
Assurez-vous que les points de fin de course sont
correctement réglés.
Assurez-vous que le volet roulant est facile à manoeuvrer.
37
Solutionner les problèmes
Descriptif Cause possible Solution
Le moteur ne marche pas (panne totale). Les branchements ne sont pas corrects. Assurez-vous que l’appareil est correctement raccordé.
Vous trouverez des explications pour brancher l'appareil dans le paragraphe Raccorder l'appareil à partir de la page 35.
Confiez les interventions sur l’alimentation électrique uniquement à un électricien professionnel qualifié et formé.
L'appareil ne s'arrête pas. L'adaptateur a glissé de la bague limite. Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Démontez l'appareil.
Vous trouverez des explications pour démonter l'appareil dans le chapitre Démonter l'appareil à partir de la page 40.
Assurez-vous que l'adaptateur avec la rainure au-dessus du ressort est affleurant sur la tête d'entraînement.
Remontez l'appareil dans l'ordre inverse.
Le volet roulant ne remonte pas complètement après le montage.
La capsule du cylindre n'est pas correctement raccordée à l'arbre enrouleur.
Faites descendre le volet roulant complètement jusqu'en bas.
Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Retirez le volet roulant de l'arbre enrouleur.
Assurez-vous que la capsule du cylindre est bien vissée sur l’arbre enrouleur.
L'arbre enrouleur est trop court. Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Démontez l'appareil.
Vous trouverez des explications pour démonter l'appareil dans le chapitre Démonter l'appareil à partir de la page 40.
Montez un nouvel arbre enrouleur.
Vous trouverez des explications pour scier et monter l'arbre enrouleur à partir du paragraphe Scier l'arbre enrouleur à partir de la page 33.
Remontez l'appareil dans l'ordre inverse.
Le point de fin de course du haut est mal réglé. Réglez le point de fin de course du haut.
Vous trouverez des explications à ce sujet dans le paragraphe Régler les points de fin de course à partir de la page36.
38
Descriptif Cause possible Solution
Solutionner les problèmes
Le volet roulant se bloque en descendant ou en remontant.
Les lamelles du volet roulant se sont déplacées. Assurez-vous que toutes les lamelles sont horizontales.
Graissez les points grippés avec de la cire de glissement.
Pour débloquer le volet roulant, faites fonctionner brièvement
l'entraînement en sens inverse.
Le volet roulant frotte dans le coffre car il n'y a
Ouvrez le coffre du volet roulant. pas de rouleaux de pression sur le cadre de fenêtre.
Le volet roulant est enroulé de travers car
Montez les rouleaux de pression.
Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur. l'appareil n'est pas monté horizontalement.
Démontez l'appareil.
Vous trouverez des explications pour démonter l'appareil
dans le chapitre Démonter l'appareil à partir de la page 40.
Remontez l'appareil horizontalement.
Voustrouverez des explications à ce sujet à partir du
paragraphe Monter le support à partir de la page 32.
Le matériau isolant s'est défait du coffre du volet
Ouvrez le coffre du volet roulant. roulant et bloque le volet roulant.
Retirez le matériau isolant.
Pour assurer une isolation correcte du coffre du volet roulant,
veuillez vous adresser au fabricant.
Le volet roulant est trop léger. Assurez-vous que toutes les lamelles sont horizontales.
Lestez le volet roulant par exemple avec un fer plat adapté.
Insérez le fer plat dans la lamelle la plus basse.
Pour débloquer le volet roulant, faites fonctionnement
brièvement l'entraînement en sens inverse.
Mauvais sens de rotation. L'appareil n'est pas correctement raccordé. Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
Intervertissez les fils brun et noir.
Vous trouverez des explications pour poser le câble
l'appareil dans le paragraphe Raccorder l'appareil à partir de
la page 35.
Confiez les interventions sur l’alimentation électrique
uniquement à un électricien professionnel qualifié et formé.
39
Démonter l'appareil
Démonter l'appareil
Jeter l'appareil lorsqu’il est usagé
Pour démonter le moteur tubulaire, procédez de la façon suivante : ¾ Faites tourner le moteur pour descendre le volet roulant jusqu'à ce qu'il ne soit
plus dans les ressorts et que ceux-ci puissent être facilement retirés de l'arbre enrouleur.
Danger
Risque d'électrocution mortelle en cas de contact avec les composants sous tension.
¾ N'effectuez aucun raccordement sur l'appareil lorsque l'alimentation
électrique est raccordée.
¾ Assurez-vous que l’appareil est débranché du secteur.
¾ Débranchez le câble de la boîte de dérivation ou du commutateur. ¾ Défaites les ressorts de fixation de l'arbre enrouleur. ¾ Tirez la goupille du trou du fusible dans l'axe du support d'entraînement. ¾ Dévissez les vis avec lesquelles la capsule du cylindre et l'arbre enrouleur sont
vissés ensemble.
¾ Insérez la capsule du cylindre jusqu'à la butée dans l'arbre enrouleur. ¾ Retirez l'appareil des supports. ¾ Retirez le moteur tubulaire de l'arbre enrouleur.
Caractéristiques techniques
L’élimination conforme à la protection de l’environnement des produits servant à la production, des modules électroniques, des matières recyclables et autres composants de l'appareil est réglementée par des lois nationales et régionales.
¾ Renseignez-vous auprès de votre mairie pour obtenir des renseignements
précis sur la règlementation d'élimination des déchets.
¾ Jetez l'appareil usagé conformément à la législation en vigueur auprès d'une
société spécialisée dans l'enlèvement des déchets.
¾ Jetez les composants électroniques conformément à la loi relative aux déchets
électriques et électroniques.
superrollo RM10MS superrollo RM10MM superrollo RM20MM superrollo RM30MM
Couple de serrage (Nm) 10 10 20 30
Vitesse de rotation (t/min) 17 15 15 15
Tension (V) / Fréquence (Hz) 230/50 230/50 230/50 230/50
Puissance (W) 121 112 145 191
Ampérage (A) 0,53 0,49 0,64 0,83
Protection IP 44 44 44 44
Durée de fonctionnement
4 4 4 4
maximale (min)
Longueur de câble (m) 2,0 2,0 2,0 2,0
Longueur totale (mm) 480 500 500 560
Type d'arbre SW40 SW60 SW60 SW60
Accessoires compris Adaptateur, pièce
d'entraînement, support d'entraînement, clip de fusible, outil de réglage
Plage commutateur de fin de
30 22 22 22
Adaptateur, pièce d'entraînement, support d'entraînement, clip de fusible, outil de réglage
Adaptateur, pièce d'entraînement, support d'entraînement, clip de fusible, outil de réglage
Adaptateur, pièce d'entraînement, support d'entraînement, clip de fusible, outil de réglage
course (U)
40
A
Plan d'installation du commutateur monopôle du volet roulant
Le plan d'installation suivant est valable pour le montage de la tête d'entraînement sur le côté droit.
Accessoires
Conditions de garantie
superrollo Hausautomatisierung GmbH accorde une garantie de 5 ans sur les appareils neufs qui ont été montés conformément aux instructions de la notice. La garantie couvre toutes les défauts de conception, vices de matériaux et vices de fabrication.
Sont exclus de la garantie :
Mauvais montage ou mauvaise installation
Non respect des consignes de la notice
Utilisation ou sollicitation non conforme
Effets extérieurs tels que des coups, chocs ou intempéries
Réparations et modifications effectuées par des tiers non habilités
Utilisation d'accessoires inadaptés
Détériorations dues à des surtensions (par ex. foudre)
Dysfonctionnements dus à des superpositions de radiofréquences et autres
radioparasites.
En cas de défaut survenant au cours de la période de garantie, superrollo assure gratuitement la réparation ou le remplacement des pièces concernées ou la livraison d'un appareil de même type ou d'un nouvel appareil. La livraison de remplacement ou la réparation effectuée dans le cadre de la garantie ne prolonge nullement la période de garantie initiale.
Déclaration de conformité CE
Marquage CE et conformité
ccessoires
pour le
Article N° d'article moteur tubulaire
RM10MS Entraînement de volet roulant ensemble
d'accessoires pour le modèle SW40,
comprenant :
1 roulement à bille
1 contre-support
1 capsule du cylindre
3 ressorts de fixation
RM10MM
Entraînement de volet roulant ensemble
d'accessoires pour le modèle SW60, RM20MM
RM30MM
comprenant :
1 roulement à bille
1 contre-support
1 capsule du cylindre
4 ressorts de fixation
SR50450
SR50560
Les moteurs tubulaires superrollo RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM répondent aux exigences de la directive sur la basse tension 2006/95/CEE, de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108 CEE ainsi que de toutes les directives nationales et européennes applicables. La conformité a été certifiée. Les déclarations et documents correspondants sont disponibles auprès du fabricant.
41
Motor tubular RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
Índice de contenidos
Esquema general ............................................................................................................................................................................................................................................ 42
Introducción .................................................................................................................................................................................................................................................... 43
Indicaciones de seguridad básicas .............................................................................................................................................................................................................. 43
Descripción del aparato................................................................................................................................................................................................................................. 44
Montaje del aparato ........................................................................................................................................................................................................................................ 45
Puesta en funcionamiento del aparato ........................................................................................................................................................................................................ 48
Reparación de fallos ...................................................................................................................................................................................................................................... 50
Desmontaje del aparato ................................................................................................................................................................................................................................. 53
Eliminación del aparato ................................................................................................................................................................................................................................. 53
Datos técnicos ................................................................................................................................................................................................................................................ 53
Accesorios ...................................................................................................................................................................................................................................................... 54
Condiciones de garantía ................................................................................................................................................................................................................................ 54
Declaración de conformidad CE ................................................................................................................................................................................................................... 54
Esquema general
21
12
11
3 4 5 6
8 Contrasoporte* = Adaptador
7
8
9
10
9 Rodamiento de bolas* < Cabeza motriz
A Cápsula cilíndrica* ; Soporte del motor
@ Resorte de sujeción* UT Cable del motor
? Arrastrador UB Rollo de la persiana*
> Motor tubular UD Tubo enrollador*
El esquema muestra el motor tubular en su posición de montaje. Las piezas marcadas con * no forman parte del volumen de entrega.
42
Introducción
Introducción
Indicaciones de seguridad básicas
Este manual incluye las instrucciones de montaje, de la conexión eléctrica y del manejo de los motores tubulares electrónicos RM10MS/RM10MM/ RM20MM/RM30MM. Antes de montar y poner el motor en funcionamiento, por favor, ¡lea y siga estas instrucciones, en particular el capítulo de seguridad!
Uso conforme
Este aparato sirve únicamente para subir y bajar persianas o toldos de marcha suave.
Estas instrucciones le ayudan a utilizar
correctamente,
con seguridad y
rentabilidad
los motores tubulares electrónicos RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM, denominados únicamente "motor" de forma abreviada.
Estas instrucciones describen el montaje y el uso del motor tubular junto cel accesorio de superrollo requerido. En estas instrucciones hablaremos de "aparato" para referirnos al motor tubular combinado con el accesorio.
Estas instrucciones están dirigidas a:
las personas encargadas del montaje del aparato,
las personas encargadas de la conexión del aparato,
las personas encargadas del manejo del aparato,
las personas encargadas del mantenimiento del aparato,
las personas encargadas de la eliminación del aparato.
Todas esas personas tienen que haber leído y comprendido estas instrucciones en su totalidad.
Todas las actividades a realizar en el aparato o con su ayuda deberán ser ejecutadas tal y como se describe en estas instrucciones de uso.
Los daños causados por incumplimiento de estas instruciones suponen una anulación de la garantía. Superrollo no asume ninguna garantía por los daños secundarios.
Disponibilidad
Estas instrucciones de uso son parate integrante del producto. Conserve estas instrucciones de uso siempre cerca del aparato. Entregue las instrucciones de uso junto con el aparato en caso de venta u otro tipo de transferencia del mismo.
Características descriptivas de estas instrucciones
Algunas partes de este manual están marcadas con unas características determinadas. Esto le permite identificar fácilmente del tipo de texto del que se trata:
texto normal referencias
SENTIDO DE GIRO DE LOS TORNILLOS DE AJUSTE
enumeraciones o
¾ pasos de una operación
Las notas señaladas con este símbolo contienen datos para facilitar el uso económico del aparato.
Evitar descargas eléctricas
Avise siempre a un técnico electricista especializado para realizar las
operaciones necesarias en la alimentación de tensión.
Conecte el aparato únicamente en tomas de corriente de 230 V~50 Hz con
fusible a disponer por el propietario.
Realice todas las tareas de montaje y conexión con el aparato desconectado
de la tensión.
Cuando haya cables o dispositivos eléctricos innecesarios en el lugar de
instalación, desmonte estos o póngalos fuera de servicio.
Antes de instalar el motor, desmonte todos los cables y dispositivos eléctricos
innecesarios para el funcionamiento o póngalos fuera de servicio.
Cuando tenga que instalar un interruptor con preajuste de APAGADO, realice
su instalación al alcance de la vista del motor tubular y a una altura entre 1,5 m y 1,8 m.
Instale el interruptor con preajuste de APAGADO directamente junto a la
cabeza motriz y con suficiente distancia de las piezas móviles.
Disponga el cable del motor dentro del tubo vacío hasta la caja de derivación
teniendo en cuenta la normativa local sobre instalaciones eléctricas.
En caso de fallo desconecte el aparato de la red eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de abrir la caja de la
persiana.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica antes de limpiar la persiana.
No guarde nunca el motor junto con ácidos, sustancias alcalinas, materiales
sucios o erosionables.
Asegúrese de que el aparato no esté en contacto con humedad durante el
transporte, el almacenamiento o el uso, ni se encuentre en un entorno de humos o vapores.
No utilice el motor en puertas de garaje de edificios públicos.
No toque el cable de la red con las manos húmedas.
No abra nunca la carcasa del aparato.
No utilice nunca un aparato defectuoso. Si su aparato está defectuoso póngase
en contacto con el servicio técnico.
Observe la norma DIN VDE 0100, partes 701 y 702 para los usos en espacios
con humedad.
Evitar riesgos de accidente
Asegúrese de que la caja de la persiana está cerrada cuando ponga el aparato
en funcionamiento.
Asegúrese de que no haya ninguna persona debajo de la persianna al bajarla.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el control de la persiana.
Asegúrese de que nadie pueda ser lesionado durante la instalación en caso de
deslizamiento de la persiana.
Baje la persiana totalmente antes de realizar el montaje o coloque un apoyo.
Utilice el aparato únicamente para persianas cuyo peso se adapte a la
capacidad del motor. Encontrará información al respecto en el capítulo Superficies y pesos admisibles de las persianas a partir de la página 45
Compruebe con regularidad el desequilibrio, los daños y el desgaste de cables
y resortes.
Utilice el aparato sólo en perfecto estado.
No arranque el motor con demasiada frecuencia y no lo sobrecargue.
Gire el botón de regulación o el casquillo del motor sólo en el modo de
funcionamiento.
43
Descripción del aparato
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales de superrollo. Encontrará información al respecto en el capítulo Accesorios a partir de la página 54
Asegúrese de que sólo el servicio técnico de superrollo realiza las reparaciones en el aparato.
Siga siempre las disposiciones de la norma DIN 12045 sobre dispositivos adicionales de protección y remates para fachadas y huecos en muros equipados con ventanas y puertaventanas.
Evitar cerrar estando fuera
Asegúrese de encontrarse dentro del edificio cuando las persianas o una puerta se cierren automáticamente.
Descripción de las indicaciones de peligro
Tipos de indicaciones de peligro utilizados en estas instrucciones:
PELIGRO
Las indicaciones marcadas con la palabra PELIGRO señalan situaciones peligrosas que causan lesiones graves o muerte.
AVISO
Las indicaciones marcadas con la palabra AVISO señalan situaciones peligrosas que puedan causar lesiones graves o muerte.
Evitar daños
Utilice el aparato únicamente en espacios sin humedad.
Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente de 230 V~50 Hz con
fusible a diponer por el propietario.
Utilice el aparato únicamente para persianas de marcha suave.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales de superrollo.
Descripción del aparato
Volumen de entrega
1 2
CUIDADO
Las indicaciones marcadas con la palabra CUIDADO señalan situaciones peligrosas que causan lesiones de gravedad media o leve.
Descripción las indicaciones sobre daños materiales y medioambientales
ATENCIÓN
Estas indicaciones señalan situaciones que causan daños materiales o medioambientales.
8 Motor tubular ? 2 pasadores
9 Herramienta de ajuste > Soporte del motor
A Arrastrador = Adaptador
@ Clip de seguridad
44
34567
Funciones
El aparato sirve para abrir y cerrar persianas y toldos.
Para poder realizar esas funciones, el motor tubular tiene que estar montado en la caja de la persiana junto con los siguientes accesorios de superrollo:
Tubo enrollador
Cápsula cilíndrica
Rodamiento de bolas
Contrasoporte
Resorte de sujeción
Encontrará información sobre los accesorios de superrollo en el capítulo Accesorios a partir de la página 54.
Superficies y pesos admisibles para las persiana s
La tabla siguiente muestra la superficie de la persiana admisible para cada motor en función del peso. Incluye también el peso máximo admisible de las persianas.
Referencia Superficie máx. de la persiana
(m²)
4 kg/m² (plástico)
7 kg/m² (aluminio/madera)
Peso máx. de la persiana (kg)
RM10MS 4,2 2,8 22
RM10MM 4,2 2,8 22
RM20MM 8 5 44
RM30MM 12 8 66
¾ Asegúrese de no utilizar persianas que excedan la superficie o el peso
máximos admisibles.
Funciones de seguridad
El motor tubular está diseñado para el funcionamiento de corta duración (cuatro minutos). Para evitar daños en el motor éste se desconecta automáticamente si se sobrepasa ese tiempo o en caso de conmutaciones frecuentes.
Una desconexión de seguridad puede tener diferentes causas. Antes de poner el aparato de nuevo en funcionamiento tiene que buscar la causa y repararla. Encontrará más información sobre las posibles causas y su reparación en el capítulo Reparación de fallos a partir de la página 50.
¾ Repare la causa si es preciso. ¾ Deje enfriar el motor unos 20 minutos.
Si después de estas medidas aún no es posible poner el motor en funcionamiento avise al servicio técnico de superrollo.
Montaje del aparato
Montaje del aparato
Antes del montaje
Para poder montar el aparato deben cumplirse los siguientes requisitos:
La tapa de la caja de la persiana tiene que estar accesible y poder ser retirada.
En el lugar de montaje debe disponerse de una conexión eléctrica de 230 V~50
Hz con dispositivo de desconexión (fusible) a disponer por el propietario.
El peso de la persiana debe ser el adecuado para el motor tubular. Encontrará información sobre el peso admisible de la persiana en el capítulo Superficies y pesos admisibles de las persianas a partir de la página 45
Debe disponerse de los accesorios de superrollo requeridos. Encontrará información sobre los accesorios de superrollo en el capítulo Accesorios a partir de la página 54.
¾ Compruebe si el envío recibido presenta daños. ¾ No ponga el aparato en funcionamiento si constata la existencia de algún daño. ¾ Si constata la existencia de daños en el aparato póngase en contacto con el
servicio técnico.
Herramientas necesarias
Para el montaje del aparato necesita las siguientes herramientas y elementos de fijación:
metro plegable o cinta métrica
lápiz
nivel
sierra para metales
limas
taladradora
broca de 8 mm
taco de 8 mm
tornillos
destornillador de ranura cruzada
herramienta de ajuste adjunta
Montaje del soporte
La cabeza motriz del motor puede ser montada al lado derecho o izquierdo de la caja de la persiana. En estas instrucciones se encuentra montado en el lado derecho.
Para montar el soporte tiene que observar los siguientes puntos:
El soporte tiene que estar alineado en horizontal.
La persiana tiene que poder entrar verticalmente en el canal guía.
El rollo de la persiana tiene que disponer de suficiente espacio en todos los
lados cuando se encuentre enrollado en la caja.
Los tornillos de regulación del motor tubular tienen que estar perfectamente accesibles después del montaje.
Para que el agua pueda escurrir el cable del motor tiene que formar un lazo hacia abajo directamente delante del motor.
45
Montaje del aparato
Para determinar la posición del soporte P dentro de la caja de la persiana mida y calcule los siguientes parámetros:
D Diámetro de la persiana enrollada X D/2 Distancia de la posición del soporte P desde el
centro del canal guía (3)
Y >X Distancia de la posición del soporte P desde el
fondo de la caja de la persiana. Para que la persiana tenga suficiente espacio Y tiene que ser superior a X.
D
1
P
L
B
C
A
Y
2
3
ATENCIÓN
X
Un enrollamiento torcido de la persiana puede dañar el motor tubular.
¾ Asegúrese de que el aparato esté bien nivelado en horizontal.
¾ Marque con un lápiz la posición del soporte P en la parte interior derecha e
izquierda de la caja de la persiana.
¾ Asegúrese de que las marcas estén alineadas entre sí. ¾ Sujete el soporte centrado entre las marcas. ¾ Marque los orificios con un lápiz. ¾ Perfore los orificios con una broca de 8 mm. ¾ Coloque los tacos. ¾ Atornille el soporte.
Corte del tubo enrollador
Para determinar la longitud L del tubo enrollador mida y calcule los siguientes parámetros:
A Anchura interior de la caja de la persiana B b1+b2+b3
b1 c1 c2 c3b2
b3
BC
¾ Marque la longitud L con un lápiz sobre el tubo enrollador. ¾ Corte el tubo enrollador perpendicularmente con una sierra para metales. ¾ Lime los bordes por el interior y el exterior con la lima.
Ensamblaje del aparato
¾ Inserte el adaptador (1) con la ranura sobre la chaveta del anillo limitador (2) en
la cabeza motriz (3).
1 2 3
¾ 1. Introduzca el arrastrador (1) hasta el tope sobre el vástago del eje del motor
tubular (2).
¾ 2. Asegure el arrastrador con el clip de seguridad adjunto (3).
b1 Profundidad del contrasoporte b2 Anchura del tope de la cápsula cilíndrica b3 1/3 de la longitud del vástago de la cápsula cilíndrica C c1+c2+c3 c1 Profundidad del tope del adaptador c2 Profundidad de la cabeza motriz c3 Profundidad del soporte del motor L A-(B+C)
46
1
2
3
1. 2.
ATENCIÓN
Los golpes con fuerza en el tubo enrollador pueden dañar el motor tubular.
¾ No golpee nunca con fuerza el motor tubular en el tubo enrollador.
¾ 1. Introduzca el motor tubular con el arrastrador (1) en el tubo enrollador (2). ¾ 2. Introduzca el tubo enrollador hasta el tope del adaptador (3) de la cabeza
motriz (4).
¾ Asegúrese de que el adaptador no se mueve del anillo limitador de la cabeza
motriz.
1 3 4
Montaje del aparato
¾ Introduzca el pasador (1) por el agujero de seguridad (2) del vástago del eje.
1
2
¾ 1. Extraiga la cápsula cilíndrica (1) del tubo enrollador (2) hasta que el
rodamiento de bolas (4) quepa en el contrasoporte (3).
¾ 2. Introduzca el rodamiento de bolas en el contrasoporte. ¾ 3. Atornille el tubo enrollador a la cápsula cilíndrica.
2
2.1.
¾ 1. Introduzca la cápsula cilíndrica (1) hasta el tope en el tubo enrollador (2). ¾ 2. Coloque el rodamiento de bolas (3) en el vástago del eje de la cápsula (4).
1 3 4
Para poder montar el aparato en la caja de la persiana tiene que introducir primero la cápsula en el tubo enrollador hasta el tope. A
2
continuación extraerlo hasta que el aparato quepa exactamente en la caja de la persiana.
1
4
2.
3
¾ Asegúrese de que el tubo enrollador esté nivelado
2.1.
2
3.
1.
Montaje del aparato en la caja de la persiana
¾ Introduzca el vástago del eje (1) de la cabeza motriz en el orificio del soporte
del motor (2).
¾ Asegúrese de que los tornillos de ajuste (3) queden accesibles. ¾ Asegúrese de que el cable del motor (4) queda orientado hacia abajo.
1 2
4
47
3
Puesta en funcionamiento del aparato
Puesta en funcionamiento del aparato
Antes de poder utilizar el aparato hay que ejecutar los siguientes pasos:
Conectar el cable del motor en la caja de derivación o del interruptor prevista
para ello.
Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Montar el rollo de la persiana en el tubo enrollador.
Ajustar el punto de tope final superior e inferior.
Conexión del aparato
La conexión del motor tubular a la red, así como todas las intervenciones en equipos eléctricos, sólo pueden ser ejecutados por técnicos electricistas autorizados y de conformidad con los esquemas de conexiones incluidos en estas instrucciones.
PELIGRO
Descarga eléctrica mortal por contacto con componentes conductores de tensión.
¾ No realice ningún trabajo de conexión en el aparato cuanto esté
conectado a la alimentación de corriente.
¾ Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
El lazo del cable permite que el agua se escurra (1).
¾ Conecte el cable del motor a la caja de derivación o del interruptor prevista
para ello (2).
eléctrica.
ATENCIÓN
La aplicación de una tensión inadecuada puede causar fallos de funcionamiento o daños en el motor.
¾ Compare los datos indicados en la placa de características con los
de la red eléctrica local.
¾ Asegúrese de que el aparato es conectado únicamente a una red
de 230 V ~ 50 Hz.
ATENCIÓN
Cortocircuito por cables dañados.
¾ Asegúrese de que el cable no puede ser dañado por las piezas
móviles en la caja de la persiana.
ATENCIÓN
Cortocircuito por presencia de agua en el motor debido a una colocación erróna del cable.
¾ No disponga nunca el cable vertical hacia arriba. ¾ El cable tiene que formar siempre un lazo.
N° posición Color del conductor en el
Función
cable del motor
1 negro sentido de giro 1
2 marrón sentido de giro 2
3 azul conductor neutro
4 verde/ amarillo tierra
Para comprobar si el sentido de giro del motor coincide con la posición del interruptor lleve a cabo una prueba de funcionamiento.
¾ Cambie el motor al movimiento de bajada. ¾ Controle si el motor se mueve en el sentido de bajada.
Si el motor no se mueve en el sentido de bajada tendrá que modificar la disposición de los cables.
¾ Intercambie el conductor marrón del cable del motor con el conductor negro. ¾ Asegúrese de que el sentido de giro coincide con la posición del interruptor.
Para conectar el aparato a un interruptor de persianas de un sólo polo consulte el plano de instalación adjunto en la página 54.
Montaje del rollo de la persiana
Para poder montar el rollo de la persiana deben cumplirse los siguientes requisitos:
El rollo de la persiana tiene que encontrarse dentro del canal guía.
El motor tubular tiene que estar desplazado totalmente hacia abajo.
ATENCIÓN
Al perforar o atornillar se pueden provocar daños en el motor tubular.
¾ No perfore ni atornille nunca el tubo enrollador en la zona del motor
tubular.
¾ Utilice únicamente los orificios disponibles en el tubo enrollador
¾ 1. Instale un resorte de sujeción (1) en la lama superior del rollo de la persiana
(2) aproximadamente cada 40 cm.
¾ 2. Fije los resortes de sujeción en los orificios cuadrados (3) del tubo de
enrollado.
para fijar el rollo de la persiana.
1 3
2
48
1
1. 2.
2
3
2.1.
4
Si utiliza tubos en enrollado SW40 con ranura exterior necesitará además abrazaderas de suspensión.
¾ 1. Coloque una abrazadera de suspensión (1) por arriba sobre el tubo de
enrollado (2) aproximadamente cada 40 cm.
¾ 2. Fije los resortes de sujeción (4) en los orificios cuadrados de las
abrazaderas (3).
1 3
2
Puesta en funcionamiento del aparato
ATENCIÓN
El acortamiento del rollo de la persiana debido a oscilaciones de temperatura puede causar daños en el aparato.
¾ Ajuste los puntos finales de modo que el tope del rollo de la
persiana tenga unos 2-3 cm de juego antes del final.
Para ajustar el punto final superior proceda del siguiente modo: ¾ Cambie el motor al movimiento de subida. Si el motor se detiene antes de llegar al punto final deseado proceda de este
modo:
¾ Deje el temporizador o el interruptor en la posición de subida. ¾ Gire el tornillo de ajuste inferior con cuidado en dirección a MÁS, con ayuda de
la herramienta de ajuste adjunta, hasta que el motor llegue al punto final deseado.
1. 2.
4
Ajuste de los puntos finales
El ajuste de los puntos finales sirve para determinar la posición final superior e inferior de subida y bajada de la persiana. Esos puntos pueden ser modificados en cualquier momento.
El motor tubular está diseñado para el funcionamiento de corta duración (cuatro minutos). Para evitar daños por calentamiento el motor se desconecta automáticamente si se sobrepasa ese tiempo o en caso de conmutaciones frecuentes. En ese caso deje enfriar el motor unos 20 minutos.
ATENCIÓN
Fallos de funcionamiento por falta de ajuste o por ajuste erróneo de los puntos finales.
¾ Asegúrese de que sólo se pone en funcionamiento el aparato con
Los tornillos de ajuste se encuentran en la cabeza motriz del motor tubular.
¾ Para ajustar el punto final inferior utilice el tornillo superior (1). ¾ Para ajustar el punto final superior utilice el tornillo inferior (2).
los puntos finales correctamente ajustados.
1
Si el motor se pasa del punto final deseado proceda de este modo:
¾ Pare el motor. ¾ Cambie el motor al movimiento de bajada. ¾ Pare el motor por debajo del punto final deseado. ¾ Gire el tornillo de ajuste inferior con cuidado en dirección de MENOS con
ayuda de la herramienta de ajuste.
¾ Para controlar el nuevo punto final ajustado cambie el motor al movimiento de
subida.
¾ Si es necesario repita los pasos anteriores hasta lograr ajustar el punto final
deseado.
Para ajustar el punto final inferior proceda del siguiente modo: ¾ Cambie el motor al movimiento de bajada. Si el motor se detiene antes de llegar al punto final deseado proceda de este
modo:
¾ Deje el temporizador o el interruptor en la posición de movimiento hacia abajo. ¾ Gire el tornillo de ajuste superior con cuidado en dirección a MÁS, con ayuda
de la herramienta de ajuste adjunta, hasta que el motor llegue al punto final deseado.
2
¾ Para alargar el recorrido de avance gire en el sentido de MÁS. ¾ Para acortar el recorrido de avance gire en el sentido contrario (MENOS).
El sentido de giro de los tornillos de ajuste puede variar de unos modelos a otros. Preste atención a los símbolos impresos sobre la cabeza motriz.
49
Reparación de fallos
Si el motor se pasa del punto final deseado proceda de este modo:
¾ Pare el motor. ¾ Cambie el motor al movimiento de subida. ¾ Pare el motor por encima del punto final deseado. ¾ Gire el tornillo de ajuste superior con cuidado en dirección de MENOS con
ayuda de la herramienta de ajuste.
¾ Para controlar el nuevo punto final ajustado cambie el motor al movimiento de
bajada.
¾ Si es necesario repita los pasos anteriores hasta lograr ajustar el punto final
deseado.
Para modificar el ajuste de los puntos finales proceda del siguiente modo:
¾ Mueva la persiana hasta la posición central. ¾ Ajuste los puntos finales como se ha indicado más arriba.
Descripción de fallos y su reparación
Reparación de fallos
Reparación de fallo total
PELIGRO
Descarga eléctrica mortal por contacto con componentes conductores de tensión.
¾ No realice ninguna reparación en el aparato. ¾ No abra nunca el aparato. ¾ Cuando el aparato esté defectuoso avise al servicio técnico de
La causa de un fallo total sea posiblemente un defecto en el motor. Causas posibles de un motor defectuoso:
El motor ha sido fuertemente sobrecargado por un error en la mecánica.
La persiana ha quedado bloqueada debido a la formación de hielo y ha
sobrecargado el motor.
Cuando el motor tubular esté defectuoso tiene que desmontar el aparato y encargar su reparación al servicio técnico de superrollo. Para ello proceda como sigue:
¾ Desmonte el aparato conforme a las instrucciones indicadas en el capítulo
Desmontaje del aparato a partir de la página 53.
¾ Solicite una revisión del aparato al servicio técnico de superrollo.
superrollo.
Fallo Causa posible Reparación
El motor no funciona (fallo total). Falla la tensión de red. Asegúrese de que se dispone de la tensión de alimentación
(230 V).
Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado. Encontrará información al respecto en el capítulo Conexión
del aparato a partir de la página 48.
Contacte siempre a un técnico electricista especializado para realizar las operaciones en la alimentación de tensión.
Fallos de funcionamiento del aparato Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
eléctrica.
Desmonte el aparato.
Encontrará información al respecto en el capítulo Desmontaje del aparato a partir de la página 53.
Sobrecarga del motor por dureza en la marcha de la persiana debido a un desplazamiento de
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica.
las lamas.
Asegúrese de que las lamas estén niveladas.
Conecte la alimentación de corriente.
Mueva la persiana en ambas direcciones.
50
Sobrecarga del motor por dureza en la marcha de la persiana debido a un desplazamiento de las lamas.
Engrase los puntos de dureza con cera de deslizamiento.
Elimine los puntos con hielo.
Fallo Causa posible Reparación
Reparación de fallos
El motor no funciona (fallo total). Se ha sobrepasado la duración máxima de
Deje enfriar el aparato unos 20 minutos.
funcionamiento (cuatro minutos).
Asegúrese de que el aparato sea manejado correctamente.
Asegúrese de que los puntos finales estén correctamente ajustados.
Asegúrese de que la persiana se mueve con suavidad.
Las conexiones no son correctas. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado.
Encontrará información al respecto en el capítulo Conexión del aparato a partir de la página 48.
Contacte siempre a un técnico electricista especializado para realizar las operaciones en la alimentación de tensión.
El aparato no se para. El adaptador se ha deslizado del anillo limitador. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
eléctrica.
Desmonte el aparato.
Encontrará información al respecto en el capítulo Desmontaje del aparato a partir de la página 53.
Asegúrese de que la ranura del adaptador esté enrasado sobre la chaveta en la cabeza motriz.
Monte el aparato de nuevo en orden inverso.
Después de montar la persiana, ésta no se desplaza totalmente hasta arriba.
La cápsula cilíndrica no está correctamente
Mueva la persiana totalmente hasta abajo.
unida con el tubo enrollador.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica.
Extraiga la persiana del tubo enrollador.
Asegúrese de que la cápsula cilíndrica esté atornillada al tubo enrollador.
El tubo enrollador es demasiado corto. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
eléctrica.
Desmonte el aparato.
Encontrará información al respecto en el capítulo Desmontaje del aparato a partir de la página 53.
Monte un nuevo tubo enrollador.
Encontrará información sobre el modo de cortar y montar el tubo enrollador a partir del capítulo Corte del tubo enrollador a partir de la página 46.
Monte el aparato de nuevo en orden inverso.
El ajuste del punto final superior no es correcto. Ajuste el punto final superior.
Encontrará información al respecto en el capítulo Ajuste de los puntos finales a partir de la página 49.
51
Reparación de fallos
Fallo Causa posible Reparación
La persiana se bloquea al subir o al bajar. Las lamas de la persiana se han desplazado. Asegúrese de que todas las lamas estén niveladas.
Engrase los puntos de dureza con cera de deslizamiento.
Para poder tirar de la persiana libremente active el motor por un momento en la dirección contraria.
La persiana roza la caja por la falta de rodillos
Abra la caja de la persiana.
de presión en el marco de la ventana.
Monte los rodillos de presión.
La persiana se ha enrollado torcida porque el aparato no está nivelado.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red eléctrica.
Desmonte el aparato.
Encontrará información al respecto en el capítulo Desmontaje del aparato a partir de la página 53.
Monte el aparato de nuevo en posición horizontal nivelada. Encontrará información al respecto en el capítulo Montaje
del soporte a partir de la página 45.
El material aislante se ha soltado dentro de la
Abra la caja de la persiana.
caja de la persiana y la bloquea.
Retire el material aislante.
Por favor, consulte con el fabricante cual es el aislamiento correcto para la caja de la persiana.
La persiana es demasiado ligera. Asegúrese de que todas las lamas estén niveladas.
Cargue la persiana por ejemplo con un hierro plano adecuado.
Coloque el peso en la lama inferior.
Para poder tirar de la persiana libremente active el motor por un momento en la dirección contraria.
El sentido de giro es erróneo. La conexión del aparato es errónea. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
eléctrica.
Intercambie el conductor marrón y el negro.
Encontrará información sobre la disposición de los conductores del cable en el capítulo Conexión del aparato a partir de la página 48.
Contacte siempre a un técnico electricista especializado para realizar las operaciones en la alimentación de tensión.
52
Desmontaje del aparato
Desmontaje del aparato
Eliminación del aparato
Para desmontar el motor tubular proceda del siguiente modo: ¾ Cambie el motor al movimiento de bajada hasta que la persiana ya no esté
suspendida de los resortes y pueda ser soltada fácilmente del tubo enrollador.
PELIGRO
Descarga eléctrica mortal por contacto con componentes conductores de tensión.
¾ No realice ningún trabajo de conexión en el aparato cuanto esté
conectado a la alimentación de corriente.
¾ Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red
eléctrica.
¾ Desconecte el cable de la caja de derivación o del interruptor. ¾ Suelte los resortes de sujeción del tubo enrollador. ¾ Extraiga el pasador del orificio de seguridad en el vástago del eje del soporte
del motor.
¾ Afloje los tornillos con los que están unidos entre sí la cápsula cilíndrica y el
tubo enrollador.
¾ Introduzca la cápsula cilíndrica hasta el tope en el tubo enrollador. ¾ Extraiga el aparato de los soportes. ¾ Extraiga el motor tubular del tubo enrollador.
Datos técnicos
La eliminación ecológicamente correcta del material de producción, módulos electrónicos, materiales reciclables y otras partes integrantes del aparato está regulada por la legislación nacional y regional.
¾ Diríjase a la autoridad local competente para obtener información detallada
sobre la eliminación.
¾ Lleve el aparato a una compañía de recogida de desechos conforme a las
disposiciones legales.
¾ Elimine los componentes electrónicos de acuerdo con las disposiciones legales
establecidas por la ley ElektroG (ley de aparatos eléctricos).
superrollo RM10MS superrollo RM10MM superrollo RM20MM superrollo RM30MM
Par (Nm) 10 10 20 30
Revoluciones (rpm) 17 15 15 15
Tensión (V) / frecuencia (Hz) 230/50 230/50 230/50 230/50
Potencia (W) 121 112 145 191
Consumo de corriente (A) 0,53 0,49 0,64 0,83
Tipo de protección IP 44 44 44 44
Duración máxima del
4 4 4 4
funcionamiento (min)
Longitud del cable (m) 2,0 2,0 2,0 2,0
Longitud total (mm) 480 500 500 560
Tipo de eje SW40 SW60 SW60 SW60
Accesorios, incluidos adaptador, arrastrador,
soporte del motor, clip de seguridad, herramienta de ajuste
Margen del interruptor de fin
30 22 22 22
adaptador, arrastrador, soporte del motor, clip de seguridad, herramienta de ajuste
adaptador, arrastrador, soporte del motor, clip de seguridad, herramienta de ajuste
adaptador, arrastrador, soporte del motor, clip de seguridad, herramienta de ajuste
de carrera (rpm)
53
A
ccesorios
Esquema de instalación para interruptores monopolares para persianas
El siguiente esquema de instalación es válido para el montaje de la cabeza motriz en el lado derecho.
Accesorios
Para el motor tubular
RM10MS Motor para persianas, juego de accesorios
RM10MM
RM20MM
RM30MM
Artículo Referencia
SR50450
para el SW40 compuesto por:
1 rodamiento de bolas
1 contrasoporte
1 cápsula cilíndrica
3 resortes de sujeción
Motor para persianas, juego de accesorios
SR50560
para el SW60 compuesto por:
1 rodamiento de bolas
1 contrasoporte
1 cápsula cilíndrica
4 resortes de sujeción
Condiciones de garantía
superrollo Hausautomatisierung GmbH ofrece una garantía de cinco años por los aparatos nuevos montados de conformidad con estas instrucciones. La garantía cubre los defectos de diseño, de material y de fabricación.
Quedan excluidos de la garantía:
montaje o instalación erróneos
incumplimiento de estas instrucciones
manejo o esfuerzo indebidos
efectos de acciones externas como sacudidas, golpes o la intemperie
reparaciones y modificaciones realizadas por terceros no autorizados
uso de accesorios inadecuados
daños por efecto de sobretensiones inadmisibles (p. ej. descargas de rayos)
Fallos de funcionamiento debido a mezclas de frecuencias de radio u otros
fallos de funcionamiento.
Dentro del periodo de garantía superrollo repone los defectos gratuitamente, bien mediante reparación bien mediante sustitución de las piezas defectuosas, así como mediante el envío de un aparato de repuesto equivalente o nuevo. El envío de repuestos o la reparación dentro de la garantía no implica una prolongación general de la garantía original.
Declaración de conformidad CE
Símbolo CE y conformidad
Los motores tubulares RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM de superrollo cumplen las exigencas de la directiva de baja tensión 2006/95/CEE, la directiva CEM 2004/108 CEE, así como todas las directivas europeas y nacionales vigentes. La conformidad ha sido demostrada y todas las declaraciones y documentación relacionada con ello están depositadas en la casa del fabricante.
54
Buismotor RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM
Inhoudsopgave
Overzicht ......................................................................................................................................................................................................................................................... 55
Voorwoord....................................................................................................................................................................................................................................................... 56
Fundamentele veiligheidsinstructies ........................................................................................................................................................................................................... 56
Apparaatbeschrijving ..................................................................................................................................................................................................................................... 57
Apparaat monteren ........................................................................................................................................................................................................................................ 58
Apparaat in gebruik nemen ........................................................................................................................................................................................................................... 61
Storingen verhelpen ....................................................................................................................................................................................................................................... 63
Apparaat demonteren .................................................................................................................................................................................................................................... 66
Apparaat afvoeren .......................................................................................................................................................................................................................................... 66
Technische gegevens .................................................................................................................................................................................................................................... 66
Toebehoren ..................................................................................................................................................................................................................................................... 67
Garantievoorwaarden .................................................................................................................................................................................................................................... 67
EG-verklaring van overeenstemming ........................................................................................................................................................................................................... 67
Overzicht
21
12
11
3 4 5 6
8 Tegenlager* = Adapter
7
8
9
10
9 Kogellager* < Aandrijfkop
A Wikkelbuiskap* ; Aandrijflager
@ Bevestigingsveer* UT Motorkabel
? Meenemer UB Rolluikpantser*
> Buismotor UD Wikkelbuis*
De afbeelding toont de buismotor in een inbouwsituatie. De met * gekenmerkte onderdelen behoren niet tot de leveringsomvang.
55
Voorwoord
Voorwoord
Fundamentele veiligheidsinstructies
Deze handleiding beschrijft de montage, de elektrische aansluiting en de bediening van de elektrische buismotoren RM10MS/RM10MM/ RM20MM/RM30MM. Lees deze handleiding vóór de montage en de eerste ingebruikname zorgvuldig door en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht!
Deze handleiding helpt u bij het
doelmatige,
veilige en
economische
gebruik van de elektronische buismotoren RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM, kort 'motor' genoemd.
Deze handleiding beschrijft de montage en het gebruik van de buismotor met het daarvoor vereiste superrollo-toebehoren. Voor de buismotor in combinatie met het toehoren wordt in deze handleiding het begrip 'apparaat' gebruikt.
Deze handleiding richt zich tot de volgende personen:
personen die dit apparaat monteren;
personen die dit apparaat aansluiten;
personen die dit apparaat bedienen;
personen die dit apparaat onderhouden of
personen die dit apparaat verwijderen.
Elk van deze personen moet de complete inhoud van deze handleiding gelezen en begrepen hebben.
Alle werkzaamheden aan en met het apparaat mogen alleen in de omvang worden uitgevoerd die in de handleiding beschreven staat.
In geval van schade die terug te voeren is op het negeren van deze handleiding komt de garantie te vervallen. superrollo is niet aansprakelijk voor vervolgschade.
Beschikbaarheid
Deze handleiding is onderdeel van het product. Bewaar deze handleiding altijd in de buurt van het apparaat. Geef ook deze handleiding door als u het apparaat verkoopt of op andere wijze doorgeeft.
Opmaak van deze handleiding
Verschillende elementen van de gebruiksaanwijzing zijn voorzien van een vastgelegde opmaak. Zo kunt u eenvoudig vaststellen of het gaat om:
normale tekst, verwijzingen,
DRAAIRICHTING VAN DE INSTELSCHROEVEN,
opsommingen of
¾ arbeidsstappen.
Aanwijzigen met dit teken bevatten gegevens over het economisch gebruik van het apparaat.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het omhoog trekken en neerlaten van soepel lopende rolluiken en markiezen.
Gevaar voor elektrische schokken vermijden
Laat de netaansluiting en alle werkzaamheden aan de spanningsvoorziening
alleen uitvoeren door een gekwalificeerde, opgeleide elektromonteur.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een 230V~ 50 Hz
stroomaansluiting met voorhanden zekering.
Voer alle montage- en aansluitwerkzaamheden uit in spanningsvrije toestand.
Als op de montageplaats niet-vereiste leidingen of elektrische inrichtingen
voorhanden zijn, dient u deze te demonteren of buiten bedrijf te stellen.
Demonteer vóór de montage van de motor alle niet voor het gebruik vereiste
leidingen en elektrische inrichtingen of stel deze buiten bedrijf.
Als u een schakelaar met UIT-voorinstelling wilt inbouwen, monteert u deze op
zichtafstand van de buismotor op een hoogte tussen 1,5 m en 1,8 m.
Monteer de schakelaar met UIT-voorinstelling direct aan de aandrijfkop en met
voldoende afstand van bewegende onderdelen.
Leg de motorkabel binnenliggend in een lege buis tot aan de aftakdoos en
neem hiervoor de van toepassing zijnde elektrische voorschriften in acht.
Onderbreek in geval van storingen onmiddellijk de stroomtoevoer naar het
apparaat.
Onderbreek de stroomtoevoer naar het apparaat voordat u de rolluikkast opent.
Onderbreek vóór reinigingswerkzaamheden aan het rolluik de stroomtoevoer
naar het apparaat.
Bewaar de motor niet samen met zuur, alkalische substanties, vuile of
geërodeerde materialen.
Waarborg dat het apparaat tijdens het transport, de opslag en het gebruik niet
vochtig wordt en zich niet in een dampige omgeving bevindt.
Gebruik de motor niet voor garagedeuren van openbare gebouwen.
Raak de netkabel nooit met vochtige handen aan.
Schroef nooit de behuizing van het apparaat open.
Gebruik nooit een defect apparaat. Als het apparaat defect is, dient u contact
op te nemen met de klantenservice.
Neem bij het gebruik in vochtige ruimten DIN VDE 0100, deel 701 en 702 in
acht.
Gevaar voor letsel vermijden
Waarborg dat de rolluikkast gesloten is als het apparaat in bedrijf is.
Waarborg dat zich geen personen onder het rolluik bevinden als het rolluik
neergelaten wordt.
Waarborg dat kinderen niet met de rolluikbesturing spelen.
Waarborg dat tijdens de montagewerkzaamheden geen personen gewond
kunnen raken door een naslippend rolluik.
Laat het rolluik vóór montagewerkzaamheden volledig naar beneden of steun
het rolluik dienovereenkomstig.
Gebruik het apparaat alleen met rolluiken waarvan het gewicht bij de buismotor past. Voor informatie verwijzen wij naar het punt 'Toegestane rolluikoppervlakken en -gewichten' vanaf pagina 58
Controleer het apparaat regelmatig op onbalans, schade en slijtage aan kabels en veren.
Gebruik het apparaat alleen in optimale staat.
Start de motor niet te vaak en overbelast hem niet.
Draai de instelknop of de aandrijfbus alleen in de bedrijfsmodus.
56
A
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en toebehoren van superrollo. Voor informatie verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Toebehoren' vanaf pagina 67
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitoeren door de superrollo- klantenservice.
Neem vooral NEN 12045 - 'Aangedreven luiken en zonneschermen - Aanvullende veiligheidsinrichtingen en afsluitingen voor gevels en muuropeningen die met ramen en raamdeuren zijn uitgerust' in acht.
Buitensluiten vermijden
Waarborg dat u zich in het gebouw bevindt als het rolluik van een deur automatisch gesloten wordt.
Beschadigingen vermijden
Gebruik het apparaat alléén in droge ruimten.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een 230V~ 50 Hz
stroomaansluiting met voorhanden zekering.
Gebruik het apparaat alléén met soepel lopende rolluiken.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en toebehoren van superrollo.
pparaatbeschrijving
Opmaak van de gevareninstructies
In deze handleiding vindt u de volgende categorieën gevareninstructies:
GEVAAR
Instructies met het woord GEVAAR waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die de dood of zware verwondingen tot gevolg heeft.
WAARSCHUWING
Instructies met het woord WAARSCHUWING waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die mogelijkerwijs de dood of zware verwondingen tot gevolg heeft.
VOORZICHTIG
Instructies met de uitdrukking VOORZICHTIG waarschuwen voor een situatie die lichte of middelzware verwondingen tot gevolg kan hebben.
Opmaak van de instructies m.b.t. materiële - en milieuschade
Apparaatbeschrijving
Leveringsomvang
OPGELET
Deze instructies waarschuwen voor een situatie die tot materiële of milieuschade leidt.
1 2
34567
8 Buismotor ? 2 x splitpen
9 Instelgereedschap > Aandrijflager
A Meenemer = Adapter
@ Borgclip
57
A
pparaat monteren
Functies
Met het apparaat kunt u rolluiken en markiezen openen en sluiten.
De buismotor moet met de volgende superrollo-toebehoren in de rolluikkast worden ingebouwd om de beschreven functies uit te kunnen voeren:
wikkelbuis
wikkelbuiskap
kogellager
tegenlager
ophangbeugels.
Voor informatie over het superrollo-toebehoren verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Toebehoren' vanaf pagina 67.
Toegestane rolluikoppervlakken en -gewichten
De onderstaande tabel geeft het voor de desbetreffende motor geoorloofde rolluikoppervlak weer in relatie tot het profielgewicht. Bovendien wordt hier het maximale gewicht van het rolluik vermeld.
Artikelnr. max. rolluikoppervlak (m²) max.
rolluikgewicht (kg)
4 kg/m² (kunststof)
7 kg/m² (aluminium/hout)
RM10MS 4,2 2,8 22
RM10MM 4,2 2,8 22
RM20MM 8 5 44
RM30MM 12 8 66
¾ Waarborg dat het max. rolluikoppervlak resp. het max. rolluikgewicht niet wordt
overschreden.
Veiligheidsfuncties
De buismotor is ontworpen voor kortstondig bedrijf (vier minuten). Ter vermijding van schade schakelt de motor bij overschrijding van deze tijd of bij vaak omschakelen automatisch uit.
De veiligheidsuitschakeling kan verschillende oorzaken hebben. Voordat u het apparaat weer in gebruik neemt, moet u eventueel de oorzaak verhelpen. Voor informatie over mogelijke oorzaken en het verhelpen daarvan verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Storingen verhelpen' vanaf pagina 63.
¾ Verhelp zo nodig de oorzaak. ¾ Laat de motor ca. 20 minuten afkoelen.
Als na deze maatregelen nog steeds geen functie mogelijk is, neemt u contact op met de superrollo-klantenservice.
Apparaat monteren
Vóór de montage
Voor de montage van het apparaat moeten de volgende voorwaarden zijn vervuld:
Het deksel van de rolluikkast moet goed toegankelijk en verwijderbaar zijn.
Op de montageplaats moet een 230 V~ 50 Hz stroomaansluiting met
vrijschakelvoorziening (zekering) voorhanden zijn.
Het rolluikgewicht moet bij de buismotor passen. Voor informatie over het toegestane rolluikgewicht verwijzen wij naar het punt 'Toegestane rolluikoppervlakken en -gewichten' vanaf pagina 58.
Het vereiste superrollo-toebehoren moet voorhanden zijn. Voor informatie over het superrollo-toebehoren verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Toebehoren' vanaf pagina 67
¾ Controleer de levering op beschadigingen. ¾ Neem het apparaat niet in gebruik als u schade aan het apparaat constateert. ¾ Neem contact op met de superrollo-klantenservice als u schade aan het
apparaat constateert.
Vereist gereedschap
Voor de montage van het apparaat hebt u het volgende gereedschap en de vermelde bevestigingselementen nodig:
duimstok of meetband
potlood
waterpas
ijzerzaag
vijl
boormachine
8 mm steenboor
8 mm pluggen
schroeven
kruiskopschroevendraaier
bijgeleverd instelgereedschap.
Lager monteren
U kunt de aandrijfkop van de motor aan de rechter- of linkerzijde van de rolluikkast monteren. In deze handleiding wordt de montage voor de rechterzijde beschreven.
Bij de montage van de lagers dient u de volgende punten in acht te nemen:
de uitlijning van de lagers moet horizontaal zijn.
het rolluik moet verticaal in de geleiderail kunnen lopen.
het rolluikpantser moet in opgerolde toestand aan alle zijden in de rolluikkast
voldoende ruimte hebben.
de instelschroeven van de buismotor moeten na de montage goed toegankelijk zijn.
de motorkabel moet direct vóór de motor in een lus naar beneden worden gelegd, zodat het water kan afdruipen.
58
A
Voor de bepaling van de lagerpositie P in de rolluikkast moet u de volgende afmetingen uitmeten en berekenen:
D diameter van het opgerolde rolluik X D/2 afstand van de lagerpositie P van het midden van de
geleiderail (3)
Y >X afstand van de lagerpositie P van de bodem van de
rolluikkast. Om te waarborgen dat het rolluik voldoende speling heeft, moet Y groter zijn dan X .
D
1
P
pparaat monteren
L
B
A
C
Y
2
3
OPGELET
X
Beschadiging aan de buismotor door een scheef opgerold rolluik.
¾ Waarborg dat het apparaat horizontaal is ingebouwd.
¾ Markeer met behulp van een potlood de lagerpositie P op de rechter en linker
binnenzijde van de rolluikkast.
¾ Zorg ervoor dat de markeringen horizontaal zijn uitgelijnd. ¾ Houd de lagers in het midden op de markeringen. ¾ Markeer de boorgaten met behulp van een potlood. ¾ Boor de gaten met een 8 mm-boor. ¾ Steek de pluggen erin. ¾ Schroef de lagers vast.
Wikkelbuis op maat zagen
Voor de bepaling van de lengte L van de wikkelals moet u de volgende afmetingen uitmeten en berekenen:
A binnenwerkse maat van de rolluikkast B b1+b2+b3
b1 c1 c2 c3b2
b3
BC
¾ Markeer de lengte L met een potlood op de wikkelbuis. ¾ Zaag de wikkelbuis met behulp van een ijzerzaag recht op maat. ¾ Ontbraam de randen aan de binnen- en buitenzijde met een vijl.
Apparaat monteren
¾ Schuif de adapter (1) met de groef over de veer van de limietring (2) van de
aandrijfkop (3).
1 2 3
¾ 1. Schuif de meenemer (1) tot aan de aanslag op de asstift van de buismotor
(2).
¾ 2. Borg de meenemer met de bijgeleverde borgclip (3).
b1 diepte van het tegenlager
1
2
3
b2 breedte van de aanslag van de wikkelbuiskap b3 1/3 van de schachtlengte van de wikkelbuiskap C c1+c2+c3 c1 diepte van de aanslag van de adapter c2 diepte van de aandrijfkop c3 diepte van het aandrijflager
1. 2.
L A-(B+C)
59
A
pparaat monteren
OPGELET
Schade aan de buismotor door te hard inslaan in de wikkelbuis.
¾ Sla de buismotor nooit met geweld in de wikkelbuis.
¾ 1. Schuif de buismotor met de meenemer (1) in de wikkelbuis (2). ¾ 2. Schuif de wikkelbuis tot aan de aanslag van de adapter (3) van de
aandrijfkop (4).
¾ Waarborg dat de adapter niet door de limietring van de aandrijfkop glijdt.
1 3 4
¾ Steek de splitpen (1) door het borggat (2) in de asstift.
1
2
¾ 1. Trek de wikkelbuiskap (1) zover uit de wikkelbuis (2) dat het kogellager (4) in
het tegenlager (3) past.
¾ 2. Steek het kogellager in het tegenlager. ¾ 3. Schroef de wikkelbuis vast aan de wikkelbuiskap.
2
¾ 1. Schuif de wikkelbuiskap (1) tot aan de aanslag in de wikkelbuis (2). ¾ 2. Steek het kogellager (3) op de asstift van de wikkelbuiskap (4).
1 3 4
De wikkelbuiskap moet eerst tot aan de aanslag in de wikkelbuis steken, voordat u het apparaat in de rolluikkast kunt monteren. Vervolgens moet
2
de capsule zo ver eruit worden getrokken dat het apparaat exact in de rolluikkast past.
Apparaat in de rolluikkast monteren
¾ Steek de asstift (1) van de aandrijfkop in het gat van het aandrijflager (2). ¾ Waarborg dat de instelschroeven (3) toegankelijk zijn. ¾ Waarborg dat de motorkabel (4) naar beneden verloopt.
2.1.
1
4
2
1.
2.
3
¾ Waarborg dat de wikkelbuis horizontaal is ingebouwd.
2.1.
3.
1 2
4
3
60
A
Apparaat in gebruik nemen
Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u de volgende stappen uitvoeren:
sluit de motorkabel aan op de daarvoor bestemde aftak- of schakelaardoos.
voer een proefdraai uit
monteer het rolluikpantser aan de wikkelbuis
stel het bovenste en onderste eindaanslagpunt in.
Apparaat aansluiten
De netaansluiting van de buismotor en alle werkzaamheden aan elektrische installaties mogen alleen aan de hand van de aansluitschema's worden uitgevoerd door een erkende elektromonteur.
GEVAAR
Dodelijke elektrische schokken door het aanraken van onder spanning staande onderdelen.
¾ Voer geen aansluitwerkzaamheden aan het apparaat uit als het op
de stroomvoorziening is aangesloten.
Als de kabel in een lus wordt gelegd, kan het water afdruipen (1).
¾ Sluit de motorkabel aan op de daarvoor bestemde aftak- of schakelaardoos (2).
¾ Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
OPGELET
Functiestoringen of motorschade door verkeerde netspanning.
¾ Vergelijk de gegevens op het typeplaatje met de gegevens van het
stroomnet ter plekke.
¾ Waarborg dat het apparaat alleen wordt aangesloten op een
stroomnet met 230 V ~ 50 Hz.
OPGELET
Kortsluiting door beschadigde kabels.
¾ Waarborg dat de kabel niet kan worden beschadigd door
bewegende onderdelen in de rolluikkast.
OPGELET
Kortsluiting door water in de motor bij verkeerde kabelgeleiding.
¾ Leg de kabel nooit verticaal naar boven. ¾ Leg de kabel altijd in een lus.
pparaat in gebruik nemen
Positienr. Aderkleur motorkabel Functie
1 zwart draairichting 1
2 bruin draairichting 2
3 blauw neutrale geleider
4 groen/geel aarding
Voer een proefdraai uit om te controleren of de looprichting van de motor overeenstemt met de stand van de schakelaar.
¾ Stuur de motor in neerwaartse richting. ¾ Controleer of de motor in neerwaartse richting loopt.
Als de motor niet in neerwaartse richting loopt, moet u de kabeltoewijzing veranderen.
¾ Verwissel de bruine ader van de motorkabel met de zwarte ader. ¾ Waarborg dat de looprichting overeenstemt met de stand van de schakelaar.
Neem het installatieschema op pagina 67 in acht om het apparaat op een eenpolige rolluikschakelaar aan te sluiten.
Rolluikpantser monteren
Voor de montage van het rolluikpantser moeten de volgende voorwaarden vervuld zijn:
het rolluikpantser moet in de geleiderail liggen.
de buismotor moet helemaal omlaag gestuurd zijn.
OPGELET
Beschadiging van de buismotor door boren of schroeven.
¾ Boor of schroef de wikkelbuis nooit in de buurt van de buismotor. ¾ Gebruik uitsluitend de voorhanden gaten in de wikkelbuis om het
¾ 1. Schuif ongeveer om de 40 cm een ophangbeugel (1) op de bovenste lamel
van het rolluikpantser (2).
¾ 2. Plaats de ophangbeugel in de rechthoekige gaten (3) van de wikkelbuis.
rolluikpantser te bevestigen.
1 3
2
1
2
1. 2.
3
2.1.
4
61
A
pparaat in gebruik nemen
Als u wikkelbuizen SW40 met felsrand aan de buitenzijde gebruikt, hebt u bovendien klembeugel nodig.
¾ 1. Schuif ongeveer om de 40 cm een klembeugel (1) vanaf bovenaf over de
wikkelbuis (2).
¾ 2. Plaats de ophangbeugels (4) in de rechthoekige gaten (3) van de
klembeugels (3).
1 3
2
OPGELET
Beschadigingen van het apparaat door verkorting van het rolluikpantser op grond van temperatuurschommelingen.
¾ Stel de eindpunten zodanig in dat de stoppers van het
rolluikpantser ca. 2 -3 cm speling hebben vóór de aanslagen.
Ga als volgt te werk om het bovenste eindpunt in te stellen: ¾ stuur de motor in opwaartse richting. Als de motor stopt voordat het gewenste eindpunt bereikt is, gaat u als volgt te
werk:
¾ laat de tijdschakelklok of de schakelaar in de stand opwaartse richting staan. ¾ draai met het instelgereedschap de onderste instelschroef voorzichtig in de
richting PLUS totdat de motor het gewenste eindpunt heeft bereikt.
1. 2.
4
Eindpunten instellen
Door de instelling van de eindpunten legt u de bovenste en onderste eindpositie vast voor het omhoog en omlaag sturen van het rolluik. Deze instelling kunt u later nog wijzigen.
De buismotor is ontworpen voor kortstondig bedrijf (vier minuten). Ter vermijdign van schade door verwarming schakelt de motor bij overschrijding van deze tijd of bij vaak omschakelen automatisch uit. Laat de motor in dit geval ca. 20 minuten afkoelen.
OPGELET
Functiestoringen door ontbrekende of verkeerde instelling van de eindpunten.
¾ Waarborg dat het apparaat alleen wordt gebruikt met correct
De instelschroeven bevinden zich aan de aandrijfkop van de buismotor.
¾ Gebruik de bovenste schroef (1) om het onderste eindpunt in te stellen. ¾ Gebruik de onderste schroef (2) om het bovenste eindpunt in te stellen.
ingestelde eindpunten.
1
Als de motor het gewenste eindpunt passeert, gaat u als volgt te werk:
¾ stop de motor. ¾ stuur de motor in neerwaartse richting. ¾ stop onder het gewenste eindpunt. ¾ draai de onderste instelschroef met het instelgereedschap voorzichtig in richting
MINUS.
¾ stuur de motor in opwaartse richting om het nu ingestelde eindpunt te
controleren.
¾ Herhaal zo nodig de hierboven vermelde stappen totdat het gewenste eindpunt
bereikt is.
Ga als volgt te werk om het onderste eindpunt in te stellen: ¾ stuur de motor in neerwaartse richting. als de motor stopt voordat het gewenste eindpunt bereikt is, gaat u als volgt te
werk.
2
¾ Draai richting PLUS om de loopweg te verlengen. ¾ Draai in de tegenovergestelde richting (MINUS) om de loopweg te verkorten.
De draairichting van de instelschroeven kan modelgebonden variëren. Let op het opschrift aan de aandrijfkop.
62
¾ laat de tijdschakelklok of de schakelaar in de stand neerwaartse richting staan. ¾ draai met het instelgereedschap de bovenste instelschroef voorzichtig in de
richting PLUS tot de motor het gewenste eindpunt heeft bereikt.
Als de motor het gewenste eindpunt passeert, gaat u als volgt te werk:
¾ stop de motor. ¾ stuur de motor in opwaartse richting. ¾ stop de motor boven het gewenst eindpunt. ¾ draai de bovenste instelschroef met het instelgereedschap voorzichtig in
richting MINUS.
¾ stuur de motor in neerwaartse richting om het nu ingestelde eindpunt te
controleren.
¾ herhaal zo nodig de hierboven vermelde stappen totdat het gewenste eindpunt
is bereikt.
Ga als volgt te werk om de instellingen van de eindpunten te vervangen:
¾ stuur het rolluik ongeveer tot in de middenstand. ¾ stel de eindpunten in zoals tevoren beschreven.
Storingskenmerken en maatregelen
Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Totale uitval verhelpen
GEVAAR
Dodelijke elektrische schokken door het aanraken van onder spanning staande onderdelen.
¾ Voer geen reparaties uit aan het apparaat. ¾ Open het apparaat nooit. ¾ Neem contact op met de superrollo-klantenservice als het apparaat
De oorzaak voor een totale uitval is mogelijkerwijs een defecte motor. Een defecte motor kan de volgende oorzaken hebben:
de motor werd door een fout in de mechanische eenheid sterk overbelast.
het rolluik werd door bevriezing geblokkeerd en de motor overbelast.
Als de buismotor defect is, moet u het apparaat demonteren en door de superrollo-klantenservice laten repareren. Ga hierbij als volgt te werk:
¾ demonteer het apparaat conform de instructies in het hoofdstuk 'Apparaat
demonteren' vanaf pagina 66.
¾ Laat het apparaat repareren door de superrollo-klantenservice.
defect is.
Kenmerk Mogelijke oorzaak Maatregel
De motor loopt niet (totale uitval). De netspanning ontbreekt. Waarborg dat de verzorgingsspanning (230 V) beschikbaar
is.
Waarborg dat het apparaat correct is aangesloten. Voor informatie verwijzen wij naar het punt 'Apparaat
aansluiten' vanaf pagina 61.
Laat werkzaamheden aan de spanningsvoorziening alleen uitvoeren door een gekwalificeerde, opgeleide elektromonteur.
Storing in de apparaatfunctie Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is.
Demonteer het apparaat. Voor informatie verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Apparaat
demonteren' vanaf pagina 66.
Motoroverbelasting door moeilijk lopende rolluiken op grond van verschoven lamellen.
Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
Waarborg dat de lamellen horizontaal zijn ingebouwd.
Breng de stroomtoevoer tot stand.
Stuur het rolluik omhoog en omlaag.
Smeer de moeilijk lopende punten in met glijwas.
Motoroverbelasting door moeilijk lopende
Verwijder de bevriezingen.
rolluiken op grond van bevriezing.
De maximale bedrijfsduur (vier minuten) is
Laat het apparaat ca. 20 minuten afkoelen.
overschreden.
Waarborg dat het apparaat vakkundig bediend wordt.
Waarborg dat de eindpunten correct zijn geplaatst.
Waarborg dat het rolluik soepel loopt.
63
Storingen verhelpen
Kenmerk Mogelijke oorzaak Maatregel
De motor loopt niet (totale uitval). De aansluitingen zijn niet correct uitgevoerd. Waarborg dat het apparaat correct is aangesloten.
Voor informatie over het aansluiten van het apparaat verwijzen wij naar het punt 'Apparaat aansluiten' vanaf pagina 61.
Laat werkzaamheden aan de spanningsvoorziening alleen uitvoeren door een gekwalificeerde, opgeleide elektromonteur.
Het apparaat stopt niet. De adapter is van de limietring geslipt. Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is.
Demonteer het apparaat.
Voor informatie over de demontage van het apparaat verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Apparaat demonteren' vanaf pagina 66.
Waarborg dat de adapter met de groef over de veer vlak tegen de aandrijfkop zit.
Monteer het apparaat in omgekeerde volgorde.
Het rolluik stuurt na de montage niet helemaal omhoog.
De wikkelbuiskap is niet goed met de wikkelbuis
Stuur het rolluik helemaal naar beneden.
verbonden.
Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
Verwijder het rolluik van de wikkelbuis.
Waarborg dat de wikkelbuiskap vast op de wikkelbuis geschroefd is.
De wikkelbuis is te kort. Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is.
Demonteer het apparaat.
Voor informatie over de demontage van het apparaat verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Apparaat demonteren' vanaf pagina 66.
Monteer de nieuwe wikkelbuis.
Voor informatie over het op maat zagen en de montage van de wikkelbuis verwijzen wij naar het punt 'Wikkelbuis op maat zagen' vanaf pagina 59.
Monteer het apparaat in omgekeerde volgorde.
De instelling van het bovenste eindpunt klopt
Stel het bovenste eindpunt in.
niet.
Voor informatie verwijzen wij naar het punt 'Eindpunten instellen' vanaf pagina62.
64
Kenmerk Mogelijke oorzaak Maatregel
Storingen verhelpen
Het rolluik blokkeert bij het omhoog en omlaag sturen.
De lamellen van het rolluik zijn verschoven. Waarborg dat alle lamellen horizontaal zijn ingebouwd.
Smeer de moeilijk lopende punten in met glijwas.
Schakel de aandrijving kort in de tegengestelde richting in om het rolluik vrij te sturen.
Het rolluik schuurt in de rolluikkast omdat
Open de rolluikkast.
aandrukrollen aan het raamkozijn ontbreken.
Monteer de aandrukrollen.
Het rolluik is scheef opgerold omdat het apparaat niet horizontaal werd gemonteerd.
Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
Demonteer het apparaat.
Voor informatie over de demontage van het apparaat verwijzen wij naar het hoofdstuk 'Apparaat demonteren' vanaf pagina 66.
Monteer het apparaat horizontaal. Voor informatie hiervoor verwijzen wij naar het punt 'Lager
monteren' vanaf pagina 58.
In de rolluikkast is isolatiemateriaal losgeraakt
Open de rolluikkast.
en blokkeert nu de rolluiken.
Verwijder het isolatiemateriaal.
Neem contact op met de fabrikant voor een vakkundige isolatie van de rolluikkast.
Het rolluik is te licht. Waarborg dat alle lamellen horizontaal zijn ingebouwd.
Verzwaar het rolluik met bijv. een passend platijzer.
Schuif het platijzer in de onderste lamel.
Schakel de aandrijving kort in de tegengestelde richting in om het rolluik vrij te sturen.
De draairichting is verkeerd. Het apparaat is niet correct aangesloten. Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is.
Verwissel de bruine en de zwarte ader.
Voor informatie over de verandering van de kabeltoewijzing verwijzen wij naar het punt 'Apparaat aansluiten' vanaf pagina 61.
Laat werkzaamheden aan de spanningsvoorziening alleen uitvoeren door een gekwalificeerde, opgeleide elektromonteur.
65
A
pparaat demonteren
Apparaat demonteren
Apparaat afvoeren
Ga als volgt te werk om de buismotor te demonteren: ¾ stuur de motor in de neerwaartse richting totdat het rolluik niet meer aan de
veren hangt en deze eenvoudig van de wikkelbuis kunnen worden verwijderd.
GEVAAR
Dodelijke elektrische schokken door het aanraken van onder spanning staande onderdelen.
¾ Voer geen aansluitwerkzaamheden aan het apparaat uit als het op
de stroomvoorziening is aangesloten.
¾ Waarborg dat de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken is.
¾ verwijder de kabel uit de aftak- of schakelaardoos. ¾ draai de bevestigingsveren los van de wikkelas. ¾ trek de splitpen uit het borggat in de asstift van het aandrijflager. ¾ draai de schroeven los waarmee de wikkelbuiskap en de wikkelbuis met elkaar
verbonden zijn.
¾ schuif de wikkelbuiskap tot aan de aanslag in de wikkelas. ¾ trek het apparaat uit de lagers. ¾ trek de buismotor uit de wikkelbuis.
Technische gegevens
De milieuvriendelijke afvoer van bedrijfsmiddelen, elektrotechnische modules, herbruikbare materialen en andere apparaatonderdelen wordt geregeld door nationale en regionale wetten.
¾ Neem contact op met de verantwoordelijke instantie voor exacte informatie over
de afvoer.
¾ Verwijder het apparaat conform de wettelijke bepalingen via een
afvalverwijderingsbedrijf.
¾ Verwijder de elektrotechnische onderdelen volgens de bepalingen conform de
richtlijn inzake elektrische en elektronische apparaten.
superrollo RM10MS superrollo RM10MM superrollo RM20MM superrollo RM30MM
Draaimoment (Nm) 10 10 20 30
Toerental (omw/min) 17 15 15 15
Spanning (V) / frequentie (Hz) 230/50 230/50 230/50 230/50
Vermogen (W) 121 112 145 191
Stroomsterkte (A) 0,53 0,49 0,64 0,83
Veiligheidsklasse IP 44 44 44 44
Maximale bedrijfsduur (min) 4 4 4 4
Kabellengte (m) 2,0 2,0 2,0 2,0
Totale lengte (mm) 480 500 500 560
Buistype SW40 SW60 SW60 SW60
Toebehoren, inclusief: adapter, meenemer,
aandrijflager, borgclip, instelgereedschap
adapter, meenemer, aandrijflager, borgclip, instelgereedschap
adapter, meenemer, aandrijflager, borgclip, instelgereedschap
adapter, meenemer, aandrijflager, borgclip, instelgereedschap
Eindschakelaarbereik (U) 30 22 22 22
66
Installatieschema voor eenpolige rolluikschakelaars
Het volgende installatieschema geldt voor de montage van de aandrijfkop aan de rechterzijde.
Toebehoren
voor buismotor
RM10MS Rolluikaandrijving toebehorenset voor SW40,
RM10MM
RM20MM
RM30MM
Artikel Artikelnr.
SR50450
bestaande uit:
1 kogellager
1 tegenlager
1 wikkelbuiskap
3 bevestigingsveren
Rolluikaandrijving toebehorenset voor SW60,
SR50560
bestaande uit:
1 kogellager
1 tegenlager
1 wikkelbuiskap
4 bevestigingsveren
Toebehoren
Garantievoorwaarden
superrollo Hausautomatisierung GmbH verleent 5 jaar garantie voor nieuwe apparaten die overeenkomstig deze handleiding werden gemonteerd. De garantie is geldig voor alle constructie-, materiaal- en productiefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn:
verkeerde montage of installatie
negeren van deze handleiding
ondeskundige bediening of overbelasting
externe invloeden als stoten, slagen of weersinvloeden
reparaties of wijzigingen door derde, niet-geautoriseerde instanties
gebruik van ongeschikt toebehoren
schade door ongeoorloofde overspanningen (bijv. blikseminslagen)
functiestoringen door overlapping van radiografische frequenties en andere
radiografische storingen.
Binnen de garantieperiode optredende gebreken worden door superrollo kosteloos verholpen door middel van reparatie, door vervanging van de desbetreffende onderdelen of door levering van een gelijkwaardig of vervangend nieuw apparaat. Een vervangende levering of reparatie om garantieredenen heeft geen algemene verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode tot gevolg.
EG-verklaring van overeenstemming
CE-kenmerk en conformiteit
De superrollo-buismotoren RM10MS/RM10MM/RM20MM/RM30MM voldoen aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG, de EMC-richtlijn 2004/108 EEG en de van toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond, de overeenkomstige verklaringen en documenten liggen ter inzage bij de fabrikant.
67
superrollo Hausautomatisierung GmbH Gewerbepark 1 01156 Dresden Telefon: +49 351 43848-28 Telefax: +49 351 43848-22 E-Mail: info@superrollo-online.de Internet: www.superrollo-online.de
Service Hotline: 01803 001655* *(9 ct/min aus dem Festnetz der Deutschen Telekom AG / Mobilfunktarif abweichend)
Geräte zur Reparatur bitte senden an: Please forward devices for repair to: Veuillez envoyer les appareils à réparer à : Por favor envíe los aparatos para reparar a: Stuur uw apparaten in geval van reparatie naar:
DPD GeoPost superrollo Hausautomatisierung GmbH Werrastr. 12 45768 Marl
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications, misprints and errors. Figures non-binding. Sous réserve de modifications techniques, de fautes d'impression et d'erreurs. Les illustrations sont sans engagement. Salvo modificaciones técnicas, errores de impresión u omisión. Esquemas y dibujos sin compromiso. Technische wijzigingen, drukfouten en misverstanden voorbehouden. De afbeeldingen zijn vrijblijvend.
Loading...