Superior XBM1538 User Manual [es]

Page 1
B
r ua
o
t
t
o
b
ca
a
k t
-
H
*66 66 46 5081)0( - )9400( :UE/enilto
E
B
GNUNEID
RESU
AS
M
U
NA
T
IELN
LA
GNU
Page 2
D
BROTBACKAUTOMAT
Modell: XBM1538
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten. Um die Gefahr von Ver­brennungen, Stromschlägen, Bränden, und/oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor der Inbetrieb­nahme des Gerätes diese Bedienungsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie beim Gebrauch des Gerätes alle Hinweise. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den weiteren Gebrauch sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung mit.
3
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS / WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
D
EINFÜHRUNG
D
Wichtige Sicherheitshinweise 4 Einführung Anschließen an die Steckdose 6 Starten/Beenden 6 Menü 6 Farbe 7 Brotmenge 7 (Uhr+) oder (Uhr -) 7 Warmhalten 7 Speicher 7 Umgebungstemperatur 7 Warnanzeigen 7 Erstmalige Inbetriebnahme 8 Brot backen 8 Sonderfunktionen Schnellprogramm 8 Extra-Schnellprogramm 8 Reinigung und Wartung 9 Hinzufügen von Zutaten zum Brot backen 9 Abmessen der Zutaten 10 Tipps zur Fehlerbehebung 11 Rezeptvorschläge für Brotbackautomaten 12 Entsorgungshinweise 15 Serviceadresse 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Verwenden Sie keine Tischsteckdosenleiste oder Verlängerungskabel.
• Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung muss mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
• Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle werden kann.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie von scharfen Kanten.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker und niemals am Kabel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Wenn der Brotbackautomat in Betrieb ist, können Deckel und Außen• äche sehr heiß werden. Berühren Sie nur die Griffe und Schalter. Verwenden Sie bei Bedarf Topfhandschuhe
Verwenden Sie beim Entnehmen von erhitzten Speisen Top• appen. Um Verbrennungen durch austretenden Dampf zu vermeiden, öffnen Sie den Deckel bitte stets auf einer dem Gesicht und den Händen abge­wandten Seite.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät voll­ständig abkühlen.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes bitte besonders aufmerksam, wenn Kinder in der Nähe sind!
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädi­gungen aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder
4 5
nicht einwandfrei funktioniert.
• Verwenden Sie kein Wasser, um brennende Speisen oder Geräteteile zu löschen. Ersticken Sie das Feuer mit einem feuchten Lappen. Sofort den Netz-
stecker ziehen!
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den Netz-
• stecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie Beschädigungen festgestellt haben. Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren.
• Reparaturen dürfen nur durch quali• ziertes Fach­personal durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur auf hitzebeständigen Ober• ächen. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer auf. Niemals in einen heißen Ofen stellen.
• Den Brotbackautomat niemals mit einem Handtuch oder einem anderen Gegenstand abdecken. Hitze und Dampf müssen ungehindert entweichen können. Bei Kontakt mit brennbaren Stoffen besteht Brandgefahr.
• Der Brotbackautomat darf nicht für andere Zwecke als die vorgeschriebenen betrieben werden. Bitte
bedenken Sie, dass bei einer falschen Bedienung oder einer Zweckentfremdung eine Haftung unse­rerseits für evtl. Schäden nicht übernommen werden kann.
Bei der Handhabung des Brotbackautomaten wenden Sie nie Gewalt an. Wenn sich Teile des Gerätes nicht ohne Gewalt benutzen lassen, dann ist ein Fachmann gefragt.
Niemals bewegliche oder rotierende Teile des Geräts berühren, wenn der Backvorgang läuft.
• Das Gerät niemals einschalten, wenn die Brotwanne nicht ordnungsgemäß eingelegt und mit Zutaten befüllt ist.
• Zum Schutz vor Brand oder Kurzschlüssen niemals Metallfolie oder sonstige Materialien in den Brot­backautomat einführen.
Zum Entfernen der Brotwanne niemals von oben oder seitlich auf die Brotwanne schlagen. Diese kann hier­durch beschädigt werden.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaus­halten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
EINFÜHRUNG
Messbecher
Messlöffel
Wanne in Pfeilrichtung lockern
Haken
1 .
B
A
S I
C 2 .
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
Deckel
Sichtfenster
Brotwanne/Backform
Bedienfeld
Gehäuse
Knethaken (am Boden der Wanne – hier nicht sichtbar)
Page 4
ANSCHLIESSEN AN DIE STECKDOSE / STARTEN/BEENDEN / MENÜ
D
FARBE „COLOR“ / BROTMENGE „LOAF SIZE“ / WARMHALTEN / SPEICHER / UMGEBUNGS­TEMPERATUR
D
Anzeige des gewählten Programms
Betriebsleuchte
ANSCHLIESSEN AN DIE STECKDOSE
Sobald der Brotbackautomat an die Steckdose angeschlossen ist, ertönt ein Piepton. Nach kurzer Zeit erscheint in der Anzeige „3:00”. Der Doppelpunkt zwi­schen der „3“ und „00“ blinkt nicht ständig. Der Pfeil zeigt auf 900 g und MITTEL. Dies ist die Standard­einstellung.
STARTEN/BEENDEN
Wie startet oder beendet man ein ausgewähltes Pro­gramm?
Zum Starten des Programms einmal die Taste
„Starten/Stop” drücken. Es ertönt ein kurzer Piepton, und der Doppelpunkt in der Anzeige beginnt zu blinken. Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Programm startet. Nachdem das Programm gestartet ist, sind alle Tasten bis auf Zum Beenden des Programms die Taste „Starten/Stop” für ca. 3 Sekunden drücken, bis ein Piepton das Pro­grammende bestätigt. Hiermit wird ein unbeabsichtigtes Ausschalten des Programms verhindert.
„Starten/
Stop” deaktiviert.
MENÜ
Über das Menü werden die unterschiedlichen Programme eingestellt. Durch jede Betätigung der Taste „Menü“ • ndet ein Programmwechsel statt (begleitet durch einen kur­zen Piepton). Wird die Taste nacheinander 12-mal be -
7. Extra schnell 2 „ULTRA FAST-2“: wie unter
„Extra schnell 1“, jedoch für ca. 900 g Brot.
8. Teig „DOUGH“: Kneten und gehen lassen, ohne
Backen. Den Teig entnehmen und zu Brotlaiben, Pizza, Dampfnudeln etc. formen.
9.
Marmelade „JAM“: Einkochen von Marmeladen.
10.
Kuchen „CAKE“: Kneten, gehen lassen und backen mit Natron oder Backpulver.
11. Weißbrot „SANDWICH“: Kneten, gehen lassen
und backen von Weißbrot. Das so gebackene Brot ist locker und hat eine dünne Kruste.
12. Backen „BAKE“: nur Backen, ohne Kneten und
Aufgehen. Kann auch zur Verkürzung der Backzeit
Programmdauer
bei bestimmten Einstellungen gewählt werden.
FARBE „COLOR“
Mit dieser Taste lässt sich die Farbe der Kruste einstellen: Hell, Mittel oder Dunkel. Auswahl durch Drücken der Taste treffen.
BROTMENGE „LOAF SIZE“
tätigt, erscheinen im LCD-Dislay die unterschiedlichen 12 Menüs. Wählen Sie nun das gewünschte Programm aus. Nachfolgend • nden Sie eine kurze Erläuterung der 12 vorgegebenen Programme:
1. Normal „BASIC“: Kneten, gehen lassen und
backen von normalem Brot. Je nach Geschmack können Zutaten hinzugegeben werden.
2. Knusprig „FRENCH“: Kneten, gehen lassen und
backen mit längerer Aufgehzeit. Das Brot erhält eine knusprige Kruste und leichte Konsistenz.
3. Vollkorn „WHOLE WHEAT“: Kneten, gehen
lassen und backen von Vollkornbrot. Hier ist die heizzeit länger, damit das Korn im Wasser quellen und aufgehen kann. Es wird empfohlen, unter diesem Programm die Funktion „Zeitschaltuhr“ nicht zu verwenden, da dies zu schlechten Backergebnissen führen kann.
4.
Schnell „QUICK“: Kneten, gehen lassen und backen von Brot mit Natron oder Backpulver. Das so ge ­backene Brot ist meist kleiner und von fester Kon­sistenz.
5. Süß „SWEET“: Kneten, gehen lassen und backen
von süßem Brot. Zum Backen von knusprigem und süßem Brot.
6. Extra schnell 1 „ULTRA FAST-1“: Kneten, gehen
lassen und backen von ca. 700 g Brot in kürzester Zeit. Das so gebackene Brot ist meistens kleiner und gröber als das mit dem Programm „Schnell“ hergestellte.
Vor -
Mit dieser Taste lässt sich die Brotmenge auswählen. Die Programmdauer kann je nach eingestellter Brotmenge variieren.
(Uhr +) oder (Uhr –)
Wenn das Gerät nicht sofort starten soll, kann mit diesen Tasten eine Zeitschaltuhrfunktion eingestellt werden.
Geben Sie mittels der Tasten „ wünschte Fertigstellungszeit ein. Berücksichtigen Sie dabei die Backdauer des Programms. Nach Ablauf der über die Zeitschaltuhr festgelegten Zeit ist das Brot servier­bereit. Zuerst müssen Programm und Bräunungsgrad ausgewählt werden. Mit den Tasten „ ” oder „ ” wird die Zeit der Zeitschaltuhr in 10-Minuten-Schritten verändert. Maximal einstellbar sind maximal 13 Stunden.
Beispiel: Es ist 20:30 Uhr. Sie möchten das Brot mor­gens um 07:00 Uhr essen, das heißt in 10 1⁄2 Stunden. Menü, Farbe, Brotmenge auswählen und dann mit den Tasten „ ”oder „ ”
Dies wird auf dem LCD angezeigt. Zum Aktivieren des Zeitschaltuhrprogramms die Taste drücken. Der Punkt auf der LCD-Anzeige blinkt, und die verbleibende Zeit wird fortwährend angezeigt. Das Brot ist um 07:00 Uhr fertig. Wenn Sie das Brot nicht sofort herausnehmen wollen, startet die Warmhaltezeit von 1 Stunde.
”oder „ ”die ge -
die Zeitschaltuhr auf 10:30 setzen.
„Starten/Stop”
6 7
Hinweis: Zum Backen mit Zeitschaltuhr keine leicht verderblichen Zutaten wie Eier, Frisch­milch, Früchte, Zwiebeln usw. verwenden.
WARMHALTEN
Das Brot kann automatisch für 60 Minuten nach dem Backen warmgehalten werden. Wenn Sie das Brot sofort entnehmen wollen, schalten Sie das Programm mit der Taste „Starten/Beenden“ aus.
SPEICHER
Ist die Stromversorgung während der Brotherstellung un­terbrochen, wird der Brotherstellungsprozess automatisch innerhalb von 15 Minuten fortgesetzt. Ein Drücken der Taste „Starten/Beenden“ ist nicht erforderlich. Ist die Stromversorgung für mehr als 15 Minuten unterbrochen, gehen die gespeicherten Daten verloren, und der Brot­backautomat muss neu gestartet werden. Wenn der Herstellungsprozess zum Zeitpunkt der Stromunterbre­chung sich noch in der Knetphase befand, reicht es, die Taste “Starten/Stop” zu drücken. Das Programm startet dann von vorne.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Das Gerät ist innerhalb großer Temperaturspannen ein­setzbar. Es kann jedoch zu unterschiedlich großen Laiben kommen, wenn der Brotbackautomat in sehr warmen oder sehr kalten Räumen aufgestellt ist. Wir empfehlen eine Raumtemperatur zwischen 15°C und 34°C.
Warnanzeigen:
1.
Wenn nach dem Programmstart im Display „H:HH” erscheint (siehe Abb. 1), ist die Temperatur im Gerät noch zu hoch. Das Programm muss beendet werden. Den Deckel öffnen und das Gerät 10-20 min. abkühlen lassen.
2. Erscheint im Display nach Drücken der Taste „Star- ten/Stop” die Anzeige „E:EE” (siehe Abb. 2), ist der Temperatursensor nicht angeschlossen. Lassen Sie den Sensor durch autorisiertes Fachpersonal über­prüfen.
Abb. 1 Abb. 2
Page 5
ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME / BROT BACKEN / SONDERFUNKTIONEN
D
REINIGUNG UND WARTUNG / HINZUFÜGEN VON ZUTATEN ZUM BROT BACKEN
D
ERSTMALIGE INBETRIEBNAHME
1. Überprüfen, ob alle Teile und Zubehör vorhanden und mängelfrei sind.
2. Alle Teile gemäß den Anweisungen unter „Reini- gung und Wartung“ reinigen.
3. Den Brotbackautomaten auf Backmodus stellen und für ca. 10 min. ohne Inhalt backen lassen. Nach dem Abkühlen erneut reinigen.
4. Alle Teile sorgfältig trocknen und einsetzen. Der Backautomat ist nun betriebsbereit.
BROT BACKEN
1. Brotwanne einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. Knethaken in die Getriebewelle einsetzen. Kneter im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrasten. Es wird empfohlen, vorm Einsetzen der Kneter die Löcher mit hitzebeständiger Margarine zu füllen, damit der Teig nicht unter den Knetern kleben bleibt und die Kneter sich leicht vom Brot entfernen lassen.
2. Die Zutaten in die Brotwanne geben. Die Reihen­folge der Zutatenzugabe richtet sich nach dem Rezept.
Normalerweise werden Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten als Erstes eingefüllt, danach Zucker, Salz, Mehl. Hefe oder Backpulver stets als Letztes hinzugeben. Bei schweren Teigmischungen, z. B. mit hohem Roggen- oder Vollkornanteil, empfehlen wir die Reihenfolge der Zutatenzugabe umzukehren. Zuerst Trockenhefe und Mehl und zum Schluss die Flüssigkeit zufügen. Dies gewährleistet ein besseres Knetergebnis.
3. Mit dem Finger eine Vertiefung im Mehl formen. Hefe in die Vertiefung geben. Die Hefe darf nicht mit
• üssigen Zutaten oder Salz in Berührung kommen.
4. Den Deckel vorsichtig schließen und den Stecker einstecken.
5.
Mit der Menü-Taste das gewünschte Programm wählen.
6. Mit der Taste „Farbe“ den gewünschten Bräunungs­grad wählen.
7. Mit der Taste „Brotmenge“ die gewünschte Größe wählen (700 g oder 900 g).
8. Über die Tasten „ tion einstellen. Bei sofortigem Programmstart diesen Punkt überspringen.
9. Mit der Taste „Starten/Beenden“ das Programm starten.
10.
Während die Programme Normal, Knusprig, Voll- korn, Süß, Weißbrot laufen, ertönt ein langer Piepton. Hiermit wird angezeigt, dass die Zugabe
”oder „ ” die Zeitschaltfunk-
von weiteren Zutaten erforderlich ist. Deckel öffnen und Zutat(en) hinzugeben. Während des Backvor­gangs kann aus den Lüftungsschlitzen im Deckel Dampf entweichen. Dies ist ein normaler Vorgang.
11. Nach Beendigung des Backvorgangs ertönt 10-mal
ein Piepton. Durch Drücken der Taste „Starten/ Beenden“ für ca. 3-5 Sekunden wird der Vorgang abgebrochen, und das Brot kann herausgenommen werden. Deckel öffnen und mit Topfhandschuhen den Griff der Brotwanne festhalten. Die Wanne gegen den Uhrzeigersinn drehen und vorsichtig nach oben und aus dem Gerät heben.
12. Mit einem antihaftbeschichteten Heber die Ränder
des Brots vorsichtig von der Wanne lösen. Achtung:
Wanne und Brot können sehr heiß sein. Stets vorsichtig und mit Topfhandschuhen arbeiten.
13. Brotwanne mit der Öffnung nach unten auf eine saubere Arbeits• äche stellen und vorsichtig rütteln, bis das Brot sich löst.
14. Die Wanne entfernen und das Brot ca. 20 Minuten vor dem Schneiden auskühlen lassen.
15.
Wird die „Starten/Beenden“-Taste nicht gedrückt (z. B. weil Sie nicht im Raum sind), wird das Brot automatisch 60 Minuten lang warmgehalten.
16. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Bevor das Brot geschnitten wird, mit dem
Haken die Knethaken entfernen, die sich noch unter dem Brot befi nden. Die Knethaken niemals per Hand entfernen, da das Brot heiß ist.
SONDERFUNKTIONEN
1. Schnellprogramm
Mit Backpulver oder Back-Natron, die mit Feuchtigkeit und Hitze zum Gehen gebracht werden, lassen sich schnell Brote backen. Für dieses Programm wird empfohlen, alle
• üssigen Zutaten in die Brotwanne einzufüllen und da -
rauf die trockenen Zutaten zu geben. Zu Beginn der Rührphase können sich beim Schnellprogramm Teig und trockene Zutaten in den Ecken der Wanne absetzen. Um Mehlklumpen zu vermeiden ist es ggf. erforderlich, den Rührvorgang zu unterstützen. Dies sollte mit einem Gummispatel geschehen.
2. Extra-Schnellprogramm
Mit dem Extra-Schnellprogramm lassen sich Brote inner­halb einer Stunde backen. Die beiden Einstellungen backen ein etwas festeres Brot in 58 Minuten. Mit Extra­Schnell-1 lassen sich Mengen von 700 g, mit Extra-Schnell-2 Mengen von 900 g backen. Bei der Zugabe von Wasser unbedingt darauf achten, dass das Wasser zwischen
48-50 °C warm ist. Hierfür ist ein Kochthermometer er ­forderlich. Die exakte Wassertemperatur ist sehr wichtig für den Backvorgang. Bei zu niedriger Wassertemperatur geht das Brot nicht genügend auf. Zu hohe Temperaturen sorgen für das Absterben der Hefe, noch bevor der Quellvorgang beginnt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen.
1.
Brotwanne: innen und außen mit einem feuchten Tuch abreiben. Keine scharfen und kratzenden Mittel ver­wenden, weil die Antihaftbeschichtung beschädigt werden könnte. Bevor die Wanne eingesetzt wird, muss diese sorgfältig abgetrocknet werden.
2. Knethaken: Sollte sich die Stange des Knethakens schwer aus der Welle lösen lassen, den Behälter mit warmem Wasser füllen und ca. 30 Minuten einweichen lassen. Danach können die Knethaken leicht entfernt und gereinigt werden. Die Haken sorgfältig mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen. Beachten Sie, dass Brotwanne und Knethaken spülmaschinengeeignet sind.
3. Deckel und Fenster: Deckel innen und außen mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
4. Gehäuse: Gehäuse von außen vorsichtig mit einem feuchten Lappen reinigen. Zum Reinigen keine Schmirgelmittel verwenden, da hierdurch der Ober-
• ächenglanz beschädigt wird. Zum Reinigen das
Gehäuse niemals in Wasser tauchen.
5. Vor der Lagerung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät vollständig abgekühlt, gereinigt und getrock­net ist. Löffel und Knethaken in die Schublade legen und den Deckel schließen.
HINZUFÜGEN VON ZUTATEN ZUM BROT BACKEN
1. Extra feines Mehl/Brotmehl Brotmehl enthält einen hohen Glutenanteil und ist so ­mit aufgrund des Proteinanteils besonders backstark. Der Teig wird elastisch und fällt nach dem Gehen nicht zusammen. Durch den im Vergleich zu herkömmlichem Mehl höheren Glutenanteil eignet sich dieses Mehl für große Brotlaibe, die weniger krümeln. Brotmehl ist Hauptzutat beim Brot backen.
2. Universalmehl
Universalmehl wird aus ausgesuchtem Weich- und
Hardweizen hergestellt und eignet sich zum Schnell­backen und für Kuchen.
3. Vollkornmehl
Vollkornmehl ist gemahlenes Vollkorn und enthält
8 9
Schalen und Gluten des Korns. Vollkornmehl ist
schwerer und gehaltvoller als herkömmliches Mehl. Brot aus Vollkornmehl ist für gewöhnlich klein. Deshalb werden bei den meisten Rezepten Vollkorn­mehl und Brotmehl gemischt, um beste Ergebnisse zu erzielen.
4. Buchweizenmehl Buchweizenmehl ist ähnlich ballaststoffreich wie
Vollkornmehl. Um nach dem Gehen ein großes Volumen zu erreichen, muss dieses Mehl mit einem hohen Anteil Brotmehl vermischt werden.
5. Kuchenmehl Kuchenmehl besteht aus feingemahlenem Weichweizen oder proteinarmem Weizen und wird insbesondere bei der Herstellung von Kuchen verwendet. Die ver­schiedenen Mehle scheinen zwar ähnlich zu sein, die Quellfähigkeit mit Hefe oder die Aufnahmefähigkeit variieren jedoch je nach Anbaugebiet, Mahlverfahren und Lagerfähigkeit. Probieren Sie daher Mehlprodukte verschiedener Marken, um dann das für Ihren Geschmack passende Mehl zu • nden.
6. Stärkemehl und Hafermehl
Stärkemehl und Hafermehl bestehen aus gemahle-
nem Mais bzw. Hafer. Sie werden als Zusatz bei groben Brotsorten verwendet, um Geschmack und Konsistenz zu verbessern.
7. Zucker Zucker ist eine wichtige Zutat zum Süßen und verleiht dem Brot Farbe. Er bildet die Nährgrundlage für Hefe. Hauptsächlich wird weißer Zucker verwendet. Für bestimmte Rezepte können auch brauner Zucker, Puderzucker und Zuckerwatte verwendet werden.
8. Hefe
Hefe produziert Gärhilfsstoffe. Bei diesem Gärvor-
gang entsteht Kohlendioxid, das das Brot aufgehen lässt und ihm eine lockere Struktur verleiht. Zum schnellen Aufgehen des Hefeteigs wird ein Nährbo­den aus Zucker und Mehl benötigt.
1 TL Trockenhefe = 3⁄4 TL Instanthefe 2 TL Trockenhefe = 1,5 TL Instanthefe 5 TL Trockenhefe = 3 3⁄4 TL Instanthefe Hefe ist kühl zu lagern, da sie bei zu hohen Tempe-
raturen abstirbt. Vor dem Gebrauch Haltbarkeitsda­tum prüfen. Reste nach dem Gebrauch wieder in den Kühlschrank legen. Wenn das Brot nicht aufgeht, liegt es meistens an abgelaufenen oder abgestorbenen Hefekulturen.
Mit dem unten aufgeführten Test können Sie über-
prüfen, ob die Hefe frisch oder bereits abgestorben ist.
(1) 1⁄2 Tasse warmes Wasser (45-60°C) in einen Messbecher gießen.
Page 6
ABMESSEN DER ZUTATEN
D
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
D
(2) 1 TL weißen Zucker hinzugeben und umrühren.
Dann 2 TL Hefe über das Wasser streuen.
(3) Den Messbecher für ca. 10 min. an einen war-
men Ort stellen. Das Wasser nicht umrühren.
(4) Die Masse wirft Blasen bis zum Messstrich
„1 Tasse“. Wenn nicht, ist die Hefe abgestorben.
9. Salz Salz verleiht dem Brot Geschmack und der Kruste
Farbe. Salz kann jedoch auch das Aufgehen der Hefe beeinträchtigen. Deshalb niemals zu viel Salz für den Teig verwenden. Wer kein Salz mag, kann es auch weglassen. Ungesalzenes Brot geht besser auf.
10. Eier Eier verleihen dem Brot eine bessere Konsistenz,
mehr Nährwert und Volumen sowie den typischen Eigeschmack. Eier werden ohne Schale und gleich­mäßig verrührt verwendet.
11. Fett, Butter, P• anzenöle Durch Fett wird Brot weicher und länger haltbar.
Butter aus dem Kühlschrank zur Weiterverarbeitung erwärmen oder in kleine Stück zerkleinern, damit sie sich glattrühren lässt.
12. Backpulver Backpulver wird vorwiegend beim Extra-Schnellbrot-
backen und für Kuchen verwendet. Backpulver be­nötigt keine Aufquellzeit und produziert keine Gase, die Blasen bilden oder die Konsistenz lockern, sondern arbeitet nach chemischen Prinzipien.
13. Natron Natron funktioniert wie Backpulver und kann auch
in Verbindung mit Backpulver verwendet werden.
14. Wasser und sonstige Flüssigkeiten Wasser ist eine wesentliche Zutat beim Brot backen.
Besonders geeignet ist Wasser mit einer Temperatur zwischen 20-25 °C. Beim Extra-Schnellbrotbacken ist jedoch eine Temperatur zwischen 45-50 °C erforder­lich, um das Aufgehen zu beschleunigen. Wasser kann durch Frischmilch oder einer Wassermischung mit 2%igem-Milchpulveranteil ersetzt werden. Hierdurch werden Geschmack und Farbe der Kruste beein• usst. In einigen Rezepten • nden sich Varian­ten mit Säften (z. B. Apfel-, Orangen-, Zitronensaft usw.), was den Geschmack verbessert.
ABMESSEN DER ZUTATEN
Beim Brot backen hängt das Gelingen oftmals von der Verwendung genauer Zutatenmengen ab. Wir empfehlen daher, zum Abmessen den Messbecher und Messlöffel zu verwenden.
1. Abmessen von • üssigen Zutaten Wasser, Frischmilch oder gelöstes Milchpulver
können mit dem Messbecher abgemessen werden. Den Füllstand bei waagerecht stehendem Messbe-
cher von der Seite ablesen.
Zutaten immer einzeln abmessen und den Messbe-
cher anschließend gut säubern.
2. Abmessen von Trockenpulver Trockenpulver bei Umgebungsbedingungen lose
und nicht gepresst aufbewahren. Zum genauen Ab­messen die Ober• äche in der Tasse vorsichtig glatt streichen.
3. Reihenfolge der Zugabe von Zutaten Halten Sie sich bei der Zugabe von Zutaten genau an die vorgegebene Reihenfolge. Generell gilt folgende Reihenfolge: • üssige Zutaten, Eier, Salz, Milchpulver usw. Bei Zugabe der Zutaten kann das Mehl voll­ständig benässt sein. Hefe nur auf trockenes Mehl geben. Hefe niemals mit Salz in Berührung kommen lassen. Nachdem das Mehl einige Zeit durchgeknetet wurde, erinnert ein Piepton an die Zugabe von aro ­matischen Zutaten (z. B. Früchte). Durch langes Mischen kann der Geschmack von aromatischen Zutaten bei zu früher Zugabe vermindert werden. Beim Backen mit Zeitschaltuhr mit langer Verzöge­rungszeit niemals leicht verderbliche Zutaten wie Eier oder Früchte verwenden.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Nr. Problem Beschreibung Lösung
1 Beim Backen dringt Rauch Einige Zutaten haben sich auf dem Heizelement Brotbackautomat von der Stromversorgung aus dem Lüftungsschlitz abgesetzt; bei der ersten Inbetriebnahme: trennen und das Heizelement reinigen. Restöl auf dem Heizelement. Achtung, Verbrennungsgefahr! Bei der ersten Inbetriebnahme: Betrieb ohne Zutaten, anschließend Deckel öffnen.
2 Die untere Brotkruste ist Beim Warmhalten und Belassen des Brots Brot zeitnah ohne Warmhalten entnehmen. zu dick über längere Zeit im Brotbackautomaten
3 Brot lässt sich nur schwer Die Knethaken haften fest an der Welle Nach Entnahme des Brots heißes Wasser entnehmen der Brotwanne. in die Brotwanne füllen und die Kneter 10 min. darin weichen lassen. Danach herausnehmen und reinigen.
4 Zutaten nicht gut vermischt 1. Das gewählte Programm ist ungeeignet. 1. Geeignetes Programm wählen. und schlecht gebacken 2. Nach Betrieb Deckel mehrmals geöffnet, 2. Deckel nach dem letzten Aufgehen nicht Brot ist trocken und ohne braune Kruste. mehr öffnen.
3. Der Knetwiderstand ist zu hoch, sodass die Knethaken sich kaum bewegen und den und ohne Befüllung in Betrieb nehmen. Bei Fehl­ Teig nicht ordentlich vermengen können. funktion autorisierten Dienstleister verständigen.
5 Nach Betätigung der Die Temperatur im Brotbackautomaten ist für „Starten/Beenden“-Taste drücken und den „Starten/Beenden“-Taste die Brotherstellung zu hoch. Brotbackautomaten von der Stromversorgung erscheint „H:HH“ im Display lange geöffnet halten, bis der Brotbackautomat abgekühlt ist.
6 Trotz Motorgräuschen Brotwanne ist falsch eingesetzt oder Teig- Überprüfen, ob die Brotwanne richtig ein­ wird der Teig nicht gerührt masse ist zu groß. gesetzt ist und der Teig gemäß den Rezept-
7 Das Brot ist zu groß und Zu viel Hefe, Mehl oder Wasser bzw. zu Mögliche Ursachen überprüfen und Menge quillt über hohe Raumtemperatur. ggf. anpassen.
8 Brot ist zu klein oder Hefe vergessen, zu wenig Hefe, inaktive Hefe Menge und Wirkleistung der Hefe überprüfen, geht nicht auf oder zu heißes Wasser verwendet, Hefe hatte Raumtemperatur entsprechend erhöhen. Kontakt zu Salz, zu niedrige Raumtemperatur.
9 Teig ist zu groß und quillt Zu viel Flüssigkeit, sodass der Teig weich wird, Weniger Flüssigkeit verwenden, Teig eine über die Brotwanne und zu viel Hefe. festere Konsistenz verleihen.
Beim Backen fällt der Brotteig
10 in der Mitte ein Bindekraft, wodurch der Teig nicht aufgeht.
2. Hefe ist zu schnell gegangen oder Temperatur 2. Hefe bei Raumtemperatur verwenden. der Hefe zu hoch.
11 Hohes Brotgewicht mit 1. Zu viel Mehl oder zu wenig Wasser. Weniger Mehl oder mehr Wasser verwenden. dichter Konsistenz 2. Zu viele Früchte oder zu viel Vollkornmehl. Weniger der entsprechenden Zutat verwenden und mehr Hefe hinzufügen.
12 Der mittlere Teil ist nach dem 1. Zu viel Wasser oder Hefe oder kein Salz. Anschneiden hohl und Salzzugabe überprüfen.
2. Wassertemperatur zu hoch. 2. Wassertemperatur prüfen. 13 An Brotober• äche haftet
trockenes Mehl 2. Aufgrund von zu wenig Wasserzugabe keine 2. Wassermenge und mechanischen Aufbau des ordentliche Vermischung. Brotbackautomaten überprüfen.
14 Kruste zu dick und dunkel Verschiedene Rezepte und Zutaten wirken sich Bei Rezepten mit viel Zucker die „Starten/Be- beim Backen von Kuchen unterschiedlich auf das Garverhalten aus, die enden“-Taste 5-10 min vor Ablauf der angege- und Teigen mit viel Zucker Farbe kann aufgrund von großen Zuckerzugaben benen Backdauer drücken, wenn die Farbe be­ sehr dunkel werden. reits sehr dunkel ist. Brot oder Kuchen vor dem Herausnehmen bei geschlossenem Deckel noch ca. 20 min. in der Brotwanne ruhen lassen.
1. Das verwendete Mehl besitzt nicht genügend
3. Durch zuviel Wasser wird der Teig weich und nass.
1. Stark klebende Zutaten wie Butter, Bananen usw.
10 11
3. Knethakenöffnung prüfen, Brotwanne entfernen
trennen, Brotwanne entfernen und den Deckel so
vorgaben unter Einhaltung der Mengenangaben zubereitet wurde.
1. Brotmehl oder Mehl mit mehr Bindekraft verwenden.
3. Je nach Aufnahmefähigkeit des Mehls von Flüssigkeit die Wassermenge im Rezept anpassen.
1. Wasser- und Hefezugabe angemessen reduzieren
1. Keine stark klebenden Zutaten verwenden.
Page 7
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN BROTBACK AUTOMATEN
D
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN BROTBACK AUTOMATEN
D
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR DEN BROTBACK­AUTOMATEN
1 Tasse = 250 ml 1 EL = 3 TL 1 EL = 15 ml 1 TL = 5 ml 1 Paket Trockenhefe = 8 g
1. Weißbrot Brotmenge 700 g 900 g
Wasser 250 ml 300 ml Salz 1,5 TL 2 TL Zucker 2 EL 2,5 EL Hartweizengrieß 120 g 150 g Extra feines Mehl/Brotmehl 270 g 350 g Trockenhefe 1 Öl 2 TL 2
Programm: „Knusprig“
2. Nuss- und Rosinenbrot
Tipp: Nüsse und Rosinen nach dem Piepton hinzugeben. Während der zweiten Knetphase.
Brotmenge 700 g 900 g Wasser oder Milch 250 ml 300 ml
Margarine oder Butter 2 TL 2 Salz 1 Zucker 2 EL 2 Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g Trockenhefe 1 Rosinen 50 g 75 g zerhackte Walnüsse 30 g 40 g
Programm: „Normal“
3. Schrotweißbrot
Brotmenge 700 g 900 g Milch 280 ml 330 ml
Margarine oder Butter 1 Salz 1 TL 1 TL Zucker 2 EL 3 EL grobkörniges Brotmehl 380 g 510 g Trockenhefe 1 TL 1 TL
Programm: „Normal“
4. Vollkornbrot
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 250 ml 320 ml
Margarine oder Butter 1 Salz 1 TL 1 TL Zucker 1 TL 1 TL Extra feines Mehl/Brotmehl 200 g 260 g
1
⁄4 TL 1 1⁄4 TL
1
⁄2 2 TL
1
⁄5 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 EL 2 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
1
1
⁄2 EL
⁄2 TL
⁄2 EL
Weizenvollkornmehl 200 g 260 g Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Vollkorn“
5. Weißbrot klassisch
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 250 ml 330 ml
Margarine oder Butter 1 EL 1 Salz 1 TL 1 Trockenmilch 1 Zucker 1 Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g Trockenhefe 1
Programm: „Normal“
6. Italienisches Weißbrot
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 220 ml 280 ml
Margarine oder Butter 2 Salz 1 TL 1 TL Zucker 2 Extra feines Mehl/Brotmehl 300 g 400 g Maisgrieß 80 g 100 g Trockenhefe 1
Programm: „Weißbrot“
7. Süßes Brot
Brotmenge 700 g 900 g Frischmilch 210 ml 230 ml
Margarine oder Butter 1 Eier 1 2 Salz 1 TL 1 TL Honig 1 1⁄2 EL 2 TL Zucker 3 EL 4 EL Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Süß“
8. Kartoffelbrot
Brotmenge 700 g 900 g Wasser oder Milch 170 ml 230 ml
Margarine oder Butter 1 Eier 1 1 zerquetschte Salzkartoffeln 120 g 150 g Salz 1 TL 1 Zucker 2 EL 3 EL Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 460 g Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Normal“
12 13
1
1
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 TL 2 1⁄4 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
3
1
1
1
⁄4 TL
⁄2 EL ⁄4 TL
⁄4 TL
⁄2 TL
⁄4 TL
9. Schrotbrot Brotmenge 700 g 900 g
Schrotmehl 2
1
⁄2 EL 3 EL Wasser 240 ml 310 ml Salz 1 TL 1 TL Öl 1 Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g Zucker Trockenhefe 1
1
⁄2 EL 2 EL
3
⁄4 EL 1 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programm: „Knusprig“
10. Irisches Natronbrot
Buttermilch 220 ml Eier 2 Öl 2 TL Universalmehl 500 g Zucker Backnatron 1 EL Salz
1
⁄2 Tasse
1
⁄2 TL
Rosinen 1 Tasse Programm: „Schnell“
Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g Trockenhefe 3 TL 4 TL
Programm: „Extra schnell“
14. Walnussbrot mit Preiselbeeren
Brotmenge 700 g 900 g Milch 120 ml 160 ml
Eier 2 2 Butterschmalz 4 EL 5 EL Zucker 4 EL 5 EL Salz 1 Zitronenschale Extra feines Mehl/Brotmehl 380 g 500 g zerkleinerte Walnüsse 40 g 60 g Trockenhefe 1 TL 1
Programm: „Süß“
15. Weizenbrot
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 150 ml 220 ml
Zucker 2 Salz 1 TL 1 TL
11. Reisbrot Brotmenge 700 g 900 g
Wasser zum Reis kochen 230 ml 300 ml Extra feines Mehl/Brotmehl 400 g 520 g Rundkornreis (Trockengewicht)
35 g 35 g Zucker 3 TL 4 TL Trockenhefe 0,9 TL 1 TL Öl 1 EL 1
1
⁄2 EL
Programm: „Normal“
12. Karottenbrot
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 250 ml 310 ml
Butter 1
1
⁄2 EL 2 TL Extra feines Mehl/Brotmehl 450 g 520 g feingewürfelte Karotten 56 g 70 g Salz 1 TL 1 TL Zucker 2 EL 2 Trockenhefe 1 TL 1
1
⁄2 EL
1
⁄4 TL
Programm: „Normal“
13. Pesto-Brot (extra schnell)
Brotmenge 700 g 900 g Wasser (48°C) 270 ml 340 ml
Fertigpesto 3 EL Trockenmilch 1 Zucker 1 Salz
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄2 TL
1
⁄2 Tasse
2
⁄3 TL
Butter oder Margarine 1 1⁄2 EL 2 EL Honig 1 EL 1 Eier 2 2 Weizenvollkornmehl 380 g 500 g Trockenhefe 2
Programm: „Vollkorn“
16. Maisbrot
Milch 120 ml Eier 3 Margarine oder Butter Zucker Salz 1 TL Universalmehl 350 g Maismehl 140 g Backpulver 5 TL
Programm: „Schnell“
17. Baguette
Brotmenge 700 g 900 g Wasser 230 ml 300 ml
Salz 1 TL 1 Zucker Extra feines Mehl/Brotmehl 390 g 500 g Trockenhefe 1 Öl 1 EL 2 TL
Programm: „Knusprig“
1
⁄2 TL 2 TL
3
⁄4 TL 1 TL
1
2
1
⁄2 TL 4 TL
3
⁄4 EL 1 EL
1
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
3 EL
1
1
1
⁄4 TL
1
⁄2 EL
⁄3 Tasse ⁄4 Tasse
1
⁄3 TL
Page 8
EM
RAM
EDAL
D
NE
ES
R
GROST
IV
C
E
WN
HSGNU E
SSERDA
E
I
/ ESI
D
torbnet
utS segitfaS .81
egnemtorB
essaW
reiE
rekcuZ
zlaS
ne
nisoR
“ßüS„ :mmargorP
bssuN-nenisoR .91 -torB
tmiZ
“ßüS„ :mmargorP
torbsgatnnoS .02
M
zlaS
k
Z
u
c E z T
M
uZ
P
efehnekcor
“ßüS„ :mmargorP
orB
saW
gra
k
c
torbßieW .12
emt
uB re
do enira
7
lm 021 r
2
LT
2
LE
1
2
1
g 05
LT
1 efehnekcorT
im tor
tmiZ t
3
4
1
2
1 zlaS
lhemtorB/lheM senief artxE
3
LT
1 efehnekcorT
g 007 egnemtorB
001 ressaW
lm l
m 041 hcli
2
LT
1
2
1
LE
4 re
1
2
1
m 022 res
l
1
2
1
rett
1
2
1 zlaS
1
4
1 efehnekcorT
LT
“torbßieW„ :mmargor
g 009 g 00
lm 091
3 2
LT 3
LE 3
LT 2 LT
g 025 g 004 lhemtorB/lheM senief artxE
7
g 5
1
1
⁄2LT
ba
g 009 g 007 egnem
lm 072 lm 022 ressaW
LT
3 LT 2
LT 1 LT
1
1 LE 1 rekcuZ renuarb
⁄3LE
0
8 g 06 nenisoR
g g 08 g 06 essüN
LT 2 LT
g 064 g 05
1
4
1
LT
g 00
9
lm 021
lm 081 LT 3 LT 2 LT
LE 5
g 005 g 083 lhemtorB/lheM senief artx
g 08 g 06 essünlaW etrenielkre
1
4
3 LT
LT
g 009 g 007 egn
l
03
m 0
LE 2 LE
LT 2 LT
1
1 LE 1 re
⁄2LE
g 005 g 083 lhemtorB
1
⁄2LT
1
g
F •
K •
F •
B
nortiZ
A • P
O
cse
g
cse
g
eG
f
EDALEMRAM
a
cabtorB mi nedalemraM nov gnulletsreH eiD
n
con eiS nnew hcuA .thcielrednik tsi
h
h
lew ,nies thcsarrebü nedrew eiS
c
k nelle
.n
ö
tsreh os eiS nedalem
:gnutielnA
d
a dnu ehc
n
x
e hcis eiS netlaH
se
G
dnu nedienhcs
elamron nenie
n
P ehcsitam
gor
edalemramneree
)1:2( rekcuzreileG
tfasne
netatuZ ell
gor
.nenreftne
emr
amnegnar
)1:2( rekcuzreil
.nellü
edalemramreebdrE
w nereebdrE ehcsirF
S ni redewtnE
cs ekcüt
asnenortiZ
tf
enn
hcürF ere
m et
m
eid na t
i
ka
.nefualrebü dnu nehcok
be
.ne
uznih negneM neneb
g
uZ
.tkcidnie dnehciersua
G n
i nun nnak edalemraM eiD
.neßeilhcsrev tsef resälG .ned
retläheB ned ni
edal
nettinhcsegnief dnu etläh
iZ e
nettinhcsegnief dnu etläh
l
a dnu negüfuznih rekcuZ •
l
nu nehcsa
riB ,lefpÄ .nehcsaw ethcürF efier ,ehcsirF •
P-nedalemraM sad fua eseid ad ,negneM
.netlahcsnie mmar
.nellüf
dnu nelhäw “edalemraM„ mmar
B ned ,tnötre langiS ehcsitsuka sad nneW •
äreG med sua nehuhcsdnahnefO
tne t
negnarO e
ni dnu nelähcs nenortiZ dnu negnarO
tS
.neztup d
tamotu
k
e
dalemraM ei
.nereiborpsua tgnidebnu se eiS netllos ,nebah thcokegnie
-
raM etfahkcamhcs
en
-isr fiP
,n
.nelähcs elahcS retrah ti
e
grov tpezeR
nenebe
g
gor
mmar
llenhcs uz tsnos etnnök essaM eiD .dnis tmmit
)mc 1 .xam( ekcütS enielk ni ,negeiwba ethcür
-egegrov ned ni )1:2( rekcuzreile
mov rekcuzreileG redo rekc
thc
n tsnos edalemraM eid ad ,nednewrev 1:1 pyT
i
-otuallov sad dnu nehcsim rekcuZ med tim ethcür
.langiS sehcsitsuka nie tnötre nim 02 dnu h 1 hcaN
-rew tllüfegba resäl
g 059 nereeblhükfeiT etuategna g 00
5
LE 1
.netrats
pS menie tim sretläheB sed dnaR mov rekcuZ •
lethca
tim ret
lähe
.nenref
g 00
9
g 001 nenort g 00
5
.nedienhcs ekcü
retläheB ned ni netatuZ e
09 nereirüp redo nedienh
g 0
005 )1:2( rekcuzreileG
g
1
LE
• rrev
.net
gor
P
t
f
e
n
s
S
E
sgnun
f
letstse
c
S
re
iv
b
rhawe
tläfgros
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0
,14 /Minute aus dem Netz der Deutschen
W B
t
i
a
t
s
uz
a
e
L
nnA
ha
m
r
edo
i netat
uZ ellA
m
.n
erhü
M„ mmar
emra
.nenre
ne
h
uhcsdnahnefO
e
n
i e
sälG
dalemraM
ilhc
.ne
ße
ROSTNE
ECIVR
rev et
eresnu n
f setsulreV
e
SG
UG
N
tlaortk
lE
g
e
l
ü
reD .l
m
l
s
i
D •
F eiS netlloS
ielna ,nel tohe
l
u
a gi
dnes
A
d n u
n
b
etäregtlA
e
as
g
rehc
se
is
t
tne
m
U ei
w
SERDA
E
S
P m
neg
u
r
z
a
ba
gnut
h
s
e
n
eiS
dnew
etiew mu eni
t
.
e
f eiS ne
r
v
ü
f
.
Telekom)
:
siewniH regithci
rhI e
iS ne
csn
se
A
a
cerpstne
ednesuzkcüruz
g
e
fuanu
nie rü
sb
e
r
d
fegfu
o
.
n
i
tim retläheB
e
dal
lhäw “e
e
r
s
tläheB sed dnaR mov rekcuZ
e
m
eG
d sua
r
NIH
eseG
tne gnulmm
i
tr
e
u nellüfba
ESIEW
g etäre
t
z
l
fö ned i
tnef
d
e
ne
iemeG red ne
do
n
t
s
llet
d ,
a
rewrev dnu tgros
s
r
iw tle
e d
I
udor
rid
ettib hc
rhcS er
i
itamalkeR
hc
täreG
in
t
d
u netsoK eiD .tfirh
n
redro
fe
ah
eb riW .sredne
udnesuZ
r
d na neraW edneh
e
skitsal
P men
n
u ne
rats d
i
m
tär
n neröhe cs rebeg i
d nenh
ho
uZ et tl
e
n
pS menie t
a
d ,tnötre langiS ehcsitsuka sad nneW
nenreftne
.
e
d dn
f esei
s
n
H
i
i
d
th
ne
c
v
,ro
ad
tbierh
mmaS nehc
r
d
epS ei
ebü r
s
süm nedrew tgros
ne
hc
f etäregtlA s
a
.nedrew tet
a
!nekn
uz redo tk
B reseid
g
äM .tve tkudorP ma redo ne
n
esn
r
u na tke
e
cerpseb uz ett
ro
ffuA en
feG eid
heg gnudnes
ro
u
n
v sn
neg
sbA n
lethcap
A
H
thc
l
e
f
t
m retläheB ne
i
A H
-rev t
D
-
ua
s
s
s
le
-let
s
lümr
-
l
r
s ruN .
o
hce
reg
t
-
eide
le
B
et
.neh
ti
gelebfuaK ned neno
gnured
sed rha
e
n
eid ,
nregiewrev uz
ierfnu redne
1 .RN .TR
0
lle
gre
se
t
oabniX
lE
:rü
nuR AR
E
aM-snn
a
7-
r
O 65
67
8
00000
n
ov t
:
irtce
e lac
n
u
k
fd
S
yelhc
nit
­ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu
2 eßar
1 51
4
Page 9
BREAD MAKER
GB
Model: XBM1538
Basic safety instructions should be followed when using electrical appliances. In order to avoid the risk of burning, electric shocks, • res and/or personal injury, please read this instruction manual carefully before using the appliance and ensure that you follow the instructions during use. Carefully retain this instruction manual for further use. Should this appliance be transferred to a third party, please ensure that this instruction manual is also transferred.
17
Page 10
CONTENTS / IMPORTANT SAFETY ADVICE UTILISATION
GB
GB
Important Safety Advice 18 Utilisation Electricity connection 19 Start/Finish 20 Menu 20 Colour 21 Bread quantities 21 (Time+) or (Time -) 21 Keep warm 21 Memory 21 Environmental temperature 21 Warning signal 21 First Use 21 Baking bread 22 Special Functions Fast programm 22 Extra-fast programme 22 Cleaning and Maintenance 22 Adding ingredients to the bread maker 23 Measuring the ingredients 24 Troubleshooting tips 25 Bread maker recipe suggestions 26 Disposal Advice 29 Service Address 29
IMPORTANT SAFETY ADVICE
when the bread maker is in use. Only touch the hand­les and switches. Use oven gloves as necessary.
Only connect the appliance to an approved, correctly installed plug socket. Do not use any multi-plug adaptors or extension leads.
• The voltage annotated on the appliance label must correspond to your mains supply voltage.
When laying the electricity cable, ensure that it cannot be tripped over whilst using the appliance.
• Keep the electricity cable away from hot surfaces, open • ames and sharp edges.
• Never touch the electricity cable or plug with damp or wet hands.
• Never immerse the appliance, the mains cable or the electricity plug in water or other liquids. There is a danger of electric shock!
• When unplugging the mains connection, always unplug it using the plug, never the cable.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not leave the appliance unsupervised during use.
• The lid and exterior surfaces may become very hot
• Use oven gloves when removing hot food. In order to avoid burns from escaping steam, please always open the lid to one side and keep hands and face clear.
• Before cleaning, un-plug the mains connection and allow the appliance to completely cool down.
• Children do not recognise the dangers that can be created by contact associated with electric appliances. Keep children away from the appliance. Take special care whilst using the appliance if children are in the vicinity.
• Do not use the appliance if it shows signs of damage, if it is dropped or does not function correctly.
• Do not use water to smother burning food or appliance parts. Put out the • re with a damp cloth.
Unplug the mains connection immediately!
• Regularly check the appliance, the electricity cable and the plug for visible signs of damage. Under no circumstances should you use the appliance if you have established that it is damaged.
18 19
Do not attempt to repair the appliance yourself.
• Repairs should only be carried out by quali• ed technicians.
• Only use the appliance on heat-resistant surfaces. Do not place the appliance near to heat sources or open
• res. Never place it in a hot oven.
• Never cover the bread maker with a towel or any other object. Heat and steam must be able to escape freely. A • re risk exists if the appliance comes into
• Never switch the appliance on if the bread pan is not correctly inserted and if it is not • lled with ingredients.
• To protect against burning and short-circuits, never insert tinfoil or other materials into the bread maker.
• Never hit the bread pan from above or from the side in order to remove it. Damage can be caused by doing this.
• The appliance is only for use in private households and is not suitable for commercial utilisation.
contact with • ammable materials.
• The bread maker should only be used for the stipulated functions. Please be aware that claims for possible damages cannot be honoured by us in the event of false use or misappropriation.
• Never use force when operating the bread maker. If parts of the appliance cannot be operated without the use of force, a technician should be consulted.
• Never touch moving or rotating appliance parts during the baking process.
UTILISATION
Measuring jug
Measuring spoon
Loosen the pan in the direction of the arrow.
Hook
1 .
B
A
S I C
2
.
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
Lid
Window
Bread pan
Control
Casing
Dough hook (on the bottom of the pan – not visible here)
Page 11
ELECTRICITY CONNECTION / STARTEN/FINISH / MENU
GB
“COLOR” / “LOAF SIZE” / KEEP WARM / MEMORY / ENVIRONMENTAL TEMPERATURE / FIRST USE
GB
Display of chosen programme
Operation lamp
ELECTRICITY CONNECTION
Once the bread maker is plugged in, a beeping tone sounds. After a short time “03:00” appears on the display. The colon between the “3” and the “00” does not • ash constantly. The arrow displays 900 g and
MEDIUM This is the standard setting.
STARTEN/FINISH
How is a chosen programme started? To start the prog­ramme, press the “Start/Stop” key once. A small beep sounds and the colon on the display starts to • ash. The operating lamp lights up and the programme begins. After the programme has started, all buttons except for “Start/Stop” are deactivated. To end the programme, press the “Start/Stop” button for approx. 3 seconds, until a beep con• rms the end of the programme. This prevents the unintentional ending of the programme.
MENU
The different programmes are set using the menu. A prog­ramme change takes place by pressing the “Menu” key (accompanied by a short beep). If the key is pressed 12 times consecutively, the 12 different menus appear on the LCD-display. Simply choose the desired programme. Please short explanation of the 12 afore-mentioned programmes:
• nd below a
bread. Bread baked in this way is • uffy and has a thin crust.
12. “BAKE”: Only baking, without kneading and prov-
ing. Can also be chosen to reduce the baking time with certain settings.
“COLOR”
This button allows you to set the colour of the crust:
Light,
medium or dark. Make your choice by pressing
the button.
“LOAF SIZE”
Programme duration
1. Normal “BASIC“: Kneading, proving and baking
normal bread. Ingredients can be added according to taste.
2. Crispy “FRENCH”: Kneading, proving and baking
with longer rising time. The bread obtains a crispy crust and a light consistency.
3. “WHOLE WHEAT”: Kneading, proving and baking
wholemeal bread. Here the pre-heating time is longer, this allows the grain to expand in water and rise. It is recommended not to use the “Timer” function with this programme, since this can lead to bad baking results.
4.
“QUICK” Kneading, proving and baking for bread with bicarbonate of soda or baking powder. Bread baked in this way is mainly smaller and of a • rmer consistency.
5. “SWEET” Kneading, proving and baking sweet
bread. To bake crispy, sweet bread.
6. “ULTRA FAST-1”: Kneading, proving and baking
bread of approx. 700 g in a shorter time. Bread baked in this way is usually smaller and chunkier than that produced with the “QUICK” programme.
7. “ULTRA FAST-2”: The same as “ULTRA FAST-1” but
for bread of approx. 900 g.
8. “DOUGH”: Kneading and proving without baking.
Remove the dough and shape it into loaves of bread, pizza, dumplings, etc.
9. “JAM”: Boiling down jams.
10. “CAKE” Kneading, proving and baking with bicarbo-
nate of soda or baking powder.
11. “SANDWICH”: Kneading, proving and baking white
This button allows you to choose the size of the loaf. The duration of the programme can vary according to the size of the loaf programmed.
(Time +) oder (Time –)
If you do not want the appliance to start immediately, a timer function can be programmed with these buttons.
Input the desired completion time using the “
” keys baking time. The bread is ready to serve once the time, which has been set using the timer, has • nished. The pro­gramme and the degree of browning must • rst be chosen. The timer time is changed in 10 minute-intervals with the ” ” or ” ” buttons. The maximum adjustable time is 13 hours.
Example: It is 8:30pm. You would like to eat the bread at 07:00am, that means in 101⁄2 hours. Choose the menu, colour, loaf size and then set the timer onto 10:30 using the ” on the LCD. To activate the timer programme, press the “Start/Stop” key. The point on the LCD display • ashes and the remaining time is displayed continuously. The bread is ready at 07:00am. If you do not want to remove the bread immediately, the keeping warm time starts in 1 hour.
Advice: Do not use any easily perishable ingre­dients such as eggs, fresh milk, fruit, onions, etc., when baking using the timer.
. Ensure that you account for the programme’s
”or „ ”
“ ”and
buttons. This is displayed
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 60 minutes after baking. If you want to remove the bread immedi­ately, switch the programme off with the “Start/Stop” button.
20 21
MEMORY
If the power supply is interrupted during the bread making, the baking process is automatically continued within 15 minutes. It is not necessary to press the “Start/Finish” button. If the power supply is interrupted for more than 15 minutes, the saved data is lost and the bread maker must be started once again. If the baking process is still on the kneading phase at the time of the power cut, you only need to press the “Start/Finish” button. The programme then starts from the beginning.
ENVIRONMENTAL TEMPERATURE
The appliance has a wide range of programmable temperatures. Placing the bread maker in very hot or very cold rooms can, however, result in different loaf sizes. We recommend a room temperature of between 15°C and 34°C.
Warning signals:
1.
If “H:HH” (see Figure 1) appears on the display after the programme has started, the temperature inside the appliance is still too hot. The programme must be ended. Open the lid and allow the appli­ance to cool down for 10-20 mins.
2. If “E:EE” (see Figure 2) appears in the display after pressing the “Start/Stop” button, the temperature sensor is not connected. Ensure that the sensor is checked by an authorised technician.
Fig. 1 Fig. 2
FIRST USE
1. Check that all parts and accessories are present and damage-free.
2. Clean all parts according to the “Cleaning and Maintenance” instructions.
3. Set the bread maker onto baking mode and allow it to bake for approx. 10 mins without any contents. Clean it again once it has cooled down.
4. Carefully dry and insert all parts. The baking machi­ne is now ready for use.
Page 12
BAKING BREAD / SPECIAL FUNCTIONS / CLEANING AND MAINTENANCE
ADDING INGREDIENTS TO THE BREAD MAKER
GBGB
BAKING BREAD
1.
Insert the bread pan and turn it clockwise, until it locks into place. Insert the dough hook into the gear shaft. Turn the kneader clockwise, until it locks into place. It is recommended that you • ll the holes with heat-resis ­tant margarine before inserting the kneader; this pre ­vents the dough from becoming stuck under the kneader and allows it to be removed easily from the bread.
2. Put the ingredients in the bread pan. Add the ingre­dients in the order stated in the recipe.
Water or other liquids are usually inserted • rst, then
sugar, salt and • our. Always add yeast or baking powder last. For • rm dough mixes, e.g. with high rye or wholemeal content, we recommend that you reverse the order of the ingredients. First add dry yeast and • our and add the liquids at the end. This guarantees a better dough mixture.
3. Make a hollow in the • our with your • nger. Place the yeast in the hollow. The yeast should not come into contact with liquid ingredients or salt.
4. Close the lid carefully and plug in the appliance.
5.
Choose the desired programme with the menu button.
6. Choose the desired degree of browning with the “colour” button.
7. Choose the desired size (700 g or 900 g) with the “loaf size” button.
8.
Set the time control function with the buttons. Miss out this point for an immediate prog­ramme start.
9. Start the programme with the “Start/Finish” button.
10.
During the processing of the Normal, Crispy, Whole Wheat, Sweet and White Bread programmes, a long
beep sounds. This alerts you, that it is neces­sary to add more ingredients. Open the lid and add the ingredients. During the baking process, steam can escape through the ventilation slits in the lid. This is a normal process.
11. A beep sounds 10 times at the end of the baking process. The process is interrupted by pressing the “Start/Finish” button for approx. 3-5 seconds and the bread can be taken out. Open the lid and use oven gloves to grip the handle of the bread pan. Turn the pan anti-clockwise and lift it carefully up and out of the appliance.
12. Carefully loosen the edges of the bread from the pan with a non-stick spatula. Warning: The pan
and bread can be very hot. Always take care and use oven gloves.
13. Place the bread pan onto a clean work surface with the opening facing downwards, then carefully shake the pan until the bread loosens.
” or ”
14. Remove the pan and allow the bread to cool for approx. 20 mins before slicing.
15. If the “Start/Finish” button is not pressed (e.g. because you are not in the room), the bread will automatically be kept warm for 60 minutes.
16. Unplug the appliance from the mains when it is not in use.
Advice: Before slicing the bread, remove the dough
hook using the hook that is situated under the bread. Never remove the dough hook by hand, as the bread is hot.
damp cotton cloth. Ensure that the bread pan and dough hooks are machine washable.
3. Lid and window: Clean the lid with a soft damp cloth inside and out.
4.
Casing: Clean the outside of the casing carefully with a damp cloth. Do not use any abrasive instruments to clean as this could damage the gloss surface.
Never immerse the casing in water to clean it.
5. Before storing the appliance, ensure that it has com­pletely cooled down and that it has been cleaned and dried Place spoons and dough hooks in the drawer and close the lid.
SPECIAL FUNCTIONS
ADDING INGREDIENTS TO THE BREAD MAKER
1. Fast programme
Using baking powder or bicarbonate of soda, which has been proven with heat and moisture, allows you to bake bread quickly. For this programme it is recom­mended that all liquids are put into the bread pan and the dry ingredients are added to it. At the beginning of the mixing phase, dough and dry ingredients can get stuck in the corner of the pan when using the fast programme. It is necessary to assist the stirring process as needed in order to avoid lumps of • our. This should be carried out using a rubber spatula.
2. Extra-fast programme
The Extra-fast programme allows bread to be baked in half an hour. Both settings bake a somewhat • rmer loaf in 58 minutes. Extra-fast-1 allows you to bake quantities of 700 g, Extra-fast-2 allows 900 g to be baked. When adding water, be absolutely certain that the water is between 48-50 °C . A cooking thermometer is neces­sary for this. The exact water temperature is very im­portant for the baking process. The bread will not rise suf• ciently if the water temperature is too low. If the temperature is too high, the yeast will die off even be­fore the baking process begins.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool down before cleaning.
1. Bread pan: Wipe with a damp towel inside and out. Do not use any sharp or abrasive instruments, as this could damage the non-stick surface. The pan must be carefully dried before it is inserted.
2. Dough hook: Should the dough hook rods be dif• ­cult to remove from the shaft, • ll the container with warm water and leave it to soak for approx. 30 mi­nutes. Afterwards the dough hooks can be removed and cleaned easily. Wipe the hooks carefully with a
1. Extra • ne • our. Bread • our contains a high proportion of gluten and
is therefore especially strong due to its protein con­tent. The dough becomes elastic and does not come together after proving. Due to its higher gluten content compared with traditional • our, this • our is suitable for large loaves of bread, which are less crumbly. Bread • our is the main ingredient when baking bread.
2. All-purpose • our All-purpose • our is produced from a blend of wheat
and durum wheat and is suitable for fast baking and for cooking.
3. Whole-wheat • our Whole-wheat • our is ground wholemeal and contains husks and grains of corn. Whole-wheat • our is heavier and meatier than traditional • our. Bread made from whole-wheat • our is generally smaller. Therefore, in order to get the best results, most recipes use a mix of whole-wheat and bread • our.
4. Buckwheat • our
Buckwheat • our is rich in dietary • bre just like
whole-wheat • our. In order to achieve high volume after proving, this • our must be mixed with a large proportion of bread • our.
5. Cake • our
Cake • our consists of • nely ground wheat or low
protein wheat and is especially used for baking cakes. The different • ours appear to be the same, the swelling properties with yeast or the absorbency varies, however, according to the producing area, grinding method and the shelf life. Therefore try different brands of • our products in order to • nd the most suitable • our for your taste.
6. Corn• our and oatmeal
Corn• our and oatmeal consist of ground maize and
oats. They are used as an addition to chunky bread types in order to improve the taste and consistency.
22 23
7. Sugar Sugar is an important addition to sweeten and give
colour to bread. It supplies nourishment for the yeast. It is essential that white sugar is used. Brown sugar, icing sugar and candy• oss can also be used for certain recipes.
8. Yeast Yeast produces fermentation materials. This fer-
mentation process creates carbon dioxide, which makes the bread rise and gives it a • uffy structure. A nutrient solution from sugar and • our is needed to
prove the yeast dough quickly. 1 Tsp dry yeast = 2 Tsp dry yeast = 1,5 tsp instant yeast 5 Tsp dry yeast = 3 3⁄4 1 tsp instant yeast Yeast should be stored in a cool place, as it dies off
in high temperatures. Check the expiry date before
use. Place the remains in the refrigerator after
use. When bread doesn’t rise, this is mainly due to
expired or died off yeast stocks. You can test whether the yeast is fresh or whether it
has already died off by using the test below. (1) Pour 1⁄2 a cup of warm water (45-60°C) into a
measuring jug. (2) Add 1 Tsp of white sugar and stir. Then sprinkle
2 tsp of yeast over the water. (3) Place the measuring jug in a warm place for
approx. 10 mins. Do not disturb the water. (4) The dough blows up to the measurement mark
“1 cup”. If not, the yeast has died off.
9. Salt Salt gives the bread taste and gives the crust colour. Salt can, however, affect the proving of the yeast.
Therefore, never use too much yeast in the dough.
Those who do not like salt can also leave it out.
Unsalted bread rises better.
10. Eggs Eggs give the bread a better consistency, more
nutritional value and volume as well as the typical
egg taste. Eggs are used without their shells and are
evenly whisked.
11. Fat, butter, vegetable oil Bread is softer and lasts longer through the use
of fat. Warm the butter if it has been stored in the
refrigerator or cut it into small pieces, so that you
can beat it smooth.
12. Baking powder Baking powder is used predominantly for extra fast
bread baking and for cakes. Baking powder doesn’t
need any proving time and does not produce gases
and it works according to chemical principles:
bubbles are made or the consistency loosens.
3
⁄4 tsp instant yeast
Page 13
MEASURING THE INGREDIENTS
GB
TROUBLESHOOTING TIPS
GB
13. Bicarbonate Bicarbonate works like baking powder and can also
be used together with baking powder.
14. Water and other liquids Water is an essential ingredient when baking bread.
Water at a temperature of between 20-25 °C is especially suitable. A temperature of between 45-50 °C is necessary, however, during extra-fast bread baking in order to accelerate the proving. Water can be replaced by fresh milk or a water mix with 2% milk powder. The taste and the colour of the crust are affected by this. In some recipes you will • nd variants with juices (e.g. apple, orange, lemon juice, etc.), which improve the • avour.
MEASURING THE INGREDIENTS
The success of bread baking often depends on the exact use of ingredient quantities. We recommend, therefore, that you use a measuring jug and measuring spoon.
1. Measuring liquid ingredients Water, fresh milk or dissolved milk powder can be
measured with a measuring jug.
The • ll level is read from the side of a standing
measuring jug.
Always measure ingredients individually and clean
the measuring jug well afterwards.
2. Measuring dry powder Loosen the dry powder and do not keep it pressed.
For an exact measurement, carefully smooth the top of the cup so that it is • at.
3. Order of adding the ingredients When adding ingredients, ensure that you follow the order below exactly. The following order is usually valid. Liquid ingredients, eggs, salt, milk powder, etc. The • our can be totally dampened when adding the ingredients. Only add yeast to dry • our. Never allow yeast to come into contact with salt. Once the
• our has been kneaded through for a while, a beep reminds you to add aromatic ingredients (e.g. fruit). Adding the aromatic ingredients too early can lead to a loss of taste with long mixes. Never use easily perishable ingredients, such as eggs or fruit, when baking using the timer with a long delay time.
TROUBLESHOOTING TIPS
No. Problem Description Solution
1 Smoke comes out of the Some ingredients have dropped onto the heating Disconnect the bread maker from the electricity
ventilation slits during baking. element; during • rst use: there is oil residue on the heating element. Warning, danger of burns! During • rst use: Operate without ingredients, open the lid afterwards.
2 The lower bread crust is too thick.
3 The bread is dif• cult to remove. hot water and leave the hooks to soak in it for 10 mins. Then remove them and clean them.
4 The ingredients are not prop- 1. The chosen programme is not suitable. 1. Choose a suitable programme. perly mixed and are badly 2. The lid is opened several times after use, the 2. Do not open the lid again after the last proof. baked. bread is dry and does not have a brown crust.
3. The dough resistance is too high, therefore the dough hooks can hardly move and the dough pan and operate it without any • lling. If it does cannot be correctly mixed. not function correctly, notify an authorised service provider.
5 After con• rming “Start/ The bread maker temperature is too high for the Finish”– the display shows bread production. the bread maker from the electricity supply, „H:HH“ remove the bread pan and leave the lid open until the bread maker has cooled down.
The dough is not mixed despite The bread pan is incorrectly inserted or the dough
6 noises from the motor. mass is too big. and that the dough has been prepared accor-
7 The bread is too big and Too much yeast, • our or water and/or too high spills over. room temperature.
8 Bread is too small or does Yeast is forgotten, too little yeast, inactive yeast not rise. or too hot water used, yeast came into contact increase the room temperature as necessary. with salt or too low room temperature.
9 The dough is too big and Too much liquid so that the dough is soft and pours over the bread pan. too much yeast.
10 The bread dough sinks in the 1. The • our used does not have enough bonding 1. Use bread • our or • our with more cohesion. middle during baking. strength, so the dough doesn’t rise.
2. The yeast has gone too fast or the yeast 2. Use yeast at room temperature. temperature is too high.
too much water. to the liquid absorbency of the • our. 11 Heavy bread with a thick 1. Too much • our or too little water. 1. Use less • our or more water.
consistency. 2. Too much fruit or too much whole-wheat • our. 2. Use less of the corresponding ingredients and add more yeast.
The inside of the loaf is hollow
12 when sliced. and check the salt amounts.
2. The water temperature is too hot. 2. Check the water temperature.
Dry • our is stuck to the outside 1.
13 of the bread. 2. The mixing has not been carried out properly 2. Check the water level and the mechanical due to too little water. assembly of the bread maker.
The crust is too dark and thick Different recipes and ingredients affect the cooking
14 when baking cakes and the process differently, the colour can become very dough has too much sugar. dark due to a lot of sugar being added. of the programmed baking time if the colour is sehr dunkel werden. already very dark. Leave bread or cakes to rest in the bread pan for approx. 20 mins with the lid closed before removing them.
Too much water escapes when keeping the bread warm or leaving it in the bread maker for too long.
The dough hooks stick fast to the bread pan shaft.
3.
The dough is too soft and wet through using
1. Too much water or yeast or no salt.
Sticky ingredients such as butter, bananas, etc. 1. Do not use sticky ingredients.
supply and clean the heating element.
Remove the bread quickly without keeping it warm.
After removing the bread, • ll the bread pan with
3. Check the dough hook opening, remove the bread
Press the “Start/Finish” button and disconnect
Check that the bread pan is correctly inserted
ding to the quantities in the recipe instructions. Check for possible causes and adjust as necessary.
Check the quantity and the active power of the yeast,
Use less liquid, give the dough a • rmer consistency.
3. Adjust the water quantity in the recipe according
1. Reduce the water and yeast amounts accordingly
With recipes containing a lot of sugar, press the
“Start/Finish” button 5-10 mins before the end
24 25
Page 14
BREAD MAKER RECIPE SUGGESTIONS BREAD MAKER RECIPE SUGGESTIONS
GB
GB
BREAD MAKER RECIPE SUGGESTIONS
1 cup = 250 ml 1 tbsp = 3 tsp 1 tbsp = 15 ml 1 tsp = 5 ml 1 packet of dry yeast = 8 g
1. White bread Bread quantities 700 g 900 g
Water 250 ml 300 ml Salt 1.5 tsp 2 tsp Sugar 2 tbsp 2.5 tbsp Hard wheat semolina 120 g 150 g Extra • ne • our/bread • our 270 g 350 g Dry yeast 1 Oil 2 tsp
1
⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
2 1⁄2 tbsp
Programme: “Crispy”
2. Nut and raisin bread
Tip: Add the nuts and raisins after the beep. During the second kneading phase.
Bread quantities 700 g 900 g Water or milk 250 ml 330 ml
Margarine or butter 2 tsp Salt 1
1
⁄2 tsp 2 tsp Sugar 2 tbsp Extra • ne • our. 450 g 520 g Dry yeast 1
1
⁄5 tsp 1 1⁄2 tsp
2 1⁄2 tbsp
2 1⁄2 tbsp
Raisins 50 g 75 g Chopped walnuts 30 g 40 g
Programme: „Normal“
3. Whole grain white bread
Bread quantities 700 g 900 g Milk 280 ml 330 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tsp Salt 1 tsp 1 tsp Sugar 2 tbsp 3 tbsp Coarse grain bread • our 380 g 510 g Dry yeast 1 tsp 1 tsp
Programme: „Normal“
4. Wholemeal bread
Bread quantities 700 g 900 g Water 250 ml 320 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp Salt 1 tsp 1 tsp Sugar 1 tsp 1 tsp Extra • ne • our. 200 g 260 g Wholemeal wheat • our 200 g 260 g Dry yeast 1 tsp 1
1
⁄4 tsp
Programme: “Whole Wheat”
26 27
5. Classic white bread
Bread quantities 700 g 900 g Water 250 ml 330 ml
Margarine or butter 1 tbsp Salt 1 tsp
1 1⁄2 tbsp
1 3⁄4 tbsp Powdered milk 1 1⁄2 tbsp 2 tbsp Extra • ne • our/bread • our 450 g 520 g Dry yeast 1
1
⁄2 tsp 1 1⁄2 tsp
Programme: „Normal“
6. Italian white bread
Bread quantities 700 g 900 g Water 220 ml 280 ml
Salt 1 tsp 1 tsp Margarine or butter 2 Sugar 2
1
⁄2 tbsp 3 tbsp
1
⁄2 tsp 3 tsp Extra • ne • our. 300 g 400 g Corn semolina 80 g 100 g Dry yeast 1
1
⁄2 tsp 2 1⁄4 tsp
Programme: “White bread”
7. Sweet bread
Bread quantities 700 g 900 g Fresh milk 210 ml 230 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp Eggs 1 2 Salt 1 tsp 1 tsp Honey 1 1⁄2 tbsp 2 tsp Sugar 3 tbsp 4 tbsp Extra • ne • our. 450g 520 g Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: “Sweet”
8. Potatoe bread
Bread quantities 700 g 900 g Water or milk 170 ml 230 ml
Margarine or butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tbsp Eggs 1 1 soft boiled potatoes 120 g 150 g Salt 1 tsp 1
1
⁄2 tsp Sugar 2 tbsp 3 tbsp Extra • ne • our. 380 g 460 g Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: „Normal“
9. Wholemeal bread
Bread quantities 700 g 900 g
1
Wholemeal • our 2
⁄2 tbsp 3 tbsp Water 240 ml 310 ml Salt 1 tsp 1 tsp Oil 1 Extra • ne • our. 380 g 500 g Sugar
1
⁄2 tbsp 2 tbsp
3
⁄4 tbsp 1 tbsp
Dry yeast 1 1⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
Programme: “Crispy”
10. Irish soda bread
Buttermilk 220 ml Eggs 2 Oil 2 tsp All-purpose • our 500 g Sugar Baking soda 1 tbsp Salt
1
⁄2 cup
1
⁄2 tsp
Raisins 1 cup
Programme: “Quick”
11. Rice bread
Bread quantities 700 g 900 g Water to cook rice 230 ml 300 ml
Extra • ne • our. 400 g 520 g Round grain rice (dry weight)
35 g 35 g Sugar 3 tsp 4 tsp Dry yeast 0.9 tsp 1 tsp Oil 1 tbsp
1 1⁄2 tbsp
Programme: „Normal“
12. Carrot bread
Bread quantities 700 g 900 g Water 250 ml 310 ml
Butter 1
1
⁄2 tbsp 2 tsp
Extra • ne • our. 450 g 520 g
• nely-diced carrots 56 g 70 g Salt 1 tsp 1 tsp Sugar 2
tbsp
2 1⁄2 tbsp
Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: „Normal“
13. Pesto bread (extra fast)
Bread quantities 700 g 900 g Water (48°C) 270 ml 340 ml
Ready-made pesto 3 tbsp Powdered milk 1 1⁄3 tbsp 2 Sugar 1 Salt
1
⁄3 tbsp 2
1
⁄2 tsp
1
⁄2 cup
2
⁄3 tsp
tbsp tbsp
Extra • ne • our. 380 g 500 g Dry yeast 3 tsp 4 tsp
Programme: “Extra-fast”
14. Walnut bread with loganberry
Bread quantities 700 g 900 g Milk 120 ml 160 ml
Eggs 2 2 Butter oil 4 tbsp 5 tbsp Sugar 4 tbsp 5 tbsp Salt 1 Lemon zest
1
⁄2 tsp 2 tsp
3
⁄4 tsp 1 tsp Extra • ne • our 380 g 500 g Crushed walnuts 40 g 60 g Dry yeast 1 tsp 1 1⁄4 tsp
Programme: “Sweet”
15. Wheat bread
Bread quantities 700 g 900 g Water 150 ml 220 ml
Sugar
2 1⁄2 tbsp 3 tbsp Salt 1 tsp 1 tsp Margarine or butter 1 1⁄2 tbsp 2 Honey 1 tbsp
tbsp
1 1⁄2 tbsp Eggs 2 2 Wholemeal wheat • our 380 g 500 g Dry yeast 2 1⁄2 tsp 4 tsp
Programme: “Whole Wheat”
16. Corn bread
Milk 120 ml Eggs 3 Margarine or butter
1
⁄3 cup Sugar 1⁄4 cup Salt 1 tsp All-purpose • our 350 g Corn• our 140 g Baking powder 5 tsp
Programme: “Quick”
17. Baguette
Brotmenge 700 g 900 g Water 230 ml 300 ml
Salt 1 tsp 1 Sugar Extra • ne • our. 390 g 500 g Dry yeast 1
3
⁄4 tbsp 1 tbsp
1
⁄4 tsp 1 1⁄2 tsp
1
⁄3 tsp
Oil 1 tbsp 2 tsp Programme: “Crispy”
Page 15
G
TSE
OI
/
A
PSID
SO
VD
A L
R
ES /
ECI
V
EC
I
A
BG
E
SS
RDD
BG
RB
DAE
A
M
J
GUS EPICER REKAM
SN
nellots yciuJ .81
retaW ggE liO
tlaS
S
ragu
xE R D
”teewS“ :emmargorP
seititnauq daerB
nomenniC
tsaey yrD
ewS“ :emmargorP
”te
aer
tihw teewS .02
d
b e
retaW
M
kli
liO
tlaS
S
rag
u
xE
t
C
ur
D
argorP
emm
12
W .
gra
M S
tla
S
u
rP
ro enira
rag
daerB
tsaey yrD
”teewS“ :
daerb etih
seititnauq daerB
rettub
g 007 seititnauq daerB
lm 02
1
1
2
1
t
2
nomannic htiw daerb tun-nisiaR .91
007
g
psbt 1 ragus nworB
g 06 stuN
1
2
1 tlaS
pst
pst
1
0
07 seititnauq daerB
g
m 001
41
pst 2
1
2
t
1
ps
4
t
1
2
t
1 tsaey yr
ps
2 retaW
1
2
psbt
1
1
2
1
1
4
t
1
”daerb etihW“ :emmargo
g 009
lm 091
3 2 s
pst 3 pst 2 pst 2 ps
psbt 3 psbt g
025 g 004 ruo fl en fi art
g 57 g 05 snisia
1
1 pst 1 tsaey yr
⁄2pst
09
g 0
lm 072 lm 022 retaW pst 3 pst 2 liO pst 1 pst 4⁄3
1
⁄3psbt
1
g 08 g 06 snisiaR g 08
p
st 2
g 064 g 053 ruo fl en fi artxE
1
1
⁄4 pst
009
g
1 l
lm 02
lm 08
1 lm 0
st 3
p pst
2
psbt 5 psb g
005 g 083 .ruo fl en fi ar
g 08 g 06 stunlaw dehs
1
4
pst
3
g 009 g 007
l
03 lm 02
m 0 psbt 2
pst 2 pst
1
1 psbt 1
⁄2psbt
g 005 g 083 ruo
1
1 ps
⁄2pst
MAJ
uoy fi nevE .ysae yrev si rekam daerb eht ni maj gnikaM
.ti yrt yletin fied dluohs uoy ,erofeb maj edam reven evah
cus ecudorp nac uoy taht desirprus eb lliw uoY
.maj suoiciled
snoitcurtsnI
:
iw
urf rehto dna sehc
t
s
U •
t e
ht hgieW •
.seit
e
su ton oD •
t nac maj
b nezorF
irre
uj
L
O
2
8
eci
nome
fo lla
tuP •
ht e
soohC •
R •
.alutaps
a
ma
ar
j egn
A
.stneid
c rehtiE
meht tu
ragus gnilleG
ciuj nomeL
e
sti
e
tO .stnemer
h
.w
flrevo dna tsaf
o
f e
on
t’nseod maj eht sa
t
ht
htiw tiurf eht xiM •
.emmargorp citam
eh
a eht nehW •
d
ell fi eb
n
maj tiurf tseroF
i eht
tsuoc
a eht morf reniatnoc
fi d
na ragus eht dd
maJ yrrebwartS
2(
.alutaps citsalp
i
evig seititnauq tcaxe eh
n
g
i eht esiwr
n
i
g 059 se g 005 )1:2( ragus gnilleG psbt 1
i stneidergn
mmargorp ”maJ“ e
,sdn
uos langis ci
009 segnaro tuc-ylen fi dna deleeP
g g 001 snomel tuc-ylen fi dna deleeP g 005 )1:2( ragus gnilleG
ts hserf eht naelc dna hsaW
rrebwar
eerup ro seceip otni
ht
e
t otni stneidergni eht lla tuP •
h
mmargorp ”maJ“ eht esoohC •
a e
h
p
-a
,sraep ,selppa leeP .tiurf epir ,hserf eht hsaW •
.sniks drah h
.yltcerroc nekcih
ats dna e
mer
htiw reniatnoc eht ll
.sei
e
oleb
,
sepicer eht n
w
-usaem esoht rof detarbilac si emmargorp-maj eht sa
oot kooc dluoc stneider
)mc1 .xam( seceip llams otni ti tuc ,tiur
-itnauq de fiiceps eht ni )1:2( ragus gnilleg dda dna
e
1:
pyt ragus gnilleg ro ragus lamr
1
-otua-ylluf eht trats dna ragus e
ehT .sdnuos enot citsuoca na snim02 dna rh1 retfA •
aj eh
t esolC .sraj otn
.
reniatnoc eht n
.tr
evo
i
meht tuc dna snomel dna segnaro eht leeP
n
ht lla
.me
.trats dn
.ylthgit s
r
iw reniatnoc eht fo egde eht morf ragus evome
ht
eht
.sevolg nevo gnisu ecnailpp
.seceip ot
-ergni e
g 00
9
g 005 )1:
psbt 1
a htiw reniatnoc
• a
s
r
en u
P
t
ID
ES
uohS
ro
p
toH
e
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0
.14 /minute with the Deutsche Telekom
mI
rop
r
qe
a
u
t
agus evomeR
p
.aluta
c
a eht nehW
uo
ht
morf
aj eh
t
IVD
C
A LASOPS
E
c
a
tcel
O
r
e dl
a a
y dl
u
o
t
s
ur
ni siht
w smelbor
nialpmoc
.s
t
es ton oD
d
b
etseu
detici
losn
t evreser
tnemngisnoc
i
r dlohes
uoh
o
e ehT
evah
ht hti
e
er uoy taht erusn
u
.
su y
nailp
tiroht
.noitcelloc
ivn
RD
a
n
p
:eciv
pa r
p
m
ngisno r o
t thgir eh
rieh
u
loc y h
T
tcerroc era
SSE
unam noitc dor
u
network)
ail
c ehT
uter ot ro s
.tsoc
p u
DA ECIVR
dA tnat
y dn
c
ta rednes eh
t
n
uos langis cits
d
n
is
u ecnailppa e
pa l
p
b
b
tcel
usn
e si
d yl
l
iw tnemnor
i ro ,la
t
,
aelp
c
d o
t redro ni yltcerid enil
as eht niat
t dna tso
ac si
tne
ht
c e
nr
i
t meht
esolc dna sraj otni m
cnail
qer wal ehT .hsi
o
psid eb tsum sec
deso
f
ub a ro tniop noi
ht ser
a
u d
fo
a
desopsi
n
p
a tsom eb l
t
gnidrager snoitseuq y
u
oy f
a rehtruf ssucsi
e
h
fo ec
n
atpecca esufe
u
n
nid
rro
pse
no
ht
iw reniatnoc eht fo egde eht morf r
A
-iatnoc eht evomer ,s
.sevolg nevo g
.
lthg
y
l
k
.
desilit
dor
h
u
e
p
s
sop yna dn fi
i
i
t
c
s
selnu sserdda ruo ot ecn
s eht yb deirr
cilos
det
i
s
doog g
M
A H D
htiw gnoleb ton od se dlo
taht seriu
lacol a ta
etsaw y
secnailppa dlo t
!evitaicerp
t
c
elb
ecivreS ruo tcatnoc es
e
aelP .no
s
elbissop yna rof tpiecer sel
rof ssol tsniaga ksir
eW .redne
o
t
2
9
1 .RN .TR
0
a
oabniX
lE
:rof
R
uR A
E
aM-snn
a
-
r
677
O 65
8
00000
:yb derutcafun
irtce
e lac
fdn
S
yelhc
nit
­ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu knu
2 eßar
Page 16
F
MACHINE À PAIN ÉLECTRIQUE
Modèle : XBM 1538
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, il y aura lieu de tenir compte de certaines règles de sécurité générales. A• n d’éviter tout risque de brûlures, d’électrocutions, d’incendies et / ou de blessures, veuillez avant d’utiliser votre appareil pour la première fois lire attentivement la notice d’utilisation et suivre chacune des instructions • gurant sur cette dernière. Conservez soigneusement cette notice pour toute utilisation future. Si vous désirez vendre, offrir ou encore prêter votre machine à pain, n’oubliez pas d’y joindre cette notice d’utilisation.
31
Page 17
TABLE DES MATIÈRES / CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INTRODUCTION
F
F
Consignes de sécurité importantes 32 Introduction Branchement de l’appareil 34 Touche «Marche/Arrêt» 34 Touche MENU 34 Touche COULEUR de la croûte 35 Touche QUANTITE 35 Touches de programmation différée + et - 35 Maintien au chaud 35 Fonction Mémoire 35 Température ambiante 35 Signaux d’avertissement 36 Avant une première mise en marche 36 Préparation du pain 36 Programmes spéciaux Programme rapide 37 Programmes extrarapides 38 Nettoyage et entretien 37 Ingrédients 37 Mesure des ingrédients 38 Dérangements et erreurs : quelques conseils pratiques 39 Idées de recettes 40 Traitement et recyclage 43 Service après-vente
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Débranchez l’appareil uniquement en tirant par la prise mâle et non par le câble !
Pour votre sécurité, branchez uniquement votre appareil sur une prise de courant installée selon les normes d’installation électrique en vigueur. N’utilisez aucune rallonge ou autre prise multiple.
• Véri• ez que la tension d’alimentation indiquée sur votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
• Branchez votre appareil de manière à éviter tout risque de trébuchement.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation en contact ou à proximité de surfaces chaudes ou de sources de chaleur comme par exemple une • amme et tenez le à l’écart d’arêtes vives.
• Ne touchez jamais le câble d’alimentation et la prise mâle de vos mains mouillées ou humides.
• A• n d’éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la prise mâle dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Il y a danger de mort par électrocution !
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche.
• A• n d’éviter tout risque de brûlures lorsque la machi­ne à pain est en marche, ne touchez pas le couvercle et les autres surfaces extérieures de l’appareil. Elles pourraient être brûlantes. Servez-vous uniquement des touches et des poignées. Utilisez des gants de cuisine si nécessaire.
• Utilisez des maniques pour retirer vos préparations. Elles pourraient être également brûlantes. A• n d’éviter tout risque de brûlure due à des échappements de vapeur, soulevez toujours le couvercle de manière à ce que la vapeur n’atteigne ni votre visage ni vos mains.
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez le et laissez le entièrement refroidir.
• Incapables d’évaluer les risques que peut entraîner l’utilisation d’appareils électriques, les enfants doivent impérativement être tenus à l’écart de ces derniers.
32 33
Veillez par conséquent à ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsque vous êtes entouré d’enfants.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est endommagé, si vous l’avez fait tomber ou si des dérangements de quelconque nature se présentent.
• N’essayez jamais d’éteindre des préparations ou des pièces de l’appareil qui ont pris feu à l’aide d’eau. Etouffez les • ammes à l’aide d’un chiffon humide.
Débranchez immédiatement l’appareil !
• Véri• ez régulièrement si l’appareil, le câble d’alimen­tation et la prise mâle présentent des traces visibles d’endommagement. N’utilisez pas l’appareil le cas échéant. N’essayez pas de le réparer vous-même.
• Faites réparer votre appareil uniquement par un technicien agréé.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur ou d’une • amme. Ne le mettez jamais dans un four en marche.
• Ne recouvrez jamais la machine à l’aide d’un chif­fon ou de tout autre objet. La chaleur, tout comme la vapeur, doit pouvoir s’échapper sans encombre des interstices d’aération. Un contact entre la vapeur
et des matières in• ammables risquerait de déclen­cher un incendie.
• N’utilisez jamais l’appareil à des • ns autres que celles prescrites. Veuillez noter qu’une utilisation non conforme à la notice d’utilisation dégage le fabriquant de toute responsabilité.
• Maniez toujours l’appareil avec précaution. Si cer­taines pièces de l’appareil se laissent uniquement manier par la force, veuillez-vous adresser à un réparateur agréé.
• Ne touchez aucune des pièces en mouvement lorsque l’appareil est en marche.
• Ne mettez jamais l’appareil en marche tant que le moule de cuisson n’a pas été inséré correctement et tant que les ingrédients n’ont pas été versés selon l’ordre indiqué dans les recettes.
• A• n d’éviter tout incendie ou court-circuit, ne mettez jamais de papier aluminium ou autres matériaux semblables à l’intérieur de l’appareil.
• Ne donnez jamais de coups sur le moule de cuisson a• n de le retirer : vous risqueriez de l’endommager.
• L’appareil se prête uniquement à des • ns domesti­ques et non à des • ns commerciales ou industrielles.
INTRODUCTION
Verre de mesure
Cuillère de mesure
Tourner le moule de cuisson dans le sens des • èches pour le retirer.
ÜS fehlt
1 .
B
A
S I C
2
.
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
Couvercle
Hublot de contrôle
Moule de cuisson
Panneau de commande
Corps de l’appareil
Palets pétrisseurs (situés au fond du moule de cuisson – ici non visibles)
Page 18
BRANCHEMENT / TOUCHE «MARCHE/ARRÊT» / TOUCHE «MENU»
TOUCHE «COLOR» / TOUCHE „LOAF SIZE“ / MAINTIEN AU CHAUD / FONCTION MÉMOIRE /
F
TEMPÉRATURE AMBIANTE
F
Af• chage du programme choisi
Indicateur de marche
BRANCHEMENT
Une fois l’appareil branché, vous entendez un signal sonore. Aussitôt apparaît sur l’af• cheur LCD «3 :00». Les deux points entre «3» et «00» s’arrêtent de clignoter. La • èche indique une quantité de 900g et un degré de brunissage moyen. Il s’agit de la con• guration par défaut.
TOUCHE «MARCHE/ARRÊT»
Comment démarrer ou arrêter un programme de fabri­cation déjà sélectionné? Pour démarrer un programme de cuisson, appuyez une fois sur la touche «Marche/ Arrêt». Un signale sonore retentit et les deux points sur l’af• cheur LCD commencent à clignoter. L’indicateur de marche s’allume et le programme commence. Le prog­ramme une fois lancé, toutes les touches sont désactivées à l’exception de la touche «Marche/Arrêt». Pour arrêter un programme, appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche «Marche/Arrêt» jusqu’à ce que le signal so
nore retentisse et con• rme ainsi la • n du programme.
Ceci permet d’éviter tout arrêt de programme non volontaire.
TOUCHE «MENU»
La touche «Menu» vous permet de sélectionner un des 12 programmes de cuisson proposés. Chaque fois que vous appuyez sur la touche «Menu», vous changez de prog­ramme (Le changement de programme de cuisson est
ramme Extrarapide 1 «ULTRA-FAST 1» vous obtenez en peu de temps un pain d’environ 700 g. Le résultat obtenu est généralement de plus petite taille et de consistance moins • ne que le résultat obtenu avec le programme Rapide «QUICK».
7. Extrarapide 2 «ULTRA-FAST 2» : Sélectionnez le programme Extrarapide 2 «ULTRA-FAST 2» pour obtenir
un pain de 900 g en peu de temps.
permet de préparer une pâte pour une mise en forme manuelle et une cuisson au four. Retirez la pâte et
mettez vous-mêmes en forme vos pains, pizzas etc. ...
Con• ture «JAM» : Le programme Con• ture «JAM» prépare vos con• tures.
prépare une pâte et la fait lever à l’aide de natron ou de levure chimique.
Pain blanc «SANDWICH» : Le programme Pain blanc «SANDWICH» prépare une pâte particulièrement
gère et permet d’obtenir un pain blanc à croûte claire.
«BAKE» vous pouvez faire cuire une pâte préparée manuellement. Vous pouvez également sélectionner ce programme pour réduire la durée de cuisson de certains autres programmes.
lé-
et .
Durée du programme
accompagné par un bref signal sonore). En appuyant 12 fois de suite sur cette touche, vous faites apparaître les 12 programmes de cuisson sur l’af• cheur LCD. Vous pouvez désormais sélectionner le programme que vous désirez. Voici pour vous aider une liste détaillée des 12 programmes de cuisson proposés :
1. Normal «BASIC» : Le programme Normal «BASIC» pétrit et fait lever la pâte a• n d’obtenir un pain normal. Vous pouvez enrichir la recette de base avec les ingrédients de votre choix.
2. Croustillant «FRENCH» : Le programme Croustil- lant «FRENCH» vous permet de préparer un pain croustillant à la consistance légère. Ce programme pétrit la pâte et cuit le pain en le faisant lever plus longuement.
3. Pain complet «WHOLE WHEAT» : Le programme Pain complet «WHOLE WHEAT» vous permet d’obtenir
4.
5. Sucré «SWEET» : Le programme Sucré «SWEET»
6. Extrarapide 1 «ULTRA-FAST 1» : Avec le prog-
un pain complet. Le temps de préchauffage est ici prolongé de manière à ce que les grains entiers puissent absorber l’eau et gon• er. Nous vous décon­seillons d’utiliser ici la fonction «Minuteur» ; celle-ci pourrait conduire à de mauvais résultats. Rapide «QUICK» : Le programme Rapide «QUICK» permet de préparer un pain à l’aide de natron ou de levure chimique. Le pain obtenu est généralement plus petit et plus ferme.
est idéal pour obtenir un pain croustillant et sucré.
8. Pâte «DOUGH» : Le programme Pâte «DOUGH»
9.
10. Gâteau «CAKE» : Le programme Gâteau «CAKE»
11.
12. Cuisson «BAKE» : Avec le programme Cuisson
TOUCHE «COLOR»
Sélectionnez le degré de brunissage requis pour votre pain (clair, doré ou sombre) en appuyant sur la touche COLOR (COULEUR de la croûte).
TOUCHE «LOAF SIZE»
Appuyez sur la touche LOAF SIZE (QUANTITÉ) pour sé ­lectionner la quantité de pâte désirée. Notez que la durée du programme peut varier selon la quantité sélectionnée.
Touches de programmation différée + et –
Si vous souhaitez retarder la fabrication de votre pain, il vous suf• t de régler le minuteur à l’aide des touche
Veuillez pour cela à l’aide des touches et indiquer la durée au terme de laquelle vous souhaitez déguster votre pain. N’oubliez pas lors de la programmation de tenir compte de la durée du programme sélectionné. Au terme de la durée indiquée, vous pouvez servir votre pain. Sélectionnez le programme ainsi que le degré de brunissage souhaité avant de procéder au réglage du minuteur. Notez que les touches et vous permet­tent de régler le minuteur par incréments de 10 minutes.
34 35
La fabrication du pain via le minuteur peut être retar­dée pour une durée maximale de 13 heures.
Exemple : il est 20h30 et vous souhaitez déguster votre pain le lendemain à 7h00, c’est à dire dans 10 heures et 30 minutes. Après avoir sélectionné le programme, le degré de brunissage ainsi que la quantité, réglez le minuteur à l’aide de l’une des touches ou sur 10 : 30. La durée sélectionnée apparaît sur l’af• cheur de messages à cristaux liquides. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour activer le minuteur. Un point se met alors à clignoter sur l’af• cheur LCD et le minuteur commence son compte à rebours. Votre pain sera prêt à 7h00. Si vous ne souhaitez pas retirer votre pain di­rectement, un programme de maintien au chaud d’une durée d’une heure s’enclenche.
Important : lorsque vous employez cette fonction de programmation retardée, n’utilisez pas de denrées périssables comme les œufs, le lait, les
fruits, les oignons etc. ...
MAINTIEN AU CHAUD
Une fois le pain terminé, la machine passe automatique­ment en mode « Maintien au chaud » pendant une du­rée d’une heure. Si vous désirez retirer le pain une fois celui-ci terminé, mettez • n au programme en appuyant sur la touche «Marche/Arrêt».
FONCTION MÉMOIRE
Si l’alimentation en électricité vient à être interrompue, le processus de fabrication du pain se poursuit automatique­ment pendant une durée de 15 minutes sans que ayez besoin de relancer le programme en appuyant sur la touche «Marche/Arrêt». Si l’alimentation électrique est interrom pue pendant une durée supérieure à 15 minutes, les données enregistrées se perdent et vous devez tout recommen cer. A noter : Si l’électricité est coupée durant la phase de pétrissage, il vous suf• t de relancer le pro­gramme en appuyant sur la touche «Marche/Arrêt» et le processus de fabrication recommence à zéro.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
L’appareil peut être utilisé à températures ambiantes très différentes. La taille du résultat obtenu peut cependant varier selon la température du lieu d’emplacement de l’appareil. Pour un résultat optimal, nous vous recom­mandons une température ambiante de 15°C à 34°C.
Page 19
PRÉPARATION DU PAIN / AVANT UNE PREMIÈRE MISE EN MARCHE /
PROGRAMMES SPÉCIAUX / NETTOYAGE ET
F
ENTRETIEN / INGRÉDIENTS
F
Signaux d’avertissement:
1.
Si après avoir démarré un programme, l’af• cheur LCD indique H:HH (voir • g.1), cela signi• e que la tempé­rature intérieure de l’appareil est encore trop élevée. Vous devez alors arrêter le programme, soulever le couvercle et laisser refroidir l’appareil pendant environ 10 à 20 minutes.
2.
Si après avoir appuyé sur la touche «Marche/Arrêt», l’af• cheur LCD indique E:EE (voir • g.2) , cela signi• e que le capteur de température n’est pas correctement relié. Adressez-vous le cas échéant à un réparateur agréé.
Fig. 1 Fig. 2
AVANT UNE PREMIÈRE MISE EN MARCHE
1. Véri• ez que toutes les pièces et tous les accessoires ont bien été livrés et qu’ils ne présentent aucun défaut.
2.
Nettoyez chacune des pièces en suivant les instructions
• gurant dans la rubrique «Nettoyage et Entretien».
3. Lancez le programme Cuisson «BAKE» pendant environ 10 minutes, sans ingrédients. Nettoyez de nouveau après refroidissement.
4.
Essuyez soigneusement et réinsérez chacune des pièces. La machine à pain est désormais prête à l’utilisation.
PRÉPARATION DU PAIN
1.
Insérez le moule de cuisson et tournez le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. Placez les palets pétrisseurs sur l’axe d’entraînement et tournez les également dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. Pour éviter que la pâte ne colle aux palets pétrisseurs et pour que ces derniers soient facilement retirables du pain au terme de la cuisson, nous vous recommandons de remplir les trous des palets pétrisseurs de margarine.
2. Versez les ingrédients dans le moule de cuisson et respectez précisément l’ordre indiqué sur la recette. En règle générale, l’eau ou les autres liquides sont les premiers ingrédients à être versés dans le moule de cuisson, suivis du sucre, du sel et de la farine. La levure, tout comme la levure chimique, doit toujours être ajoutée en dernier. Si vous voulez préparer une pâte épaisse et riche en farine de seigle ou farine complète, nous vous conseillons de verser les ingré-
dients dans l’ordre inverse : versez d’abord la levure déshydratée et la farine et ajoutez y les ingrédients liquides. Vous obtiendrez ainsi une pâte de meilleure qualité.
3.
Une fois la farine ajoutée, formez y un creux à l’aide de vos doigts et remplissez ce dernier de levure. Il est important que la levure n’entre pas en contact avec les ingrédients liquides ou le sel.
4. Fermez soigneusement le couvercle et branchez l’appareil.
5. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche MENU
6.
Sélectionnez le degré de brunissage souhaité à l’aide de la touche COLOR (COULEUR de la croûte).
7. Sélectionnez ensuite la quantité de pâte (700 g ou 900 g) à l’aide de la touche LOAF SIZE (QUANTITÉ).
8. Réglez le minuteur à l’aide des touches Passez directement au point suivant si vous ne souhaitez pas différer le processus de fabrication.
9. Lancez le programme à l’aide de la touche «Mar- che/Arrêt».
10. Si un long signal sonore retentit pendant les prog­rammes Normal, Croustillant, Complet, Sucré et Pain blanc, cela signi• e que vous devez augmenter la quantité d’ingrédients déjà versés dans le moule de cuisson. Soulevez le couvercle et rajouter les ingré ­dients nécessaires. Pendant la cuisson, il est normal que de la vapeur s’échappe des interstices d’aération situés sur le couvercle.
11. Au terme de la cuisson, la machine à pain émet 10
signaux sonores. En appuyant sur la touche «Mar- che/Arrêt» pendant 3 à 5 secondes, vous mettez • n au programme. Ouvrez le couvercle et retirez, muni de gants de cuisine, le moule de cuisson en le tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le tirant vers le haut à l’aide de la anse.
12. Libérez et décollez soigneusement le pain de son
moule à l’aide d’une spatule antiadhésive.
Attention ! Le moule de cuisson, tout comme
le pain, peut être très chaud ! Procédez avec précaution au démoulage et utilisez toujours des gants de cuisine !
13.
Renversez le moule de cuisson et posez le sur un pla
de travail propre. Secouez jusqu’à ce que le pain se libère.
14. Soulevez le moule de cuisson et laissez refroidir le pain environ 20 minutes avant de le découper. Si vous n’avez pas appuyé sur la touche «Marche/
15. Arrêt» (voir point 11) au terme de la cuisson (parce que vous étiez par exemple absent), l’appareil passe automatiquement en mode «Maintien au chaud» pendant 1 heure.
et .
n
16. Débranchez l’appareil lorsque celui-ci n’est pas en marche.
Important ! Avant de découper le pain, retirez les
palets pétrisseurs situés dans la partie inférieure du pain à l’aide du crochet prévu à cet effet. N’essayez jamais de retirer ces derniers manuelle­ment : le pain pourrait être très chaud !
PROGRAMMES SPÉCIAUX
1. Programme rapide
La levure chimique ou autres agents levants comme le natron accélèrent en milieu humide et sous l’action de la chaleur le processus de levée et permettent ainsi d’obtenir rapidement des pains. Nous vous conseillons pour ce programme rapide de verser d’abord les ingrédients liquides dans le moule de cuisson et d’y ajouter les in ­grédients secs. Il est possible que des résidus de pâte et des ingrédients secs viennent se déposer dans les coins du moule de cuisson au début de la phase de pétrissage. A• n d’éviter la formation de grumeaux de farine, nous vous suggérons de faciliter le pétrissage à l’aide d’une spatule en caoutchouc.
2. Programmes extrarapides
Les programmes extrarapides 1 et 2 vous permettent d’obtenir des pains fermes en tout juste 1 heure (58 mi­nutes plus exactement). Le programme extra rapide 1 est prévu pour des quantités d’ingrédients de 700 g, le programme extra rapide 2 pour des quantités de 900 g. Veillez impérativement à ce que la température de l’eau ajoutée atteigne environ 48°C à 50°C. Utilisez à cet effet un thermomètre de cuisine. Il est indispensable de res pec­ter la température indiquée pour réussir votre pain. L’utilisation d’eau à température inférieure à celle indi­quée donnerait un pain plus petit, tandis qu’une eau trop chaude détruirait la levure avant que le processus de levée ne commence.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez le refroidir avant de le nettoyer.
1. Moule de cuisson : nettoyez les surfaces internes et externes à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez aucun outil tranchant ou abrasif ; vous risqueriez d’altérer ses propriétés antiadhésives. Essuyez soigneusement le moule de cuisson avant de le réinsérer.
2. Palets pétrisseurs : Si vous rencontrez des dif• cultés à retirer la tige des palets pétrisseurs de leur axe d’entraînement, remplissez le moule de cuisson d’eau chaude et laissez ramollir les résidus de pâte
36 37
collants pendant environ 30 minutes. Ceci vous permet de les retirer facilement et de procéder ainsi à leur nettoyage. Nettoyez soigneusement les palets pétrisseurs à l’aide d’un chiffon en coton humide. Notez que le moule de cuisson et les palets pétris­seurs sont lavables au lave-vaisselle. Couvercle et hublot de contrôle : nettoyez les surfaces
3. internes et externes à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
4. Corps de l’appareil : nettoyez soigneusement la surface externe de l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez aucun produit abrasif, vous risqueriez d’altérer son éclat. N’immergez jamais l’appa-
reil dans de l’eau pour le nettoyer !
5.
Laissez entièrement refroidir votre appareil, nettoyez le et essuyez le avant de le ranger. Glissez la cuillère de mesure ainsi que les palets pétrisseurs à l’intérieur de l’appareil et fermez le couvercle.
INGRÉDIENTS
1. Farine extra-• ne / farine pour pain
La farine pour pain est très riche en gluten. Elle se
prête particulièrement bien à la préparation de pâtes à pain en raison de sa forte teneur en protéines. Elle permet d’obtenir une pâte élastique qui ne retombe pas après la levée. Contrairement aux farines tradi­tionnelles peu riches en gluten, cette farine permet d’obtenir des pains de grande taille qui s’émiettent peu. La farine pour pain est l’ingrédient de base à la fabrication de pains.
2. Farine universelle La farine universelle est une farine produite à partir de blé dure et tendre. Elle se prête particulièrement bien à la préparation de gâteaux et aux cuissons rapides.
3. Farine complète
La farine complète est obtenue par la mouture du
grain entier avec le son. En raison de sa forte teneur en gluten, elle est plus lourde et plus riche en élé ­ments nutritifs que les farines traditionnelles. Les pains produits à partir de cette farine sont en règle générale plus petits. A• n d’éviter cela et obtenir de meilleurs résultats, il est dans la plupart des recettes conseillé de la mélanger à de la farine pour pain.
4. Farine de sarrasin
Tout comme la farine complète, la farine de sarrasin
est riche en • bres alimentaires. Il est indispensable de mélanger cette farine à une grande quantité de farine pour pain si vous voulez que la levée réussisse.
5. Farine à gâteau
La farine à gâteau se compose de blé tendre ou
pauvre en protéines • nement moulu. Elle se prête
Page 20
DOSAGE DES INGRÉDIENTS
F
F
ASTUCES POUR CORRIGER LES ERREURS
particulièrement bien à la préparation de gâteaux. Même si la plupart des farines se ressemblent, leurs capacités de gon• age et d’absorption varient selon la culture des céréales, leur mouture et leur emma­gasinage. C’est pourquoi nous vous recommandons de tester différentes marques de farines a• n de trouver celle correspondant à vos goûts.
6. Fécule et farine d’avoine La fécule et la farine d’avoine sont faites de maïs ou
d’avoine moulus. Elles sont utilisées comme additifs dans les pains grossiers pour en améliorer le goût et la consistance.
7. Sucre Le sucre est un ingrédient important permettant de
conférer au pain sa couleur et son goût sucré. Il constitue la base nutritive de la levure. On utilise principalement du sucre blanc. Pour certaines recettes, du sucre brun, du sucre en poudre et de la barbe à papa peuvent être utilisés
8. Levure La levure produit des additifs de fermentation. Lors de ce procédé de fermentation, il se forme du dioxyde de carbone qui fait lever le pain et lui confère une structure légère. Pour permettre une levée rapide de la pâte de levure, un milieu de culture fait de sucre et de farine est nécessaire.
1 CC levure en poudre = 3⁄4 CC levure instantanée 2 CC levure en poudre = 1,5 CC levure instantanée 5 CC levure en poudre = 3 3⁄4 CC levure instantanée La levure doit être conservée au froid car elle se
détruit à des températures trop élevées. Véri• er la date de conservation avant utilisation. Ranger le reste au réfrigérateur après utilisation. Si le pain ne se lève pas, cela est dû le plus souvent à des cultures de levure périmées ou mortes.
Le test présenté ci-dessous vous permet de véri• er si
la levure est fraîche ou déjà morte.
(1) 1⁄2 verser une tasse d’eau chaude (45 à 60°C)
dans un verre de mesure.
(2) ajouter 1 CC de sucre blanc et remuer. Puis
saupoudrer 2 CC de levure sur l’eau.
(3) placer le verre de mesure env. 10 min dans un
endroit chaud. Ne pas remuer l’eau.
(4) Il se forment des bulles jusqu’au trait de mesure
„1 tasse“. Si cela n’est pas le cas, la levure est morte.
9. Sel
Le sel confère au pain son goût et à la croûte sa
cou leur. Mais le sel peut aussi empêcher la levée de la levure. C’est pourquoi, il est recommandé de ne utiliser trop de sel pour la pâte. Ceux qui n’aiment pas le sel, peuvent ne pas en utiliser. Moins de sel facilite la levée du pain.
10. Œufs Les œufs confèrent au pain une meilleure consistance, une valeur nutritive et un volume plus importants ainsi qu’un goût d’œuf typique. Les œufs sont utilisés sans la coque et sont mélangés de manière homogène.
11. Graisse, beurre, huiles végétales
La graisse permet de rendre le pain plus mou et de
le conserver plus longtemps. Faire réchauffer le beurre en le sortant du réfrigérateur pour pouvoir le travailler ou le couper en morceaux pour le mélanger facilement.
12. Levure c himique La levure chimique est principalement utiliser pour la fabrication ultrarapide du pain et des gâteaux. La levure ne nécessite pas de temps pour gon• er, ne produit pas de gaz, de bulles et n’amollit pas non plus la consistance mais travaille selon des principes chimiques.
13. Natron
Le natron fonctionne comme de la levure chimique
et peut être également utilisé combiné avec de la levure chimique.
14. Eau et autres liquides
L’eau est un ingrédient essentiel à la préparation du
pain. Il est recommandé d’utiliser de l’eau comprise entre 20 à 25 °C. Mais dans le cas d’une fabrication ultrarapide du pain, une température comprise entre 45 et 50 °C est indispensable pour accélérer la levée du pain. L’eau peut être remplacée par du lait frais ou un mélange d’eau avec 2 % de poudre de lait, ce qui permet d’in• uencer le goût et la couleur de la croûte. Certaines recettes contiennent des jus (par ex. jus de pommes, d’orange, de citron etc.) qui améliorent le goût.
DOSAGE DES INGRÉDIENTS
La réussite d’un pain dépend souvent du respect exact des quantités d’ingrédients. C’est pourquoi, nous vous recommandons d’utiliser le verre et la cuillère de mesu­re pour procéder au dosage.
1. Dosage des ingrédients liquides L’eau, le lait frais ou le sucre en poudre peuvent être mesurés à l’aide d’un verre de mesure. Lire sur le côté le niveau du verre de mesure placé horizontalement.
Doser toujours les ingrédients un par un puis bien
nettoyer le verre de mesure.
2. Dosage de la poudre sèche
Conserver la poudre sèche à l’air ambiant, libre
sans la comprimer. Pour un dosage précis, aplanir bien la surface des ingrédients dans la tasse.
3. Ordre d’ajout des ingrédients
Respecter précisément l’ordre indiqué d’ajout des
ingrédients. En général, l’ordre est le suivant :
ingrédients liquides, œufs, sel, poudre de lait etc. Lors de l’ajout des ingrédients, la farine peut être entièrement mouillée. N’ajouter de la levure que sur de la farine sèche. Ne jamais mettre en contact la levure avec du sel. Après le pétrissage de la farine pendant quelque temps, un bip rappelle à l’utilisateur d’ajouter les ingrédients aromatiques (par ex. fruits).
ASTUCES POUR CORRIGER LES ERREURS
Nr. Problème Description Solution
1 Lors de la fabrication du pain, de Certains ingrédients se sont déposés sur l’élément chauf- Débrancher la machine à fabriquer le pain du courant
la fumée se dégage des interstices d’aération l’élément chauffant. de brûlures ! Lors de la première utilisation : faire fonctionner sans ingrédients puis ouvrir le couvercle.
2 La croûte inférieure du pain est Lorsqu’on conserve au chaud et laisse le pain pendant Enlever le pain sans le conserver au chaud. trop épaisse une période de temps relativement importante dans la machine à pain, trop d’eau s’échappe.
3 Le pain ne s’enlève que dif• cile- Les palets pétrisseurs restent • xés sur la tige du moule ment de cuisson. le moule de cuisson et laisser les palets pétrisseurs s’amollirent 10 min. Puis enlever et nettoyer.
4
Les ingrédients sont mal mélangés et mal cuits 2. Après fonctionnement, couvercle ouvert plusieurs fois 2. Ne plus ouvrir le couvercle après la dernière levée. le pain est sec et sans croûte brune. fois, le pain est sec et sans croûte brune.
3. La résistance de pétrissage est trop élevée, les palets 3. Véri• er l’ouverture des palets pétrisseurs, enlever le dpétrisseurs pouvant à peine bouger et la pâte ne moule de cuisson et faire fonctionner sans remplissage. pouvant être mélangée correctement.
5 Après avoir appuyé sur la touche La température dans la machine à pain est trop élevée. „Marche/Arrêt“- il s’af• che du courant la machine à pain, enlever le moule de „H:HH“ sur l’écran cuissons et conserver le couvercle ouvert jusqu’au refroidissement de la machine à pain. 6
Malgré le bruit du moteur, la pâte n’est pas mélangée est trop importante. pâte a été préparée conformément aux indications
7
Le pain est trop grand et déborde trop élevée. échéant, la quantité.
8 Le pain est trop petit et ne se lève pas la levure inactive ou de l’eau trop chaude, la levure est augmenter la température ambiante en conséquence.
9 La pâte est trop grande et Trop de liquides de sorte que la pâte s’amollit ou Utiliser moins de liquides, conférer à la pâte une déborde sur le moule de cuisson trop de levure. consistance plus dure.
10 Lors de la fabrication du pain, 1. La farine utilisée n’a pas suf• samment de pouvoir la pâte se creuse au milieu liant ; elle ne monte pas. pouvoir liant.
2. La levure est partie trop vite ou la température de 2. Utiliser de la levure à température ambiante. la levure est trop élevée.
3. Trop d’eau rend la pâte molle et humide. adapter la quantité d’eau dans la recette.
11 Pain lourd et consistance 1. Trop de farine ou trop peu d’eau. 1. Utiliser de la farine ou de l’eau. épaisse 2. Trop de fruits ou trop de farine complète. davantage de levure.
12 La partie du milieu est creuse 1. Trop d’eau ou de levure ou pas de sel. 1. Réduire de manière appropriée l’ajout d’eau et de après avoir découpé le pain levure et véri• er le dosage de sel.
2. Température de l’eau trop élevée. 2. Véri• er la température de l’eau. 13 De la farine sèche colle sur la
surface du pain 2. Mélange mal réussi en raison de trop peu d’eau la machine à fabriquer le pain
14
La croûte est trop épaisse et foncée
lors de la préparation de gâteaux et de pâtes et contient trop de foncée en raison d’un ajout important de sucre. avant la • n de la durée de cuisson quand la couleur est sucre sehr dunkel werden. déjà très brune. Laisser reposer le pain ou le gâteaux avant de l’enlever, avec couvercle fermé, environ encore 20 minutes dans le moule de cuisson.
fant ; lors de la première utilisation : reste d’huile sur et nettoyer l’ élément chauffant. Attention, danger
1. Le programme sélectionné est inapproprié. 1. Sélectionner le programme approprié.
Le moule de cuisson est mal placé ou la quantité de pâte Véri• er si le moule de cuisson est bien installée et si la
Trop de levure, de farine ou d’eau ou température Véri• er les causes éventuelles et adapter, le cas
Oublié de mettre de la levure, utilisé trop peu de levure, de
entrée en contact avec du sel, température ambiante trop faible.
1. Ingrédients très collants comme le beurre, les bananes etc.
Certaines recettes et certains ingrédients ont un effet Pour des recettes contenant beaucoup de sucre, différent de fermentation, la couleur peut devenir trop appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» 5 à 10 min
38 39
Un mélange qui dure peut amoindrir le goût des ingrédients aromatiques si ces derniers sont ajoutés trop tôt. Si le pain est fabriqué en utilisant un minuteur avec long temps de retard, ne jamais utiliser des ingrédients facilement périssables comme les œufs et les fruits.
Après avoir enlevé le pain, mettre de l’eau chaude dans
En cas de dysfonctionnement avertir le fournisseur autorisé. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» et débrancher
précisées dans la recette en respectant les quantités.
Véri• er la quantité et la puissance de la levure,
1. Utiliser de la farine de pain ou une farine avec un fort
3. Selon la capacité d’absorption des liquides de la farine,
2. Utiliser moins de l’ingrédient correspondant et ajouter
1. Ne pas utiliser des ingrédients trop collants.
2. Véri• er la quantité d’eau et la structure mécanique de
Page 21
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR LA MACHINE À PAIN
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR
F
LA MACHINE À PAIN
F
PROPOSITIONS DE RECETTE POUR LA MACHINE À PAIN
1 tasse = 250 ml 1 CS = 3 CC 1 CS = 15 ml 1 CC = 5ml 1 paquet levure en poudre = 8 g
Farine extra • ne/farine de pain Farine de froment complète 200 g 260 g Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 C C
Programm: «normal»
5. Pain blanc classique
Quantité de pain 700 g 900 g
1. Pain blanc Quantité de pain 700 g 900 g
Eau 250 ml 300 ml Sel 1,5 CC 2 CC Sucre 2 CS 2,5 CS Semoule de froment dure 120 g 150 g Farine extra • ne/farine de pain Levure sèche 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC Huile 2 CC 2
270 g 350 g
1
⁄4 CS
Programme : «croustillant»
2. Pain aux noix et aux raisins
Conseil : ajouter les noix et les raisins après le bip. Pendant la deuxième phase de pétrissage.
Quantité de pain 700 g 900 g Eau ou lait 250 ml 330 ml
Margarine ou beurre 2 CC 2 Sel 1
1
⁄2 CC 2 CC Sucre 2 EL 2 Farine extra • ne/farine de pain
450 g 520 g
1
⁄2 CS
1
⁄2 EL
Levure en poudre 1 1⁄5 CC 1 1⁄2 CC Raisins 50 g 75 g Noisettes coupées 30 g 40 g
Programme : «normal»
3. Pain blanc rustique
Quantité de pain 700 g 900 g Lait 280 ml 330 ml
Margarine ou beurre 1
1
⁄2 CS 2 CC Sel 1 CC 1 CC Sucre 2 CS 3 CS Farine de pain à gros grains 380 g 510 g Levure en poudre 1 CC 1 CC
Programme : «normal»
4. Pain complet
Quantité de pain 700 g 900 g Eau 250 ml 320 ml
Margarine et beurre 1
1
⁄2 CS 2 CS Sel 1 CC 1 CC Sucre 1 CC 1 CC
Eau 250 ml 330 ml Margarine ou beurre 1 CS 1 Sel 1 CC 1 3⁄4 CS Lait en poudre 1 1⁄2 CS 2 CS Sucre 1 Farine extra • ne/farine de pain Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Programme : «normal»
6. Pain blanc italien
Quantité de pain 700 g 900 g Eau 220 ml 280 ml
Sel 1 CC 1 CC Margarine ou beurre 2 Sucre 2 Farine extra • ne/farine de pain Semoule de maïs 80 g 100 g Levure en poudre 1 1⁄2 CC 2 1⁄4 CC
Programme : «pain blanc»
7. Pain sucré
Quantité de pain 700 g 900 g Lait frais 210 ml 230 ml
Margarine ou beurre 1 Œufs 1 2 Sel 1 CC 1 CC Miel 1 1⁄2 CC 2 CC Sucre 3 CS 4 CS Farine extra • ne/farine de pain Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «sucré»
8. Pain aux pommes de terre
Quantité de pain 700 g 900 g Eau ou lait 170 ml 230 ml
Margarine ou beurre 1 Œufs 1 1 Patates salés écrasées 120 g 150 g Sel 1 CC 1 Sucre 2 CS 3 CS Farine extra • ne/farine de pain
Programme : «normal»
40 41
200 g 260 g
1
⁄2 CS
1
⁄2 CS 2 CS
450 g 520 g
1
⁄2 CS 3 CS
1
⁄2 CC 3 CC
300 g 400 g
1
⁄2 CC 2 CC
450 g 520 g
1
⁄2 CS 2 CS
1
⁄2 CC
380 g 460 g
9. Pain complet Quantité de pain 700 g 900 g
Farine rustique 2
1
⁄2 CS 3 CS Eau 240 ml 310 ml Sel 1 CC 1 CC Huile 1 Farine extra • ne/farine de pain Sucre
1
⁄2 CS 2 CS
380 g 500 g
3
⁄4 CS 1 CS
Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC
Programme : «croustillant»
10. Pain irlandais au natron
Petit-lait 220 ml Œufs 2 Huile 2 CC Farine universelle 500 g Sucre Natron 1 CS Sel
1
⁄2 tasse
1
⁄2 CC
Raisins 1 tasse Programme : «rapide»
Sel Farine extra • ne/farine de pain Levure en poudre 3 CC 4 CC
Programme : «extrarapide»
14. Pain aux noisettes avec airelles
Quantité de pain 700 g 900 g Lait 120 ml 160 ml
Œufs 2 2 Beurre fondu 4 CS 5 CS Sucre 4 CS 5 CS Sel 1 Zestes de citron 520 g ? Farine extra • ne/farine de pain Noisettes coupées 40 g 60 g Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «sucré»
15. Pain de froment
Quantité de pain 700 g 900 g Eau 150 ml 220 ml
Sucre 2
11. Pain au riz Quantité de pain 700 g 900 g
Eau pour cuire le riz 230 ml 300 ml Farine extra • ne/farine de pain
400 g 520 g Riz à grain rond (poids à sec) 35 g 35 g Sucre 3 CC 4 CC Levure en poudre 0,9 CC 1 CC Huile 1 CS 1
1
⁄2 CS
Programme : «normal»
12. Pain à carottes
Quantité de pain 700 g 900 g Eau 250 ml 310 ml
Beurre 1 Farine extra • ne/farine de pain
1
⁄2 CS 2 CC
450 g 520 g Carottes en petits cubes 56 g 70 g Sel 1 CC 1 CC Sucre 2 CS 2
1
⁄2 C S
Levure en poudre 1 CC 1 1⁄4 CC
Programme : «normal»
13. Pain pesto (extrarapide)
Quantité de pain 700 g 900 g Eau (48°C) 270 ml 340 ml
Pesto préparé 3 CS Lait en poudre 1 1⁄3 CS 2 CS Sucre 1
1
⁄3 CS 2 CS
1
⁄2 tasse
Sel 1 CC 1 CC Margarine ou beurre 1 1⁄2 CS 2 CS Miel 1 CS 1 1⁄2 CS Œufs 2 2 Farine de froment complète 380 g 500 g Levure en poudre 2 1⁄2 CC 4 CC
Programme : «complet»
16. Pain au maïs
Lait 120 ml Œufs 3 Margarine ou beurre Sucre Sel 1 CC Farine universelle 350 g Farine de mais 140 g Levure chimique 5 CC
Programme : «rapide»
17. Baguette
Quantité de pain 700 g 900 g Eau 230 ml 300 ml
Sel 1 CC 1 Sucre Farine extra • ne/farine de pain Levure en poudre 1 1⁄4 CC 1 1⁄2 CC Huile 1 CS 2 CC
Programme : «croustillant»
1
⁄2 CC
2
⁄3 CC
380 g 500 g
1
⁄2 CC 2 CC
380 g 500 g
1
⁄2 CS 3 CS
1
⁄3 tasse
1
⁄4 tasse
1
1
⁄3 CS 1 CS
⁄3 CC
390 g 500 g
Page 22
P
RP
O
O
/
NIAP À
U
ER
TIFNOC
P ETTECER ED SNOITIS
O
ENIHCAM AL RU
E
N
S
MEVÈL
ECIVRE
D TN
E
A
E
R
P
E
TN
V-SÈ
/ STEHCÉD S
/ E
FF
Œ
L
C
S F N L
2
S
xuetuj niaP .81
p ed étitnauQ
uaE
sfu
uH
uS
leS
e eruve
lenna
el
xioN
ércus« : emmargorP
m
ud niaP .02
id
uaE
tiaL
iuH
el
leS
ercu
a
e enir
p ne
ve
eru
1
e
l
lb
n
iaP .
d ét
tnauQ
i
p
ed eniraF
rgorP
a
enira
n • artx
F/e
eépuoc settesio
erd
uo
:
emmargorP
c
na
p e
errueb uo eniragraM
nia
uop ne eruveL
erd
emm
7 nia
lm 021
2 eli 2 erc
1
2
1
n
iap ed eniraf/en • artxe eniraF
»ércus« : emmargorP
niap ed eniraF/en • artxe eniraF
»
ehcna
»ércus«
»cnalb niap« :
CC
g 004
m 0
l
22 uaE
C
C 2 eliuH
3
4
CC
SC 1 nurb ercuS g 06 snisiaR
g 06
1
2
CC
1 leS
3
g 05
1 erduop ne eruveL
g 007 niap ed étitnauQ
lm 00
1
lm 04
1
C 2 1 1
4
08
niap ed
3
g
6 s
0
1
2
CC
1
g
007 nia
m 0
l
22 uaE
1
2
1
S
C
1
2
C
1
C
SC
1 ercuS
1
4
C
1
C
g 009 g 00
lI
lm 091
3 2
CC 3 CC S
C 3 SC
2
CC
25
g 0
g 57 g 05 snisiaR
1
1 CC 1 erduop n
⁄2CC
g 009 g 007 niap ed étitnauQ
2
m 0
l
7
C 3
C
1
C
C
1
3
SC
1
08
g g 08
2
C
C
g06
4
1
4
1 CC
CC
09
g 0
1
lm 02 l
m 081
C 3 C
C CC 2 CC 2⁄
C 5 SC
S
g
005 g 08 g
1
4
3
CC
09
g 0
l
03
m 0
SC
2 2
CC
1
⁄2S
1
C
0
5 g 083
g 0
1
2
1
CC
tse
p R •
p t
ellennac ceva snisiar xua te xion xua niaP .91
N • d
p A •
noC sesiarf ed erut
evaL
uoC
uS
J
d s
u
E
O C S
d
d suJ
M •
ERUTIFNOC
d
f sèrt
s
uov ,erut •noc al ed
g
sénnoté zeres
ud
itcurtsnI
: s
no
mo
pse
s
eP
e
p e
s e
u
ap
gor
o
c aL
r
e
c
vel
n
ce
va
eV
noC
p snorti
na
noC
d seiaB
t
e
stiurf sed revaL •
,seriop ,sem
rgor
d te etiv por
é
tiurf sel r
,s
uoja te
ret
.seéuqidni
a
s
f
us s
t emma
r
2 te h 1 sèrp
t •n
s
el remrefer
v
m ne rep
cro
norti
’l regnaléM •
u ceva tne
ps en
itceléS
nno
d
ercus
el re
er dnauQ •
tnet
d
lég ercu
tic e
.
s
tnag se
n
rut
oc al resr
s
te
eélep segnar
(
:2
)1
tna •i
e
retuojA •
rcus el
.tneipicér el s
iab ed erut
gnocé
seéle
2
( tna •ilég ercuS
:
nor
ni sel suot ert
d
reuqirbaf ed elica
uelubaf tûo
rf
te sia
ûm
p
e sehcê
tnos ic-xuec rac ettecer al
.erut •noc emma
.
redrob
e
repuoc
ilég ercus el
a •
s ed resilitu
nonis ,1:1 epyt ed erc
.tnemmas •
tnemelato
r n
e
m 0
i
ésrev ertê tuep eru
.serre
sia
rf sed reyotten te
e
)1:2( eéleg ed erc
ed elbmesne
recnal te re
p el
d
drob
u
e
d
ed sna
gnaro‘d erut
se
ne seépuoc
e sépuoc te séle
n
ic se
e segnaro sel releP
ort
l t
es
ev te
r
se
)1
tneidérg
t •noc al e
eru
ba zeirved
q x
.sr
e
d
eriudér uo xuae
p
s
titep n
d s
se
tnemulos
É
t rehcul
p
tnauq sel erttel al à retce
da ne
stitep n
:2( tn
,eronos langis el ti
errev s
m
el te s
mesne’l r
sèr
s
tiurf sertua t
.
n
i séti
rruop elbmesne’L
tia
r
om
ad )1
us
uo lamron ercu
rc
ed
’n e
rut •noc al
.euqitamotua
uoca lan
gis nu titnet
rev sed sna
.sehcîarf s
p ne
.eér
u
.euqitsalp ne eluta mmargor
„ e
a tneipicér u
lne
te
s
xu
aecrom stite
x
c
ro
uae
c s
repuo
rg
ni sed elb
r el sna
-am al sna rerapérp ed éyasse siamaj zeva’n suov iS .niap à enihc
suoV .reyas
.a
itrosser ne li’u
r
sel neib
sn
seéuqid
ad
el ce
va noitauqé
nis
riuc no
)mc 1 .
xam( xuaec
sétitnauq sel sn
tn
ilé
a •
g e
tissiapé
el rehcnelcne te ercus el ceva stiurf sel regnaléM •
.eu
qits
ser
neiB
.
g 009 g 0
05
SC
1
-ipicér nu snad stneidérgni s
“erut •noC
. uta
el
ps enu cev
.
tneipicér el reve
e
emref
.r
r sel neib
g 009
0
1
g 0 g
005
.xu
aecrom ne
stneidé
g0
59 05
g
0
1
S
C
tneipicé
.
.“e
tneipicé
reve
lnE
uQ
a
rcus el
l titneter dna
.stn
ag sed cev
E
q t
iovérp
lne
norivne’
L
S
S m
d
ua
(0
nI v s p l l
m sel
rpa
ecivres
Numéro d’appel spécial/UE :
(0
,14 €/Minute d’un réseau de la Deutsche Tele-
049) - (0)1805 64 66 66*
i noitacid
xe sap
en zelliue
iovne
nu ruop etre
d no
itpecér a
.tnemessihcnarffa
r ud drob ud e
s e
lne ,
eronos langi
STEHCÉD SED TNEMEVÈLN
irtcel
r te séve
: etnatropm
EV-SÈRPA ECIVRE
ap noitisopsid
uq ritnarag ed
kom)
v reidép
r suon suoN .ruetidépxe’
é slierappa xueiv seL •
xue
iv sel eu
éd
sel snad sévelne ertê
el r
stejbo sed etcelloc
v sel e
rro
c sélcyce
ETN
pa erto
e stûoc seL .elbalaérp drocca erton sna
novresé
setnadnopserroc sesidnahcra
d sétej ertê
rut •noC
„ emmargorp el recnal te rennoitceléS
r el reve
d s
lierappa
senègorétéh
à lierap
à tnos édnamed non
d t
iord el s
ruetalsigél eL .ellebuop al sna
tnevio
à sim scilbup stôp
ceC .
tneios slierappa xuei
.tnemetce
iannocer ares ne suov tnemen
etcerid resserda suov-zelliuev ,tiudorp el rus stuafé
.elleutnevé noitamalcér etuot ruop tahca’d nob el
on
serda ert
ir sel t
ahc al
resufer e
ér ed te édnamed non iovne’l e
snas rueyovne’l à
24
O
N
.elutaps enu ceva tneipicé
:
ruop
tnevuep en seuq
al ed srol uo senummoc s
temrep i
! tnass
el uo tiudorp el tnanrecnoc snoitseuq sed zeva suov i
sed tnemelleutnevé zetatsnoc suov is uo iolpme’d edo
tnem
tnemesuengios revresnoc zelliueV .etnev-sè
es
ed seuqs
ed egr
reidépxe
4
3
80000001 : .TRA
: rap éuqirbaF
bne
gru
ffO 65677-D
)mi
lnod( .dtL ,.mpiuqe lacirtcelE oabniX
HbmG hesnreF dnu knufdnuR AREA
2 eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
Page 23
MACCHINA PER IL PANE
I
Modello: XBM1538
Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici è importante far attenzione alle fondamentali istruzioni di sicurezza. Per evitare il pericolo di scottature, scosse, incendi e/o danni a persone leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione dell’apparecchio e durante l’utilizzo rispettare tutte le indicazioni. Conservare le presenti istruzioni per una futura consultazione. Se l‘apparecchio viene consegnato a terzi è importante allegarvi anche le istruzioni per l‘uso.
45
Page 24
INDICE / IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
I
I
INTRODUZIONE
Importanti indicazioni di sicurezza 46 Introduzione Collegamento presa 48 Inizio/Fine 48 Menu 48 Colore 49 Quantità di pane 49 (Ora +) o (Ora –) 49 Mantenimento calore 49 Memoria 49 Temperatura ambiente 49 Indicazione di avvertimento 49 Prima messa in funzione 50 Cottura del pane Funzione supplementari Programma veloce 50 Programma extra veloce 50 Pulizia e manutenzione 51 Aggiunta di ingredienti per la cottura del pane 51 Misurazione degli ingredienti 52 Consigli per evitare errori 53 Proposte di ricette con la macchina per pane 54 Indicazioni relative allo smaltimento dei ri• uti 57 Indirizzo assistenza 57
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante il funzionamento l’apparecchio e il coper­chio si riscaldano molto. Prendere l’apparecchio solo
Collegare l’apparecchio solo ad una presa installata secondo la norma. Non utilizzare una presa da tavolo o prolunga.
• La tensione presente sulla targhetta indicatrice dell’apparecchio deve corrispondere alla tensione della rete elettrica.
• Durante lo spostamento dell’apparecchio in funzione far attenzione a non inciampare nel cavo. Tenere lontano il cavo da super• ci calde, • amma viva
• nonché da angoli taglienti.
• Non toccare mai il cavo e la spina con mani umide o bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo e la spina in acqua o altri liquidi. Pericolo di vita a causa di scosse elettriche!
Tirare la spina tenendola sempre bene e non dal cavo
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante
dai manici. Per togliere il coperchio utilizzare sempre un guanto da forno.
• Utilizzare presine per estrarre pietanze da dall’apparecchio. Per evitare scottature a causa del vapore che fuoriesce dalla padella aprire il coperchio dalla parte opposta del viso e delle mani.
• Prima di pulire l’apparecchio tirare la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio.
• I bambini non riconoscono i pericoli legati all’uso
,
improprio di apparecchi elettrici. Tenere lontani i bambini dall’apparecchio. Durante l’utilizzo dell’apparecchio fare molta attenzione se ci sono bambini nelle vicinanze!
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, se è caduto o se non privo di difetti.
• Non utilizare acqua per spegnere pietanze o parti
.
dell’apparecchio che bruciano. Spegnere il fuoco con un panno umido. Tirare subito la spina!
l’utilizzo.
46 47
• Far controllare regolarmente l’apparecchio, il cavo nonché la presa. Non utilizzare l’apparecchio in nes­sun caso se presenta danneggiamenti. Non riparare l’apparecchio.
• Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale quali• cato.
• Utilizzare l’apparecchio solo su super• ci resistenti al calore. Non posizionare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore o • amme vive. Non metterlo in un forno caldo.
• Non coprire mai l’apparecchio con uno stro• naccio o un altro oggetto. Il calore e il vapore devono poter fuoriuscire liberamente. Evitare il contatto con materiale in• ammabile, pericolo di incendio.
• Non utilizzare mai la macchina per pane per altri scopi che non sono descritti nelle istruzioni. Non siamo responsabili di danni derivanti da un errato utilizzo dell’apparecchio.
INTRODUZIONE
Misurino
Cucchiaio misuratore
Allentare la vaschetta per il pane girando in direzione della freccia.
ÜS fehlt
1 .
B
A
S I C
2
.
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
QU
H
U
E
LT
A I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
• Utilizzare l’apparecchio non con forza. Se alcune parti necessitano di forza per il funzionamento contattare il personale quali• cato.
• Non toccare le parti mobili o che ruotano dell’apparecchio durante il funzionamento.
• Non accendere l’apparecchio se la vaschetta per il pane non è posizionata correttamente e gli ingre­dienti non sono stati inseriti.
• Per evitare incendi o corto circuiti non introdurre pellicola o materiali simili nell’apparecchio.
• Per estrarre la vaschetta per il pane non battere sopra o al lato. Può essere danneggiata.
• L’apparecchio è destinato solo ad un utilizzo domestico e non commerciale.
Coperchio
Finestra di controllo
Vaschetta per pane/ stampo per dolci
Quadro di comando
Scatola
Ganci (sul fondo della vaschetta – parte non sicura)
Page 25
COLLEGAMENTO PRESA / INIZIO/FINE / MENU
COLORE „COLOR“ / QUANTITÀ DI PANE „LOAF SIZE“ / MANTENIMENTO DEL CALORE /
I
MEMORIA / TEMPERATURA AMBIENTE
I
Display del programma scelto
Spia luminosa
COLLEGAMENTO PRESA
Appena collegata alla rete la macchina per il pane emette un segnale acustico. Dopo poco il display visualizza „3:00”. I due punti tra il „3“ e „00“ non lampeggiano. La freccia indica 900 g e MITTEL. Queste sono impostazioni standard.
INIZIO/FINE
Come si avvia e si interrompe un determinato programma? Per avviare un programma premere una volta il pulsante „Starten/Stop”. La macchina emette un breve segna­le acustico e i doppi punti cominciano a lampeggiare. La spia luminosa si accende e il programma si avvia. Dopo che il programma è cominciato tutti i pulsanti • no allo „Starten/Stop” sono disattivati. Per interrompere il programma premere per circa 3 se­condi il pulsante „Starten/Stop” • nché la macchina non emette un segnale custico. In tal modo si evita un’interruzione involontaria del programma.
MENU
Tramite il Menu si possono impostare i diversi programmi. Azionando il tasto „Menu“ si ha un cambiamento del pro­gramma (accompagnato da un breve segnale acustico). Se il tasto viene azionato di seguito 12 volte il display LCD visualizza i 12 menu diversi. Scegliere il programma
9. Marmellata „JAM“: Cottura di marmellate.
10. Dolci „CAKE“: impasto, crescita e cottura con bicar-
bonato di sodio o lievito in polvere.
11. Pane bianco „SANDWICH“: impasto, attesa e
cottura di pane bianco. Il pane cotto in tal modo è morbido e ha una crosta sottile.
12. Cottura a forno „BAKE“: solo cottura, senza im-
pasto e crescita. E’ possibile anche ridurre il tempo di cottura.
COLORE „COLOR“
Con questo pulsante è possibile regolare il colore della
Durata del programma
crosta: chiara, media o scura. Effettuare la scelta utilizzando l’apposito pulsante.
QUANTITÀ DI PANE „LOAF SIZE“
desiderato. Di seguito è riportata una breve spiegazione dei 12 programmi disponibili:
1.
Normale „BASIC“: impasto, attesa e cottura di pane normale. A seconda del gusto si possono aggiungere gli ingredienti.
2. Croccante „FRENCH“: impasto, attesa e cottura
con tempo di crescita lungo. Il pane mantiene una crosta croccante e una leggera consistenza.
3.
Pane integrale „WHOLE WHEAT“: impasto, attesa e cottura di pane integrale. Il tempo di preriscaldamento è più lungo, in tal modo il grano può ammollarsi e crescere. Durante questo programma si consiglia di non utilizzare la funzione „a tempo“ in quanto può portare ad un cattivo risultato di cottura.
4.
Veloce „QUICK“: impasto, attesa e cottura di pane con bicarbonato di sodio o lievito in polvere. Il pane cotto in tal modo è generalmente piccolo e di poca consistenza.
5. Dolce „SWEET“: impasto, attesa e cottura di pane
dolce. Cottura di pane croccante e dolce.
6. Ultra veloce 1 „ULTRA FAST-1“: impasto, attesa e
cottura di circa 700 g di pane in breve tempo. Il pane cotto in tal modo è generalmente piccolo e casareccio rispetto a quello cotto con il programma „Veloce“.
7. Ultra veloce 2 „ULTRA FAST-2“: come descritto
alla voce „Ultra veloce 1“ ma per la cottura di circa 900 g di pane.
8. Pasta „DOUGH“: impasto e crescita senza cottura.
Estrarre la pasta e lavorarla a forma di pagnotta, pizza, pasta, ecc..
Con questo pulsante è possibile impostare la quantità di pane. La durata del programma può variare a seconda della quantità di pane.
(Ora +) o (Ora –)
Con questi pulsanti è possibile impostare la funzione „a tempo“ se non si vuol avviare subito l’apparecchio.
Con i pulsanti „ ”o „ ” impostare il tempo di cottura
• nale desiderato. A questo proposito considerare la du­rata di cottura del programma. Allo scadere del tempo di cottura il pane è pronto per essere servito. Scegliere prima il programma e il grado di colore della crosta. Con i pulsanti „ ” o „ ” è possibile variare il tempo di cottura secondo fasi di 10 minuti. E’ possibile impostare un massimo di 13 ore.
Esempio: Sono le 20:30. Volete mangiare il pane domani alle 07:00, cioè nel giro di 10 ore e mezza. Impostare Menu, Colore, Quantità di pane e poi con i pulsant
„ ”o „ ”
L’orario sarà visualizzato sullo schermo LCD. Per azionare il programma di interruzione a tempo premere il pulsante „Starten/Stop”. Il punto sullo schermo LCD lampeggia e il tempo rimanente viene visualizzato continuamente. Il pane è pronto alle 07:00. Se non volete estrarre subito il pane azionare la funzione “mantenimento di calore” su 1.
Avvertenza: per la cottura a tempo non utilizzare ingredienti che possono guastarsi come uova, latte fresco, frutta, cipolle, ecc.
regolare il tempo su 10:30.
48 49
MANTENIMENTO DEL CALORE
Il pane può essere mantenuto al caldo automaticamente per 60 minuti dopo la cottura. Se volete estrarre subito il pane disattivare il programma con il pulsante „Star­ten/Beenden“.
MEMORIA
Se c’è un’interruzione di corrente durante la cottura del pane il processo di cottura verrà continuato automatica­mente per 15 minuti. Non è necessario premere il pulsante „Starten/Beenden“. Se l’interruzione dura più di 15 minuti i dati memorizzati saranno persi e la macchina per il pane deve essere nuovamente azionata. Se il processo di pre­parazione non è ancora giunto all’impasto al momento dell’interruzione di corrente basta premere il pulsante „Starten/Stop”. Il programma comincia d’accapo.
TEMPERATURA AMBIENTE
L’apparecchio è sottoposto a sbalzi di temperature enormi. Può succedere che per pagnotte molto grandi di pane la macchina raggiunge temperature altissime. Si consiglia di mantenere la temperatura ambiente tra i 15°C e i 34°C.
Indicazione di avvertimento:
1. Se dopo l’inizio del programma appare „H:HH” display (vedi • g. 1) la temperatura dell’apparecchio è ancora troppo alta. E’ necessario interrompere il programma. Aprire il coperchio e lasciar raffredda­re l’apparecchio per circa 10-20 min.
2.
Se premendo il pulsante „Starten/Stop” sul display appare „E:EE” (vedi • g. 2) il sensore di temperatu­ra non è collegato. Far controllare il sensore da personale quali• cato.
Fig. 1 Fig. 2
sul
Page 26
PRIMA MESSA IN FUNZIONE / COTTURA DEL PANE / FUNZIONI ALTERNATIVE
PULIZIA E MANUTENZIONE / AGGIUNTA D’INGREDIENTI PER LA COTTURA DEL PANE
II
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
1. Controllare che ci siano tutte le parti e accessori e siano privi di difetti.
2. Pulire tutte le parti secondo le indicazioni presenti in „Pulizia e manutenzione“.
3. Regolare la macchina per il pane sulla modalità di cottura al forno e far riscaldare per circa 10 min. senza contenuto. Dopo che la macchina si è raf­freddata pulirla nuovamente.
4. Asciugare con cura tutte le parti e montarle. La mac­china per il pane è ora pronta.
COTTURA DEL PANE
1. Inserire la vaschetta per il pane e girare in senso orario • nché non scatta. Inserire i ganci nell’albero motore. Girare l’impastatrice in senso orario • nché non scatta. Si consiglia di cospargere i fori dell’impastatrice con margarina in modo che la pasta non resta attaccata all’impastatrice e si stacca facilmente.
2. Mettere gli ingredienti nella vaschetta del pane. Ris­pettare l’ordine degli ingredienti secondo la ricetta.
Di norma mettere prima acqua o altri liquidi, poi
zucchero, sale, farina. Il lievito o il lievito in polvere sono gli ultimi ad essere aggiunti. Per impasti più dif• cili, per esempio con maggiori quantità di grano o segale, si consiglia di invertire l’ordine degli ingredienti. Mettere prima lievito in polvere e farina e alla • ne i liquidi. Ciò assicura un impasto migliore.
3. Creare con il dito un incavo nella farina. Inserire il lievito nell’incavo. Il lievito non deve essere a contatto con ingredienti liquidi o sale.
4. Chiudere con cura il coperchio e inserire la spina.
5. Con il pulsante Menu scegliere il programma desi­derato.
6. Con il pulsante „Colore“ scegliere il grado di colore della crosta desiderato.
7. Con il pulsante „Quantità di pane“ scegliere la quantità desiderata (700 g o 900 g).
8. Con i pulsanti a tempo. In caso di inizio di programma immediato saltare questo punto.
9. Con i pulsanti „Starten/Beenden“ avviare il pro­gramma.
10. Durante i programmi Normale, Croccante, Pane integrale, Dolce, Pane bianco la macchina emette un lungo segnale acustico. Il segnale indica che è possibile aggiungere altri ingredienti. Aprire il coperchio e inserire gli ingredienti. Durante il pro­cesso di cottura il vapore può fuoriuscire attraverso
„ ”o „ ”
impostare la funzione
le fessure d’aria presenti sul coperchio. Questo è un processo normale. Al termine del processo di cottura la macchina emette
11. 10 volte un segnale acustico. Premendo il pulsante „Starten/Beenden“ il processo verrà interrotto per circa 3-5 secondi ed è possibile estrarre il pane. Aprire il coperchio e con guanti da forno, estrarre la vaschetta per il pane dagli appositi manici. Girare la vaschetta in senso antiorario e sollevare verso l’alto e fuori dall’apparecchio.
12. Con una paletta in materiale antiaderente staccare le parti esterne del pane dalla vaschetta.
Attenzione: la vaschetta e il pane posso
essere molto caldi. Far attenzione a non scottarsi e lavorare con guanti da forno.
13. Posizionare la vaschetta per il pane con l’apertura verso il basso su una super• cie pulita e scuotere con cura • nché il pane non si stacca completamente.
14. Rimuovere la vaschetta e far raffreddare il pane per circa 20 minuti prima di tagliarlo.
15. Se non si preme il pulsante „Starten/Beenden“ (per esempio perchè non si è nelle vicinanze) il pane viene automaticamente mantenuto al caldo per 60 minuti.
16. Se l’apparecchio non è in funzionamento tirare la spina dalla presa.
Avvertenza: prima di tagliare il pane rimuoverlo
dall’impastatrice. Non rimuovere i ganci dell’impas­tatrice con le mani in quanto il pane è caldo.
è molto importante per il processo di cottura. Con una temperatura dell’acqua troppo bassa il pane non cresce abbastanza. Con un’alta temperatura il lievito perde le sue funzioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare la pulizia dell’apparecchio tirare la spina e lasciar raffreddare.
1. Vaschetta per il pane: pulire sia la parte interna che quella esterna con un panno umido. Non utilizzare oggetti appuntiti o che possono graf• are la vaschetta. Prima di installare la vaschetta asciugarla con cura.
2.
Ganci dell’impastatrice: se la barra dell’impastatrice non si toglie con facilità riempire il contenitore con acqua calda e lasciarlo in ammollo per circa 30 minuti. In tal modo sarà possibile estrarre i ganci e pulirli. Pulirli con un panno di cotone. Far attenzione che la vaschetta e l’impastatrice possono essere lavati in lavastoviglie.
3. Coperchio e • nestra di controllo: pulire il coperchio all’interno e all’esterno con un panno umido.
4. Scatola: pulire la scatola della macchina all’esterno con un panno umido. Non utilizzare detergenti ab­rasivi in quanto la super• cie esterna potrebbe dann­eggiarsi. Non immergere la scatola in acqua.
5. Prima di mettere la macchina a posto lasciarla raffreddare completamente, pulirla e asciugarla. Mettere il cucchiaio e ganci nell’apposito cassetto e chiudere il coperchio.
FUNZIONI ALTERNATIVE
AGGIUNTA D’INGREDIENTI PER LA
1. Programma veloce
Con il lievito in polvere o bicarbonato di sodio, che possono essere rimossi con umidità e calore, il pane cuoce in velocità. Per questo programma si consiglia di mettere tutti gli ingredienti liquidi nella vaschetta per il pane e poi tutti gli ingredienti asciutti. All’inizio della fase di riposo è possibile sistemare la pasta e gli ingredienti asciutti durante il programma veloce in un angolo della vaschetta per il pane. Per evitare grumi di farina è importante che durante il processo di riposo vengano eliminati con una spatola di gomma.
2. Programma extra veloce
Con il programma extra veloce il pane è cotto nel giro di un’ora. Entrambe le impostazioni cuociono pane duro in circa 58 minuti. Con extra veloce 1 è possibile cuocere una quantità di 700 g, con extra veloce 2 una quantità di 900 g. Quando si aggiunge acqua far attenzione che sia ad un temperatura 48-50°C. E’ necessario un termometro da cucina. L’esatta temperatura dell’acqua
COTTURA DEL PANE
1. Farina extra • ne/Farina da pane
La farina da pane ha un alto contenuto di glutine per
cui per il contenuto proteico è di cottura lunga. L’impasto sarà elastico e facile da lavorare. Per l’alto contenuto di glutine a differenza della farina tradizionale, questa farina è ideale per pagnotte di pane grandi che fanno meno briciole. La farina per pane è l’ingrediente principale nella cottura del pane
2. Farina universale
La farina universale viene prodotta da grano duro
grano tenero scelto ed è ideale per la cottura veloce e per dolci.
3. Farina integrale
La farina integrale è grano integrale macinato e
contiene gusci e glutine di grano. La farina integrale è più pesante e nutriente della farina tradizionale. Il pane di farina integrale è di piccole dimensioni. Di conseguenza per la maggior parte delle ricette
e
50 51
si miscela farina integrale con farina per pane per avere un risultato migliore.
4. Farina di grano saraceno La farina di grano saraceno è ricca di • bre come la
farina integrale. Per far sì che raggiunga grandi di­mensioni dopo la crescita questa farina deve essere miscelata con un grande quantitativo di farina per pane.
5. Farina per dolci La farina per dolci è composta da grano tenero
macinato o grano privo di proteine e viene utilizzata da produttori di dolci. Le diverse farine sembrano essere simili, l’attitudine al rigon• amente con il lie­vito o la qualità di assorbimento variano a seconda della coltivazione, del tipo di macinazione e della conservabilità. Si consiglia di provare prodotti fa rinacei di marche diverse per trovare la farina migliore che corrisponde al vostro gusto.
6. Fecola e farina di avena La fecola e la farina di avena sono composte da mais o avena macinata. Sono utilizzati come aggiunte a tipi di pane casareccio per migliorarne la consisten­za e il sapore.
7. Zucchero
Lo zucchero è un ingrediente importante per i dolci
e dà colore al pane. E’ la base del nutrimento per il lievito. Generalmente si utilizza zucchero bianco. Per alcune ricette si utilizza anche zucchero di canna, zucchero a velo e zucchero • lato.
8. Lievito Il lievito produce sostanze che aiutano la lievitazione. In questo processo di lievitazione viene prodotto biossido di carbonio che fa crescere il pane e lo rende sof• ce. Per una crescita veloce della pasta lievitata è necessaria una base di zucchero e farina.
1 cucchiaino di lievito in polvere = 3⁄4 cucchiaino di
lievito istantaneo
2 cucchiaino di lievito in polvere = 1,5 cucchiaino di
lievito istantaneo
5 cucchiaino di lievito in polvere = 33⁄4 cucchiaino
di lievito istantaneo Il lievito deve essere conservato in un posto fresco in quanto ad alte temperature perde tutte le sue
.
proprietà. Prima dell’utilizzo controllare la data di scadenza. Conservare la parte rimanente in frigori­fero. Se il pane non cresce è a causa del lievito che è scaduto.
Con il test di seguito riportato controllare se il lievito
è fresco o scaduto.
(1) versare
misurino.
(2) aggiungervi 1 cucchiaino di zucchero bianco e mescolare. Aggiungere poi 2 cucchiaini di lievito.
1
⁄2 tazza di acqua calda (45-60°C) nel
Page 27
MISURAZIONE DEGLI INGREDIENTI
I
I
CONSIGLI PER EVITARE ERRORI
(3) mettere il misurino in un luogo caldo per circa
10 min. Non girare l’acqua.
(4) la massa si gon• a • no alla misura di „1 tazza“.
In caso contrario il lievito è scaduto.
9. Sale Il sale dà sapore al pane e colore alla crosta. Il sale
però può pregiudicare la crescita del lievito. Per cui non utilizzare mai troppo sale per l’impasto. Se il sale non è gradito, non aggiungerlo. Il pane senza sale cresce meglio.
10. Uova Le uova danno al pane una consistenza migliore,
maggior valore nutritivo e volume, nonché il classi­co sapore delle uova. Le uova vengono utilizzate senza guscio e subito mescolate.
11. Grasso, burro, olio vegetale Grazie al grasso il pane è più morbido e si conser-
va di più. Tirare fuori dal frigorifero il burro un po’ prima dell’utilizzo e tagliarlo a pezzettini in modo da poterlo lavorare meglio.
12. Lievito in polvere Il lievito in polvere viene prevalentemente utilizzato
per la cottura extra veloce di pane e per dolci. Il lie­vito di polvere non necessita di tempo di riposo per la crescita e non produce gas, le bolle si formano e la consistenza è morbida.
13. Bicarbonato di sodio Il bicarbonato di sodio ha la stessa funzione del
lievito in polvere e può essere utilizzato insieme al lievito in polvere.
14. Acqua e altri liquidi L’acqua è un ingrediente basilare per la cottura del
pane. L’acqua è ideale a temperatura 20-25°C. Per la cottura extra veloce del pane è necessaria una temperatura di 45-50°C per accellerare la crescita. L’acqua può essere sostituita da latte fresco o una miscela d’acqua con il 2% di quantitativo di latte in polvere. In tal modo il sapore e il colore della crosta vengono in• uenzati. In alcune ricette ci sono varianti con succhi (per esempio succo di mela, di arancia, di limone, ecc.) che migliorano il sapore.
MISURAZIONE DEGLI INGREDIENTI
La riuscita di un buon pane dipende dalle giuste quanti­tà degli ingredienti utilizzati. Si consiglia di utilizzare il misurino e il cucchiaio misuratore per le misurazioni.
1. Misurazione di ingredienti liquidi Acqua, latte fresco o latte in polvere sciolto possono
essere misurati col misurino.
Leggere la giusta misura posizionando il misurino
orizzontalmente.
Misurare gli ingredienti sempre singolarmente e
lavare il misurino.
2. Misurazione di lievito in polvere Conservare il lievito in polvere a temperatura am-
biente e non pressarlo. Per una giusta misurazione sistemare con cura la polvere sulla super• cie nella tazza.
3. Ordine nell’aggiunta degli ingredienti Rispettare il seguente ordina nell’aggiunta degli
ingredienti. Generalmente l’ordine è il seguente: ingredienti liquidi, uova, sale, latte in polvere, ecc. La farina può essere inumidita completamente. Aggiungere il lievito solo su farina asciutta. Il lievito non deve mai essere a contatto con il sale. Dopo che la farina è stata impastata per un pò la macchina emette un segnale acustico per l’aggiunta di ingredienti aromatizzanti (per esempio frutti). Se vengono aggiunti prima dopo una lunga lavo­razione il sapore degli ingredienti aromatizzanti può diminuire. In caso di cottura con la funzione a tempo con un lungo tempo di ritardo non utilizzare ingredienti che possono facilmente guastarsi come uova o frutti.
CONSIGLI PER EVITARE ERRORI
Num. Problema Descrizione Soluzione
1 Durante la cottura Alcuni ingredienti si sono depositati Staccare la spina dell’apparecchio e pulire fuoriesce fumo dalle sull’elemento termico; in caso della l’elemento termico. Attenzione, pericolo di aperture per l’aria. prima messa in funzione: cospargere scottatura! In caso di prima messa in funzione: l’elemento termico con olio. messa in funzione senza ingredienti, poi aprire il coperchio.
La crosta presente sulla parte
2 inferiore del pane è troppo lungo tempo fuoriesce troppo tempo. macchina. grossa.
3 Il pane si estrae a fatica. I ganci dell’impastatrice sono fermi Dopo aver estratto il pane versare acqua alla vaschetta per il pane. calda nella vaschetta per il pane e lasciare per circa 10 minuti. Poi estrarre e pulire.
4 Gli ingredienti non sono 1. Il programma scelto non è il migliore. 1. Scegliere il giusto programma. stati mescolati bene e la cottura non è venuta bene. volte, il pane è asciutto e privo di crosta dorata.
3. I ganci della mescolatrice non girano bene e 3. Controllare l’apertura die ganci, estrarre la la pasta non può essere impastata bene. vaschetta per il pane e mettere la macchina cao di malfunzionamento contattare personale quali• cato.
Dopo aver premuto il pulsante
5 „Starten/Beenden“ il troppo alta per la cottura del pane. tirare la spina, estrarre la vaschetta per il display visualizza „H:HH“. macchina non si è raffreddata. 6 L’impasto non veine La vaschetta per il pane non è montata Controllare che la vaschetta per il pane è rimestato. correttamente o l’impasto è troppo. montata correttamente e i quantitativi
7 Il pane è troppo grosso e Troppo lievito, troppa farina o troppa acqua a Adeguare le giuste dosi. fuoriesce. temperatura ambiente elevata.
8 Il pane è troppo piccolo Lievito dimenticato, poco lievito, lievito scaduto Controllare il lievito e mantenerlo a temperatura e non è cresciuto.
9 L’impasto è troppo. Troppi liquidi, l’impasto è troppo morbido e Utilizzare meno liquidi, in tal modo troppo lievito. l’impasto avrà maggiore consistenza.
Durante la cottura l’impasto
10 cade verso il centro. bene per l’impasto non cresce. consistenza.
2. Il lievito non ha funzionato o la temperatura 2. Utilizzare lievito a temperatura ambiente. del lievito è troppo alta.
e morbido. della farina adattare il quantitativo d’acqua della ricetta.
11 Pane troppo pesante con 1. Troppa farina o poca acqua. 1. Ridurre la farina o aggiungere acqua. consistenza grossa. 2. Troppi frutti o troppa farina integrale. lievito. 12 La parte interna è vuota. 1. Troppa acqua o lievito e niente sale. l’aggiunta del sale.
2. Temperatura dell’acqua troppo alta. 2. Controllare la temperatura dell’acqua. 13 Sulla super• cie del pane 1.
c’è farina asciutta. banane, ecc.
2. A causa di poca aggiunta d’acqua la pasta 2. Controllare la quantità d’acqua e la macchina non è stata correttamente miscelata.
14 La crosta è troppo doppia e Diverse ricette e ingredienti in• uenzano scura e l’impasto è troppo diversamente il processo di lievitazione, di ricco di zucchero. causa dell’elevato quantitativo di zucchero.
Se il pane è mantenuto al caldo per Ritirare il pane senza lasciarlo nella
2. Dopo la cottura il coperchio è stato aperto più 2. Non aprei più il coperchio dopo la crescita.
La temperatura all’interno della macchina è Premere il pulsante „Starten/Beenden“,
o acqua troppo fredda, il lievito è venuto in contatto con il sale, la temperatura ambiente è troppo bassa.
1. La farina utilizzata non riesce ad amalgamarsi 1.
3. Con troppa acqua l’impasto è troppo umido 3. A secona della capcità di assorbimento di liquidi
Ingredienti dif• cili da amalgamare come burro, 1. Non utilizzare ingredienti dif• cili da amalgamare.
conseguenza la crosta può essere troppo dorata a prima della durata di cottura prevista se il colore
52 53
pane e lasciare aperto il coperchio • nché la
dell’impasto deveno corrispondere a quelli riportati sulla ricetta.
ambiente.
Utilizzare farina per pane o farine con più
2. Diminuire l’aggiunta di ingredienti e aggiungere
1. Ridurre l’aggiunta di acqua e lievito e controllare
In caso di ricette con molto zucchero premere pulsante „Starten/Beenden“ circa 5-10 min
è subito troppo scuro. Lasciar riposare pane o dolci per circa 20 min prima di estrarli dalla macchina.
il
Page 28
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA PER PANE
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA
I
PER PANE
I
PROPOSTE DI RICETTE PER LA MACCHINA PER PANE
1 tazza = 250 ml 1 cucchiaio = 3 cucchiaini 1 cucchiaio = 15 ml 1 cucchiaino = 5 ml 1 pacchetto di lievito in polvere = 8 g
1. Pane bianco quantità di pane 700 g 900 g
acqua 250 ml 300 ml sale 1,5 cucchiaino 2 cucchiaini zucchero grano duro 120 g 150 g farina extra • ne/per pane 270 g 350 g lievito in polvere 1 olio 2 cucchiai
Programma: „Croccante“
2. Pane alle noci e uvetta
Consiglio: Aggiungere le noci e l’uvetta dopo il segnale acustico. Durante la secona fase dell’impasto.
quantità di pane 700 g 900 g acqua o latte 250 ml 300 ml
margarina o burro 2 cucchiaino sale 1 zucchero 2 cucchiaio farina extra • ne/per pane 450 g 520 g lievito in polvere 1 1⁄5 cucchiaino uvetta 50 g 75 g noci sminuzzate 30 g 40 g
Programma: „Normale“
3. Panini integrali
quantità di pane 700 g 900 g latte 280 ml 330 ml
margarina o burro 1 sale 1 cucchiaino zucchero 2 cucchiai 3 cucchiai farina di grano grosso 380 g 510 g lievito in polvere 1 cucchiaino 1
Programma: „Normale“
4. Pane integrale
quantità di pane 700 g 900 g acqua 250 ml 320 ml
margarina o burro 1 sale 1 cucchiaino zucchero 1 cucchiaino farina extra • ne/per pane 200 g 260 g
2 cucchiai 2,5 cucchiai
1
⁄4 cucchiaini
1 1⁄4 cucchiaino 2 1⁄2 cucchiai
1
⁄2 cucchiaino
2 1⁄2 cucchiaino 2 cucchiaino 2 1⁄2 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini
1 cucchiaino
cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
1 cucchiaino 1 cucchiaino
farina di grano integrale 200 g 260 g lievito in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Pane integrale”
5. Pane bianco classico
quantità di pane 700 g 900 g acqua 250 ml 330 ml
margarina o burro 1 cucchiaio sale 1 cucchiaino latte in polvere 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio zucchero 1 farina extra • ne/per pane 450 g 520 g lievito in polvere
Programma: „Normale“
6. Pane bianco all’italiana
quantità di pane 700 g 900 g acqua 220 ml 280 ml
sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino margarina o burro 2 zucchero 2 farina extra • ne/per pane 300 g 400 g semolino di grano 80 g 100 g lievito in polvere
Programma: „Pane bianco“
7. Pane dolce
quantità di pane 700 g 900 g latte frescho 210 ml 230 ml
margarina o burro 1 uova 1 2 sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino miele 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini zucchero 3 cucchiai 4 cucchiai farina extra • ne/per pane 450 g 520 g lievti in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Dolce“
8. Pane alle patate
quantità di pane 700 g 900 g acqua o latte 170 ml 230 ml
margarina o burro 1 uova 1 1 patate schiacciate 120 g 150 g sale 1 cucchiaino zucchero 2 cucchiai 3 cucchiai farina extra • ne/per pane 380 g 460 g lievito in polvere 1 cucchiaino
Programma: „Normale“
54 55
1 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄2 cucchiaio 1 3⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiai
1 1⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiai 3 cucchiai
1
⁄2 cucchiaini 3 cucchiaini
1 1⁄2 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
11⁄2 cucchiaino
2 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
9. Pane di farina macinata grossa quantità di pane 700 g 900 g
farina macinata grossa 2
1
⁄2 cucchiaio 3 cucchiaio acqua 240 ml 310 ml sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino olio 1 farina extra • ne/per pane 380 g 500 g zucchero lievito in polvere
1
⁄2 cucchiaio 2 cucchiaio
3
⁄4 cucchiaio 1 cucchiaio
1 1⁄4 cucchiaino
1 1⁄2 cucchiaino
Programma: „Croccante“
10. Pane irlandese al bicarbonato
latticello 220 ml uova 2 olio 2 cucchiaini farina universale 500 g zucchero 1⁄2 tazza carbonato di sodio da cucina 1 cucchiaio sale
1
⁄2 cucchiaino
uvetta 1 tazza
Programma: „Veloce“
11. Pane al riso
quantità di pane 700 g 900 g acqua per la cottura del riso 230 ml 300 ml
farina extra • ne/per pane 400 g 520 g riso a grani rondi (peso a secco) zucchero lievito in polvere olio
35 g 35 g
3 cucchiaini 0,9 cucchiaino 1 cucchiaio
4 cucchiaini 1 cucchiaino 1 1⁄2 cucchiaio
Programma: „Normale“
12. Pane con le carote
quantità di pane 700 g 900 g acqua 250 ml 310 ml
burro
1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini farina extra • ne/per pane 450 g 520 g carote a cubetti 56 g 70 g Sale zucchero lievito in polvere 1 cucchiaino
1 cucchiaino 1 cucchiaino
2
cucchiaio 2 1⁄2 cucchiai
1 1⁄4 cucchiaino
Programma: „Normale“
13. Pane al pesto (extra veloce)
quantità di pane 700 g 900 g acqua (48°C) 270 ml 340 ml
pesto pronto 3 cucchiaio latte in polvere zucchero
1 1⁄3 cucchiaio 2 cucchiaio
1 1⁄3 cucchiaio 2 cucchiaio
1
⁄2 tazza
Sale
1
⁄2 cucchiaino 2⁄3 cucchiaini farina extra • ne/per pane 380 g 500 g lievito in polvere
3 cucchiaini
4 cucchiaini
Programma: „Extra veloce“
14. Pane alle noci con mirtilli rossi
quantità di pane 700 g 900 g latte 120 ml 160 ml
uova 2 2 burro 4 cucchiai 5 cucchiai zucchero 4 cucchiai 5 cucchiai sale buccia di limone
1 1⁄2 cucchiaino 2 cucchiaini
3
⁄4 cucchiaino 1 cucchiaino farina extra • ne/per pane 380 g 500 g noci sminuzzate 40 g 60 g lievito in polvere
1 cucchiaino
1 1⁄4 cucchiaino
Programma: „Dolce“
15. Pane di grano
quantità di pane 700 g 900 g acqua 150 ml 220 ml
zucchero 2
1
⁄2 cucchiai 3 cucchiai sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino burro o margarina 1 1⁄2 cucchiaio 2 cucchiaini miele 1 cucchiaio
1 1⁄2 cucchiaio uova 2 2 farina di grano integrale 380 g 500 g lievito in polvere
2 1⁄2 cucchiaini 4 cucchiaini
Programma: „Pane integrale“
16. Pane al mais
latte 120 ml uova 3 margarina o burro
1
⁄3 tazza zucchero 1⁄4 tazza sale 1 cucchiaino farina universale 350 g farina di mais 140 g lievito in polvere 5 cucchiaini
Programma: „Veloce“
17. Baguette
quantità di pane 700 g 900 g acqua 230 ml 300 ml
sale zucchero
1 cucchiaino 1 1⁄3 cucchiaino
3
⁄4 cucchiaio 1 cucchiaio farina extra • ne/per pane 390 g 500 g lievito in polvere
1 1⁄4 cucchiaino 1 1⁄2 cucchiaino
olio 1 cucchiaio 2 cucchiaini Programma: „Croccante
Page 29
A
ECIR ID ETSOPORP
ETT
E
R
M
N
/ E
AP REP
A
M
ATALL
AM AL REP
IHC
N
C
I
I D
N
C
ID
E
IR I
IF
INO
IZA
NI
/ ITU
ZIRID
L
L
A EVITALER
O
Z
SSA
A
M
S O
SI
AZ
NET
O
EMITL
TN
I
osoccus attevu’lla enaP .81
enap id àtitnauq
auqca
u
oi
lo
orehccuz
elas
attevu
91
q
auqca
oilo
allennac
elas
P
2
q
ca
l
lo
ela
s
hccu
z f
icon
l
ca
m
ela
s
hzzu
z
nira
p a
f l
P
erevlop ni otiveil
naP .
a e
annac id orehccuz
erevlop ni otiveil
enap id àtitnau
oe
etazzunims
erevlop ni otivei
oD„ :ammargorP
ocnaib enaP .12
orrub o aniragra
ore
enap re
erevlop ni otivei
7
2
2
11⁄
5
“ecloD„ :ammargorP
e attevu’ll
on
2
lm 02
uc 2
hcc
3
4
2
11⁄
g 053 enap rep/en • artxe aniraf
c
ihcc
1
u
“ecloD„ :ammargor
cinemod alled enaP .0
a
7
0
1 auq
lm 041 etta
2
11⁄
4
c
6
0
1
2
1
c
ecl
2
c
11⁄
cuc
2
c
11⁄
cuc
83
4
11⁄
“ocnaib enaP„ :ammargor
g 009 g 00
lm 091 lm 021
3 2 avo
iaihccuc 3 iniaihccuc 2
iaihccuc 3 iniaihccuc
iniaihccuc 2 oniaihccuc
g 025 g 004 enap rep/en • artxe aniraf
g 57 g 0
1
2
1 oniaihccuc 1
oniaihccuc
llennac noc ic
a
g 009 g 007 enap id àtitnau
l
m 072
oi
3 iniai
aihccuc
uc
1 oniaihccuc
4
o
1
nia
1 lm 00
aih aih
oniaihcc
1
3
1 oiaihccuc 1
oiaihccuc
g 08 g 06 attevu g 08 g 06 icon
niaihccuc 2 oniaihccuc
i
6
g
0
1
4
u
oniaihc
c
c
g 009 g 0
lm 02 lm 081
iniaihccuc 3 iniaihccuc 2 oi
iniaihccuc 2 oniaihccuc
iaihccuc 5 iaihccu
005 g 083 enap rep/an • artxe anira
g
g 08 g
1
4
3 inaihccu
inaihccuc
g 009 g 007 enap id àtitnauq
lm 003 lm 022 auq
uc
2 oi
oiaihcc
uc
2 oni
iniaihcc
1
2
1 oiaihccuc 1
oiaihccuc
g 005 g 0
1
2
1 iniaihccuc
iniaihccuc
c
g
M
mra
A
ccuZ
ATALLEMRAM
e
.amissicilpmes è enap
hcnA
g ni eteras ehc
d odar
:inoizurtsI
ni ettecir
retteM
li errartse
s ecnar
g oreh
i
rf itturf eravaL •
hcse
m e
moc arud aiccub
t
nauq
c o
sac nI .atallemram
hccuz erazzilitu noN •
enomil id occuS
ilg ittut e
l erevoumiR •
cuz o .alotaps anu no
ihccam al odnauQ •
.onrof ad otnau
.erotinetnoc len
.eraraperp i
c
S
cu
.irutam e
i
b
ehcsep ,erep ,ele
e etnemecolev opport
ir
zze
p a ilrailgat ,itturf i eraseP •
.atacidni àtitnauq alled adnoc
uz o ela
mro
n ore
mirtla 1:1 opit id etnazzin
tne
.aznetsisnoc atsuig al egnuiggar
.ocitamotua etnematelpmoc ammarg
up atallemram aL .ocitsuca
ehccab id atallemraM
)1:2( etnazzinitaleg orehccuZ
eme an
aicnara id atalle
itailgat e itaiccubs inomiL
elogarf id atallemraM
rf elogarf erilup e eravaL
)1:2( etnazzinitaleg orehccuZ
teme anihccam al nim 02 e h 1 opoD •
e ò
netnoc i eneb ereduihC .irotinetnoc
inetnoc len itneidergni
i ett
hccerappa’llad erotinetnoc
.ehcse
.elraiccauihcs o izzep a erailgaT
li rep anihccam allen atallemram id enoizudorp aL
-araperp iam eteva non es
et
eraS .etnematulossa olraf etevod aro atallemram ot
etallemram elled elanoizecce eropas li rep itailgivarem
noc itturf era
a e
cc
u et
.
iroti
a elanges l
.itturf irtl ellen itneserp àtitnauq el etnemattase erattepsiR • ammargorp li rep etnatropmi è o
ecouc is assam al oirartno
.eraccobart id aihcs
e )mc 1 .xam( i
-es a )1:2( etnazzinitaleg orehccuz eregnuigga
-italeg o
reh atallemram al i
noc
-orp li eraivva e orehccuz ol noc itturf i eraihcsiM •
elan
ges n
ien atiresni eress
9 aneppa etalegnocs etalegnoc ehccab
g 05 g 005
1
1
9 5
oiaihccuc
.erot
“atallemraM„ ammargorp li eraivva e ereilgecS •
.
inetnoc led iterap ellad orehc
erot
suc
ocit
nu n
oc oi
g 009 etailgat e etaiccub
g 00
g 005 )1:2( etnazzinitale
.izzep a ilrailgat e inomil i e ecnara el eraiccubS
itneidergni ilg ittut erettem e orehccuz ol eregnuiggA •
g 00 g 00
I M
p
c
N s p
il id occuS
i
ilg ittut eralocseM
itsal
p
.ac
eS
l
noize
a
c
nu no
auQ
s odn
t
al e
M
re
e
t
O
AC
IZ
IDN
E
c nI
(*0,14
ED OTN
N
d
ir
g
l
I •
m
Z
IDNI
O
IR
Z
d
sa
o
nematterid
i et
Hotline/UE: (0049) - (0)1805 64 66 66*
/minuto sulla rete Telecom tedesca)
ropmI
:etnat
ps no
li etide
ucla azne
s
anu re
p
ettim
ataticellos
n
rai
vva e era
l eranatnollA
uz o
.alotaps
i etnes i
ges l
n
p
’llad erotin
a
N
F
IR I
pa i
p
dno
A
S
amod i
dn
p al
imalcer id osa
tsov
e
izide
no
c o
ihccerap
ata
llemram
n
ITALER I
V
T
I
I
U
e
hccera
i
t
ogni itu •
narbm nem
ms otsui
i
t
tla
a
rg
ir ic o
n
S
I
S
e
italer
v
izi
es ortson l
r
c
a’d avor
pa or
s
s eL .otivni n
ep
n
r id omaivresir iC .etn
se
u noc
itneiderg
„ ammargorp li e
r
p ellad orehcc
a
a ela
uc
ocits
tnaug nu no
a
c
cob ie
E
pa ilg erattub no
eggel aL .icitsemod
z
S OLLA
p
cera
hc
p
r
cirttel
c o
ilanumoc icilbbup atloc
nI .i
v id o
hcce
!ai
AZNET
o
o
rp l
d
a ev
a o
u
q
li e e
nip
.az
siss
net
.otsi
ihccerap
n la o
h
csir
i
a onos ataticellos no
ps al ere
g
.
etnettim la alridepsir e
d o
r
ttele i
i
e
c osserp i
s odom lat
pa i
l
a o ott
l
tnoc ottodorp la ittefid id osac ni o osu’l re
s id o
c
e
65 7
oiaihccuc 1 enom
ni alotaps an
lemraM
i errartse
onrof a
.
b ereduihc e icc
e
T
A
R
rP
.“atal
erotinetnoc led ite
:rep
A
E
-etnoc l
H
a
7-
D
.en
1 .
MUN .
0
a
:
d ott
odo
oabniX
lE
nuR AR
u
fd
aM-snn
nit
r
O 65
67
80000
0
irtce
e lac
n
k
S
yelhc
­ubneff
gr
tL ,.mpi
uq
S-re
t
)mil
nod( .d
HbmG hesnreF dnu
2 eßar
-ITLAM
itu
ir ien ic
• o
tnemitlams ol edeve
-car id irtn id atloccar irtne
li arucissa i
hccerap
.
i
u
inoiz
tsi e
r
t
er
ta
a
ni eravresnoC
ni ortso
ozzirid
irram
otnem
d o
le
cira
zid
non eno
i
5
Page 30
BROODBAKAUTOMAAT
NL
Model: XBM1538
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enkele elementaire veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Gelieve om het gevaar van brandwonden, elektrische schokken, branden en/of persoonlijke letsels te vermijden, de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikneming van het apparaat aandachtig door te lezen en bij het gebruik van het apparaat alle aanwijzingen in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor later gebruik. Als u het apparaat aan derden doorgeeft, gelieve dan ook deze gebruiksaanwijzing mee door te geven.
59
Page 31
INHOUDSOPGAVE / BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
NL
INLEIDING
NL
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 60 Inleiding Aansluiten op het stopcontact 61 Starten/Eindigen 62 Menu 62 Kleur 63 Broodhoeveelheid 63 (Uur +) of (uur –) 63 Warmhouden 63 Geheugen 63 Omgevingstemperatuur 63 Waarschuwingsindicators 63 Eerste ingebruikneming 64 Broodbakken 64 Speciale functies Snelprogramma 64 Extra snel programma 64 Reiniging en onderhoud 65 Toevoegen van ingrediënten om brood te bakken 65
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigingen vertoont, als het gevallen is of als het niet onberis­pelijk werkt. Gebruik geen water om brandende eetwaren of delen
• van het apparaat te blussen. Verstik het vuur met een vochtige doek. De stekker van het apparaat
meteen uittrekken.
• Controleer het apparaat, het netsnoer en de netstek­ker geregeld op zichtbare beschadigingen. Gebruik het apparaat in geen geval als u beschadigingen vastgesteld heeft. Probeer nooit om het apparaat zelf te herstellen.
• Reparaties mogen enkel door gekwali• ceerd vak­personeel uitgevoerd worden.
• Gebruik het apparaat enkel op hittebestendige oppervlakken. Stel het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen of open vuur. Nooit in een warme oven plaatsen.
• De broodbakautomaat nooit met een handdoek of met een ander voorwerp afdekken. De hitte en de stoom moeten ongehinderd kunnen ontsnappen. Bij contact met brandbare stoffen bestaat brandgevaar.
Afmeten van de ingrediënten 66 Tips om storingen te verhelpen 67 Receptvoorstellen voor broodbakautomaten 68
INLEIDING
Aanwijzingen voor de afdanking 71 Service-Adres 71
Maatbeker
• De broodbakautomaat mag niet voor andere dan de voorgeschreven doeleinden gebruikt worden. Gelieve te bedenken dat wij geen aansprakelijkheid voor eventuele schade kunnen aanvaarden bij een verkeerde bediening of als het apparaat gebruikt wordt voor andere doeleinden dan voorzien.
• Gebruik bij de omgang met de broodbakautomaat nooit geweld. Als bepaalde delen van het appa­raat niet gebruikt kunnen worden zonder geweld, is een nazicht door een vakman vereist.
• Raak nooit bewegende of roterende delen van het apparaat aan als de bakprocedure in gang is.
• Het apparaat nooit inschakelen als de broodkuip niet behoorlijk ingebracht is en niet met ingrediënten gevuld is.
• Ter bescherming tegen brand of kortsluitingen nooit aluminiumfolie of overige materialen in de broodba­kautomaat steken.
• Voor het verwijderen van de broodkuip nooit langs de bovenkant of de zijkant op de broodkuip slaan. Deze kan hierdoor beschadigd worden.
• Het apparaat is enkel voor gebruik in het huishou­den en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Deksel
Kijkvenster
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Sluit het apparaat enkel aan op een reglementair geïnstalleerd stopcontact. Gebruik geen meervoudi­ge tafelcontactdoos of verlengkabel.
• De op het typeplaatje van het apparaat aange­geven spanning moet met de spanning van uw stroomnet overeenstemmen.
• Let er bij het leggen van het netsnoer op dat niemand er tijdens het bedrijf van het apparaat over kan struikelen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervl­akken, open vlammen en scherpe kanten.
• Raak het netsnoer en de netstekker nooit aan met vochtige of natte handen.
• Het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoffen. Een elektrische schok kan levensgevaarlijk zijn!
• Als u de netstekker uittrekt, trek dan steeds aan de stekker en nooit aan de kabel.
• Gebruik het apparaat nooit in openlucht.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht achter.
• Als de broodbakautomaat in bedrijf is, kunnen het deksel en de buitenvlakken zeer warm worden.
Maatlepel
Raak enkel de grepen en de schakelaars aan. Gebruik indien nodig pannenlapjes.
• Gebruik bij het uitnemen van verwarmde eetwaren pannenlapjes. Gelieve om brandwonden door uittredende stoom te vermijden, het deksel steeds te openen aan de kant die afgewend is van uw gezicht en uw handen.
• Trek voor elke reiniging steeds de netstekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Kuip in de richting van de pijl los maken.
ÜS fehlt
1 .
B
A
S I C
2
.
F R
E
N
C H
3
5
.
.
W
S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6 .
.
H
QU
U
E
L
A
T
I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
• Kinderen erkennen de gevaren niet die bij een ver keerde omgang met elektrische apparaten
ontstaan. Houd kinderen uit de buurt van het
kunnen appa
raat. Wees bij het gebruik van het apparaat alstublieft bijzonder waakzaam als er kinderen in de buurt zijn!
60 61
Broodkuip/Bakvorm
Bedieningsveld
Behuizing
Keedhaken (op de bodem van de kuip – hier niet zichtbaar)
Page 32
AANSLUITEN OP HET STOPCONTACT / STARTEN/EINDIGEN / MENU
NL
KLEUR „COLOR“ / BROODGEWICHT „LOAF SIZE“ / WARMHOUDE / GEHEUGEN / OMGEVINGS TEMPERATUUR
NL
Weergave van het gekozen programma
Controlelamp
AANSLUITEN OP HET STOPCONTACT
Zodra de broodbakautomaat op een stopcontact aan ­gesloten is, weerklinkt een pieptoon. Na een korte tijd verschijnt op het scherm “3:00”. Het dubbele punt tus sen de „3“ en „00“ knippert niet voortdurend. De pijl wijst op 900 g en MIDDEL. Dit is de standaardinstelling.
STARTEN/EINDIGEN
Hoe start of beëindigt men een geselecteerd programma? Voor het starten van het programma een keer op de toets „Starten/Stoppen“ drukken. Er volgt een korte piep­toon en het dubbele punt op het scherm begint te knipperen. De controlelamp licht op en het programma start. Nadat het programma gestart is, zijn alle toetsen gedeactiveerd, behalve „Starten/Stoppen“. Om het programma te beëindigen de toets „Starten/ Stoppen“ gedurende circa 3 seconden indrukken, tot een pieptoon het programma-einde bevestigt. Hiermee wordt een ongewilde uitschakeling van het programma verhinderd.
MENU
Via het menu worden de verschillende programma‘s in gesteld. Telkens wanneer de toets „Menu“ ingedrukt wordt, wordt van programma veranderd (begeleid door een korte pieptoon). Wordt de toets 12 keer na elkaar
7. Extra snel 2 „ULTRA FAST-2“: zoals onder
„Extrasnel 1“, maar voor een brood van circa 900 g.
8. Deeg „DOUGH“: Kneden en laten rijzen, zonder
bakken. Het deeg eruit halen en tot een brood, pizza, knoedels enz. vormen.
9. „JAM“: Inkoken van jam.
10. Cake „CAKE“: Kneden, laten rijzen en bakken
met natron of bakpoeder. Wit brood „SANDWICH“: Kneden, laten rijzen en
11. bakken van wit brood. Het zo gebakken brood is los en heeft een dunne kortst.
12. Bakken „BAKE“: enkel bakken, zonder kneden en rijzen. Kan ook ter verkorting van de baktijd bij
Programmaduur
bepaalde instellingen gekozen worden.
KLEUR „COLOR“
Met deze toets kunt u de kleur van de korst instellen: Licht, middelmatig of Donker. Maak een selectie door het indrukken van de toets.
BROODGEWICHT „LOAF SIZE“
ingedrukt, dan verschijnen op het LCD-display de 12 verschillende menu‘s. Kies nu de het gewenste pro­gramma. Hierna vindt u een korte uitleg van de 12 mogelijke programma‘s:
1. Normaal „BASIC“ (Basis): Kneden, laten rijzen
en bakken van normaal brood. Volgens smaak kunnen er extra‘s aan toegevoegd worden.
2. Knapperig „FRENCH“ (Frans): Kneden, laten
rijzen en bakken met een langere rijstijd. Het brood krijgt een knapperig korstje en een lichte consistentie.
3. Volkoren „WHOLE WHEAT“ (volle tarwe):
Kneden, laten rijzen en bakken van volkorenbrood. Hier is de voorverwarmingstijd langer, zodat het koren in het water kan wellen en rijzen. Er wordt aangeraden om met dit programma de „schakel­klokfunctie“ niet te gebruiken, omdat dit tot slechte bakresultaten kan leiden.
4.
Snel „QUICK“: Kneden, laten rijzen en bakken van brood met natron of bakpoeder. Het zo gebakken brood is meestal kleiner en vaster van consistentie.
5. Zoet „SWEET“: Kneden, laten rijzen en bakken
van zoet brood. Voor het bakken van knapperig en zoet brood.
6. Extra snel 1 „ULTRA FAST-1“: Kneden, laten
rijzen en bakken van brood van circa 700 g in een minimumtijd. Het zo gebakken brood is meestal klei­ner en grover dan het brood dat gebakken wordt met het programma „Snel“.
Met deze toets kunt u het formaat van het brood instellen. De programmaduur kan volgens de ingestelde broodhoeveelheid variëren.
(Uur +) of (uur –)
Als het apparaat niet meteen moet starten, kan met deze toetsen een schakelklokfunctie ingesteld worden. Geef de gewenste eindtijd aan met de toet Houd daarbij rekening met de bakduur van het pro­gramma. Na a• oop van de via de schakelklok vastge­legde tijd is het brood klaar om te serveren. Eerst moet u het programma en de bruiningsgraad instellen. Met de toets „ schakelklok in stappen van 10 minuten veranderd. Er kunnen maximum 13 uur ingesteld worden.
Bijvoorbeeld: Het is 20:30 uur. U wilt het brood's morgens om 07:00 uur eten, d.w.z. over 10 Menu, kleur, broodgewicht kiezen en dan met de toet „
”of „ ”
op het LCD weergegeven. Voor het starten van het schakel­klokprogramma op de toets „Starten/Stoppen“ drukken. Het punt op het LCD-scherm knippert en de resterende tijd wordt voortdurend aangegeven. Het brood is om 07:00 uur klaar. Als u het brood er niet meteen wilt uitnemen, start de warmhoudtijd van 1 uur.
de schakelklok op 10:30 instellen. Dit wordt
„ ”of „ ”.
” of „ ” wordt hier de tijd van de
1
⁄2 uur.
62 63
Aanwijzing: Gebruik voor het bakken met de scha­kelklok geen ingrediënten die snel bederven zoals eieren, verse melk, vruchten, uien enz.
WARMHOUDE
Het brood kan automatisch gedurende 60 minuten na het bakken warm gehouden worden. Als u het brood er meteen wilt uithalen, schakel dan het programma uit met de toets „Starten/Stoppen“.
GEHEUGEN
Wordt de stroomvoorziening tijdens het bakken van het brood onderbroken, dan wordt het broodbakproces au­tomatisch binnen de 15 minuten voortgezet. Het is niet noodzakelijk om op de toets „Starten/Stoppen“ te drukken. Als de stroomvoorziening gedurende meer dan 15 minuten onderbroken is, gaan de opgeslagen gegevens verloren en moet de broodbakautomaat euw gestart worden. Als het productieproces op het tijd­stip van de stroomonderbreking zich nog in de kneedfase bevond, volstaat het om op de toets „Starten/Stoppen“ te drukken. Het programma start dan opnieuw.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Het apparaat kan in een groot temperatuurbereik gebruikt worden. Er kunnen echter verschillende grote broden ontstaan als de broodbakautomaat in zeer warme of zeer koude kamers opgesteld is. We raden een kamertemperatuur aan tussen 15°C en 34°C.
Waarschuwingsindicators:
1. Als na het starten van het programma op de display
„H:HH” verschijnt (zie afb. 1), dan is de tempera­tuur in het apparaat nog te hoog. Het programma moet beëindigd worden. Het deksel openen en het apparaat 10 tot 20 minuten laten afkoelen.
2. Als na het indrukken van de toets „Starten/Stop- pen” op de display de indicatie „E:EE” verschijnt (zie Afb. 2), dan is de temperatuursensor niet aan­gesloten. Laat de sensor door bevoegd vakpersoneel nakijken.
Afb. 1 Afb. 2
opni-
Page 33
EERSTE INGEBRUIKNEMING / BROODBAKKEN / SPECIALE FUNCTIES
NL
REINIGING EN ONDERHOUD / TOEVOEGEN VAN INGREDIËNTEN OM BROOD TE BAKKEN
NL
EERSTE INGEBRUIKNEMING
1. Controleer of alle delen en toebehoren voorhanden zijn en vrij zijn van defecten.
2. Alle delen volgens de aanwijzingen onder „Reiniging en onderhoud“ reinigen.
3. De broodbakautomaten op de bakmodus instellen en gedurende circa 10 min zonder inhoud laten bakken. Na het afkoelen opnieuw reinigen.
4. Alle delen zorgvuldig drogen en inzetten. De bak­automaat is nu gebruiksklaar.
BROODBAKKEN
1.
De broodkuip inzetten en in uurwijzerzin draaien tot ze vastklikt. Breng de kneedhaken in de aandrijfas aan. De kneedhaken in uurwijzerzin draaien tot ze vastklikken. Er wordt aangeraden om de openingen voor het aanbrengen van de kneedhaken met hitte­bestendige margarine te vullen, zodat het deeg niet onder de kneedhaken blijft kleven en de kneedhaken gemakkelijk uit het brood gehaald kunnen worden.
2. Doe de ingrediënten in de broodkuip. De volgorde voor het toevoegen van de ingrediënten hangt af van het recept.
Normaal worden water of andere vloeistoffen eerst
in de kuip gevuld, daarna suiker, zout en bloem. Gist of bakpoeder steeds als laatste toevoegen. Bij zware deegmengsels, bv. met een hoog aandeel aan rogge of volkoren, raden we aan om de volgorde voor het toevoegen van de ingrediënten om te draaien. Eerst droge gist en bloem en op het laatst de vloeistof toevoegen. Dit geeft een beter kneed­resultaat.
3. Vorm met uw vinger een kuiltje in de bloem. Doe de gist in het kuiltje. De gist mag niet in aanraking komen met vloeibare ingrediënten of met zout.
4.
Het deksel voorzichtig sluiten en de stekker insteken.
5. Met de menutoets het gewenste programma kiezen.
6. Met de toets „Kleur“ de gewenste bruiningsgraad kiezen.
7. Met de toets „broodgewicht“ het gewenste formaat kiezen (700 g of 900 g).
8. Via de toets „ instellen. Als het programma onmiddellijk gestart wordt, kunt u dit punt overslaan.
9. Het programma met de toets „Starten/Stoppen“ starten.
10. In de loop van de programma‘s Normaal, Knap- perig, Volkoren, Zoet, Wit brood, hoort u een lange pieptoon. Hiermee wordt aangegeven dat verdere ingrediënten moeten worden toegevoegd.
”of „ ” de schakelklokfunctie
Deksel openen en ingrediënt(en) toevoegen. Tijdens de bakprocedure kan uit de verluchtingsgleuven in het deksel stoom ontsnappen. Dit is een normale gang van zaken.
11. Na beëindiging van de bakprocedure hoort u 10
keer een pieptoon. Door de toets „Starten/Stop- pen“ gedurende circa 3-5 seconden in te drukken, wordt de procedure afgebroken en kan het brood uit de automaat gehaald worden. Deksel openen en met pannenlapjes de greep van de broodkuip vasthouden. De kuip tegen uurwijzerzin draaien en voorzichtig naar boven uit het apparaat heffen.
12. Met behulp van een spatel die met een antiklee-
• aag voorzien is de randen van het brood voorzich­tig van de kuip losmaken.
Opgelet: De kuip en het brood kunnen erg
warm zijn. Ga steeds voorzichtig te werk en gebruik pannenlapjes.
13. De broodkuip met de opening naar beneden op een zuiver werkvlak plaatsen en voorzichtig schud­den tot het brood lost.
14. De kuip verwijderen en het brood circa 20 minuten voor het snijden laten afkoelen.
15.
Wordt de toets „Starten/Stoppen“ niet ingedrukt (bv. omdat u niet in de kamer bent), dan wordt het brood automatisch 60 minuten lang warm gehouden.
16. Als het apparaat niet in bedrijf is, de stekker uit het stopcontact trekken.
Aanwijzing: Voor het brood gesneden wordt, met
de haak de kneedhaken verwijderen die zich nog onder het brood bevinden. De kneedhaken nooit met de hand verwijderen, aangezien het brood heet is.
SPECIALE FUNCTIES
1. Snelprogramma
Met bakpoeder of baknatron die met vochtigheid en hitte aan het rijzen gebracht worden, kan men snel broden bakken. Voor dit programma wordt aanbevoelen om alle vloeibare ingrediënten in de broodkuip te vullen en daarna de droge ingrediënten toe te voegen. Aan het begin van de roerfase kunnen zich bij het snelprogramma deeg en droge ingrediënten in de hoeken van de kuip vastzetten. Om bloemklonters te vermijden, is het even­tueel noodzakelijk om de roerprocedure te ondersteu­nen. Dit moet met een rubberen spatel gebeuren.
2. Extrasnel programma
Met het extrasnel programma kunt u binnen een uur een brood bakken. De twee instellingen bakken een iets vaster brood in 58 minuten. Met Extrasnel -1 kunt u een brood van 700 g bakken en met extrasnel-2 een brood
van 900 g. Bij het toevoegen van water moet u er ab so­luut op letten dat het water tussen 48-50 °C is. is een kookthermometer noodzakelijk. De juiste temperatuur is zeer belangrijk voor de bakprocedure. Bij een te lage watertemperatuur rijst het brood niet voldoende. Te warme temperaturen doen de gist al afsterven voor de rijsprocedure begint.
Hiervoor
water-
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor de reiniging het apparaat van het stroomnet afkoppelen en laten afkoelen.
1. Broodkuip: binnen- en buitenkant met een vochtige doek afwrijven. Geen scherpe en krassende middelen gebruiken, want dat zou de antiklee• aag kunnen beschadigen. Voor de kuip in het apparaat gezet wordt, moet ze zorgvuldig afgedroogd worden.
2.
Kneedhaken: Als de stang van de kneedhaak moeilijk uit de as los te maken is, de recipiënt met warm wa­ter vullen en circa 30 minuten laten inweken. Daar­na kunnen de kneedhaken gemakkelijk verwijderd en gereinigd worden. De haken zorgvuldig met een vochtige katoendoek afwissen. De broodkuip en de kneedhaken zijn bestand tegen de vaatwasser.
3. Deksel en venster: Het deksel aan de binnen- en bui­tenkant met een lichtjes bevochtigde doek reinigen.
4. Behuizing: De behuizing aan de buitenkant voor­zichtig met een vochtige doek reinigen. Voor het reinigen geen smergelmiddelen gebruiken, aangezien de glans van de oppervlakken daardoor beschadigd wordt. De behuizing voor het reinigen nooit
in water onderdompelen.
5.
Voor de opslag van het apparaat moet het appa raat volledig afgekoeld, gereinigd en gedroogd zijn. De lepel en de kneedhaak in de lade leggen en het deksel sluiten
TOEVOEGEN VAN INGREDIËNTEN OM BROOD TE BAKKEN
1. Extra • jne bloem/broodbloem
Broodbloem bevat een hoog aandeel gluten en is
daarmee op grond van het aandeel proteïnen bij ­zonder sterk bij het bakken. Het deeg wordt elastisch en zakt na het rijzen niet in. Door het hogere gluten ­aandeel in vergelijk met klassieke bloem, is deze bloem geschikt voor grote broden die minder kruimelen. Broodbloem is bij het broodbakken het voornaamste ingrediënt.
2. Universele bloem
Universele bloem wordt gemaakt van uitgekozen
zachte en harde tarwesoorten en is geschikt voor het snelbakken en voor cakes.
64 65
3. Volkorenbloem Volkorenbloem is een gemalen volkoren en bevat
schelpen en gluten van het koren. Volkorenbloem is zwaarder en voedzamer dan gewone bloem. Brood uit volkorenbloem is gewoonlijk klein. Daarom worden bij de meeste recepten volkorenbloem en broodblo­em gemengd, om de beste resultaten te verkrijgen.
4. Boekweitbloem Boekweitbloem is even rijk aan voedingsvezels als
volkorenbloem. Om na het rijzen een groot volume te verkrijgen, moet dit bloem met een hoog aandeel broodbloem gemengd worden.
5. Cakebloem Cakebloem bestaat uit • jn gemalen zachte tarwe of
proteïnearme tarwe en wordt vooral voor het bakken van cakes gebruikt. De verschillende bloemsoorten gelijken weliswaar op elkaar, maar het rijsvermogen met gist of de opnamecapaciteit variëren volgens het verbouwingsgebied, de maalprocedure en de bewaarbaarheid. Probeer daarom bloemproducten van verschillende merken, om zo de bloemsoort te vinden die bij uw smaak past.
6. Zetmeel en havermeel Zetmeel en havermeel bestaan uit gemalen maïs resp. haver. Ze worden als ingrediënten bij grove brood­soorten gebruikt, om de smaak en de consistentie te verbeteren.
7. Suiker Suiker is een belangrijk ingrediënt voor het zoeten en verleent kleur aan het brood. De suiker vormt een voedingsbodem voor de gist. Er wordt vooral suiker gebruikt. Voor sommige recepten kunnen bruine suiker, poedersuiker en suikerspinnen gebru­ikt worden.
8. Gist
.
Gist produceert gisthulpstoffen Bij deze gistproce-
dure ontstaat kooldioxide die het brood doet rijzen en het brood een losse structuur verleent. Voor het snel rijzen van het gistdeeg is een voedingsbodem uit suiker en bloem nodig.
1 TL droge gist = 3⁄4 TL instant-gist 2 TL droge gist = 1,5 TL instant-gist 5 TL droge gist = 1 TL instant-gist Gist moet koel bewaard worden, aangezien hij bij
te hoge temperaturen afsterft. Voor het gebruik de houdbaarheidsdatum controleren. De rest na gebruik terug in de koelkast leggen. Als het brood niet rijst, ligt dat meestal aan verlopen of afgestorven gistculturen.
Met de hieronder opgesomde test kunt u controle-
ren of de gist vers of al afgestorven is.
(1) 1⁄2 kop warm water (45-60°C) in een maatbeker
gieten.
witte
ook
Page 34
AFMETEN VAN DE INGREDIËNTEN
NL
TIPS OM STORINGEN TE VERHELPEN
NL
(2) 1 TL witte suiker toevoegen en omroeren.
Dan 2 TL gist over het water strooien.
(3) De maatbeker gedurende circa 10 minuten op
een warme plaats zetten. Het water niet omroeren.
(4) De maat zal tot de meetstreep „1 kop“ blazen.
Zoniet, dan is de gist afgestorven.
9. Zout Zout verleent het brood smaak en kleur aan de korst. Zout kan echter ook het rijzen van de gist beïnvloe­den. Gebruik daarom nooit teveel zout voor het deeg. Wie niet van zout houdt, kan het ook weglaten. Ongezouten brood rijst beter.
10. Eieren
Eieren verlenen aan het brood een betere consis-
tentie, meer voedingswaarde en volume, alsook een typische eiersmaak. Eieren worden zonder schaal en gelijkmatig omgeroerd gebruikt.
11. Vet, boter, plantaardige olie
Door vet wordt brood zachter en langer houdbaar.
Boter uit de koelkast voor de verdere verwerking verwarmen of in kleine stukjes verdelen, zodat ze gemakkelijk gladgeroerd kan worden.
12. Bakpoeder
Bakpoeder wordt overwegend bij het extrasnel
broodbakken en voor cakes gebruikt. Bakpoeder heeft geen zweltijd nodig en produceert geen gassen die blazen vormen of die de consistentie losmaken, maar werkt volgens chemische principes.
13. Natron
Natron werkt zoals bakpoeder en kan ook in combi-
natie met bakpoeder gebruikt worden.
14. Water en overige vloeistoffen
Water is een belangrijk ingrediënt bij het broodbak-
ken. Vooral geschikt is water met een temperatuur tussen 20-25 °C. Bij het extrasnel broodbakken is echter een temperatuur tussen 45-50 °C noodzakelijk om het rijzen te bespoedigen. Water kan door verse melk of door een watermengsel met een aandeel van 2% melkpoeder vervangen worden. Hierdoor worden de smaak en de kleur van de korst beïnvloed. In enkele recepten bevinden zich varianten met sappen (bv. appel-, sinaasappel-, citroensap enz.), wat de smaak verbetert.
AFMETEN VAN DE INGREDIËNTEN
Bij het broodbakken hangt het welslagen vaak af van het gebruik van de juiste hoeveelheden van de ingre­diënten. We raden daarom aan om bij het afmeten de maatbe­ker en de maatlepel te gebruiken.
1. Afmeten van vloeibare ingrediënten Water, verse melk of losse melkpoeder kunnen met
behulp van de maatbeker afgemeten worden.
De vulstand bij een horizontaal staande maatbeker
van opzij a• ezen.
Ingrediënten altijd individueel afmeten en de maat-
beker aansluitend goed schoonmaken.
2. Afmeten van droog poeder Droog poeder op kamertemperatuur los en niet
aangedrukt bewaren. Voor het afmeten het opper­vlak in de kop voorzichtig gladstrijken.
3. Volgorde voor het toevoegen van de ingrediënten Houd u bij het toevoegen van de ingrediënten aan
de aangegeven volgorde. In het algemeen geldt de volgende volgorde: vloeibare ingrediënten, eieren, melk, melkpoeder enz. Bij het toevoegen van de ingrediënten kan de bloem volledig bevochtigd zijn. Gist enkel op droge bloem toevoegen. Gist nooit met zout in aanraking laten komen. Nadat de bloem enige tijd doorkneed werd, herinnert een pieptoon aan de toevoeging van aromatische ingrediënten (bv. vruchten). Door het lange mengen kan de smaak van aromatische ingrediënten verminderd worden als ze te vroeg toegevoegd worden. Bij het bakken met de schakelklok met een lange vertragingstijd nooit ingrediënten gebruiken die gemakkelijk kunnen bederven, zoals eieren of vruchten.
TIPS OM STORINGEN TE VERHELPEN
Nr. Probleem Beschrijving Oplossing
1 Bij het bakken komt de Er hebben zich enkele ingrediënten op het De stekker van de broodbakautomaat uittrekken rook uit de verluchtingsgleuf verwarmingselement vastgezet; bij de eerste en het verwarmingselement reinigen. Opgelet, naar buiten ingebruikneming: restolie op het gevaar voor brandwonden! Bij de eerste verwarmingselement ingebruikneming: Werking zonder ingrediënten, aansluitend deksel openen. 2 De onderste broodkorst is te dik
3 Het brood is moeilijk uit De kneedhaken kleven vast aan de as van Nadat het brood verwijderd werd, warm de automaat te halen de broodkuip. water in de broodkuip vullen de kneedhaken daarin 10 minuten laten weken. Daarna uitnemen en reinigen.
4 De ingrediënten zijn niet 1. Het gekozen programma is ongeschikt. 1. Kies een geschikt programma. goed gemengd en zijn 2. Na het bedrijf werd het deksel meermaals 2. Het deksel na de laatste rijsbeurt niet meer slecht gebakken
3. De kneedweerstand is te hoog, zodat de knee 3. De kneedhaakopeningen controleren, de dhaken zich nauwelijks kunnen bewegen en broodkuip verwijderen en zonder vulling terug het deeg niet behoorlijk gemengd kon worden. in gebruik nemen. Bij een storing in de werking
een erkende dienstverlener verwittigen.
Na het indrukken van de toets
5 „Starten/Stoppen“ te hoog om het brood te maken. de stekker van de broodbakautomaat uittrekken, verschijnt „H:HH“ op de display houden tot de broodbakautomaat afgekoeld is. 6 Ondanks het motorgeluid De broodkuip is verkeerd ingezet, of de Controleer of de broodkuip juist ingezet is en of wordt het deeg niet geroerd deegmassa is te groot. het deeg volgens het recept en met de juiste
7 Het brood is te groot en Teveel gist, bloem of water resp. te Mogelijke oorzaken controleren en hoeveelheid puilt uit hoge kamertemperatuur. eventueel aanpassen.
8 Het brood is te klein of Gist vergeten, te weinig gist, inactieve gist of Hoeveelheid en werkprestatie van de gist rijst niet te warm water gebruikt, gist heeft contact controleren, kamertemperatuur overeenkomstig gehad met zout, te lage kamertemperatuur verhogen.
9 Teveel deeg, deeg loopt over Teveel vloeistof, zodat het deegzacht wordt Minder vloeistof gebruiken, deeg een vastere de rand van de broodkuip en teveel gist. consistentie verlenen.
Bij het bakken zakt het
10 brooddeeg in het midden in bindkracht, zodat het deeg niet rijst. gebruiken.
2. Gist is te snel gerezen of de temperatuur 2. Gist op kamertemperatuur gebruiken. van de gist is te hoog.
aanpassen. 11 Hoog broodgewicht met 1. Teveel bloem of te weinig water. 1. Minder bloem of meer water gebruiken.
dichte consistentie 2. Teveel vruchten of teveel volkorenbloem. 2. Minder van het overeenkomstig ingrediënt gebruiken en meer gist toevoegen.
12 Het middelste deel is na 1. Teveel water of gist of geen zout. 1. het aansnijden hol
13 Aan het broodoppervlak
kleeft droge bloem
2. Doordat er te weinig water toegevoegd werd, 2. De hoeveelheid water en de mechanische is er geen behoorlijke vermenging. opbouw van de broodbakautomaat controleren.
14 Korst te dik en donker Verschillende recepten en ingrediënten vertonen Bij recepten met veel suiker de toets „Starten/ bij het bakken van cakes een verschillend rijsgedrag, de kleur kan op Stoppen“ 5-10 min voor het verstrijken van de en deegsoorten met veel grond van grote hoeveelheden suiker erg aangegeven bakduur indrukken als de kleur al suiker donker worden. erg donker is. Brood of cake voor het uitnemen bij een gesloten deksel nog circa 20 minuten in de broodkuip laten rusten.
bananen, enz.
Bij het warmhouden en als het brood langere tijd in de broodautomaat gelaten wordt, ontsnapt teveel water.
geopend, het brood is droog en zonder bruine korst.
De temperatuur in de broodbakautomaat is De toets „Starten/Stoppen“ indrukken en
1. De gebruikte bloem heeft niet genoeg 1.
3. Door teveel water wordt het deeg zacht en nat. 3. Volgens de hoeveelheid vloeistof die de bloem
2. Watertemperatuur te hoog.
1. Sterk klevende ingrediënten zoals boter, 1. Geen te sterk klevende ingrediënten gebruiken.
66 67
Brood tijdig zonder warmhouden
verwijderen.
openen.
de broodkuip verwijderen en het deksel geopend
hoeveelheden ingrediënten bereid werd.
Broodbloem of bloem met meer bindkracht
kan opnemen de hoeveelheid water in het recept
De toevoeging van water en gist passend ver-
2. Watertemperatuur controleren.
minderen en de toevoeging van zout controleren.
Page 35
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE BROODBAK­AUTOMAAT
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE BROODBAK­AUTOMAAT
NLNL
RECEPTVOORSTELLEN VOOR DE BROODBAKAUTOMAAT
1 kop = 250 ml 1 EL = 3 TL 1 EL = 15 ml 1 TL = 5ml 1 pakje droge gist = 8 g
1. Wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 250 ml 300 ml
Zout 1,5 TL 2 TL Suiker 2 EL 2,5 EL Harde tarwegriesmeel 120 g 150 g Extra • jne bloem/broodbloem 270 g 350 g Droge gist 1 Olie 2 TL 2
Programma: „Knapperig“
2. Noten- en rozijnenbrood
Tip: Noten en rozijnen na de pieptoon toevoegen. Tijdens de tweede kneedfase.
Broodgewicht 700 g 900 g Water of melk 250 ml 330 ml
Margarine of boter 2 TL 2 Zout 1 Suiker 2 EL 2 Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g Droge gist 1 1⁄5 TL 1 1⁄2 TL Rozijnen 50 g 75 g gehakte walnoten 30 g 40 g
Programma: „Normaal“
3. Wit schrootmeelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g Melk 280 ml 330 ml
Margarine of boter 1 Zout 1 TL 1 TL Suiker 2 EL 3 EL grofkorrelige broodbloem 380 g 510 g Droge gist 1 TL 1 TL
Programma: „Normaal“
4. Volkorenbrood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 250 ml 320 ml
Margarine of boter 1 Zout 1 TL 1 TL Suiker 1 TL 1 TL Extra • jne bloem/broodbloem 200 g 260 g
3
⁄4 TL 1 1⁄2 TL
1
⁄2 TL 2 TL
1
⁄2 EL 2 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
1
1
⁄2 EL
⁄2 EL
⁄2 EL
Volkorenbloem 200 g 260 g Droge gist 1 TL 1
Programma: „Volkoren“
5. Klassiek wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 250 ml 330 ml
Margarine of boter 1 EL 1 Zout 1 TL 1 Droge melk 1 1⁄2 EL 2 EL Suiker 1 Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programma: „Normaal“
6. Italians wit brood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 220 ml 280 ml
Zout 1 TL 1 TL Margarine of boter 2 Suiker 2 Extra • jne bloem/broodbloem 300 g 400 g Maïsgriesmeel 80 g 100 g Droge gist 1 1⁄2 TL 2 1⁄4 TL
Programma: „Wit brood“
7. Zoet brood
Broodgewicht 700 g 900 g Verse melk 210 ml 230 ml
Margarine of boter 1 Eieren 1 2 Zout 1 TL 1 TL Honing 1 1⁄2 EL 2 TL Suiker 3 EL 4 EL Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Zoet“
8. Aardappelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g Water of melk 170 ml 230 ml
Margarine of boter 1 Eieren 1 1
• jngestampte gekookte aardappelen 120 g 150 g Zout 1 TL 1 Suiker 2 EL 3 EL Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 460 g Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Normaal“
68 69
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 3 EL
1
⁄2 TL 3 TL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄2 EL 2 EL
1
⁄4 TL
1
⁄2 EL
3
⁄4 TL
1
⁄2 TL
9. Schrootmeelbrood Broodgewicht 700 g 900 g
Schrootmeel 2
1
⁄2 EL 3 EL Water 240 ml 310 ml Zout 1 TL 1 TL Olie 1 Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g Suiker
1
⁄2 EL 2 EL
3
⁄4 EL 1 EL
Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL
Programma: „Knapperig“
10. Iers natronbrood
Botermelk 220 ml Eieren 2 Olie 2 TL universele bloem 500 g Suiker Baknatron 1 EL Zout
1
⁄2 kop
1
⁄2 TL
Rozijnen 1 kop Programma: „Snel“
Zout Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g Droge gist 3 TL 4 TL
Programma: „Extrasnel“
14. Walnootbrood met bosbessen
Broodgewicht 700 g 900 g Melk 120 ml 160 ml
Eieren 2 2 Boterolie 4 EL 5 EL Suiker 4 EL 5 EL Zout 1 Citroenschil Extra • jne bloem/broodbloem 380 g 500 g gehakte walnoten 40 g 60 g Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Zoet“
15. Tarwebrood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 150 ml 220 ml
Suiker 2
11. Rijstbrood Broodgewicht 700 g 900 g
Water voor het koken van de rijst
230 ml 300 ml Extra • jne bloem/broodbloem 400 g 520 g Rondkorrelige rijst (droog gewicht)
35 g 35 g Suiker 3 TL 4 TL Droge gist 0,9 TL 1 TL Olie 1 EL 1
1
⁄2 EL
Programma: „Normaal“
12. Wortelbrood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 250 ml 310 ml
Boter 1
1
⁄2 EL 2 TL
Extra • jne bloem/broodbloem 450 g 520 g
• jn gesneden wortelen 56 g 70 g Zout 1 TL 1 TL Suiker 2 EL 2
1
⁄2 EL
Droge gist 1 TL 1 1⁄4 TL
Programma: „Normaal“
13. Pestobrood (extra snel)
Broodgewicht 700 g 900 g Water (48°C) 270 ml 340 ml
Kant en klare pesto 3 EL Droge melk 1 1⁄3 EL 2 EL Suiker 1
1
⁄3 EL 2 EL
1
⁄2 kop
Zout 1 TL 1 TL boter of margarine 1 1⁄2 EL 2 EL Honing 1 EL 1 Eieren 2 2 Volkorenbloem 380 g 500 g Droge gist 2 1⁄2 TL 4 TL
Programma: „Volkoren
16. Maïsbrood
Melk 120 ml Eieren 3 Margarine of boter Suiker Zout 1 TL universele bloem 350 g Maïsbloem 140 g Bakpoeder 5 TL
Programma: „Snel“
17. Stokbrood
Broodgewicht 700 g 900 g Water 230 ml 300 ml
Zout 1 TL 1 Suiker Extra • jne bloem/broodbloem 390 g 500 g Droge gist 1 1⁄4 TL 1 1⁄2 TL Olie 1 EL 2 TL
Programma: „Knapperig“
1
⁄2 TL
1
⁄2 TL 2 TL
3
⁄4 TL 1 TL
1
⁄2 EL 3 EL
3
⁄4 EL 1 EL
2
⁄3 TL
1
⁄2 EL
1
⁄3 kop
1
⁄4 kop
1
⁄3 TL
Page 36
W
I
ZJI
A
M
J
LN
doorbnetnerk gippaS .81
retaW
iE
eilO
rekiuS
Z
B
leen
aK
d
oorbsgadnoZ .02
W
reta
M
kle
O
eil
Z
tuo
rekiuS
netonlaw etkaheg
doorb tiW .12
B
thciweg
door
retaW
agraM
rekiuS
ob
ret
fo enir
2 nere 2
LT
2
LE
1
2
1 tuo
g 05 nenjizoR
LT 1 tsig egorD
“teoZ„ :ammargorP
em doorbneton-nenjizoR .91
g 0
07 thciwegdoor
m 0
22 retaW
3
4
LT
LE 1 rekius eniurb
g 06 nenjizoR
1
2
1 tuoZ
LT 1 tsig egorD
“teoZ„ :ammargorP
g 007 thciwegdoorB
1
2
LT
1
2
1
LE 4
0
83 meolbdoorb/meolb enj • artxE
g
6
1
2
1 tsig egorD
“teoZ„ :ammargorP
g 0
07
2
1
2
1
1
2
1 tuoZ
g 083 meolbdoorB
1
4
1 tsig egorD
“doorb tiW„ :ammargorP
9
g 007 thciwegdoorB
lm 021
g 004 meolbdoorb/meolb enj • artxE
LT
g 053 meolbdoorb/meolb enj • artxE
LE
LT
g 00
lm 091
3
LT 3 LE
3
LT 2 LT
5
g 02
7
g 5
1
1
⁄2LT
leenak t
g 0
09
LT
3 LT 2 eilO 1
LT
1
1
⁄3LE
g 08 g
08 g 06 netoN
2
LT
064
g
1
1
⁄4LT
g 009
lm 021 lm 00 l
m 081 lm 041 LT 3 LT 2 LT LE
5
g 005 g 08 g 0
1
3 LT
⁄4LT
g 009
l
03 lm 02
m 0 LE
2
LT
2
1
2
1 LE 1
LE
g 005
1
1 LT
⁄2LT
MAJ
ioo
gon u sla koO .nekam
n
nereborp snee tuulosba tid u
uz U .
.nekam tnuk oz u maj erekkel
:gnizjiwnaaskiurbeG
e
thcurv epjir ,esreV •
w n
a
e nekizrep
n
.nellihcs
lm 072 l
M • v
cse
G
cse
G G
eg ne nedjins
.tkidni edne
j e
.laangis
D
g nezalg eD
majnesseB
pasneortiC
i ellA
ee te
.neredjiwre
:2( rekiusreele
.nelluv
ur
n
aa ,nedehleev
n
.nepolrevo ne
eel
deo
)1:2( rekiusreeleG
majleppasaaniS
g nj • ne edlih g nj • ne edlih
hc
v ered
d naa tcaxe u duoH •
i e
g
k
,
iel
i
egewfa nethcurV •
n
n
n
r
u
im 02 ne ruu 1 aN •
n
.
etiulsfa
n
nessebseirvpeid edioodtnO
i netnëidergn
rekius letaps n
ense
nis ned
ense
ee tem
net
e
( sejkuts
d n
)1:2( rekius
i
.negeoveot nedehleeveoh
k
usreeleg fo rekius elamron neeG •
i
ne negnem rekius ed tem nethcurv eD •
h
.nelekahcsni ammargorp ehcsitam
e tknilkreew net
s ne nezeik “maj„ margorP •
.nelluv tnëipicer ed n
.netrat
d nav dnar ed nav
pasaa
ne
neortic ned
et taamotuakabdoorb ed ni maj mo lepsrednik si teH
teom ,tfeeh tkookegni maj t
eklew njiz tsarrev tl
,nerep ,neleppA .nessa
ahcs edrah n
la
-eoh nevegegpo tpecer teh n ammargorpmaj teh po ezed neize nekok lens et sredna uoz assam eD .njiz dmetsegfa
xam
)mc 1
.
nevegegpo e
epyt teh nav re
-odlov tein sredna maj ed neizegnaa ,nekiurbeg 1:1
-otualov te
a ne
hcsitseok
.nedrow dluveg nezalg ni un nak ma
g 05
9
g 00
5
LE
1
r e
tnëipice
icer ed ,tknilkreew laangis hcsitseoka teh slA •
tnëip
.ner
edjiwrev taarappa teh tiu neneohcsdnahnevo tem
g 009 nelep g 001 g
005 )1
.nedjins nekkuts ni ne nellihcs neneortic ne neleppasaaniS
tnëipicer ed ni netnëidergni ella ne negeoveot rekiuS •
NAA
E
C
R
IV
ES
iebdraA
ajn
m
e
V
esre
O
wf
i le
G
usreele
C
t
i
llA
ni e
s
ap
et
P
• ee
eM
t
rev
w
h slA
e
j eD
A
A
E
IVR
S
A d p
es ezn
o
pse
neker
b b
Hotline/EU: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0,14 /minuut vanuit het Duitse Telecom-
irg
naleB
eh
e
ile
ev
G
ve
gn
r
o
uo
b e
he
W
ve
gno na
v
v
o
a
s
w neiebdraa
ne
s
i
kkuts n
ns ne
(
1
r
2
:
eki
a
rood l
akle
r
j
„ margor
ik “ma
aps n
r
edji
nahnevo
n
i ma
O
m
d
a
A
-EC
h
negarv u sl
ivr
ec
.
roov nerawe
ekj
po
r mokneere
ekius let
.ne
c
eoka t
sits
u neneo
hcsd
v ne
u
g
t
teH •
l
zal
V
NEGNIZJIWN
le edu
t
ke
staalple
n
e
edrow teom
tneid
w et
a
o
edu
ycere
g ne
i
uei
m
l
SERD
ee
iz
j
aaskiurbeg eze
iwn
let
stsav uoz tcudor
e
l
toh
t eni u e
veileG .
ve
g
krem
:
i
n
aarappa t
t
e
ot edgaa
ze
eot
edgaa
GN
e
ngis h
l
O
aor
v
u laz
fferteb tf
net)
tein
h
cer teh sno ned
V
E
N
ED
OO
ESSERDA
kamnoohcs n
e
.n
9
.nererup fo nedj
riovreser nee ni netnëiderg
.nereor
.netrats ne neze
d nav r
O
an
ruutarappa eduo
ed na s
la fo n
w dreelc
ne
ed
e
ileg ,nel
v
nednew
no
r
teh ne netsok eD .nerutsrev
t
gno neraw egits
av dna
r e
knilkr
ew laa
e
d ne ne
utarapp
g
ellA .nedro
tdro
u
sla fo gn
.nethcalk eleutne
ocisi
net njiz gnidn
roov
rfe
a
rev t
aarappa teh ti
g eze
FA ED R
AD
rooh ru
j
irhcs revegtew eD .liuvsiuh teh
bnepo ed ra
me
i
po
uv toorg
l
z
eg si o
ne
idnu
kkav ruutarapp
g
.
!njiz raabknad
dorp teh
edrev mo
n dgaarveg
t
sal
et negnidnez
giew
g 00
05 )
g 0
LE
1 pasneor
citsalp nee tem
r ed n
tnëipice
tem
ëipicer ed ,t
tn
.neredjiw
.netiulsfa deo
GNIKN
jib siuht tein t
tad
roov tf v era
-azre
r
thca
beg etnee
eg
dla
ah
w
s er
groz sjiwebpooknaa w
dgrobra
a
fo tcu
t
dr
w
edj
rev
i
revo
n
te
aa nekerbeg
h
tot kjilleddimno nad u e
et nepp
a
et
gidluv
e
erda s
t s
no raa
n
ee roov seilrev nav
z
.redn
fa ed nav e
e
g
nidraavnaa ed mo
ed fo nere
.nerut
s et guret dreekn
R
N
KNADFA
/ G
I
LN
01 .RN .TR
A
oabniX
lE
:roo
v A
nna
M-s
H D
a
00000
8
:
rood dreecudorpeG
rtce
c
i
dnuR ARE
f
r
fO 65677-
,.mpiuqe la
tL
-
tS
reyelhcS-nit
grubnef
)mi
nod( .d
l
HbmG hesnreF dnu knu
2 eßar
0
7 17
Page 37
PL
PIECZENIA CHLEBA
Model: XBM1538
Podczas używania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa. Aby zmniejszyć ryzyko oparzenia, porażenia prądem, pożaru i/lub innych szkód osobowych, proszę przed uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Po przeczytaniu instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego użycia. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
73
Page 38
SPIS TREŚCI / ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 74 Wprowadzenie Podłączanie do gniazdka 75 Start / Stop 76 Menu 76 Kolor 77 Ilość chleba 77 (Zegar +) lub (Zegar -) 77 Podtrzymanie temperatury 77 Pamięć 77 Temperatura otoczenia 77 Ostrzeżenia 77 Pierwsze uruchomienie 78 Pieczenie chleba 78 Funkcje specjalne Program szybki 78 Program superszybki 78 Czyszczenie i konserwacja 79 Dodawanie składników do pieczenia chleba 79 Odmierzanie składników 80 Rozwiązywanie problemów 81 Przykładowe przepisy 82 Wskazówki dotyczące usuwania odpadów 85 Kontakt 85
ISTOTNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie przyłączaj tylko do odpowiednio zainstalowanego gniazdka. Nie używaj przenośnych gniazd wtyczkowych ani przedłużaczy.
• Napięcie sieciowe musi być zgodne z wartością napięcia podaną na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Kabel sieciowy poprowadź tak, aby w czasie pracy urządzenia nie można było się o niego potknąć.
• Trzymaj kabel sieciowy z dala od gorących po­wierzchni, otwartego ognia i ostrych krawędzi.
• Nigdy nie dotykaj kabla sieciowego i wtyczki wilgot­nymi lub mokrymi rękoma.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla sieciowego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Ryzyko utraty życia na skutek porażenia prądem!
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka, ciągnij za wtyczkę, nigdy za kabel.
• Nie używaj urządzenia na wolnym powietrzu.
• Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
Podczas pracy pokrywa i obudowa urządzenia mogą być bardzo gorące. Dotykaj wyłącznie uchwytów i przełączników. W razie potrzeby użyj rękawic kuchennych.
• Do wyciągania gorących potraw używaj odpowied­niej szmatki lub rękawicy kuchennej. Aby uniknąć oparzenia przez unoszącą się z urządzenia, gorącą parę, pokrywkę zdejmuj tak, aby strona otwierana nie znajdowała się na wprost twarzy i rąk.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Dzieci nie potrafią należycie ocenić ryzyka związanego z obsługą urządzeń elektrycznych. Trzymaj dzieci z dala od urządzenia. Używając urządzenie, zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu znajdują się dzieci!
• Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekol­wiek uszkodzenia, upadło lub nie działa, jak należy.
• Palących się potraw lub elementów urządzenia nie gaś wodą. Ugaś ogień za pomocą wilgotnej ścierki.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka!
74 75
PL
WPROWADZENIE
PL
Regularnie sprawdzaj, czy kabel sieciowy i wtyczka nie wykazują widocznych uszkodzeń. W razie stwierdze­nia jakichkolwiek uszkodzeń, nie używaj urządzenia. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
• Wszelkie naprawy należy powierzać wyłącznie spec­jalistom posiadającym odpowiednie kwalifikacje.
• Stawiaj urządzenie wyłącznie na powierzchniach odpornych na wysoką temperaturę. Nie stawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i otwartego ognia. Nigdy nie wstawiać urządzenia do gorącego piekar­nika.
• Nigdy nie przykrywać urządzenia ręcznikiem ani innym przedmiotem. Ciepło i para muszą móc swo­bodnie się wydostać. W razie kontaktu z substanc­jami palnymi, zachodzi ryzyko pożaru.
• Urządzenia do pieczenia chleba nie wolno używać niezgodnie z jego przeznaczeniem. Nie odpowiadamy za szkody będące skutkiem nieprawidłowej obsługi urządzenia lub jego stosowanie niezgodnie z przez­naczeniem.
WPROWADZENIE
Kubek z miarka
Lyźka z miarka
1 .
B
A
S I C
Zbiornik odblokować w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Haczyk
2
.
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
1
2 .
B
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
3
:
0
0
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
• Obsługując urządzenie do pieczenia chleba, nigdy nie używaj siły. Jeżeli któryś z elementów urządzenia wymaga użycia siły, to należy zwrócić się o pomoc do specjalisty.
• Nigdy nie dotykać ruchomych lub obracających się elementów urządzenia, gdy trwa pieczenie.
• Nigdy nie załączać urządzenia, jeżeli pojemnik na chleb nie został prawidłowo włożony i wypełniony składnikami.
• Mając na uwadze ryzyko pożaru lub zwarcia, nigdy nie umieszczać w urządzeniu metalowej folii i tym podobnych materiałów.
• Chcąc wyjąć pojemnik na chleb, nigdy go nie uderzać. Można go przez to uszkodzić.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, a nie komercyjnego
Pokrywa
Okienko
Pojemnik na chleb / Forma do pieczenia
Panel obslugowy
E D
W
I C
H
R O L
O C
Obudowa
Mieszadla (na dnie pojemnika – tu niewidoczne)
Page 39
PODŁĄCZANIE DO GNIAZDKA / START/STOP / MENU /
PL
KOLOR „COLOR“ / ILOŚĆ CHLEBA „LOAF SIZE“ / PODTRZYMANIE TEMPERATURY / PAMIĘĆ / TEMPERATURA OTOCZENIA
PL
Numer wybranego programu
Czas trwania programu
PODŁĄCZANIE DO GNIAZDKA
Po podłączeniu urządzenia do gniazdka rozlegnie się sygnał akustyczny. Po chwili na wyświetlaczu pojawi się „3:00”. Dwukropek między „3” a „00” nie miga stale. Strzałka wskazuje na 900 g i ŚREDNI. Jest to ustawienie standardowe.
START / STOP
Jak rozpocząć lub zakończyć wybrany program? Aby rozpocząć program, nacisnąć jeden raz przycisk „Start / Stop“. Rozlegnie się krótki sygnał akustycz­ny, a dwukropek na wyświetlaczu zacznie migać. Zapali się lampka sygnalizująca pracę i rozpocznie się program. Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski za wyjątkiem „Start / Stop“ są zablokowane. Aby zakończyć program, nacisnąć i ok. 3 sekundy przytrzymać przycisk „Start / Stop“, aż rozlegnie się sygnał akustyczny, potwierdzający koniec programu. Zapobiega to przypadkowemu zakończeniu programu.
MENU
Za pomocą menu ustawia się różne programy. Każde naciśnięcie przycisku „Menu” powoduje zmianę programu (wraz z towarzyszącym jej sygnałem akustycznym). Naciskając przycisk 12 razy z rzędu, wywołać można 12 różnych menu. Wybierz jeden
8. Ciasto „DOUGH“: Wyrabianie i rozrost, bez
pieczenia. Wybrać ciasto i kształtować w chleb, pizzę, kluski na parze itp.
9. Dżem „JAM“: Do przygotowania dżemów.
10. Ciasto „CAKE“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
z dodatkiem sody oczyszczonej lub proszku do pieczenia.
11. Chleb biały „SANDWICH“: Wyrabianie, rozrost
i pieczenie chleba białego. Pieczony w ten sposób chleb jest lekki i ma cienką skórkę.
12. Pieczenie „BAKE“: tylko pieczenie, bez wyra-
biania i rozrostu. W zależności od dokonanych ustawień umożliwia skrócenie czasu pieczenia.
Wskaźnik pracy
KOLOR „COLOR“
Przycisk umożliwiający wybór koloru skórki: Jasny, Średni lub Ciemny. Wyboru dokonuje się, naciskając przycisk.
ILOŚĆ CHLEBA „LOAF SIZE“
z 12 wyświetlonych programów. Poniżej znajduje się krótki opis każdego z 12 programów:
1. Zwykły „BASIC“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
zwykłego chleba. Dodatkowe składniki wedle upodobania.
2. Chrupki „FRENCH“: Wyrabianie, dłuższy rozrost
i pieczenie. Chleb ma chrupką skórkę i lekką konsystencję.
3. Pełnoziarnisty „WHOLE WHEAT“: Wyrabianie,
rozrost i pieczenie chleba pełnoziarnistego. Dłuższy czas rozgrzewania, aby ziarno mogło napęcznieć i rozrosnąć się w wodzie. Odradza się używać w tym programie funkcji „Zegar“, gdyż może to niekorzystnie wpłynąć na rezultat pieczenia.
4.
Szybko „QUICK“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie chleba z dodatkiem sody oczyszczonej lub proszku do pieczenia. Pieczony w ten sposób chleb jest zwykle mniejszy i ma bardziej zbitą konsystencję.
5. Słodki „SWEET“: Wyrabianie, rozrost i pieczenie
słodkiego chleba. Do pieczenia chrupkiego i słodkiego chleba.
6. Superszybko 1 „ULTRA FAST-1“: Wyrabianie,
rozrost i pieczenie chleba o wadze ok. 700 g w najkrótszym czasie. Pieczony w ten sposób chleb jest zwykle mniejszy i cięższy od upieczo­nego w programie „Szybko“.
7. Superszybko 2 „ULTRA FAST-2“: jak w progra-
mie „Superszybko 1”, ale do chleba o wadze ok. 900 g.
Przycisk umożliwiający wybór ilości chleba. Czas trwania programu zależy od ustawionej ilości chleba.
(Zegar +) lub (Zegar –)
Jeżeli urządzenie nie ma rozpocząć pracy od razu, to za pomocą tych przycisków można ustawić zegar.
Przyciskie „ zakończenia pieczenia. Należy uwzględnić przy tym czas pieczenia w danym programie. Po upływie czasu ustawionego za pomocą zegara chleb jest gotowy do podania. Najpierw należy wybrać program i kolor
skórki. Przyciskiem „ “ lub „ “ ustawia się zegar, zmieniając czas w odstępach co 10 minut. Najdłuższy czas, jaki można ustawić, wynosi 13 godzin.
Przykład: Jest godzina 20:30. Chcesz, aby chleb był gotowy na godzinę 07:00, to znaczy za 10 1/2 godz. Wybrać menu, kolor, ilość chleba, a następnie przyciskie „ Wartość ta pojawi się na wyświetlaczu LCD. Aby rozpocząć odliczanie czasu, nacisnąć przycisk „Start / Stop”. Kropka na wyświetlaczu miga, poka­zywany jest pozostały czas. Chleb będzie gotowy o godzinie 07.00. Jeżeli nie wyjmiesz od razu chleba, to urządzenie podtrzyma jego temperaturę przez 1 godzinę.
Wskazówka: Do pieczenia z zegarem nie
“ lub „ “ ustawić żądany czas
“ lub „ “ ustawić zegar na 10:30.
76 77
stosować składników, które łatwo się psują, np. jaj, świeżego mleka, owoców, cebuli itp
PODTRZYMANIE TEMPERATURY
Można automatycznie podtrzymać temperaturę chleba przez 60 minut od upieczenia. Aby wyjąć chleb zaraz po upieczeniu, wystarczy zakończyć program, naciskając przycisk „Start / Stop”.
PAMIĘĆ
Jeżeli w czasie wytwarzania chleba przerwane zostanie zasilanie, to w ciągu następnych 15 minut proces wytwarzania chleba będzie automatycznie kontynuowany. Nie trzeba naciskać przycisku „Start / Stop“. Jeżeli przerwa w zasilaniu będzie dłuższa niż 15 minut, to zapisane dane zostaną utracone i urządzenie do pieczenia chleba trzeba ponownie uruchomić. Jeżeli w chwili przerwania zasilania proces wytwarzania chleba znajdował się w fazie wyrabiania, to wystarczy nacisnąć przycisk „Start / Stop“. Program rozpocznie się od początku.
TEMPERATURA OTOCZENIA
Urządzenie może być stosowane w szerokim zakresie temperatur. Należy jednak liczyć się z bochenkami różnej wielkości w zależności od tego, czy urządzenie do pieczenia chleba pracuje w bardzo ciepłym lub bardzo zimnym pomieszczeniu. Zaleca się, aby temperatura pokojowa mieściła się w zakresie 15°C – 34°C.
Ostrzeżenia:
1. Jeżeli po rozpoczęciu programu na wyświetlaczu
pojawi się „H:HH“ (zob. rys. 1), to temperatura w urządzeniu wciąż jest za wysoka. Należy zakończyć program. Otworzyć pokrywę i poczekać 10-20 minut, aż urządzenie ostygnie.
2. Jeżeli po naciśnięciu przycisku „Start / Stop“ na wyświetlaczu pojawi się „E:EE“ (zob. rys. 2), to nie podłączono czujnika temperatury. Oddać urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia czujnika.
Rys. 1 Rys. 2
Page 40
PIERWSZE URUCHOMIENIE / PIECZENIE CHLEBA / FUNKCJE SPECJALNE
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA / DODAWANIE SKŁADNIKÓW DO PIECZENIA CHLEBA
PL
PIERWSZE URUCHOMIENIE
1. Sprawdzić, czy wszystkie elementy urządzenia i potrzebne akcesoria są sprawne oraz czy nicze­go nie brakuje.
2. Wyczyścić wszystkie części tak, jak opisano w punkcie „Czyszczenie i konserwacja“.
3.
Wybrać tryb pieczenia i załączyć puste urządzenie na ok. 10 minut. Po ostygnięciu ponownie wyczyścić wszystkie części.
4.
Dokładnie wysuszyć i złożyć urządzenie. Urządzenie do pieczenia chleba jest gotowe do pracy.
PIECZENIE CHLEBA
1. Włożyć pojemnik na chleb i obracając go zgod­nie z ruchem wskazówek zegara, poczekać, aż wskoczy. Umieścić mieszadła w osi napędowej. Obracając mieszadła zgodnie z ruchem wska­zówek zegara, poczekać, aż wskoczą. Przed włożeniem mieszadeł zaleca się wypełnić otwory margaryną do pieczenia, dzięki czemu ciasto nie będzie przylegało do spodu mieszadeł, a po upieczeniu chleba będzie je można łatwo od niego oddzielić.
2. Umieścić składniki w pojemniku na chleb. Kolej­ność dodawania składników zależy od danego przepisu.
Zwykle najpierw wlewa się wodę lub inny płyn, a
następnie dodaje cukier, sól i mąkę. Drożdże lub proszek do pieczenia zawsze dodawać jako ostat-
W przypadku ciast ciężkich, np. żytnich lub
nie. pełnoziarnistych, zaleca się odwrócić kolejność dodawania składników. Najpierw suche drożdże i mąka, a na końcu składniki płynne. Dzięki temu rezultat wyrabiania będzie lepszy.
3.
Palcem zrobić w mące zagłębienie. W zagłębieniu umieścić drożdże. Drożdże nie mogą mieć styczności ze składnikami płynnymi ani solą.
4. Ostrożnie zamknąć pokrywę i umieścić wtyczkę w gniazdku.
5. Przyciskiem „Menu“ wybrać żądany program.
6. Przyciskiem „Kolor“ wybrać żądany stopień zrumienienia skórki.
7. Przyciskiem „Ilość chleba“ wybrać żądaną wielkość (700 g lub 900 g).
8. Przyciskiem „ Chcąc od razu rozpocząć program, punkt ten należy pominąć.
9. Przyciskiem „Start / Stop“ rozpocząć program.
10. W trakcie realizacji programów Zwykły, Chrup- ki, Pełnoziarnisty, Słodki oraz Chleb biały
“ lub „ “ ustawić zegar.
rozlega się długi sygnał akustyczny. Oznacza on konieczność dodania dalszych składników. Otworzyć pokrywę i dodać składnik(i). W czasie pieczenia z otworów wentylacyjnych pokrywy może wydostawać się para. Jest to zjawisko normalne.
11. Po zakończeniu pieczenia 10 razy rozlega się sygnał akustyczny. Naciskając i przez ok. 3-5 sek. przytrzymując przycisk „Start / Stop“, przerywa się proces pieczenia i umożliwia wyjęcie chleba. Otworzyć pokrywę i przez rękawice kuchenne chwycić uchwyt pojemnika na chleb. Obrócić pojemnik przeciwnie do ruchu wskazówek zega­ra, wyjmując go do góry z urządzenia.
12. Za pomocą łopatki z powłoką utrudniającą przywieranie ostrożnie oddzielić brzegi chleba od pojemnika.
Uwaga: Pojemnik i chleb mogą być bardzo
gorące. Zachować ostrożność i pracować w rękawicach kuchennych.
13. Położyć pojemnik na czystym podłożu otworem skierowanym w dół i delikatnie wytrząsnąć z niego chleb.
14. Odłożyć pojemnik i poczekać z krojeniem ok. 20 minut, aż chleb nieco ostygnie.
15. Jeżeli przycisk „Start / Stop“ nie zostanie naciśnięty (np. ze względu na nieobecność oso­by piekącej chleb), to urządzenie automatycznie przez 60 minut podtrzyma temperaturę chleba.
16. W przypadku nieużywania urządzenia, wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wskazówka: Przed pokrojeniem chleba usunąć haczykiem mieszadła, które znajdują się pod spodem. Nie usuwać mieszadeł gołymi rękoma, bo chleb jest gorący.
FUNKCJE SPECJALNE
1. Program szybki
Chleb można upiec szybciej, dodając do ciasta proszek do pieczenia lub sodę oczyszczoną, wspomagające wzrost ciasta. Wybierając ten program, w pojemniku najpierw należy umieścić wszystkie składniki płynne, a następnie suche. Na początku mieszania ciasto i składniki suche mogą odkładać się w rogach pojemnika. Aby mąka nie tworzyła grudek, mieszanie należy wspomóc. Najlepiej za pomocą gumowej łopatki.
2. Program superszybki
Program superszybki pozwala upiec chleb w ciągu jednej godziny. Obydwie opcje umożliwiają przygo-
towanie nieco cięższego chleba w 58 minut. Pro­gram Superszybki 1 nadaje się do pieczenia chleba o wadze 700 g, a program Superszybki 2 – 900 g. Dodając wodę, należy pamiętać, aby miała ona między 48-50 °C. Aby zmierzyć temperaturę wody, potrzebny jest termometr do gotowania. Dokładna temperatura wody jest niezbędna do pieczenia. Jeżeli woda będzie za chłodna, to chleb nie wyrośnie. Zbyt wysoka tem­peratura wody zabije drożdże, zanim rozpocznie się proces pęcznienia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć zasilanie i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
1.
Pojemnik na chleb: wytrzeć w środku i na zewnątrz wilgotną szmatką. Nie używać żadnych ostrych przedmiotów ani środków szorujących, które mogłyby uszkodzić powłokę utrudniającą przywieranie. Przed umieszczeniem zbiornika w urządzeniu należy go dokładnie osuszyć.
2. Mieszadła: W razie niemożności oddzielenia mieszadeł od osi napędowej, napełnić zbiornik ciepłą wodą i poczekać ok. 30 minut. Następnie delikatnie wyjąć i wyczyścić mieszadła. Ostrożnie wytrzeć mieszadła wilgotną, bawełnianą szmatką. Zarówno pojemnik na chleb, jak i mieszadła można myć w zmywarce do naczyń.
3. Pokrywa i okienko: wytrzeć w środku i na zewnątrz lekko zwilżoną szmatką.
4. Obudowa: ostrożnie wytrzeć na zewnątrz wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie używać żadnych środków szorujących, które mogłyby uszkodzić błyszczącą powierzchnię obudowy.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
5. Przed schowaniem urządzenia należy upewnić się, czy jest ono całkowicie zimne, czyste i suche. Łyżki i mieszadła schować do szuflady, pokrywę zamknąć.
DODAWANIE SKŁADNIKÓW DO PIECZENIA CHLEBA
1. Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa
Mąka chlebowa zawiera dużo glutenu i dlatego
ze względu na obecność protein nadaje się zwłaszcza do pieczenia. Wyrobione z niej ciasto jest elastyczne i nie zapada się po wzroście. Dzięki większej niż w tradycyjnej mące zawartości glutenu mąka ta nadaje się zwłaszcza do pieczenia dużych bochenków, które mniej się kruszą. Mąka
78 79
chlebowa to główny składnik przy pieczeniu chleba.
2. Mąka uniwersalna Mąkę uniwersalną wytwarza się z sortowanych
ziaren pszenicy miękkiej i twardej, nadaje się ona do szybkiego pieczenia i ciast.
3. Mąka pełnoziarnista (razowa) Mąka ta powstaje ze zmielonego ziarna pełnego
i zawiera jego otręby oraz gluten. Mąka ta jest przez to cięższa i pełniejsza od mąki tradycyjnej. Chleb z mąki razowej jest zwykle mały. Dlatego w celu uzyskania lepszych rezultatów w większości przepisów mąkę razową miesza się z mąką chlebową.
4. Mąka gryczana Mąka gryczana jest podobnie ciężka jak mąka
razowa. Dla pełniejszego wzrostu mąkę tę miesza się z dużą ilością mąki chlebowej.
5. Mąka kuchenna Mąka kuchenna składa się z drobno zmielonych
ziaren pszenicy miękkiej lub pszenicy o niskiej zawartości protein, nadaje się zwłaszcza do ciast. Różne gatunki mąki wydają się być podobne, jed nak ich zdolność do pęcznienia wraz z drożdżami albo chłonność różnią się w zależności od terenu uprawy, przemiału i przechowywania. Najlepiej wypróbować produkty różnych marek, aby znaleźć taki, który będzie najlepiej odpowiadał Twojemu smakowi.
6. Mąka skrobiowa i mąka owsiana Mąka skrobiowa i mąka owsiana składają się ze
zmielonych ziaren kukurydzy względnie owsa. Używa się ich jako dodatku do cięższych gatunków chleba, aby poprawić ich smak i konsystencję.
7. Cukier Cukier to ważny składnik pieczywa słodkiego, który dodatkowo nadaje wypiekowi koloru. Jest poza tym pożywką dla drożdży. Używa się głównie cukru białego. W niektórych przepisach wymienia się także cukier brązowy, cukier puder i watę cukrową.
8. Drożdże
Drożdże produkują substancje wspomagające
proces fermentacji. W czasie fermentacji powstaje dwutlenek węgla, który pozwala ciastu rosnąć, dzięki czemu chleb ma luźną strukturę. Aby ciasto drożdżowe mogło szybko rosnąć, potrzebna jest mu pożywka z cukru i mąki.
1 łyżeczka suchych drożdży =
drożdży w proszku
2 łyżeczki suchych drożdży = 1,5 łyżeczki
drożdży w proszku
5 łyżeczek suchych drożdży = 3 3/4 łyżeczki
drożdży w proszku
3
/4 łyżeczki
Page 41
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
Drożdże należy przechowywać w chłodnym miejscu, gdyż w wyższych temperaturach umierają. Przed użyciem sprawdzić datę przydatności. Po użyciu resztę drożdży włożyć do lodówki. Jeżeli ciasto nie rośnie, to przyczyną są najczęściej drożdże, których termin przydatności minął lub ich martwe kultury. Poniższy test pozwala sprawdzić, czy drożdże są świeże. (1) Wlać 1/2 szklanki ciepłej wody (45-60°C) do
kubka z miarką.
(2) Dodać do wody 1 łyżeczkę białego cukru
i wymieszać. Wsypać 2 łyżeczki drożdży.
(3) Postawić kubek na ok. 10 minut w ciepłym
miejscu. Nie mieszać zawartości.
(4) W kubku powinny utworzyć się pęcherzyki
do kreski „1 szklanka“. Jeżeli jest inaczej, to drożdże są martwe.
9. Sól Sól nadaje ciastu smak, a skórce kolor. Sól może
jednak niekorzystnie wpłynąć na wzrost ciasta. Dlatego nigdy nie należy przesadzić z ilością soli. Jeżeli nie lubisz soli, możesz w ogóle jej nie dodawać. Ciasto bez soli lepiej rośnie.
10. Jaja Jaja nadają ciastu lepszą konsystencję, poprawiają jego wartość odżywczą i zwiększają objętość, zapewniając jednocześnie typowy smak. Jaja dodaje się bez skorupek i dokładnie miesza.
11. Tłuszcz, masło, oleje roślinne Tłuszcza zmiękcza chleb i wydłuża jego trwałość. Masło wyjęte z lodówki należy najpierw ogrzać albo rozdrobnić, aby można było dokładnie je wymieszać.
12. Proszek do pieczenia
Proszku do pieczenia używa się przeważnie do
pieczenia superszybkiego i do ciast. Proszek do pieczenia nie potrzebuje czasu do wyrośnięcia, nie wytwarza gazów, tworzących pęcherzyki lub rozluźniających konsystencję, lecz działa w oparciu o zasady chemiczne.
13. Soda oczyszczona
Soda oczyszczona zachowuje się jak proszek do
pieczenia i można ją z nim łączyć.
14. Woda i pozostałe płyny
Woda to jeden z istotnych składników przy
pieczeniu chleba. Do pieczenia najlepiej nadaje się woda o temperaturze 20-25 °C. Do pieczenia superszybkiego potrzebna jest jednak woda o temperaturze między 45-50 °C, aby ciasto mogło szybciej rosnąć. Wodę można zastąpić świeżym mlekiem albo 2-procentowym roztworem mleka w proszku. Wpływa to na smak i kolor skórki. W
niektórych przepisach pojawia się wariant z sokiem (np. jabłkowym, pomarańczowym, cytrynowym itp.), co jeszcze bardziej poprawia smak.
ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW
Powodzenie wypieku często zależy od użycia dokładnych ilości składników. Dlatego do odmierzania ilości zalecamy stosować kubek i łyżkę z miarką.
1. Odmierzanie składników płynnych Wodę, mleko i roztwór mleka w proszku odmier-
za się za pomocą kubka z miarką.
Ilość sprawdzać po postawieniu kubka na rów-
nej, poziomej powierzchni, dokonując odczytu z boku.
Składniki odmierzać pojedynczo, a po odmierze-
niu każdego składnika kubek dobrze wymyć.
2.
Odmierzanie składników suchych, sproszkowanych
Składniki suche, sproszkowane przechowywać
luzem w warunkach otoczenia. Chcąc dokładnie odmierzyć ilość, należy ostrożnie wyrównać
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nr Problem Opis Rozwiązywanie
1 W czasie pieczenia Niektóre składniki osadziły się na elemencie Odłączyć urządzenie od sieci i wyczyścić z otworów wentylacyjnych grzewczym; w przypadku pierwszego element grzewczy. Uwaga, ryzyko oparzenia! wydobywa się dym uruchomienia: resztki oleju na elemencie W przypadku pierwszego uruchomienia: grzewczym Ipiec bez dodatków, następnie otworzyć pokrywę.
2 Spodnia skórka jest za gruba w
3 Chleb wyjmuje się z trudem Mieszadła przykleiły się do osi napędowej.
Następnie wyjąć i wyczyścić mieszadła. 4 Składniki niedobrze 1. Wybrano nieodpowiedni program. 1. Wybrać odpowiedni program.
wymieszane i źle upieczone
3. Zbyt duży opór w czasie wyrabiania ciasta, przez co nie można go dokładnie wymieszać. na chleb i załączyć urządzenie bez ciasta. W razie stwierdzenia usterki oddać urządzenie do autoryzowanego serwisu.
5 Po naciśnięciu przycisku Temperatura wewnątrz urządzenia jest za Ponownie nacisnąć przycisk „Start / Stop” „Start / Stop” na wysoka do wyrobu chleba. i odłączyć napięcie, wyjąć pojemnik na chleb wyświetlaczu pojawia i tak długo pozostawić otwartą pokrywę, się „H:HH” aż urządzenie ostygnie.
6 Mimo pracy silnika, Źle włożony pojemnik na chleb albo za dużo Sprawdzić, czy pojemnik na chleb został ciasto nie jest wyrabiane ciasta. prawidłowo włożony i czy ciasto zostało
W czasie podtrzymywania temperatury i w przypadku pozostawienia wypieku przez dłuższy czas
urządzeniu, odparowuje zbyt duża ilość wody.
2. Po załączeniu urządzenia kilkakrotnie pokrywę, chleb jest suchy i nie ma brązowej skórki.
powierzchnię proszku w szklance.
3. Kolejność dodawania składników Przestrzegaj podanej kolejności dodawania
składników. Zasadniczo obowiązuje następująca kolejność: składniki płynne, jaja, sól, mleko w proszku itp. Przy dodawaniu tych składników mąka może być mokra. Drożdże dodawać tylko do suchej mąki. Nie dopuszczać do kontaktu drożdży z solą. W czasie mieszania mąki rozlega się sygnał akustyczny, przypominając o dodaniu składników zapachowych (np. owoców). Długie mieszanie mogłoby doprowadzić do utraty smaku przez składniki zapachowe w przypadku, gdyby dodano je zbyt wcześnie. Piekąc z użyciem zegara, zwłaszcza z długim czasem oczekiwania, nie dodawać składników, które łatwo się psują, a więc jaj lub owoców.
7 Chleb jest za duży i „kipi“ Za dużo drożdży, mąki lub wody względnie za Sprawdzić możliwe przyczyny i dobrać wysoka temperatura pomieszczenia, w którym odpowiednią ilość składników. stoi urządzenie.
8 Chleb jest za mały albo Zapomniano dodać drożdży lub dodano ich Sprawdzić ilość i skuteczność drożdży, nie rośnie za mało albo woda była za gorąca, drożdże podnieść temperaturę pomieszczenia. miały kontakt z solą, za niska temperatura pomieszczenia, w którym stoi urządzenie.
9 Za dużo ciasta i chleb Za dużo płynu, przez co ciasto robi się miękkie, Użyć mniejszej ilości płynu, nadać ciastu „kipi“ za dużo drożdży. bardziej zwartą konsystencję.
10 W czasie pieczenia 1. Użyta mąka jest mało spójna, przez co 1. Użyć mąki chlebowej lub mąki bardziej środek chleba zapada się ciasto nie rośnie. spójnej.
2. Drożdże zbyt szybko wyrosły lub ich 2. Używać drożdży w temperaturze pokojowej. temperatura była za wysoka.
3. Nadmierna ilość wody powoduje, że ciasto 3. Dostosować ilość wody do chłonności mąki. staje się miękkie i mokre.
11 Duża waga i gęsta 1. Za dużo mąki albo za mało wody. 1. Użyć mniej mąki lub więcej wody. konsystencja chleba. 2. Za dużo owoców albo za dużo mąki razowej. 2. Użyć mniejszej ilości odpowiedniego składnika i dodać więcej drożdży.
12 Po rozcięciu środek 1. Za dużo wody lub drożdży albo brak soli. 1. Zmniejszyć ilość wody i drożdży, sprawdzić chleba jest pusty lepkości.
2. Za wysoka temperatura wody. 2. Sprawdzić temperaturę wody. 13 Na powierzchni chleba 1. Użyto składników o wysokiej lepkości, np. 1. Nie używać składników o wysokiej.
widać przyklejoną mąkę masła, bananów itp.
2. Słabo wyrobione ciasto ze względu na małą ilość wody. urządzenia do pieczenia chleba.
14 Skórka za gruba i za W zależności od przepisu i użytych składników W przypadku przepisów z dużą ilością cukru, ciemna w przypadku rezultat pieczenia może być różny, a duża zakończyć pieczenie 5-10 minut przed pieczenia ciast słodkich ilość cukru wpływa na kolor wypieku. podanym czasem, a więc, gdy skórka już będzie ciemna, naciskając w tym celu przycisk „Start / Stop”. Nie otwierać pokrywy od razu, lecz poczekać ok. 20 minut i dopiero wyjąć wypiek.
80 81
Wyjąć chleb zaraz po upieczeniu.
Po wyjęciu chleba wlać do pojemnika gorącą wodę i poczekać ok. 10 minut, aż mieszadła
otwierano 2. Nie otwierać pokrywy po wyrośnięciu ciasta.
3. Sprawdzić otwór na mieszadła, wyjąć pojemnik
przygotowane w oparciu o przepis i podane ilości składników.
2. Sprawdzić ilość wody i mechaniczną budowę
odmiękną.
Page 42
PRZYKŁADOWE PRZEPISY PRZYKŁADOWE PRZEPISY
PLPL
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
1 szklanka = 250 ml 1 łyżka = 3 łyżeczki 1 łyżka = 15 ml 1 łyżeczka = 5 ml 1 opakowanie drożdży suchych = 8 g
1. Chleb biały
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 250 ml 300 ml
Sól 1,5 łyżeczki 2 łyżeczki Cukier 2 łyżki 2,5 łyżki Grysik pszenny twardy 120 g 150 g Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 270 g 350g Drożdże suche 1
Olej 2 łyżeczki 2
1
/4 łyżeczki
1 1/2 łyżeczki
1
2
/
łyżki
Program: „Chrupki“
2. Chleb z orzechami i rodzynkami
Porada: orzechy i rodzynki dodać po sygnale akustycznym W czasie drugiej fazy wyrabiania. Ilość chleba 700 g 900 g
Woda lub mleko 250 ml 330 ml Margaryna lub masło 2 łyżeczki
Sól 1 Cukier 2 łyżki Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 450 g 520 g Drożdże suche 1 Rodzynki 50 g 75 g
1
/2 łyżeczki 2 1/2 łyżki
1
/5 łyżeczki
Posiekane orzechy włoskie 30 g 40 g
Program: „Zwykły“
1
2
2
/
łyżki
2 1/2 łyżeczki
2 1/2 łyżeczki
5. Chleb biały klasyczny
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 250 ml 330 ml
Margaryna lub masło 1 łyżka 1 Sól 1 łyżeczka Mleko w proszku 1 1/2 łyżki Cukier 1 Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 450 g 520 g
Drożdże suche 1
Program: „Zwykły“
6. Chleb biały włoski
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 220 ml 280 ml
Sól Margaryna lub masło 2 1/2 łyżki 3 łyżki Cukier Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 300 g 400 g Grysik kukurydziany 80 g 100 g Drożdże suche
Program: „Chleb biały“
7. Chleb słodki
Ilość chleba 700 g 900 g Mleko świeże 210 ml 230 ml
Margaryna lub masło Jaja 1 2 Sól Miód Cukier 3 łyżki 4 łyżki Mąka drobno zmielona /
3. Chleb biały razowy
Ilość chleba 700 g 900 g Mleko 280 ml 330 ml
Margaryna lub masło 1 Sól 1 łyżeczki 1 łyżeczki
1
/2 łyżki 2 łyżeczki
Cukier 2 łyżki 3 łyżki Pełnoziarnista mąka chlebowa 380 g 510 g
Drożdże suche 1 łyżeczki 1 łyżeczki
Program: „Zwykły“
4. Chleb pełnoziarnisty (razowy)
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 250 ml 320 ml
Margaryna lub masło 1 Sól 1 łyżeczki Cukier 1 łyżeczki Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 200 g 260 g Mąka razowa pszenna 200 g 260 g
Drożdże suche 1 łyżeczka
Program: „Pełnoziarnisty“
1
/2 łyżki
2
łyżki 1 łyżeczki 1 łyżeczki
4
1 1/
łyżeczki
Mąka chlebowa 450 g 520 g Drożdże suche
Program: „Słodki“
8. Chleb z ziemniakami
Ilość chleba 700 g 900 g Woda lub mleko 170 ml 230 ml
Margaryna lub masło 1 Jaja 1 1 gniecione ziemniaki z wody 120 g 150 g Sól 1 łyżeczki Cukier 2 łyżki 3 łyżki Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 380 g 460g
Drożdże suche
Program: „Zwykły“
9. Chleb razowy
Ilość chleb 700 g 900 g Mąka razowa 2
Woda 240 ml 310 ml
82 83
1
/2 łyżki 1 3/4 łyżeczki 2
1
/2 łyżki 2 łyżki
1
/4 łyżeczki
łyżki
1 1/2 łyżeczki
1 łyżeczka 1 łyżeczka
2 1/2 łyżeczki 3 łyżeczki
1 1/2 łyżeczki 2 1/4 łyżeczki
1 1/2 łyżki 2 łyżki
1 łyżeczki 1 łyżeczki 1 1/2 łyżki 2 łyżeczki
1 łyżeczki 1 1/4 łyżeczki
1
/2 łyżki 2
łyżki
1 1/2 łyżeczki
1 łyżeczka 1 1/4 łyżeczki
1
/2 łyżki 3 łyżki
Sól Olej Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 380 g 500 g Cukier Drożdże suche 1 1/4 łyżeczki
Program: „Chrupki“
10. Irlandzki chleb z sodą oczyszczoną
Maślanka 220 ml Jaja 2 Olej 2 łyżeczki Mąka uniwersalna 500 g Cukier Soda oczyszczona 1 łyżka Sól
Rodzynki
Program: „Szybko“
11. Chleb ryżowy
Ilość chleba 700 g 900 g Woda do gotowania ryżu 230 ml 300 ml
Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 400 g 520 g Ryż krótkoziarnisty (waga sucha) 35 g 35 g Cukier Drożdże suche
Olej
Program: „Zwykły“
12. Chleb z marchwią
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 250 ml 310 ml
Masło 1 Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 450 g 520 g Drobno posiekana marchew 56 g 70 g Sól Cukier 2 łyżki 2
Drożdże suche
Program: „Zwykły“
13. Chleb pesto (superszybki)
Ilość chleba 700 g 900 g Woda (48°C) 270 ml 340 ml
Pesto gotowe 3 łyżki Mleko w proszku 1 1/3 łyżki Cukier 1 Sól Mąka drobno zmielona /
Mąka chlebowa 380 g 500 g Drożdże suche 3 łyżeczki
Program: „Superszybko“
1 łyżeczka 1 łyżeczka 1 1/2 łyżki 2
3
/4 łyżki 1 łyżki
łyżki
1 1/2 łyżeczki
1
/2 szklanki
1
/2 łyżeczki
1 szklanka
3 łyżeczki 4 łyżeczki 0,9 łyżeczki 1 łyżeczka
1 łyżka 1 1/2 łyżki
1
/2 łyżki
1 łyżeczka 1 łyżeczka
1 łyżeczka
2 łyżeczki
1
/2 łyżki
1 1/4 łyżeczki
1
/2 szklanki
2
1
/3 łyżki
1
/2 łyżeczki 2/3 łyżeczki
łyżki
2
łyżki
4 łyżeczki
14. Chleb z orzechami włoskimi i brusznicą
Ilość chleba 700 g 900 g Mleko 120 ml 160 ml
Jaja 2 2 Masło topione 4 łyżki 5 łyżek Cukier 4 łyżki 5 łyżek Sól 1 Skórka z cytryny Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 380 g 500 g Posiekane orzechy włoskie 40 g 60 g
Drożdże suche
Program: „Słodki“
15. Chleb pszenny
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 150 ml 220 ml
Cukier 2 Sól Masło lub margaryna Miód 1 łyżki 1 Jaja 2 2 Mąka razowa pszenna 380 g 500 g Drożdże suche 2
Program: „Pełnoziarnisty“
16. Chleb kukurydziany
Mleko 120 ml Jaja 3 Margaryna lub masło Cukier Sól Mąka uniwersalna 350 g Mąka kukurydziana 140 g Proszek do pieczenia
Program: „Szybko“
17. Bagietka
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 230 ml 300 ml
Sól Cukier Mąka drobno zmielona / Mąka chlebowa 390 g 500 g Drożdże suche Olej 1 łyżka 2 łyżeczki
Program: „Chrupki“
18. Chleb soczysty
Ilość chleba 700 g 900 g Woda 120 ml 190 ml
Jaja 2 3 Olej 2 łyżeczki 3 łyżeczki Cukier 2 łyżki 3 łyżki
1
/2 łyżeczki 2 łyżeczki
3
/4 łyżeczki
1 łyżeczka
1
/2 łyżki 3 łyżki 1 łyżeczka 1 łyżeczka 1 1/2 łyżki 2
1
/2 łyżeczki
1 łyżeczka
1 1/4 łyżeczki
łyżki
1
/2 łyżki
4 łyżeczka
1/3 szklanki 1/4 szklanki 1 łyżeczki
5 łyżeczek
1 łyżeczka 1 1/3 łyżeczki
3
/4 łyżki 1 łyżka
1 1/4 łyżeczki 1 1/2 łyżeczki
Page 43
NAWUSU ECĄZCYTOD IKWÓZAKSW
MEŻD
L
1
2
1 lóS
/
ąM
doR
iknyz
D
/ anoleimz onbord ak
awobelhc akąM
ehcus eżdżor
ikdołS„ :margorP
ceżył
g 004
g 0
5
akzceżył 1
ikzceżył 2 ikz
D
MEŻ
g 0
25
g 57
1
2
/
1
rP
einniceizd tsej abelhc
ikzceż
yb
z
kaj ,zsy
a
z
r yzswreip jówT ć
ynzsyp
zdązru
w umeżd einawotogyz
rp
r
aw ,
uine
.etso
obó
ot
p anżom meżd
ćaw
rps
o
r
ogy
t
z
ainezceip od
ot ybłaim ilśej tewaN
.
-caboZ
ćaw
.
O
W
WÓDAPD
i W
.einezdązru ćyzcąłaz i ”meżD„ marg aZ
izdęwark z reikuc ćąnu
oP
kinmejop ćąjyw mynzcyt
orp
ćarby
inmejop
.ak
a elangys
su
iktapoł ącomop
suk
z
:ajckurtsnI
menomanyc i imaknyzdor ,imahcezro z belhC .91
g 007 abelhc ćśolI
ado
W
lO
nomanyC
ywoząrb reikuC
yhcezrO
M
/ anoleimz onbord akąM
“ikdołS„ :margorP
ceżył 2 je
3
4
/
6
1
2
/
1 lóS
09
3
ikz
1
ikzceżył
1
1 akżył 1
/3ikżył
ikz
2
ceżył
6
4 g 053 awobelhc aką
1
1
akzceżył 1 ehcus eżdżorD
/4i
ł
ynleizdein belhC .02
g 007 abelhc ćśolI
W
kel
o
M
jelO
lóS
C
eimz on
bord akąM
ro enakeisop
/ anol
eikso
łw yhcez
ehcus eżdżorD
ikdołS„ :margorP
lm 001 ado lm 041
2
1
2
1
/
ikżył 4 reiku
3 awobelhc akąM
06
g
1
2
/
1
81
0
ikzceżył
2
ikzceżył
5
0
5 g 08
08
1
4
ikz
3
ceżył
/
g 0
lm 072 lm 022
ikzceżył
akzceż
g 08 g 06 iknyzdoR g 08 g 0
ikzceżył
g
0
zceży
k
g 009
lm 021
lm
i
eżył 3
kzc
kzceżył
i
D
eżył
k
eL
g
0
g
oS
i
kzceżył
.ukinmejop w ikindałks ćicśeimU
2
I
adoW
M
S C
a
hc
ąM
k
r
P
yłaib belhC .1
g 009 g 007 abelhc ćśol
lm 022
1
2
1
ik
anyragra
:margo
ołsam bul
awobel
ehcus eżdżorD
C
“yłaib belh
/
żył
1
2
1
/
ceżył
83
g 0
1
4
1
ikzceż
/
00
3 2
ikz
2
1
2
1 akżył 1 reiku
/
1
2
/
1
lm
ikżył
ikzceż
żył
g 005
kinmejop ćąjyw mynzcytsuka e
ik
D
O
ikzceż
O
y
O
ż
ż
iwś ć
mU
s
iwk
ozrb
żelan
s
t
ezrP
hcin
od
m
ynwic
k
.ipi
yw
rjod ,eże
in
e
rbo y
.ća
cśol
a
i j
gezr
o
s
t
so
od
i
zar
eżd e
ow
)m
sk
.
c 1
am(
iN
c
ge
jule
ą
r
s
t
a
yw
c
e
wO
z
o
oP
i h 1
m
żD
e
.
kmaz
ćąn
j
meż
rmzor okk
o
ikuC
ty
z k
c
adod i
:2
( ogecąjule
.)1
awadod e
ywz ć
c
.o
jazc
ą
im 02
ezr
p anżom
ywodoga
ż
)1:2( ycąjuleż re
rp ćarbyW
mop aZ
op
gys oP
cuk
enarb enarb
ikuC
re
o
P
am
apoł
ąco .akinmej
lan
y
.hc
nneh
ywozcńaramop m
rd i
o
rd i
o
juleż
rkop
onb
rkop
onb
)1:2( ycą
i
mu i reikuc ćadoD
cowo ełaz
c
op i
ynad
sej
t
ynaw
s
ogu m
t
eju
ćio
an
rkop ,ćyżawdo ec
ć
rk
ogełk
uc
i
eimyw merkuc
ćazs
eingelzor .n
d ćy
łs o
żoł
ydogaj eno
żD„ margo
enojo
op
m
enojo
c
y
arb
nyrtyc i ezcńar
i ć
o y
śe
,akłba
rg
J .e
rawt w ecowo enni i
ed
az ęi
rd
o
ina u
ęgz ein meżd żydg ,1:1 o
zsu
ec
s j
ók
r
-
ezrp W .margorp
zs
l okby
aw
enb
ł
ak
ćśol
i
kuc
ąindeiwopdo
u
rkuc
s
ejeint
ćązcopzor
gys ęis
łan
ik
ioł
.wókio
S
5
r
z
ćyzcąłaz i ”me
u
ikuc ćąnusu ikt
u
lec myt w cąjawyżu ,ainezdązru z
a
r
a
ynyrt
ciwakęr
ezcń
ćiorkop
.
ł
ik
a
eiktsyzsw ćic
ind
ks
,ik
żydg ,eisipezrp w h
bu
ik
r
u
.margorp
zcytsuka
.yn
rbod
ez
g
059
g
00
akżył 1 ynyr
.einezdą
izdęwark z re
g
009
g
001
g
005
k
O
ąiwonats ein enzcyrtkele ainezdązrU
!enzcęizdw iC eizdęb oksiwodorŚ
W n
wts
Gorąca Linia /UE: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0,14
.h
cynnehcu
WÓDAPD
l ynimg zezrp
KATNOK
T
cązc
ytod ńatyp eizar
sni
jezsjeini
łsbo i
jckurt
j ainezdrei
/minutę z sieci Deutsche Telekom)
:akwózaksw antotsI
.ukinmejop w
D
rkoP
ćio
8 5
4
ywokwaksurt m
ksurt eżeiwŚ
myw
ikwa
obla
cąjuleż reikuC
eingzor
ś
)1
2( y
:
ynyrtyc z koS
.ći
śyzco i ćy
c
009
g
g 0
05
żył
ak
1
.ycwadan
TKATNOK /
u
kinroibz w ćicśeimu ikindałks eiktsyzs
.iktapoł jewokitsalp ącomop az ćazseimyw
W
ciwakęr ulec myt w cąjawyżu ,ainezdązru
D
.i
s ćąnkmaz ezrbod ,wókiołs od meżd ćyżołezrP
kioł
SU ECĄZCYTOD IKWÓZAKSW
ezrp bu
.iwognilkycer enaddop
w obla igu
AINA
WU
-obo z eindogZ .hcywomod wódapdo ainezdązru etyżuz ,imasipezrp imycąjuząiw
hcynlajceps od ćawyzakezrp yżelan
hcynawozinagro ,hcyzcroibz wótknup
momrif ćawyzak
-leiw wódapdo mezowyw ęis mycąjumjaz
ainezdązru umet ikęizD .hcywotyrabagok
i etęinusu bósops ytyżelan w ąnatsoz et
bul utkudorp hcy
zrp
ukdapy
,utkudorp daw keiwlokhcika
ulec w ąinilofni ązsan z tkatnok o ymisorp
kedapyw aN .ainawopętsop ogezslad aineiwómo
.upukaz dówod ćawohcaz ęzsorp ijcamalker
ainezdązru ogejows san od ćałysyw ein ęzsorP
okyzyr i ytzsoK .ainawzew ogenźaryw ogezsan zeb
zsan an og ainałsyw ukdapyzrp w ainezdązru ytartu
ymagezrtsaZ .acwadan isonop ainawzew zeb serda
hcynaichcein ainawomjyzrpein od owarp eibos
tzsok an metorwop z hci ainałsedo obla kełysezrp
8
AI
PLP
RN
kudo
rpy
iX
abn
ld
:a
AREA
O 65
677-
800000
01 :.TAK
:z
ezrp enawo
iuqe lacirtcelE o
snr
eF dnu knufdnuR
g
rubneff
nod
)mil
( .dtL ,.mp
Hbm
G he eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
2
Page 44
PANIFICADORA
E
Modelo: XBM1538
Al utilizar aparatos eléctricos deben tenerse en cuenta unas indicaciones de seguridad básicas. Para evitar el peligro de quemaduras, electrocuciones, incendios y/o daños personales, le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en servicio del aparato y que al utilizar el aparato tenga en cuenta todas las indicaciones que se dan. Conserve estas instrucciones de uso para consultarlas en cualquier momento. En caso de transferir el aparato a una tercera persona, entréguele también estas instrucciones de uso.
87
Page 45
ÍNDICE DE CONTENIDO / INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
E
E
INTRODUCCIÓN
Indicaciones de seguridad importantes 88 Introducción Conexión a la toma de corriente 90 Iniciar/Parar 90 Menú 90 Color 91 Cantidad de pan 91 (Hora +) o (Hora -) 91 Mantener caliente 91 Memoria 91 Temperatura ambiente 91 Indicaciones de aviso 91 Primera puesta en servicio 92 Pani• car 92 Funciones especiales Programa rápido 92 Programa extrarrápido 92 Limpieza y mantenimiento 93 Añadir ingredientes a la pani• cadora 93 Medir los ingredientes 94 Consejos para reparar averías 95 Recetas para la pani• cadora 96 Instrucciones de eliminación de residuos 99 Dirección de servicio 99
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES
• Si tira del enchufe, tire siempre del propio enchufe y nunca del cable.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Enchufe el aparato únicamente en una toma de cor­riente instalada conforme a la normativa. No utilice regletas con varias cajas de enchufe ni cables de prolongación.
• La tensión indicada en la etiqueta de tipo del apa­rato debe corresponderse con la tensión de su red eléctrica.
• Al tender el cable de alimentación asegúrese que, al poner en marcha el aparato, no pueda provocar tropiezos.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de las super• cies calientes, las llamas abiertas, así como los cantos a• lados.
• Nunca toque ni el cable de alimentación ni el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• El aparato, el cable de alimentación y el enchufe no deben sumergirse en agua ni otros líquidos. ¡Existe peligro de muerte por electrocución!
• Durante su uso debe mantener vigilado el aparato en todo momento.
• Cuando la pani• cadora está en funcionamiento, la tapa y la super• cie exterior pueden calentarse mucho. Toque sólo los mangos y los mandos. De ser necesario, utilice manoplas. Al extraer platos calientes, utilice agarradores. Para
• evitar quemaduras por el vapor saliente, abra siempre la tapa hacia el lado opuesto de la cara y las manos.
Antes de la limpieza, desenchufe siempre el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe por completo.
Los niños no son conscientes de los peligros derivados del uso de aparatos eléctricos. Mantenga a los niños alejados del aparato. ¡Proceda con especial cuida­do al utilizar el aparato cuando haya niños cerca!
• No utilice el aparato si presenta daños, si se le ha caído o si no funciona correctamente.
88 89
No utilice agua para apagar las llamas de los platos o de partes del aparato. Extinga el fuego con un paño húmedo. ¡Desenchufe inmediatamente el aparato!
• Compruebe regularmente que el aparato, el cable de alimentación y el enchufe no presenten daños. En ningún caso utilice el aparato si ha detectado daños. No intente reparar el aparato usted mismo.
• Las reparaciones deben ser realizadas exclusiva­mente por personal técnico cuali• cado.
• Utilice el aparato únicamente sobre super• cies ter­morresistentes. No sitúe el aparato cerca de fuentes de calor o fuego abierto. No colocar nunca en un horno caliente.
• No tapar nunca la pani• cadora con un paño de co­cina u otro objeto. El calor y el vapor deben poder evadirse sin impedimentos. En caso de contacto con sustancias in• amables, existe peligro de incendio.
• Al manipular la pani• cadora, no utilice nunca la fu­erza bruta. Si las piezas del aparato no se pueden utilizar sin el uso de la fuerza, tendrá que recurrir a un técnico.
• No toque nunca los componentes móviles o giratori­os del aparato durante el proceso de pani• cación.
• No conectar nunca el aparato si la cuba del pan no está correctamente introducida y llena de ingredien­tes.
• Para evitar incendios y cortocircuitos no introducir nunca papel de aluminio u otros materiales en la pani• cadora.
• Para extraer la cuba del pan no golpearla nunca desde arriba o lateralmente, puesto que la cuba del pan podría resultar dañada.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para su uso doméstico y no para su uso comercial.
• La pani• cadora no se debe utilizar para unos • nes diferentes a los prescritos. Tenga en cuenta que, en caso de un uso indebido o para • nes extraños, no asumiremos ningún tipo de responsabilidad por los eventuales daños que se produzcan.
INTRODUCCIÓN
Vaso medidor
Cuchara medidora
A• ojar la cuba en la dirección de la • echa.
ÜS fehlt
1 .
B
A
S I C
2
.
F R
E
N
C H
3
5 . W
. S
H
W
O
E
E
L
E
T
W
4
6
.
.
H
QU
U
E
L
A
T
I C
T
R
K
9
A
. J
F
A
7
A
M . U
S
L
T
-
T
I
R
1
A
0
.
F
C
A
8
A
.
S
D
K
T
O
E
-
U
I
I
G
1
H
1
. S
A
N
D W
1
I C
2 .
B
H
A
K
L
E
I G
H T
M E D
I U
M
D A
R K
1 .
5 L
B
2 .
0 L
B
1
R
3
:
O
0
L
0
O C
F A O
M
E
L
Z I
E
S
N
U
T
R A T
S
P
O T
S
Tapa
Ventana
Cuba del pan/ Forma de cocción
Panel de control
Carcasa
Varillas de amasar (en la parte inferior de la cuba; aquí no visibles)
Page 46
CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE / INICIAR/PARAR / MENÚ
COLOR “COLOR” / CANTIDAD DE PAN “LOAF SIZE” / MANTENER CALIENTE / MEMORIA /
E
TEMPERATURA AMBIENTE
E
Indicación del pro­grama seleccionado
Luces de servicio
CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE
Al conectar la pani• cadora a la toma de corriente su­ena un sonido de “pip”. Al poco tiempo aparece en la pantalla “3:00”. Los dos puntos entre el “3” y el “00” no parpadean continuamente. La • echa marca 900 g
y “MITTEL” (medio). Se trata del ajuste estándar.
INICIAR/PARAR
¿Cómo se inicia o se para un programa seleccionado? Para iniciar el programa, pulsar una vez el botón “Starten/Stop” (Iniciar/Parar). Suena un tono breve y los dos puntos de la pantalla empiezan a parpadear. Las luces de servicio se iluminan y el programa se inicia. Una vez el programa ha empezado, todos los botones a excepción de “Starten/Stop” están desactivados. Para parar el programa, pulsar el botón “Starten/ Stop” durante aproximadamente 3 segundos hasta que un sonido de “pip” indique el • n del programa. De este modo se evita una desconexión no deseada del programa.
MENÚ
A través del menú se ajustan los diferentes programas. Cada vez que se acciona el botón “Menú” (menú) tiene lugar un cambio de programa (acompañado de un tono breve). Si se pulsa el botón 12 veces seguidas, aparecerán los 12 menús diferentes en la pantalla LCD. Seleccione
el
sin cocer. Extraer la masa y darle forma de pan, pizza, pasta, etc.
9. Mermelada “JAM”: Con• tar mermeladas.
10. Pastel “CAKE”: Amasar, dejar reposar y cocer
con bicarbonato sódico y levadura en polvo.
11. Pan blanco “SANDWICH”: Amasar, dejar
reposar y cocer pan blanco. El pan cocido con este método es más esponjoso y tiene una corteza más • na.
12. Cocer “BAKE”: Sólo cocer, sin amasar ni dejar
reposar. También se puede seleccionar para reducir el tiempo de cocción con determinados ajustes.
COLOR “COLOR”
Duración del programa
Con este botón puede ajustar el color de la corteza:
“Hell” (claro), “Mittel” (medio) u “Dunkel” (os- curo). Seleccionar pulsando el botón correspondiente.
CANTIDAD DE PAN “LOAF SIZE”
Con este botón puede seleccionar la cantidad de pan. La duración del programa puede variar en función de
programa deseado. A continuación, encontrará una breve explicación de los 12 programas existentes:
1. Normal “BASIC”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan normal. En función de su gusto, puede añadir ingredientes adicionales.
2. Crujiente “FRENCH”: Amasar, dejar reposar y
cocer durante más tiempo. El pan adquiere una corteza crujiente y una consistencia ligera.
3. Integral “WHOLE WHEAT”: Amasar, dejar repo-
sar y cocer pan integral. En este caso el tiempo de precalentamiento es más largo para que los granos se hinchen en el agua y suban. Se recomienda no utilizar la función “Zeitschaltuhr” (programador) con este programa, puesto que podría provocar malos resultados de pani• cación.
4. Rápido “QUICK”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan con bicarbonato sódico y levadura en polvo. El pan cocido con este método suele ser más pequeño y de una mayor consistencia.
5. Dulce “SWEET”: Amasar, dejar reposar y cocer
pan dulce. Para cocer pan crujiente y dulce.
6. Extrarrápido 1 “ULTRA FAST-1”: Amasar,
dejar reposar y cocer pan de aprox. 700 g en un tiempo muy breve. El pan cocido con este método normalmente es más pequeño y basto que el pan obtenido con el programa “Rápido”.
7. Extrarrápido 2 “ULTRA FAST-2”: Como “Ex-
trarrápido 1” pero para pan de aprox. 900 g.
8. Masa “DOUGH”: Amasar y dejar reposar, pero
la cantidad de pan seleccionada.
(Hora +) o (Hora –)
Si el aparato no se debe poner en marcha inmediata­mente, puede ajustar la función de programador con estos botones. Mediante los botone ” ” o ” ” introduzca el tiempo de preparación deseado. Para ello, tenga en cuenta la duración de la cocción según el programa. Una vez transcurrido el tiempo ajustado en el programador, el pan estará listo para servirlo. Primero debe seleccionar programa y el grado de dorado. Mediante los botones ”
” o ” ” se modi• ca el tiempo del programador
en pasos de 10 minutos. El máximo ajustable son 13 horas. Ejemplo: Son las 20:30 h. Quiere comerse el pan
mañana a las 07:00 h, es decir, dentro de 10 horas y media. Seleccione el menú, el color y la cantidad de pan, y a continuación, mediante los botone ” ”o ” ” sitúe el programador en 10:30. Ello se muestra en la pantalla
LCD. Para activar el programador, pulse el botón “Starten/Stop”. El punto de la pantalla LCD parpadea
y el tiempo restante se muestra hasta el • nal. El pan estará listo a las 07:00 h. Si no quiere extraer el pan de inmediato, se iniciará el tiempo de calentamiento de 1 hora.
Nota: Para cocer con el programador no debe utilizar ingredientes que perezcan fácilmente, como huevos, leche
el
fresca, frutas, cebollas, etc.
90 91
MANTENER CALIENTE
El pan se puede calentar automáticamente durante 60 minutos tras la cocción. Si quiere extraer el pan de inmediato, apague el programa con el botón “Starten/ Stop”.
MEMORIA
Si durante la pani• cación se interrumpe la alimentación eléctrica, el proceso de pani• cación se reanuda auto­máticamente tras 15 minutos. No es necesario pulsar el botón “Starten/Stop”. Si la alimentación eléctrica se interrumpe durante más de 15 minutos, se perderán los datos almacenados y la pani• cadora deberá reiniciarse. Si en el momento del corte de corriente el proceso de pani• cación todavía se encontraba en la fase de amasar, basta con pulsar el botón “Starten/Stop”. En tal caso, el programa empezará desde el principio.
TEMPERATURA AMBIENTE
El aparato se puede utilizar con un amplio rango de temperaturas. Sin embargo, ello puede provocar que se obtengan panes de diferentes tamaños en función de si la pani• cadora se utiliza en ambientes muy calientes o muy fríos. Recomendamos una temperatura ambiente entre 15 °C y 34 °C.
Indicaciones de aviso:
1. Si tras iniciar el programa en la pantalla aparece
“H:HH” (véase Figura 1), signi• ca que la tempe­ratura del aparato todavía es demasiado elevada. Debe • nalizar el programa. Abra la tapa y deje enfriar el aparato durante 10-20 minutos.
2. Si tras pulsar el botón “Starten/Stop” en la pan - talla aparece la indicación “E:EE” (véase Figura 2), signi• ca que el sensor de temperatura no está conec­tado. Deje que personal técnico autorizado revise el sensor.
Fig.
1
Fig.
2
Page 47
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / PANIFICAR / FUNCIONES ESPECIALES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO / AÑADIR INGREDIENTES A LA PANIFICADORA
EE
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
1. Compruebe que estén todos los componentes y accesorios, y que no estén dañados.
2. Limpie todas las piezas según las indicaciones del apartado “Limpieza y mantenimiento”.
3. Coloque la pani• cadora en modo de cocción y dé ­jela funcionar durante aprox. 10 minutos sin conte­nido. Cuando se haya enfriado, vuélvala a limpiar.
4. Seque y coloque cuidadosamente todos los componentes. La pani• cadora está lista para su funcionamiento.
PANIFICAR
1. Introducir la cuba del pan y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede encajada. Introducir las varillas de amasar en el árbol de transmisión. Girar la amasadora en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede encajada. Antes de introducir la amasadora, se recomienda poner margarina resistente al calor en los agujeros para que la masa no se quede pegada debajo de la amasadora y se pueda separar fácilmente el pan de la amasadora.
2. Introducir los ingredientes en la cuba del pan. El or­den de introducción de los ingredientes dependerá de la receta. Normalmente, primero se introducen el agua u otros líquidos y, a continuación, el azúcar, la sal, la harina, etc. Añadir siempre en último lugar la levadura o la levadura en polvo. En mezclas de masas difíciles, p. ej. con mucho centeno o cereales, recomendamos invertir el orden de introducción de los ingredientes. En primer lugar, añadir la levadura seca y la harina, y al • nal, las sustancias líquidas. Ello garantizará un mejor resultado del amasado.
3. Con el dedo hacer un agujero en la harina. Poner la levadura en dicho agujero. La levadura no debe entrar en contacto con los ingredientes líquido o la sal.
4. Cerrar cuidadosamente la tapa y enchufar.
5. Con el botón de menú seleccionar el programa deseado.
6. Con el botón “Color” seleccionar el grado de dorado deseado.
7. Con el botón “Cantidad de pan” seleccionar el tamaño deseado (700 g ó 900 g).
8. Mediante los botones ción de programador. En caso de que desee iniciar el programa de inmediato, sáltese este punto.
9. Con el botón “Starten/Stop”, iniciar el programa.
10. Durante el funcionamiento de los programas Nor-
” ”o ” ”
ajustar la fun-
mal, Crujiente, Integral, Dulce, Pan blanco, suena un “pip” largo. Ello indica que es necesario añadir otros ingredientes. Abra la tapa y añada los ingredientes. Durante la pani• cación puede salir vapor por las rejillas de ventilación de la tapa. Se trata de algo normal.
11. Una vez • nalizada la pani• cación suena 10 veces
un “pip”. Si pulsa el botón “Starten/Stop” durante aprox. 3-5 segundos, se interrumpirá el proceso y podrá extraer el pan. Abra la tapa y con unas ma­noplas agarre el mango de la cuba del pan. Gire la cuba en el sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala del aparato levantándola hacia arriba.
12. Con un utensilio de cocina con capa antiadherente separe cuidadosamente los bordes del pan de la cuba.
Atención: Tanto la cuba como el pan pueden estar muy calientes. Proceda siempre con mucho cuidado y emplee manoplas.
13. Coloque la cuba del pan con la apertura hacia abajo sobre una super• cie limpia y sacúdala cuida­dosamente hasta que el pan se desprenda.
14. Aparte la cuba y deje enfriar el pan aprox. 20 minutos antes de cortarlo.
15.
Si no pulsa el botón “Starten/Stop” (p. ej. porque no está en la cocina), el pan se mantendrá auto­máticamente caliente durante 60 minutos.
16. Cuando el aparato no esté en funcionamiento, desenchúfelo.
Nota: Antes de cortar el pan, con el gancho quitar
las varillas de amasar que todavía se encuentran debajo del pan. No quitar nunca las varillas de amasar con las manos, puesto que el pan está caliente.
FUNCIONES ESPECIALES
1. Programa rápido
Con levadura en polvo o bicarbonato sódico, que suben con la humedad y el calor, se puede cocer pan muy rápidamente. Para este programa se recomienda intro­ducir todos los ingredientes líquidos en la cuba del pan y después añadir los ingredientes secos. Al empezar la fase de remover, con el programa rápido, la masa y los ingredientes secos pueden depositarse en los bordes de la cuba. Para evitar grumos de harina puede ser nece­sario ayudar al proceso de mezclar. Ello debe realizarse con una espátula de goma.
2. Programa extrarrápido
Con el programa extrarrápido se puede cocer pan en una hora. Ambos ajustes cuecen un pan un poco más consistente en 58 minutos. Con el programa extrarrápi­do 1 se puede cocer una cantidad de 700 g, mientras
que con el programa extrarrápido 2 la cantidad es de 900 g. Al añadir agua debe asegurarse de que el agua esté a una temperatura de 48-50 °C. Para ello nece­sitará un termobarómetro. La temperatura exacta del agua es muy importante para la pani• cación. Con una temperatura del agua demasiado baja, el pan no sub­irá. Las temperaturas demasiado elevadas hacen que la harina se entumezca antes de empiece a hincharse.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza debe desenchufar el aparato y dejarlo enfriar.
1. Cuba del pan: frotarla por dentro y por fuera con un paño húmedo. No utilice utensilios a• lados o que rasquen puesto que podrían dañar la capa antiadherente. Antes de colocar la cuba, ésta debe estar totalmente seca.
2. Varillas de amasar: si le resulta difícil extraer el vástago de las varillas de amasar del eje, rellene la cuba con agua caliente y deje en remojo durante aprox. 30 minutos. A continuación, podrá extraer fácilmente las varillas de amasar y limpiarlas. Limpie cuidadosamente los ganchos con un paño de algodón húmedo. Tenga en cuenta que, tanto la cuba del pan como las varillas de amasar, son aptas para el lavavajillas.
3. Tapa y ventanillas: limpiar la tapa por dentro y por fuera con un paño ligeramente húmedo.
4. Carcasa: limpiar la carcasa por fuera cuidadosa­mente con un paño húmedo. Para limpiar, no utilice medios abrasivos que pudiesen dañar el brillo de la super• cie. Nunca sumerja la carcasa en agua
para limpiarla.
5.
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que está totalmente frío, limpio y seco. Colocar las cucharas y las varillas de amasar en el cajón y cerrar la tapa.
AÑADIR INGREDIENTES A LA PANIFICADORA
1. Harina muy • na/Harina para pan La harina para pan contiene una elevada proporción de gluten, por lo que, debido a su contenido en teínas, resulta especialmente fuerte para la cocción. La masa es elástica y no se desmigaja después de subir. Debido a su elevado contenido en gluten en comparación con la harina normal, esta harina resulta adecuada para panes grandes que se desmigajen poco. La harina para pan es un ingre­dientes básico para pani• car.
2. Harina universal
La harina universal se obtiene a partir de trigo
pro-
92 93
blando y duro seleccionado, y resulta apropiada para pani• caciones rápidas y para pasteles.
3. Harina integral La harina integral son cereales molidos y contiene
cáscaras y el gluten del grano. La harina integral es más pesada y nutritiva que la harina normal. El pan con harina integral es pequeño en comparación con el normal. Por ello, en la mayoría de recetas, se mezclan la harina integral y la harina para pan para obtener así mejores resultados.
4. Harina de alforfón La harina de alforfón tiene una riqueza en • bras
vegetales similar a la harina integral. Para obtener un gran volumen después de que suba, esta harina debe mezclarse con una elevada porción de harina para pan.
5. Harina pastelera La harina pastelera se compone de trigo blando
molido • no o trigo pobre en proteínas, y se utiliza especialmente para la preparación de pasteles. Las diferentes harinas pueden parecer similares, pero la capacidad de hincharse con la levadura o la capa­cidad de absorción varían en función del lugar de la plantación, el método de molido y la capacidad de conservación. Por lo tanto, pruebe harinas de difer ­entes marcas para encontrar la harina que más le guste.
6. Harina de almidón y harina de avena La harina de almidón y la harina de avena se
componen de maíz o avena molida. Se utilizan como complemento con tipos de pan gruesos para mejorar el gusto y la consistencia.
7. Azúcar El azúcar es un ingrediente importante para endulzar y proporciona color al pan. Constituye la base nut­ritiva de la levadura. Normalmente se utiliza azúcar blanco. Sin embargo, para determinadas recetas, también se pueden utilizar azúcar moreno, azúcar en polvo y nubes de azúcar.
8. Levadura
La levadura produce sustancias que ayudan a la
fermentación. En este proceso de fermentación se produce dióxido de carbono que deja que el pan suba y le proporciona una estructura esponjosa. Para que la masa con la levadura suba rápidamente, se requiere una base nutritiva de azúcar y harina.
1 cucharadita de levadura seca = 3⁄4 cucharaditas
de levadura instantánea
2 cucharaditas de levadura seca = 1,5 cucharaditas
de levadura instantánea
5 cucharaditas de levadura seca = 3
tas de levadura instantánea
3
⁄4 cucharadi-
Page 48
MEDIR LOS INGREDIENTES CONSEJOS PARA REPARAR AVERÍAS
E
E
La levadura se debe guardar en un lugar frío, puesto que se pasa con temperaturas muy altas. Antes de utili­zarla, compruebe la fecha de caducidad. Tras el uso, vuelva a colocarla en el frigorí• co. Si el pan no sube, normalmente se debe a que la levadura ha caducado o se ha pasado. Con la prueba siguiente puede comprobar si la levadu­ra está fresca o si ya se ha pasado. (1) Introducir
1
⁄2 taza de agua caliente (45-60 °C)
en un vaso medidor.
(2)
Añadir 1 cucharadita de azúcar blanco y mezclar. A continuación, esparcir 2 cucharaditas de levadura
(3)
por encima del agua. Dejar el vaso medidor durante aprox. 10 minutos en un lugar caliente. No remover el agua.
(4) La masa hará burbujas hasta la rayita corres-
pondiente a ”1 taza“. De no ser así, signi• ca que la levadura se ha pasado.
9. Sal La sal proporciona sabor al pan y color a la corteza. Sin embargo, la sal también puede perjudicar la subida de la levadura. Por lo tanto, nunca utilice demasiada sal para la masa. A quien no le guste la sal, también la puede obviar. El pan sin sal sube mejor.
10. Huevos
Los huevos proporcionan al pan una mejor consis-
tencia, un mayor valor nutritivo y volumen, así como el típico sabor a huevo. Los huevos se utilizan sin cáscara y bien batidos.
11. Grasa, mantequilla, aceites vegetales La grasa hace que el pan sea más blando y dure más. Caliente mantequilla del frigorí• co para procesarla o pártala en trozos pequeños para poderla remover mejor.
12. Levadura en polvo
La levadura en polvo se utiliza principalmente para
la pani• cación extrarrápida y para pasteles. La levadura en polvo no necesita tiempo para hincharse y no produce gases que formen burbujas o dismi­nuyan la consistencia, sino que trabaja según los principios de la química.
13. Bicarbonato sódico
El bicarbonato sódico funciona como la levadura en
polvo y se puede utilizar junto con la levadura en polvo.
14. Agua y otros líquidos El agua es un ingrediente básico para la pani• cación. Resulta especialmente apropiada el agua con una temperatura entre 20 y 25 °C. Sin embargo, en la pani• cación extrarrápida, se requiere una tempera­tura entre 45 y 50 °C para acelerar la subida de la masa. El agua se puede sustituir por leche fresca
o por una mezcla de agua con un 2% de leche en polvo. Con ello se in• uirán el sabor y el color de la corteza. En algunas recetas encontrará variantes con zumos (p. ej. zumo de manzana, naranja, limón, etc.), lo que mejora el sabor.
MEDIR LOS INGREDIENTES
El éxito de la pani• cación a menudo depende de la utilización de cantidades exactas de ingredientes. Por consiguiente, recomendamos utilizar el vaso medi­dor y la cuchara medidora para medir.
1. Medir ingredientes líquidos El agua, la leche fresca o la leche en polvo disuelta
se pueden medir con el vaso medidor.
Leer el nivel desde el lado con el vaso medidor en
posición horizontal.
Medir los ingredientes siempre individualmente y
después limpiar bien el vaso medidor.
2. Medir polvo seco Guardar el polvo seco en condiciones ambiente a
granel y sin comprimir. Para una medición exacta, aplanar cuidadosamente la super• cie en la taza.
3. Orden de introducción de los ingredientes Al añadir los ingredientes cíñase exactamente al
orden indicado. Por lo general, será válido el orden siguiente: ingredientes líquidos, huevos, sal, leche en polvo, etc. Al añadir los ingredientes, la harina puede estar totalmente humedecida. Colocar la levadura únicamente sobre la harina seca. No dejar que la levadura entre en contacto con la sal. Después de que la harina se haya amasado durante un rato, un “pip” nos recuerda que hay que añadir los ingredientes aromáticos (p. ej. frutas). Si se mezcla durante mucho tiempo, el sabor de los in­gredientes aromáticos puede reducirse de añadirlos demasiado pronto. Al pani• car con programador con largos tiempos de retardo, no utilizar nunca ingredientes que perezcan fácilmente, como huevos o fruta.
CONSEJOS PARA REPARAR AVERÍAS
No
1 Al cocer, sale humo de las Algunos elementos se han adherido al elemento rejillas de ventilación. calentador; en la primera puesta en servicio: calentador. ¡Atención, peligro de quemaduras! aceite residual en el elemento calentador. En la primera puesta en servicio: funcionamiento sin ingredientes, después abrir la tapa. 2 Al cocer, sale humo de las Al mantener caliente el pan y dejarlo reposar Extraer el pan lo más rápidamente posible sin rejillas de ventilación. durante largo tiempo en la pani• cadora, se calentarlo. evapora mucha agua. 3 Cuesta mucho extraer el pan. Las varillas de amasar se quedan enganchadas Tras extraer el pan, rellenar la cuba del pan con al eje de la cuba del pan. agua caliente y dejar las varillas 10 minutos en remojo. Después sacarlas y limpiarlas. 4 Los ingredientes no se 1. El programa seleccionado no es adecuado. 1. Seleccionar un programa adecuado. mezclan bien y se cuecen 2. Tras el funcionamiento se ha abierto varias veces 2. No abrir más la tapa después de la última mal. la tapa, el pan está seco y sin corteza marrón. subida de la masa.
3. La resistencia de las varillas es demasiado 3. Veri• car la apertura de las varillas de amasar, elevada, de modo que las varillas de amasar extraer la cuba del pan y ponerla en funciona­ apenas se mueven y no remueven bien la masa.
5 Tras accionar el botón La temperatura de la pani• cadora es demasiado “Starten/Stop”, aparece elevada para pani• car. ni• cadora. Extraer la cuba del pan y dejar abierta “H:HH” en la pantalla. la tapa hasta que la pani• cadora se haya enfriado. 6 A pesar de los ruidos del
las instrucciones de las recetas cumpliendo las cantidades indicadas. 7 El pan es demasiado grande Demasiada levadura, harina o agua, o tempera- Comprobar las posibles causas y, de ser necesario, y sobresale. tura ambiente demasiado elevada. ajustar la cantidad. 8 El pan es demasiado Ha olvidado la levadura, demasiada poca harina, Comprobar la cantidad y la potencia activa de pequeño o no sube. levadura inactiva o ha empleado agua demasiado la levadura, aumentar correspondientemente la caliente, la levadura ha entrado en contacto con la temperatura ambiente. sal, temperatura ambiente demasiado baja. 9 La masa es demasiado Demasiado líquido de modo que la masa se Utilizar menos líquido, darle una mayor grande y sobresale de la ablanda, y demasiada levadura. consistencia a la masa. cuba del pan. 10 se hunde por en medio.
2. La levadura ha subido demasiado rápido o la 2. temperatura de la levadura era demasiado elevada.
queda líquida. por parte de la harina, ajustar la cantidad de agua de la receta. 11 Elevado peso del pan con 1. Demasiada harina o poca agua. 1. Utilizar menos harina o más agua. consistencia gruesa. 2. Demasiada fruta o demasiada harina integral. 2. Utilizar menos cantidad del ingrediente corre spondiente y añadir más levadura. 12 La parte central está hueca después de cortar.
2. Temperatura del agua demasiado elevada. 2. Comprobar la temperatura del agua. 13 En la super• cie del pan hay 1. Ingredientes muy adherentes como la mante 1. No utilizar ingredientes muy adherentes. harina seca adherida. quilla, los plátanos, etc.
2. Debido a poca cantidad de agua no se ha 2. Comprobar la cantidad de agua y el sistema producido una mezcla correcta. mecánico de la pani• cadora. 14 Corteza demasiado gruesa y En función de la receta y de los ingredientes, En recetas con mucho azúcar, pulsar el botón oscura al cocer pasteles y el comportamiento de la cocción es diferente. masas con mucho azúcar. El color puede ser muy oscuro debido a demasiada cantidad de azúcar. pasteles durante unos 20 minutos en la cuba del pan con la tapa cerrada antes de extraerlos.
Problema
motor, la masa no se mezcla. demasiado grande. colocada y la masa se ha preparado conforme a
Al pani• car, la masa del pan 1. La harina empleada no tiene su• ciente capacidad
La cuba del pan está mal colocada o la masa es Veri• car si la cuba del pan está correctamente
aglutinante, por lo que la masa no sube. capacidad aglutinante.
3. Si se pone demasiada agua, la masa se esponja y
1. Demasiada agua o levadura o no se ha puesto sal. 1.
Descripción
94 95
Desenchufar la pani• cadora y limpiar el elemento
miento sin nada dentro. En caso de no funcionar, avisar a un técnico de servicio autorizado. Pulsar el botón “Starten/Stop” y desenchufar la pa-
1.
Utilizar harina para pan o harina con mayor
Utilizar levadura a temperatura ambiente.
3. En función de la capacidad de absorción de líquido
Reducir correspondientemente la cantidad de
agua y levadura, y comprobar si se ha añadido sal.
“Starten/Stop” 5-10 minutos antes de que • nalice
la duración de cocción indicada, cuando el color ya esté muy oscuro. Dejar reposar el pan o los
Solución
Page 49
RECETAS PARA LA PANIFICADORA RECETAS PARA LA PANIFICADORA
E
E
RECETAS PARA LA PANIFICADORA
1 taza = 250 ml 1 cucharada = 3 cucharaditas 1 cucharada = 15 ml 1 cucharadita = 5 ml 1 paquete de levadura seca = 8 g
1. Pan blanco
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 250 ml 300 ml
Sal 1,5 cucharaditas 2 cucharaditas Azúcar 2 cucharadas 2,5 cucharadas Sémola de trigo duro 120 g 150 g Harina muy • na/ Harina para pan 270 g 350 g Levadura seca 1 Aceite 2 cucharaditas 2
Programa: “Crujiente”
2. Pan de nueces y pasas
Consejo: Añadir las nueces y las pasas después del “pip”. Durante la segunda fase de amasar. Cantidad de pan 700 g 900 g
Agua o leche 250 ml 330 ml Margarina o mantequilla 2 cucharaditas 2 Sal 1 Azúcar 2 cucharadas 2 Harina muy • na/ Harina para pan 450 g 520 g Levadura seca 1 Pasas 50 g 75 g Nueces trituradas 30 g 40 g
Programa: “Normal”
3. Pan blanco molido
Cantidad de pan 700 g 900 g Leche 280 ml 330 ml
Margarina o mantequilla 1 Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas 3 cucharadas Harina para pan 380 g 510 g de grano grueso Levadura seca 1 cucharadita 1 cucharadita
Programa: “Normal”
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharadita 2 cucharaditas
1
⁄5 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas
1
⁄2 cucharadas
1
⁄2 cucharadas
1
⁄2 cucharadas
Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Integral”
5. Pan blanco clásico
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 250 ml 330 ml
Margarina o mantequilla 1 cucharada 1 Sal 1 cucharadita 1 Leche en polvo 1 Azúcar 1 Harina muy • na/ Harina para pan 450 g 520 g Levadura seca 1
Programa: “Normal”
6. Pan blanco italiano
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 220 ml 280 ml
Sal 1 cucharaditas 1 cucharaditas Margarina o mantequilla 2 Azúcar 2 Harina muy • na/ Harina para pan 300 g 400 g Sémola de maíz 80 g 100 g Levadura seca 1
Programa: “Pan blanco”
7. Pan dulce
Cantidad de pan 700 g 900 g Leche fresca 210 ml 230 ml
Margarina o mantequilla 1 Huevos 1 2 Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Miel 1 Azúcar 3 cucharadas 4 cucharadas Harina muy • na/ Harina para pan 450 g 520 g Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Dulce”
8. Pan de patatas
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua o leche 170 ml 230 ml
Margarina o mantequilla 1
4. Pan integral
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 250 ml 320 ml
Margarina o mantequilla 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharada Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 1 cucharadita 1 cucharadita Harina muy • na/ Harina para pan 200 g 260 g Harina integral de trigo 200 g 260 g
Huevos 1 1 Patatas cocidas sin piel chafadas 120 g 150 g Sal 1 cucharadita Azúcar 2 cucharadas 3 cucharadas Harina muy • na/ Harina para pan 380 g 460 g Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Normal”
96 97
1
⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharada
3
1
⁄2 cucharada 2 cucharada
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
1
⁄2 cucharadas 3 cucharadas
1
⁄2 cucharaditas 3 cucharaditas
1
⁄2 cucharadita 2 1⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharada 2 cucharada
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas
⁄4 cucharadita
1
⁄4 cucharadita
1 1⁄2 cucharaditas
1
⁄4 cucharadita
9. Pan molido Cantidad de pan 700 g 900 g
1
Harina gruesa 2
⁄2 cucharadas 3 cucharadas Agua 240 ml 310 ml Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Aceite 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharadas Harina muy • na/ Harina para pan 380 g 500 g Azúcar Levadura seca 1
3
⁄4 cucharada 1 cucharada
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
Programa: “Crujiente”
10. Pan de bicarbonato sódico irlandés
Leche batida 220 ml Huevos 2 Aceite 2 cucharaditas Harina universal 500 g Azúcar Bicarbonato sódico para cocinar 1 cucharada Sal
1
⁄2 taza
1
⁄2 cucharadita
Pasas 1 taza
Programa: “Rápido”
11. Pan de arroz
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua para cocer el arroz 230 ml 300 ml
Harina muy • na/ Harina para pan 400 g 520 g Arroz de grano redondo (peso en seco) 35 g Azúcar 3 cucharaditas 4 cucharaditas Levadura seca 0,9 cucharaditas 1 cucharadita Aceite 1 cucharada 1
1
⁄2 cucharada
Programa: “Normal”
12. Pan de zanahorias
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 250 ml 310 ml
Mantequilla 1
1
⁄2 cucharada 2 cucharaditas Harina muy • na / Harina para pan 450 g 520 g Zanahorias a dados pequeños
56 g 70 g Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 2
cucharadas
Levadura seca 1 cucharadita 1
2 1⁄2 cucharadas
1
⁄4 cucharadita
Programa: “Normal”
13. Pan al pesto (extrarrápido)
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua (48 °C) 270 ml 340 ml
Pesto preparado 3 cucharadas Leche en polvo 1 Azúcar 1
1
⁄3 cucharada
1
⁄3 cucharada
1
⁄2 taza 2 cucharadas 2 cucharadas
Sal Harina muy • na/ Harina para pan 380 g 500 g Levadura seca 3 cucharaditas 4 cucharaditas
Programa: “Extrarrápido”
14. Pan de nueces con arándanos rojos
Cantidad de pan 700 g 900 g Leche 120 ml 160 ml
Huevos 2 2 Mantequilla derretida 4 cucharadas 5 cucharadas Azúcar 4 cucharadas 5 cucharadas Sal 1 Piel de limón Harina muy • na/ Harina para pan 380 g 500 g Nueces trituradas 40 g 60 g Levadura seca 1 cucharadita 1
Programa: “Dulce”
15. Pan de trigo
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 150 ml 220 ml
Azúcar 2 Sal 1 cucharadita 1 cucharadita Mantequilla o margarina 1 Miel 1 cucharada 1 Huevos 2 2 Harina integral de trigo 380 g 500 g Levadura seca 2
Programa: “Integral”
16. Pan de maíz
Leche 120 ml Huevos 3 Margarina o mantequilla Azúcar Sal 1 cucharadita Harina universal 350 g Harina de maíz 140 g Levadura en polvo 5 cucharaditas
Programa: “Rápido”
17. Baguette
Cantidad de pan 700 g 900 g Agua 230 ml 300 ml
Sal 1 cucharadita 1 Azúcar Harina muy • na/ Harina para pan 390 g 500 g Levadura seca 1 Aceite 1 cucharada 2 cucharaditas
Programa: “Crujiente”
1
⁄2 cucharadita 2⁄3 cucharadita
1
⁄2 cucharadita 2 cucharaditas
3
⁄4 cucharadita 1 cucharadita
1
⁄4 cucharadita
1
⁄2 cucharadas 3 cucharadas
1
⁄2 cucharada
1
⁄2 cucharaditas 4 cucharaditas
3
⁄4 cucharada 1 cucharada
1
⁄4 cucharadita 1 1⁄2 cucharadita
2 cucharadas
1
⁄2 cucharada
1
⁄3 taza
1
⁄4 taza
1
⁄3 cucharadita
Page 50
/
O
C
IC
D
A
ALEMREM
E
D
URTSNI
RI
N
ÓICCE
ES ED
MILE ED SEN
VR
OICI
ÓICANI
UDIS
ER ED N
SO
E
naP .8
1
C A
H A A S H H
C
N
H H
C
A H H N
2
C
M
A H
P
ed daditna
etiec
m anira
yu
rap anira
sasaP
rudaveL
:amarg
orP
ed naP
.91
daditna
augA
tiecA
e
lenaC
a
sasaP
laS
m anira
yu
anira
rap
:amarg
orP
led naP .
02
daditna
augA
tie
cA
laS
anira
yu
m
a
rap anir
u
sece
ces arudaveL
orP
naP
b
.1
ed daditna
augA gra
laS
cúz
ra
ra
a
i
rap an
a
udav
ces
r
eL
osoguj oc
nalb
nap
/an •
nap a
”ecluD“
nap ed
onerom racúzA
/an •
aces arudaveL
”ecluD“
07
g 0
2
1
1 la
c
2
g 004
g 05
1 aces a
sasap y seceun
7
3
4
g 06 g 06 seceu
1
1
c
2
3 nap a
g 0
5
1
9
g 00
lm 091 lm 021 aug
3 2 soveu
rahcu
1
1 atidarahcuc
lenac noc
a
09 g 00
c
1 atidarahcuc
1
1
rahcuc 1
cu
rahcuc
ada
08 08
c
atidarah
2
4
1
t
1
ida
a
satidarahcuc 3 satidarahcuc
sadarahcuc 3 sadarahcuc 2 racúz
sat
rahcuc 2 atida
ida
g 025
g 57
tida
c
a
rahcu
2
g 0
lm 072 lm 022
hcuc 3 satidarahcuc 2
satidara
a
rahcu
tida
adarahcuc
3
g g
sa
rahcu
tida
g 06
4
atidarahcuc
P •
(
N •
M • e
A
h
C
e
ADALEMREM
a
dale
mrem ed nóicaraperp aL
A
l
.al
cnes etnemadamertxe
u
i
ciled n
at sadalemrem sal
:senoiccurtsnI
f s
aturf ravaL •
ocol
em ,sarep
c al
pmuC •
e no
t
tece
r al
seup ,a
,
ur
sat
f sal rase
dam y s
acser
u
not
s
adalemrem arap
c
rf sarto u se
s
e euq o
pár o
daisamed recoc aírdop
salr
atro
ne
.xám
p
sed
tnac sal ne
adi
u o
e on
e
úza
razilit
s
eup ,1:1 opit led
t
us ár
ase
ps
ralcz
.
satircser
in la
mron rac
rp l
1 s
arT •
p aro
im 02 y
aroh
racoloc edeu
l
.sorr
at sol neib rarr
inap le n
e sa
raborp ebed ,adalemrem odat •noc
p
euq sasoi
u
tnac sal dutitcax
uja nát
c •
acn
un euqn
a
s
o
eS .
o
l
eu
t
p
sed
adi
a
a
sad
s
t
tnoc ol eD .
p
t soñeuqe
e
r
bos y odi
italeg arap racúza ridaña y )mc 1
se aro
d
ah setn
ay
ed árednerpr
.raraperp a ragell ed
,sanaznam sal raleP .sar
.arud leip noc sa
ne
satircser
amar
gorp l s
asam al ,oirar
e .r
ila
s
sozor
:2( an
)1
anitaleg arap racúza
adalemrem al oirartnoc ol ed euq o
.etnemetneic •
a
m ne renop y racúza le noc saturf sal
támotua etnemlatot amargo
.oci
añes an
u añeus sotun
dalemrem a
a
hcra
tsúca l
.aci
.sorrat ne
sojor soturf ed adalemreM
og
nimod
nap ed
/an •
nap a
s
adarutirt
a
c
e
uD“ :amarg
l
c
o
nal
nap
n
am o anira
nap
a
7
g 0
0
001
darahcuc 2 e
1
c
1
cu
2
uc 4 racúz
rahc
da
8
3
g 0
g
06
1
1
c
cu
2
0
7
g 0
2
2
0
1
alliuqet
c
1
rahcu
2
1
1
c
rahcu
2
r
1
da
ahcuc
3
g 0
8
1
c
1
rahcu
4
”ocnalb naP“ :amargor
0
g
09
m
l
021 lm
lm 0
81 lm 041 ehceL
sati
c 3
t
idarah
t
idarah
ada
t
ida
t
ida
rahcu
c
2 a
r
5 sa
ahcuc
g
5
00
g 08
1
3
u
a
c
4
g
9
00
3 lm
lm 00
rahcu
c
2
ahcu
r
c
2 a
1
c
1 a
rahcu
2
g 00
5
1
c
1 a
rahcu
2
F
cúz
A
uZ
satidarahcu sa
t
ida ada
s
A
R u
C d
sa
tidarahc
M
m
L
i
úzA
s
ada
sa
t
ida
M
ada
t
ida
a
re
roC
g arap ra
il ed om
dot ridañ
ranoicceleS
e
rarit
ps
e an
á
a
us
u
odn
tar
apa le
lemre
e
p seno
dal
e
p
c
g ar
r
a
a
ra
n sal
leP
ñA
rida
e
m
l
raipm
y ravaL
il
rt n
e salrat
úzA
d omuZ
nómil
e
e an
u
s
9
8
d sodalegnoc sojor sotur
legnocse
)1:2( anitale
l so
e
gorp l
c
úza le
sedrob sol ed ra
.alut
ene
c o
ed ada
tsúca lañ
es al
anu no
naran
aci
salponam s
.
j
a
d
san • s
atroc y sadalep sajnaraN
a
l
s
ra
ajna
o
c
t y
úza le
ra
f ed ada
ser
se
rf sal
a
t o sozo
enomil sol y
ni sol sod
sa
.
se
sa
rf s
c
ir
salrarut
taleg arap rac
e
d alutáp
.ocitsál
p
g 0
soda
59
g 00
5
darahcu
a
c 1m
.etneipicer la setneidergni so
a
dalemreM“ amar
r led
ratiuq ,
.ra
ini e
ic
noc etneipice
r le
09
0
01 son • sodatroc y so
etneipice
g 0 g g 005 )1:2( anita
ra
.sol
ecort y ,s
setneiderg
t
.
neipicer
e
la
09
g0
g 005 )1:2( ani
ara
uc 1
a
c
d
h
eip
e
i
r le ne setneidergni sol sodot ralczeM •
c
noc etn
.raicini
S
R
anu
C
.alut
ápse
s o
dnau
acitsúca lañes al eneu
d
loC
SNI
SENOICCURT
at ne
adalemrem al raco
E ED
e ”adalemreM“ amargorp le ranoiccele
q ,
.salponam sanu noc otarapa le
CANIMIL
ED NÓI
SOUDISER
p
m sol e
d
er ed
p e
s
d e
s
a sol euq ebircser
sol
ne esrahces
a o soipic
inu
soudis
lov
S .sosonimu
.nehcev
D
reiuqlauc araP
l es etneibma oidem lE¡ •
O
ICIVRES ED NÓICCERI
le erb
os nóitseuc
ni satse
e n
e soñad
d esajírid ,otcudorp l
d ne
bed on socitsémod sotarapa soL •
aL .
acitsémod arusab al ne esrahc
lsigel
se ed oló
-orpa
es y etnematcerroc nehcese
!árecedarga o
atceted is o ,osu ed senoiccurts
n
lce
r selautneve
.arpm
oc ed etnab
Hotline UE: (0049) - (0)1805 64 66 66*
(*0,14 €/por minuto en la red de la Deutsche Tele-
atoN
:etn
atropmi
oc ,senoicama
kom)
e oN
.otneim
nu
set
soc soL
r on oívne
e somavreser
r on soívne
ireuqe
d orgi
lep le y
i odireuqe
er
a ohcered l d o sod
d e
c
oc le evresn
orpm
l revlove
aícnacrem a
.sodibed setrop a etnetimer la etneidnopserro
noc etneipicer led sedrob sol ed racúza le rarite
etneipicer le ratiu
.neib solrarrec y sorr
- ese nóica
-ed nebed sojeiv sotarap
soci
lbúp adigocer ed sotnup
adigocer al ed sévart
odom et sojeiv sotarapa sol euq razitnarag edeu
erbos o otcudorp
selautneve
a etnematceri etneilc la nóicneta ed acinófelet aeníl artseu araP .riuges a sosap sol neuqidni el euq arap
-
-
ireuqer nis nóiccerid artseun a otarapa us eívn
ed osac ne adidrép e
soN .etnetimer led ograc a nár
ed nóicatpeca al razahc
9
9
O
:
N .TRA
8
0000001
:rop odacirbaF
)mi
lnod( .dtL ,.mpiuqe lacirtcelE oabniX
:arap
HbmG hesnreF dnu knufdnuR AREA
2 eßartS-reyelhcS-nitraM-snnaH
bne
gru
ffO 65677-D
Loading...