Ich freue mich sehr, dass Sie sich für dieses
Supernova Hochleistungsprodukt entschieden haben!
Mein Entwicklungsteam hat keine Mühen gescheut und
unsere Testfahrer haben tausende Kilometer in widrigsten
Bedingungen zurückgelegt, um Ihnen ein Produkt zu bieten,
an dem Sie lange Freude haben werden. Ich wünsche Ihnen
allzeit gute Fahrt!
EN
I am very happy that you have chosen this
Supernova high performance product! My development team
has spared no efforts and our product testers have ridden
thousands of kilometres in adverse conditions to offer you a
product you will enjoy for a long time. I wish you a great ride
at all times!
FR
Vous avez choisi un produit de haute performance
Supernova: je suis ravi de votre décision ! Mon équipe de
développement n‘a ménagé aucun effort et nos pilotes
testeurs ont parcouru des millions de kilomètres dans des
conditions extrêmes pour vous offrir un produit dont vous
profiterez longtemps. Je vous souhaite bonne route !
NL
Het verheugt me dat u dit Supernova high performance
product heeft gekozen! Mijn team van ontwikkelaars heeft
geen enkele moeite gespaard en onze testrijders hebben
duizenden kilometers gereden onder de meest ongunstige
omstandigheden om u een product te kunnen bieden waarvan u heel lang veel plezier zult hebben. Ik wens u altijd
een goede reis!
HALTERUNGSOPTIONEN | MOUNTING OPTIONS
OPTIONS DE MONTAGE | MONTAGEMOGELIJKHEDEN
M99 PURE / PURE+
AUSRICHTUNG | ADJUSTMENT | RÉGLAGE | AFSTELLEN
ALLGEMEINE HINWEISE | GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES | ALGEMENE INFORMATIE
16 – 19
20 – 32
33 – 37
38 – 39
2 | 3
DE
E-BIKE
k m / h
45
Diese Scheinwerfer wurden speziell für
den Einsatz an schnellen E-Bikes bis 45 km/h
(S-Pedelecs) entwickelt. Auch zulässig für Motorräder bis 125 ccm oder E-Bikes bis 4 KW. Zwei Scheinwerfer können für einige höhere Klassen verwendet
werden.
EN
These front lights have been developed for use
on fast E-Bikes with speeds up to 45 km/h (S-Pedelecs). Also legal for motorbikes with up to 125 ccm or
E-Bikes up to 4 KW. Two lights can be used for many
faster vehicles.
FR
Ces phares sont conçus spécialement pour l‘usa-
ge sur des VAE (Vélo à assistance électrique) speed
jusqu‘à 45 km/h (S-Pedelecs). La réglemenation légale
s’applique aussi sur les motocyclettes jusqu’à 125 ccm
ou bien sur les VAE jusqu’à 4 KW.
NL
Deze koplampen zijn speciaal ontwikkeld
voor het gebruik op snelle e-bikes tot 45 km/h
(s-pedelecs). Ook toegestaan voor motoren tot 125 cc
of e-bikes tot 4 KW. Twee koplampen kunnen voor
hogere klassen worden gebruikt.
Frontscheinwerfer für schnelle E-Bikes und Leichtkrafträder bis 125 ccm. Erfüllt die Anforderungen der ECE 113C
für Abblendlicht sowie für Tagfahrlicht nach ECE 87.
ATTENTION ! Ne pas dénuder
les extrémités du câble.
LET OP! De uiteinden van de
kabel niet ontmantelen.
Scheinwerfer Installation | Front light installation | Montage du phare |Installatie koplamp
Frontlicht Port | Front light port
B
Port du phare | Koplamp-poort
DE
WICHTIG! Bitte prüfen Sie, ob der Lichtanschluss auf 6 V
oder 12 V geschaltet ist oder ob er überhaupt aktiviert ist.
Das können Sie bei einem Bosch-zertifizierten Händler
tun. Falls vorher ein Licht montiert war, können Sie sich
an dessen Spannung orientieren.
EN
IMPORTANT! Please check if the light port is set to 6V or
12V or if it is activated at all. A Bosch-certified service
dealer can check this for you. Indien er eerder een lamp
was gemonteerd, kunt u zich richten naar de spanning
daarvan.
Scheinwerfer Installation | Front light installation | Montage du phare |Installatie koplamp
1
WICHTIG! Kappe bündig zum Gehäuse einpressen. Nicht
tiefer! Empfohlenes Werkzeug: Scotchlok™ Schneidklemmzange (E-9Y) | IMPORTANT! Do not press the tap
deeper than the edge of the housing! Requested tool:
Scotchlok™ IDC crimping pliers (E-9Y) | IMPORTANT !
Veuillez presser le capot jusqu’au bord du boîtier et
pas au delà ! Outil recommandé : Pince d’électricien
Scotchlok™ (E-9Y) |BELANGRIJK! Druk de beschermkap
op de behuizing, maar niet verder dan de rand! Benodigd
gereedschap: Scotchlok™ krimptang (E-9Y)
M99 PURE, PURE+
FR
IMPORTANT ! Veuillez vérifier si le système d’éclairage est
activé et s’il est réglé à 6 V ou 12 V. Un détaillant certifié
par Bosch peut régler le système. S’il y avait un système
d’éclairage monté auparavant sur le VAE, vous pouvez
prendre le voltage utilisé comme référence.
NL
BELANGRIJK! Controleer of de aansluiting van de lamp
op 6 V of 12 V is ingesteld en of hij wel is geactiveerd.
U kunt dit bij een door Bosch gecertificeerde handelaar
doen. Indien er eerder een lamp was gemonteerd, kunt u
zich richten naar de spanning daarvan.
Tragen Sie bei der
Montage des Scheinwerfers die mitgelieferte
Montagepaste hier auf.
When installing the light,
please apply the installation paste supplied here.
En installant le phare,
veuillez appliquer la pâte
de montage ici.
Gebruik bij het monteren
van de koplamp de
meegeleverde montagepasta.
DE
WICHTIG!
Verwenden Sie bei der Montage der Scheinwerferhalterung die bereits vorhandenen Befestigungsschrauben und
Gummiunterlagen der abgeschraubten und ersetzten Kunststoffschellen Ihres Bosch Displays. Bitte beachten Sie den jeweiligen Anzugsmoment: 6 Nm für alle Vorbauschrauben und 2 Nm für die
Schraube zur Befestigung des Scheinwerfers.
EN
IMPORTANT!
please use the existing screws and rubber inlays from the bracket
being replaced. Please take care to tighten the screws with the right torque: 6 Nm for all stem screws and 2 Nm to lock the light in
the chosen position.
les vis de fixation et les entretoises en caoutchouc du collier de
votre écran Bosch précédemment dévissé et remplacé. Veuillez prêter attention au couple de serrage respectif : 6 Nm pour toutes
les vis de potence et 2 Nm pour la fixation du phare.
NL
de reeds aanwezige bevestigingsschroeven en rubberen onderleggers van de afgeschroefde en vervangen kunststof klemmen van uw
Bosch-display. Let op het betreffende aandraaimoment: 6 Nm voor
alle beugelschroeven en 2 Nm voor de schroef voor het bevestigen
van de koplamp.
En installant le support du phare, veuillez utiliser
BELANGRIJK!
Gebruik bij het monteren van de koplamphouder
Art. No.: R-YHBM-BLK
DE
• Ersetzt unteren Teil des
Yamaha-Halters
• Faserverstärker Kunststoff
• Für Lenkerklemmung 31,8 mm &
35 mm mit Edelstahlschrauben
EN
• Replaces the lower part of the
Yamaha bracket
• Fibre reinforced plastics
• For 31.8 mm & 35 mm handlebars
with stainless steel screws
FR
• Remplace la partie inférieure du
support Yamaha
• Plastique renforcé par des fibres
• Pour les supports de guidon de
31,8 mm & 35 mm avec des vis en
acier inoxydables
NL
• Vervangt het onderste deel van de
Yamaha houder
• Vezelversterkte kunststof
• Voor stuur van 31,8 mm & 35 mm
met RVS-schroeven
Tragen Sie bei der Montage
des Scheinwerfers die
mitgelieferte Montagepaste
hier auf. | When installing
the light, please apply the
installation paste supplied
here. | En installant le phare,
veuillez appliquer la pâte
de montage ici. | Gebruik
bij het monteren van de
koplamp de meegeleverde
montagepasta.
fragen Sie den Hersteller des Carbonlenkers nach
einer Freigabe. Bitte beachten Sie den jeweiligen Anzugsmoment: 6 Nm für alle Schrauben an der
Lenkerklemmung und 2 Nm für die Schraube zur
Befestigung des Scheinwerfers. Achten Sie auf die
richtige Einstellung der Vorspannungsschraube, damit kein Spiel im Lenkkopflager entsteht. Danach
können Sie die Gabelschaftschrauben mit einem
Anzugsmoment von 6 Nm anziehen.
EN
IMPORTANT!
Do not use any carbon fiber handlebar
together with the Multimount M99 CRC or ask the
manufacturer of the carbon handlebar whether it is
compatible. Please take care to tighten the screws with the right torque: 6 Nm for all stem screws and 2 Nm to
lock the light in the chosen position. First, make sure to
tighten the stem cap screw enough so that the headset
bearings have no play. Then, tighten the screws holding
the stem to the steer tube with 6 Nm.
FR
IMPORTANT !
avec le Multimount M99 CRC ou bien demandez conseil
auprès du fabricant de guidon. Veuillez prêter attenti-
on au couple de serrage des vis :
fixent la potence sur le guidon et 2 Nm pour les vis
d‘installation du phare. Veuillez d’abord prêter attention au réglage de la vis du jeu de direction afin
de ne pas laisser trop de jeu dans le roulement de la
tête de direction. Resserez ensuite les vis de fixation
de la potence sur le pivot de fourche avec un couple
de 6 Nm.
NL
BELANGRIJK!
eerst de fabrikant van het stuur. Let op het betreffende aandraaimoment. 6 Nm voor alle schroeven aan
de stuurklem en 2 Nm voor de schroef voor het bevestigen van de koplamp. Let op de juiste instelling van de
tapbout zodat er geen speling in de stuurkoplager ontstaat. Draai dan de schroeven van de stuurvork vast met
een aandraaimoment van 6 Nm.
• Passend zu allen M99-Scheinwerfern,
erhältlich in 60 & 90 mm Länge
EN
PROMAX STEM
• Stem that fits 31.8 mm handlebars
• For all M 99 front lights,
in 60 & 90 mm length
DE
WICHTIG! Bitte beachten Sie den jeweiligen Anzugsmoment:
6 Nm für alle Vorbauschrauben und 2 Nm für die Schraube
zur Befestigung des Scheinwerfers. Achten Sie auf die richtige
Einstellung der Vorspannungsschraube, damit kein Spiel im
Lenkkopflager entsteht. Danach können Sie die Gabelschaftschrauben mit einem Anzugsmoment von 6 Nm anziehen. Der
Anzugsmoment kann bei Carbonlenkern abweichen, fragen Sie
den Hersteller des Carbonlenkers nach einer Freigabe.
EN
IMPORTANT! Please take care to tighten the screws with the
right torque. 6 Nm for all stem screws and 2 Nm to lock the light
in the chosen position.First, make sure to tighten the stem cap
screw enough so that the headset bearings have no play. Then,
tighten the screws holding the stem to the steer tube with 6
Nm. The screw torque can vary in different carbon handlebars,
please aks the distributor for an approval.
available
FR
POTENCE PROMAX
• Pour les guidons de 31.8 mm
• Compatible avec tous les phares M99,
disponible en 60 & 90 mm de largeur
NL
PROMAX VOORBOUW
• Voorbouw
voor stuur van 31,8 mm
• Voor alle M99 koplampen,
lengtes 60 & 90 mm
FR
IMPORTANT ! Veuillez prêter attention au couple de serrage
des vis : 6 Nm pour toutes les vis qui fixent la potence sur le
cintre et 2 Nm pour la vis d‘installation du phare. Premièrement,
veuillez faire attention à serrer la vis qui régle le jeu de direction
correctement pour éviter d’y avoir du jeu. Deuxièmement,
reserrez les vis de fixation de la potence sur le pivot de fourche
avec un couple de 6 Nm. Le couple de serrage peut varier chez les
guidons en carbone. Veuillez demander au producteur de guidons
pour la validation.
NL
BELANGRIJK! Let op het betreffende aandraaimoment. 6 Nm
voor alle schroeven aan de stuurklem en 2 Nm voor de schroef
voor het bevestigen van de koplamp. Let op de juiste instelling
van de tapbout zodat er geen speling in de stuurkoplager
ontstaat. Draai dan de schroeven van de stuurvork vast met een
aandraaimoment van 6 Nm. Het aandraaimoment kan bij sturen
van carbon afwijken, vraag de fabrikant van het carbonstuur
om goedkeuring.
• Montage des Scheinwerfers auf 1 1/8 Zoll Gabelschäften
• Scheinwerfereinstellung ist nach der Montage weiterhin möglich
EN
• Front light installation on 1 1/8 inch forks
• Front light adjustment is still possible after installation
FR
• Montage d’un phare sur les pivot de fourche de 1 1/8 pouces
• Le réglage des phares est toujours possible après l’installation
NL
• Koplamp installatie aan 1 1/8 inch stuurpen
• Verstelling van de koplamp na installatie nog mogelijk
M99 PURE / PURE+
AUSRICHTUNG | ADJUSTMENT | RÉGLAGE | AFSTELLEN
Spacer Mount
Art. No.: R-SPMT-BLK
WICHTIG! WAAGERECHTE MONTAGE
IMPORTANT! HORIZONTAL INSTALLATION
IMPORTANT ! INSTALLATION HORIZONTALE
BELANGRIJK! HORIZONTALE MONTAGE
32 | 33
E-BIKE
k m / h
45
M99 PURE / PURE+
AUSRICHTUNG | ADJUSTMENT | RÉGLAGE | AFSTELLEN
DE
WICHTIG! WAAGERECHTE MONTAGE:
Der Reflektor ist im Scheinwerfer mit dem geforderten Neigungswinkel von 1° bereits installiert.
AUTOMATISCHES SENSORGESTEUERTES
TAGFAHRLICHT
Die Umschaltung zwischen Tagfahrlicht und Abblendlicht
erfolgt vollautomatisch über einen Lichtsensor, welcher
sich von hinten gesehen oben rechts zwischen den Kühlrippen des Gehäuses befindet. Bei einer Tunneldurchfahrt
erfolgt die Umschaltung von Tagfahrlicht auf Abblendlicht
sofort. Bei einer Ausfahrt aus dem Tunnel geht das Tagfahrlicht erst nach einigen Sekunden wieder an.
EN
IMPORTANT! HORIZONTALINSTALLATION:
The reflector is installed in the lamp body with a 1°
downward angle, as required.
AUTOMATIC SENSOR-ACTIVATED
DAYTIME RUNNING LIGHT
The switching between daytime running light and low
beam takes place automatically via a light sensor, which
is located between the cooling fins of the housing on the
upper right side when viewed from behind. When entering a
tunnel the low beam will immediately switch on. Upon exiting the tunnel the daytime running light will turn on after
a several seconds.
FR
IMPORTANT ! INSTALLATION HORIZONTALE :
Le réflecteur est déjà installé dans le phare avec l‘inclinaison
exigé de 1°.
FEU DE JOUR ACTIVÉ PAR CAPTEUR
La commutation entre le feu de jour et le feu de croisement
est reglé par un capteur de lumière qui se trouve entre les
ailettes de refroidissement du boîtier au côté supérieur sur
la droite, vue de derrière. Si vous entrez dans un tunnel, la
commutation se réalise directement vers le feu de croisement. En quittant le tunnel, le feu de jour s‘allume au bout
de quelques secondes.
NL
BELANGRIJK! HORIZONTALE MONTAGE:
De reflector is al in de lamp geïnstalleerd
met de vereiste hellingshoek van 1°.
AUTOMATISCH DOOR SENSOR GEACTIVEERDE
DAGRIJLICHT
Het omschakelen tussen dagrijlicht en klein licht vindt
automatisch plaats via een lichtsensor die zich tussen
de ventilatiegleuven bevindt, van achteren gezien aan de
rechterkant van de behuizing. Als u een tunnel in rijdt,
zal het klein licht onmiddellijk aangeschakeld worden.
Als u dan weer de tunnel uit rijdt, zal enkele seconden
later het dagrijlicht weer worden aangeschakeld.
34 | 35
E-BIKE
25
k m / h
M99 PURE / PURE+
AUSRICHTUNG | ADJUSTMENT | RÉGLAGE | AFSTELLEN
Horizontale | Horizontal
Horizontale |Horizontaal
Entfernung zur Wand 2 m | Distance to the wall 2 m
Distance jusqu’au mur 2 m |Afstand tot de muur 2 m
Oberkante Scheinwerfer
Top edge front light
Bord supérieur du phare
Bovenkant koplamp
Empfohlene Ausrichtung
ca. 7 cm unterhalb
der Oberkante des
Scheinwerfers.
Suggested adjustment
apporximatly 7 cm
under the top edge of
the front light.
Réglage conseillé d’environ 7cm sous le bord
supérieur du phare.
Geadviseerde afstelling
ca. 7 cm onder de
bovenkant van de
koplamp.
DE
RECHTSGRUNDLAGE STVZO 07/2018 § 67, ABSATZ 3
„Fahrräder müssen mit einem nach vorn wirkenden
Scheinwerfer für weißes Licht ausgerüstet sein. Der Lichtkegel muss mindestens so geneigt sein, dass seine Mitte
in 5 Meter Entfernung vor dem Scheinwerfer nur halb so
hoch liegt wie bei seinem Austritt aus dem Scheinwerfer.“
EINSTELLEN DES LICHTES
1. Mit dem Fahrrad frontal mit 5 m Abstand vor eine
Wand stellen.
2. Scheinwerferhöhe an der Wand markieren.
3. Beleuchtung aktivieren und Fahrrad gerade
hinstellen.
4. Richten Sie das Licht so aus, dass der hellste Punkt
auf halber Montagehöhe liegt. Der blendfreie Bereich
sollte unterhalb der Montagehöhe beginnen.
EN
Please follow the steps below to achieve a beam that is
glare-free and compliant with German road law.
ALIGNING THE BEAM
1. Place the bike 5 m away from a wall, facing it.
2. Mark the installation height of the light on the wall.
3. Activate the light and hold the bike straight.
4. Adjust the light, so that the brightest area is aimed
at the halfway point. The glare-free area should start
below the installation height.
FR
Veuillez suivre les pas suivants pour réussir un luminaire
qui n’éblouit pas et qui est conforme à la législation
routière allemande.
RÉGLAGE DU PHARE
1. Se poser frontalement vers le mur avec une distance
de 5 m en tenant le vélo.
2. Marquer l’hauteur de phare sur le mur.
3. Activer l’éclairage et poser le vélo droit.
4. Régler le phare ainsi que la zone la plus lumineuse
se trouve à demi-hauteur du montage. L’espace
anti-éblouissant devrait commencer sous l’hauteur
du montage.
NL
Volg de volgende stappen om de lamp volgens de Duitse
ver af te stellen.
LICHT AFSTELLEN
1. Zet de fiets met de voorkant op 5 meter afstand van
een muur.
2. Markeer de hoogte van de koplamp op de muur.
3. Doe het licht aan en houd de fiets recht.
4. Stel het licht zo af dat het lichtste punt halverwege de
montagehoogte ligt. Het niet verblindende deel moet
onder de montagehoogte beginnen.
36 | 37
ALLGEMEINE HINWEISE | GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES | ALGEMENE INFORMATIE
PFLEGEHINWEISE
DE
• Die Steckverbinder sind für 200 Steckzyklen ausgelegt
und nicht für tägliches Abstecken gedacht. Im Tagfahrlichtmodus verbraucht der Scheinwerfer nur ca. 1%
der Akkukapazität
• Nie einen Hochdruckreiniger benutzen
• Reinigen Sie die Frontscheibe mit Wasser und einem
weichen Tuch
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden
(auch kein Alkohol!)
• Überprüfen Sie die Anzugsmomente aller Schrauben
regelmäßig
CARE INSTRUCTIONS
EN
• The connectors are made for 200 mating cycles and not
intended to be disconnected daily. The daytime running
light only consumes approximately 1% of the battery
capacity
• Never use a high-pressure hose
• Clean the frontglas with water and a soft, clean cloth
• Do not use aggressive cleaning agents (also no alcohol!)
• Check the mounting bolts from time to time
GARANTIE & SERVICE
DE
3 Jahre Garantie
Die Garantie erlischt bei unsachgemäß durchgeführten
Reparaturen und beim Öffnen des Gehäuses. Registrierung
und Informationen finden Sie unter:
supernova-lights.com/registrieren.
Immer mehr Antriebshersteller arbeiten an einer Kompatibilität zu unseren Produkten. Daher gibt es regelmäßige
Updates der Anleitung. Bitte vergleichen Sie die Versionsnummer auf der Titelseite mit der aktuell online gestellten
Version auf unserer Webseite:
supernova-lights.com/service/downloads/.
GARANTIE & SERVICE
EN
3 year warranty
The warranty is void if the housing is opened and in case
of unqualified repairs. Registration and Information can
be found at:
supernova-lights.com/register
More and more drive manufacturers work with us to become
Supernova-compatible. This means that we will regularly update
this manual. Please compare the version number on the cover
with the latest version on our website:
supernova-lights.com/en/service/downloads/.
* Registrieren Sie Ihr Supernova Produkt unter www.supernova-lights.com/registrieren und verlängern Sie Ihre reguläre 2-Jahres Garantie auf 3 Jahre!
Register your Supernova product at www.supernova-lights.com/register and extend the standard 2-year warranty to 3 years!
Enregistrez votre produit Supernova sur : www.supernova-lights.com/register et prolongez la garantie standard de 2 à 3 ans !
Registreer uw Supernova product op www.supernova-lights.com/register en verleng uw standaard garantie van 2 jaar naar 3 jaar!
CONSEILS DE NETTOYAGE
FR
• Les fiches de raccordement sont conçus pour 200
cycles de connexion et pas pour les déconnecter chaque
jour. Dans le mode du feu de jour, le phare consomme
seulement 1% de la capacité de la batterie.
• Ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression
• Veuillez nettoyer la vitre du phare en utilisant de l‘eau
et un tissu
• Ne pas nettoyer avec des détergents alcoolisés
• Veuillez vérifier régulièrement si le couple de serrage de
toutes les vis est correct
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
• De connectors zijn gemaakt voor 200 cycli en niet
bedoeld om dagelijks ontkoppeld te worden. In de
dagrijlichtmodus verbruikt de koplamp slechts
ca. 1% van het batterijvermogen
• Gebruik nooit een hogedrukspuit
• Reinig het glas van de koplamp met water en een
zachte doek
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen
(ook geen alcohol!)
• Controleer van tijd tot tijd of de schroeven nog vast
zitten
GARANTIE & SERVICE
FR
3
ans de garantie
En réalisant des réparations inappropriées ou en ouvrant
le boîtier, la garantie est annulée. Vous trouverez l‘enregistrement et plus d‘info sur :
supernova-lights.com/register.
De plus en plus de fabricants de moteurs développent des
produits compatibles avec nos produits. Par conséquent,
il y a des actualisations régulières de ce manuel. Veuillez
comparer le numéro de votre version sur la couverture
avec celle de la version actuelle que vous trouvez sur notre
site web :
supernova-lights.com/downloads/.
GARANTIE & SERVICE
NL
3 jaar garantie
De garantie vervalt bij onjuist uitgevoerde reparaties en
wanneer de behuizing wordt geopend. Registratie en
informatie vindt u onder:
supernova-lights.com/register
Steeds meer fabrikanten van aandrijfsystemen werken
aan compatibiliteit met onze producten. Daarom wordt
de handleiding regelmatig bijgewerkt. Vergelijk het versienummer op de voorpagina met de actuele onlineversie op
onze website: