Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten. Um die Gefahr von Verbrennungen, Stromschlägen, Bränden, und/oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie beim Gebrauch des Gerätes
alle Hinweise.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den weiteren Gebrauch sorgfältig auf.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung mit.
3
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS /
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
D
EINFÜHRUNG
D
Wichtige Sicherheitshinweise 4
Einführung Anschließen an die Steckdose 6
Starten/Beenden 6
Menü 6
Farbe 7
Brotmenge 7
(Uhr+) oder (Uhr -) 7
Warmhalten 7
Speicher 7
Umgebungstemperatur 7
Warnanzeigen 7
Erstmalige Inbetriebnahme 8
Brot backen 8
Sonderfunktionen Schnellprogramm 8
Extra-Schnellprogramm 8
Reinigung und Wartung 9
Hinzufügen von Zutaten zum Brot backen 9
Abmessen der Zutaten 10
Tipps zur Fehlerbehebung 11
Rezeptvorschläge für Brotbackautomaten 12
Entsorgungshinweise 15
Serviceadresse 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose an. Verwenden Sie keine
Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungskabel.
• Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene
Spannung muss mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
• Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf,
dass es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer
Stolperfalle werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen,
offenen Flammen, sowie von scharfen Kanten.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker
niemals mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer
am Stecker und niemals am Kabel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn der Brotbackautomat in Betrieb ist, können
Deckel und Außen• äche sehr heiß werden. Berühren
Sie nur die Griffe und Schalter. Verwenden Sie bei
Bedarf Topfhandschuhe
•
Verwenden Sie beim Entnehmen von erhitzten Speisen
Top• appen. Um Verbrennungen durch austretenden
Dampf zu vermeiden, öffnen Sie den Deckel bitte
stets auf einer dem Gesicht und den Händen abgewandten Seite.
•
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Seien Sie beim
Gebrauch des Gerätes bitte besonders aufmerksam,
wenn Kinder in der Nähe sind!
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder
45
nicht einwandfrei funktioniert.
• Verwenden Sie kein Wasser, um brennende Speisen
oder Geräteteile zu löschen. Ersticken Sie das Feuer
mit einem feuchten Lappen. Sofort den Netz-
stecker ziehen!
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den Netz-
•
stecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben. Versuchen Sie
nicht das Gerät selbst zu reparieren.
• Reparaturen dürfen nur durch quali• ziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf hitzebeständigen
Ober• ächen. Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer auf.
Niemals in einen heißen Ofen stellen.
• Den Brotbackautomat niemals mit einem Handtuch
oder einem anderen Gegenstand abdecken. Hitze und
Dampf müssen ungehindert entweichen können. Bei
Kontakt mit brennbaren Stoffen besteht Brandgefahr.
• Der Brotbackautomat darf nicht für andere Zwecke
als die vorgeschriebenen betrieben werden. Bitte
bedenken Sie, dass bei einer falschen Bedienung
oder einer Zweckentfremdung eine Haftung unsererseits für evtl. Schäden nicht übernommen werden
kann.
•
Bei der Handhabung des Brotbackautomaten wenden
Sie nie Gewalt an. Wenn sich Teile des Gerätes nicht
ohne Gewalt benutzen lassen, dann ist ein Fachmann
gefragt.
•
Niemals bewegliche oder rotierende Teile des Geräts
berühren, wenn der Backvorgang läuft.
• Das Gerät niemals einschalten, wenn die Brotwanne
nicht ordnungsgemäß eingelegt und mit Zutaten
befüllt ist.
• Zum Schutz vor Brand oder Kurzschlüssen niemals
Metallfolie oder sonstige Materialien in den Brotbackautomat einführen.
•
Zum Entfernen der Brotwanne niemals von oben oder
seitlich auf die Brotwanne schlagen. Diese kann hierdurch beschädigt werden.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz
geeignet.
EINFÜHRUNG
Messbecher
Messlöffel
Wanne in
Pfeilrichtung
lockern
Haken
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
Deckel
Sichtfenster
Brotwanne/Backform
Bedienfeld
Gehäuse
Knethaken (am Boden der Wanne –
hier nicht sichtbar)
Page 4
ANSCHLIESSEN AN DIE STECKDOSE /
STARTEN/BEENDEN / MENÜ
Sobald der Brotbackautomat an die Steckdose
angeschlossen ist, ertönt ein Piepton. Nach kurzer Zeit
erscheint in der Anzeige „3:00”. Der Doppelpunkt zwischen der „3“ und „00“ blinkt nicht ständig. Der Pfeil
zeigt auf 900 g und MITTEL. Dies ist die Standardeinstellung.
STARTEN/BEENDEN
Wie startet oder beendet man ein ausgewähltes Programm?
Zum Starten des Programms einmal die Taste
„Starten/Stop” drücken. Es ertönt ein kurzer Piepton,
und der Doppelpunkt in der Anzeige beginnt zu blinken.
Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Programm
startet. Nachdem das Programm gestartet ist, sind alle
Tasten bis auf
Zum Beenden des Programms die Taste „Starten/Stop”
für ca. 3 Sekunden drücken, bis ein Piepton das Programmende bestätigt. Hiermit wird ein unbeabsichtigtes
Ausschalten des Programms verhindert.
„Starten/
Stop” deaktiviert.
MENÜ
Über das Menü werden die unterschiedlichen Programme
eingestellt. Durch jede Betätigung der Taste „Menü“ • ndet
ein Programmwechsel statt (begleitet durch einen kurzen Piepton). Wird die Taste nacheinander 12-mal be -
7. Extra schnell 2 „ULTRA FAST-2“: wie unter
„Extra schnell 1“, jedoch für ca. 900 g Brot.
8. Teig „DOUGH“: Kneten und gehen lassen, ohne
Backen. Den Teig entnehmen und zu Brotlaiben, Pizza,
Dampfnudeln etc. formen.
9.
Marmelade „JAM“: Einkochen von Marmeladen.
10.
Kuchen „CAKE“: Kneten, gehen lassen und backen
mit Natron oder Backpulver.
11. Weißbrot „SANDWICH“: Kneten, gehen lassen
und backen von Weißbrot. Das so gebackene Brot
ist locker und hat eine dünne Kruste.
12. Backen „BAKE“: nur Backen, ohne Kneten und
Aufgehen. Kann auch zur Verkürzung der Backzeit
Programmdauer
bei bestimmten Einstellungen gewählt werden.
FARBE „COLOR“
Mit dieser Taste lässt sich die Farbe der Kruste einstellen:
Hell, Mittel oder Dunkel. Auswahl durch Drücken
der Taste treffen.
BROTMENGE „LOAF SIZE“
tätigt, erscheinen im LCD-Dislay die unterschiedlichen
12 Menüs. Wählen Sie nun das gewünschte Programm
aus. Nachfolgend • nden Sie eine kurze Erläuterung
der 12 vorgegebenen Programme:
1. Normal „BASIC“: Kneten, gehen lassen und
backen von normalem Brot. Je nach Geschmack
können Zutaten hinzugegeben werden.
2. Knusprig „FRENCH“: Kneten, gehen lassen und
backen mit längerer Aufgehzeit. Das Brot erhält
eine knusprige Kruste und leichte Konsistenz.
3. Vollkorn „WHOLE WHEAT“: Kneten, gehen
lassen und backen von Vollkornbrot. Hier ist die
heizzeit länger, damit das Korn im Wasser quellen und
aufgehen kann. Es wird empfohlen, unter diesem
Programm die Funktion „Zeitschaltuhr“ nicht zu
verwenden, da dies zu schlechten Backergebnissen
führen kann.
4.
Schnell „QUICK“: Kneten, gehen lassen und backen
von Brot mit Natron oder Backpulver. Das so ge backene Brot ist meist kleiner und von fester Konsistenz.
5. Süß „SWEET“: Kneten, gehen lassen und backen
von süßem Brot. Zum Backen von knusprigem und
süßem Brot.
6. Extra schnell 1 „ULTRA FAST-1“: Kneten, gehen
lassen und backen von ca. 700 g Brot in kürzester
Zeit. Das so gebackene Brot ist meistens kleiner
und gröber als das mit dem Programm „Schnell“
hergestellte.
Vor -
Mit dieser Taste lässt sich die Brotmenge auswählen.
Die Programmdauer kann je nach eingestellter Brotmenge
variieren.
(Uhr +) oder (Uhr –)
Wenn das Gerät nicht sofort starten soll, kann mit diesen
Tasten eine Zeitschaltuhrfunktion eingestellt werden.
Geben Sie mittels der Tasten „
wünschte Fertigstellungszeit ein. Berücksichtigen Sie dabei
die Backdauer des Programms. Nach Ablauf der über
die Zeitschaltuhr festgelegten Zeit ist das Brot servierbereit. Zuerst müssen Programm und Bräunungsgrad
ausgewählt werden. Mit den Tasten „ ” oder „ ”
wird die Zeit der Zeitschaltuhr in 10-Minuten-Schritten
verändert. Maximal einstellbar sind maximal 13 Stunden.
Beispiel: Es ist 20:30 Uhr. Sie möchten das Brot morgens um 07:00 Uhr essen, das heißt in 10 1⁄2 Stunden.
Menü, Farbe, Brotmenge auswählen und dann mit den
Tasten „ ”oder „ ”
Dies wird auf dem LCD angezeigt. Zum Aktivieren des
Zeitschaltuhrprogramms die Taste
drücken. Der Punkt auf der LCD-Anzeige blinkt, und
die verbleibende Zeit wird fortwährend angezeigt. Das
Brot ist um 07:00 Uhr fertig. Wenn Sie das Brot nicht
sofort herausnehmen wollen, startet die Warmhaltezeit
von 1 Stunde.
”oder „ ”die ge -
die Zeitschaltuhr auf 10:30 setzen.
„Starten/Stop”
67
Hinweis: Zum Backen mit Zeitschaltuhr keine
leicht verderblichen Zutaten wie Eier, Frischmilch, Früchte, Zwiebeln usw. verwenden.
WARMHALTEN
Das Brot kann automatisch für 60 Minuten nach dem
Backen warmgehalten werden. Wenn Sie das Brot
sofort entnehmen wollen, schalten Sie das Programm
mit der Taste „Starten/Beenden“ aus.
SPEICHER
Ist die Stromversorgung während der Brotherstellung unterbrochen, wird der Brotherstellungsprozess automatisch
innerhalb von 15 Minuten fortgesetzt. Ein Drücken der
Taste „Starten/Beenden“ ist nicht erforderlich. Ist die
Stromversorgung für mehr als 15 Minuten unterbrochen,
gehen die gespeicherten Daten verloren, und der Brotbackautomat muss neu gestartet werden. Wenn der
Herstellungsprozess zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung sich noch in der Knetphase befand, reicht es, die
Taste “Starten/Stop” zu drücken. Das Programm startet
dann von vorne.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Das Gerät ist innerhalb großer Temperaturspannen einsetzbar. Es kann jedoch zu unterschiedlich großen Laiben
kommen, wenn der Brotbackautomat in sehr warmen
oder sehr kalten Räumen aufgestellt ist. Wir empfehlen
eine Raumtemperatur zwischen 15°C und 34°C.
Warnanzeigen:
1.
Wenn nach dem Programmstart im Display „H:HH”
erscheint (siehe Abb. 1), ist die Temperatur im
Gerät noch zu hoch. Das Programm muss beendet
werden. Den Deckel öffnen und das Gerät 10-20
min. abkühlen lassen.
2. Erscheint im Display nach Drücken der Taste „Star-ten/Stop” die Anzeige „E:EE” (siehe Abb. 2), ist der
Temperatursensor nicht angeschlossen. Lassen Sie
den Sensor durch autorisiertes Fachpersonal überprüfen.
REINIGUNG UND WARTUNG / HINZUFÜGEN
VON ZUTATEN ZUM BROT BACKEN
D
ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME
1. Überprüfen, ob alle Teile und Zubehör vorhanden
und mängelfrei sind.
2. Alle Teile gemäß den Anweisungen unter „Reini-gung und Wartung“ reinigen.
3. Den Brotbackautomaten auf Backmodus stellen und
für ca. 10 min. ohne Inhalt backen lassen. Nach
dem Abkühlen erneut reinigen.
4. Alle Teile sorgfältig trocknen und einsetzen. Der
Backautomat ist nun betriebsbereit.
BROT BACKEN
1. Brotwanne einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen,
bis sie einrastet. Knethaken in die Getriebewelle
einsetzen. Kneter im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrasten. Es wird empfohlen, vorm Einsetzen der
Kneter die Löcher mit hitzebeständiger Margarine
zu füllen, damit der Teig nicht unter den Knetern
kleben bleibt und die Kneter sich leicht vom Brot
entfernen lassen.
2. Die Zutaten in die Brotwanne geben. Die Reihenfolge der Zutatenzugabe richtet sich nach dem
Rezept.
Normalerweise werden Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten als Erstes eingefüllt, danach Zucker,
Salz, Mehl. Hefe oder Backpulver stets als Letztes
hinzugeben. Bei schweren Teigmischungen, z. B. mit
hohem Roggen- oder Vollkornanteil, empfehlen wir
die Reihenfolge der Zutatenzugabe umzukehren.
Zuerst Trockenhefe und Mehl und zum Schluss die
Flüssigkeit zufügen. Dies gewährleistet ein besseres
Knetergebnis.
3. Mit dem Finger eine Vertiefung im Mehl formen.
Hefe in die Vertiefung geben. Die Hefe darf nicht mit
• üssigen Zutaten oder Salz in Berührung kommen.
4. Den Deckel vorsichtig schließen und den Stecker
einstecken.
5.
Mit der Menü-Taste das gewünschte Programm wählen.
6. Mit der Taste „Farbe“ den gewünschten Bräunungsgrad wählen.
7. Mit der Taste „Brotmenge“ die gewünschte Größe
wählen (700 g oder 900 g).
8. Über die Tasten „
tion einstellen. Bei sofortigem Programmstart diesen
Punkt überspringen.
9. Mit der Taste „Starten/Beenden“ das Programm
starten.
10.
Während die Programme Normal, Knusprig, Voll-korn, Süß, Weißbrot laufen, ertönt ein langer
Piepton. Hiermit wird angezeigt, dass die Zugabe
”oder „ ” die Zeitschaltfunk-
von weiteren Zutaten erforderlich ist. Deckel öffnen
und Zutat(en) hinzugeben. Während des Backvorgangs kann aus den Lüftungsschlitzen im Deckel
Dampf entweichen. Dies ist ein normaler Vorgang.
11. Nach Beendigung des Backvorgangs ertönt 10-mal
ein Piepton. Durch Drücken der Taste „Starten/Beenden“ für ca. 3-5 Sekunden wird der Vorgang
abgebrochen, und das Brot kann herausgenommen
werden. Deckel öffnen und mit Topfhandschuhen den
Griff der Brotwanne festhalten. Die Wanne gegen
den Uhrzeigersinn drehen und vorsichtig nach oben
und aus dem Gerät heben.
12. Mit einem antihaftbeschichteten Heber die Ränder
des Brots vorsichtig von der Wanne lösen. Achtung:
Wanne und Brot können sehr heiß sein. Stets
vorsichtig und mit Topfhandschuhen arbeiten.
13. Brotwanne mit der Öffnung nach unten auf eine
saubere Arbeits• äche stellen und vorsichtig rütteln,
bis das Brot sich löst.
14. Die Wanne entfernen und das Brot ca. 20 Minuten
vor dem Schneiden auskühlen lassen.
15.
Wird die „Starten/Beenden“-Taste nicht gedrückt
(z. B. weil Sie nicht im Raum sind), wird das Brot
automatisch 60 Minuten lang warmgehalten.
16. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Hinweis: Bevor das Brot geschnitten wird, mit dem
Haken die Knethaken entfernen, die sich noch unter
dem Brot befi nden. Die Knethaken niemals per
Hand entfernen, da das Brot heiß ist.
SONDERFUNKTIONEN
1. Schnellprogramm
Mit Backpulver oder Back-Natron, die mit Feuchtigkeit
und Hitze zum Gehen gebracht werden, lassen sich schnell
Brote backen. Für dieses Programm wird empfohlen, alle
• üssigen Zutaten in die Brotwanne einzufüllen und da -
rauf die trockenen Zutaten zu geben. Zu Beginn der
Rührphase können sich beim Schnellprogramm Teig und
trockene Zutaten in den Ecken der Wanne absetzen.
Um Mehlklumpen zu vermeiden ist es ggf. erforderlich,
den Rührvorgang zu unterstützen. Dies sollte mit einem
Gummispatel geschehen.
2. Extra-Schnellprogramm
Mit dem Extra-Schnellprogramm lassen sich Brote innerhalb einer Stunde backen. Die beiden Einstellungen
backen ein etwas festeres Brot in 58 Minuten. Mit ExtraSchnell-1 lassen sich Mengen von 700 g, mit Extra-Schnell-2
Mengen von 900 g backen. Bei der Zugabe von Wasser
unbedingt darauf achten, dass das Wasser zwischen
48-50 °C warm ist. Hierfür ist ein Kochthermometer er forderlich. Die exakte Wassertemperatur ist sehr wichtig
für den Backvorgang. Bei zu niedriger Wassertemperatur
geht das Brot nicht genügend auf. Zu hohe Temperaturen
sorgen für das Absterben der Hefe, noch bevor der
Quellvorgang beginnt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung
trennen und abkühlen lassen.
1.
Brotwanne: innen und außen mit einem feuchten Tuch
abreiben. Keine scharfen und kratzenden Mittel verwenden, weil die Antihaftbeschichtung beschädigt
werden könnte. Bevor die Wanne eingesetzt wird,
muss diese sorgfältig abgetrocknet werden.
2. Knethaken: Sollte sich die Stange des Knethakens
schwer aus der Welle lösen lassen, den Behälter mit
warmem Wasser füllen und ca. 30 Minuten einweichen
lassen. Danach können die Knethaken leicht entfernt
und gereinigt werden. Die Haken sorgfältig mit einem
feuchten Baumwolltuch abwischen. Beachten Sie, dass
Brotwanne und Knethaken spülmaschinengeeignet sind.
3. Deckel und Fenster: Deckel innen und außen mit
einem leicht feuchten Tuch reinigen.
4. Gehäuse: Gehäuse von außen vorsichtig mit einem
feuchten Lappen reinigen. Zum Reinigen keine
Schmirgelmittel verwenden, da hierdurch der Ober-
• ächenglanz beschädigt wird. Zum Reinigen das
Gehäuse niemals in Wasser tauchen.
5. Vor der Lagerung des Geräts sicherstellen, dass das
Gerät vollständig abgekühlt, gereinigt und getrocknet ist. Löffel und Knethaken in die Schublade legen
und den Deckel schließen.
HINZUFÜGEN VON ZUTATEN ZUM
BROT BACKEN
1. Extra feines Mehl/Brotmehl
Brotmehl enthält einen hohen Glutenanteil und ist so mit aufgrund des Proteinanteils besonders backstark.
Der Teig wird elastisch und fällt nach dem Gehen nicht
zusammen. Durch den im Vergleich zu herkömmlichem
Mehl höheren Glutenanteil eignet sich dieses Mehl
für große Brotlaibe, die weniger krümeln. Brotmehl
ist Hauptzutat beim Brot backen.
2. Universalmehl
Universalmehl wird aus ausgesuchtem Weich- und
Hardweizen hergestellt und eignet sich zum Schnellbacken und für Kuchen.
3. Vollkornmehl
Vollkornmehl ist gemahlenes Vollkorn und enthält
89
Schalen und Gluten des Korns. Vollkornmehl ist
schwerer und gehaltvoller als herkömmliches Mehl.
Brot aus Vollkornmehl ist für gewöhnlich klein.
Deshalb werden bei den meisten Rezepten Vollkornmehl und Brotmehl gemischt, um beste Ergebnisse
zu erzielen.
4. Buchweizenmehl
Buchweizenmehl ist ähnlich ballaststoffreich wie
Vollkornmehl. Um nach dem Gehen ein großes
Volumen zu erreichen, muss dieses Mehl mit einem
hohen Anteil Brotmehl vermischt werden.
5. Kuchenmehl
Kuchenmehl besteht aus feingemahlenem Weichweizen
oder proteinarmem Weizen und wird insbesondere
bei der Herstellung von Kuchen verwendet. Die verschiedenen Mehle scheinen zwar ähnlich zu sein, die
Quellfähigkeit mit Hefe oder die Aufnahmefähigkeit
variieren jedoch je nach Anbaugebiet, Mahlverfahren
und Lagerfähigkeit. Probieren Sie daher Mehlprodukte
verschiedener Marken, um dann das für Ihren
Geschmack passende Mehl zu • nden.
6. Stärkemehl und Hafermehl
Stärkemehl und Hafermehl bestehen aus gemahle-
nem Mais bzw. Hafer. Sie werden als Zusatz bei
groben Brotsorten verwendet, um Geschmack und
Konsistenz zu verbessern.
7. Zucker
Zucker ist eine wichtige Zutat zum Süßen und verleiht
dem Brot Farbe. Er bildet die Nährgrundlage für
Hefe. Hauptsächlich wird weißer Zucker verwendet.
Für bestimmte Rezepte können auch brauner Zucker,
Puderzucker und Zuckerwatte verwendet werden.
8. Hefe
Hefe produziert Gärhilfsstoffe. Bei diesem Gärvor-
gang entsteht Kohlendioxid, das das Brot aufgehen
lässt und ihm eine lockere Struktur verleiht. Zum
schnellen Aufgehen des Hefeteigs wird ein Nährboden aus Zucker und Mehl benötigt.
1 TL Trockenhefe = 3⁄4 TL Instanthefe
2 TL Trockenhefe = 1,5 TL Instanthefe
5 TL Trockenhefe = 3 3⁄4 TL Instanthefe
Hefe ist kühl zu lagern, da sie bei zu hohen Tempe-
raturen abstirbt. Vor dem Gebrauch Haltbarkeitsdatum prüfen. Reste nach dem Gebrauch wieder in den
Kühlschrank legen. Wenn das Brot nicht aufgeht, liegt
es meistens an abgelaufenen oder abgestorbenen
Hefekulturen.
Mit dem unten aufgeführten Test können Sie über-
prüfen, ob die Hefe frisch oder bereits abgestorben
ist.
(1) 1⁄2 Tasse warmes Wasser (45-60°C) in einen
Messbecher gießen.
Page 6
ABMESSEN DER ZUTATEN
D
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
D
(2) 1 TL weißen Zucker hinzugeben und umrühren.
Dann 2 TL Hefe über das Wasser streuen.
(3) Den Messbecher für ca. 10 min. an einen war-
men Ort stellen. Das Wasser nicht umrühren.
(4) Die Masse wirft Blasen bis zum Messstrich
„1 Tasse“. Wenn nicht, ist die Hefe abgestorben.
9. Salz
Salz verleiht dem Brot Geschmack und der Kruste
Farbe. Salz kann jedoch auch das Aufgehen der
Hefe beeinträchtigen. Deshalb niemals zu viel Salz
für den Teig verwenden. Wer kein Salz mag, kann es
auch weglassen. Ungesalzenes Brot geht besser auf.
10. Eier
Eier verleihen dem Brot eine bessere Konsistenz,
mehr Nährwert und Volumen sowie den typischen
Eigeschmack. Eier werden ohne Schale und gleichmäßig verrührt verwendet.
11. Fett, Butter, P• anzenöle
Durch Fett wird Brot weicher und länger haltbar.
Butter aus dem Kühlschrank zur Weiterverarbeitung
erwärmen oder in kleine Stück zerkleinern, damit
sie sich glattrühren lässt.
12. Backpulver
Backpulver wird vorwiegend beim Extra-Schnellbrot-
backen und für Kuchen verwendet. Backpulver benötigt keine Aufquellzeit und produziert keine Gase,
die Blasen bilden oder die Konsistenz lockern,
sondern arbeitet nach chemischen Prinzipien.
13. Natron
Natron funktioniert wie Backpulver und kann auch
in Verbindung mit Backpulver verwendet werden.
14. Wasser und sonstige Flüssigkeiten
Wasser ist eine wesentliche Zutat beim Brot backen.
Besonders geeignet ist Wasser mit einer Temperatur
zwischen 20-25 °C. Beim Extra-Schnellbrotbacken ist
jedoch eine Temperatur zwischen 45-50 °C erforderlich, um das Aufgehen zu beschleunigen. Wasser
kann durch Frischmilch oder einer Wassermischung
mit 2%igem-Milchpulveranteil ersetzt werden.
Hierdurch werden Geschmack und Farbe der Kruste
beein• usst. In einigen Rezepten • nden sich Varianten mit Säften (z. B. Apfel-, Orangen-, Zitronensaft
usw.), was den Geschmack verbessert.
ABMESSEN DER ZUTATEN
Beim Brot backen hängt das Gelingen oftmals von der
Verwendung genauer Zutatenmengen ab.
Wir empfehlen daher, zum Abmessen den Messbecher
und Messlöffel zu verwenden.
1. Abmessen von • üssigen Zutaten
Wasser, Frischmilch oder gelöstes Milchpulver
können mit dem Messbecher abgemessen werden.
Den Füllstand bei waagerecht stehendem Messbe-
cher von der Seite ablesen.
Zutaten immer einzeln abmessen und den Messbe-
cher anschließend gut säubern.
2. Abmessen von Trockenpulver
Trockenpulver bei Umgebungsbedingungen lose
und nicht gepresst aufbewahren. Zum genauen Abmessen die Ober• äche in der Tasse vorsichtig glatt
streichen.
3. Reihenfolge der Zugabe von Zutaten
Halten Sie sich bei der Zugabe von Zutaten genau an
die vorgegebene Reihenfolge. Generell gilt folgende
Reihenfolge: • üssige Zutaten, Eier, Salz, Milchpulver
usw. Bei Zugabe der Zutaten kann das Mehl vollständig benässt sein. Hefe nur auf trockenes Mehl
geben. Hefe niemals mit Salz in Berührung kommen
lassen. Nachdem das Mehl einige Zeit durchgeknetet
wurde, erinnert ein Piepton an die Zugabe von aro matischen Zutaten (z. B. Früchte). Durch langes
Mischen kann der Geschmack von aromatischen
Zutaten bei zu früher Zugabe vermindert werden.
Beim Backen mit Zeitschaltuhr mit langer Verzögerungszeit niemals leicht verderbliche Zutaten wie
Eier oder Früchte verwenden.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Nr. Problem Beschreibung Lösung
1 Beim Backen dringt Rauch Einige Zutaten haben sich auf dem Heizelement Brotbackautomat von der Stromversorgung
aus dem Lüftungsschlitz abgesetzt; bei der ersten Inbetriebnahme: trennen und das Heizelement reinigen.
Restöl auf dem Heizelement. Achtung, Verbrennungsgefahr! Bei der ersten
Inbetriebnahme: Betrieb ohne Zutaten,
anschließend Deckel öffnen.
2 Die untere Brotkruste ist Beim Warmhalten und Belassen des Brots Brot zeitnah ohne Warmhalten entnehmen.
zu dick über längere Zeit im Brotbackautomaten
3 Brot lässt sich nur schwer Die Knethaken haften fest an der Welle Nach Entnahme des Brots heißes Wasser
entnehmen der Brotwanne. in die Brotwanne füllen und die Kneter
10 min. darin weichen lassen. Danach
herausnehmen und reinigen.
4 Zutaten nicht gut vermischt 1. Das gewählte Programm ist ungeeignet. 1. Geeignetes Programm wählen.
und schlecht gebacken 2. Nach Betrieb Deckel mehrmals geöffnet, 2. Deckel nach dem letzten Aufgehen nicht
Brot ist trocken und ohne braune Kruste. mehr öffnen.
3. Der Knetwiderstand ist zu hoch, sodass
die Knethaken sich kaum bewegen und den und ohne Befüllung in Betrieb nehmen. Bei Fehl Teig nicht ordentlich vermengen können. funktion autorisierten Dienstleister verständigen.
5 Nach Betätigung der Die Temperatur im Brotbackautomaten ist für „Starten/Beenden“-Taste drücken und den„Starten/Beenden“-Taste die Brotherstellung zu hoch. Brotbackautomaten von der Stromversorgung
erscheint „H:HH“ im Display
lange geöffnet halten, bis der Brotbackautomat
abgekühlt ist.
6 Trotz Motorgräuschen Brotwanne ist falsch eingesetzt oder Teig- Überprüfen, ob die Brotwanne richtig ein wird der Teig nicht gerührt masse ist zu groß. gesetzt ist und der Teig gemäß den Rezept-
7 Das Brot ist zu groß und Zu viel Hefe, Mehl oder Wasser bzw. zu Mögliche Ursachen überprüfen und Menge
quillt über hohe Raumtemperatur. ggf. anpassen.
8 Brot ist zu klein oder Hefe vergessen, zu wenig Hefe, inaktive Hefe Menge und Wirkleistung der Hefe überprüfen,
geht nicht auf oder zu heißes Wasser verwendet, Hefe hatte Raumtemperatur entsprechend erhöhen.
Kontakt zu Salz, zu niedrige Raumtemperatur.
9 Teig ist zu groß und quillt Zu viel Flüssigkeit, sodass der Teig weich wird, Weniger Flüssigkeit verwenden, Teig eine
über die Brotwanne und zu viel Hefe. festere Konsistenz verleihen.
Beim Backen fällt der Brotteig
10
in der Mitte ein Bindekraft, wodurch der Teig nicht aufgeht.
2. Hefe ist zu schnell gegangen oder Temperatur 2. Hefe bei Raumtemperatur verwenden.
der Hefe zu hoch.
11 Hohes Brotgewicht mit 1. Zu viel Mehl oder zu wenig Wasser. Weniger Mehl oder mehr Wasser verwenden.
dichter Konsistenz 2. Zu viele Früchte oder zu viel Vollkornmehl. Weniger der entsprechenden Zutat verwenden
und mehr Hefe hinzufügen.
12 Der mittlere Teil ist nach dem 1. Zu viel Wasser oder Hefe oder kein Salz.
Anschneiden hohl und Salzzugabe überprüfen.
2. Wassertemperatur zu hoch. 2. Wassertemperatur prüfen.
13 An Brotober• äche haftet
trockenes Mehl 2. Aufgrund von zu wenig Wasserzugabe keine 2. Wassermenge und mechanischen Aufbau des
ordentliche Vermischung. Brotbackautomaten überprüfen.
14 Kruste zu dick und dunkel Verschiedene Rezepte und Zutaten wirken sich Bei Rezepten mit viel Zucker die „Starten/Be-beim Backen von Kuchen unterschiedlich auf das Garverhalten aus, die enden“-Taste 5-10 min vor Ablauf der angege-und Teigen mit viel Zucker Farbe kann aufgrund von großen Zuckerzugaben benen Backdauer drücken, wenn die Farbe be sehr dunkel werden. reits sehr dunkel ist. Brot oder Kuchen vor dem
Herausnehmen bei geschlossenem Deckel noch
ca. 20 min. in der Brotwanne ruhen lassen.
1. Das verwendete Mehl besitzt nicht genügend
3. Durch zuviel Wasser wird der Teig weich und nass.
1. Stark klebende Zutaten wie Butter, Bananen usw.
1011
3. Knethakenöffnung prüfen, Brotwanne entfernen
trennen, Brotwanne entfernen und den Deckel so
vorgaben unter Einhaltung der Mengenangaben
zubereitet wurde.
1. Brotmehl oder Mehl mit mehr Bindekraft verwenden.
3. Je nach Aufnahmefähigkeit des Mehls von
Flüssigkeit die Wassermenge im Rezept anpassen.
1. Wasser- und Hefezugabe angemessen reduzieren
1. Keine stark klebenden Zutaten verwenden.
Page 7
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN
BROTBACK AUTOMATEN
D
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN
BROTBACK AUTOMATEN
D
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN BROTBACKAUTOMATEN
1 Tasse = 250 ml 1 EL = 3 TL
1 EL = 15 ml 1 TL = 5 ml
1 Paket Trockenhefe = 8 g
1. Weißbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 250 ml 300 ml
Salz 1,5 TL 2 TL
Zucker 2 EL 2,5 EL
Hartweizengrieß 120 g 150 g
Extra feines Mehl/Brotmehl 270 g 350 g
Trockenhefe 1
Öl 2 TL 2
Programm: „Knusprig“
2. Nuss- und Rosinenbrot
Tipp: Nüsse und Rosinen nach dem Piepton hinzugeben.
Während der zweiten Knetphase.
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser oder Milch 250 ml 300 ml
Margarine oder Butter 2 TL 2
Salz 1
Zucker 2 EL 2
Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g
Trockenhefe 1
Rosinen 50 g 75 g
zerhackte Walnüsse 30 g 40 g
Programm: „Normal“
3. Schrotweißbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Milch 280 ml 330 ml
Margarine oder Butter 1
Salz 1 TL 1 TL
Zucker 2 EL 3 EL
grobkörniges Brotmehl 380 g 510 g
Trockenhefe 1 TL 1 TL
Programm: „Normal“
4. Vollkornbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 250 ml 320 ml
Margarine oder Butter 1
Salz 1 TL 1 TL
Zucker 1 TL 1 TL
Extra feines Mehl/Brotmehl 200 g 260 g
1
⁄4 TL 1 1⁄4 TL
1
⁄2 2 TL
1
⁄5 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 EL 2 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
1
1
⁄2 EL
⁄2 TL
⁄2 EL
Weizenvollkornmehl 200 g 260 g
Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Vollkorn“
5. Weißbrot klassisch
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 250 ml 330 ml
Margarine oder Butter 1 EL 1
Salz 1 TL 1
Trockenmilch 1
Zucker 1
Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g
Trockenhefe 1
Programm: „Normal“
6. Italienisches Weißbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 220 ml 280 ml
Margarine oder Butter 2
Salz 1 TL 1 TL
Zucker 2
Extra feines Mehl/Brotmehl 300 g 400 g
Maisgrieß 80 g 100 g
Trockenhefe 1
Programm: „Weißbrot“
7. Süßes Brot
Brotmenge 700 g 900 g
Frischmilch 210 ml 230 ml
Margarine oder Butter 1
Eier 1 2
Salz 1 TL 1 TL
Honig 1 1⁄2 EL 2 TL
Zucker 3 EL 4 EL
Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g
Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Süß“
8. Kartoffelbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser oder Milch 170 ml 230 ml
Margarine oder Butter 1
Eier 1 1
zerquetschte Salzkartoffeln 120 g 150 g
Salz 1 TL 1
Zucker 2 EL 3 EL
Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 460 g
Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Normal“
1213
1
1
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 TL 2 1⁄4 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
3
1
1
1
⁄4 TL
⁄2 EL
⁄4 TL
⁄4 TL
⁄2 TL
⁄4 TL
9. Schrotbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Schrotmehl 2
1
⁄2 EL 3 EL
Wasser 240 ml 310 ml
Salz 1 TL 1 TL
Öl 1
Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g
Zucker
Trockenhefe 1
1
⁄2 EL 2 EL
3
⁄4 EL 1 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programm: „Knusprig“
10. Irisches Natronbrot
Buttermilch 220 ml
Eier 2
Öl 2 TL
Universalmehl 500 g
Zucker
Backnatron 1 EL
Salz
1
⁄2 Tasse
1
⁄2 TL
Rosinen 1 Tasse
Programm: „Schnell“
Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g
Trockenhefe 3 TL 4 TL
Programm: „Extra schnell“
14. Walnussbrot mit Preiselbeeren
Brotmenge 700 g 900 g
Milch 120 ml 160 ml
Eier 2 2
Butterschmalz 4 EL 5 EL
Zucker 4 EL 5 EL
Salz 1
Zitronenschale
Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g
zerkleinerte Walnüsse 40 g 60 g
Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Süß“
15. Weizenbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 150 ml 220 ml
Zucker 2
Salz 1 TL 1 TL
11. Reisbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser zum Reis kochen 230 ml 300 ml
Extra feines Mehl/Brotmehl 400 g 520 g
Rundkornreis (Trockengewicht)
35 g 35 g
Zucker 3 TL 4 TL
Trockenhefe 0,9 TL 1 TL
Öl 1 EL 1
1
⁄2 EL
Programm: „Normal“
12. Karottenbrot
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 250 ml 310 ml
Butter 1
1
⁄2 EL 2 TL
Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g
feingewürfelte Karotten 56 g 70 g
Salz 1 TL 1 TL
Zucker 2 EL 2
Trockenhefe 1 TL 1
1
⁄2 EL
1
⁄4 TL
Programm: „Normal“
13. Pesto-Brot (extra schnell)
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser (48°C) 270 ml 340 ml
Fertigpesto 3 EL
Trockenmilch 1
Zucker 1
Salz
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄2 TL
1
⁄2 Tasse
2
⁄3 TL
Butter oder Margarine 1 1⁄2 EL 2 EL
Honig 1 EL 1
Eier 2 2
Weizenvollkornmehl 380 g 500 g
Trockenhefe 2
Programm: „Vollkorn“
16. Maisbrot
Milch 120 ml
Eier 3
Margarine oder Butter
Zucker
Salz 1 TL
Universalmehl 350 g
Maismehl 140 g
Backpulver 5 TL
Programm: „Schnell“
17. Baguette
Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 230 ml 300 ml
Salz 1 TL 1
Zucker
Extra feines Mehl/Brotmehl 390 g 500 g
Trockenhefe 1
Öl 1 EL 2 TL
Programm: „Knusprig“
1
⁄2 TL 2 TL
3
⁄4 TL 1 TL
1
2
⁄
1
⁄2 TL 4 TL
3
⁄4 EL 1 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
3 EL
1
1
1
⁄4 TL
1
⁄2 EL
⁄3 Tasse
⁄4 Tasse
1
⁄3 TL
Page 8
EM
RAM
EDAL
D
NE
ES
R
GROST
IV
C
E
WN
HSGNU
E
SSERDA
E
I
/ ESI
D
torbnet
utS segitfaS .81
egnemtorB
essaW
reiE
lÖ
rekcuZ
zlaS
ne
nisoR
“ßüS„ :mmargorP
bssuN-nenisoR .91-torB
tmiZ
“ßüS„ :mmargorP
torbsgatnnoS .02
M
zlaS
k
Z
u
c
E
z
T
M
uZ
P
efehnekcor
“ßüS„ :mmargorP
orB
saW
gra
k
c
torbßieW .12
emt
uB re
do enira
7
lm 021 r
2
LT
2
LE
1
2
1
⁄
g 05
LT
1 efehnekcorT
im tor
tmiZ t
3
4
⁄
1
2
1 zlaS
⁄
lhemtorB/lheM senief artxE
3
LT
1 efehnekcorT
g 007 egnemtorB
001 ressaW
lm
l
m 041 hcli
2 lÖ
LT
1
2
⁄
1
LE
4 re
1
2
1
⁄
m 022 res
l
1
2
1
rett
⁄
1
2
1 zlaS
⁄
1
4
1 efehnekcorT
⁄
LT
“torbßieW„ :mmargor
g 009 g 00
lm 091
3 2
LT 3
LE 3
LT 2 LT
g 025 g 004 lhemtorB/lheM senief artxE
7
g 5
1
1
⁄2LT
•
ba
g 009 g 007 egnem
lm 072 lm 022 ressaW
LT
3 LT 2 lÖ
LT 1 LT
1
1 LE 1 rekcuZ renuarb
⁄3LE
0
8 g 06 nenisoR
g
g 08 g 06 essüN
LT 2 LT
g 064 g 05
1
4
1
⁄
LT
g 00
9
lm 021
lm 081
LT 3
LT 2 LT
LE 5
g 005 g 083 lhemtorB/lheM senief artx
g 08 g 06 essünlaW etrenielkre
1
4
⁄
3 LT
LT
g 009 g 007 egn
l
03
m 0
LE 2 LE
LT 2 LT
1
1 LE 1 re
⁄2LE
g 005 g 083 lhemtorB
1
⁄2LT
1
g
F •
K •
F •
•
B
nortiZ
A •
P •
O
cse
g
cse
g
eG
•
f
EDALEMRAM
a
cabtorB mi nedalemraM nov gnulletsreH eiD
n
con eiS nnew hcuA .thcielrednik tsi
h
h
lew ,nies thcsarrebü nedrew eiS
c
k nelle
.n
ö
tsreh os eiS nedalem
:gnutielnA
d
a dnu ehc
n
x
e hcis eiS netlaH
se
G
dnu nedienhcs
elamron nenie
n
P ehcsitam
gor
edalemramneree
)1:2( rekcuzreileG
tfasne
netatuZ ell
gor
.nenreftne
emr
amnegnar
)1:2( rekcuzreil
.nellü
edalemramreebdrE
w nereebdrE ehcsirF
S ni redewtnE
cs ekcüt
asnenortiZ
tf
enn
hcürF ere
m et
m
eid na t
i
ka
.nefualrebü dnu nehcok
be
.ne
uznih negneM neneb
g
uZ
.tkcidnie dnehciersua
G n
i nun nnak edalemraM eiD
.neßeilhcsrev tsef resälG .ned
retläheB ned ni
edal
nettinhcsegnief dnu etläh
iZ e
nettinhcsegnief dnu etläh
l
a dnu negüfuznih rekcuZ •
l
nu nehcsa
riB ,lefpÄ .nehcsaw ethcürF efier ,ehcsirF •
P-nedalemraM sad fua eseid ad ,negneM
.netlahcsnie mmar
.nellüf
dnu nelhäw “edalemraM„ mmar
B ned ,tnötre langiS ehcsitsuka sad nneW •
äreG med sua nehuhcsdnahnefO
tne t
negnarO e
ni dnu nelähcs nenortiZ dnu negnarO
tS
.neztup d
tamotu
k
e
dalemraM ei
.nereiborpsua tgnidebnu se eiS netllos ,nebah thcokegnie
-
raM etfahkcamhcs
en
-isr fiP
,n
.nelähcs elahcS retrah ti
e
grov tpezeR
nenebe
g
gor
mmar
llenhcs uz tsnos etnnök essaM eiD .dnis tmmit
)mc 1 .xam( ekcütS enielk ni ,negeiwba ethcür
-egegrov ned ni )1:2( rekcuzreile
mov rekcuzreileG redo rekc
thc
n tsnos edalemraM eid ad ,nednewrev 1:1 pyT
i
-otuallov sad dnu nehcsim rekcuZ med tim ethcür
.langiS sehcsitsuka nie tnötre nim 02 dnu h 1 hcaN
-rew tllüfegba resäl
g 059 nereeblhükfeiT etuategna
g 00
5
LE 1
.netrats
pS menie tim sretläheB sed dnaR mov rekcuZ •
lethca
tim ret
lähe
.nenref
g 00
9
g 001 nenort
g 00
5
.nedienhcs ekcü
retläheB ned ni netatuZ e
09 nereirüp redo nedienh
g 0
005 )1:2( rekcuzreileG
g
1
LE
•
rrev
•.net
gor
P
•
t
f
e
n
•
•
s
S
E
sgnun
f
letstse
c
S
re
iv
b
rhawe
tläfgros
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0
,14 €/Minute aus dem Netz der Deutschen
W
B
t
i
a
t
s
uz
a
e
L
nnA
ha
m
r
edo
i netat
uZ ellA
m
.n
erhü
M„ mmar
emra
.nenre
ne
h
uhcsdnahnefO
e
n
i e
sälG
dalemraM
ilhc
.ne
ße
ROSTNE
•
ECIVR
rev et
eresnu n
f setsulreV
e
SG
UG
N
tlaortk
lE
g
e
l
ü
reD .l
m
l
s
i
D •
F eiS netlloS
ielna
,nel
tohe
l
u
a gi
dnes
A
d n
u
n
b
etäregtlA
e
as
g
rehc
se
is
t
tne
m
U ei
w
SERDA
E
S
P m
neg
u
r
z
a
ba
gnut
h
s
e
n
eiS
dnew
etiew mu eni
t
.
e
f eiS ne
r
v
ü
f
.
Telekom)
:
siewniH regithci
rhI e
iS ne
csn
se
A
a
cerpstne
ednesuzkcüruz
g
e
fuanu
nie rü
sb
e
r
d
fegfu
o
.
n
i
tim retläheB
e
dal
lhäw “e
e
r
s
tläheB sed dnaR mov rekcuZ
e
m
eG
d sua
r
NIH
eseG
tne gnulmm
i
tr
e
u nellüfba
ESIEW
g etäre
t
z
l
fö ned i
tnef
d
e
ne
iemeG red ne
do
n
t
s
llet
d ,
a
rewrev dnu tgros
s
r
iw tle
e d
I
udor
rid
ettib hc
rhcS er
i
itamalkeR
hc
täreG
in
t
d
u netsoK eiD .tfirh
n
redro
fe
ah
eb riW .sredne
udnesuZ
r
d na neraW edneh
e
skitsal
P men
n
u ne
rats d
i
m
tär
n neröhe
cs rebeg
i
d nenh
ho
uZ et
tl
e
n
pS menie t
a
d ,tnötre langiS ehcsitsuka sad nneW
nenreftne
.
e
d dn
f esei
s
n
H
i
i
d
th
ne
c
v
,ro
ad
tbierh
mmaS nehc
r
d
epS ei
ebü r
s
süm nedrew tgros
ne
hc
f etäregtlA s
a
.nedrew tet
a
!nekn
uz redo tk
B reseid
g
äM .tve tkudorP ma redo ne
n
esn
r
u na tke
e
cerpseb uz ett
ro
ffuA en
feG eid
heg gnudnes
ro
u
n
v sn
neg
sbA n
lethcap
A
H
thc
l
e
f
t
m retläheB ne
i
A
H
-rev t
D
-
ua
s
s
s
le
-let
s
lümr
-
l
r
s ruN .
o
hce
reg
t
-
eide
le
B
et
.neh
ti
gelebfuaK ned neno
gnured
sed rha
e
n
eid ,
nregiewrev uz
ierfnu redne
1 .RN .TR
0
lle
gre
se
t
oabniX
lE
:rü
nuR AR
E
aM-snn
a
7-
r
O 65
67
8
00000
n
ov t
:
irtce
e lac
n
u
k
fd
S
yelhc
nit
ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu
2 eßar
151
4
Page 9
BREAD MAKER
GB
Model: XBM1538
Basic safety instructions should be followed when using electrical appliances. In order to avoid the risk of burning,
electric shocks, • res and/or personal injury, please read this instruction manual carefully before using the appliance
and ensure that you follow the instructions during use.
Carefully retain this instruction manual for further use.
Should this appliance be transferred to a third party, please ensure that this instruction manual is also transferred.
17
Page 10
CONTENTS / IMPORTANT SAFETY ADVICEUTILISATION
GB
GB
Important Safety Advice 18
Utilisation Electricity connection 19
Start/Finish 20
Menu 20
Colour 21
Bread quantities 21
(Time+) or (Time -) 21
Keep warm 21
Memory 21
Environmental temperature 21
Warning signal 21
First Use 21
Baking bread 22
Special Functions Fast programm 22
Extra-fast programme 22
Cleaning and Maintenance 22
Adding ingredients to the bread maker 23
Measuring the ingredients 24
Troubleshooting tips 25
Bread maker recipe suggestions 26
Disposal Advice 29
Service Address 29
IMPORTANT SAFETY ADVICE
when the bread maker is in use. Only touch the handles and switches. Use oven gloves as necessary.
•
Only connect the appliance to an approved, correctly
installed plug socket. Do not use any multi-plug
adaptors or extension leads.
• The voltage annotated on the appliance label must
correspond to your mains supply voltage.
•
When laying the electricity cable, ensure that it cannot
be tripped over whilst using the appliance.
• Keep the electricity cable away from hot surfaces,
open • ames and sharp edges.
• Never touch the electricity cable or plug with damp
or wet hands.
• Never immerse the appliance, the mains cable or the
electricity plug in water or other liquids. There is a
danger of electric shock!
• When unplugging the mains connection, always
unplug it using the plug, never the cable.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not leave the appliance unsupervised during use.
• The lid and exterior surfaces may become very hot
• Use oven gloves when removing hot food. In order to
avoid burns from escaping steam, please always open
the lid to one side and keep hands and face clear.
• Before cleaning, un-plug the mains connection and
allow the appliance to completely cool down.
• Children do not recognise the dangers that can be
created by contact associated with electric appliances.
Keep children away from the appliance. Take special
care whilst using the appliance if children are in the
vicinity.
• Do not use the appliance if it shows signs of damage,
if it is dropped or does not function correctly.
• Do not use water to smother burning food or
appliance parts. Put out the • re with a damp cloth.
Unplug the mains connection immediately!
• Regularly check the appliance, the electricity cable
and the plug for visible signs of damage. Under no
circumstances should you use the appliance if you
have established that it is damaged.
1819
Do not attempt to repair the appliance yourself.
• Repairs should only be carried out by quali• ed
technicians.
• Only use the appliance on heat-resistant surfaces. Do
not place the appliance near to heat sources or open
• res. Never place it in a hot oven.
• Never cover the bread maker with a towel or any
other object. Heat and steam must be able to escape
freely. A • re risk exists if the appliance comes into
• Never switch the appliance on if the bread pan is not
correctly inserted and if it is not • lled with ingredients.
• To protect against burning and short-circuits, never
insert tinfoil or other materials into the bread maker.
• Never hit the bread pan from above or from the side
in order to remove it. Damage can be caused by
doing this.
• The appliance is only for use in private households
and is not suitable for commercial utilisation.
contact with • ammable materials.
• The bread maker should only be used for the
stipulated functions. Please be aware that claims for
possible damages cannot be honoured by us in the
event of false use or misappropriation.
• Never use force when operating the bread maker. If
parts of the appliance cannot be operated without
the use of force, a technician should be consulted.
• Never touch moving or rotating appliance parts
during the baking process.
UTILISATION
Measuring jug
Measuring spoon
Loosen the pan
in the direction
of the arrow.
Hook
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
Lid
Window
Bread pan
Control
Casing
Dough hook (on the bottom of the pan –
not visible here)
Page 11
ELECTRICITY CONNECTION /
STARTEN/FINISH / MENU
GB
“COLOR” / “LOAF SIZE” / KEEP WARM /
MEMORY / ENVIRONMENTAL TEMPERATURE /
FIRST USE
GB
Display of chosen
programme
Operation lamp
ELECTRICITY CONNECTION
Once the bread maker is plugged in, a beeping tone
sounds. After a short time “03:00” appears on the
display. The colon between the “3” and the “00” does
not • ash constantly. The arrow displays 900 g and
MEDIUM This is the standard setting.
STARTEN/FINISH
How is a chosen programme started? To start the programme, press the “Start/Stop” key once. A small beep
sounds and the colon on the display starts to • ash.
The operating lamp lights up and the programme begins.
After the programme has started, all buttons except for
“Start/Stop” are deactivated.
To end the programme, press the “Start/Stop” button
for approx. 3 seconds, until a beep con• rms the end of
the programme. This prevents the unintentional ending
of the programme.
MENU
The different programmes are set using the menu. A programme change takes place by pressing the “Menu” key
(accompanied by a short beep). If the key is pressed 12 times
consecutively, the 12 different menus appear on the LCD-display.
Simply choose the desired programme. Please
short explanation of the 12 afore-mentioned programmes:
• nd below a
bread. Bread baked in this way is • uffy and has a thin
crust.
12. “BAKE”: Only baking, without kneading and prov-
ing. Can also be chosen to reduce the baking time
with certain settings.
“COLOR”
This button allows you to set the colour of the crust:
Light,
medium or dark. Make your choice by pressing
the button.
“LOAF SIZE”
Programme duration
1. Normal “BASIC“: Kneading, proving and baking
normal bread. Ingredients can be added according to
taste.
2. Crispy “FRENCH”: Kneading, proving and baking
with longer rising time. The bread obtains a crispy
crust and a light consistency.
3. “WHOLE WHEAT”: Kneading, proving and baking
wholemeal bread. Here the pre-heating time is longer,
this allows the grain to expand in water and rise. It is
recommended not to use the “Timer” function with this
programme, since this can lead to bad baking results.
4.
“QUICK” Kneading, proving and baking for bread with
bicarbonate of soda or baking powder. Bread baked
in this way is mainly smaller and of a • rmer consistency.
5. “SWEET” Kneading, proving and baking sweet
bread. To bake crispy, sweet bread.
6. “ULTRA FAST-1”: Kneading, proving and baking
bread of approx. 700 g in a shorter time. Bread
baked in this way is usually smaller and chunkier than
that produced with the “QUICK” programme.
7. “ULTRA FAST-2”: The same as “ULTRA FAST-1” but
for bread of approx. 900 g.
8. “DOUGH”: Kneading and proving without baking.
Remove the dough and shape it into loaves of bread,
pizza, dumplings, etc.
9. “JAM”: Boiling down jams.
10. “CAKE” Kneading, proving and baking with bicarbo-
nate of soda or baking powder.
11. “SANDWICH”: Kneading, proving and baking white
This button allows you to choose the size of the loaf.
The duration of the programme can vary according to
the size of the loaf programmed.
(Time +) oder (Time –)
If you do not want the appliance to start immediately, a
timer function can be programmed with these buttons.
Input the desired completion time using the
“
” keys
baking time. The bread is ready to serve once the time,
which has been set using the timer, has • nished. The programme and the degree of browning must • rst be chosen.
The timer time is changed in 10 minute-intervals with the
” ” or ” ” buttons. The maximum adjustable time
is 13 hours.
Example: It is 8:30pm. You would like to eat the
bread at 07:00am, that means in 101⁄2 hours. Choose
the menu, colour, loaf size and then set the timer onto
10:30 using the ”
on the LCD. To activate the timer programme, press the
“Start/Stop” key. The point on the LCD display • ashes
and the remaining time is displayed continuously. The bread
is ready at 07:00am. If you do not want to remove the
bread immediately, the keeping warm time starts in 1 hour.
Advice: Do not use any easily perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruit, onions, etc.,
when baking using the timer.
. Ensure that you account for the programme’s
”or „ ”
“ ”and
buttons. This is displayed
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 60 minutes
after baking. If you want to remove the bread immediately, switch the programme off with the “Start/Stop”
button.
2021
MEMORY
If the power supply is interrupted during the bread
making, the baking process is automatically continued
within 15 minutes. It is not necessary to press the
“Start/Finish” button. If the power supply is interrupted
for more than 15 minutes, the saved data is lost and the
bread maker must be started once again. If the baking
process is still on the kneading phase at the time of the
power cut, you only need to press the “Start/Finish”
button. The programme then starts from the beginning.
ENVIRONMENTAL TEMPERATURE
The appliance has a wide range of programmable
temperatures. Placing the bread maker in very hot or
very cold rooms can, however, result in different loaf
sizes. We recommend a room temperature of between
15°C and 34°C.
Warning signals:
1.
If “H:HH” (see Figure 1) appears on the display
after the programme has started, the temperature
inside the appliance is still too hot. The programme
must be ended. Open the lid and allow the appliance to cool down for 10-20 mins.
2. If “E:EE” (see Figure 2) appears in the display after
pressing the “Start/Stop” button, the temperature
sensor is not connected. Ensure that the sensor is
checked by an authorised technician.
Fig. 1Fig. 2
FIRST USE
1. Check that all parts and accessories are present
and damage-free.
2. Clean all parts according to the “Cleaning and Maintenance” instructions.
3. Set the bread maker onto baking mode and allow
it to bake for approx. 10 mins without any contents.
Clean it again once it has cooled down.
4. Carefully dry and insert all parts. The baking machine is now ready for use.
Page 12
BAKING BREAD / SPECIAL FUNCTIONS /
CLEANING AND MAINTENANCE
ADDING INGREDIENTS TO THE BREAD MAKER
GBGB
BAKING BREAD
1.
Insert the bread pan and turn it clockwise, until it locks
into place. Insert the dough hook into the gear shaft.
Turn the kneader clockwise, until it locks into place. It
is recommended that you • ll the holes with heat-resis tant margarine before inserting the kneader; this pre vents the dough from becoming stuck under the kneader
and allows it to be removed easily from the bread.
2. Put the ingredients in the bread pan. Add the ingredients in the order stated in the recipe.
Water or other liquids are usually inserted • rst, then
sugar, salt and • our. Always add yeast or baking
powder last. For • rm dough mixes, e.g. with high
rye or wholemeal content, we recommend that you
reverse the order of the ingredients. First add dry
yeast and • our and add the liquids at the end. This
guarantees a better dough mixture.
3. Make a hollow in the • our with your • nger. Place
the yeast in the hollow. The yeast should not come
into contact with liquid ingredients or salt.
4. Close the lid carefully and plug in the appliance.
5.
Choose the desired programme with the menu button.
6. Choose the desired degree of browning with the
“colour” button.
7. Choose the desired size (700 g or 900 g) with the
“loaf size” button.
8.
Set the time control function with the
buttons. Miss out this point for an immediate programme start.
9. Start the programme with the “Start/Finish” button.
10.
During the processing of the Normal, Crispy, WholeWheat, Sweet and White Bread programmes,
a long
beep sounds. This alerts you, that it is necessary to add more ingredients. Open the lid and add
the ingredients. During the baking process, steam
can escape through the ventilation slits in the lid.
This is a normal process.
11. A beep sounds 10 times at the end of the baking
process. The process is interrupted by pressing the
“Start/Finish” button for approx. 3-5 seconds and
the bread can be taken out. Open the lid and use
oven gloves to grip the handle of the bread pan.
Turn the pan anti-clockwise and lift it carefully up
and out of the appliance.
12. Carefully loosen the edges of the bread from the
pan with a non-stick spatula. Warning: The pan
and bread can be very hot. Always take care
and use oven gloves.
13. Place the bread pan onto a clean work surface with
the opening facing downwards, then carefully shake
the pan until the bread loosens.
”
” or ”
”
14. Remove the pan and allow the bread to cool for
approx. 20 mins before slicing.
15. If the “Start/Finish” button is not pressed (e.g.
because you are not in the room), the bread will
automatically be kept warm for 60 minutes.
16. Unplug the appliance from the mains when it is not
in use.
Advice: Before slicing the bread, remove the dough
hook using the hook that is situated under the
bread. Never remove the dough hook by hand, as
the bread is hot.
damp cotton cloth. Ensure that the bread pan and
dough hooks are machine washable.
3. Lid and window: Clean the lid with a soft damp
cloth inside and out.
4.
Casing: Clean the outside of the casing carefully with
a damp cloth. Do not use any abrasive instruments
to clean as this could damage the gloss surface.
Never immerse the casing in water to clean it.
5. Before storing the appliance, ensure that it has completely cooled down and that it has been cleaned
and dried Place spoons and dough hooks in the
drawer and close the lid.
SPECIAL FUNCTIONS
ADDING INGREDIENTS TO THE BREAD MAKER
1. Fast programme
Using baking powder or bicarbonate of soda, which
has been proven with heat and moisture, allows you to
bake bread quickly. For this programme it is recommended that all liquids are put into the bread pan and
the dry ingredients are added to it. At the beginning
of the mixing phase, dough and dry ingredients can
get stuck in the corner of the pan when using the fast
programme. It is necessary to assist the stirring process
as needed in order to avoid lumps of • our. This should
be carried out using a rubber spatula.
2. Extra-fast programme
The Extra-fast programme allows bread to be baked in
half an hour. Both settings bake a somewhat • rmer loaf
in 58 minutes. Extra-fast-1 allows you to bake quantities
of 700 g, Extra-fast-2 allows 900 g to be baked. When
adding water, be absolutely certain that the water is
between 48-50 °C . A cooking thermometer is necessary for this. The exact water temperature is very important for the baking process. The bread will not rise
suf• ciently if the water temperature is too low. If the
temperature is too high, the yeast will die off even before the baking process begins.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool down before cleaning.
1. Bread pan: Wipe with a damp towel inside and out.
Do not use any sharp or abrasive instruments, as
this could damage the non-stick surface. The pan
must be carefully dried before it is inserted.
2. Dough hook: Should the dough hook rods be dif• cult to remove from the shaft, • ll the container with
warm water and leave it to soak for approx. 30 minutes. Afterwards the dough hooks can be removed
and cleaned easily. Wipe the hooks carefully with a
1. Extra • ne • our.
Bread • our contains a high proportion of gluten and
is therefore especially strong due to its protein content. The dough becomes elastic and does not come
together after proving. Due to its higher gluten content
compared with traditional • our, this • our is suitable
for large loaves of bread, which are less crumbly.
Bread • our is the main ingredient when baking bread.
2. All-purpose • our
All-purpose • our is produced from a blend of wheat
and durum wheat and is suitable for fast baking and
for cooking.
3. Whole-wheat • our
Whole-wheat • our is ground wholemeal and contains
husks and grains of corn. Whole-wheat • our is heavier
and meatier than traditional • our. Bread made from
whole-wheat • our is generally smaller. Therefore, in
order to get the best results, most recipes use a mix
of whole-wheat and bread • our.
4. Buckwheat • our
Buckwheat • our is rich in dietary • bre just like
whole-wheat • our. In order to achieve high volume
after proving, this • our must be mixed with a large
proportion of bread • our.
5. Cake • our
Cake • our consists of • nely ground wheat or low
protein wheat and is especially used for baking cakes.
The different • ours appear to be the same, the
swelling properties with yeast or the absorbency
varies, however, according to the producing area,
grinding method and the shelf life. Therefore try
different brands of • our products in order to • nd the
most suitable • our for your taste.
6. Corn• our and oatmeal
Corn• our and oatmeal consist of ground maize and
oats. They are used as an addition to chunky bread
types in order to improve the taste and consistency.
2223
7. Sugar
Sugar is an important addition to sweeten and give
colour to bread. It supplies nourishment for the
yeast. It is essential that white sugar is used. Brown
sugar, icing sugar and candy• oss can also be used
for certain recipes.
8. Yeast
Yeast produces fermentation materials. This fer-
mentation process creates carbon dioxide, which
makes the bread rise and gives it a • uffy structure.
A nutrient solution from sugar and • our is needed to
prove the yeast dough quickly.
1 Tsp dry yeast =
2 Tsp dry yeast = 1,5 tsp instant yeast
5 Tsp dry yeast = 3 3⁄4 1 tsp instant yeast
Yeast should be stored in a cool place, as it dies off
in high temperatures. Check the expiry date before
use. Place the remains in the refrigerator after
use. When bread doesn’t rise, this is mainly due to
expired or died off yeast stocks.
You can test whether the yeast is fresh or whether it
has already died off by using the test below.
(1) Pour 1⁄2 a cup of warm water (45-60°C) into a
measuring jug.
(2) Add 1 Tsp of white sugar and stir. Then sprinkle
2 tsp of yeast over the water.
(3) Place the measuring jug in a warm place for
approx. 10 mins. Do not disturb the water.
(4) The dough blows up to the measurement mark
“1 cup”. If not, the yeast has died off.
9. Salt
Salt gives the bread taste and gives the crust colour.
Salt can, however, affect the proving of the yeast.
Therefore, never use too much yeast in the dough.
Those who do not like salt can also leave it out.
Unsalted bread rises better.
10. Eggs
Eggs give the bread a better consistency, more
nutritional value and volume as well as the typical
egg taste. Eggs are used without their shells and are
evenly whisked.
11. Fat, butter, vegetable oil
Bread is softer and lasts longer through the use
of fat. Warm the butter if it has been stored in the
refrigerator or cut it into small pieces, so that you
can beat it smooth.
12. Baking powder
Baking powder is used predominantly for extra fast
bread baking and for cakes. Baking powder doesn’t
need any proving time and does not produce gases
and it works according to chemical principles:
bubbles are made or the consistency loosens.
3
⁄4 tsp instant yeast
Page 13
MEASURING THE INGREDIENTS
GB
TROUBLESHOOTING TIPS
GB
13. Bicarbonate
Bicarbonate works like baking powder and can also
be used together with baking powder.
14. Water and other liquids
Water is an essential ingredient when baking bread.
Water at a temperature of between 20-25 °C is
especially suitable. A temperature of between
45-50 °C is necessary, however, during extra-fast
bread baking in order to accelerate the proving.
Water can be replaced by fresh milk or a water mix
with 2% milk powder. The taste and the colour of
the crust are affected by this. In some recipes you
will • nd variants with juices (e.g. apple, orange,
lemon juice, etc.), which improve the • avour.
MEASURING THE INGREDIENTS
The success of bread baking often depends on the
exact use of ingredient quantities.
We recommend, therefore, that you use a measuring
jug and measuring spoon.
1. Measuring liquid ingredients
Water, fresh milk or dissolved milk powder can be
measured with a measuring jug.
The • ll level is read from the side of a standing
measuring jug.
Always measure ingredients individually and clean
the measuring jug well afterwards.
2. Measuring dry powder
Loosen the dry powder and do not keep it pressed.
For an exact measurement, carefully smooth the top
of the cup so that it is • at.
3. Order of adding the ingredients
When adding ingredients, ensure that you follow the
order below exactly. The following order is usually
valid. Liquid ingredients, eggs, salt, milk powder, etc.
The • our can be totally dampened when adding
the ingredients. Only add yeast to dry • our. Never
allow yeast to come into contact with salt. Once the
• our has been kneaded through for a while, a beep
reminds you to add aromatic ingredients (e.g. fruit).
Adding the aromatic ingredients too early can lead
to a loss of taste with long mixes. Never use easily
perishable ingredients, such as eggs or fruit, when
baking using the timer with a long delay time.
TROUBLESHOOTING TIPS
No. Problem Description Solution
1 Smoke comes out of the Some ingredients have dropped onto the heating Disconnect the bread maker from the electricity
ventilation slits during baking. element; during • rst use: there is oil residue on the
heating element. Warning, danger of burns! During • rst use:
Operate without ingredients, open the lid
afterwards.
2 The lower bread crust is
too thick.
3 The bread is dif• cult to
remove. hot water and leave the hooks to soak in it for
10 mins. Then remove them and clean them.
4 The ingredients are not prop- 1. The chosen programme is not suitable. 1. Choose a suitable programme.
perly mixed and are badly 2. The lid is opened several times after use, the 2. Do not open the lid again after the last proof.
baked. bread is dry and does not have a brown crust.
3. The dough resistance is too high, therefore the
dough hooks can hardly move and the dough pan and operate it without any • lling. If it does
cannot be correctly mixed. not function correctly, notify an authorised
service provider.
5 After con• rming “Start/ The bread maker temperature is too high for the Finish”– the display shows bread production. the bread maker from the electricity supply,„H:HH“ remove the bread pan and leave the lid open
until the bread maker has cooled down.
The dough is not mixed despite The bread pan is incorrectly inserted or the dough
6
noises from the motor. mass is too big. and that the dough has been prepared accor-
7 The bread is too big and Too much yeast, • our or water and/or too high
spills over. room temperature.
8 Bread is too small or does Yeast is forgotten, too little yeast, inactive yeast
not rise. or too hot water used, yeast came into contact increase the room temperature as necessary.
with salt or too low room temperature.
9 The dough is too big and Too much liquid so that the dough is soft and
pours over the bread pan. too much yeast.
10 The bread dough sinks in the 1. The • our used does not have enough bonding 1. Use bread • our or • our with more cohesion.
middle during baking. strength, so the dough doesn’t rise.
2. The yeast has gone too fast or the yeast 2. Use yeast at room temperature.
temperature is too high.
too much water. to the liquid absorbency of the • our.
11 Heavy bread with a thick 1. Too much • our or too little water. 1. Use less • our or more water.
consistency. 2. Too much fruit or too much whole-wheat • our. 2. Use less of the corresponding ingredients
and add more yeast.
The inside of the loaf is hollow
12
when sliced. and check the salt amounts.
2. The water temperature is too hot. 2. Check the water temperature.
Dry • our is stuck to the outside 1.
13
of the bread. 2. The mixing has not been carried out properly 2. Check the water level and the mechanical
due to too little water. assembly of the bread maker.
The crust is too dark and thick Different recipes and ingredients affect the cooking
14
when baking cakes and the process differently, the colour can become very
dough has too much sugar. dark due to a lot of sugar being added. of the programmed baking time if the colour is
sehr dunkel werden. already very dark. Leave bread or cakes to rest
in the bread pan for approx. 20 mins with the
lid closed before removing them.
Too much water escapes when keeping the bread
warm or leaving it in the bread maker for too long.
The dough hooks stick fast to the bread pan shaft.
3.
The dough is too soft and wet through using
1. Too much water or yeast or no salt.
Sticky ingredients such as butter, bananas, etc. 1. Do not use sticky ingredients.
supply and clean the heating element.
Remove the bread quickly without keeping
it warm.
After removing the bread, • ll the bread pan with
3. Check the dough hook opening, remove the bread
Press the “Start/Finish” button and disconnect
Check that the bread pan is correctly inserted
ding to the quantities in the recipe instructions.
Check for possible causes and adjust as necessary.
Check the quantity and the active power of the yeast,
Use less liquid, give the dough a • rmer consistency.
3. Adjust the water quantity in the recipe according
1 cup = 250 ml 1 tbsp = 3 tsp
1 tbsp = 15 ml 1 tsp = 5 ml
1 packet of dry yeast = 8 g
1. White bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water 250 ml 300 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 2 tbsp 2.5 tbsp
Hard wheat semolina 120 g 150 g
Extra • ne • our/bread • our 270 g 350 g
Dry yeast 1
Oil 2 tsp
1
⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
2 1⁄2 tbsp
Programme: “Crispy”
2. Nut and raisin bread
Tip: Add the nuts and raisins after the beep.
During the second kneading phase.
Bread quantities 700 g 900 g
Water or milk 250 ml 330 ml
Margarine or butter 2 tsp
Salt 1
1
⁄2 tsp 2 tsp
Sugar 2 tbsp
Extra • ne • our. 450 g 520 g
Dry yeast 1
1
⁄5 tsp 1 1⁄2 tsp
2 1⁄2 tbsp
2 1⁄2 tbsp
Raisins 50 g 75 g
Chopped walnuts 30 g 40 g
Programme: „Normal“
3. Whole grain white bread
Bread quantities 700 g 900 g
Milk 280 ml 330 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tsp
Salt 1 tsp 1 tsp
Sugar 2 tbsp 3 tbsp
Coarse grain bread • our 380 g 510 g
Dry yeast 1 tsp 1 tsp
Programme: „Normal“
4. Wholemeal bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water 250 ml 320 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp
Salt 1 tsp 1 tsp
Sugar 1 tsp 1 tsp
Extra • ne • our. 200 g 260 g
Wholemeal wheat • our 200 g 260 g
Dry yeast 1 tsp 1
1
⁄4 tsp
Programme: “Whole Wheat”
2627
5. Classic white bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water 250 ml 330 ml
Margarine or butter 1 tbsp
Salt 1 tsp
1 1⁄2 tbsp
1 3⁄4 tbsp
Powdered milk 1 1⁄2 tbsp 2 tbsp
Extra • ne • our/bread • our 450 g 520 g
Dry yeast 1
1
⁄2 tsp 1 1⁄2 tsp
Programme: „Normal“
6. Italian white bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water 220 ml 280 ml
Salt 1 tsp 1 tsp
Margarine or butter 2
Sugar 2
1
⁄2 tbsp 3 tbsp
1
⁄2 tsp 3 tsp
Extra • ne • our. 300 g 400 g
Corn semolina 80 g 100 g
Dry yeast 1
1
⁄2 tsp 2 1⁄4 tsp
Programme: “White bread”
7. Sweet bread
Bread quantities 700 g 900 g
Fresh milk 210 ml 230 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp
Eggs 1 2
Salt 1 tsp 1 tsp
Honey 1 1⁄2 tbsp 2 tsp
Sugar 3 tbsp 4 tbsp
Extra • ne • our. 450g 520 g
Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: “Sweet”
8. Potatoe bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water or milk 170 ml 230 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp
Eggs 1 1
soft boiled potatoes 120 g 150 g
Salt 1 tsp 1
1
⁄2 tsp
Sugar 2 tbsp 3 tbsp
Extra • ne • our. 380 g 460 g
Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: „Normal“
9. Wholemeal bread
Bread quantities 700 g 900 g
1
Wholemeal • our 2
⁄2 tbsp3 tbsp
Water 240 ml 310 ml
Salt 1 tsp 1 tsp
Oil 1
Extra • ne • our. 380 g 500 g
Sugar
1
⁄2 tbsp 2 tbsp
3
⁄4 tbsp 1 tbsp
Dry yeast 1 1⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
Programme: “Crispy”
10. Irish soda bread
Buttermilk 220 ml
Eggs 2
Oil 2 tsp
All-purpose • our 500 g
Sugar
Baking soda 1 tbsp
Salt
1
⁄2 cup
1
⁄2 tsp
Raisins 1 cup
Programme: “Quick”
11. Rice bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water to cook rice 230 ml 300 ml
Extra • ne • our. 400 g 520 g
Round grain rice (dry weight)
35 g 35 g
Sugar 3 tsp 4 tsp
Dry yeast 0.9 tsp 1 tsp
Oil 1 tbsp
1 1⁄2 tbsp
Programme: „Normal“
12. Carrot bread
Bread quantities 700 g 900 g
Water 250 ml 310 ml
Butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tsp
Extra • ne • our. 450 g 520 g
• nely-diced carrots 56 g 70 g
Salt 1 tsp 1 tsp
Sugar 2
tbsp
2 1⁄2 tbsp
Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: „Normal“
13. Pesto bread (extra fast)
Bread quantities 700 g 900 g
Water (48°C) 270 ml 340 ml
⁄3 cup
Sugar 1⁄4 cup
Salt 1 tsp
All-purpose • our 350 g
Corn• our 140 g
Baking powder 5 tsp
Programme: “Quick”
17. Baguette
Brotmenge 700 g 900 g
Water 230 ml 300 ml
Salt 1 tsp 1
Sugar
Extra • ne • our. 390 g 500 g
Dry yeast 1
3
⁄4 tbsp 1 tbsp
1
⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
1
⁄3 tsp
Oil 1 tbsp 2 tsp
Programme: “Crispy”
Page 15
G
TSE
OI
/
A
PSID
SO
VD
A L
R
ES /
ECI
V
EC
I
A
BG
E
SS
RDD
BG
RB
DAE
A
M
J
GUS EPICER REKAM
SN
nellots yciuJ .81
retaW
ggE
liO
tlaS
S
ragu
xE
R
D
”teewS“ :emmargorP
seititnauq daerB
nomenniC
tsaey yrD
ewS“ :emmargorP
”te
aer
tihw teewS .02
d
b e
retaW
M
kli
liO
tlaS
S
rag
u
xE
t
C
ur
D
argorP
emm
12
W .
gra
M
S
tla
S
u
rP
ro enira
rag
fl
daerB
tsaey yrD
”teewS“ :
daerb etih
seititnauq daerB
rettub
g 007 seititnauq daerB
lm 02
1
1
2
1
t
⁄
2
nomannic htiw daerb tun-nisiaR .91
007
g
psbt 1 ragus nworB
g 06 stuN
1
2
1 tlaS
⁄
pst
pst
1
0
07 seititnauq daerB
g
m 001
41
pst 2
1
2
t
1
⁄
ps
4
t
1
2
t
1 tsaey yr
⁄
ps
2 retaW
1
2
⁄
psbt
1
1
2
1
⁄
1
4
t
⁄
1
”daerb etihW“ :emmargo
g 009
lm 091
3 2 s
pst 3 pst 2
pst 2 ps
psbt 3 psbt
g
025 g 004 ruo fl en fi art
g 57 g 05 snisia
1
1 pst 1 tsaey yr
⁄2pst
09
g 0
lm 072 lm 022 retaW
pst 3 pst 2 liO
pst 1 pst 4⁄3
1
⁄3psbt
1
g 08 g 06 snisiaR
g 08
p
st 2
g 064 g 053 ruo fl en fi artxE
1
1
⁄4 pst
009
g
1 l
lm 02
lm 08
1 lm 0
st 3
p
pst
2
psbt 5 psb
g
005 g 083 .ruo fl en fi ar
g 08 g 06 stunlaw dehs
1
4
⁄
pst
3
g 009 g 007
l
03 lm 02
m 0
psbt 2
pst 2 pst
1
1 psbt 1
⁄2psbt
g 005 g 083 ruo
1
1 ps
⁄2pst
MAJ
uoy fi nevE .ysae yrev si rekam daerb eht ni maj gnikaM
.ti yrt yletin fied dluohs uoy ,erofeb maj edam reven evah
cus ecudorp nac uoy taht desirprus eb lliw uoY
.maj suoiciled
snoitcurtsnI
:
iw
urf rehto dna sehc
t
s
U •
t e
ht hgieW •
.seit
e
su ton oD •
t nac maj
b nezorF
irre
uj
L
O
•
2
8
eci
nome
fo lla
tuP •
ht e
soohC •
R •
.alutaps
a
ma
ar
j egn
•
A
.stneid
c rehtiE
meht tu
ragus gnilleG
ciuj nomeL
e
sti
e
tO .stnemer
h
.w
flrevo dna tsaf
o
f e
on
t’nseod maj eht sa
t
ht
htiw tiurf eht xiM •
.emmargorp citam
eh
a eht nehW •
d
ell fi eb
n
maj tiurf tseroF
i eht
tsuoc
a eht morf reniatnoc
fi d
na ragus eht dd
maJ yrrebwartS
2(
.alutaps citsalp
i
evig seititnauq tcaxe eh
n
g
i eht esiwr
n
i
g 059 se
g 005 )1:2( ragus gnilleG
psbt 1
i stneidergn
mmargorp ”maJ“ e
,sdn
uos langis ci
009 segnaro tuc-ylen fi dna deleeP
g
g 001 snomel tuc-ylen fi dna deleeP
g 005 )1:2( ragus gnilleG
ts hserf eht naelc dna hsaW
rrebwar
eerup ro seceip otni
ht
e
t otni stneidergni eht lla tuP •
h
mmargorp ”maJ“ eht esoohC •
a e
h
p
-a
,sraep ,selppa leeP .tiurf epir ,hserf eht hsaW •
.sniks drah h
.yltcerroc nekcih
ats dna e
mer
htiw reniatnoc eht ll
.sei
e
oleb
,
sepicer eht n
w
-usaem esoht rof detarbilac si emmargorp-maj eht sa
oot kooc dluoc stneider
)mc1 .xam( seceip llams otni ti tuc ,tiur
-itnauq de fiiceps eht ni )1:2( ragus gnilleg dda dna
e
1:
pyt ragus gnilleg ro ragus lamr
1
-otua-ylluf eht trats dna ragus e
ehT .sdnuos enot citsuoca na snim02 dna rh1 retfA •
aj eh
t esolC .sraj otn
.
reniatnoc eht n
.tr
evo
i
meht tuc dna snomel dna segnaro eht leeP
n
ht lla
.me
.trats dn
.ylthgit s
r
iw reniatnoc eht fo egde eht morf ragus evome
ht
eht
.sevolg nevo gnisu ecnailpp
.seceip ot
-ergni e
g 00
9
g 005 )1:
psbt 1
a htiw reniatnoc
•
a
s
•
r
en
u
P •
t
ID
ES
uohS
ro
p
toH
e
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0
.14 €/minute with the Deutsche Telekom
mI
rop
r
qe
a
u
t
agus evomeR
p
.aluta
c
a eht nehW
uo
ht
morf
aj eh
t
IVD
C
A LASOPS
E
c
a
tcel
O
r
e dl
•
a
a
•
y dl
u
o
t
s
ur
ni siht
w smelbor
nialpmoc
.s
t
es ton oD
d
b
etseu
detici
losn
t evreser
tnemngisnoc
i
r dlohes
uoh
o
e ehT
evah
ht hti
e
er uoy taht erusn
u
.
su y
nailp
tiroht
.noitcelloc
ivn
RD
a
n
p
:eciv
pa r
p
m
ngisno
r o
t thgir eh
rieh
u
loc y
h
T
tcerroc era
SSE
unam noitc
dor
u
network)
ail
c ehT
uter ot ro s
.tsoc
p
u
DA ECIVR
dA tnat
y dn
c
ta rednes eh
t
n
uos langis cits
d
n
is
u ecnailppa e
pa l
p
b
b
tcel
usn
e si
d yl
l
iw tnemnor
i ro ,la
t
,
aelp
c
d o
t redro ni yltcerid enil
as eht niat
t dna tso
ac si
tne
ht
c e
nr
i
t meht
esolc dna sraj otni m
cnail
qer wal ehT .hsi
o
psid eb tsum sec
deso
f
ub a ro tniop noi
ht ser
a
u d
fo
a
desopsi
n
p
a tsom eb l
t
gnidrager snoitseuq y
u
oy f
a rehtruf ssucsi
e
h
fo ec
n
atpecca esufe
u
n
nid
rro
pse
no
ht
iw reniatnoc eht fo egde eht morf r
A
-iatnoc eht evomer ,s
.sevolg nevo g
.
lthg
y
l
k
.
desilit
dor
h
u
e
p
s
sop yna dn fi
i
i
t
c
s
selnu sserdda ruo ot ecn
s eht yb deirr
cilos
det
i
s
doog g
M
A
H
D
htiw gnoleb ton od se
dlo
taht seriu
lacol a ta
etsaw y
secnailppa dlo t
!evitaicerp
t
c
elb
ecivreS ruo tcatnoc es
e
aelP .no
s
elbissop yna rof tpiecer sel
rof ssol tsniaga ksir
eW .redne
o
t
2
9
1 .RN .TR
0
a
oabniX
lE
:rof
R
uR A
E
aM-snn
a
-
r
677
O 65
8
00000
:yb derutcafun
irtce
e lac
fdn
S
yelhc
nit
ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu knu
2 eßar
Page 16
F
MACHINE À PAIN ÉLECTRIQUE
Modèle : XBM 1538
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il y aura lieu de tenir compte de certaines règles de sécurité générales.
A• n d’éviter tout risque de brûlures, d’électrocutions, d’incendies et / ou de blessures, veuillez avant d’utiliser votre
appareil pour la première fois lire attentivement la notice d’utilisation et suivre chacune des instructions • gurant sur
cette dernière.
Conservez soigneusement cette notice pour toute utilisation future.
Si vous désirez vendre, offrir ou encore prêter votre machine à pain, n’oubliez pas d’y joindre cette notice d’utilisation.
31
Page 17
TABLE DES MATIÈRES / CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
INTRODUCTION
F
F
Consignes de sécurité importantes 32
Introduction Branchement de l’appareil 34
Touche «Marche/Arrêt» 34
Touche MENU 34
Touche COULEUR de la croûte 35
Touche QUANTITE 35
Touches de programmation différée + et - 35
Maintien au chaud 35
Fonction Mémoire 35
Température ambiante 35
Signaux d’avertissement 36
Avant une première mise en marche 36
Préparation du pain 36
Programmes spéciaux Programme rapide 37
Programmes extrarapides 38
Nettoyage et entretien 37
Ingrédients 37
Mesure des ingrédients 38
Dérangements et erreurs : quelques conseils pratiques 39
Idées de recettes 40
Traitement et recyclage 43
Service après-vente
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Débranchez l’appareil uniquement en tirant par la
prise mâle et non par le câble !
•
Pour votre sécurité, branchez uniquement votre
appareil sur une prise de courant installée selon les
normes d’installation électrique en vigueur. N’utilisez
aucune rallonge ou autre prise multiple.
• Véri• ez que la tension d’alimentation indiquée sur
votre appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique.
• Branchez votre appareil de manière à éviter tout
risque de trébuchement.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation en contact ou
à proximité de surfaces chaudes ou de sources de
chaleur comme par exemple une • amme et tenez le
à l’écart d’arêtes vives.
• Ne touchez jamais le câble d’alimentation et la prise
mâle de vos mains mouillées ou humides.
• A• n d’éviter tout risque d’électrocution, n’immergez
jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la prise
mâle dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Il y a
danger de mort par électrocution !
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque
celui-ci est en marche.
• A• n d’éviter tout risque de brûlures lorsque la machine à pain est en marche, ne touchez pas le couvercle
et les autres surfaces extérieures de l’appareil. Elles
pourraient être brûlantes. Servez-vous uniquement
des touches et des poignées. Utilisez des gants de
cuisine si nécessaire.
• Utilisez des maniques pour retirer vos préparations.
Elles pourraient être également brûlantes. A• n d’éviter
tout risque de brûlure due à des échappements de
vapeur, soulevez toujours le couvercle de manière à
ce que la vapeur n’atteigne ni votre visage ni vos mains.
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil,
débranchez le et laissez le entièrement refroidir.
• Incapables d’évaluer les risques que peut entraîner
l’utilisation d’appareils électriques, les enfants doivent
impérativement être tenus à l’écart de ces derniers.
3233
Veillez par conséquent à ne pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsque vous êtes entouré d’enfants.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est endommagé,
si vous l’avez fait tomber ou si des dérangements de
quelconque nature se présentent.
• N’essayez jamais d’éteindre des préparations ou des
pièces de l’appareil qui ont pris feu à l’aide d’eau.
Etouffez les • ammes à l’aide d’un chiffon humide.
Débranchez immédiatement l’appareil !
• Véri• ez régulièrement si l’appareil, le câble d’alimentation et la prise mâle présentent des traces visibles
d’endommagement. N’utilisez pas l’appareil le cas
échéant. N’essayez pas de le réparer vous-même.
• Faites réparer votre appareil uniquement par un
technicien agréé.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface résistante
à la chaleur. Ne le placez pas à proximité de
sources de chaleur ou d’une • amme. Ne le mettez
jamais dans un four en marche.
• Ne recouvrez jamais la machine à l’aide d’un chiffon ou de tout autre objet. La chaleur, tout comme
la vapeur, doit pouvoir s’échapper sans encombre
des interstices d’aération. Un contact entre la vapeur
et des matières in• ammables risquerait de déclencher un incendie.
• N’utilisez jamais l’appareil à des • ns autres que
celles prescrites. Veuillez noter qu’une utilisation
non conforme à la notice d’utilisation dégage le
fabriquant de toute responsabilité.
• Maniez toujours l’appareil avec précaution. Si certaines pièces de l’appareil se laissent uniquement
manier par la force, veuillez-vous adresser à un
réparateur agréé.
• Ne touchez aucune des pièces en mouvement
lorsque l’appareil est en marche.
• Ne mettez jamais l’appareil en marche tant que le
moule de cuisson n’a pas été inséré correctement et
tant que les ingrédients n’ont pas été versés selon
l’ordre indiqué dans les recettes.
• A• n d’éviter tout incendie ou court-circuit, ne mettez
jamais de papier aluminium ou autres matériaux
semblables à l’intérieur de l’appareil.
• Ne donnez jamais de coups sur le moule de cuisson
a• n de le retirer : vous risqueriez de l’endommager.
• L’appareil se prête uniquement à des • ns domestiques et non à des • ns commerciales ou industrielles.
INTRODUCTION
Verre de mesure
Cuillère de mesure
Tourner le moule de cuisson
dans le sens des • èches
pour le retirer.
ÜS fehlt
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
Couvercle
Hublot de contrôle
Moule de cuisson
Panneau de commande
Corps de l’appareil
Palets pétrisseurs (situés au fond du moule
de cuisson – ici non visibles)
TOUCHE «COLOR» / TOUCHE „LOAF SIZE“ /
MAINTIEN AU CHAUD / FONCTION MÉMOIRE /
F
TEMPÉRATURE AMBIANTE
F
Af• chage du
programme choisi
Indicateur
de marche
BRANCHEMENT
Une fois l’appareil branché, vous entendez un signal
sonore. Aussitôt apparaît sur l’af• cheur LCD «3 :00».
Les deux points entre «3» et «00» s’arrêtent de clignoter.
La • èche indique une quantité de 900g et un degré de
brunissage moyen. Il s’agit de la con• guration par défaut.
TOUCHE «MARCHE/ARRÊT»
Comment démarrer ou arrêter un programme de fabrication déjà sélectionné? Pour démarrer un programme
de cuisson, appuyez une fois sur la touche «Marche/Arrêt». Un signale sonore retentit et les deux points sur
l’af• cheur LCD commencent à clignoter. L’indicateur de
marche s’allume et le programme commence. Le programme une fois lancé, toutes les touches sont désactivées
à l’exception de la touche «Marche/Arrêt». Pour arrêter
un programme, appuyez pendant environ 3 secondes sur
la touche «Marche/Arrêt» jusqu’à ce que le signal
so
nore retentisse et con• rme ainsi la • n du programme.
Ceci permet d’éviter tout arrêt de programme non volontaire.
TOUCHE «MENU»
La touche «Menu» vous permet de sélectionner un des
12 programmes de cuisson proposés. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche «Menu», vous changez de programme (Le changement de programme de cuisson est
ramme Extrarapide 1 «ULTRA-FAST 1» vous
obtenez en peu de temps un pain d’environ 700 g. Le
résultat obtenu est généralement de plus petite taille
et de consistance moins • ne que le résultat obtenu
avec le programme Rapide «QUICK».
7. Extrarapide 2 «ULTRA-FAST 2» : Sélectionnez le
programme Extrarapide 2 «ULTRA-FAST 2» pour
obtenir
un pain de 900 g en peu de temps.
permet de préparer une pâte pour une mise en forme
manuelle et une cuisson au four. Retirez la pâte et
mettez vous-mêmes en forme vos pains, pizzas etc. ...
Con• ture «JAM» : Le programme Con• ture «JAM»
prépare vos con• tures.
prépare une pâte et la fait lever à l’aide de natron ou
de levure chimique.
Pain blanc «SANDWICH» : Le programme Pain blanc
«SANDWICH» prépare une pâte particulièrement
gère et permet d’obtenir un pain blanc à croûte claire.
«BAKE» vous pouvez faire cuire une pâte préparée
manuellement. Vous pouvez également sélectionner ce
programme pour réduire la durée de cuisson de certains
autres programmes.
lé-
et .
Durée du programme
accompagné par un bref signal sonore). En appuyant
12 fois de suite sur cette touche, vous faites apparaître
les 12 programmes de cuisson sur l’af• cheur LCD. Vous
pouvez désormais sélectionner le programme que vous
désirez. Voici pour vous aider une liste détaillée des
12 programmes de cuisson proposés :
1. Normal «BASIC» : Le programme Normal «BASIC» pétrit et fait lever la pâte a• n d’obtenir un
pain normal. Vous pouvez enrichir la recette de base
avec les ingrédients de votre choix.
2. Croustillant «FRENCH» : Le programme Croustil-lant «FRENCH» vous permet de préparer un pain
croustillant à la consistance légère. Ce programme pétrit
la pâte et cuit le pain en le faisant lever plus longuement.
3. Pain complet «WHOLE WHEAT» : Le programme Pain complet «WHOLE WHEAT» vous permet
d’obtenir
4.
5. Sucré «SWEET» : Le programme Sucré «SWEET»
6. Extrarapide 1 «ULTRA-FAST 1» : Avec le prog-
un pain complet. Le temps de préchauffage
est ici prolongé de manière à ce que les grains entiers
puissent absorber l’eau et gon• er. Nous vous déconseillons d’utiliser ici la fonction «Minuteur» ; celle-ci
pourrait conduire à de mauvais résultats.
Rapide «QUICK» : Le programme Rapide «QUICK»
permet de préparer un pain à l’aide de natron ou de
levure chimique. Le pain obtenu est généralement plus
petit et plus ferme.
est idéal pour obtenir un pain croustillant et sucré.
8. Pâte «DOUGH» : Le programme Pâte «DOUGH»
9.
10. Gâteau «CAKE» : Le programme Gâteau «CAKE»
11.
12. Cuisson «BAKE» : Avec le programme Cuisson
TOUCHE «COLOR»
Sélectionnez le degré de brunissage requis pour votre
pain (clair, doré ou sombre) en appuyant sur la touche
COLOR (COULEUR de la croûte).
TOUCHE «LOAF SIZE»
Appuyez sur la touche LOAF SIZE (QUANTITÉ) pour sé lectionner la quantité de pâte désirée. Notez que la durée
du programme peut varier selon la quantité sélectionnée.
Touches de programmation différée + et –
Si vous souhaitez retarder la fabrication de votre pain, il vous
suf• t de régler le minuteur à l’aide des touche
Veuillez pour cela à l’aide des touches et indiquer
la durée au terme de laquelle vous souhaitez déguster
votre pain. N’oubliez pas lors de la programmation de
tenir compte de la durée du programme sélectionné.
Au terme de la durée indiquée, vous pouvez servir votre
pain. Sélectionnez le programme ainsi que le degré de
brunissage souhaité avant de procéder au réglage du
minuteur. Notez que les touches et vous permettent de régler le minuteur par incréments de 10 minutes.
3435
La fabrication du pain via le minuteur peut être retardée pour une durée maximale de 13 heures.
Exemple : il est 20h30 et vous souhaitez déguster votre
pain le lendemain à 7h00, c’est à dire dans 10 heures et
30 minutes. Après avoir sélectionné le programme, le
degré de brunissage ainsi que la quantité, réglez le
minuteur à l’aide de l’une des touches ou sur
10 : 30. La durée sélectionnée apparaît sur l’af• cheur
de messages à cristaux liquides. Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pour activer le minuteur. Un point se
met alors à clignoter sur l’af• cheur LCD et le minuteur
commence son compte à rebours. Votre pain sera prêt
à 7h00. Si vous ne souhaitez pas retirer votre pain directement, un programme de maintien au chaud d’une
durée d’une heure s’enclenche.
Important : lorsque vous employez cette fonction
de programmation retardée, n’utilisez pas de
denrées périssables comme les œufs, le lait, les
fruits, les oignons etc. ...
MAINTIEN AU CHAUD
Une fois le pain terminé, la machine passe automatiquement en mode « Maintien au chaud » pendant une durée d’une heure. Si vous désirez retirer le pain une fois
celui-ci terminé, mettez • n au programme en appuyant
sur la touche «Marche/Arrêt».
FONCTION MÉMOIRE
Si l’alimentation en électricité vient à être interrompue, le
processus de fabrication du pain se poursuit automatiquement pendant une durée de 15 minutes sans que ayez
besoin de relancer le programme en appuyant sur la touche
«Marche/Arrêt». Si l’alimentation électrique est
interrom pue pendant une durée supérieure à 15 minutes,
les données enregistrées se perdent et vous devez tout
recommen cer. A noter : Si l’électricité est coupée durant
la phase de pétrissage, il vous suf• t de relancer le programme en appuyant sur la touche «Marche/Arrêt» et le
processus de fabrication recommence à zéro.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
L’appareil peut être utilisé à températures ambiantes très
différentes. La taille du résultat obtenu peut cependant
varier selon la température du lieu d’emplacement de
l’appareil. Pour un résultat optimal, nous vous recommandons une température ambiante de 15°C à 34°C.
Page 19
PRÉPARATION DU PAIN / AVANT UNE
PREMIÈRE MISE EN MARCHE /
PROGRAMMES SPÉCIAUX / NETTOYAGE ET
F
ENTRETIEN / INGRÉDIENTS
F
Signaux d’avertissement:
1.
Si après avoir démarré un programme, l’af• cheur LCD
indique H:HH (voir • g.1), cela signi• e que la température intérieure de l’appareil est encore trop élevée.
Vous devez alors arrêter le programme, soulever le
couvercle et laisser refroidir l’appareil pendant
environ 10 à 20 minutes.
2.
Si après avoir appuyé sur la touche «Marche/Arrêt»,
l’af• cheur LCD indique E:EE (voir • g.2) , cela signi• e
que le capteur de température n’est pas correctement
relié. Adressez-vous le cas échéant à un réparateur agréé.
Fig. 1Fig. 2
AVANT UNE PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Véri• ez que toutes les pièces et tous les accessoires
ont bien été livrés et qu’ils ne présentent aucun défaut.
2.
Nettoyez chacune des pièces en suivant les instructions
• gurant dans la rubrique «Nettoyage et Entretien».
3. Lancez le programme Cuisson «BAKE» pendant
environ 10 minutes, sans ingrédients. Nettoyez de
nouveau après refroidissement.
4.
Essuyez soigneusement et réinsérez chacune des pièces.
La machine à pain est désormais prête à l’utilisation.
PRÉPARATION DU PAIN
1.
Insérez le moule de cuisson et tournez le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
Placez les palets pétrisseurs sur l’axe d’entraînement
et tournez les également dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement. Pour éviter que
la pâte ne colle aux palets pétrisseurs et pour que ces
derniers soient facilement retirables du pain au terme
de la cuisson, nous vous recommandons de remplir
les trous des palets pétrisseurs de margarine.
2. Versez les ingrédients dans le moule de cuisson et
respectez précisément l’ordre indiqué sur la recette.
En règle générale, l’eau ou les autres liquides sont les
premiers ingrédients à être versés dans le moule de
cuisson, suivis du sucre, du sel et de la farine. La
levure, tout comme la levure chimique, doit toujours
être ajoutée en dernier. Si vous voulez préparer une
pâte épaisse et riche en farine de seigle ou farine
complète, nous vous conseillons de verser les ingré-
dients dans l’ordre inverse : versez d’abord la levure
déshydratée et la farine et ajoutez y les ingrédients
liquides. Vous obtiendrez ainsi une pâte de meilleure
qualité.
3.
Une fois la farine ajoutée, formez y un creux à l’aide
de vos doigts et remplissez ce dernier de levure. Il
est important que la levure n’entre pas en contact
avec les ingrédients liquides ou le sel.
4. Fermez soigneusement le couvercle et branchez
l’appareil.
5. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la
touche MENU
6.
Sélectionnez le degré de brunissage souhaité à l’aide
de la touche COLOR (COULEUR de la croûte).
7. Sélectionnez ensuite la quantité de pâte (700 g ou
900 g) à l’aide de la touche LOAF SIZE (QUANTITÉ).
8. Réglez le minuteur à l’aide des touches
Passez directement au point suivant si vous ne
souhaitez pas différer le processus de fabrication.
9. Lancez le programme à l’aide de la touche «Mar-che/Arrêt».
10. Si un long signal sonore retentit pendant les programmes Normal, Croustillant, Complet, Sucré et Pain
blanc, cela signi• e que vous devez augmenter la
quantité d’ingrédients déjà versés dans le moule de
cuisson. Soulevez le couvercle et rajouter les ingré dients nécessaires. Pendant la cuisson, il est normal
que de la vapeur s’échappe des interstices d’aération
situés sur le couvercle.
11. Au terme de la cuisson, la machine à pain émet 10
signaux sonores. En appuyant sur la touche «Mar-che/Arrêt» pendant 3 à 5 secondes, vous mettez • n
au programme. Ouvrez le couvercle et retirez, muni
de gants de cuisine, le moule de cuisson en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et le tirant vers le haut à l’aide de la anse.
12. Libérez et décollez soigneusement le pain de son
moule à l’aide d’une spatule antiadhésive.
Attention ! Le moule de cuisson, tout comme
le pain, peut être très chaud ! Procédez avec
précaution au démoulage et utilisez toujours
des gants de cuisine !
13.
Renversez le moule de cuisson et posez le sur un pla
de travail propre. Secouez jusqu’à ce que le pain se
libère.
14. Soulevez le moule de cuisson et laissez refroidir le
pain environ 20 minutes avant de le découper.
Si vous n’avez pas appuyé sur la touche «Marche/
15.
Arrêt» (voir point 11) au terme de la cuisson (parce
que vous étiez par exemple absent), l’appareil passe
automatiquement en mode «Maintien au chaud»
pendant 1 heure.
et .
n
16. Débranchez l’appareil lorsque celui-ci n’est pas en
marche.
Important ! Avant de découper le pain, retirez les
palets pétrisseurs situés dans la partie inférieure du
pain à l’aide du crochet prévu à cet effet.
N’essayez jamais de retirer ces derniers manuellement : le pain pourrait être très chaud !
PROGRAMMES SPÉCIAUX
1. Programme rapide
La levure chimique ou autres agents levants comme le
natron accélèrent en milieu humide et sous l’action de la
chaleur le processus de levée et permettent ainsi d’obtenir
rapidement des pains. Nous vous conseillons pour ce
programme rapide de verser d’abord les ingrédients
liquides dans le moule de cuisson et d’y ajouter les in grédients secs. Il est possible que des résidus de pâte et
des ingrédients secs viennent se déposer dans les coins
du moule de cuisson au début de la phase de pétrissage.
A• n d’éviter la formation de grumeaux de farine, nous
vous suggérons de faciliter le pétrissage à l’aide d’une
spatule en caoutchouc.
2. Programmes extrarapides
Les programmes extrarapides 1 et 2 vous permettent
d’obtenir des pains fermes en tout juste 1 heure (58 minutes plus exactement). Le programme extra rapide 1 est
prévu pour des quantités d’ingrédients de 700 g, le
programme extra rapide 2 pour des quantités de 900 g.
Veillez impérativement à ce que la température de l’eau
ajoutée atteigne environ 48°C à 50°C. Utilisez à cet effet
un thermomètre de cuisine. Il est indispensable de res pecter la température indiquée pour réussir votre pain.
L’utilisation d’eau à température inférieure à celle indiquée donnerait un pain plus petit, tandis qu’une eau trop
chaude détruirait la levure avant que le processus de
levée ne commence.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez le refroidir avant de
le nettoyer.
1. Moule de cuisson : nettoyez les surfaces internes et
externes à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez aucun
outil tranchant ou abrasif ; vous risqueriez d’altérer
ses propriétés antiadhésives. Essuyez soigneusement
le moule de cuisson avant de le réinsérer.
2. Palets pétrisseurs : Si vous rencontrez des dif• cultés
à retirer la tige des palets pétrisseurs de leur axe
d’entraînement, remplissez le moule de cuisson
d’eau chaude et laissez ramollir les résidus de pâte
3637
collants pendant environ 30 minutes. Ceci vous
permet de les retirer facilement et de procéder ainsi
à leur nettoyage. Nettoyez soigneusement les palets
pétrisseurs à l’aide d’un chiffon en coton humide.
Notez que le moule de cuisson et les palets pétrisseurs sont lavables au lave-vaisselle.
Couvercle et hublot de contrôle : nettoyez les surfaces
3.
internes et externes à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
4. Corps de l’appareil : nettoyez soigneusement la
surface externe de l’appareil avec un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit abrasif, vous risqueriez
d’altérer son éclat. N’immergez jamais l’appa-
reil dans de l’eau pour le nettoyer !
5.
Laissez entièrement refroidir votre appareil, nettoyez
le et essuyez le avant de le ranger. Glissez la cuillère
de mesure ainsi que les palets pétrisseurs à l’intérieur
de l’appareil et fermez le couvercle.
INGRÉDIENTS
1. Farine extra-• ne / farine pour pain
La farine pour pain est très riche en gluten. Elle se
prête particulièrement bien à la préparation de pâtes
à pain en raison de sa forte teneur en protéines. Elle
permet d’obtenir une pâte élastique qui ne retombe
pas après la levée. Contrairement aux farines traditionnelles peu riches en gluten, cette farine permet
d’obtenir des pains de grande taille qui s’émiettent
peu. La farine pour pain est l’ingrédient de base à
la fabrication de pains.
2. Farine universelle
La farine universelle est une farine produite à partir de
blé dure et tendre. Elle se prête particulièrement bien
à la préparation de gâteaux et aux cuissons rapides.
3. Farine complète
La farine complète est obtenue par la mouture du
grain entier avec le son. En raison de sa forte teneur
en gluten, elle est plus lourde et plus riche en élé ments nutritifs que les farines traditionnelles. Les pains
produits à partir de cette farine sont en règle générale
plus petits. A• n d’éviter cela et obtenir de meilleurs
résultats, il est dans la plupart des recettes conseillé
de la mélanger à de la farine pour pain.
4. Farine de sarrasin
Tout comme la farine complète, la farine de sarrasin
est riche en • bres alimentaires. Il est indispensable
de mélanger cette farine à une grande quantité de
farine pour pain si vous voulez que la levée réussisse.
5. Farine à gâteau
La farine à gâteau se compose de blé tendre ou
pauvre en protéines • nement moulu. Elle se prête
Page 20
DOSAGE DES INGRÉDIENTS
F
F
ASTUCES POUR CORRIGER LES ERREURS
particulièrement bien à la préparation de gâteaux.
Même si la plupart des farines se ressemblent, leurs
capacités de gon• age et d’absorption varient selon
la culture des céréales, leur mouture et leur emmagasinage. C’est pourquoi nous vous recommandons
de tester différentes marques de farines a• n de
trouver celle correspondant à vos goûts.
6. Fécule et farine d’avoine
La fécule et la farine d’avoine sont faites de maïs ou
d’avoine moulus. Elles sont utilisées comme additifs
dans les pains grossiers pour en améliorer le goût
et la consistance.
7. Sucre
Le sucre est un ingrédient important permettant de
conférer au pain sa couleur et son goût sucré. Il
constitue la base nutritive de la levure. On utilise
principalement du sucre blanc. Pour certaines recettes,
du sucre brun, du sucre en poudre et de la barbe à
papa peuvent être utilisés
8. Levure
La levure produit des additifs de fermentation. Lors de
ce procédé de fermentation, il se forme du dioxyde
de carbone qui fait lever le pain et lui confère une
structure légère. Pour permettre une levée rapide de
la pâte de levure, un milieu de culture fait de sucre
et de farine est nécessaire.
1 CC levure en poudre = 3⁄4 CC levure instantanée
2 CC levure en poudre = 1,5 CC levure instantanée
5 CC levure en poudre = 3 3⁄4 CC levure instantanée
La levure doit être conservée au froid car elle se
détruit à des températures trop élevées. Véri• er la
date de conservation avant utilisation. Ranger le reste
au réfrigérateur après utilisation. Si le pain ne se lève
pas, cela est dû le plus souvent à des cultures de
levure périmées ou mortes.
Le test présenté ci-dessous vous permet de véri• er si
la levure est fraîche ou déjà morte.
(1) 1⁄2 verser une tasse d’eau chaude (45 à 60°C)
dans un verre de mesure.
(2) ajouter 1 CC de sucre blanc et remuer. Puis
saupoudrer 2 CC de levure sur l’eau.
(3) placer le verre de mesure env. 10 min dans un
endroit chaud. Ne pas remuer l’eau.
(4) Il se forment des bulles jusqu’au trait de mesure
„1 tasse“. Si cela n’est pas le cas, la levure est morte.
9. Sel
Le sel confère au pain son goût et à la croûte sa
cou leur. Mais le sel peut aussi empêcher la levée de
la levure. C’est pourquoi, il est recommandé de ne
utiliser trop de sel pour la pâte. Ceux qui n’aiment
pas le sel, peuvent ne pas en utiliser. Moins de sel
facilite la levée du pain.
10. Œufs
Les œufs confèrent au pain une meilleure consistance,
une valeur nutritive et un volume plus importants ainsi
qu’un goût d’œuf typique. Les œufs sont utilisés sans
la coque et sont mélangés de manière homogène.
11. Graisse, beurre, huiles végétales
La graisse permet de rendre le pain plus mou et de
le conserver plus longtemps. Faire réchauffer le beurre
en le sortant du réfrigérateur pour pouvoir le travailler
ou le couper en morceaux pour le mélanger facilement.
12. Levure c himique
La levure chimique est principalement utiliser pour la
fabrication ultrarapide du pain et des gâteaux. La
levure ne nécessite pas de temps pour gon• er, ne
produit pas de gaz, de bulles et n’amollit pas non plus
la consistance mais travaille selon des principes chimiques.
13. Natron
Le natron fonctionne comme de la levure chimique
et peut être également utilisé combiné avec de la
levure chimique.
14. Eau et autres liquides
L’eau est un ingrédient essentiel à la préparation du
pain. Il est recommandé d’utiliser de l’eau comprise
entre 20 à 25 °C. Mais dans le cas d’une fabrication
ultrarapide du pain, une température comprise entre
45 et 50 °C est indispensable pour accélérer la levée
du pain. L’eau peut être remplacée par du lait frais
ou un mélange d’eau avec 2 % de poudre de lait,
ce qui permet d’in• uencer le goût et la couleur de
la croûte. Certaines recettes contiennent des jus
(par ex. jus de pommes, d’orange, de citron etc.)
qui améliorent le goût.
DOSAGE DES INGRÉDIENTS
La réussite d’un pain dépend souvent du respect exact
des quantités d’ingrédients. C’est pourquoi, nous vous
recommandons d’utiliser le verre et la cuillère de mesure pour procéder au dosage.
1. Dosage des ingrédients liquides
L’eau, le lait frais ou le sucre en poudre peuvent être
mesurés à l’aide d’un verre de mesure. Lire sur le côté
le niveau du verre de mesure placé horizontalement.
Doser toujours les ingrédients un par un puis bien
nettoyer le verre de mesure.
2. Dosage de la poudre sèche
Conserver la poudre sèche à l’air ambiant, libre
sans la comprimer. Pour un dosage précis, aplanir
bien la surface des ingrédients dans la tasse.
3. Ordre d’ajout des ingrédients
Respecter précisément l’ordre indiqué d’ajout des
ingrédients. En général, l’ordre est le suivant :
ingrédients liquides, œufs, sel, poudre de lait etc.
Lors de l’ajout des ingrédients, la farine peut être
entièrement mouillée. N’ajouter de la levure que sur
de la farine sèche. Ne jamais mettre en contact la
levure avec du sel. Après le pétrissage de la farine
pendant quelque temps, un bip rappelle à l’utilisateur
d’ajouter les ingrédients aromatiques (par ex. fruits).
ASTUCES POUR CORRIGER LES ERREURS
Nr. Problème Description Solution
1 Lors de la fabrication du pain, de Certains ingrédients se sont déposés sur l’élément chauf- Débrancher la machine à fabriquer le pain du courant
la fumée se dégage des interstices
d’aération l’élément chauffant. de brûlures ! Lors de la première utilisation : faire
fonctionner sans ingrédients puis ouvrir le couvercle.
2 La croûte inférieure du pain est Lorsqu’on conserve au chaud et laisse le pain pendant Enlever le pain sans le conserver au chaud.
trop épaisse une période de temps relativement importante dans la
machine à pain, trop d’eau s’échappe.
3 Le pain ne s’enlève que dif• cile- Les palets pétrisseurs restent • xés sur la tige du moule
ment de cuisson. le moule de cuisson et laisser les palets pétrisseurs
s’amollirent 10 min. Puis enlever et nettoyer.
4
Les ingrédients sont mal mélangés
et mal cuits 2. Après fonctionnement, couvercle ouvert plusieurs fois 2. Ne plus ouvrir le couvercle après la dernière levée.
le pain est sec et sans croûte brune. fois, le pain est sec et sans croûte brune.
3. La résistance de pétrissage est trop élevée, les palets 3. Véri• er l’ouverture des palets pétrisseurs, enlever le
dpétrisseurs pouvant à peine bouger et la pâte ne moule de cuisson et faire fonctionner sans remplissage.
pouvant être mélangée correctement.
5 Après avoir appuyé sur la touche La température dans la machine à pain est trop élevée.
„Marche/Arrêt“- il s’af• che du courant la machine à pain, enlever le moule de
„H:HH“ sur l’écran cuissons et conserver le couvercle ouvert jusqu’au refroidissement de la machine à pain.
6
Malgré le bruit du moteur, la pâte
n’est pas mélangée est trop importante. pâte a été préparée conformément aux indications
7
Le pain est trop grand et déborde
trop élevée. échéant, la quantité.
8 Le pain est trop petit et ne se
lève pas la levure inactive ou de l’eau trop chaude, la levure est augmenter la température ambiante en conséquence.
9 La pâte est trop grande et Trop de liquides de sorte que la pâte s’amollit ou Utiliser moins de liquides, conférer à la pâte une
déborde sur le moule de cuisson trop de levure. consistance plus dure.
10 Lors de la fabrication du pain, 1. La farine utilisée n’a pas suf• samment de pouvoir
la pâte se creuse au milieu liant ; elle ne monte pas. pouvoir liant.
2. La levure est partie trop vite ou la température de 2. Utiliser de la levure à température ambiante.
la levure est trop élevée.
3. Trop d’eau rend la pâte molle et humide.
adapter la quantité d’eau dans la recette.
11 Pain lourd et consistance 1. Trop de farine ou trop peu d’eau. 1. Utiliser de la farine ou de l’eau.
épaisse 2. Trop de fruits ou trop de farine complète.
davantage de levure.
12 La partie du milieu est creuse 1. Trop d’eau ou de levure ou pas de sel. 1. Réduire de manière appropriée l’ajout d’eau et de
après avoir découpé le pain levure et véri• er le dosage de sel.
2. Température de l’eau trop élevée. 2. Véri• er la température de l’eau.
13 De la farine sèche colle sur la
surface du pain 2. Mélange mal réussi en raison de trop peu d’eau
la machine à fabriquer le pain
14
La croûte est trop épaisse et foncée
lors de la préparation de gâteaux
et de pâtes et contient trop de foncée en raison d’un ajout important de sucre. avant la • n de la durée de cuisson quand la couleur est
sucre sehr dunkel werden. déjà très brune. Laisser reposer le pain ou le gâteaux
avant de l’enlever, avec couvercle fermé, environ
encore 20 minutes dans le moule de cuisson.
fant ; lors de la première utilisation : reste d’huile sur et nettoyer l’ élément chauffant. Attention, danger
1. Le programme sélectionné est inapproprié. 1. Sélectionner le programme approprié.
Le moule de cuisson est mal placé ou la quantité de pâte Véri• er si le moule de cuisson est bien installée et si la
Trop de levure, de farine ou d’eau ou température Véri• er les causes éventuelles et adapter, le cas
Oublié de mettre de la levure, utilisé trop peu de levure, de
entrée en contact avec du sel, température ambiante trop faible.
1. Ingrédients très collants comme le beurre, les bananes etc.
Certaines recettes et certains ingrédients ont un effet Pour des recettes contenant beaucoup de sucre,
différent de fermentation, la couleur peut devenir trop appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» 5 à 10 min
3839
Un mélange qui dure peut amoindrir le goût des
ingrédients aromatiques si ces derniers sont ajoutés
trop tôt. Si le pain est fabriqué en utilisant un minuteur
avec long temps de retard, ne jamais utiliser des
ingrédients facilement périssables comme les œufs
et les fruits.
Après avoir enlevé le pain, mettre de l’eau chaude dans
En cas de dysfonctionnement avertir le fournisseur autorisé.
Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» et débrancher
précisées dans la recette en respectant les quantités.
Véri• er la quantité et la puissance de la levure,
1. Utiliser de la farine de pain ou une farine avec un fort
3. Selon la capacité d’absorption des liquides de la farine,
2. Utiliser moins de l’ingrédient correspondant et ajouter
1. Ne pas utiliser des ingrédients trop collants.
2. Véri• er la quantité d’eau et la structure mécanique de
Page 21
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR
LA MACHINE À PAIN
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR
F
LA MACHINE À PAIN
F
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR LA
MACHINE À PAIN
1 tasse = 250 ml 1 CS = 3 CC
1 CS = 15 ml 1 CC = 5ml
1 paquet levure en poudre = 8 g
Farine extra • ne/farine de pain
Farine de froment complète 200 g 260 g
Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 C C
Programm: «normal»
5. Pain blanc classique
Quantité de pain 700 g 900 g
1. Pain blanc
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 250 ml 300 ml
Sel 1,5 CC 2 CC
Sucre 2 CS 2,5 CS
Semoule de froment dure 120 g 150 g
Farine extra • ne/farine de pain
Levure sèche 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Huile 2 CC 2
270 g 350 g
1
⁄4 CS
Programme : «croustillant»
2. Pain aux noix et aux raisins
Conseil : ajouter les noix et les raisins après le bip.
Pendant la deuxième phase de pétrissage.
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau ou lait 250 ml 330 ml
Margarine ou beurre 2 CC 2
Sel 1
1
⁄2 CC 2 CC
Sucre 2 EL 2
Farine extra • ne/farine de pain
450 g 520 g
1
⁄2 CS
1
⁄2 EL
Levure en poudre 1 1⁄5 CC 1 1⁄2 CC
Raisins 50 g 75 g
Noisettes coupées 30 g 40 g
Programme : «normal»
3. Pain blanc rustique
Quantité de pain 700 g 900 g
Lait 280 ml 330 ml
Margarine ou beurre 1
1
⁄2 CS 2 CC
Sel 1 CC 1 CC
Sucre 2 CS 3 CS
Farine de pain à gros grains 380 g 510 g
Levure en poudre 1 CC 1 CC
Programme : «normal»
4. Pain complet
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 250 ml 320 ml
Margarine et beurre 1
1
⁄2 CS 2 CS
Sel 1 CC 1 CC
Sucre 1 CC 1 CC
Eau 250 ml 330 ml
Margarine ou beurre 1 CS 1
Sel 1 CC 1 3⁄4 CS
Lait en poudre 1 1⁄2 CS 2 CS
Sucre 1
Farine extra • ne/farine de pain
Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Programme : «normal»
6. Pain blanc italien
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 220 ml 280 ml
Sel 1 CC 1 CC
Margarine ou beurre 2
Sucre 2
Farine extra • ne/farine de pain
Semoule de maïs 80 g 100 g
Levure en poudre 1 1⁄2 CC 2 1⁄4 CC
Programme : «pain blanc»
7. Pain sucré
Quantité de pain 700 g 900 g
Lait frais 210 ml 230 ml
Margarine ou beurre 1
Œufs 1 2
Sel 1 CC 1 CC
Miel 1 1⁄2 CC 2 CC
Sucre 3 CS 4 CS
Farine extra • ne/farine de pain
Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «sucré»
8. Pain aux pommes de terre
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau ou lait 170 ml 230 ml
Margarine ou beurre 1
Œufs 1 1
Patates salés écrasées 120 g 150 g
Sel 1 CC 1
Sucre 2 CS 3 CS
Farine extra • ne/farine de pain
Programme : «normal»
4041
200 g 260 g
1
⁄2 CS
1
⁄2 CS 2 CS
450 g 520 g
1
⁄2 CS 3 CS
1
⁄2 CC 3 CC
300 g 400 g
1
⁄2 CC 2 CC
450 g 520 g
1
⁄2 CS 2 CS
1
⁄2 CC
380 g 460 g
9. Pain complet
Quantité de pain 700 g 900 g
Farine rustique 2
1
⁄2 CS 3 CS
Eau 240 ml 310 ml
Sel 1 CC 1 CC
Huile 1
Farine extra • ne/farine de pain
Sucre
1
⁄2 CS 2 CS
380 g 500 g
3
⁄4 CS 1 CS
Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Programme : «croustillant»
10. Pain irlandais au natron
Petit-lait 220 ml
Œufs 2
Huile 2 CC
Farine universelle 500 g
Sucre
Natron 1 CS
Sel
1
⁄2 tasse
1
⁄2 CC
Raisins 1 tasse
Programme : «rapide»
Sel
Farine extra • ne/farine de pain
Levure en poudre 3 CC 4 CC
Programme : «extrarapide»
14. Pain aux noisettes avec airelles
Quantité de pain 700 g 900 g
Lait 120 ml 160 ml
Œufs 2 2
Beurre fondu 4 CS 5 CS
Sucre 4 CS 5 CS
Sel 1
Zestes de citron 520 g ?
Farine extra • ne/farine de pain
Noisettes coupées 40 g 60 g
Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «sucré»
15. Pain de froment
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 150 ml 220 ml
Sucre 2
11. Pain au riz
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau pour cuire le riz 230 ml 300 ml
Farine extra • ne/farine de pain
400 g 520 g
Riz à grain rond (poids à sec) 35 g 35 g
Sucre 3 CC 4 CC
Levure en poudre 0,9 CC 1 CC
Huile 1 CS 1
1
⁄2 CS
Programme : «normal»
12. Pain à carottes
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 250 ml 310 ml
Beurre 1
Farine extra • ne/farine de pain
1
⁄2 CS 2 CC
450 g 520 g
Carottes en petits cubes 56 g 70 g
Sel 1 CC 1 CC
Sucre 2 CS 2
1
⁄2 C S
Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «normal»
13. Pain pesto (extrarapide)
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau (48°C) 270 ml 340 ml
Sel 1 CC 1 CC
Margarine ou beurre 1 1⁄2 CS 2 CS
Miel 1 CS 1 1⁄2 CS
Œufs 2 2
Farine de froment complète 380 g 500 g
Levure en poudre 2 1⁄2 CC 4 CC
Programme : «complet»
16. Pain au maïs
Lait 120 ml
Œufs 3
Margarine ou beurre
Sucre
Sel 1 CC
Farine universelle 350 g
Farine de mais 140 g
Levure chimique 5 CC
Programme : «rapide»
17. Baguette
Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 230 ml 300 ml
Sel 1 CC 1
Sucre
Farine extra • ne/farine de pain
Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Huile 1 CS 2 CC
Programme : «croustillant»
1
⁄2 CC
2
⁄3 CC
380 g 500 g
1
⁄2 CC 2 CC
380 g 500 g
1
⁄2 CS 3 CS
1
⁄3 tasse
1
⁄4 tasse
1
1
⁄3 CS 1 CS
⁄3 CC
390 g 500 g
Page 22
P
RP
O
O
/
NIAP À
U
ER
TIFNOC
P ETTECER ED SNOITIS
O
ENIHCAM AL RU
E
N
S
MEVÈL
ECIVRE
D TN
E
A
E
R
P
E
TN
V-SÈ
/ STEHCÉD S
/ E
FF
Œ
L
C
S
F
N
L
2
S
xuetuj niaP .81
p ed étitnauQ
uaE
sfu
uH
uS
leS
e eruve
lenna
el
xioN
ércus« : emmargorP
m
ud niaP .02
id
uaE
tiaL
iuH
el
leS
ercu
a
e enir
p ne
ve
eru
1
e
l
lb
n
iaP .
d ét
tnauQ
i
p
ed eniraF
rgorP
a
enira
n • artx
F/e
eépuoc settesio
erd
uo
:
emmargorP
c
na
p e
errueb uo eniragraM
nia
uop ne eruveL
erd
emm
7 nia
lm 021
2 eli
2 erc
1
2
1
⁄
n
iap ed eniraf/en • artxe eniraF
»ércus« : emmargorP
niap ed eniraF/en • artxe eniraF
»
ehcna
»ércus«
»cnalb niap« :
CC
g 004
m 0
l
22 uaE
C
C 2 eliuH
3
4
⁄
CC
SC 1 nurb ercuS
g 06 snisiaR
g 06
1
2
CC
1 leS
⁄
3
g 05
1 erduop ne eruveL
g 007 niap ed étitnauQ
lm 00
1
lm 04
1
C 2
1 1
4
08
niap ed
3
g
6 s
0
1
2
CC
⁄
1
g
007 nia
m 0
l
22 uaE
1
2
1
S
⁄
C
1
2
C
1
⁄
C
SC
1 ercuS
1
4
C
1
⁄
C
g 009 g 00
lI
lm 091
3 2
CC 3 CC
S
C 3 SC
2
CC
25
g 0
g 57 g 05 snisiaR
1
1 CC 1 erduop n
⁄2CC
g 009 g 007 niap ed étitnauQ
2
m 0
l
7
C 3
C
1
C
C
1
3
⁄
SC
1
08
g
g 08
2
C
C
g06
4
1
4
1 CC
⁄
CC
09
g 0
1
lm 02
l
m 081
C 3 C
C
CC 2 CC 2⁄
C 5 SC
S
g
005
g 08 g
1
4
3
⁄
CC
09
g 0
l
03
m 0
SC
2
2
CC
1
⁄2S
1
C
0
5 g 083
g 0
1
2
1
⁄
CC
tse
p
R •
p
t
ellennac ceva snisiar xua te xion xua niaP .91
•
N •
d
p
A •
noCsesiarf ed erut
evaL
uoC
uS
J
d s
u
E
•
•
O
C
S
•
d
d suJ
M •
ERUTIFNOC
d
f sèrt
s
uov ,erut •noc al ed
g
sénnoté zeres
ud
itcurtsnI
: s
no
mo
pse
s
eP
e
p e
s e
u
ap
gor
o
c aL
•
r
e
c
vel
n
ce
va
eV
•noC
p snorti
na
•noC
d seiaB
t
e
stiurf sed revaL •
,seriop ,sem
rgor
d te etiv por
é
tiurf sel r
,s
uoja te
ret
.seéuqidni
a
s
f
us s
t emma
r
2 te h 1 sèrp
t •n
s
el remrefer
v
m ne rep
cro
norti
’l regnaléM •
u ceva tne
ps en
itceléS •
nno
d
ercus
el re
er dnauQ •
tnet
d
lég ercu
tic e
.
s
tnag se
•
n
rut
oc al resr
s
te
eélep segnar
(
:2
)1
tna •i
e
retuojA •
rcus el
.tneipicér el s
iab ed erut
gnocé
seéle
2
( tna •ilég ercuS
:
nor
ni sel suot ert
d
reuqirbaf ed elica
uelubaf tûo
rf
te sia
ûm
p
e sehcê
tnos ic-xuec rac ettecer al
.erut •noc emma
.
redrob
e
repuoc
ilég ercus el
a •
s ed resilitu
nonis ,1:1 epyt ed erc
.tnemmas •
tnemelato
r n
e
m 0
i
ésrev ertê tuep eru
.serre
sia
rf sed reyotten te
e
)1:2( eéleg ed erc
ed elbmesne
recnal te re
p el
d
drob
u
e
d
ed sna
gnaro‘d erut
se
ne seépuoc
e sépuoc te séle
n
ic se
e segnaro sel releP
ort
l t
es
ev te
r
se
)1
tneidérg
t •noc al e
eru
ba zeirved
q x
.sr
e
d
eriudér uo xuae
p
s
titep n
d s
se
tnemulos
É
t rehcul
p
tnauq sel erttel al à retce
da ne
stitep n
:2( tn
,eronos langis el ti
errev s
m
el te s
mesne’l r
sèr
s
tiurf sertua t
.
n
i séti
rruop elbmesne’L
tia
r
om
ad )1
us
uo lamron ercu
rc
ed
’n e
rut •noc al
.euqitamotua
uoca lan
gis nu titnet
rev sed sna
.sehcîarf s
p ne
.eér
u
.euqitsalp ne eluta
mmargor
„ e
a tneipicér u
lne
te
s
xu
aecrom stite
x
c
ro
uae
c s
repuo
rg
ni sed elb
r el sna
-am al sna
rerapérp ed éyasse siamaj zeva’n suov iS .niap à enihc
suoV .reyas
.a
itrosser ne li’u
r
sel neib
sn
seéuqid
ad
el ce
va noitauqé
nis
riuc no
)mc 1 .
xam( xuaec
sétitnauq sel sn
tn
ilé
a •
g e
tissiapé
el rehcnelcne te ercus el ceva stiurf sel regnaléM •
.eu
qits
ser
neiB
.
g 009
g 0
05
SC
1
-ipicér nu snad stneidérgni s
“erut •noC
.
uta
el
ps enu cev
.
tneipicér el reve
e
emref
.r
r sel neib
g 009
0
1
g 0
g
005
.xu
aecrom ne
stneidé
g0
59
05
g
0
1
S
C
tneipicé
.
•.“e
•
• tneipicé
reve
lnE
uQ
a
rcus el
l titneter dna
.stn
ag sed cev
E
q t
iovérp
lne
norivne’
•
L
S
S
m
d
ua
(0
nI
v
s
p
l
l
m sel
rpa
ecivres
Numéro d’appel spécial/UE :
(0
,14 €/Minute d’un réseau de la Deutsche Tele-
049) - (0)1805 64 66 66*
i noitacid
xe sap
en zelliue
iovne
nu ruop etre
d no
itpecér a
.tnemessihcnarffa
r ud drob ud e
s e
lne ,
eronos langi
STEHCÉD SED TNEMEVÈLN
irtcel
r te séve
: etnatropm
EV-SÈRPA ECIVRE
ap noitisopsid
uq ritnarag ed
kom)
v reidép
r suon suoN .ruetidépxe’
é slierappa xueiv seL •
xue
iv sel eu
éd
sel snad sévelne ertê
el r
stejbo sed etcelloc
v sel e
rro
c sélcyce
ETN
pa erto
e stûoc seL .elbalaérp drocca erton sna
novresé
setnadnopserroc sesidnahcra
d sétej ertê
rut •noC
„ emmargorp el recnal te rennoitceléS
r el reve
d s
lierappa
senègorétéh
à lierap
à tnos édnamed non
d t
iord el s
ruetalsigél eL .ellebuop al sna
tnevio
à sim scilbup stôp
ceC .
tneios slierappa xuei
.tnemetce
iannocer ares ne suov tnemen
etcerid resserda suov-zelliuev ,tiudorp el rus stuafé
.elleutnevé noitamalcér etuot ruop tahca’d nob el
on
serda ert
ir sel t
ahc al
resufer e
ér ed te édnamed non iovne’l e
snas rueyovne’l à
24
O
N
.elutaps enu ceva tneipicé
:
ruop
tnevuep en seuq
al ed srol uo senummoc s
temrep i
! tnass
el uo tiudorp el tnanrecnoc snoitseuq sed zeva suov i
sed tnemelleutnevé zetatsnoc suov is uo iolpme’d edo
tnem
tnemesuengios revresnoc zelliueV .etnev-sè
es
ed seuqs
ed egr
reidépxe
4
3
80000001 : .TRA
: rap éuqirbaF
bne
gru
ffO 65677-D
)mi
lnod( .dtL ,.mpiuqe lacirtcelE oabniX
HbmG hesnreF dnu knufdnuR AREA
2 eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
Page 23
MACCHINA PER IL PANE
I
Modello: XBM1538
Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici è importante far attenzione alle fondamentali istruzioni di sicurezza.
Per evitare il pericolo di scottature, scosse, incendi e/o danni a persone leggere attentamente le istruzioni per l’uso
prima della messa in funzione dell’apparecchio e durante l’utilizzo rispettare tutte le indicazioni.
Conservare le presenti istruzioni per una futura consultazione.
Se l‘apparecchio viene consegnato a terzi è importante allegarvi anche le istruzioni per l‘uso.
45
Page 24
INDICE / IMPORTANTI INDICAZIONI
DI SICUREZZA
I
I
INTRODUZIONE
Importanti indicazioni di sicurezza 46
Introduzione Collegamento presa 48
Inizio/Fine 48
Menu 48
Colore 49
Quantità di pane 49
(Ora +) o (Ora –) 49
Mantenimento calore 49
Memoria 49
Temperatura ambiente 49
Indicazione di avvertimento 49
Prima messa in funzione 50
Cottura del pane
Funzione supplementari Programma veloce 50
Programma extra veloce 50
Pulizia e manutenzione 51
Aggiunta di ingredienti per la cottura del pane 51
Misurazione degli ingredienti 52
Consigli per evitare errori 53
Proposte di ricette con la macchina per pane 54
Indicazioni relative allo smaltimento dei ri• uti 57
Indirizzo assistenza 57
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante il funzionamento l’apparecchio e il coperchio si riscaldano molto. Prendere l’apparecchio solo
•
Collegare l’apparecchio solo ad una presa installata
secondo la norma. Non utilizzare una presa da
tavolo o prolunga.
• La tensione presente sulla targhetta indicatrice
dell’apparecchio deve corrispondere alla tensione
della rete elettrica.
• Durante lo spostamento dell’apparecchio in funzione
far attenzione a non inciampare nel cavo.
Tenere lontano il cavo da super• ci calde, • amma viva
•
nonché da angoli taglienti.
• Non toccare mai il cavo e la spina con mani umide o
bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo e la spina
in acqua o altri liquidi. Pericolo di vita a causa di
scosse elettriche!
•
Tirare la spina tenendola sempre bene e non dal cavo
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante
dai manici. Per togliere il coperchio utilizzare sempre
un guanto da forno.
• Utilizzare presine per estrarre pietanze da
dall’apparecchio. Per evitare scottature a causa
del vapore che fuoriesce dalla padella aprire il
coperchio dalla parte opposta del viso e delle mani.
• Prima di pulire l’apparecchio tirare la spina dalla
presa e lasciar raffreddare l’apparecchio.
• I bambini non riconoscono i pericoli legati all’uso
,
improprio di apparecchi elettrici. Tenere lontani
i bambini dall’apparecchio. Durante l’utilizzo
dell’apparecchio fare molta attenzione se ci sono
bambini nelle vicinanze!
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, se è
caduto o se non privo di difetti.
• Non utilizare acqua per spegnere pietanze o parti
.
dell’apparecchio che bruciano. Spegnere il fuoco
con un panno umido. Tirare subito la spina!
l’utilizzo.
4647
• Far controllare regolarmente l’apparecchio, il cavo
nonché la presa. Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso se presenta danneggiamenti. Non riparare
l’apparecchio.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale quali• cato.
• Utilizzare l’apparecchio solo su super• ci resistenti al
calore. Non posizionare l’apparecchio in prossimità
di fonti di calore o • amme vive. Non metterlo in un
forno caldo.
• Non coprire mai l’apparecchio con uno stro• naccio
o un altro oggetto. Il calore e il vapore devono
poter fuoriuscire liberamente. Evitare il contatto con
materiale in• ammabile, pericolo di incendio.
• Non utilizzare mai la macchina per pane per altri
scopi che non sono descritti nelle istruzioni. Non
siamo responsabili di danni derivanti da un errato
utilizzo dell’apparecchio.
INTRODUZIONE
Misurino
Cucchiaio
misuratore
Allentare la vaschetta
per il pane girando in
direzione della freccia.
ÜS fehlt
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
• Utilizzare l’apparecchio non con forza. Se alcune
parti necessitano di forza per il funzionamento
contattare il personale quali• cato.
• Non toccare le parti mobili o che ruotano
dell’apparecchio durante il funzionamento.
• Non accendere l’apparecchio se la vaschetta per
il pane non è posizionata correttamente e gli ingredienti non sono stati inseriti.
• Per evitare incendi o corto circuiti non introdurre
pellicola o materiali simili nell’apparecchio.
• Per estrarre la vaschetta per il pane non battere
sopra o al lato. Può essere danneggiata.
• L’apparecchio è destinato solo ad un utilizzo
domestico e non commerciale.
Coperchio
Finestra di controllo
Vaschetta per pane/
stampo per dolci
Quadro di comando
Scatola
Ganci (sul fondo della vaschetta –
parte non sicura)
Page 25
COLLEGAMENTO PRESA / INIZIO/FINE / MENU
COLORE „COLOR“ / QUANTITÀ DI PANE „LOAF
SIZE“ / MANTENIMENTO DEL CALORE /
I
MEMORIA / TEMPERATURA AMBIENTE
I
Display del
programma scelto
Spia luminosa
COLLEGAMENTO PRESA
Appena collegata alla rete la macchina per il pane emette
un segnale acustico. Dopo poco il display visualizza
„3:00”. I due punti tra il „3“ e „00“ non lampeggiano.
La freccia indica 900 g e MITTEL. Queste sono
impostazioni standard.
INIZIO/FINE
Come si avvia e si interrompe un determinato programma?
Per avviare un programma premere una volta il pulsante
„Starten/Stop”. La macchina emette un breve segnale acustico e i doppi punti cominciano a lampeggiare.
La spia luminosa si accende e il programma si avvia.
Dopo che il programma è cominciato tutti i pulsanti • no
allo „Starten/Stop” sono disattivati.
Per interrompere il programma premere per circa 3 secondi il pulsante „Starten/Stop” • nché la macchina
non emette un segnale custico. In tal modo si evita
un’interruzione involontaria del programma.
MENU
Tramite il Menu si possono impostare i diversi programmi.
Azionando il tasto „Menu“ si ha un cambiamento del programma (accompagnato da un breve segnale acustico).
Se il tasto viene azionato di seguito 12 volte il display
LCD visualizza i 12 menu diversi. Scegliere il programma
9. Marmellata „JAM“: Cottura di marmellate.
10. Dolci „CAKE“: impasto, crescita e cottura con bicar-
bonato di sodio o lievito in polvere.
11. Pane bianco „SANDWICH“: impasto, attesa e
cottura di pane bianco. Il pane cotto in tal modo è
morbido e ha una crosta sottile.
12. Cottura a forno „BAKE“: solo cottura, senza im-
pasto e crescita. E’ possibile anche ridurre il tempo di
cottura.
COLORE „COLOR“
Con questo pulsante è possibile regolare il colore della
Durata del programma
crosta: chiara, media o scura. Effettuare la scelta
utilizzando l’apposito pulsante.
QUANTITÀ DI PANE „LOAF SIZE“
desiderato. Di seguito è riportata una breve spiegazione
dei 12 programmi disponibili:
1.
Normale „BASIC“: impasto, attesa e cottura di pane
normale. A seconda del gusto si possono aggiungere
gli ingredienti.
2. Croccante „FRENCH“: impasto, attesa e cottura
con tempo di crescita lungo. Il pane mantiene una
crosta croccante e una leggera consistenza.
3.
Pane integrale „WHOLE WHEAT“: impasto, attesa
e cottura di pane integrale. Il tempo di preriscaldamento
è più lungo, in tal modo il grano può ammollarsi e
crescere. Durante questo programma si consiglia di
non utilizzare la funzione „a tempo“ in quanto può
portare ad un cattivo risultato di cottura.
4.
Veloce „QUICK“: impasto, attesa e cottura di pane con
bicarbonato di sodio o lievito in polvere. Il pane cotto
in tal modo è generalmente piccolo e di poca consistenza.
5. Dolce „SWEET“: impasto, attesa e cottura di pane
dolce. Cottura di pane croccante e dolce.
6. Ultra veloce 1 „ULTRA FAST-1“: impasto, attesa e
cottura di circa 700 g di pane in breve tempo. Il pane
cotto in tal modo è generalmente piccolo e casareccio
rispetto a quello cotto con il programma „Veloce“.
7. Ultra veloce 2 „ULTRA FAST-2“: come descritto
alla voce „Ultra veloce 1“ ma per la cottura di circa
900 g di pane.
8. Pasta „DOUGH“: impasto e crescita senza cottura.
Estrarre la pasta e lavorarla a forma di pagnotta,
pizza, pasta, ecc..
Con questo pulsante è possibile impostare la quantità di
pane. La durata del programma può variare a seconda
della quantità di pane.
(Ora +) o (Ora –)
Con questi pulsanti è possibile impostare la funzione
„a tempo“ se non si vuol avviare subito l’apparecchio.
Con i pulsanti „ ”o „ ” impostare il tempo di cottura
• nale desiderato. A questo proposito considerare la durata di cottura del programma. Allo scadere del tempo
di cottura il pane è pronto per essere servito. Scegliere
prima il programma e il grado di colore della crosta. Con
i pulsanti „ ” o „ ” è possibile variare il tempo di
cottura secondo fasi di 10 minuti. E’ possibile impostare
un massimo di 13 ore.
Esempio: Sono le 20:30. Volete mangiare il pane
domani alle 07:00, cioè nel giro di 10 ore e mezza.
Impostare Menu, Colore, Quantità di pane e poi con
i pulsant
„ ”o „ ”
L’orario sarà visualizzato sullo schermo LCD. Per azionare
il programma di interruzione a tempo premere il pulsante
„Starten/Stop”. Il punto sullo schermo LCD lampeggia
e il tempo rimanente viene visualizzato continuamente. Il
pane è pronto alle 07:00. Se non volete estrarre subito il
pane azionare la funzione “mantenimento di calore” su 1.
Avvertenza: per la cottura a tempo non utilizzare
ingredienti che possono guastarsi come uova, latte
fresco, frutta, cipolle, ecc.
regolare il tempo su 10:30.
4849
MANTENIMENTO DEL CALORE
Il pane può essere mantenuto al caldo automaticamente
per 60 minuti dopo la cottura. Se volete estrarre subito
il pane disattivare il programma con il pulsante „Starten/Beenden“.
MEMORIA
Se c’è un’interruzione di corrente durante la cottura del
pane il processo di cottura verrà continuato automaticamente per 15 minuti. Non è necessario premere il pulsante
„Starten/Beenden“. Se l’interruzione dura più di 15 minuti
i dati memorizzati saranno persi e la macchina per il pane
deve essere nuovamente azionata. Se il processo di preparazione non è ancora giunto all’impasto al momento
dell’interruzione di corrente basta premere il pulsante
„Starten/Stop”. Il programma comincia d’accapo.
TEMPERATURA AMBIENTE
L’apparecchio è sottoposto a sbalzi di temperature
enormi. Può succedere che per pagnotte molto grandi
di pane la macchina raggiunge temperature altissime.
Si consiglia di mantenere la temperatura ambiente tra
i 15°C e i 34°C.
Indicazione di avvertimento:
1. Se dopo l’inizio del programma appare „H:HH”
display (vedi • g. 1) la temperatura dell’apparecchio
è ancora troppo alta. E’ necessario interrompere il
programma. Aprire il coperchio e lasciar raffreddare l’apparecchio per circa 10-20 min.
2.
Se premendo il pulsante „Starten/Stop” sul display
appare „E:EE” (vedi • g. 2) il sensore di temperatura non è collegato. Far controllare il sensore da
personale quali• cato.
Fig. 1Fig. 2
sul
Page 26
PRIMA MESSA IN FUNZIONE / COTTURA DEL
PANE / FUNZIONI ALTERNATIVE
PULIZIA E MANUTENZIONE / AGGIUNTA
D’INGREDIENTI PER LA COTTURA DEL PANE
II
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
1. Controllare che ci siano tutte le parti e accessori e
siano privi di difetti.
2. Pulire tutte le parti secondo le indicazioni presenti in
„Pulizia e manutenzione“.
3. Regolare la macchina per il pane sulla modalità di
cottura al forno e far riscaldare per circa 10 min.
senza contenuto. Dopo che la macchina si è raffreddata pulirla nuovamente.
4. Asciugare con cura tutte le parti e montarle. La macchina per il pane è ora pronta.
COTTURA DEL PANE
1. Inserire la vaschetta per il pane e girare in senso
orario • nché non scatta. Inserire i ganci nell’albero
motore. Girare l’impastatrice in senso orario • nché
non scatta. Si consiglia di cospargere i fori
dell’impastatrice con margarina in modo che la
pasta non resta attaccata all’impastatrice e si
stacca facilmente.
2. Mettere gli ingredienti nella vaschetta del pane. Rispettare l’ordine degli ingredienti secondo la ricetta.
Di norma mettere prima acqua o altri liquidi, poi
zucchero, sale, farina. Il lievito o il lievito in polvere
sono gli ultimi ad essere aggiunti. Per impasti più
dif• cili, per esempio con maggiori quantità di grano
o segale, si consiglia di invertire l’ordine degli
ingredienti. Mettere prima lievito in polvere e farina
e alla • ne i liquidi. Ciò assicura un impasto migliore.
3. Creare con il dito un incavo nella farina. Inserire
il lievito nell’incavo. Il lievito non deve essere a
contatto con ingredienti liquidi o sale.
4. Chiudere con cura il coperchio e inserire la spina.
5. Con il pulsante Menu scegliere il programma desiderato.
6. Con il pulsante „Colore“ scegliere il grado di colore
della crosta desiderato.
7. Con il pulsante „Quantità di pane“ scegliere la
quantità desiderata (700 g o 900 g).
8. Con i pulsanti
a tempo. In caso di inizio di programma immediato
saltare questo punto.
9. Con i pulsanti „Starten/Beenden“ avviare il programma.
10. Durante i programmi Normale, Croccante, Pane integrale, Dolce, Pane bianco la macchina
emette un lungo segnale acustico. Il segnale indica che
è possibile aggiungere altri ingredienti. Aprire il
coperchio e inserire gli ingredienti. Durante il processo di cottura il vapore può fuoriuscire attraverso
„ ”o „ ”
impostare la funzione
le fessure d’aria presenti sul coperchio. Questo è un
processo normale.
Al termine del processo di cottura la macchina emette
11.
10 volte un segnale acustico. Premendo il pulsante
„Starten/Beenden“ il processo verrà interrotto
per circa 3-5 secondi ed è possibile estrarre il pane.
Aprire il coperchio e con guanti da forno, estrarre
la vaschetta per il pane dagli appositi manici. Girare
la vaschetta in senso antiorario e sollevare verso
l’alto e fuori dall’apparecchio.
12. Con una paletta in materiale antiaderente staccare
le parti esterne del pane dalla vaschetta.
Attenzione: la vaschetta e il pane posso
essere molto caldi. Far attenzione a non
scottarsi e lavorare con guanti da forno.
13. Posizionare la vaschetta per il pane con l’apertura
verso il basso su una super• cie pulita e scuotere con
cura • nché il pane non si stacca completamente.
14. Rimuovere la vaschetta e far raffreddare il pane per
circa 20 minuti prima di tagliarlo.
15. Se non si preme il pulsante „Starten/Beenden“
(per esempio perchè non si è nelle vicinanze) il pane
viene automaticamente mantenuto al caldo per
60 minuti.
16. Se l’apparecchio non è in funzionamento tirare la
spina dalla presa.
Avvertenza: prima di tagliare il pane rimuoverlo
dall’impastatrice. Non rimuovere i ganci dell’impastatrice con le mani in quanto il pane è caldo.
è molto importante per il processo di cottura. Con una
temperatura dell’acqua troppo bassa il pane non cresce
abbastanza. Con un’alta temperatura il lievito perde le
sue funzioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare la pulizia dell’apparecchio tirare la
spina e lasciar raffreddare.
1. Vaschetta per il pane: pulire sia la parte interna che
quella esterna con un panno umido. Non utilizzare
oggetti appuntiti o che possono graf• are la vaschetta.
Prima di installare la vaschetta asciugarla con cura.
2.
Ganci dell’impastatrice: se la barra dell’impastatrice
non si toglie con facilità riempire il contenitore con
acqua calda e lasciarlo in ammollo per circa 30
minuti. In tal modo sarà possibile estrarre i ganci e
pulirli. Pulirli con un panno di cotone. Far attenzione
che la vaschetta e l’impastatrice possono essere
lavati in lavastoviglie.
3. Coperchio e • nestra di controllo: pulire il coperchio
all’interno e all’esterno con un panno umido.
4. Scatola: pulire la scatola della macchina all’esterno
con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi in quanto la super• cie esterna potrebbe danneggiarsi. Non immergere la scatola in acqua.
5. Prima di mettere la macchina a posto lasciarla
raffreddare completamente, pulirla e asciugarla.
Mettere il cucchiaio e ganci nell’apposito cassetto
e chiudere il coperchio.
FUNZIONI ALTERNATIVE
AGGIUNTA D’INGREDIENTI PER LA
1. Programma veloce
Con il lievito in polvere o bicarbonato di sodio, che
possono essere rimossi con umidità e calore, il pane
cuoce in velocità. Per questo programma si consiglia di
mettere tutti gli ingredienti liquidi nella vaschetta per il
pane e poi tutti gli ingredienti asciutti. All’inizio della fase
di riposo è possibile sistemare la pasta e gli ingredienti
asciutti durante il programma veloce in un angolo della
vaschetta per il pane. Per evitare grumi di farina è
importante che durante il processo di riposo vengano
eliminati con una spatola di gomma.
2. Programma extra veloce
Con il programma extra veloce il pane è cotto nel giro
di un’ora. Entrambe le impostazioni cuociono pane duro
in circa 58 minuti. Con extra veloce 1 è possibile cuocere
una quantità di 700 g, con extra veloce 2 una quantità
di 900 g. Quando si aggiunge acqua far attenzione
che sia ad un temperatura 48-50°C. E’ necessario un
termometro da cucina. L’esatta temperatura dell’acqua
COTTURA DEL PANE
1. Farina extra • ne/Farina da pane
La farina da pane ha un alto contenuto di glutine per
cui per il contenuto proteico è di cottura lunga.
L’impasto sarà elastico e facile da lavorare. Per
l’alto contenuto di glutine a differenza della farina
tradizionale, questa farina è ideale per pagnotte di
pane grandi che fanno meno briciole. La farina per
pane è l’ingrediente principale nella cottura del pane
2. Farina universale
La farina universale viene prodotta da grano duro
grano tenero scelto ed è ideale per la cottura veloce
e per dolci.
3. Farina integrale
La farina integrale è grano integrale macinato e
contiene gusci e glutine di grano. La farina integrale
è più pesante e nutriente della farina tradizionale.
Il pane di farina integrale è di piccole dimensioni.
Di conseguenza per la maggior parte delle ricette
e
5051
si miscela farina integrale con farina per pane per
avere un risultato migliore.
4. Farina di grano saraceno
La farina di grano saraceno è ricca di • bre come la
farina integrale. Per far sì che raggiunga grandi dimensioni dopo la crescita questa farina deve essere
miscelata con un grande quantitativo di farina per pane.
5. Farina per dolci
La farina per dolci è composta da grano tenero
macinato o grano privo di proteine e viene utilizzata
da produttori di dolci. Le diverse farine sembrano
essere simili, l’attitudine al rigon• amente con il lievito o la qualità di assorbimento variano a seconda
della coltivazione, del tipo di macinazione e della
conservabilità. Si consiglia di provare prodotti
fa rinacei di marche diverse per trovare la farina
migliore che corrisponde al vostro gusto.
6. Fecola e farina di avena
La fecola e la farina di avena sono composte da mais
o avena macinata. Sono utilizzati come aggiunte a
tipi di pane casareccio per migliorarne la consistenza e il sapore.
7. Zucchero
Lo zucchero è un ingrediente importante per i dolci
e dà colore al pane. E’ la base del nutrimento per
il lievito. Generalmente si utilizza zucchero bianco.
Per alcune ricette si utilizza anche zucchero di
canna, zucchero a velo e zucchero • lato.
8. Lievito
Il lievito produce sostanze che aiutano la lievitazione.
In questo processo di lievitazione viene prodotto
biossido di carbonio che fa crescere il pane e lo
rende sof• ce. Per una crescita veloce della pasta
lievitata è necessaria una base di zucchero e farina.
1 cucchiaino di lievito in polvere = 3⁄4 cucchiaino di
lievito istantaneo
2 cucchiaino di lievito in polvere = 1,5 cucchiaino di
lievito istantaneo
5 cucchiaino di lievito in polvere = 33⁄4 cucchiaino
di lievito istantaneo
Il lievito deve essere conservato in un posto fresco in
quanto ad alte temperature perde tutte le sue
.
proprietà. Prima dell’utilizzo controllare la data di
scadenza. Conservare la parte rimanente in frigorifero. Se il pane non cresce è a causa del lievito che
è scaduto.
Con il test di seguito riportato controllare se il lievito
è fresco o scaduto.
(1) versare
misurino.
(2) aggiungervi 1 cucchiaino di zucchero bianco e
mescolare. Aggiungere poi 2 cucchiaini di lievito.
1
⁄2 tazza di acqua calda (45-60°C) nel
Page 27
MISURAZIONE DEGLI INGREDIENTI
I
I
CONSIGLI PER EVITARE ERRORI
(3) mettere il misurino in un luogo caldo per circa
10 min. Non girare l’acqua.
(4) la massa si gon• a • no alla misura di „1 tazza“.
In caso contrario il lievito è scaduto.
9. Sale
Il sale dà sapore al pane e colore alla crosta. Il sale
però può pregiudicare la crescita del lievito. Per cui
non utilizzare mai troppo sale per l’impasto. Se il
sale non è gradito, non aggiungerlo. Il pane senza
sale cresce meglio.
10. Uova
Le uova danno al pane una consistenza migliore,
maggior valore nutritivo e volume, nonché il classico sapore delle uova. Le uova vengono utilizzate
senza guscio e subito mescolate.
11. Grasso, burro, olio vegetale
Grazie al grasso il pane è più morbido e si conser-
va di più. Tirare fuori dal frigorifero il burro un po’
prima dell’utilizzo e tagliarlo a pezzettini in modo
da poterlo lavorare meglio.
12. Lievito in polvere
Il lievito in polvere viene prevalentemente utilizzato
per la cottura extra veloce di pane e per dolci. Il lievito di polvere non necessita di tempo di riposo per
la crescita e non produce gas, le bolle si formano e
la consistenza è morbida.
13. Bicarbonato di sodio
Il bicarbonato di sodio ha la stessa funzione del
lievito in polvere e può essere utilizzato insieme al
lievito in polvere.
14. Acqua e altri liquidi
L’acqua è un ingrediente basilare per la cottura del
pane. L’acqua è ideale a temperatura 20-25°C. Per
la cottura extra veloce del pane è necessaria una
temperatura di 45-50°C per accellerare la crescita.
L’acqua può essere sostituita da latte fresco o una
miscela d’acqua con il 2% di quantitativo di latte
in polvere. In tal modo il sapore e il colore della
crosta vengono in• uenzati. In alcune ricette ci sono
varianti con succhi (per esempio succo di mela, di
arancia, di limone, ecc.) che migliorano il sapore.
MISURAZIONE DEGLI INGREDIENTI
La riuscita di un buon pane dipende dalle giuste quantità degli ingredienti utilizzati. Si consiglia di utilizzare il
misurino e il cucchiaio misuratore per le misurazioni.
1. Misurazione di ingredienti liquidi
Acqua, latte fresco o latte in polvere sciolto possono
essere misurati col misurino.
Leggere la giusta misura posizionando il misurino
orizzontalmente.
Misurare gli ingredienti sempre singolarmente e
lavare il misurino.
2. Misurazione di lievito in polvere
Conservare il lievito in polvere a temperatura am-
biente e non pressarlo. Per una giusta misurazione
sistemare con cura la polvere sulla super• cie nella
tazza.
3. Ordine nell’aggiunta degli ingredienti
Rispettare il seguente ordina nell’aggiunta degli
ingredienti. Generalmente l’ordine è il seguente:
ingredienti liquidi, uova, sale, latte in polvere, ecc.
La farina può essere inumidita completamente.
Aggiungere il lievito solo su farina asciutta. Il
lievito non deve mai essere a contatto con il sale.
Dopo che la farina è stata impastata per un pò la
macchina emette un segnale acustico per l’aggiunta
di ingredienti aromatizzanti (per esempio frutti).
Se vengono aggiunti prima dopo una lunga lavorazione il sapore degli ingredienti aromatizzanti
può diminuire. In caso di cottura con la funzione a
tempo con un lungo tempo di ritardo non utilizzare
ingredienti che possono facilmente guastarsi come
uova o frutti.
CONSIGLI PER EVITARE ERRORI
Num. Problema Descrizione Soluzione
1 Durante la cottura Alcuni ingredienti si sono depositati Staccare la spina dell’apparecchio e pulire
fuoriesce fumo dalle sull’elemento termico; in caso della l’elemento termico. Attenzione, pericolo di
aperture per l’aria. prima messa in funzione: cospargere scottatura! In caso di prima messa in funzione:
l’elemento termico con olio. messa in funzione senza
ingredienti, poi aprire il coperchio.
La crosta presente sulla parte
2
inferiore del pane è troppo lungo tempo fuoriesce troppo tempo. macchina.
grossa.
3 Il pane si estrae a fatica. I ganci dell’impastatrice sono fermi Dopo aver estratto il pane versare acqua
alla vaschetta per il pane. calda nella vaschetta per il pane e lasciare
per circa 10 minuti. Poi estrarre e pulire.
4 Gli ingredienti non sono 1. Il programma scelto non è il migliore. 1. Scegliere il giusto programma.
stati mescolati bene e la
cottura non è venuta bene. volte, il pane è asciutto e privo di crosta dorata.
3. I ganci della mescolatrice non girano bene e 3. Controllare l’apertura die ganci, estrarre la
la pasta non può essere impastata bene. vaschetta per il pane e mettere la macchina
cao di malfunzionamento contattare
personale quali• cato.
Dopo aver premuto il pulsante
5
„Starten/Beenden“ il troppo alta per la cottura del pane. tirare la spina, estrarre la vaschetta per ildisplay visualizza „H:HH“.
macchina non si è raffreddata.
6 L’impasto non veine La vaschetta per il pane non è montata Controllare che la vaschetta per il pane è
rimestato. correttamente o l’impasto è troppo. montata correttamente e i quantitativi
7 Il pane è troppo grosso e Troppo lievito, troppa farina o troppa acqua a Adeguare le giuste dosi.
fuoriesce. temperatura ambiente elevata.
8 Il pane è troppo piccolo Lievito dimenticato, poco lievito, lievito scaduto Controllare il lievito e mantenerlo a temperatura
e non è cresciuto.
9 L’impasto è troppo. Troppi liquidi, l’impasto è troppo morbido e Utilizzare meno liquidi, in tal modo
troppo lievito. l’impasto avrà maggiore consistenza.
Durante la cottura l’impasto
10
cade verso il centro. bene per l’impasto non cresce. consistenza.
2. Il lievito non ha funzionato o la temperatura 2. Utilizzare lievito a temperatura ambiente.
del lievito è troppo alta.
e morbido. della farina adattare il quantitativo d’acqua
della ricetta.
11 Pane troppo pesante con 1. Troppa farina o poca acqua. 1. Ridurre la farina o aggiungere acqua.
consistenza grossa. 2. Troppi frutti o troppa farina integrale.
lievito.
12 La parte interna è vuota. 1. Troppa acqua o lievito e niente sale.
l’aggiunta del sale.
2. Temperatura dell’acqua troppo alta. 2. Controllare la temperatura dell’acqua.
13 Sulla super• cie del pane 1.
c’è farina asciutta. banane, ecc.
2. A causa di poca aggiunta d’acqua la pasta 2. Controllare la quantità d’acqua e la macchina
non è stata correttamente miscelata.
14 La crosta è troppo doppia e Diverse ricette e ingredienti in• uenzano
scura e l’impasto è troppo diversamente il processo di lievitazione, di
ricco di zucchero.
causa dell’elevato quantitativo di zucchero.
Se il pane è mantenuto al caldo per Ritirare il pane senza lasciarlo nella
2. Dopo la cottura il coperchio è stato aperto più 2. Non aprei più il coperchio dopo la crescita.
La temperatura all’interno della macchina è Premere il pulsante „Starten/Beenden“,
o acqua troppo fredda, il lievito è venuto in contatto
con il sale, la temperatura ambiente è troppo bassa.
1. La farina utilizzata non riesce ad amalgamarsi 1.
3. Con troppa acqua l’impasto è troppo umido 3. A secona della capcità di assorbimento di liquidi
Ingredienti dif• cili da amalgamare come burro, 1. Non utilizzare ingredienti dif• cili da amalgamare.
conseguenza la crosta può essere troppo dorata a prima della durata di cottura prevista se il colore
5253
pane e lasciare aperto il coperchio • nché la
dell’impasto deveno corrispondere a quelli
riportati sulla ricetta.
ambiente.
Utilizzare farina per pane o farine con più
2. Diminuire l’aggiunta di ingredienti e aggiungere
1. Ridurre l’aggiunta di acqua e lievito e controllare
In caso di ricette con molto zucchero premere
pulsante „Starten/Beenden“ circa 5-10 min
è subito troppo scuro. Lasciar riposare pane o dolci
per circa 20 min prima di estrarli dalla macchina.
il
Page 28
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA
PER PANE
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA
I
PER PANE
I
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA
PER PANE
1 tazza = 250 ml 1 cucchiaio = 3 cucchiaini
1 cucchiaio = 15 ml 1 cucchiaino = 5 ml
1 pacchetto di lievito in polvere = 8 g
1. Pane bianco
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 250 ml 300 ml
sale 1,5 cucchiaino 2 cucchiaini
zucchero
grano duro 120 g 150 g
farina extra • ne/per pane 270 g 350 g
lievito in polvere 1
olio 2 cucchiai
Programma: „Croccante“
2. Pane alle noci e uvetta
Consiglio: Aggiungere le noci e l’uvetta dopo il
segnale acustico. Durante la secona fase dell’impasto.
quantità di pane 700 g 900 g
acqua o latte 250 ml 300 ml
margarina o burro 2 cucchiaino
sale 1
zucchero 2 cucchiaio
farina extra • ne/per pane 450 g 520 g
lievito in polvere 1 1⁄5 cucchiaino
uvetta 50 g 75 g
noci sminuzzate 30 g 40 g
Programma: „Normale“
3. Panini integrali
quantità di pane 700 g 900 g
latte 280 ml 330 ml
margarina o burro 1
sale 1 cucchiaino
zucchero 2 cucchiai 3 cucchiai
farina di grano grosso 380 g 510 g
lievito in polvere 1 cucchiaino 1
Programma: „Normale“
4. Pane integrale
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 250 ml 320 ml
margarina o burro 1
sale 1 cucchiaino
zucchero 1 cucchiaino
farina extra • ne/per pane 200 g 260 g
2 cucchiai 2,5 cucchiai
1
⁄4 cucchiaini
1 1⁄4 cucchiaino
2 1⁄2 cucchiai
1
⁄2 cucchiaino
2 1⁄2 cucchiaino
2 cucchiaino
2 1⁄2 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini
1 cucchiaino
cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
1 cucchiaino
1 cucchiaino
farina di grano integrale 200 g 260 g
lievito in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Pane integrale”
5. Pane bianco classico
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 250 ml 330 ml
margarina o burro 1 cucchiaio
sale 1 cucchiaino
latte in polvere 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
zucchero 1
farina extra • ne/per pane 450 g 520 g
lievito in polvere
Programma: „Normale“
6. Pane bianco all’italiana
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 220 ml 280 ml
sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino
margarina o burro 2
zucchero 2
farina extra • ne/per pane 300 g 400 g
semolino di grano 80 g 100 g
lievito in polvere
Programma: „Pane bianco“
7. Pane dolce
quantità di pane 700 g 900 g
latte frescho 210 ml 230 ml
margarina o burro 1
uova 1 2
sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino
miele 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini
zucchero 3 cucchiai 4 cucchiai
farina extra • ne/per pane 450 g 520 g
lievti in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Dolce“
8. Pane alle patate
quantità di pane 700 g 900 g
acqua o latte 170 ml 230 ml
margarina o burro 1
uova 1 1
patate schiacciate 120 g 150 g
sale 1 cucchiaino
zucchero 2 cucchiai 3 cucchiai
farina extra • ne/per pane 380 g 460 g
lievito in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Normale“
5455
1 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄2 cucchiaio
1 3⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiai
1 1⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiai 3 cucchiai
1
⁄2 cucchiaini 3 cucchiaini
1 1⁄2 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
11⁄2 cucchiaino
2 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
9. Pane di farina macinata grossa
quantità di pane 700 g 900 g
farina macinata grossa 2
1
⁄2 cucchiaio 3 cucchiaio
acqua 240 ml 310 ml
sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino
olio 1
farina extra • ne/per pane 380 g 500 g
zucchero
lievito in polvere
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
3
⁄4 cucchiaio 1 cucchiaio
1 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄2 cucchiaino
Programma: „Croccante“
10. Pane irlandese al bicarbonato
latticello 220 ml
uova 2
olio 2 cucchiaini
farina universale 500 g
zucchero 1⁄2 tazza
carbonato di sodio da cucina 1 cucchiaio
sale
1
⁄2 cucchiaino
uvetta 1 tazza
Programma: „Veloce“
11. Pane al riso
quantità di pane 700 g 900 g
acqua per la cottura del riso 230 ml 300 ml
farina extra • ne/per pane 400 g 520 g
riso a grani rondi (peso a secco)
zucchero
lievito in polvere
olio
35 g 35 g
3 cucchiaini
0,9 cucchiaino
1 cucchiaio
4 cucchiaini
1 cucchiaino
1 1⁄2 cucchiaio
Programma: „Normale“
12. Pane con le carote
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 250 ml 310 ml
burro
1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini
farina extra • ne/per pane 450 g 520 g
carote a cubetti 56 g 70 g
Sale
zucchero
lievito in polvere 1 cucchiaino
1 cucchiaino 1 cucchiaino
2
cucchiaio 2 1⁄2 cucchiai
1 1⁄4 cucchiaino
Programma: „Normale“
13. Pane al pesto (extra veloce)
quantità di pane 700 g 900 g
acqua (48°C) 270 ml 340 ml
pesto pronto 3 cucchiaio
latte in polvere
zucchero
1 1⁄3 cucchiaio 2 cucchiaio
1 1⁄3 cucchiaio 2 cucchiaio
1
⁄2 tazza
Sale
1
⁄2 cucchiaino 2⁄3 cucchiaini
farina extra • ne/per pane 380 g 500 g
lievito in polvere
3 cucchiaini
4 cucchiaini
Programma: „Extra veloce“
14. Pane alle noci con mirtilli rossi
quantità di pane 700 g 900 g
latte 120 ml 160 ml
uova 2 2
burro 4 cucchiai 5 cucchiai
zucchero 4 cucchiai 5 cucchiai
sale
buccia di limone
1 1⁄2 cucchiaino 2 cucchiaini
3
⁄4 cucchiaino 1 cucchiaino
farina extra • ne/per pane 380 g 500 g
noci sminuzzate 40 g 60 g
lievito in polvere
1 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
Programma: „Dolce“
15. Pane di grano
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 150 ml 220 ml
zucchero 2
1
⁄2 cucchiai 3 cucchiai
sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino
burro o margarina 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini
miele 1 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaio
uova 2 2
farina di grano integrale 380 g 500 g
lievito in polvere
2 1⁄2 cucchiaini 4 cucchiaini
Programma: „Pane integrale“
16. Pane al mais
latte 120 ml
uova 3
margarina o burro
1
⁄3 tazza
zucchero 1⁄4 tazza
sale 1 cucchiaino
farina universale 350 g
farina di mais 140 g
lievito in polvere 5 cucchiaini
Programma: „Veloce“
17. Baguette
quantità di pane 700 g 900 g
acqua 230 ml 300 ml
sale
zucchero
1 cucchiaino 1 1⁄3 cucchiaino
3
⁄4 cucchiaio 1 cucchiaio
farina extra • ne/per pane 390 g 500 g
lievito in polvere
eraS .etnematulossa olraf etevod aro atallemram ot
etallemram elled elanoizecce eropas li rep itailgivarem
noc itturf era
a e
cc
u et
.
iroti
a elanges l
.itturf irtl
ellen itneserp àtitnauq el etnemattase erattepsiR •
ammargorp li rep etnatropmi è o
ecouc is assam al oirartno
.eraccobart id aihcs
e )mc 1 .xam( i
-es a )1:2( etnazzinitaleg orehccuz eregnuigga
-italeg o
reh
atallemram al i
noc
-orp li eraivva e orehccuz ol noc itturf i eraihcsiM •
elan
ges n
ien atiresni eress
9 aneppa etalegnocs etalegnoc ehccab
g 05
g 005
1
1
9
5
oiaihccuc
.erot
“atallemraM„ ammargorp li eraivva e ereilgecS •
.
inetnoc led iterap ellad orehc
erot
suc
ocit
nu n
oc oi
g 009 etailgat e etaiccub
g 00
g 005 )1:2( etnazzinitale
.izzep a ilrailgat e inomil i e ecnara el eraiccubS
itneidergni ilg ittut erettem e orehccuz ol eregnuiggA •
g 00
g 00
•
•
•
•
I
M
p
c
N
s
p
il id occuS
i
ilg ittut eralocseM
itsal
p
.ac
eS •
l
noize
a
c
nu no
auQ
s odn
t
al e
M
re
e
t
O
AC
IZ
IDN
E
c nI
(*0,14
ED OTN
•
N
d
ir
g
l
I •
m
Z
IDNI
O
IR
Z
d
sa
o
nematterid
i et
Hotline/UE: (0049) - (0)1805 64 66 66*
€/minuto sulla rete Telecom tedesca)
ropmI
:etnat
ps no
li etide
ucla azne
s
anu re
p
ettim
ataticellos
n
rai
vva e era
l eranatnollA
uz o
.alotaps
i etnes i
ges l
n
p
’llad erotin
a
N
F
IR I
pa i
p
dno
A
S
amod i
dn
p al
imalcer id osa
tsov
e
izide
no
c o
ihccerap
ata
llemram
n
ITALER I
V
T
I
I
U
e
hccera
i
t
ogni itu •
narbm
nem
ms otsui
i
t
tla
a
rg
ir ic o
n
S
I
S
e
italer
v
izi
es ortson l
r
c
a’d avor
pa or
s
s eL .otivni n
ep
n
r id omaivresir iC .etn
se
u noc
itneiderg
„ ammargorp li e
r
p ellad orehcc
a
a ela
uc
ocits
tnaug nu no
a
c
cob ie
E
pa ilg erattub no
eggel aL .icitsemod
z
S OLLA
p
cera
hc
p
r
cirttel
c o
ilanumoc icilbbup atloc
nI .i
v id o
hcce
!ai
AZNET
o
o
rp l
d
a ev
a o
u
q
li e e
nip
.az
siss
net
.otsi
ihccerap
n la o
h
csir
i
a onos ataticellos no
ps al ere
g
.
etnettim la alridepsir e
d o
r
ttele i
i
e
c osserp i
s odom lat
pa i
l
a o ott
l
tnoc ottodorp la ittefid id osac ni o osu’l re
s id o
c
e
657
oiaihccuc 1 enom
ni alotaps an
lemraM
i errartse
onrof a
.
b ereduihc e icc
e
T
A
R
rP
.“atal
erotinetnoc led ite
:rep
A
E
-etnoc l
H
a
7-
D
.en
1 .
MUN .
0
a
:
d ott
odo
oabniX
lE
nuR AR
u
fd
aM-snn
nit
r
O 65
67
80000
0
irtce
e lac
n
k
S
yelhc
ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu
2 eßar
-ITLAM
itu
ir ien ic
•
o
tnemitlams ol edeve
-car id irtn
id atloccar irtne
li arucissa i
hccerap
.
i
u
inoiz
tsi e
r
t
er
ta
a
ni eravresnoC
ni ortso
ozzirid
irram
otnem
d o
le
cira
zid
non eno
i
5
Page 30
BROODBAKAUTOMAAT
NL
Model: XBM1538
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enkele elementaire veiligheidsmaatregelen in acht genomen
worden. Gelieve om het gevaar van brandwonden, elektrische schokken, branden en/of persoonlijke letsels te
vermijden, de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikneming van het apparaat aandachtig door te lezen en bij het
gebruik van het apparaat alle aanwijzingen in acht te nemen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor later gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, gelieve dan ook deze gebruiksaanwijzing mee door te geven.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 60
Inleiding Aansluiten op het stopcontact 61
Starten/Eindigen 62
Menu 62
Kleur 63
Broodhoeveelheid 63
(Uur +) of (uur –) 63
Warmhouden 63
Geheugen 63
Omgevingstemperatuur 63
Waarschuwingsindicators 63
Eerste ingebruikneming 64
Broodbakken 64
Speciale functies Snelprogramma 64
Extra snel programma 64
Reiniging en onderhoud 65
Toevoegen van ingrediënten om brood te bakken 65
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigingen
vertoont, als het gevallen is of als het niet onberispelijk werkt.
Gebruik geen water om brandende eetwaren of delen
•
van het apparaat te blussen. Verstik het vuur met een
vochtige doek. De stekker van het apparaat
meteen uittrekken.
• Controleer het apparaat, het netsnoer en de netstekker geregeld op zichtbare beschadigingen. Gebruik
het apparaat in geen geval als u beschadigingen
vastgesteld heeft. Probeer nooit om het apparaat
zelf te herstellen.
• Reparaties mogen enkel door gekwali• ceerd vakpersoneel uitgevoerd worden.
• Gebruik het apparaat enkel op hittebestendige
oppervlakken. Stel het apparaat niet op in de buurt
van warmtebronnen of open vuur. Nooit in een
warme oven plaatsen.
• De broodbakautomaat nooit met een handdoek of
met een ander voorwerp afdekken. De hitte en de
stoom moeten ongehinderd kunnen ontsnappen. Bij
contact met brandbare stoffen bestaat brandgevaar.
Afmeten van de ingrediënten 66
Tips om storingen te verhelpen 67
Receptvoorstellen voor broodbakautomaten 68
INLEIDING
Aanwijzingen voor de afdanking 71
Service-Adres 71
Maatbeker
• De broodbakautomaat mag niet voor andere dan
de voorgeschreven doeleinden gebruikt worden.
Gelieve te bedenken dat wij geen aansprakelijkheid
voor eventuele schade kunnen aanvaarden bij een
verkeerde bediening of als het apparaat gebruikt
wordt voor andere doeleinden dan voorzien.
• Gebruik bij de omgang met de broodbakautomaat
nooit geweld. Als bepaalde delen van het apparaat niet gebruikt kunnen worden zonder geweld,
is een nazicht door een vakman vereist.
• Raak nooit bewegende of roterende delen van het
apparaat aan als de bakprocedure in gang is.
• Het apparaat nooit inschakelen als de broodkuip
niet behoorlijk ingebracht is en niet met ingrediënten
gevuld is.
• Ter bescherming tegen brand of kortsluitingen nooit
aluminiumfolie of overige materialen in de broodbakautomaat steken.
• Voor het verwijderen van de broodkuip nooit langs
de bovenkant of de zijkant op de broodkuip slaan.
Deze kan hierdoor beschadigd worden.
• Het apparaat is enkel voor gebruik in het huishouden en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Deksel
Kijkvenster
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Sluit het apparaat enkel aan op een reglementair
geïnstalleerd stopcontact. Gebruik geen meervoudige tafelcontactdoos of verlengkabel.
• De op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning moet met de spanning van uw
stroomnet overeenstemmen.
• Let er bij het leggen van het netsnoer op dat
niemand er tijdens het bedrijf van het apparaat over
kan struikelen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, open vlammen en scherpe kanten.
• Raak het netsnoer en de netstekker nooit aan met
vochtige of natte handen.
• Het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit
onderdompelen in water of in andere vloeistoffen.
Een elektrische schok kan levensgevaarlijk zijn!
• Als u de netstekker uittrekt, trek dan steeds aan de
stekker en nooit aan de kabel.
• Gebruik het apparaat nooit in openlucht.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder
toezicht achter.
• Als de broodbakautomaat in bedrijf is, kunnen het
deksel en de buitenvlakken zeer warm worden.
Maatlepel
Raak enkel de grepen en de schakelaars aan.
Gebruik indien nodig pannenlapjes.
• Gebruik bij het uitnemen van verwarmde eetwaren
pannenlapjes. Gelieve om brandwonden door
uittredende stoom te vermijden, het deksel steeds te
openen aan de kant die afgewend is van uw gezicht
en uw handen.
• Trek voor elke reiniging steeds de netstekker uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Kuip in de richting
van de pijl
los maken.
ÜS fehlt
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
.
W
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
• Kinderen erkennen de gevaren niet die bij een
ver keerde omgang met elektrische apparaten
ontstaan. Houd kinderen uit de buurt van het
kunnen
appa
raat. Wees bij het gebruik van het apparaat
alstublieft bijzonder waakzaam als er kinderen in
de buurt zijn!
6061
Broodkuip/Bakvorm
Bedieningsveld
Behuizing
Keedhaken (op de bodem van de kuip
– hier niet zichtbaar)
Page 32
AANSLUITEN OP HET STOPCONTACT /
STARTEN/EINDIGEN / MENU
Zodra de broodbakautomaat op een stopcontact aan gesloten is, weerklinkt een pieptoon. Na een korte tijd
verschijnt op het scherm “3:00”. Het dubbele punt tus sen
de „3“ en „00“ knippert niet voortdurend. De pijl wijst
op 900 g en MIDDEL. Dit is de standaardinstelling.
STARTEN/EINDIGEN
Hoe start of beëindigt men een geselecteerd programma?
Voor het starten van het programma een keer op de toets
„Starten/Stoppen“ drukken. Er volgt een korte pieptoon en het dubbele punt op het scherm begint te
knipperen. De controlelamp licht op en het programma
start. Nadat het programma gestart is, zijn alle toetsen
gedeactiveerd, behalve „Starten/Stoppen“.
Om het programma te beëindigen de toets „Starten/Stoppen“ gedurende circa 3 seconden indrukken, tot
een pieptoon het programma-einde bevestigt. Hiermee
wordt een ongewilde uitschakeling van het programma
verhinderd.
MENU
Via het menu worden de verschillende programma‘s
in gesteld. Telkens wanneer de toets „Menu“ ingedrukt
wordt, wordt van programma veranderd (begeleid door
een korte pieptoon). Wordt de toets 12 keer na elkaar
7. Extra snel 2 „ULTRA FAST-2“: zoals onder
„Extrasnel 1“, maar voor een brood van circa 900 g.
8. Deeg „DOUGH“: Kneden en laten rijzen, zonder
bakken. Het deeg eruit halen en tot een brood,
pizza, knoedels enz. vormen.
9. „JAM“: Inkoken van jam.
10. Cake „CAKE“: Kneden, laten rijzen en bakken
met natron of bakpoeder.
Wit brood „SANDWICH“: Kneden, laten rijzen en
11.
bakken van wit brood. Het zo gebakken brood is
los en heeft een dunne kortst.
12. Bakken „BAKE“: enkel bakken, zonder kneden
en rijzen. Kan ook ter verkorting van de baktijd bij
Programmaduur
bepaalde instellingen gekozen worden.
KLEUR „COLOR“
Met deze toets kunt u de kleur van de korst instellen:
Licht, middelmatig of Donker. Maak een selectie
door het indrukken van de toets.
BROODGEWICHT „LOAF SIZE“
ingedrukt, dan verschijnen op het LCD-display de 12
verschillende menu‘s. Kies nu de het gewenste programma. Hierna vindt u een korte uitleg van de
12 mogelijke programma‘s:
1. Normaal „BASIC“ (Basis): Kneden, laten rijzen
en bakken van normaal brood. Volgens smaak
kunnen er extra‘s aan toegevoegd worden.
2. Knapperig „FRENCH“ (Frans): Kneden, laten
rijzen en bakken met een langere rijstijd. Het brood
krijgt een knapperig korstje en een lichte consistentie.
3. Volkoren „WHOLE WHEAT“ (volle tarwe):
Kneden, laten rijzen en bakken van volkorenbrood.
Hier is de voorverwarmingstijd langer, zodat het
koren in het water kan wellen en rijzen. Er wordt
aangeraden om met dit programma de „schakelklokfunctie“ niet te gebruiken, omdat dit tot slechte
bakresultaten kan leiden.
4.
Snel „QUICK“: Kneden, laten rijzen en bakken van
brood met natron of bakpoeder. Het zo gebakken
brood is meestal kleiner en vaster van consistentie.
5. Zoet „SWEET“: Kneden, laten rijzen en bakken
van zoet brood. Voor het bakken van knapperig en
zoet brood.
6. Extra snel 1 „ULTRA FAST-1“: Kneden, laten
rijzen en bakken van brood van circa 700 g in een
minimumtijd. Het zo gebakken brood is meestal kleiner en grover dan het brood dat gebakken wordt
met het programma „Snel“.
Met deze toets kunt u het formaat van het brood
instellen. De programmaduur kan volgens de ingestelde
broodhoeveelheid variëren.
(Uur +) of (uur –)
Als het apparaat niet meteen moet starten, kan met deze
toetsen een schakelklokfunctie ingesteld worden. Geef
de gewenste eindtijd aan met de toet
Houd daarbij rekening met de bakduur van het programma. Na a• oop van de via de schakelklok vastgelegde tijd is het brood klaar om te serveren. Eerst moet
u het programma en de bruiningsgraad instellen.
Met de toets „
schakelklok in stappen van 10 minuten veranderd. Er
kunnen maximum 13 uur ingesteld worden.
Bijvoorbeeld: Het is 20:30 uur. U wilt het brood's
morgens om 07:00 uur eten, d.w.z. over 10
Menu, kleur, broodgewicht kiezen en dan met de toet
„
”of „ ”
op het LCD weergegeven. Voor het starten van het schakelklokprogramma op de toets „Starten/Stoppen“ drukken.
Het punt op het LCD-scherm knippert en de resterende tijd
wordt voortdurend aangegeven. Het brood is om 07:00 uur
klaar. Als u het brood er niet meteen wilt uitnemen, start de
warmhoudtijd van 1 uur.
de schakelklok op 10:30 instellen. Dit wordt
„ ”of „ ”.
” of „ ” wordt hier de tijd van de
1
⁄2 uur.
6263
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken met de schakelklok geen ingrediënten die snel bederven zoals
eieren, verse melk, vruchten, uien enz.
WARMHOUDE
Het brood kan automatisch gedurende 60 minuten na
het bakken warm gehouden worden. Als u het brood
er meteen wilt uithalen, schakel dan het programma uit
met de toets „Starten/Stoppen“.
GEHEUGEN
Wordt de stroomvoorziening tijdens het bakken van het
brood onderbroken, dan wordt het broodbakproces automatisch binnen de 15 minuten voortgezet. Het is niet
noodzakelijk om op de toets „Starten/Stoppen“ te
drukken. Als de stroomvoorziening gedurende meer
dan 15 minuten onderbroken is, gaan de opgeslagen
gegevens verloren en moet de broodbakautomaat
euw gestart worden. Als het productieproces op het tijdstip van de stroomonderbreking zich nog in de kneedfase
bevond, volstaat het om op de toets „Starten/Stoppen“
te drukken. Het programma start dan opnieuw.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Het apparaat kan in een groot temperatuurbereik
gebruikt worden. Er kunnen echter verschillende grote
broden ontstaan als de broodbakautomaat in zeer
warme of zeer koude kamers opgesteld is. We raden
een kamertemperatuur aan tussen 15°C en 34°C.
Waarschuwingsindicators:
1. Als na het starten van het programma op de display
„H:HH” verschijnt (zie afb. 1), dan is de temperatuur in het apparaat nog te hoog. Het programma
moet beëindigd worden. Het deksel openen en het
apparaat 10 tot 20 minuten laten afkoelen.
2. Als na het indrukken van de toets „Starten/Stop-pen” op de display de indicatie „E:EE” verschijnt
(zie Afb. 2), dan is de temperatuursensor niet aangesloten. Laat de sensor door bevoegd vakpersoneel
nakijken.
Afb. 1Afb. 2
opni-
Page 33
EERSTE INGEBRUIKNEMING / BROODBAKKEN /
SPECIALE FUNCTIES
NL
REINIGING EN ONDERHOUD / TOEVOEGEN
VAN INGREDIËNTEN OM BROOD TE BAKKEN
NL
EERSTE INGEBRUIKNEMING
1. Controleer of alle delen en toebehoren voorhanden
zijn en vrij zijn van defecten.
2. Alle delen volgens de aanwijzingen onder
„Reiniging en onderhoud“ reinigen.
3. De broodbakautomaten op de bakmodus instellen
en gedurende circa 10 min zonder inhoud laten
bakken. Na het afkoelen opnieuw reinigen.
4. Alle delen zorgvuldig drogen en inzetten. De bakautomaat is nu gebruiksklaar.
BROODBAKKEN
1.
De broodkuip inzetten en in uurwijzerzin draaien tot
ze vastklikt. Breng de kneedhaken in de aandrijfas
aan. De kneedhaken in uurwijzerzin draaien tot ze
vastklikken. Er wordt aangeraden om de openingen
voor het aanbrengen van de kneedhaken met hittebestendige margarine te vullen, zodat het deeg niet
onder de kneedhaken blijft kleven en de kneedhaken
gemakkelijk uit het brood gehaald kunnen worden.
2. Doe de ingrediënten in de broodkuip. De volgorde
voor het toevoegen van de ingrediënten hangt af
van het recept.
Normaal worden water of andere vloeistoffen eerst
in de kuip gevuld, daarna suiker, zout en bloem.
Gist of bakpoeder steeds als laatste toevoegen. Bij
zware deegmengsels, bv. met een hoog aandeel aan
rogge of volkoren, raden we aan om de volgorde
voor het toevoegen van de ingrediënten om te
draaien. Eerst droge gist en bloem en op het laatst
de vloeistof toevoegen. Dit geeft een beter kneedresultaat.
3. Vorm met uw vinger een kuiltje in de bloem. Doe
de gist in het kuiltje. De gist mag niet in aanraking
komen met vloeibare ingrediënten of met zout.
4.
Het deksel voorzichtig sluiten en de stekker insteken.
5. Met de menutoets het gewenste programma kiezen.
6. Met de toets „Kleur“ de gewenste bruiningsgraad
kiezen.
7. Met de toets „broodgewicht“ het gewenste formaat
kiezen (700 g of 900 g).
8. Via de toets „
instellen. Als het programma onmiddellijk gestart
wordt, kunt u dit punt overslaan.
9. Het programma met de toets „Starten/Stoppen“
starten.
10. In de loop van de programma‘s Normaal, Knap-perig, Volkoren, Zoet, Wit brood, hoort u een
lange pieptoon. Hiermee wordt aangegeven dat
verdere ingrediënten moeten worden toegevoegd.
”of „ ” de schakelklokfunctie
Deksel openen en ingrediënt(en) toevoegen. Tijdens
de bakprocedure kan uit de verluchtingsgleuven in
het deksel stoom ontsnappen. Dit is een normale
gang van zaken.
11. Na beëindiging van de bakprocedure hoort u 10
keer een pieptoon. Door de toets „Starten/Stop-pen“ gedurende circa 3-5 seconden in te drukken,
wordt de procedure afgebroken en kan het brood
uit de automaat gehaald worden. Deksel openen
en met pannenlapjes de greep van de broodkuip
vasthouden. De kuip tegen uurwijzerzin draaien en
voorzichtig naar boven uit het apparaat heffen.
12. Met behulp van een spatel die met een antiklee-
• aag voorzien is de randen van het brood voorzichtig van de kuip losmaken.
Opgelet: De kuip en het brood kunnen erg
warm zijn. Ga steeds voorzichtig te werk en
gebruik pannenlapjes.
13. De broodkuip met de opening naar beneden op
een zuiver werkvlak plaatsen en voorzichtig schudden tot het brood lost.
14. De kuip verwijderen en het brood circa 20 minuten
voor het snijden laten afkoelen.
15.
Wordt de toets „Starten/Stoppen“ niet ingedrukt
(bv. omdat u niet in de kamer bent), dan wordt het
brood automatisch 60 minuten lang warm gehouden.
16. Als het apparaat niet in bedrijf is, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Aanwijzing: Voor het brood gesneden wordt, met
de haak de kneedhaken verwijderen die zich nog
onder het brood bevinden. De kneedhaken nooit met
de hand verwijderen, aangezien het brood heet is.
SPECIALE FUNCTIES
1. Snelprogramma
Met bakpoeder of baknatron die met vochtigheid en hitte
aan het rijzen gebracht worden, kan men snel broden
bakken. Voor dit programma wordt aanbevoelen om
alle vloeibare ingrediënten in de broodkuip te vullen en
daarna de droge ingrediënten toe te voegen. Aan het
begin van de roerfase kunnen zich bij het snelprogramma
deeg en droge ingrediënten in de hoeken van de kuip
vastzetten. Om bloemklonters te vermijden, is het eventueel noodzakelijk om de roerprocedure te ondersteunen. Dit moet met een rubberen spatel gebeuren.
2. Extrasnel programma
Met het extrasnel programma kunt u binnen een uur
een brood bakken. De twee instellingen bakken een iets
vaster brood in 58 minuten. Met Extrasnel -1 kunt u een
brood van 700 g bakken en met extrasnel-2 een brood
van 900 g. Bij het toevoegen van water moet u er ab soluut op letten dat het water tussen 48-50 °C is.
is een kookthermometer noodzakelijk. De juiste
temperatuur is zeer belangrijk voor de bakprocedure.
Bij een te lage watertemperatuur rijst het brood niet
voldoende. Te warme temperaturen doen de gist al
afsterven voor de rijsprocedure begint.
Hiervoor
water-
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor de reiniging het apparaat van het stroomnet
afkoppelen en laten afkoelen.
1. Broodkuip: binnen- en buitenkant met een vochtige
doek afwrijven. Geen scherpe en krassende
middelen gebruiken, want dat zou de antiklee• aag
kunnen beschadigen. Voor de kuip in het apparaat
gezet wordt, moet ze zorgvuldig afgedroogd worden.
2.
Kneedhaken: Als de stang van de kneedhaak moeilijk
uit de as los te maken is, de recipiënt met warm water vullen en circa 30 minuten laten inweken. Daarna kunnen de kneedhaken gemakkelijk verwijderd
en gereinigd worden. De haken zorgvuldig met een
vochtige katoendoek afwissen. De broodkuip en de
kneedhaken zijn bestand tegen de vaatwasser.
3. Deksel en venster: Het deksel aan de binnen- en buitenkant met een lichtjes bevochtigde doek reinigen.
4. Behuizing: De behuizing aan de buitenkant voorzichtig met een vochtige doek reinigen. Voor het
reinigen geen smergelmiddelen gebruiken, aangezien
de glans van de oppervlakken daardoor beschadigd
wordt. De behuizing voor het reinigen nooit
in water onderdompelen.
5.
Voor de opslag van het apparaat moet het appa raat
volledig afgekoeld, gereinigd en gedroogd zijn. De lepel
en de kneedhaak in de lade leggen en het deksel sluiten
TOEVOEGEN VAN INGREDIËNTEN OM
BROOD TE BAKKEN
1. Extra • jne bloem/broodbloem
Broodbloem bevat een hoog aandeel gluten en is
daarmee op grond van het aandeel proteïnen bij zonder sterk bij het bakken. Het deeg wordt elastisch
en zakt na het rijzen niet in. Door het hogere gluten aandeel in vergelijk met klassieke bloem, is deze
bloem geschikt voor grote broden die minder
kruimelen. Broodbloem is bij het broodbakken het
voornaamste ingrediënt.
2. Universele bloem
Universele bloem wordt gemaakt van uitgekozen
zachte en harde tarwesoorten en is geschikt voor
het snelbakken en voor cakes.
6465
3. Volkorenbloem
Volkorenbloem is een gemalen volkoren en bevat
schelpen en gluten van het koren. Volkorenbloem is
zwaarder en voedzamer dan gewone bloem. Brood
uit volkorenbloem is gewoonlijk klein. Daarom worden
bij de meeste recepten volkorenbloem en broodbloem gemengd, om de beste resultaten te verkrijgen.
4. Boekweitbloem
Boekweitbloem is even rijk aan voedingsvezels als
volkorenbloem. Om na het rijzen een groot volume
te verkrijgen, moet dit bloem met een hoog aandeel
broodbloem gemengd worden.
5. Cakebloem
Cakebloem bestaat uit • jn gemalen zachte tarwe of
proteïnearme tarwe en wordt vooral voor het bakken
van cakes gebruikt. De verschillende bloemsoorten
gelijken weliswaar op elkaar, maar het rijsvermogen
met gist of de opnamecapaciteit variëren volgens
het verbouwingsgebied, de maalprocedure en de
bewaarbaarheid. Probeer daarom bloemproducten
van verschillende merken, om zo de bloemsoort te
vinden die bij uw smaak past.
6. Zetmeel en havermeel
Zetmeel en havermeel bestaan uit gemalen maïs resp.
haver. Ze worden als ingrediënten bij grove broodsoorten gebruikt, om de smaak en de consistentie te
verbeteren.
7. Suiker
Suiker is een belangrijk ingrediënt voor het zoeten en
verleent kleur aan het brood. De suiker vormt een
voedingsbodem voor de gist. Er wordt vooral
suiker gebruikt. Voor sommige recepten kunnen
bruine suiker, poedersuiker en suikerspinnen gebruikt worden.
8. Gist
.
Gist produceert gisthulpstoffen Bij deze gistproce-
dure ontstaat kooldioxide die het brood doet rijzen
en het brood een losse structuur verleent. Voor het
snel rijzen van het gistdeeg is een voedingsbodem
uit suiker en bloem nodig.
te hoge temperaturen afsterft. Voor het gebruik de
houdbaarheidsdatum controleren. De rest na gebruik
terug in de koelkast leggen. Als het brood niet rijst, ligt
dat meestal aan verlopen of afgestorven gistculturen.
Met de hieronder opgesomde test kunt u controle-
ren of de gist vers of al afgestorven is.
(1) 1⁄2 kop warm water (45-60°C) in een maatbeker
gieten.
witte
ook
Page 34
AFMETEN VAN DE INGREDIËNTEN
NL
TIPS OM STORINGEN TE VERHELPEN
NL
(2) 1 TL witte suiker toevoegen en omroeren.
Dan 2 TL gist over het water strooien.
(3) De maatbeker gedurende circa 10 minuten op
een warme plaats zetten. Het water niet omroeren.
(4) De maat zal tot de meetstreep „1 kop“ blazen.
Zoniet, dan is de gist afgestorven.
9. Zout
Zout verleent het brood smaak en kleur aan de korst.
Zout kan echter ook het rijzen van de gist beïnvloeden. Gebruik daarom nooit teveel zout voor het deeg.
Wie niet van zout houdt, kan het ook weglaten.
Ongezouten brood rijst beter.
10. Eieren
Eieren verlenen aan het brood een betere consis-
tentie, meer voedingswaarde en volume, alsook een
typische eiersmaak. Eieren worden zonder schaal
en gelijkmatig omgeroerd gebruikt.
11. Vet, boter, plantaardige olie
Door vet wordt brood zachter en langer houdbaar.
Boter uit de koelkast voor de verdere verwerking
verwarmen of in kleine stukjes verdelen, zodat ze
gemakkelijk gladgeroerd kan worden.
12. Bakpoeder
Bakpoeder wordt overwegend bij het extrasnel
broodbakken en voor cakes gebruikt. Bakpoeder
heeft geen zweltijd nodig en produceert geen
gassen die blazen vormen of die de consistentie
losmaken, maar werkt volgens chemische principes.
13. Natron
Natron werkt zoals bakpoeder en kan ook in combi-
natie met bakpoeder gebruikt worden.
14. Water en overige vloeistoffen
Water is een belangrijk ingrediënt bij het broodbak-
ken. Vooral geschikt is water met een temperatuur
tussen 20-25 °C. Bij het extrasnel broodbakken is
echter een temperatuur tussen 45-50 °C noodzakelijk
om het rijzen te bespoedigen. Water kan door verse
melk of door een watermengsel met een aandeel
van 2% melkpoeder vervangen worden. Hierdoor
worden de smaak en de kleur van de korst beïnvloed.
In enkele recepten bevinden zich varianten met
sappen (bv. appel-, sinaasappel-, citroensap enz.),
wat de smaak verbetert.
AFMETEN VAN DE INGREDIËNTEN
Bij het broodbakken hangt het welslagen vaak af van
het gebruik van de juiste hoeveelheden van de ingrediënten.
We raden daarom aan om bij het afmeten de maatbeker en de maatlepel te gebruiken.
1. Afmeten van vloeibare ingrediënten
Water, verse melk of losse melkpoeder kunnen met
behulp van de maatbeker afgemeten worden.
De vulstand bij een horizontaal staande maatbeker
van opzij a• ezen.
Ingrediënten altijd individueel afmeten en de maat-
beker aansluitend goed schoonmaken.
2. Afmeten van droog poeder
Droog poeder op kamertemperatuur los en niet
aangedrukt bewaren. Voor het afmeten het oppervlak in de kop voorzichtig gladstrijken.
3. Volgorde voor het toevoegen van de ingrediënten
Houd u bij het toevoegen van de ingrediënten aan
de aangegeven volgorde. In het algemeen geldt de
volgende volgorde: vloeibare ingrediënten, eieren,
melk, melkpoeder enz. Bij het toevoegen van de
ingrediënten kan de bloem volledig bevochtigd zijn.
Gist enkel op droge bloem toevoegen. Gist nooit
met zout in aanraking laten komen. Nadat de bloem
enige tijd doorkneed werd, herinnert een pieptoon
aan de toevoeging van aromatische ingrediënten
(bv. vruchten). Door het lange mengen kan de smaak
van aromatische ingrediënten verminderd worden
als ze te vroeg toegevoegd worden. Bij het bakken
met de schakelklok met een lange vertragingstijd
nooit ingrediënten gebruiken die gemakkelijk kunnen
bederven, zoals eieren of vruchten.
TIPS OM STORINGEN TE VERHELPEN
Nr. Probleem Beschrijving Oplossing
1 Bij het bakken komt de Er hebben zich enkele ingrediënten op het De stekker van de broodbakautomaat uittrekken
rook uit de verluchtingsgleuf verwarmingselement vastgezet; bij de eerste en het verwarmingselement reinigen. Opgelet,
naar buiten ingebruikneming: restolie op het gevaar voor brandwonden! Bij de eerste
verwarmingselement ingebruikneming: Werking zonder ingrediënten,
aansluitend deksel openen.
2 De onderste broodkorst
is te dik
3 Het brood is moeilijk uit De kneedhaken kleven vast aan de as van Nadat het brood verwijderd werd, warm
de automaat te halen de broodkuip. water in de broodkuip vullen de kneedhaken
daarin 10 minuten laten weken. Daarna
uitnemen en reinigen.
4 De ingrediënten zijn niet 1. Het gekozen programma is ongeschikt. 1. Kies een geschikt programma.
goed gemengd en zijn 2. Na het bedrijf werd het deksel meermaals 2. Het deksel na de laatste rijsbeurt niet meer
slecht gebakken
3. De kneedweerstand is te hoog, zodat de knee 3. De kneedhaakopeningen controleren, de
dhaken zich nauwelijks kunnen bewegen en broodkuip verwijderen en zonder vulling terug
het deeg niet behoorlijk gemengd kon worden. in gebruik nemen. Bij een storing in de werking
een erkende dienstverlener verwittigen.
Na het indrukken van de toets
5
„Starten/Stoppen“ te hoog om het brood te maken. de stekker van de broodbakautomaat uittrekken, verschijnt „H:HH“ op de display houden tot de broodbakautomaat afgekoeld is.
6 Ondanks het motorgeluid De broodkuip is verkeerd ingezet, of de Controleer of de broodkuip juist ingezet is en of
wordt het deeg niet geroerd deegmassa is te groot. het deeg volgens het recept en met de juiste
7 Het brood is te groot en Teveel gist, bloem of water resp. te Mogelijke oorzaken controleren en hoeveelheid
puilt uit hoge kamertemperatuur. eventueel aanpassen.
8 Het brood is te klein of Gist vergeten, te weinig gist, inactieve gist of Hoeveelheid en werkprestatie van de gist
rijst niet te warm water gebruikt, gist heeft contact controleren, kamertemperatuur overeenkomstig
gehad met zout, te lage kamertemperatuur verhogen.
9 Teveel deeg, deeg loopt over Teveel vloeistof, zodat het deegzacht wordt Minder vloeistof gebruiken, deeg een vastere
de rand van de broodkuip en teveel gist. consistentie verlenen.
Bij het bakken zakt het
10
brooddeeg in het midden in bindkracht, zodat het deeg niet rijst. gebruiken.
2. Gist is te snel gerezen of de temperatuur 2. Gist op kamertemperatuur gebruiken.
van de gist is te hoog.
aanpassen.
11 Hoog broodgewicht met 1. Teveel bloem of te weinig water. 1. Minder bloem of meer water gebruiken.
dichte consistentie 2. Teveel vruchten of teveel volkorenbloem. 2. Minder van het overeenkomstig ingrediënt
gebruiken en meer gist toevoegen.
12 Het middelste deel is na 1. Teveel water of gist of geen zout. 1.
het aansnijden hol
13 Aan het broodoppervlak
kleeft droge bloem
2. Doordat er te weinig water toegevoegd werd, 2. De hoeveelheid water en de mechanische
is er geen behoorlijke vermenging. opbouw van de broodbakautomaat controleren.
14 Korst te dik en donker Verschillende recepten en ingrediënten vertonen Bij recepten met veel suiker de toets „Starten/ bij het bakken van cakes een verschillend rijsgedrag, de kleur kan op Stoppen“ 5-10 min voor het verstrijken van de
en deegsoorten met veel grond van grote hoeveelheden suiker erg aangegeven bakduur indrukken als de kleur al
suiker donker worden. erg donker is. Brood of cake voor het uitnemen
bij een gesloten deksel nog circa 20 minuten in
de broodkuip laten rusten.
bananen, enz.
Bij het warmhouden en als het brood langere tijd in de
broodautomaat gelaten wordt, ontsnapt teveel water.
geopend, het brood is droog en zonder bruine korst.
De temperatuur in de broodbakautomaat is De toets „Starten/Stoppen“ indrukken en
1. De gebruikte bloem heeft niet genoeg 1.
3. Door teveel water wordt het deeg zacht en nat. 3. Volgens de hoeveelheid vloeistof die de bloem
2. Watertemperatuur te hoog.
1. Sterk klevende ingrediënten zoals boter, 1. Geen te sterk klevende ingrediënten gebruiken.
6667
Brood tijdig zonder warmhouden
verwijderen.
openen.
de broodkuip verwijderen en het deksel geopend
hoeveelheden ingrediënten bereid werd.
Broodbloem of bloem met meer bindkracht
kan opnemen de hoeveelheid water in het recept
De toevoeging van water en gist passend ver-
2. Watertemperatuur controleren.
minderen en de toevoeging van zout controleren.
Page 35
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE BROODBAKAUTOMAAT
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE BROODBAKAUTOMAAT
NLNL
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE
BROODBAKAUTOMAAT
1 kop = 250 ml 1 EL = 3 TL
1 EL = 15 ml 1 TL = 5ml
1 pakje droge gist = 8 g
1. Wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 250 ml 300 ml
Zout 1,5 TL 2 TL
Suiker 2 EL 2,5 EL
Harde tarwegriesmeel 120 g 150 g
Extra • jne bloem/broodbloem 270 g 350 g
Droge gist 1
Olie 2 TL 2
Programma: „Knapperig“
2. Noten- en rozijnenbrood
Tip: Noten en rozijnen na de pieptoon toevoegen.
Tijdens de tweede kneedfase.
Broodgewicht 700 g 900 g
Water of melk 250 ml 330 ml
Margarine of boter 2 TL 2
Zout 1
Suiker 2 EL 2
Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g
Droge gist 1 1⁄5 TL 1 1⁄2 TL
Rozijnen 50 g 75 g
gehakte walnoten 30 g 40 g
Programma: „Normaal“
3. Wit schrootmeelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Melk 280 ml 330 ml
Margarine of boter 1
Zout 1 TL 1 TL
Suiker 2 EL 3 EL
grofkorrelige broodbloem 380 g 510 g
Droge gist 1 TL 1 TL
Programma: „Normaal“
4. Volkorenbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 250 ml 320 ml
Margarine of boter 1
Zout 1 TL 1 TL
Suiker 1 TL 1 TL
Extra • jne bloem/broodbloem 200 g 260 g
3
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 TL 2 TL
1
⁄2 EL 2 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
1
1
⁄2 EL
⁄2 EL
⁄2 EL
Volkorenbloem 200 g 260 g
Droge gist 1 TL 1
Programma: „Volkoren“
5. Klassiek wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 250 ml 330 ml
Margarine of boter 1 EL 1
Zout 1 TL 1
Droge melk 1 1⁄2 EL 2 EL
Suiker 1
Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g
Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programma: „Normaal“
6. Italians wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 220 ml 280 ml
Zout 1 TL 1 TL
Margarine of boter 2
Suiker 2
Extra • jne bloem/broodbloem 300 g 400 g
Maïsgriesmeel 80 g 100 g
Droge gist 1 1⁄2 TL 2 1⁄4 TL
Programma: „Wit brood“
7. Zoet brood
Broodgewicht 700 g 900 g
Verse melk 210 ml 230 ml
Margarine of boter 1
Eieren 1 2
Zout 1 TL 1 TL
Honing 1 1⁄2 EL 2 TL
Suiker 3 EL 4 EL
Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g
Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Zoet“
8. Aardappelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water of melk 170 ml 230 ml
Margarine of boter 1
Eieren 1 1
• jngestampte
gekookte aardappelen 120 g 150 g
Zout 1 TL 1
Suiker 2 EL 3 EL
Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 460 g
Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Normaal“
6869
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 TL 3 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄4 TL
1
⁄2 EL
3
⁄4 TL
1
⁄2 TL
9. Schrootmeelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Schrootmeel 2
1
⁄2 EL 3 EL
Water 240 ml 310 ml
Zout 1 TL 1 TL
Olie 1
Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g
Suiker
1
⁄2 EL 2 EL
3
⁄4 EL 1 EL
Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programma: „Knapperig“
10. Iers natronbrood
Botermelk 220 ml
Eieren 2
Olie 2 TL
universele bloem 500 g
Suiker
Baknatron 1 EL
Zout
1
⁄2 kop
1
⁄2 TL
Rozijnen 1 kop
Programma: „Snel“
Zout
Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g
Droge gist 3 TL 4 TL
Programma: „Extrasnel“
14. Walnootbrood met bosbessen
Broodgewicht 700 g 900 g
Melk 120 ml 160 ml
Eieren 2 2
Boterolie 4 EL 5 EL
Suiker 4 EL 5 EL
Zout 1
Citroenschil
Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g
gehakte walnoten 40 g 60 g
Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Zoet“
15. Tarwebrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 150 ml 220 ml
Suiker 2
11. Rijstbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water voor het koken van de rijst
230 ml 300 ml
Extra • jne bloem/broodbloem 400 g 520 g
Rondkorrelige rijst (droog gewicht)
35 g 35 g
Suiker 3 TL 4 TL
Droge gist 0,9 TL 1 TL
Olie 1 EL 1
1
⁄2 EL
Programma: „Normaal“
12. Wortelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 250 ml 310 ml
Boter 1
1
⁄2 EL 2 TL
Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g
• jn gesneden wortelen 56 g 70 g
Zout 1 TL 1 TL
Suiker 2 EL 2
1
⁄2 EL
Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Normaal“
13. Pestobrood (extra snel)
Broodgewicht 700 g 900 g
Water (48°C) 270 ml 340 ml
Kant en klare pesto 3 EL
Droge melk 1 1⁄3 EL 2 EL
Suiker 1
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄2 kop
Zout 1 TL 1 TL
boter of margarine 1 1⁄2 EL 2 EL
Honing 1 EL 1
Eieren 2 2
Volkorenbloem 380 g 500 g
Droge gist 2 1⁄2 TL 4 TL
Programma: „Volkoren
16. Maïsbrood
Melk 120 ml
Eieren 3
Margarine of boter
Suiker
Zout 1 TL
universele bloem 350 g
Maïsbloem 140 g
Bakpoeder 5 TL
Programma: „Snel“
17. Stokbrood
Broodgewicht 700 g 900 g
Water 230 ml 300 ml
Zout 1 TL 1
Suiker
Extra • jne bloem/broodbloem 390 g 500 g
Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Olie 1 EL 2 TL
Programma: „Knapperig“
1
⁄2 TL
1
⁄2 TL 2 TL
3
⁄4 TL 1 TL
1
⁄2 EL 3 EL
3
⁄4 EL 1 EL
2
⁄3 TL
1
⁄2 EL
1
⁄3 kop
1
⁄4 kop
1
⁄3 TL
Page 36
W
I
ZJI
A
M
J
LN
doorbnetnerk gippaS .81
retaW
iE
eilO
rekiuS
Z
B
leen
aK
d
oorbsgadnoZ .02
W
reta
M
kle
O
eil
Z
tuo
rekiuS
netonlaw etkaheg
doorb tiW .12
B
thciweg
door
retaW
agraM
rekiuS
ob
ret
fo enir
2 nere
2
LT
2
LE
1
2
1 tuo
⁄
g 05 nenjizoR
LT 1 tsig egorD
“teoZ„ :ammargorP
em doorbneton-nenjizoR .91
g 0
07 thciwegdoor
m 0
22 retaW
3
4
⁄
LT
LE 1 rekius eniurb
g 06 nenjizoR
1
2
1 tuoZ
⁄
LT 1 tsig egorD
“teoZ„ :ammargorP
g 007 thciwegdoorB
1
2
LT
1
2
1
⁄
LE 4
0
83 meolbdoorb/meolb enj • artxE
g
6
1
2
1 tsig egorD
⁄
“teoZ„ :ammargorP
g 0
07
2
1
2
1
⁄
1
2
1 tuoZ
⁄
g 083 meolbdoorB
1
4
1 tsig egorD
⁄
“doorb tiW„ :ammargorP
9
g 007 thciwegdoorB
lm 021
g 004 meolbdoorb/meolb enj • artxE
LT
g 053 meolbdoorb/meolb enj • artxE
LE
LT
g 00
lm 091
3
LT 3
LE
3
LT 2 LT
5
g 02
7
g 5
1
1
⁄2LT
leenak t
g 0
09
LT
3 LT 2 eilO
1
LT
1
1
⁄3LE
g 08
g
08 g 06 netoN
2
LT
064
g
1
1
⁄4LT
g 009
lm 021 lm 00
l
m 081 lm 041
LT 3
LT 2 LT
LE
5
g 005
g 08 g 0
1
3 LT
⁄4LT
g 009
l
03 lm 02
m 0
LE
2
LT
2
1
2
1 LE 1
⁄
LE
g 005
1
1 LT
⁄2LT
MAJ
ioo
gon u sla koO .nekam
n
nereborp snee tuulosba tid u
uz U .
.nekam tnuk oz u maj erekkel
:gnizjiwnaaskiurbeG
e
thcurv epjir ,esreV •
w n
a
e nekizrep
n
.nellihcs
lm 072 l
M •
v
cse
G
cse
G
G
•
eg ne nedjins
.tkidni edne
j e
.laangis
D
g nezalg eD
majnesseB
pasneortiC
i ellA •
ee te
.neredjiwre
:2( rekiusreele
.nelluv
ur
n
aa ,nedehleev
n
.nepolrevo ne
eel
deo
)1:2( rekiusreeleG
majleppasaaniS
g nj • ne edlih
g nj • ne edlih
hc
v ered
d naa tcaxe u duoH •
i e
g
k
,
iel
i
egewfa nethcurV •
n
n
n
r
u
im 02 ne ruu 1 aN •
n
.
etiulsfa
n
nessebseirvpeid edioodtnO
i netnëidergn
rekius letaps n
ense
nis ned
ense
ee tem
net
e
( sejkuts
d n
)1:2( rekius
i
.negeoveot nedehleeveoh
k
usreeleg fo rekius elamron neeG •
i
ne negnem rekius ed tem nethcurv eD •
h
.nelekahcsni ammargorp ehcsitam
e tknilkreew net
s ne nezeik “maj„ margorP •
.nelluv tnëipicer ed n
.netrat
d nav dnar ed nav
pasaa
ne
neortic ned
et taamotuakabdoorb ed ni maj mo lepsrednik si teH
teom ,tfeeh tkookegni maj t
eklew njiz tsarrev tl
,nerep ,neleppA .nessa
ahcs edrah n
la
-eoh nevegegpo tpecer teh n
ammargorpmaj teh po ezed neize
nekok lens et sredna uoz assam eD .njiz dmetsegfa
xam
)mc 1
.
nevegegpo e
epyt teh nav re
-odlov tein sredna maj ed neizegnaa ,nekiurbeg 1:1
-otualov te
a ne
hcsitseok
.nedrow dluveg nezalg ni un nak ma
g 05
9
g 00
5
LE
1
r e
tnëipice
icer ed ,tknilkreew laangis hcsitseoka teh slA •
tnëip
.ner
edjiwrev taarappa teh tiu neneohcsdnahnevo tem
g 009 nelep
g 001
g
005 )1
.nedjins nekkuts ni ne nellihcs neneortic ne neleppasaaniS
tnëipicer ed ni netnëidergni ella ne negeoveot rekiuS •
NAA
E
C
R
IV
ES
iebdraA
ajn
m
e
V
esre
O
wf
i le
G
usreele
C
t
i
llA
•
ni e
s
ap
et
P
•
ee
eM
•
t
rev
w
h slA
•
e
j eD
A
A
•
E
IVR
S
A
d
p
es ezn
o
pse
neker
b
b
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0,14 €/minuut vanuit het Duitse Telecom-
irg
naleB
eh
e
ile
ev
G
ve
gn
r
o
uo
b e
he
W
ve
gno na
v
v
o
a
s
w neiebdraa
ne
s
i
kkuts n
ns ne
(
1
r
2
:
eki
a
rood l
akle
r
j
„ margor
ik “ma
aps n
r
edji
nahnevo
n
i ma
O
m
d
a
A
-EC
h
negarv u sl
ivr
ec
.
roov nerawe
ekj
po
r
mokneere
ekius let
.ne
c
eoka t
sits
u neneo
hcsd
v ne
u
g
t
teH •
l
zal
V
NEGNIZJIWN
le edu
t
ke
staalple
n
e
edrow teom
tneid
w et
a
o
edu
ycere
g ne
i
uei
m
l
SERD
ee
iz
j
aaskiurbeg eze
iwn
let
stsav uoz tcudor
e
l
toh
t eni
u e
veileG .
ve
g
krem
:
i
n
aarappa t
t
e
ot edgaa
ze
eot
edgaa
GN
e
ngis h
l
O
aor
v
u laz
fferteb tf
net)
tein
h
cer teh sno ned
V
E
N
ED
OO
ESSERDA
kamnoohcs n
e
.n
9
.nererup fo nedj
riovreser nee ni netnëiderg
.nereor
.netrats ne neze
d nav r
O
an
ruutarappa eduo
ed na
s
la fo n
w dreelc
ne
ed
e
ileg ,nel
v
nednew
no
r
teh ne netsok eD .nerutsrev
t
gno neraw egits
av dna
r e
knilkr
ew laa
e
d ne ne
utarapp
g
ellA .nedro
tdro
u
sla fo gn
.nethcalk eleutne
ocisi
net njiz gnidn
roov
rfe
a
rev t
aarappa teh ti
g eze
FA ED R
AD
rooh ru
j
irhcs revegtew eD .liuvsiuh teh
bnepo ed ra
me
i
po
uv toorg
l
z
eg si o
ne
idnu
kkav ruutarapp
g
.
!njiz raabknad
dorp teh
edrev mo
n dgaarveg
t
sal
et negnidnez
giew
g 00
05 )
g 0
LE
1 pasneor
citsalp nee tem
r ed n
tnëipice
tem
ëipicer ed ,t
tn
.neredjiw
.netiulsfa deo
GNIKN
jib siuht tein t
tad
roov tf
v era
-azre
r
thca
beg etnee
eg
dla
ah
w
s er
groz sjiwebpooknaa w
dgrobra
a
fo tcu
t
dr
w
edj
rev
i
revo
n
te
aa nekerbeg
h
tot kjilleddimno nad u e
et nepp
a
et
gidluv
e
erda s
t s
no raa
n
ee roov seilrev nav
z
.redn
fa ed nav e
e
g
nidraavnaa ed mo
ed fo nere
.nerut
s et guret dreekn
R
N
KNADFA
/ G
I
LN
01 .RN .TR
A
oabniX
lE
:roo
v
A
nna
M-s
H
D
a
00000
8
:
rood dreecudorpeG
rtce
c
i
dnuR ARE
f
r
fO 65677-
,.mpiuqe la
tL
-
tS
reyelhcS-nit
grubnef
)mi
nod( .d
l
HbmG hesnreF dnu knu
2 eßar
0
717
Page 37
PL
PIECZENIA CHLEBA
Model: XBM1538
Podczas używania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Aby zmniejszyć ryzyko oparzenia, porażenia prądem, pożaru i/lub innych szkód osobowych, proszę przed
uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej
wskazówek.
Po przeczytaniu instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego użycia.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
73
Page 38
SPIS TREŚCI / ISTOTNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 74
Wprowadzenie Podłączanie do gniazdka 75
Start / Stop 76
Menu 76
Kolor 77
Ilość chleba 77
(Zegar +) lub (Zegar -) 77
Podtrzymanie temperatury 77
Pamięć 77
Temperatura otoczenia 77
Ostrzeżenia 77
Pierwsze uruchomienie 78
Pieczenie chleba 78
Funkcje specjalne Program szybki 78
Program superszybki 78
Czyszczenie i konserwacja 79
Dodawanie składników do pieczenia chleba 79
Odmierzanie składników 80
Rozwiązywanie problemów 81
Przykładowe przepisy 82
Wskazówki dotyczące usuwania odpadów 85
Kontakt 85
•
ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie przyłączaj tylko do odpowiednio
zainstalowanego gniazdka. Nie używaj przenośnych
gniazd wtyczkowych ani przedłużaczy.
• Napięcie sieciowe musi być zgodne z wartością
napięcia podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Kabel sieciowy poprowadź tak, aby w czasie pracy
urządzenia nie można było się o niego potknąć.
• Trzymaj kabel sieciowy z dala od gorących powierzchni, otwartego ognia i ostrych krawędzi.
• Nigdy nie dotykaj kabla sieciowego i wtyczki wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla sieciowego
i wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Ryzyko
utraty życia na skutek porażenia prądem!
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka, ciągnij za wtyczkę,
nigdy za kabel.
• Nie używaj urządzenia na wolnym powietrzu.
• Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
Podczas pracy pokrywa i obudowa urządzenia mogą
być bardzo gorące. Dotykaj wyłącznie uchwytów
i przełączników. W razie potrzeby użyj rękawic kuchennych.
• Do wyciągania gorących potraw używaj odpowiedniej szmatki lub rękawicy kuchennej. Aby uniknąć
oparzenia przez unoszącą się z urządzenia, gorącą
parę, pokrywkę zdejmuj tak, aby strona otwierana
nie znajdowała się na wprost twarzy i rąk.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjmij wtyczkę
z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie całkowicie
ostygnie.
• Dzieci nie potrafią należycie ocenić ryzyka
związanego z obsługą urządzeń elektrycznych.
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia. Używając
urządzenie, zachowaj szczególną ostrożność, gdy
w pobliżu znajdują się dzieci!
• Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekolwiek uszkodzenia, upadło lub nie działa, jak należy.
• Palących się potraw lub elementów urządzenia nie
gaś wodą. Ugaś ogień za pomocą wilgotnej ścierki.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka!
7475
PL
WPROWADZENIE
PL
•
Regularnie sprawdzaj, czy kabel sieciowy i wtyczka nie
wykazują widocznych uszkodzeń. W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń, nie używaj urządzenia.
Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
• Wszelkie naprawy należy powierzać wyłącznie specjalistom posiadającym odpowiednie kwalifikacje.
• Stawiaj urządzenie wyłącznie na powierzchniach
odpornych na wysoką temperaturę. Nie stawiaj
urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia.
Nigdy nie wstawiać urządzenia do gorącego piekarnika.
• Nigdy nie przykrywać urządzenia ręcznikiem ani
innym przedmiotem. Ciepło i para muszą móc swobodnie się wydostać. W razie kontaktu z substancjami palnymi, zachodzi ryzyko pożaru.
• Urządzenia do pieczenia chleba nie wolno używać
niezgodnie z jego przeznaczeniem. Nie odpowiadamy
za szkody będące skutkiem nieprawidłowej obsługi
urządzenia lub jego stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem.
WPROWADZENIE
Kubek z miarka
Lyźka z miarka
1
.
B
A
S
I
C
Zbiornik odblokować
w kierunku wskazanym
przez strzałkę.
Haczyk
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
1
2
.
B
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
3
:
0
0
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
• Obsługując urządzenie do pieczenia chleba, nigdy
nie używaj siły. Jeżeli któryś z elementów urządzenia
wymaga użycia siły, to należy zwrócić się o pomoc
do specjalisty.
• Nigdy nie dotykać ruchomych lub obracających się
elementów urządzenia, gdy trwa pieczenie.
• Nigdy nie załączać urządzenia, jeżeli pojemnik na
chleb nie został prawidłowo włożony i wypełniony
składnikami.
• Mając na uwadze ryzyko pożaru lub zwarcia, nigdy
nie umieszczać w urządzeniu metalowej folii i tym
podobnych materiałów.
• Chcąc wyjąć pojemnik na chleb, nigdy go nie
uderzać. Można go przez to uszkodzić.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie komercyjnego
Pokrywa
Okienko
Pojemnik na chleb /
Forma do pieczenia
Panel obslugowy
E
D
W
I
C
H
R
O
L
O
C
Obudowa
Mieszadla (na dnie pojemnika –
tu niewidoczne)
Page 39
PODŁĄCZANIE DO GNIAZDKA / START/STOP /
MENU /
PL
KOLOR „COLOR“ / ILOŚĆ CHLEBA „LOAF SIZE“ /
PODTRZYMANIE TEMPERATURY / PAMIĘĆ /
TEMPERATURA OTOCZENIA
PL
Numer wybranego
programu
Czas trwania
programu
PODŁĄCZANIE DO GNIAZDKA
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka rozlegnie
się sygnał akustyczny. Po chwili na wyświetlaczu
pojawi się „3:00”. Dwukropek między „3” a „00” nie
miga stale. Strzałka wskazuje na 900 g i ŚREDNI.
Jest to ustawienie standardowe.
START / STOP
Jak rozpocząć lub zakończyć wybrany program?
Aby rozpocząć program, nacisnąć jeden raz przycisk
„Start / Stop“. Rozlegnie się krótki sygnał akustyczny, a dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać.
Zapali się lampka sygnalizująca pracę i rozpocznie
się program. Po rozpoczęciu programu wszystkie
przyciski za wyjątkiem „Start / Stop“ są zablokowane.
Aby zakończyć program, nacisnąć i ok. 3 sekundy
przytrzymać przycisk „Start / Stop“, aż rozlegnie się
sygnał akustyczny, potwierdzający koniec programu.
Zapobiega to przypadkowemu zakończeniu programu.
MENU
Za pomocą menu ustawia się różne programy. Każde
naciśnięcie przycisku „Menu” powoduje zmianę
programu (wraz z towarzyszącym jej sygnałem
akustycznym). Naciskając przycisk 12 razy z rzędu,
wywołać można 12 różnych menu. Wybierz jeden
8. Ciasto „DOUGH“: Wyrabianie i rozrost, bez
pieczenia. Wybrać ciasto i kształtować w chleb,
pizzę, kluski na parze itp.
9. Dżem „JAM“: Do przygotowania dżemów.
10. Ciasto „CAKE“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
z dodatkiem sody oczyszczonej lub proszku do
pieczenia.
11. Chleb biały „SANDWICH“: Wyrabianie, rozrost
i pieczenie chleba białego. Pieczony w ten
sposób chleb jest lekki i ma cienką skórkę.
12. Pieczenie „BAKE“: tylko pieczenie, bez wyra-
biania i rozrostu. W zależności od dokonanych
ustawień umożliwia skrócenie czasu pieczenia.
Wskaźnik pracy
KOLOR „COLOR“
Przycisk umożliwiający wybór koloru skórki:
Jasny, Średni lub Ciemny. Wyboru dokonuje się,
naciskając przycisk.
ILOŚĆ CHLEBA „LOAF SIZE“
z 12 wyświetlonych programów. Poniżej znajduje się
krótki opis każdego z 12 programów:
1. Zwykły „BASIC“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
zwykłego chleba. Dodatkowe składniki wedle
upodobania.
2. Chrupki „FRENCH“: Wyrabianie, dłuższy rozrost
i pieczenie. Chleb ma chrupką skórkę i lekką
konsystencję.
3. Pełnoziarnisty „WHOLE WHEAT“: Wyrabianie,
rozrost i pieczenie chleba pełnoziarnistego.
Dłuższy czas rozgrzewania, aby ziarno mogło
napęcznieć i rozrosnąć się w wodzie. Odradza się
używać w tym programie funkcji „Zegar“, gdyż
może to niekorzystnie wpłynąć na rezultat pieczenia.
4.
Szybko „QUICK“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
chleba z dodatkiem sody oczyszczonej lub proszku
do pieczenia. Pieczony w ten sposób chleb jest
zwykle mniejszy i ma bardziej zbitą konsystencję.
5. Słodki „SWEET“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
słodkiego chleba. Do pieczenia chrupkiego i
słodkiego chleba.
6. Superszybko 1 „ULTRA FAST-1“: Wyrabianie,
rozrost i pieczenie chleba o wadze ok. 700 g
w najkrótszym czasie. Pieczony w ten sposób
chleb jest zwykle mniejszy i cięższy od upieczonego w programie „Szybko“.
7. Superszybko 2 „ULTRA FAST-2“: jak w progra-
mie „Superszybko 1”, ale do chleba o wadze ok.
900 g.
Przycisk umożliwiający wybór ilości chleba. Czas
trwania programu zależy od ustawionej ilości chleba.
(Zegar +) lub (Zegar –)
Jeżeli urządzenie nie ma rozpocząć pracy od razu,
to za pomocą tych przycisków można ustawić
zegar.
Przyciskie „
zakończenia pieczenia. Należy uwzględnić przy tym
czas pieczenia w danym programie. Po upływie czasu
ustawionego za pomocą zegara chleb jest gotowy
do podania. Najpierw należy wybrać program i kolor
skórki. Przyciskiem „ “ lub „ “ ustawia się zegar,
zmieniając czas w odstępach co 10 minut.
Najdłuższy czas, jaki można ustawić, wynosi 13 godzin.
Przykład: Jest godzina 20:30. Chcesz, aby chleb był
gotowy na godzinę 07:00, to znaczy za 10 1/2 godz.
Wybrać menu, kolor, ilość chleba, a następnie
przyciskie „
Wartość ta pojawi się na wyświetlaczuLCD. Aby
rozpocząć odliczanie czasu, nacisnąć przycisk
„Start / Stop”. Kropka na wyświetlaczu miga, pokazywany jest pozostały czas. Chleb będzie gotowy o
godzinie 07.00. Jeżeli nie wyjmiesz od razu chleba,
to urządzenie podtrzyma jego temperaturę przez
1 godzinę.
Wskazówka: Do pieczenia z zegarem nie
“ lub „ “ ustawić żądany czas
“ lub „ “ ustawić zegar na 10:30.
7677
stosować składników, które łatwo się psują, np.
jaj, świeżego mleka, owoców, cebuli itp
PODTRZYMANIE TEMPERATURY
Można automatycznie podtrzymać temperaturę
chleba przez 60 minut od upieczenia. Aby wyjąć
chleb zaraz po upieczeniu, wystarczy zakończyć
program, naciskając przycisk „Start / Stop”.
PAMIĘĆ
Jeżeli w czasie wytwarzania chleba przerwane
zostanie zasilanie, to w ciągu następnych 15 minut
proces wytwarzania chleba będzie automatycznie
kontynuowany. Nie trzeba naciskać przycisku
„Start / Stop“. Jeżeli przerwa w zasilaniu będzie
dłuższa niż 15 minut, to zapisane dane zostaną
utracone i urządzenie do pieczenia chleba trzeba
ponownie uruchomić. Jeżeli w chwili przerwania
zasilania proces wytwarzania chleba znajdował się
w fazie wyrabiania, to wystarczy nacisnąć przycisk
„Start / Stop“. Program rozpocznie się od początku.
TEMPERATURA OTOCZENIA
Urządzenie może być stosowane w szerokim zakresie
temperatur. Należy jednak liczyć się z bochenkami
różnej wielkości w zależności od tego, czy urządzenie
do pieczenia chleba pracuje w bardzo ciepłym lub
bardzo zimnym pomieszczeniu. Zaleca się, aby
temperatura pokojowa mieściła się w zakresie
15°C – 34°C.
Ostrzeżenia:
1. Jeżeli po rozpoczęciu programu na wyświetlaczu
pojawi się „H:HH“ (zob. rys. 1), to temperatura
w urządzeniu wciąż jest za wysoka. Należy
zakończyć program. Otworzyć pokrywę i
poczekać 10-20 minut, aż urządzenie ostygnie.
2. Jeżeli po naciśnięciu przycisku „Start / Stop“ na
wyświetlaczu pojawi się „E:EE“ (zob. rys. 2), to
nie podłączono czujnika temperatury. Oddać
urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia czujnika.
Rys. 1Rys. 2
Page 40
PIERWSZE URUCHOMIENIE / PIECZENIE CHLEBA /
FUNKCJE SPECJALNE
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA / DODAWANIE
SKŁADNIKÓW DO PIECZENIA CHLEBA
PL
PIERWSZE URUCHOMIENIE
1. Sprawdzić, czy wszystkie elementy urządzenia i
potrzebne akcesoria są sprawne oraz czy niczego nie brakuje.
2. Wyczyścić wszystkie części tak, jak opisano w
punkcie „Czyszczenie i konserwacja“.
3.
Wybrać tryb pieczenia i załączyć puste urządzenie
na ok. 10 minut. Po ostygnięciu ponownie
wyczyścić wszystkie części.
4.
Dokładnie wysuszyć i złożyć urządzenie. Urządzenie
do pieczenia chleba jest gotowe do pracy.
PIECZENIE CHLEBA
1. Włożyć pojemnik na chleb i obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, poczekać, aż
wskoczy. Umieścić mieszadła w osi napędowej.
Obracając mieszadła zgodnie z ruchem wskazówek zegara, poczekać, aż wskoczą. Przed
włożeniem mieszadeł zaleca się wypełnić otwory
margaryną do pieczenia, dzięki czemu ciasto nie
będzie przylegało do spodu mieszadeł, a po
upieczeniu chleba będzie je można łatwo od
niego oddzielić.
2. Umieścić składniki w pojemniku na chleb. Kolejność dodawania składników zależy od danego
przepisu.
Zwykle najpierw wlewa się wodę lub inny płyn, a
następnie dodaje cukier, sól i mąkę. Drożdże lub
proszek do pieczenia zawsze dodawać jako ostat-
W przypadku ciast ciężkich, np. żytnich lub
nie.
pełnoziarnistych, zaleca się odwrócić kolejność
dodawania składników. Najpierw suche drożdże
i mąka, a na końcu składniki płynne. Dzięki temu
rezultat wyrabiania będzie lepszy.
3.
Palcem zrobić w mące zagłębienie. W zagłębieniu
umieścić drożdże. Drożdże nie mogą mieć
styczności ze składnikami płynnymi ani solą.
4. Ostrożnie zamknąć pokrywę i umieścić wtyczkę
w gniazdku.
5. Przyciskiem „Menu“ wybrać żądany program.
6. Przyciskiem „Kolor“ wybrać żądany stopień
zrumienienia skórki.
7. Przyciskiem „Ilość chleba“ wybrać żądaną
wielkość (700 g lub 900 g).
8. Przyciskiem „
Chcąc od razu rozpocząć program, punkt ten
należy pominąć.
9. Przyciskiem „Start / Stop“ rozpocząć program.
10. W trakcie realizacji programów Zwykły, Chrup-ki, Pełnoziarnisty, Słodki oraz Chleb biały
“ lub „ “ ustawić zegar.
rozlega się długi sygnał akustyczny. Oznacza
on konieczność dodania dalszych składników.
Otworzyć pokrywę i dodać składnik(i). W czasie
pieczenia z otworów wentylacyjnych pokrywy
może wydostawać się para. Jest to zjawisko
normalne.
11. Po zakończeniu pieczenia 10 razy rozlega się
sygnał akustyczny. Naciskając i przez ok. 3-5 sek.
przytrzymując przycisk „Start / Stop“, przerywa
się proces pieczenia i umożliwia wyjęcie chleba.
Otworzyć pokrywę i przez rękawice kuchenne
chwycić uchwyt pojemnika na chleb. Obrócić
pojemnik przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, wyjmując go do góry z urządzenia.
12. Za pomocą łopatki z powłoką utrudniającą
przywieranie ostrożnie oddzielić brzegi chleba
od pojemnika.
Uwaga: Pojemnik i chleb mogą być bardzo
gorące. Zachować ostrożność i pracować
w rękawicach kuchennych.
13. Położyć pojemnik na czystym podłożu otworem
skierowanym w dół i delikatnie wytrząsnąć z
niego chleb.
14. Odłożyć pojemnik i poczekać z krojeniem ok.
20 minut, aż chleb nieco ostygnie.
15. Jeżeli przycisk „Start / Stop“ nie zostanie
naciśnięty (np. ze względu na nieobecność osoby piekącej chleb), to urządzenie automatycznie
przez 60 minut podtrzyma temperaturę chleba.
16. W przypadku nieużywania urządzenia, wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka: Przed pokrojeniem chleba usunąć
haczykiem mieszadła, które znajdują się pod
spodem. Nie usuwać mieszadeł gołymi rękoma,
bo chleb jest gorący.
FUNKCJE SPECJALNE
1. Program szybki
Chleb można upiec szybciej, dodając do ciasta
proszek do pieczenia lub sodę oczyszczoną,
wspomagające wzrost ciasta. Wybierając ten program,
w pojemniku najpierw należy umieścić wszystkie
składniki płynne, a następnie suche. Na początku
mieszania ciasto i składniki suche mogą odkładać
się w rogach pojemnika. Aby mąka nie tworzyła
grudek, mieszanie należy wspomóc. Najlepiej za
pomocą gumowej łopatki.
2. Program superszybki
Program superszybki pozwala upiec chleb w ciągu
jednej godziny. Obydwie opcje umożliwiają przygo-
towanie nieco cięższego chleba w 58 minut. Program Superszybki 1 nadaje się do pieczenia chleba
o wadze 700 g, a program Superszybki
2 – 900 g. Dodając wodę, należy pamiętać,
aby miała ona między 48-50 °C. Aby zmierzyć
temperaturę wody, potrzebny jest termometr
do gotowania. Dokładna temperatura wody jest
niezbędna do pieczenia. Jeżeli woda będzie za
chłodna, to chleb nie wyrośnie. Zbyt wysoka temperatura wody zabije drożdże, zanim rozpocznie się
proces pęcznienia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć zasilanie
i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
1.
Pojemnik na chleb: wytrzeć w środku i na zewnątrz
wilgotną szmatką. Nie używać żadnych ostrych
przedmiotów ani środków szorujących, które
mogłyby uszkodzić powłokę utrudniającą
przywieranie. Przed umieszczeniem zbiornika
w urządzeniu należy go dokładnie osuszyć.
2. Mieszadła: W razie niemożności oddzielenia
mieszadeł od osi napędowej, napełnić zbiornik
ciepłą wodą i poczekać ok. 30 minut. Następnie
delikatnie wyjąć i wyczyścić mieszadła. Ostrożnie
wytrzeć mieszadła wilgotną, bawełnianą szmatką.
Zarówno pojemnik na chleb, jak i mieszadła
można myć w zmywarce do naczyń.
3. Pokrywa i okienko: wytrzeć w środku i na
zewnątrz lekko zwilżoną szmatką.
4. Obudowa: ostrożnie wytrzeć na zewnątrz
wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie używać
żadnych środków szorujących, które mogłyby
uszkodzić błyszczącą powierzchnię obudowy.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Przed schowaniem urządzenia należy upewnić
się, czy jest ono całkowicie zimne, czyste
i suche. Łyżki i mieszadła schować do szuflady,
pokrywę zamknąć.
DODAWANIE SKŁADNIKÓW DO PIECZENIA
CHLEBA
1. Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa
Mąka chlebowa zawiera dużo glutenu i dlatego
ze względu na obecność protein nadaje się
zwłaszcza do pieczenia. Wyrobione z niej ciasto
jest elastyczne i nie zapada się po wzroście.
Dzięki większej niż w tradycyjnej mące zawartości
glutenu mąka ta nadaje się zwłaszcza do pieczenia
dużych bochenków, które mniej się kruszą. Mąka
7879
chlebowa to główny składnik przy pieczeniu chleba.
2. Mąka uniwersalna
Mąkę uniwersalną wytwarza się z sortowanych
ziaren pszenicy miękkiej i twardej, nadaje się ona
do szybkiego pieczenia i ciast.
3. Mąka pełnoziarnista (razowa)
Mąka ta powstaje ze zmielonego ziarna pełnego
i zawiera jego otręby oraz gluten. Mąka ta jest
przez to cięższa i pełniejsza od mąki tradycyjnej.
Chleb z mąki razowej jest zwykle mały. Dlatego
w celu uzyskania lepszych rezultatów w większości
przepisów mąkę razową miesza się z mąką chlebową.
4. Mąka gryczana
Mąka gryczana jest podobnie ciężka jak mąka
razowa. Dla pełniejszego wzrostu mąkę tę
miesza się z dużą ilością mąki chlebowej.
5. Mąka kuchenna
Mąka kuchenna składa się z drobno zmielonych
ziaren pszenicy miękkiej lub pszenicy o niskiej
zawartości protein, nadaje się zwłaszcza do ciast.
Różne gatunki mąki wydają się być podobne, jed nak
ich zdolność do pęcznienia wraz z drożdżami
albo chłonność różnią się w zależności od terenu
uprawy, przemiału i przechowywania. Najlepiej
wypróbować produkty różnych marek, aby
znaleźć taki, który będzie najlepiej odpowiadał
Twojemu smakowi.
6. Mąka skrobiowa i mąka owsiana
Mąka skrobiowa i mąka owsiana składają się ze
zmielonych ziaren kukurydzy względnie owsa.
Używa się ich jako dodatku do cięższych gatunków
chleba, aby poprawić ich smak i konsystencję.
7. Cukier
Cukier to ważny składnik pieczywa słodkiego, który
dodatkowo nadaje wypiekowi koloru. Jest poza
tym pożywką dla drożdży. Używa się głównie
cukru białego. W niektórych przepisach wymienia
się także cukier brązowy, cukier puder i watę
cukrową.
8. Drożdże
Drożdże produkują substancje wspomagające
proces fermentacji. W czasie fermentacji
powstaje dwutlenek węgla, który pozwala ciastu
rosnąć, dzięki czemu chleb ma luźną strukturę.
Aby ciasto drożdżowe mogło szybko rosnąć,
potrzebna jest mu pożywka z cukru i mąki.
1 łyżeczka suchych drożdży =
drożdży w proszku
2 łyżeczki suchych drożdży = 1,5 łyżeczki
drożdży w proszku
5 łyżeczek suchych drożdży = 3 3/4 łyżeczki
drożdży w proszku
3
/4 łyżeczki
Page 41
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
Drożdże należy przechowywać w chłodnym miejscu,
gdyż w wyższych temperaturach umierają. Przed
użyciem sprawdzić datę przydatności. Po użyciu
resztę drożdży włożyć do lodówki. Jeżeli ciasto nie
rośnie, to przyczyną są najczęściej drożdże, których
termin przydatności minął lub ich martwe kultury.
Poniższy test pozwala sprawdzić, czy drożdże są
świeże.
(1) Wlać 1/2 szklanki ciepłej wody (45-60°C) do
kubka z miarką.
(2) Dodać do wody 1 łyżeczkę białego cukru
i wymieszać. Wsypać 2 łyżeczki drożdży.
(3) Postawić kubek na ok. 10 minut w ciepłym
miejscu. Nie mieszać zawartości.
(4) W kubku powinny utworzyć się pęcherzyki
do kreski „1 szklanka“. Jeżeli jest inaczej, to
drożdże są martwe.
9. Sól
Sól nadaje ciastu smak, a skórce kolor. Sól może
jednak niekorzystnie wpłynąć na wzrost ciasta.
Dlatego nigdy nie należy przesadzić z ilością
soli. Jeżeli nie lubisz soli, możesz w ogóle jej nie
dodawać. Ciasto bez soli lepiej rośnie.
10. Jaja
Jaja nadają ciastu lepszą konsystencję, poprawiają
jego wartość odżywczą i zwiększają objętość,
zapewniając jednocześnie typowy smak. Jaja
dodaje się bez skorupek i dokładnie miesza.
11. Tłuszcz, masło, oleje roślinne
Tłuszcza zmiękcza chleb i wydłuża jego trwałość.
Masło wyjęte z lodówki należy najpierw ogrzać
albo rozdrobnić, aby można było dokładnie je
wymieszać.
12. Proszek do pieczenia
Proszku do pieczenia używa się przeważnie do
pieczenia superszybkiego i do ciast. Proszek do
pieczenia nie potrzebuje czasu do wyrośnięcia,
nie wytwarza gazów, tworzących pęcherzyki lub
rozluźniających konsystencję, lecz działa
w oparciu o zasady chemiczne.
13. Soda oczyszczona
Soda oczyszczona zachowuje się jak proszek do
pieczenia i można ją z nim łączyć.
14. Woda i pozostałe płyny
Woda to jeden z istotnych składników przy
pieczeniu chleba. Do pieczenia najlepiej nadaje
się woda o temperaturze 20-25 °C. Do pieczenia
superszybkiego potrzebna jest jednak woda o
temperaturze między 45-50 °C, aby ciasto mogło
szybciej rosnąć. Wodę można zastąpić świeżym
mlekiem albo 2-procentowym roztworem mleka
w proszku. Wpływa to na smak i kolor skórki. W
niektórych przepisach pojawia się wariant
z sokiem (np. jabłkowym, pomarańczowym,
cytrynowym itp.), co jeszcze bardziej poprawia
smak.
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
Powodzenie wypieku często zależy od użycia
dokładnych ilości składników.
Dlatego do odmierzania ilości zalecamy stosować
kubek i łyżkę z miarką.
1. Odmierzanie składników płynnych
Wodę, mleko i roztwór mleka w proszku odmier-
za się za pomocą kubka z miarką.
Ilość sprawdzać po postawieniu kubka na rów-
nej, poziomej powierzchni, dokonując odczytu
z boku.
Składniki odmierzać pojedynczo, a po odmierze-
niu każdego składnika kubek dobrze wymyć.
2.
Odmierzanie składników suchych, sproszkowanych
Składniki suche, sproszkowane przechowywać
luzem w warunkach otoczenia. Chcąc dokładnie
odmierzyć ilość, należy ostrożnie wyrównać
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nr Problem Opis Rozwiązywanie
1 W czasie pieczenia Niektóre składniki osadziły się na elemencie Odłączyć urządzenie od sieci i wyczyścić
z otworów wentylacyjnych grzewczym; w przypadku pierwszego element grzewczy. Uwaga, ryzyko oparzenia!
wydobywa się dym uruchomienia: resztki oleju na elemencie W przypadku pierwszego uruchomienia:
grzewczym Ipiec bez dodatków, następnie otworzyć
pokrywę.
2 Spodnia skórka jest za
gruba
w
3 Chleb wyjmuje się z trudem Mieszadła przykleiły się do osi napędowej.
Następnie wyjąć i wyczyścić mieszadła.
4 Składniki niedobrze 1. Wybrano nieodpowiedni program. 1. Wybrać odpowiedni program.
wymieszane i źle
upieczone
3. Zbyt duży opór w czasie wyrabiania ciasta,
przez co nie można go dokładnie wymieszać. na chleb i załączyć urządzenie bez ciasta.
W razie stwierdzenia usterki oddać urządzenie
do autoryzowanego serwisu.
5 Po naciśnięciu przycisku Temperatura wewnątrz urządzenia jest za Ponownie nacisnąć przycisk „Start / Stop”„Start / Stop” na wysoka do wyrobu chleba. i odłączyć napięcie, wyjąć pojemnik na chlebwyświetlaczu pojawia i tak długo pozostawić otwartą pokrywę,
się „H:HH” aż urządzenie ostygnie.
6 Mimo pracy silnika, Źle włożony pojemnik na chleb albo za dużo Sprawdzić, czy pojemnik na chleb został
ciasto nie jest wyrabiane ciasta. prawidłowo włożony i czy ciasto zostało
W czasie podtrzymywania temperatury i w przypadku
pozostawienia wypieku przez dłuższy czas
urządzeniu, odparowuje zbyt duża ilość wody.
2. Po załączeniu urządzenia kilkakrotnie
pokrywę, chleb jest suchy i nie ma brązowej skórki.
składników. Zasadniczo obowiązuje następująca
kolejność: składniki płynne, jaja, sól, mleko
w proszku itp. Przy dodawaniu tych składników
mąka może być mokra. Drożdże dodawać tylko
do suchej mąki. Nie dopuszczać do kontaktu
drożdży z solą. W czasie mieszania mąki rozlega
się sygnał akustyczny, przypominając o dodaniu
składników zapachowych (np. owoców). Długie
mieszanie mogłoby doprowadzić do utraty smaku
przez składniki zapachowe w przypadku, gdyby
dodano je zbyt wcześnie. Piekąc z użyciem
zegara, zwłaszcza z długim czasem oczekiwania,
nie dodawać składników, które łatwo się psują,
a więc jaj lub owoców.
7 Chleb jest za duży i „kipi“ Za dużo drożdży, mąki lub wody względnie za Sprawdzić możliwe przyczyny i dobrać
wysoka temperatura pomieszczenia, w którym odpowiednią ilość składników.
stoi urządzenie.
8 Chleb jest za mały albo Zapomniano dodać drożdży lub dodano ich Sprawdzić ilość i skuteczność drożdży,
nie rośnie za mało albo woda była za gorąca, drożdże podnieść temperaturę pomieszczenia.
miały kontakt z solą, za niska temperatura
pomieszczenia, w którym stoi urządzenie.
9 Za dużo ciasta i chleb Za dużo płynu, przez co ciasto robi się miękkie, Użyć mniejszej ilości płynu, nadać ciastu
„kipi“ za dużo drożdży. bardziej zwartą konsystencję.
10 W czasie pieczenia 1. Użyta mąka jest mało spójna, przez co 1. Użyć mąki chlebowej lub mąki bardziej
środek chleba zapada się ciasto nie rośnie. spójnej.
2. Drożdże zbyt szybko wyrosły lub ich 2. Używać drożdży w temperaturze pokojowej.
temperatura była za wysoka.
3. Nadmierna ilość wody powoduje, że ciasto 3. Dostosować ilość wody do chłonności mąki.
staje się miękkie i mokre.
11 Duża waga i gęsta 1. Za dużo mąki albo za mało wody. 1. Użyć mniej mąki lub więcej wody.
konsystencja chleba. 2. Za dużo owoców albo za dużo mąki razowej. 2. Użyć mniejszej ilości odpowiedniego
składnika i dodać więcej drożdży.
12 Po rozcięciu środek 1. Za dużo wody lub drożdży albo brak soli. 1. Zmniejszyć ilość wody i drożdży, sprawdzić
chleba jest pusty lepkości.
2. Za wysoka temperatura wody. 2. Sprawdzić temperaturę wody.
13 Na powierzchni chleba 1. Użyto składników o wysokiej lepkości, np. 1. Nie używać składników o wysokiej.
widać przyklejoną mąkę masła, bananów itp.
2. Słabo wyrobione ciasto ze względu na
małą ilość wody. urządzenia do pieczenia chleba.
14 Skórka za gruba i za W zależności od przepisu i użytych składników W przypadku przepisów z dużą ilością cukru,
ciemna w przypadku rezultat pieczenia może być różny, a duża zakończyć pieczenie 5-10 minut przed
pieczenia ciast słodkich ilość cukru wpływa na kolor wypieku. podanym czasem, a więc, gdy skórka już
będzie ciemna, naciskając w tym celu
przycisk „Start / Stop”. Nie otwierać pokrywy
od razu, lecz poczekać ok. 20 minut i dopiero
wyjąć wypiek.
8081
Wyjąć chleb zaraz po upieczeniu.
Po wyjęciu chleba wlać do pojemnika gorącą wodę
i poczekać ok. 10 minut, aż mieszadła
otwierano 2. Nie otwierać pokrywy po wyrośnięciu ciasta.
3. Sprawdzić otwór na mieszadła, wyjąć pojemnik
przygotowane w oparciu o przepis i podane
ilości składników.
2. Sprawdzić ilość wody i mechaniczną budowę
odmiękną.
Page 42
PRZYKŁADOWE PRZEPISYPRZYKŁADOWE PRZEPISY
PLPL
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
1 szklanka = 250 ml 1 łyżka = 3 łyżeczki
1 łyżka = 15 ml 1 łyżeczka = 5 ml
1 opakowanie drożdży suchych = 8 g
1. Chleb biały
Ilość chleba 700 g 900 g
Woda 250 ml 300 ml
Sól 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki
Cukier 2 łyżki 2,5 łyżki
Grysik pszenny twardy 120 g 150 g
Mąka drobno zmielona /
Mąka chlebowa 270 g 350g
Drożdże suche 1
Olej 2 łyżeczki 2
1
/4 łyżeczki
1 1/2 łyżeczki
1
2
/
łyżki
Program: „Chrupki“
2. Chleb z orzechami i rodzynkami
Porada: orzechy i rodzynki dodać po sygnale
akustycznym W czasie drugiej fazy wyrabiania.
Ilość chleba 700 g 900 g
Woda lub mleko 250 ml 330 ml
Margaryna lub masło 2 łyżeczki
Sól 1
Cukier 2 łyżki
Mąka drobno zmielona /
Mąka chlebowa 450 g 520 g
Drożdże suche 1
Rodzynki 50 g 75 g
1
/2 łyżeczki 2 1/2 łyżki
1
/5 łyżeczki
Posiekane orzechy włoskie 30 g 40 g
Program: „Zwykły“
1
2
2
/
łyżki
2 1/2 łyżeczki
2 1/2 łyżeczki
5. Chleb biały klasyczny
Ilość chleba 700 g 900 g
Woda 250 ml 330 ml
Margaryna lub masło 1 łyżka 1
Sól 1 łyżeczka
Mleko w proszku 1 1/2 łyżki
Cukier 1
Mąka drobno zmielona /
Mąka chlebowa 450 g 520 g
Drożdże suche 1
Program: „Zwykły“
6. Chleb biały włoski
Ilość chleba 700 g 900 g
Woda 220 ml 280 ml
Sól
Margaryna lub masło 2 1/2 łyżki 3 łyżki
Cukier
Mąka drobno zmielona /
Mąka chlebowa 300 g 400 g
Grysik kukurydziany 80 g 100 g
Drożdże suche
Program: „Chleb biały“
7. Chleb słodki
Ilość chleba 700 g 900 g
Mleko świeże 210 ml 230 ml
-obo z eindogZ .hcywomod wódapdo
ainezdązru etyżuz ,imasipezrp imycąjuząiw
hcynlajceps od ćawyzakezrp yżelan
hcynawozinagro ,hcyzcroibz wótknup
momrif ćawyzak
-leiw wódapdo mezowyw ęis mycąjumjaz
ainezdązru umet ikęizD .hcywotyrabagok
i etęinusu bósops ytyżelan w ąnatsoz et
bul utkudorp hcy
zrp
ukdapy
,utkudorp daw keiwlokhcika
ulec w ąinilofni ązsan z tkatnok o ymisorp
kedapyw aN .ainawopętsop ogezslad aineiwómo
.upukaz dówod ćawohcaz ęzsorp ijcamalker
ainezdązru ogejows san od ćałysyw ein ęzsorP
okyzyr i ytzsoK .ainawzew ogenźaryw ogezsan zeb
zsan an og ainałsyw ukdapyzrp w ainezdązru ytartu
ymagezrtsaZ .acwadan isonop ainawzew zeb serda
hcynaichcein ainawomjyzrpein od owarp eibos
tzsok an metorwop z hci ainałsedo obla kełysezrp
8
AI
PLP
RN
kudo
rpy
iX
abn
ld
:a
AREA
O 65
677-
800000
01 :.TAK
:z
ezrp enawo
iuqe lacirtcelE o
snr
eF dnu knufdnuR
g
rubneff
nod
)mil
( .dtL ,.mp
Hbm
G he
eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
2
Page 44
PANIFICADORA
E
Modelo: XBM1538
Al utilizar aparatos eléctricos deben tenerse en cuenta unas indicaciones de seguridad básicas. Para evitar el
peligro de quemaduras, electrocuciones, incendios y/o daños personales, le rogamos que lea atentamente estas
instrucciones de uso antes de la puesta en servicio del aparato y que al utilizar el aparato tenga en cuenta todas
las indicaciones que se dan.
Conserve estas instrucciones de uso para consultarlas en cualquier momento.
En caso de transferir el aparato a una tercera persona, entréguele también estas instrucciones de uso.
87
Page 45
ÍNDICE DE CONTENIDO / INDICACIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
E
E
INTRODUCCIÓN
Indicaciones de seguridad importantes 88
Introducción Conexión a la toma de corriente 90
Iniciar/Parar 90
Menú 90
Color 91
Cantidad de pan 91
(Hora +) o (Hora -) 91
Mantener caliente 91
Memoria 91
Temperatura ambiente 91
Indicaciones de aviso 91
Primera puesta en servicio 92
Pani• car 92
Funciones especiales Programa rápido 92
Programa extrarrápido 92
Limpieza y mantenimiento 93
Añadir ingredientes a la pani• cadora 93
Medir los ingredientes 94
Consejos para reparar averías 95
Recetas para la pani• cadora 96
Instrucciones de eliminación de residuos 99
Dirección de servicio 99
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Si tira del enchufe, tire siempre del propio enchufe
y nunca del cable.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Enchufe el aparato únicamente en una toma de corriente instalada conforme a la normativa. No utilice
regletas con varias cajas de enchufe ni cables de
prolongación.
• La tensión indicada en la etiqueta de tipo del aparato debe corresponderse con la tensión de su red
eléctrica.
• Al tender el cable de alimentación asegúrese que,
al poner en marcha el aparato, no pueda provocar
tropiezos.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de las
super• cies calientes, las llamas abiertas, así como
los cantos a• lados.
• Nunca toque ni el cable de alimentación ni el
enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• El aparato, el cable de alimentación y el enchufe no
deben sumergirse en agua ni otros líquidos. ¡Existe
peligro de muerte por electrocución!
• Durante su uso debe mantener vigilado el aparato
en todo momento.
• Cuando la pani• cadora está en funcionamiento,
la tapa y la super• cie exterior pueden calentarse
mucho. Toque sólo los mangos y los mandos. De ser
necesario, utilice manoplas.
Al extraer platos calientes, utilice agarradores. Para
•
evitar quemaduras por el vapor saliente, abra siempre
la tapa hacia el lado opuesto de la cara y las manos.
•
Antes de la limpieza, desenchufe siempre el enchufe
de la toma de corriente y deje que el aparato se
enfríe por completo.
•
Los niños no son conscientes de los peligros derivados
del uso de aparatos eléctricos. Mantenga a los niños
alejados del aparato. ¡Proceda con especial cuidado al utilizar el aparato cuando haya niños cerca!
• No utilice el aparato si presenta daños, si se le ha
caído o si no funciona correctamente.
8889
•
No utilice agua para apagar las llamas de los platos
o de partes del aparato. Extinga el fuego con un paño
húmedo. ¡Desenchufe inmediatamente el aparato!
• Compruebe regularmente que el aparato, el cable
de alimentación y el enchufe no presenten daños.
En ningún caso utilice el aparato si ha detectado
daños. No intente reparar el aparato usted mismo.
• Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali• cado.
• Utilice el aparato únicamente sobre super• cies termorresistentes. No sitúe el aparato cerca de fuentes
de calor o fuego abierto. No colocar nunca en un
horno caliente.
• No tapar nunca la pani• cadora con un paño de cocina u otro objeto. El calor y el vapor deben poder
evadirse sin impedimentos. En caso de contacto con
sustancias in• amables, existe peligro de incendio.
• Al manipular la pani• cadora, no utilice nunca la fuerza bruta. Si las piezas del aparato no se pueden
utilizar sin el uso de la fuerza, tendrá que recurrir a
un técnico.
• No toque nunca los componentes móviles o giratorios del aparato durante el proceso de pani• cación.
• No conectar nunca el aparato si la cuba del pan no
está correctamente introducida y llena de ingredientes.
• Para evitar incendios y cortocircuitos no introducir
nunca papel de aluminio u otros materiales en la
pani• cadora.
• Para extraer la cuba del pan no golpearla nunca
desde arriba o lateralmente, puesto que la cuba
del pan podría resultar dañada.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
su uso doméstico y no para su uso comercial.
• La pani• cadora no se debe utilizar para unos • nes
diferentes a los prescritos. Tenga en cuenta que, en
caso de un uso indebido o para • nes extraños, no
asumiremos ningún tipo de responsabilidad por los
eventuales daños que se produzcan.
INTRODUCCIÓN
Vaso medidor
Cuchara medidora
A• ojar la cuba
en la dirección
de la • echa.
ÜS fehlt
1
.
B
A
S
I
C
2
.
F
R
E
N
C
H
3
5
.
W
.
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I
C
T
R
K
9
A
.
J
F
A
7
A
M
.
U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
.
S
A
N
D
W
1
I
C
2
.
B
H
A
K
L
E
I
G
H
T
M
E
D
I
U
M
D
A
R
K
1
.
5
L
B
2
.
0
L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O
C
F
A
O
M
E
L
Z
I
E
S
N
U
T
R
A
T
S
P
O
T
S
Tapa
Ventana
Cuba del pan/
Forma de cocción
Panel de control
Carcasa
Varillas de amasar (en la parte inferior
de la cuba; aquí no visibles)
Page 46
CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE /
INICIAR/PARAR / MENÚ
COLOR “COLOR” / CANTIDAD DE PAN “LOAF
SIZE” / MANTENER CALIENTE / MEMORIA /
E
TEMPERATURA AMBIENTE
E
Indicación del programa seleccionado
Luces de servicio
CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE
Al conectar la pani• cadora a la toma de corriente suena un sonido de “pip”. Al poco tiempo aparece en la
pantalla “3:00”. Los dos puntos entre el “3” y el “00”
no parpadean continuamente. La • echa marca 900 g
y “MITTEL” (medio). Se trata del ajuste estándar.
INICIAR/PARAR
¿Cómo se inicia o se para un programa seleccionado?
Para iniciar el programa, pulsar una vez el botón
“Starten/Stop”(Iniciar/Parar). Suena un tono breve
y los dos puntos de la pantalla empiezan a parpadear.
Las luces de servicio se iluminan y el programa se inicia.
Una vez el programa ha empezado, todos los botones
a excepción de “Starten/Stop” están desactivados.
Para parar el programa, pulsar el botón “Starten/Stop” durante aproximadamente 3 segundos hasta que
un sonido de “pip” indique el • n del programa. De este
modo se evita una desconexión no deseada del programa.
MENÚ
A través del menú se ajustan los diferentes programas.
Cada vez que se acciona el botón “Menú” (menú) tiene
lugar un cambio de programa (acompañado de un tono
breve). Si se pulsa el botón 12 veces seguidas, aparecerán
los 12 menús diferentes en la pantalla LCD. Seleccione
el
sin cocer. Extraer la masa y darle forma de pan,
pizza, pasta, etc.
9. Mermelada “JAM”: Con• tar mermeladas.
10. Pastel “CAKE”: Amasar, dejar reposar y cocer
con bicarbonato sódico y levadura en polvo.
11. Pan blanco “SANDWICH”: Amasar, dejar
reposar y cocer pan blanco. El pan cocido con este
método es más esponjoso y tiene una corteza más • na.
12. Cocer “BAKE”: Sólo cocer, sin amasar ni dejar
reposar. También se puede seleccionar para reducir
el tiempo de cocción con determinados ajustes.
COLOR “COLOR”
Duración del programa
Con este botón puede ajustar el color de la corteza:
“Hell” (claro), “Mittel” (medio) u “Dunkel” (os-
curo). Seleccionar pulsando el botón correspondiente.
CANTIDAD DE PAN “LOAF SIZE”
Con este botón puede seleccionar la cantidad de pan.
La duración del programa puede variar en función de
programa deseado. A continuación, encontrará una
breve explicación de los 12 programas existentes:
1. Normal “BASIC”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan normal. En función de su gusto, puede añadir
ingredientes adicionales.
2. Crujiente “FRENCH”: Amasar, dejar reposar y
cocer durante más tiempo. El pan adquiere una
corteza crujiente y una consistencia ligera.
3. Integral “WHOLE WHEAT”: Amasar, dejar repo-
sar y cocer pan integral. En este caso el tiempo de
precalentamiento es más largo para que los granos
se hinchen en el agua y suban. Se recomienda no
utilizar la función “Zeitschaltuhr” (programador) con
este programa, puesto que podría provocar malos
resultados de pani• cación.
4. Rápido “QUICK”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan con bicarbonato sódico y levadura en polvo. El
pan cocido con este método suele ser más pequeño
y de una mayor consistencia.
5. Dulce “SWEET”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan dulce. Para cocer pan crujiente y dulce.
6. Extrarrápido 1 “ULTRA FAST-1”: Amasar,
dejar reposar y cocer pan de aprox. 700 g en un
tiempo muy breve. El pan cocido con este método
normalmente es más pequeño y basto que el pan
obtenido con el programa “Rápido”.
7. Extrarrápido 2 “ULTRA FAST-2”: Como “Ex-
trarrápido 1” pero para pan de aprox. 900 g.
8. Masa “DOUGH”: Amasar y dejar reposar, pero
la cantidad de pan seleccionada.
(Hora +) o (Hora –)
Si el aparato no se debe poner en marcha inmediatamente, puede ajustar la función de programador con
estos botones.
Mediante los botone ” ” o ” ” introduzca el tiempo
de preparación deseado. Para ello, tenga en cuenta la
duración de la cocción según el programa. Una vez
transcurrido el tiempo ajustado en el programador, el pan
estará listo para servirlo. Primero debe seleccionar
programa y el grado de dorado. Mediante los botones
”
” o ” ” se modi• ca el tiempo del programador
en pasos de 10 minutos. El máximo ajustable son 13 horas.
Ejemplo: Son las 20:30 h. Quiere comerse el pan
mañana a las 07:00 h, es decir, dentro de 10 horas y
media. Seleccione el menú, el color y la cantidad de pan,
y a continuación, mediante los botone ” ”o ” ” sitúe
el programador en 10:30. Ello se muestra en la pantalla
LCD. Para activar el programador, pulse el botón
“Starten/Stop”. El punto de la pantalla LCD parpadea
y el tiempo restante se muestra hasta el • nal. El pan
estará listo a las 07:00 h. Si no quiere extraer el pan
de inmediato, se iniciará el tiempo de calentamiento
de 1 hora.
Nota: Para cocer con el programador no debe
utilizar ingredientes que perezcan fácilmente,
como huevos, leche
el
fresca, frutas, cebollas, etc.
9091
MANTENER CALIENTE
El pan se puede calentar automáticamente durante
60 minutos tras la cocción. Si quiere extraer el pan de
inmediato, apague el programa con el botón “Starten/
Stop”.
MEMORIA
Si durante la pani• cación se interrumpe la alimentación
eléctrica, el proceso de pani• cación se reanuda automáticamente tras 15 minutos. No es necesario pulsar
el botón “Starten/Stop”. Si la alimentación eléctrica se
interrumpe durante más de 15 minutos, se perderán los
datos almacenados y la pani• cadora deberá reiniciarse.
Si en el momento del corte de corriente el proceso de
pani• cación todavía se encontraba en la fase de amasar,
basta con pulsar el botón “Starten/Stop”. En tal caso, el
programa empezará desde el principio.
TEMPERATURA AMBIENTE
El aparato se puede utilizar con un amplio rango de
temperaturas. Sin embargo, ello puede provocar que se
obtengan panes de diferentes tamaños en función de si
la pani• cadora se utiliza en ambientes muy calientes o
muy fríos. Recomendamos una temperatura ambiente
entre 15 °C y 34 °C.
Indicaciones de aviso:
1. Si tras iniciar el programa en la pantalla aparece
“H:HH” (véase Figura 1), signi• ca que la temperatura del aparato todavía es demasiado elevada.
Debe • nalizar el programa. Abra la tapa y deje
enfriar el aparato durante 10-20 minutos.
2. Si tras pulsar el botón “Starten/Stop” en la pan -
talla aparece la indicación “E:EE” (véase Figura 2),
signi• ca que el sensor de temperatura no está conectado. Deje que personal técnico autorizado revise
el sensor.
Fig.
1
Fig.
2
Page 47
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / PANIFICAR /
FUNCIONES ESPECIALES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO /
AÑADIR INGREDIENTES A LA PANIFICADORA
EE
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
1. Compruebe que estén todos los componentes y
accesorios, y que no estén dañados.
2. Limpie todas las piezas según las indicaciones del
apartado “Limpieza y mantenimiento”.
3. Coloque la pani• cadora en modo de cocción y dé jela funcionar durante aprox. 10 minutos sin contenido. Cuando se haya enfriado, vuélvala a limpiar.
4. Seque y coloque cuidadosamente todos los
componentes. La pani• cadora está lista para su
funcionamiento.
PANIFICAR
1. Introducir la cuba del pan y girarla en el sentido
de las agujas del reloj hasta que quede encajada.
Introducir las varillas de amasar en el árbol de
transmisión. Girar la amasadora en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede encajada.
Antes de introducir la amasadora, se recomienda
poner margarina resistente al calor en los agujeros
para que la masa no se quede pegada debajo de
la amasadora y se pueda separar fácilmente el pan
de la amasadora.
2. Introducir los ingredientes en la cuba del pan. El orden de introducción de los ingredientes dependerá
de la receta.
Normalmente, primero se introducen el agua u otros
líquidos y, a continuación, el azúcar, la sal, la harina,
etc. Añadir siempre en último lugar la levadura o la
levadura en polvo. En mezclas de masas difíciles, p.
ej. con mucho centeno o cereales, recomendamos
invertir el orden de introducción de los ingredientes.
En primer lugar, añadir la levadura seca y la harina,
y al • nal, las sustancias líquidas. Ello garantizará
un mejor resultado del amasado.
3. Con el dedo hacer un agujero en la harina. Poner
la levadura en dicho agujero. La levadura no debe
entrar en contacto con los ingredientes líquido o la sal.
4. Cerrar cuidadosamente la tapa y enchufar.
5. Con el botón de menú seleccionar el programa
deseado.
6. Con el botón “Color” seleccionar el grado de
dorado deseado.
7. Con el botón “Cantidad de pan” seleccionar el
tamaño deseado (700 g ó 900 g).
8. Mediante los botones
ción de programador. En caso de que desee iniciar
el programa de inmediato, sáltese este punto.
9. Con el botón “Starten/Stop”, iniciar el programa.
10. Durante el funcionamiento de los programas Nor-
” ”o ” ”
ajustar la fun-
mal, Crujiente, Integral, Dulce, Pan blanco,
suena un “pip” largo. Ello indica que es necesario
añadir otros ingredientes. Abra la tapa y añada los
ingredientes. Durante la pani• cación puede salir
vapor por las rejillas de ventilación de la tapa. Se
trata de algo normal.
11. Una vez • nalizada la pani• cación suena 10 veces
un “pip”. Si pulsa el botón “Starten/Stop” durante
aprox. 3-5 segundos, se interrumpirá el proceso y
podrá extraer el pan. Abra la tapa y con unas manoplas agarre el mango de la cuba del pan. Gire la
cuba en el sentido contrario a las agujas del reloj y
extráigala del aparato levantándola hacia arriba.
12. Con un utensilio de cocina con capa antiadherente
separe cuidadosamente los bordes del pan de la cuba.
Atención: Tanto la cuba como el pan pueden
estar muy calientes. Proceda siempre con
mucho cuidado y emplee manoplas.
13. Coloque la cuba del pan con la apertura hacia
abajo sobre una super• cie limpia y sacúdala cuidadosamente hasta que el pan se desprenda.
14. Aparte la cuba y deje enfriar el pan aprox. 20
minutos antes de cortarlo.
15.
Si no pulsa el botón “Starten/Stop” (p. ej. porque
no está en la cocina), el pan se mantendrá automáticamente caliente durante 60 minutos.
16. Cuando el aparato no esté en funcionamiento,
desenchúfelo.
Nota: Antes de cortar el pan, con el gancho quitar
las varillas de amasar que todavía se encuentran
debajo del pan. No quitar nunca las varillas de
amasar con las manos, puesto que el pan está caliente.
FUNCIONES ESPECIALES
1. Programa rápido
Con levadura en polvo o bicarbonato sódico, que suben
con la humedad y el calor, se puede cocer pan muy
rápidamente. Para este programa se recomienda introducir todos los ingredientes líquidos en la cuba del pan
y después añadir los ingredientes secos. Al empezar la
fase de remover, con el programa rápido, la masa y los
ingredientes secos pueden depositarse en los bordes de
la cuba. Para evitar grumos de harina puede ser necesario ayudar al proceso de mezclar. Ello debe realizarse
con una espátula de goma.
2. Programa extrarrápido
Con el programa extrarrápido se puede cocer pan en
una hora. Ambos ajustes cuecen un pan un poco más
consistente en 58 minutos. Con el programa extrarrápido 1 se puede cocer una cantidad de 700 g, mientras
que con el programa extrarrápido 2 la cantidad es de
900 g. Al añadir agua debe asegurarse de que el agua
esté a una temperatura de 48-50 °C. Para ello necesitará un termobarómetro. La temperatura exacta del
agua es muy importante para la pani• cación. Con una
temperatura del agua demasiado baja, el pan no subirá. Las temperaturas demasiado elevadas hacen que
la harina se entumezca antes de empiece a hincharse.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza debe desenchufar el aparato y
dejarlo enfriar.
1. Cuba del pan: frotarla por dentro y por fuera con
un paño húmedo. No utilice utensilios a• lados o
que rasquen puesto que podrían dañar la capa
antiadherente. Antes de colocar la cuba, ésta debe
estar totalmente seca.
2. Varillas de amasar: si le resulta difícil extraer el
vástago de las varillas de amasar del eje, rellene la
cuba con agua caliente y deje en remojo durante
aprox. 30 minutos. A continuación, podrá extraer
fácilmente las varillas de amasar y limpiarlas.
Limpie cuidadosamente los ganchos con un paño
de algodón húmedo. Tenga en cuenta que, tanto
la cuba del pan como las varillas de amasar, son
aptas para el lavavajillas.
3. Tapa y ventanillas: limpiar la tapa por dentro y por
fuera con un paño ligeramente húmedo.
4. Carcasa: limpiar la carcasa por fuera cuidadosamente con un paño húmedo. Para limpiar, no utilice
medios abrasivos que pudiesen dañar el brillo de la
super• cie. Nunca sumerja la carcasa en agua
para limpiarla.
5.
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que está
totalmente frío, limpio y seco. Colocar las cucharas
y las varillas de amasar en el cajón y cerrar la tapa.
AÑADIR INGREDIENTES A LA PANIFICADORA
1. Harina muy • na/Harina para pan
La harina para pan contiene una elevada proporción
de gluten, por lo que, debido a su contenido en
teínas, resulta especialmente fuerte para la cocción.
La masa es elástica y no se desmigaja después de
subir. Debido a su elevado contenido en gluten en
comparación con la harina normal, esta harina
resulta adecuada para panes grandes que se
desmigajen poco. La harina para pan es un ingredientes básico para pani• car.
2. Harina universal
La harina universal se obtiene a partir de trigo
pro-
9293
blando y duro seleccionado, y resulta apropiada
para pani• caciones rápidas y para pasteles.
3. Harina integral
La harina integral son cereales molidos y contiene
cáscaras y el gluten del grano. La harina integral es
más pesada y nutritiva que la harina normal. El pan
con harina integral es pequeño en comparación
con el normal. Por ello, en la mayoría de recetas,
se mezclan la harina integral y la harina para pan
para obtener así mejores resultados.
4. Harina de alforfón
La harina de alforfón tiene una riqueza en • bras
vegetales similar a la harina integral. Para obtener
un gran volumen después de que suba, esta harina
debe mezclarse con una elevada porción de harina
para pan.
5. Harina pastelera
La harina pastelera se compone de trigo blando
molido • no o trigo pobre en proteínas, y se utiliza
especialmente para la preparación de pasteles. Las
diferentes harinas pueden parecer similares, pero la
capacidad de hincharse con la levadura o la capacidad de absorción varían en función del lugar de la
plantación, el método de molido y la capacidad de
conservación. Por lo tanto, pruebe harinas de difer entes marcas para encontrar la harina que más le guste.
6. Harina de almidón y harina de avena
La harina de almidón y la harina de avena se
componen de maíz o avena molida. Se utilizan
como complemento con tipos de pan gruesos para
mejorar el gusto y la consistencia.
7. Azúcar
El azúcar es un ingrediente importante para endulzar
y proporciona color al pan. Constituye la base nutritiva de la levadura. Normalmente se utiliza azúcar
blanco. Sin embargo, para determinadas recetas,
también se pueden utilizar azúcar moreno, azúcar
en polvo y nubes de azúcar.
8. Levadura
La levadura produce sustancias que ayudan a la
fermentación. En este proceso de fermentación se
produce dióxido de carbono que deja que el pan
suba y le proporciona una estructura esponjosa.
Para que la masa con la levadura suba rápidamente,
se requiere una base nutritiva de azúcar y harina.
1 cucharadita de levadura seca = 3⁄4 cucharaditas
de levadura instantánea
2 cucharaditas de levadura seca = 1,5 cucharaditas
de levadura instantánea
5 cucharaditas de levadura seca = 3
tas de levadura instantánea
3
⁄4 cucharadi-
Page 48
MEDIR LOS INGREDIENTESCONSEJOS PARA REPARAR AVERÍAS
E
E
La levadura se debe guardar en un lugar frío, puesto
que se pasa con temperaturas muy altas. Antes de utilizarla, compruebe la fecha de caducidad. Tras el uso,
vuelva a colocarla en el frigorí• co. Si el pan no sube,
normalmente se debe a que la levadura ha caducado
o se ha pasado.
Con la prueba siguiente puede comprobar si la levadura está fresca o si ya se ha pasado.
(1) Introducir
1
⁄2 taza de agua caliente (45-60 °C)
en un vaso medidor.
(2)
Añadir 1 cucharadita de azúcar blanco y mezclar.
A continuación, esparcir 2 cucharaditas de
levadura
(3)
por encima del agua.
Dejar el vaso medidor durante aprox. 10 minutos
en un lugar caliente. No remover el agua.
(4) La masa hará burbujas hasta la rayita corres-
pondiente a ”1 taza“. De no ser así, signi• ca
que la levadura se ha pasado.
9. Sal
La sal proporciona sabor al pan y color a la corteza.
Sin embargo, la sal también puede perjudicar la
subida de la levadura. Por lo tanto, nunca utilice
demasiada sal para la masa. A quien no le guste la
sal, también la puede obviar. El pan sin sal sube mejor.
10. Huevos
Los huevos proporcionan al pan una mejor consis-
tencia, un mayor valor nutritivo y volumen, así como
el típico sabor a huevo. Los huevos se utilizan sin
cáscara y bien batidos.
11. Grasa, mantequilla, aceites vegetales
La grasa hace que el pan sea más blando y dure más.
Caliente mantequilla del frigorí• co para procesarla
o pártala en trozos pequeños para poderla remover
mejor.
12. Levadura en polvo
La levadura en polvo se utiliza principalmente para
la pani• cación extrarrápida y para pasteles. La
levadura en polvo no necesita tiempo para hincharse
y no produce gases que formen burbujas o disminuyan la consistencia, sino que trabaja según los
principios de la química.
13. Bicarbonato sódico
El bicarbonato sódico funciona como la levadura en
polvo y se puede utilizar junto con la levadura en
polvo.
14. Agua y otros líquidos
El agua es un ingrediente básico para la pani• cación.
Resulta especialmente apropiada el agua con una
temperatura entre 20 y 25 °C. Sin embargo, en la
pani• cación extrarrápida, se requiere una temperatura entre 45 y 50 °C para acelerar la subida de
la masa. El agua se puede sustituir por leche fresca
o por una mezcla de agua con un 2% de leche en
polvo. Con ello se in• uirán el sabor y el color de la
corteza. En algunas recetas encontrará variantes
con zumos (p. ej. zumo de manzana, naranja,
limón, etc.), lo que mejora el sabor.
MEDIR LOS INGREDIENTES
El éxito de la pani• cación a menudo depende de la
utilización de cantidades exactas de ingredientes.
Por consiguiente, recomendamos utilizar el vaso medidor y la cuchara medidora para medir.
1. Medir ingredientes líquidos
El agua, la leche fresca o la leche en polvo disuelta
se pueden medir con el vaso medidor.
Leer el nivel desde el lado con el vaso medidor en
posición horizontal.
Medir los ingredientes siempre individualmente y
después limpiar bien el vaso medidor.
2. Medir polvo seco
Guardar el polvo seco en condiciones ambiente a
granel y sin comprimir. Para una medición exacta,
aplanar cuidadosamente la super• cie en la taza.
3. Orden de introducción de los ingredientes
Al añadir los ingredientes cíñase exactamente al
orden indicado. Por lo general, será válido el orden
siguiente: ingredientes líquidos, huevos, sal, leche
en polvo, etc. Al añadir los ingredientes, la harina
puede estar totalmente humedecida. Colocar la
levadura únicamente sobre la harina seca. No
dejar que la levadura entre en contacto con la sal.
Después de que la harina se haya amasado durante
un rato, un “pip” nos recuerda que hay que añadir
los ingredientes aromáticos (p. ej. frutas). Si se
mezcla durante mucho tiempo, el sabor de los ingredientes aromáticos puede reducirse de añadirlos
demasiado pronto. Al pani• car con programador
con largos tiempos de retardo, no utilizar nunca
ingredientes que perezcan fácilmente, como huevos
o fruta.
CONSEJOS PARA REPARAR AVERÍAS
No
1 Al cocer, sale humo de las Algunos elementos se han adherido al elemento
rejillas de ventilación. calentador; en la primera puesta en servicio: calentador. ¡Atención, peligro de quemaduras!
aceite residual en el elemento calentador. En la primera puesta en servicio: funcionamiento
sin ingredientes, después abrir la tapa.
2 Al cocer, sale humo de las Al mantener caliente el pan y dejarlo reposar Extraer el pan lo más rápidamente posible sin
rejillas de ventilación. durante largo tiempo en la pani• cadora, se calentarlo.
evapora mucha agua.
3 Cuesta mucho extraer el pan. Las varillas de amasar se quedan enganchadas Tras extraer el pan, rellenar la cuba del pan con
al eje de la cuba del pan. agua caliente y dejar las varillas 10 minutos en
remojo. Después sacarlas y limpiarlas.
4 Los ingredientes no se 1. El programa seleccionado no es adecuado. 1. Seleccionar un programa adecuado.
mezclan bien y se cuecen 2. Tras el funcionamiento se ha abierto varias veces 2. No abrir más la tapa después de la última
mal. la tapa, el pan está seco y sin corteza marrón. subida de la masa.
3. La resistencia de las varillas es demasiado 3. Veri• car la apertura de las varillas de amasar,
elevada, de modo que las varillas de amasar extraer la cuba del pan y ponerla en funciona apenas se mueven y no remueven bien la masa.
5 Tras accionar el botón La temperatura de la pani• cadora es demasiado
“Starten/Stop”, aparece elevada para pani• car. ni• cadora. Extraer la cuba del pan y dejar abierta“H:HH” en la pantalla. la tapa hasta que la pani• cadora se haya enfriado.
6 A pesar de los ruidos del
las instrucciones de las recetas cumpliendo las
cantidades indicadas.
7 El pan es demasiado grande Demasiada levadura, harina o agua, o tempera- Comprobar las posibles causas y, de ser necesario,
y sobresale. tura ambiente demasiado elevada. ajustar la cantidad.
8 El pan es demasiado Ha olvidado la levadura, demasiada poca harina, Comprobar la cantidad y la potencia activa de
pequeño o no sube. levadura inactiva o ha empleado agua demasiado la levadura, aumentar correspondientemente la
caliente, la levadura ha entrado en contacto con la temperatura ambiente.
sal, temperatura ambiente demasiado baja.
9 La masa es demasiado Demasiado líquido de modo que la masa se Utilizar menos líquido, darle una mayor
grande y sobresale de la ablanda, y demasiada levadura. consistencia a la masa.
cuba del pan.
10
se hunde por en medio.
2. La levadura ha subido demasiado rápido o la 2.
temperatura de la levadura era demasiado elevada.
queda líquida. por parte de la harina, ajustar la cantidad de
agua de la receta.
11 Elevado peso del pan con 1. Demasiada harina o poca agua. 1. Utilizar menos harina o más agua.
consistencia gruesa. 2. Demasiada fruta o demasiada harina integral. 2. Utilizar menos cantidad del ingrediente corre
spondiente y añadir más levadura.
12 La parte central está hueca
después de cortar.
2. Temperatura del agua demasiado elevada. 2. Comprobar la temperatura del agua.
13 En la super• cie del pan hay 1. Ingredientes muy adherentes como la mante 1. No utilizar ingredientes muy adherentes.
harina seca adherida. quilla, los plátanos, etc.
2. Debido a poca cantidad de agua no se ha 2. Comprobar la cantidad de agua y el sistema
producido una mezcla correcta. mecánico de la pani• cadora.
14 Corteza demasiado gruesa y En función de la receta y de los ingredientes, En recetas con mucho azúcar, pulsar el botón
oscura al cocer pasteles y el comportamiento de la cocción es diferente. masas con mucho azúcar. El color puede ser muy oscuro debido a
demasiada cantidad de azúcar.
pasteles durante unos 20 minutos en la cuba del
pan con la tapa cerrada antes de extraerlos.
Problema
motor, la masa no se mezcla. demasiado grande. colocada y la masa se ha preparado conforme a
Al pani• car, la masa del pan 1. La harina empleada no tiene su• ciente capacidad
La cuba del pan está mal colocada o la masa es Veri• car si la cuba del pan está correctamente
aglutinante, por lo que la masa no sube. capacidad aglutinante.
3. Si se pone demasiada agua, la masa se esponja y
1. Demasiada agua o levadura o no se ha puesto sal. 1.
Descripción
9495
Desenchufar la pani• cadora y limpiar el elemento
miento sin nada dentro. En caso de no funcionar,
avisar a un técnico de servicio autorizado.
Pulsar el botón “Starten/Stop” y desenchufar la pa-
1.
Utilizar harina para pan o harina con mayor
Utilizar levadura a temperatura ambiente.
3. En función de la capacidad de absorción de líquido
Reducir correspondientemente la cantidad de
agua y levadura, y comprobar si se ha añadido sal.
“Starten/Stop” 5-10 minutos antes de que • nalice
la duración de cocción indicada, cuando el color
ya esté muy oscuro. Dejar reposar el pan o los
Solución
Page 49
RECETAS PARA LA PANIFICADORARECETAS PARA LA PANIFICADORA
E
E
RECETAS PARA LA PANIFICADORA
1 taza = 250 ml 1 cucharada = 3 cucharaditas
1 cucharada = 15 ml 1 cucharadita = 5 ml
1 paquete de levadura seca = 8 g
1. Pan blanco
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 250 ml 300 ml
Sal 1,5 cucharaditas 2 cucharaditas
Azúcar 2 cucharadas 2,5 cucharadas
Sémola de trigo duro 120 g 150 g
Harina muy • na/
Harina para pan 270 g 350 g
Levadura seca 1
Aceite 2 cucharaditas 2
Programa: “Crujiente”
2. Pan de nueces y pasas
Consejo: Añadir las nueces y las pasas después del “pip”.
Durante la segunda fase de amasar.
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua o leche 250 ml 330 ml
Margarina o mantequilla 2 cucharaditas 2
Sal 1
Azúcar 2 cucharadas 2
Harina muy • na/
Harina para pan 450 g 520 g
Levadura seca 1
Pasas 50 g 75 g
Nueces trituradas 30 g 40 g
Programa: “Normal”
3. Pan blanco molido
Cantidad de pan 700 g 900 g
Leche 280 ml 330 ml
Margarina o mantequilla 1
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas 3 cucharadas
Harina para pan 380 g 510 g
de grano grueso
Levadura seca 1 cucharadita 1 cucharadita
Programa: “Normal”
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharadita 2 cucharaditas
1
⁄5 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas
1
⁄2 cucharadas
1
⁄2 cucharadas
1
⁄2 cucharadas
Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Integral”
5. Pan blanco clásico
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 250 ml 330 ml
Margarina o mantequilla 1 cucharada 1
Sal 1 cucharadita 1
Leche en polvo 1
Azúcar 1
Harina muy • na/
Harina para pan 450 g 520 g
Levadura seca 1
Programa: “Normal”
6. Pan blanco italiano
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 220 ml 280 ml
Sal 1 cucharaditas 1 cucharaditas
Margarina o mantequilla 2
Azúcar 2
Harina muy • na/
Harina para pan 300 g 400 g
Sémola de maíz 80 g 100 g
Levadura seca 1
Programa: “Pan blanco”
7. Pan dulce
Cantidad de pan 700 g 900 g
Leche fresca 210 ml 230 ml
Margarina o mantequilla 1
Huevos 1 2
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Miel 1
Azúcar 3 cucharadas 4 cucharadas
Harina muy • na/
Harina para pan 450 g 520 g
Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Dulce”
8. Pan de patatas
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua o leche 170 ml 230 ml
Margarina o mantequilla 1
4. Pan integral
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 250 ml 320 ml
Margarina o mantequilla 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharada
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Azúcar 1 cucharadita 1 cucharadita
Harina muy • na/
Harina para pan 200 g 260 g
Harina integral de trigo 200 g 260 g
Huevos 1 1
Patatas cocidas sin
piel chafadas 120 g 150 g
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas 3 cucharadas
Harina muy • na/
Harina para pan 380 g 460 g
Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Normal”
9697
1
⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharada
3
1
⁄2 cucharada 2 cucharada
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharadas 3 cucharadas
1
⁄2 cucharaditas 3 cucharaditas
1
⁄2 cucharadita 2 1⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharada 2 cucharada
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas
⁄4 cucharadita
1
⁄4 cucharadita
1 1⁄2 cucharaditas
1
⁄4 cucharadita
9. Pan molido
Cantidad de pan 700 g 900 g
1
Harina gruesa 2
⁄2 cucharadas 3 cucharadas
Agua 240 ml 310 ml
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Aceite 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas
Harina muy • na/
Harina para pan 380 g 500 g
Azúcar
Levadura seca 1
3
⁄4 cucharada 1 cucharada
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
Programa: “Crujiente”
10. Pan de bicarbonato sódico irlandés
Leche batida 220 ml
Huevos 2
Aceite 2 cucharaditas
Harina universal 500 g
Azúcar
Bicarbonato sódico para cocinar 1 cucharada
Sal
1
⁄2 taza
1
⁄2 cucharadita
Pasas 1 taza
Programa: “Rápido”
11. Pan de arroz
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua para cocer el arroz 230 ml 300 ml
Harina muy • na/
Harina para pan 400 g 520 g
Arroz de grano redondo
(peso en seco) 35 g
Azúcar 3 cucharaditas 4 cucharaditas
Levadura seca 0,9 cucharaditas 1 cucharadita
Aceite 1 cucharada 1
1
⁄2 cucharada
Programa: “Normal”
12. Pan de zanahorias
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 250 ml 310 ml
Mantequilla 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas
Harina muy • na /
Harina para pan 450 g 520 g
Zanahorias a dados pequeños
56 g 70 g
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Azúcar 2
cucharadas
Levadura seca 1 cucharadita 1
2 1⁄2 cucharadas
1
⁄4 cucharadita
Programa: “Normal”
13. Pan al pesto (extrarrápido)
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua (48 °C) 270 ml 340 ml
Pesto preparado 3 cucharadas
Leche en polvo 1
Azúcar 1
1
⁄3 cucharada
1
⁄3 cucharada
1
⁄2 taza
2 cucharadas
2 cucharadas
Sal
Harina muy • na/
Harina para pan 380 g 500 g
Levadura seca 3 cucharaditas 4 cucharaditas
Programa: “Extrarrápido”
14. Pan de nueces con arándanos rojos
Cantidad de pan 700 g 900 g
Leche 120 ml 160 ml
Huevos 2 2
Mantequilla derretida 4 cucharadas 5 cucharadas
Azúcar 4 cucharadas 5 cucharadas
Sal 1
Piel de limón
Harina muy • na/
Harina para pan 380 g 500 g
Nueces trituradas 40 g 60 g
Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Dulce”
15. Pan de trigo
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 150 ml 220 ml
Azúcar 2
Sal 1 cucharadita 1 cucharadita
Mantequilla o margarina 1
Miel 1 cucharada 1
Huevos 2 2
Harina integral de trigo 380 g 500 g
Levadura seca 2
Programa: “Integral”
16. Pan de maíz
Leche 120 ml
Huevos 3
Margarina o mantequilla
Azúcar
Sal 1 cucharadita
Harina universal 350 g
Harina de maíz 140 g
Levadura en polvo 5 cucharaditas
Programa: “Rápido”
17. Baguette
Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua 230 ml 300 ml
Sal 1 cucharadita 1
Azúcar
Harina muy • na/
Harina para pan 390 g 500 g
Levadura seca 1
Aceite 1 cucharada 2 cucharaditas
Programa: “Crujiente”
1
⁄2 cucharadita 2⁄3 cucharadita
1
⁄2 cucharadita 2 cucharaditas
3
⁄4 cucharadita 1 cucharadita
1
⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharadas 3 cucharadas
1
⁄2 cucharada
1
⁄2 cucharaditas 4 cucharaditas
3
⁄4 cucharada 1 cucharada
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
2 cucharadas
1
⁄2 cucharada
1
⁄3 taza
1
⁄4 taza
1
⁄3 cucharadita
Page 50
/
O
C
IC
D
A
ALEMREM
E
D
URTSNI
RI
N
ÓICCE
ES ED
MILE ED SEN
VR
OICI
ÓICANI
UDIS
ER ED N
SO
E
naP .8
1
C
A
H
A
A
S
H
H
C
N
H
H
C
A
H
H
N
2
C
M
A
H
P
ed daditna
etiec
m anira
yu
rap anira
sasaP
rudaveL
:amarg
orP
ed naP
.91
daditna
augA
tiecA
e
lenaC
a
sasaP
laS
m anira
yu
anira
rap
:amarg
orP
led naP .
02
daditna
augA
tie
cA
laS
anira
yu
m
a
rap anir
u
sece
ces arudaveL
orP
naP
b
.1
ed daditna
augA
gra
laS
cúz
ra
ra
a
i
rap an
a
udav
ces
r
eL
osoguj oc
nalb
nap
/an •
nap a
”ecluD“
nap ed
onerom racúzA
/an •
aces arudaveL
”ecluD“
07
g 0
2
1
1 la
⁄
c
2
g 004
g 05
1 aces a
sasap y seceun
7
3
⁄
4
g 06
g 06 seceu
1
1
⁄
c
2
3 nap a
g 0
5
1
9
g 00
lm 091 lm 021 aug
3 2 soveu
rahcu
1
1 atidarahcuc
lenac noc
a
09 g 00
c
1 atidarahcuc
1
1
rahcuc 1
cu
rahcuc
ada
08
08
c
atidarah
2
4
1
t
1
ida
a
satidarahcuc 3 satidarahcuc
sadarahcuc 3 sadarahcuc 2 racúz
sat
rahcuc 2 atida
ida
g 025
g 57
⁄
⁄
⁄
tida
c
a
rahcu
2
g 0
lm 072 lm 022
hcuc 3 satidarahcuc 2
satidara
a
rahcu
tida
adarahcuc
3
g
g
sa
rahcu
tida
g 06
4
atidarahcuc
P •
(
N •
M •
e
A
h
C
e
ADALEMREM
a
dale
mrem ed nóicaraperp aL
A
l
.al
cnes etnemadamertxe
u
i
ciled n
at sadalemrem sal
:senoiccurtsnI
f s
aturf ravaL •
ocol
em ,sarep
c al
pmuC •
e no
t
tece
r al
seup ,a
,
ur
sat
f sal rase
dam y s
acser
u
not
s
adalemrem arap
c
rf sarto u se
s
e euq o
pár o
daisamed recoc aírdop
salr
atro
ne
.xám
p
sed
tnac sal ne
adi
u o
e on
e
úza
razilit
s
eup ,1:1 opit led
t
us ár
ase
ps
ralcz
.
satircser
in la
mron rac
rp l
1 s
arT •
p aro
im 02 y
aroh
racoloc edeu
l
.sorr
at sol neib rarr
inap le n
e sa
raborp ebed ,adalemrem odat •noc
p
euq sasoi
u
tnac sal dutitcax
uja nát
c •
acn
un euqn
a
s
o
eS .
o
l
eu
t
p
sed
adi
a
a
sad
s
t
tnoc ol eD .
p
t soñeuqe
e
r
bos y odi
italeg arap racúza ridaña y )mc 1
se aro
d
ah setn
ay
ed árednerpr
.raraperp a ragell ed
,sanaznam sal raleP .sar
.arud leip noc sa
ne
satircser
amar
gorp l
s
asam al ,oirar
e
.r
ila
s
sozor
:2( an
)1
anitaleg arap racúza
adalemrem al oirartnoc ol ed euq o
.etnemetneic •
a
m ne renop y racúza le noc saturf sal
támotua etnemlatot amargo
.oci
añes an
u añeus sotun
dalemrem a
a
hcra
tsúca l
.aci
.sorrat ne
sojor soturf ed adalemreM
og
nimod
nap ed
/an •
nap a
s
adarutirt
a
c
e
uD“ :amarg
l
c
o
nal
nap
n
am o anira
nap
a
7
g 0
0
001
darahcuc 2 e
1
c
1
⁄
cu
2
uc 4 racúz
rahc
da
8
3
g 0
g
06
1
1
c
⁄
cu
2
”
0
7
g 0
2
2
0
1
alliuqet
c
⁄
1
rahcu
2
1
1
c
⁄
rahcu
2
r
1
da
ahcuc
3
g 0
8
1
⁄
c
1
rahcu
4
”ocnalb naP“ :amargor
0
g
09
m
l
021 lm
lm 0
81 lm 041 ehceL
sati
c 3
t
idarah
t
idarah
ada
t
ida
t
ida
rahcu
c
2 a
r
5 sa
ahcuc
g
5
00
g 08
1
3
u
⁄
a
c
4
g
9
00
3 lm
lm 00
rahcu
c
2
ahcu
r
c
2 a
1
c
⁄
1 a
rahcu
2
g 00
5
1
⁄
c
1 a
rahcu
2
F
cúz
A
uZ
•
satidarahcu
sa
t
ida
ada
s
A
•
R
u
•
C
d
sa
tidarahc
M
m
L
i
úzA
•
s
ada
sa
t
ida
M
ada
t
ida
a
re
roC
g arap ra
il ed om
dot ridañ
ranoicceleS •
e
rarit
ps
e an
á
a
us
u
odn
tar
apa le
lemre
e
p seno
dal
e
p
c
g ar
r
a
a
ra
n sal
leP
ñA •
rida
e
m
l
raipm
y ravaL
il
rt n
e salrat
úzA
d omuZ
nómil
e
e an
u
s
9
8
d sodalegnoc sojor sotur
legnocse
)1:2( anitale
l so
e
gorp l
c
úza le
sedrob sol ed ra
.alut
ene
c o
ed ada
tsúca lañ
es al
anu no
naran
aci
salponam s
.
j
a
d
san • s
atroc y sadalep sajnaraN
a
l
s
ra
ajna
o
c
t y
úza le
ra
f ed ada
ser
se
rf sal
a
t o sozo
enomil sol y
ni sol sod
sa
.
se
sa
rf s
c
ir
salrarut
taleg arap rac
e
d alutáp
.ocitsál
p
g 0
soda
59
g 00
5
darahcu
a
c 1 nóm
.etneipicer la setneidergni so
a
dalemreM“ amar
”
r led
ratiuq ,
.ra
ini e
ic
noc etneipice
r le
09
0
01 son • sodatroc y so
etneipice
g 0
g
g 005 )1:2( anita
ra
.sol
ecort y ,s
setneiderg
t
.
neipicer
e
la
09
g0
g 005 )1:2( ani
ara
uc 1
a
c
d
h
eip
e
i
r le ne setneidergni sol sodot ralczeM •
c
noc etn
•.raicini
S
•
R
anu
•
C
.alut
ápse
s o
dnau
acitsúca lañes al eneu
d
loC •
SNI
SENOICCURT
at ne
adalemrem al raco
E ED
e ”adalemreM“ amargorp le ranoiccele
q ,
.salponam sanu noc otarapa le
CANIMIL
ED NÓI
SOUDISER
p
m sol e
d
er ed
p e
s
d e
s
a sol euq ebircser
sol
ne esrahces
a o soipic
inu
soudis
lov
S .sosonimu
.nehcev
D
reiuqlauc araP
l es etneibma oidem lE¡ •
O
ICIVRES ED NÓICCERI
le erb
os nóitseuc
ni satse
e n
e soñad
d esajírid ,otcudorp l
d ne
bed on socitsémod sotarapa soL •
aL .
acitsémod arusab al ne esrahc
lsigel
se ed oló
-orpa
es y etnematcerroc nehcese
!árecedarga o
atceted is o ,osu ed senoiccurts
n
lce
r selautneve
.arpm
oc ed etnab
Hotline UE: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0,14 €/por minuto en la red de la Deutsche Tele-
atoN
:etn
atropmi
oc ,senoicama
kom)
e oN
.otneim
nu
set
soc soL
r on oívne
e somavreser
r on soívne
ireuqe
d orgi
lep le y
i odireuqe
er
a ohcered l
d o sod
d e
c
oc le evresn
orpm
l revlove
aícnacrem a
.sodibed setrop a etnetimer la etneidnopserro
noc etneipicer led sedrob sol ed racúza le rarite
etneipicer le ratiu
.neib solrarrec y sorr
- ese
nóica
-ed nebed sojeiv sotarap
soci
lbúp adigocer ed sotnup
adigocer al ed sévart
odom et
sojeiv sotarapa sol euq razitnarag edeu
erbos o otcudorp
selautneve
a etnematceri
etneilc la nóicneta ed acinófelet aeníl artseu
araP .riuges a sosap sol neuqidni el euq arap
-
-
ireuqer nis nóiccerid artseun a otarapa us eívn
ed osac ne adidrép e
soN .etnetimer led ograc a nár
ed nóicatpeca al razahc
9
9
O
:
N .TRA
8
0000001
:rop odacirbaF
)mi
lnod( .dtL ,.mpiuqe lacirtcelE oabniX
:arap
HbmG hesnreF dnu knufdnuR AREA
2 eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
bne
gru
ffO 65677-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.