GB Portable grooving machine
FMachine à rainurer portativ
DTragbarrollnutmaschine
IMacchina di scalanatura portatile
PMaquina ranhuradora portátil
E
Manual de instrucciones
Importante
• Asegurarse de entregar al usuario este manual de
instrucciones
• Antes de utilizar la máquina, leer detenidamente
este manual de instrucciones, para asegurarse de un
funcionamiento seguro y eficiente.
• Asegurarse de guardar este manual de instrucciones
en un lugar accesible para que el operario pueda
consultarlo siempre que lo desee.
• Asegurarse de cumplir con las Medidas de Seguridad
que se describen más adelante para prevenir
accidentes tales como incendio, sacudida eléctrica y
lesiones.
• Antes de utilizar la máquina, leer detenidamente
estas Medidas de Seguridad, y operar la máquina de
acuerdo con las instrucciones.
• No utilizar nunca la máquina de forma distinta a la
descrita en este manual de instrucciones.
Definición de PELIGRO Y PRECAUCIÓN
En este manual de instrucciones, los avisos se dividen
en PELIGRO y PRECAUCION.
PELIGRO: Indica acciones que puedan provocar la
muerte del usuario o producirle lesiones graves
cuando la máquina se usa incorrectamente.
PRECAUCION: Indica acciones que puedan producir
lesiones en el usuario, o daños materiales, cuando la
máquina se usa incorrectamente.
Los elementos marcados con PRECAUCION también
pueden producir resultados graves bajo ciertas
condiciones.
Asegurarse de atender cuidadosamente estos avisos
que afectan de forma importante a la seguridad.
- Si se pierde o se daña este manual de instrucciones,
pedir inmediatamente uno nuevo a nuestro
representante.
- Para mejorar la calidad, el funcionamiento o las
reglas de seguridad, las piezas y las especificaciones
pueden variar sin previo aviso. En este caso, el
contenido, las fotografías, ilustraciones, etc. de
este manual pueden diferir del producto que se ha
comprado
Medidas de seguridad
PELIGRO
1) Asegurarse de utilizar la tensión correcta.
Asegurarse de que se utiliza la tensión indicada en
la placa de características de la unidad principal
o en el manual de instrucciones. Si la tensión
es distinta de la indicada, se pueden producir
sobrecalentamientos, humos o incendios.
2) Antes de introducir la clavija en el enchufe de
alimentación, comprobar que el interruptor esté
DESCONECTADO.
Si se introduce la clavija en el enchufe cuando el
interruptor está conectado, la máquina puede
comenzar a funcionar de forma brusca pudiendo
causar accidentes. Asegurarse de comprobar que el
interruptor esté DESCONECTADO.
3) Asegurarse de que no se produzcan sacudidas
eléctricas.
No tocar las clavijas con las manos mojadas.
No utilizar la máquina debajo de la lluvia o en
lugares donde la máquina pueda mojarse.
Asegurarse de poner la máquina a tierra para evitar
sacudidas eléctricas.
4) Tener en cuenta las condiciones del lugar de la
instalación.
No utilizar la máquina bajo la lluvia, o en lugares
húmedos o mojados, o en lugares en los que el
agua pueda entrar fácilmente en la máquina. La
humedad disminuye el aislamiento del motor y
puede producir sacudidas eléctricas.
No utilizar la máquina cerca de fluidos o gases
inflamables, tales como gasolina o aguarrás. Se
pueden provocar incendios o explosiones.
5) Utilizar solamente los accesorios y aditamentos
especificados.
No utilizar nunca accesorios o aditamentos distintos
de los especificados en el manual de instrucciones o
en nuestro catálogo. Se pueden producir accidentes
o lesiones.
6) En los casos siguientes, DESCONECTAR la unidad
principal y desenchufar la clavija del enchufe de
alimentación de corriente.
Cuando la máquina no se use o al cambiar, reparar,
limpiar o inspeccionar piezas.
Cuando se cambien los accesorios.
En situaciones de riesgo ( incluyendo fallo en la
alimentación de corriente).
2
Manual de instrucciones
E
Al introducir la clavija, la unidad principal puede
comenzar a funcionar inesperadamente, causando
accidentes.
7) Ante cualquier anomalía, detener la máquina
inmediatamente.
Cuando el funcionamiento de la máquina no sea
uniforme o cuando se detecten anomalías tales
como olores no habituales, vibraciones o ruidos,
detener la máquina inmediatamente.
Comprobar los síntomas en “Métodos
de Localización de Averías” del manual
de instrucciones y seguir las instrucciones
correspondientes. Si la utilización de la máquina es
continua, se pueden producir sobrecalentamientos,
humos o incendios, causando accidentes o lesiones.
Si se producen sobrecalentamientos o humos
en la unidad principal, no intentar desmontarla
solicitando en cambio una revisión y reparación.
8) Mantener limpio el lugar de trabajo.
Asegurarse de mantener la mesa de trabajo y el
lugar de trabajo en perfectas condiciones, y bien
iluminados. Un lugar de trabajo y una mesa de
trabajo desordenados son causa de accidentes.
9) No permitir el acceso a la máquina de personal no
autorizado.
No permitir a nadie que no sea personal autorizado,
el tocar la unidad principal, el cable de alimentación
de corriente o el manejo de la máquina.
No permitir la entrada al lugar de trabajo de
personas no autorizadas, especialmente niños.
10) No sobrecargar nunca la máquina.
Utilizar la máquina solamente en condiciones de
diseño. Para garantizar un funcionamiento seguro
y eficiente, hacerla funcionar de acuerdo con la
capacidad de la unidad principal. La sobrecarga
de la máquina pude provocar no solo daños
materiales sino accidentes.
No utilizar la máquina de forma que pueda
detenerse el motor, o producir humos o incendios.
11) Llevar ropa lisa.
No llevar corbatas, prendas con mangas abiertas,
ropa floja, accesorios como collares, etc., que
puedan quedar atrapados en piezas rotativas.
Cuando se trabaje a la intemperie, se recomienda
llevar guantes de goma y zapatos con tacos. Los
guantes y zapatos resbaladizos pueden ser motivo
de accidentes.
Cubrir el pelo largo con gorros o redecillas, para
evitar ser atrapados por piezas rotativas.
Llevar casco, zapatos de seguridad, etc., si el
entorno de trabajo lo requiere.
12) No trabajar nunca en posición forzada.
Guardar el equilibrio colocándose sobre pie firme
para evitar caídas y lesiones.
13) Retirar herramientas tales como llaves para
tuercas.
Antes de CONECTAR el interruptor, comprobar
que no haya herramientas utilizadas para
inspección y ajuste en la máquina. Si se utiliza
la máquina con herramientas dentro, se pueden
producir accidentes y lesiones.
14) Trabajar en la máquina con gran cuidado.
Trabajar siempre prestando mucha atención a los
métodos de manipulación , de trabajo y al estado
del espacio circundante. Los descuidos pueden
provocar accidentes y lesiones.
No trabajar nunca en la máquina cuando se
tenga poca concentración, como cuando se está
cansado, bajo los efectos del alcohol, estando
enfermo, bajo los efectos de medicación, etc.
15) No manipular de forma peligrosa el cable de
alimentación eléctrica.
No llevar la máquina suspendida del cable, ni
desenchufarla tirando del cable.
No dejar el cable cerca de objetos, grasas o aceites
calientes, cuchillas u objetos con bordes afilados.
Tener cuidado de no pisar sobre el cable, no
tirar del cable ni forzarlo para evitar dañarlo. Se
pueden causar sacudidas eléctricas o cortocircuitos
con riesgo de incendio.
16) Llevar a cabo un minucioso mantenimiento diario.
Para cambiar aditamentos y piezas, seguir las
instrucciones del manual.
Inspeccionar con regularidad el cable de
alimentación eléctrica y la clavija. En caso de
estar dañados solicitar su reparación por su
representante o el distribuidor local.
Si se utiliza un cable de extensión, inspeccionarlo
periódicamente y cambiarlo en caso de estar
dañado. Si se utilizan extensiones en espacios
abiertos, deben estar diseñadas para uso a la
intemperie para evitar sacudidas eléctricas,
cortocircuitos o incendios.
Mantener las partes de agarre secas, limpias y
libres de grasa y aceite. Si se va de las manos, la
máquina puede producir lesiones.
17) Comprobar si hay piezas dañadas.
Antes de utilizar la máquina, comprobar tanto
3
E
Manual de instrucciones
el funcionamiento normal como las funciones
especificadas.
Comprobar que no haya anomalías tales como
en el ajuste de las partes móviles, aprietes, piezas
dañadas, y en cualquier pieza que afecte al
funcionamiento.
No utilizar las máquinas si los interruptores de
arranque y paro no funcionan.
18) Cuando no se utiliza la máquina, guardarla con
cuidado.
Almacenarla en un sitio seco fuera del alcance de
los niños y cerrada con llave.
19) Para el desmontaje y reparación de la máquina,
pedir la ayuda de un agente autorizado de
ROTHENBERGER.
Nuestros productos cumplen con la
reglamentación de seguridad correspondiente. No
reformarlos.
Asegurarse de solicitar cualquier reparación a su
representante o a nuestro distribuidor local. Si
las reparaciones fueran realizadas por personal
no profesional o cualificado, podrían afectar al
funcionamiento de la máquina pudiendo causar
accidentes o lesiones.
Instrucciones de uso de la Ranuradora
Portátil
1) Utilizar rodillos que se ajusten a la medida del tubo
(Ver Fig. 1.5)
Los rodillos suministrados con el equipo solamente
pueden utilizarse para tubos de acero de 2”-6”
(SCH 10) y tubos de acero de 2”-3” (SCH 40). No
se pueden utilizar para tubos de acero de otras
medidas.
Puesto que en los rodillos se marcan los tubos
apropiados, cambiar los rodillos de acuerdo con la
medida del tubo.
2) No tocar nunca partes giratorias ni piezas de
trabajo.
Para evitar lesiones en manos y dedos, no tocar
nunca los rodillos y tubos giratorios con las manos.
3) Utilizar la base de fijación que corresponda a la
máquina de roscar tubos que vaya a utilizarse.
Si se utiliza una base de fijación distinta, no será
posible su montaje correcto en la máquina de
roscar tubos.
4) El tubo debe sujetarse correctamente.
Para sujetar el tubo, acoplarlo a la máquina de
roscar tubos en el sentido de giro inclinándolo 0,5
grados en la dirección correcta.
Si el tubo se inclina en el sentido contrario,
deslizará, impidiendo el ranurado.
5) Accionar la palomilla correctamente.
Al ranurar, girar la palomilla a 1/4-1/2 de la
velocidad de giro del tubo.
Si la palomilla se gira demasiado deprisa, se puede
estropear la máquina.
6) Asegurarse de que la máquina de roscar y el
caballete del tubo se sitúan sobre un lugar plano y
estable.
Evitar la utilización de la máquina y el caballete del
tubo en posición inestable evitando el riesgo de
caída de la máquina y del tubo.
7) Después de terminar el ranurado, asegurarse de
comprobar las medidas de las piezas con calibres,
etc.
(Ver la tabla de medidas del procedimiento de
ranurado por laminación con Ranuradora Portátil)
4
Manual de instrucciones
Nomenclatura de piezas, Especificaciones estándar, Accesorios
Sujetar firmemente la base de fijación al cuerpo
principal con los pernos (M8 x 25) y las arandelas
elásticas (8 mm) suministrados.
Para sujetar la base de fijación, colocarla en la misma
dirección que la de la máquina de roscar tubos (Ver
Figura 2).
PRECAUCIÓN
• Utilizar siempre la base de fijación que corresponda
a la máquina de roscar tubos utilizada. La base de
fijación no puede montarse apropiadamente en la
máquina de roscar tubos si se utiliza una base de
fijación para un modelo diferente.
En la parte posterior de la base de fijación se indican
las máquinas de roscar en las que puede montarse.
2) Para acoplar el Eje de Transmisión
Introducir completamente el eje de transmisión en el
husillo fijando después el eje al husillo apretando los
dos pernos contra la superficie plana del husillo. (Ver
Figura 4).
PRECAUCIÓN
• Asegurarse de apretar los pernos contra la parte
plana del husillo según se indica. Si se aprietan
contra la superficie cilíndrica, los pernos se aflojarán
en el ranurado, y el husillo no girará correctamente.
Tornillo de fijación
Husillo
2
3) Para cambiar el conjunto de rodillo:
El rodillo estándar es para tubos de 2” a 6”. Cuando
haya que ranurar tubos de diferente medida, cambiar
el conjunto de rodillo (rodillo superior y husillo).
Las medidas correspondientes están grabadas en el
rodillo. (Figura 5).
Eje de transmisión
4
Arandela
elástica
(8mm)
Avance - Lado Frontal
Base de fijación
Perno (M8x25)
5
Rodillo superior
Medida
Husillo
PRECAUCIÓN
Asegurarse de que el rodillo se cambia por un
conjunto de rodillo y husillo. Si no se utiliza la
combinación apropiada, será imposible un ranurado
correcto.
6
Manual de instrucciones
E
• Rodillo superior
1) Girar la manilla en sentido contrario a las agujas del
reloj para subir a tope el porta rodillo. (Figura 6)
2) Aflojar el perno de fijación del eje del rodillo y sacar
el eje del rodillo: se separarán el rodillo superior y la
arandela de empuje.
6
Manilla
Porta-rodillo
3) Para montar el rodillo superior, colocarlo en
la posición en que la marca de la medida esté
en la parte de atrás, introducir las arandelas
de posicionamiento a ambos lados del rodillo,
introducir el eje del rodillo y finalmente afianzar el
agujero refrentado del eje por medio del tornillo de
fijación. (Figura 7).
Porta-rodillo
Agujero refrentado
7
8
Tapa de rodamiento
Perno
Husillo
Tirar
PRECAUCIÓN
• Antes de montar, limpiar a conciencia el rodillo
superior, la arandela de empuje, el husillo y el eje del
rodillo con un paño.
Al mismo tiempo, rellenar de grasa el rodamiento y
ambas caras del rodillo superior.
4) Para sobre la máquina de roscar tubos:
PELIGRO
• Asegurarse de que la máquina de roscar y el
caballeta de apoyo de los tubos estén sobre una
superficie plana y estable.
• Asegurarse de no utilizar la máquina de roscar ni el
caballete en posición inestable puesto que pueden
volcar.
1) Abrir completamente el portaherramientas de la
máquina de roscar tubos.
2) Tirar del carro completamente hacia el
portaherramientas frontal. (Figura 9).
Rodillo superior
Medidas
• Husillo::
1) Aflojar los cuatro pernos de la tapa del rodamiento
para desmontar la tapa de rodamiento. (Figura 8)
2) Se puede sacar el husillo del cuerpo principal
tirando de él.
3) Para colocar el rodamiento, introducirlo, colocar
la tapa de rodamiento y fijarla firmemente con los
cuatro pernos.
Eje del rodillo
Tornillo de fijación
Arandela de
posicionamiento
Husillo
Portaherramientas
frontal
3) Situar la base de fijación en la barra de soporte del
carro, y sujetar firmemente el eje de transmisión con
el portaherramientas. (Ver Figura 10).
7
Barra de soporte
del carro
Carro
9
E
PRECAUCIÓN
• Utilizar la base de fijación adecuada para la máquina
de roscar.
• Montar la base de fijación solamente en la posición
de giro de la máquina de roscar
• Para montarla correctamente consultar “Para
Montar la Base de fijación” en la página 46.
Manual de instrucciones
10
Base de
fijación
Barra de
soporte
del carro
Tabla 1: Longitud de tubo mecanizable
D
iámetro Longitud de Tubo Máxima Longitud
del tubo Mecanizable
(MIN.) ble sin el Uso del
Caballete de Apoyo
1) Introducción del tubo
Introducir el tubo a mecanizar hasta que se ponga
en contacto con la superficie de la brida del husillo
(collar). (Ver Figura 12).
Sujetar el tubo contra la superficie de la
brida del husillo sin ninguna holgura
Tubo
de Tubo Mecaniza-
12
3. Colocación del tubo
PRECAUCIÓN
• El tubo a mecanizar debe cortarse a escuadra
de forma uniforme, sin saltos y el tubo no debe
presentar deformaciones. Si la superficie de corte
está inclinada, presenta saltos o el tubo está
deformado, no puede mecanizarse a la medida
correcta de ranura. (Ver Figura 11).
• La Tabla 1 muestra la longitud mínima de un tubo
mecanizable y la longitud máxima de tubo que se
puede mecanizar sin el caballete de apoyo.
Este tubo no puede mecanizarse a las dimensiones
correctas
- La superficie de corte no está a escuadra
- Hay saltos en la superficie de corte
- El tubo está deformado
PELIGRO
• C uando se mecanice un tubo largo de acuerdo con
la Tabla 1, asegurarse de que se utiliza el caballete
de apoyo. La máquina y el tubo pueden volcar
causando accidentes
11
Husillo
Superficie de la
brida del husillo
Para tubos que excedan de la longitud que se indica
en la Tabla 1, apoyar un extremo sobre el caballete de
apoyo.
Situar el caballete de apoyo del tubo en la posición
correspondiente a _ de la longitud total del tubo. (Ver
Figura 13).
L: Longitud total del tubo
3/4 L
Tubo
2) Ajuste del tubo en altura
Debido a que las máquinas no portátiles de roscar
tubos está desviada 2 grados respecto la posición
horizontal, ajustar la altura del caballete de apoyo del
tubo de forma que el tubo esté a 2 grados por debajo
de la horizontal. (Ver Figura 14)
13
Caballete
de apoyo
del tubo
8
Manual de instrucciones
E
2 grados por debajo
del plano horizontal
3) Ajuste de la desviación del tubo
Situar el tubo desplazándolo a 0,5 grados del husillo.
El sentido del desplazamiento se cambia en función
de que se utilice una base de fijación para el sentido
de rotación de roscado o sentido contrario, como se
muestra en las figuras.
Asegurarse de desviar el tubo de acuerdo con el
sentido de rotación de la máquina de roscar. (Ver
Figuras 15 y 16)
.
Cuando se utiliza en el
sentido de rotación de
roscado del tubo:
Cuando se
utiliza en sentido
contrario:
Máquina de roscar
Eje del tubo
Llevar el rodillo
14
superior contra
el tubo y dar
1/2 vuelta más
a la manilla
2) Situar una galga de profundidad en la placa de
ajuste. Estrechar el espacio, de acuerdo con el espesor
correspondiente al diámetro del tubo, por medio de
una tuerca de ajuste, apretar el perno firmemente,
fijando la tuerca de ajuste. (Figura 18).
Tuerca de ajuste
Galga de profundidad
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Placa de ajuste
3) Retirar la galga de la placa de ajuste.
17
Porta-rodillo
Rodillo superior
Tubo
Husillo
18
Perno
1615
PELIGRO
• Si el tubo se coloca derecho sobre el husillo o en
posición invertida, se saldrá durante el ranurado y se
caerá, lo que puede ser peligroso.
• No olvidarse de comprobar el sentido de rotación al
colocar el tubo.
Instrucciones de funcionamiento
1. Ajuste de la profundidad de la ranura
1) Girar la manilla en el sentido de las agujas del reloj
para bajar el porta rodillo, y llevar el rodillo superior
hasta que toque suavemente el tubo. Después, girar
la manilla 1/2 vuelta para llevar al tubo firmemente
contra el husillo (Figura 17).
PRECAUCIÓN
• La galga de profundidad se utiliza como indicación
para el ajuste de la profundidad de la ranura.
Después de un ranurado de prueba, realizar un
ajuste fino de la tuerca de ajuste para conseguir la
profundidad de ranura apropiada.
• Girando la tuerca de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj, la ranura será menos profunda.
Girándola en el sentido contrario a las agujas del
reloj, la ranura será más profunda.
Una vuelta completa de la tuerca de ajuste modifica
el diámetro de la ranura en 0,7 mm. Aprox.
2. Ranurado
1) CONECTAR el interruptor de la máquina de roscar
para girar el tubo.
Dejar girar el tubo varias vueltas para asegurarse de que
no se separa de la superficie de la brida del husillo.
9
E
Manual de instrucciones
PELIGRO
• Si el tubo se separase de la superficie de la brida del
husillo, DESCONECTAR inmediatamente la máquina
de roscar para detener el giro del tubo. Si continúa
el giro con el tubo separándose de la brida, el
tubo puede salirse del husillo y caerse , pudiendo
provocar accidentes. (Figura 19)
Aflojar la manilla y volver a colocar el tubo.
Si el tubo continúa separándose, inclinarlo un poco
más.
Si el tubo se
separa, desconectar
inmediatamente el
interruptor
Husillo
2) Después de asegurarse de que el tubo no se separa,
girar la manilla a la velocidad apropiada indicada en la
Tabla 2 que se da a continuación. (Figura 20).
Girar la manilla
a la velocidad
correcta
19
Tubo
20
PRECAUCIÓN
• Si la manilla se gira innecesariamente a más
velocidad, se pueden dañar el rodamiento y la
máquina. Asegurarse de que se gira a la velocidad
correcta
3) Al girar la manilla, la ranura se va formando y la
tuerca de ajuste se aproxima a la placa de ajuste.
Si la manilla no gira suavemente cuando la tuerca de
ajuste se pone en contacto con la placa de ajuste,
detener el giro de la manilla. (Figura 21).
21
Tuerca de ajuste
Cuando la tuerca
de ajuste toque
la placa de
ajuste, detener el
giro de la manilla
4) Cuando, después de haber dejado de girar la
manilla, el tubo completa una vuelta más, parar el
tubo DESCONECTANDO el interruptor de la máquina
de roscar.
5) Girar la manilla en sentido contrario a las agujas del
reloj para subir completamente el porta rodillo y sacar
el tubo del husillo.
6) Al usar tubo soldado, cada vez que el corddón
entre en contacto con el rodillo, se producirá un salto
en el tubo.
7) Al usar con SUPERTRONIC emplear sentido de
avance para tubos de 3” y 6” (velocidad lenta) y
sentido de retroceso para tubos menores (velocidad
rápida).
Tabla 2: Velocidad de giro de la manilla
(Ángulo de giro de la manilla por cada revolución
de tubo)
Placa de ajuste
Tubo de acero SCH 10
Tubo de cobre 1/2 vuelta
Tubo de acero SCH 40 1/4 vuelta
10
Manual de instrucciones
E
3. Comprobación de medidas
Asegurarse de comprobar la profundidad de la ranura
y los valores de las medidas de acuerdo con la Tabla 3
que se da a continuación.
PRECAUCIÓN
• Los valores de las medidas pueden diferir
ligeramente, en función de las juntas.
• En este caso, asegurarse de que se comprueben las
medidas de mecanizado de acuerdo con la Tabla de
medidas especificada para la junta utilizada..
(ver Tabla 3) ---->
WL
OD
Tabla 3: Medidas normalizadas de mecanización de ranuras laminadas
Nominal Diámetro exterior Anchura superficie Anchura ranura Diámetro ranura
A B del tubo (O.D.) de junta (L) (w) (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Antes de solicitar reparaciones o
mantenimiento
Si se observan anomalías en la unidad, estudiar
lo siguiente e informar a su representante o a su
distribuidor
PELIGRO
• Si algunos problemas no se tienen en cuenta en la
tabla de abajo, no intentar desmontar o reparar la
máquina, sino que debe de ponerse en contacto con
nuestro representante o distribuidor.
• Si se realizan reparaciones por personal sin
22
entrenamiento o no cualificado, no se podrá
conseguir un funcionamiento óptimo y se podrán
provocar accidentes y lesiones.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
11
E
Manual de instrucciones
Causas y soluciones
Problema Posibles causas Soluciones
La ranura es demasiado estrecha
o demasiado ancha
La ranura zigzaguea
La ranura no es paralela ala
superficie del extremo del tubo
El diámetro de la ranurano
es uniforme en toda la
circunferencia del tubo
El abocardado del extremo del
tubo es demasiado grande
El tubo se sale del husillo
al ranurar
• El conjunto de rodillo no
corresponde al diámetro del
tubo
• El tubo no ha sido cortado
a escuadra
• El tubo es elíptico
• La velocidad de ranurado
es demasiado rápida
• El conjunto de rodillo no
corresponde al diámetro del
tubo
• El ángulo de desviación del
tubo es demasiado grande
• El apoyo del tubo está
demasiado alto
• La velocidad de ranurado es
demasiado alta
• El sentido de la desviación del
tubo es opuesto al del sentido
de roscado de la máquina de
roscar
• El tubo está demasiado
horizontal respecto al usillo
o el ángulo de desviación es
demasiado pequeño
• El caballete de apoyo está
demasiado bajo
• Reemplazar el conjunto
de rodillo por uno que
corresponda al diámetro del
tubo
• Cortar el tubo a escuadra
• Utilizar un tubo circular
• Ranurar a una velocidad un
poco más baja
• Cambiar el conjunto de rodillo
por uno que corresponda al
diámetro del tubo
• Ajustar la desviación del tubo
a “0
• Ajustar la altura del apoyo
del tubo para conseguir una
desviación de grados por
debajo del plano horizontal
• Ranurar a una velocidad un
poco más baja
• Desplazar el tubo en el sentido
correcto de acuerdo con el
sentido de giro de la máquina
de roscar
• Aumentar un poco el ángulo
de desviación
• Ajustar la altura del caballete
de apoyo de forma que el tubo
quede 2 grados por debajo de
la posición horizontal.
El tubo se separa durante
el ranurado y el giro no es
uniforme
• El moleteado del husillo está
cegado o gastado
• La velocidad de ranurado
demasiado elevada
12
• Eliminar la suciedad del
moleteado del husillo con un
cepillo metálico o similar o
cambiar el husillo
• Ranurar a una velocidad un
poco menor
Manual de instrucciones
E
Inspección diaria, mantenimiento
PELIGRO
Antes de llevar a cabo la inspección y el
mantenimiento, desenchufar la clavija del cable de
alimentación de corriente. La puesta en marcha
inesperada puede causar accidentes o lesiones.
Antes de llevar a cabo la inspección y el
mantenimiento, desenchufar la clavija del cable de
alimentación de corriente. La puesta en marcha
inesperada puede causar accidentes o lesiones.
1) Inspección de pernos (A)
Inspeccionar pernos y tuercas de cada pieza de la
máquina, y apretar si están flojos.
2) Inspección de rodillos (B)
Comprobar que se utilicen rodillos correspondientes al
diámetro del tubo. Es imposible un ranurado normal
con rodillos incorrectos
Comprobar que los rodillos no tengan rebabas
ni grietas. Es imposible un ranurado de precisión
A. Inspección general
con rodillos rotos y la máquina puede dañarse.
Reemplazarlos por rodillos nuevos
3) Rellenado periódico de grasa (C).
Es necesario rellenar de grasa periódicamente. Si no se
rellena de grasa, la máquina puede gastarse antes de
lo debido.
Al cambiar el conjunto de rodillo, llenar con grasa
suficiente los rodamientos del rodillo superior y el del
cuerpo principal.
Engrasar una vez al mes, por medio de los
engrasadores, el tornillo de avance y el eje del rodillo.
Si no se lleva a cabo esta operación el rodillo podría
atascarse e inutilizar la máquina.
4) Limpieza después de la utilización (A)
Para prolongar la vida de la máquina, asegurarse
de limpiar la máquina y los rodillos cada vez que se
utilice.
5) Siempre que se cambie el conjunto rodillo-husillo
comprobar el engrase y en caso necesario proceder a
su aplicación.
C. Rellenar de grasa
B. Inspección de rodillos
Solicitud de reparación
Esta máquina se ha fabricado con gran precisión; por
tanto, si la máquina no funcionase correctamente,
no debe repararse por el usuario, sino que deben
llamarnos para su reparación.
Si se necesitan piezas o tienen cualquier duda,
pónganse en contacto con nosotros lo antes posible.
13
GB
User’s manual
Important
• Be sure to hand this instruction manual to the user.
• Carefully read through this operation manual before
using the machine, to ensure safe and effective use.
• Be sure to keep this operation manual where the
operator can refer to it whenever necessary.
• Be sure lo observe the (Safety Precautions) described
below to prevent accidents such as fire, electric
shock and injury.
• Read these [Safety Precautions] carefully before
using the machine, and operate the machine
according to the instructions.
• Do not use the machine in any way other than as
described in this instruction manual.
Definitions of WARNING and CAUTION
In this operation manual, warnings are divided into
WARNING and CAUTION.
WARNING: Indicates actions which could possibly
result in death or severe injury to the user if the
machine is used incorrectly death or heavy injuries of
users, in handling the machine incorrectly.
CAUTION: Indicates actions which could possibly
result in injury to the user, or physical damage, if the
machine is used incorrectly.
Even items described as “CAUTION”, could have
serious results under certain conditions.
Be sure to observe these warnings carefully as they
greatly affect safety...
- If this operation manual is lost or damaged, promptly
order a replacement from our agent or sales agent.
- Parts and specifications are subject to change
without prior notice, due to improvements in quality,
performance or safety standards. In such cases, the
contents, photographs, illustrations, etc. of this
manual may be different lo the product you have
purchased.
Safety Precautions
WARNING
1) Ensure you use the correct voltage.
Be sure to use the voltage indicated on the name
plate of the main unit or in the instruction manual.
If the voltage is different from the voltage indicated
overheating, smoke or fire may occur.
2) Check the switch is OFF, before inserting the plug
into the power supply socket.
If the plug is inserted into the power supply when
the switch is ON, the machine may start operation
abruptly, and is liable to cause accidents. Be sure to
check the switch is OFF.
3) Be sure to avoid electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the machine in rain or in places where
water can easily get into the machine.
Be sure to ground the machine to avoid electric
shock.
4) Take notice of conditions at the work site.
Do not use the machine in rain. humid or damp
places. Or places where water can easily get into
the machine.
Humidity will lower insulation of the motor and
cause electric shock.
Do not use close to flammable fluids or gases, such
as gasoline and thinner. Fire or explosion might
occur.
5) Use designated accessories and attachments.
Do not use accessories and attachments other than
those designated in the operation manual or our
calalogs. Accidents or injuries might result.
6) In the following cases, turn the main unit OFF and
pull the plug out of the power supply socket.
When the machine is not in use or pans are
changed, repaired. cleaned or inspected.
When accessories are changed.
When hazards are expected (including electric
power failure)
When the plug is inserted, the main unit may start
operation unexpectedly, causing accidents.
7) If any abnormality is noticed, stop operation
immediately.
When operation of the machine is not smooth or
abnormalities such as unusual smells, vibration or
noise are detected. immediately stop operation of
the machine.
14
User’s manual
GB
Check symptoms against the items in
[Troubleshooting Methods) in the instruction
manual, observe corresponding instructions. If the
machine is being used continuously, overheating,
smoke or fire might occur, causing accidents or
injury,
If overheating or smoke from the main unit
occurs, do not attempt an overhaul but ask for an
inspection and repair.
8) Keep the work site clean.
Ensure you keep the work table and the work site
in good order, and well lit.
A cluttered site and work table are liable to cause
accidents.
9) Do not let authorised personnel come near the
machine.
Do not let any people other than authorised
personnel touch the main unit or the power supply
cord or operate the machine.
Do not let people other than authorised personnel
enter the work site, especially children.
Injuries might occur.
10) Do not use the machine with force.
Use the machine only for its designated purpose.
Operate according to the capacity of the main
unit. To assure safe and effective operation. Forced
operation may not only cause damage to the
product but also accidents.
Do not use the machine in the any way that could
cause the motor to lock, or cause smoke or fire.
11) Wear neat clothing.
Do not wear neck ties, clothes with open sleeves,
loose clothing. accessories such as necklace, etc.,
which could get caught in the rotating pans.
When working outdoors, it is recommended to
wear rubber gloves and shoes with stoppers.
Slippery gloves and shoes are liable to cause
injuries.
Cover long hair with caps or hair nets, to prevent
them getting caught m rotating pan.
Wear safety caps, safety shoes, etc. according to
the working environment.
12) Do not work in unnatural posture.
Keep a firm footing and balance to avoid falling
over and injuring yourself.
13) Remove tools such as wrenches.
Before turning ON the switch. check that tools
used for inspection and adjustment have been
removed.
If you use the machine when tools are left inside
it. accidents and injuries may occur.
14) Operate the unit with great care.Always work with
great attention to handling methods, working
methods and surrounding conditions. Carelessness
may result in accidents and injuries.
Do not operate the machine when concentration
is lowered such as when tired. after drinking
alcohol, when sick. affected by medicines, etc.
15) Do not handle the power supply cord carelessly.
Do not carry the product by the cord, or pull the
plug out of the socket with the cord.
Do not place The cord near heated objects, fats &
oils, cutters and objects with sharp edges.
Take care not to tread on the cord. pull the cord
or apply unnecessary force resulting in damage to
the cord.
Electric shock or short-circuit may occur, causing
fire.
16) Perform careful maintenance daily.
When changing accessories and pans. follow the
instruction manual.
Periodically inspect The power supply cord and
plug. If damaged, ask to your sales agent or our
sales branch for repairs.
If an extension cord is used. inspect the cord
periodically, and if damaged, replace it.
If extension cords are used outdoors, use
extension cords designed for outdoor use to
prevent electric shock, short-circuit or fire.
Keep gripping pans dry and clear. and free of oil
and grease. Slipping may cause injury.
17) Check for damaged parts.
Before using the machine, check both normal
operation and specified functions.
Check for any abnormalities such as in adjustment
of movable pans, tightening, damage to parts,
and all parts affecting operation.
Do not use machines if the stop and start switches
do not work.
In replacing or repairing a broken prosecute cover
and other parts, follow the instruction manual.
If no instructions are specified in the instruction
manual, ask your sales agent or our sales branch
for repairs.
15
GB
User’s manual
18) Store carefully when the machine is not in use.
Store in a dry place away from children and locked
with a key.
19) For overhaul and repair of the machine, ask an
appointed ROTHENBERGER agent.
Our products comply with corresponding safety
standards. Do not remodel.
Be sure to ask your sales agent or our sales branch
for any repairs.
If repairs are carried out by unskilled or unqualified
personnel, the performance of the unit will be
adversely affected and may result in accident or
injury.
Instructions for using the Portable Groover
1) Use rollers that match the pipe size.
(Refer to Fig. l, 5)
The rollers supplied as standard can only be used
for 2”- 6” steel pipe (Sch 10) and 2”- 3” steel pipe
(Sch 40). They cannot be used for pipes of other
sizes.
Since the appropriate sizes are marked on the
rollers, replace the rollers according to the pipe size.
2) Never touch rotating parts or work pieces.
To prevent injury to hands and fingers, do not touch
rotating rollers and pipes with your hands.
3) Attach the mount base that matches the pipe
threading machine to be used.
If a different type of mount base is attached, it
with not be possible to set it on the pipe threading
machine correctly.
4) The pipe must be set correctly.
To set the pipe, allow it 10 engage the pipe
threading machine in the direction it is rotating and
shift it by 0.5 degree in the correct direction.
If the pipe is shifted in the reverse direction. it will
slip, making grooving impossible.
5) Operate the handle correctly.
When grooving, turn the handle 1/4 to 1/2 of the
speed that the pipe rotates.
If the handle is turned too quickly, the machine may
be damaged.
6) Be sure to install the pipe threading machine and
pipe stand on a stable flat place.
Avoid using the pipe threading machine and pipe
stand in an unstable position or the machine and
pipe may fall over.
7) After completing the groove, be sure to check on
the size of each part with calipers, etc. (Refer to P.
Roll groove processing size table)
16
Names of parts, Standard specifications, Accessories
Names of parts
User’s manual
Handle
GB
Depth gauge
Hex wrench 4mm
Bushing plate
Connecting shatt
Mount base
Main body
Specifications
Model name 8870902 8870901 8870908 8870919 8870920
For use withSuper-ego 2” Super-ego 3” Super-ego 4” Rothenberger 4” Supertronic 2000
Fix the mount base to the main body securely with the
bolts supplied (M8 X 25) and the four spring washers
(8 mm).
To attach the mount base, set it in the same direction
as the direction of the pipe threading machine.(Refer
to Figs. 2).
CAUTION
• Always set the mount base that matches the pipe
threading machine used. The mount base cannot be
attached to the pipe threading machine correctly if a
mount base for a different type is used.
Which pipe threading machine it can be attached to
is indicated on the rear of the mount base.
• If the mount base is attached in the opposite
direction to the rotating direction used, an
unnecessary load will be applied to the pipe
threading machine chuck, thereby resulting in
damage.
Be sure to attach the mount base so that it matches
the rotation direction used.
2
2) To Attach the Connecting Shaft:
Insert the connecting shaft fully into the spindle then
fix the shaft on the spindle by tightening the two
screws against the flat surface of the spindle.
(See Fig. 4).
CAUTION
• Be sure to tighten the screws against the flat part
of the spindle as illustrated. If the cylindrical part
is tightened, the screws Will come loose during
grooving, and the spindle Will not turn properly.
4
Fixing screw
Spindle
Connecting shatt
3) To Replace the Roller Set:
The standard roller specifications are for steel pipe
2”to 6”.
Where other sizes of steel pipes are to be grooved,
replace the roller set (upper roller and spindle). The
appropriate sizes are stamped on: the roller (Fig. 5).
Spring
washer
(8mm)
Ferward-Front Side
5
Upper roller
Size
Mount base
Bolt (M8 x 25)
Spindle
CAUTION
Be sure to replace the roller with the upper roller and
spindle as a set. If a wrong 0combination is used,
correct grooving will not be possible.
18
User’s manual
GB
• Upper roller
1) Turn the handle anticlockwise to elevate the roller
holder to the full. (Fig. 6)
2) Loosen the roller shaft locking screw and pull out
the roller shaft: the upper roller and thrust washer
will be detached.
Handle
Roller holder
3) To attach the upper roller, set it in the Upper roller
direction on which the roller size marking is located
on the rear, insert both positioning washers on each
side of the cipper roller, then insert the roller shaft
and finally lock the shaft spot facing hole firmly
with the locking screw. (Fig. 7).
Roller holder
Upper roller
Size
Spot facing hole
Roller shatt
Locking scerw
Positioning washer
Bearing plate
Bolt
Spindle
6
Pult out
CAUTION
• Clean the upper roller, thrust washer, spindle and
roller shaft thoroughly with a cloth before setting.
Also, replenish the bearing and both faces of the
upper roller with grease.
4) Attaching to the Pipe Threading Machine:
WARNING
• Be sure to install the pipe threading machine and
pipe stand on a flat stable surface.
• Be sure to avoid using the machine and pipe stand
in an unstable position since they may fall over.
1) Fully open the front chuck. on the pipe threading
7
machine.
2) Pull the carriage completely towards the front
chuck. (See Fig. 9).
Front chuct
Carriage
support bar
8
9
Spindle
• Spindle:
1) Loosen the 4 bolts in the bearing plate to remove
the bearing plate. (Fig. 8)
2) The spindle can be detached from the main body
by pulling it.
3) To attach the bearing, insert it, attach the bearing
plate, then tighten it firmly with the 4 bolts.
Carriage
3) Place the mount base on the carriage support bar,
and tightly grasp the connecting shaft with the
front chuck. (See Fig. 10).
19
GB
CAUTION
• Use the mount base that matches the pipe threading
machine.
• Attach the mount base only in the direction in which
the pipe threading machine rotates.
• To attach it correctly, refer to “To Attach Mount
Base” on Page 22.
3. Pipe Setting
CAUTION
• T he pipe to be machined should be cut at right
angles without any step difference, and the pipe
used should be free of deformation. If the cut
surface is tilted and has a step difference or the
pipe is deformed, it cannot be machined to the
correct grove size. (See Fig.11)
• Table 1 shows the minimum length of a machinable
pipe and the maximum length of a pipe that can be
machined without using the pipe stand.
The following pipe cannot be machined to the
correct size
User’s manual
10
Mount base
Carriage
support
bar
11
Table 1: Machinable Pipe Length
Pipe size Machinable Pipe Maximum
length (MIN.)
of Pipe without
Using Pipe Stand
1) Inserting the pipe
Insert the pipe to be machined until it comes into
contact with the spindle flange (collar) surface. (See
Fig. 12).
Set de tube against the spindle
flange surface withont any gap.
Pipe
For a pipe exceeding the length indicated in Table 1
above, support one side with the pipe stand.
Set up the pipe stand in a position corresponding to
3/4 of the entire pipe length. (See Fig. 13).
L: Entire pipe length
3/4 L
Machinable Length
12
Spindle
Spindle flange
surface
13
- The cut surface is slanted
- There is a step difference on the cut surface
- The pipe is deformed
WARNING
• Where a long pipe is machined according to Table 1,
be sure to use the pipe stand.
The machine and pipe may fall over, thereby causing
an accident.
Pipe
Pipe stand
2) Pipe height adjustment
Since the non portable pipe threading machine is
approx. 2 degrees off the horizontal position, adjust
the pipe stand height so that the pipe is 2 degrees
lower. (See Fig. 14).
20
User’s manual
GB
2 degrees lower
than the horizontal
position
3) Pipe shifting adjustment
Set the pipe while shifting it by 0.5 degrees to the
spindle.
When the mount base is used in either the pipe
threading rotation direction or the reverse rotation
direction, the direction of the shift is reversed as
shown in the diagrams opposite.
Be sure to shift the pipe according to the pipe
threading machine rotating direction. (Figs. 15 and
16)).
When using in
the pipe threading
rotation direction:
When using
in the reverse
direction:
Spindle centre
Pipe centre
WARNING
• If the pipe is set straight on the spindle or set in the
opposite direction, it will come off during grooving
and fall down, which could be dangerous.
• Do not fail to check the rotation direction.
Instructions of operation
1. Groove Depth Adjustment
1) Turn the handle clockwise to lower the roller holder,
and allow the upper roller to come into slight contact
with the pipe. Later, give the handle a 1/2 turn to the
handle to bring the pipe into close contact with the
spindle. (Fig. 17) .
Hold the upper
14
roller against
the pipe, and
give the handle
a half turn
more.
2) Place a depth gauge on the adjusting plate, adjust
the space with the thickness matching the pipe size
with an adjusting nut. Tighten the bolt firmly, then
lock the adjusting nut. (Fig. 18).
Adjusting nut
Depth gauge
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Adjusting plate
3) Pull the depth gauge away from the adjusting plate
to remove it.
1615
CAUTION
• The depth gauge is used as a guide for groove
depth adjustment.
After trial grooving, fine-adjust the adjusting nut to
the appropriate groove depth.
By turning the adjusting nut clockwise, the groove
becomes shallower.
• By turning it anticlockwise, the groove becomes
deeper.
Giving a single turn to the adjusting nut changes the
diameter of the groove by approx. 0.7 mm.
2. Grooving
1) Turn the pipe threading machine switch “ON” to
rotate the pipe.
Allow the pipe several turns to ensure that the pipe
does not slip off the spindle flange surface.
17
Roller holder
Upper roller
Pipe
Spindle
18
Boit
21
GB
User’s manual
WARNING
• If the pipe should slip off the spindle flange surface,
turn the pipe threading machine “OFF” immediately
to stop pipe rotation. If rotation continues with the
pipe slipping out, the pipe will become detached
from the spindle and fall down, which may cause an
accident. (Fig. 19)
Loosen the handle and re-set the pipe.
If the pipe slips out, shift the pipe a little more.
If the pipe slip
cut, immediately
turn the switch
OFF
Spindle
2) After ensuring that the pipe will not slip out,
turn the handle according to the appropriate speed
indicated in Table 2 below. (Fig. 20).
19
Pipe
20
CAUTION
• If the handle is turned unnecessarily quickly, damage
will be caused to the bearing and machine. Be sure
to turn it at the correct speed
3) By turning the handle, the groove is formed and
the adjusting nut approaches the adjusting plate.
If the handle does not turn smoothly when the
adjusting nut comes into close contact with the
adjusting plate, stop rotating the handle. (Fig. 21)
21
The adjusting
nut closely
touches the
adjusting plate,
stop rotating the
handle.
4) Wher, after stopping turning the handle, the pipe
continues one revolution, turn the threading machine
OFF and stop the pipe.
5) Turn the handle anticlockwise to raise the roller
holder to the full and detach .The pipe from the
spindle.
6) When using welded tubing, the tube or the
machine will produce a little jump as the weld bead
comes into contact with the roller-spindle. This is
perfectly normal.
7) When using the grooving machine with
Supertronic, use feed speed (slow) for tubing of 3”6” and reverse speed (fast) for tubing of 1-1.1/2”.
Adjusting nut
Adjusting plate
Turn the handle at
the correct speed
Table 2: Handle Rotation Speed (Degree of
rotation of the handle for each revolution
of the pipe)
Schedule 10 Steel pipe
Copper pipe 1/2 rotation
Schedule 40 Steel pipe 1/4 r
22
otation
User’s manual
GB
3. Checking the dimensions
Be sure to check the depth of the groove and the
dimensions of each part of the machined pipe
according to Table 3 below..
CAUTION
• The specified size for each joint may slightly differ.
• I n such a case, make sure you check the machining
size according to the specified size table for the
joints used.
(See Table 3) ---->
WL
OD
Table 3: Roll Groove Standard Machining Size
Nominal Pipe outer diameter Seal surface width Groove width Groove diameter
A B (O.D.) (L) (w) (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Before requesting repairs or sevicing
If any abnormalities occur with the unit, examine the
following and inform your sales agent or our sales
division.
WARNING
• If any problems are not dealt with below, do not
attempt to overhaul or repair the unit by yourself,
but call our sales agent or sales division.
• If repairs are performed by untrained or unskilled
personnel, optimum performance cannot be
22
attained, and accidents and injuries may occur.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
23
GB
User’s manual
Causes and corrective measures
Trouble Possible Causes Corrective measures
Groove width is too narrow or
too wide.
The groove zigzags.
The groove is not parallel with
the surface of the pipe end
Groove diameter is different
around the whole circumference
of the pipe
The pipe en flare (bell mouth) is
too large
The pipe slips out of the spindle
during grooving
• The roller set differs from the
pipe size
• The pipe has been cut at an
angle
• The pipe is elliptical.
• Grooving speed is too fast.
• The roller set differs from the
pipe size
• The pipe shift angle is too large
• The pipe support is too high
• The grooving speed is too high
• The pipe shift direction is
opposite to the pipe threading
machine rotating direction.
• The pipe is too straight on the
spindle or the angle of the shift
is too small
• The pipe stand is too low.
• Replace the roller set with one
matching with the pipe size
• Cut the pipe at right angles
• Use a circular pipe
• Grooving at a slightly lower
speed is required
• Replace the roller set with one
matching the pipe size
• Adjust the pipe shift angle to
0.5 degrees
• Adjust the pipe support height
so that the pipe is 2 degrees
lower than the horizontal
position
• Grooving at a slightly lower
speed is required
• Shift the pipe in the correct
direction according to the pipe
threading machine rotating
direction
• Make the shift angle a little
larger
• Adjust the pipe support height
so that the pipe is 2 degrees
lower than the horizontal
position.
The pipe slips during operation
and rotation is not smooth
• Spindle knurl is clogged or
worn out
• The grooving speed is too high
24
• Eliminate spindle knurl
clogging with a wire brush or
the like or replace the spindle
• Grooving at a slightly lower
speed is required
User’s manual
GB
Daily inspection, maintenance
WARNING
Before performing inspection and maintenance, pull
the power supply plug out of the socket.
Sudden operation may cause accidents or injury.
1) Inspection of screws (A)
Inspect screws and nuts on each part of the machine,
and re-tighten if loose.
2) Inspection of rollers (B)
Check that rollers matching the type of pipe are used.
With incorrect rollers, normal grooving is impossible.
Check for chips and cracks m the rollers.
With broken rollers, precise grooving is impossible,
and the machine will be damaged.
Replace with new rollers.
A. Overall inspection
3) Periodic replenishment of grease (C)
Periodic greasing is required. Unless grease is replaced,
the machine may wear out sooner than it should.
When replacing the roller set, replenish the upper
roller bearing and main body bearing with sufficient
grease.
Replenish the feed screw and roller shaft grease nipple
with grease once a month.
Oil the leading screw and the arbor once a month via
the greasefittings. If this is not done, the roller may
jam and render the machine inoperative.
4) Cleaning after use (A)
To prolong the life of the machine, be sure to clean
the machine and the rollers every time after use.
5) Whenever the roller-spindle assembly is changed,
check that it is well oiled, and if necessary add oil.
C. Replenishment of grase
B. Inspection of rollers
Requesting repairs
This machine is produced with great precision;
therefore, should the machine fail to operate normally,
do not repair it by yourself, but call us for repairs.
If parts are required or if you have any questions,
please contact us, at your earliest convenience.
25
F
Mode d’emploi
Nota
• Veiller à remettre ce manuel d’instructions à
l’utilisateur.
• Avant d’utiliser la machine, lire attentivement
ce manuel d’instructions pour assurer un
fonctionnement sûr et efficace.
• Veiller à conserver ce manuel d’instructions dans
un lieu accessible pour que l’opérateur puisse le
consulter chaque fois qu’il le souhaite.
• Veiller à respecter les [Mesures de Sécurité] décrites
ci-après pour prévenir des accidents tels que :
incendie, secousse électrique et lésions.
• Avant d’utiliser la machine, lire attentivement
ces [Mesures de Sécurité], et opérer la machine
conformément aux instructions.
• Ne jamais utiliser la machine d’une manière
différente de celle décrite dans ce manuel
d’instructions.
Définition de DANGER et PRECAUTION
Dans ce manuel d’instructions, les avertissements se
divisent en DANGER et PRECAUTION.
DANGER: Indique des actions pouvant provoquer la
mort de l’utilisateur ou lui produire des lésions graves
quand la machine est utilisée incorrectement.
PRECAUTION: Indique des actions pouvant provoquer
des lésions à l’utilisateur, ou des dommages matériels,
quand la machine est utilisée incorrectement.
Les éléments marquées PRECAUTION peuvent
également provoquer des résultats graves sous
certaines conditions.
Veiller à respecter soigneusement ces avertissements
qui affectent la sécurité d’une manière importante.
- Si vous perdez ou abîmez ce manuel d’instructions,
demandez-en immédiatement un autre à notre
représentant.
- Pour améliorer la qualité, le fonctionnement ou les
normes de sécurité, les pièces et les spécifications
peuvent varier sans avertissement préalable. Dans ce
cas, le contenu, les photographies, les illustrations,
etc. de ce manuel peuvent différer du produit qui a
été acheté.
Mesures de sécurité
DANGER
1) Veiller à utiliser la tension correcte.
Veiller à utiliser la tension indiquée sur la plaque
de caractéristiques de l’unité principale ou dans le
manuel d’instructions. Si la tension est différente
de celle indiquée, ceci peut entraîner surchauffes,
fumées et incendies.
2) Avant d’introduire la fiche dans la prise
d’alimentation, vérifier que l’interrupteur est
DECONNECTE.
Si l’on introduit la fiche dans la prise d’alimentation
quand l’interrupteur est connecté, la machine
commence à fonctionner brusquement et
peut causer des accidents. Veiller à vérifier que
l’interrupteur est DECONNECTE.
3) S’assurer qu’il n’y ait pas de secousses électriques.
Ne pas toucher les fiches avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des
lieux où la machine pourrait se mouiller.
Veiller à mettre la machine à la terre pour éviter les
secousses électriques.
4) Tenir compte des conditions du lieu d’installation.
Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des
lieux humides ou mouillés, ou dans des lieux où
l’eau peut pénétrer facilement dans la machine.
L’humidité réduit l’isolement du moteur et peut
provoquer des secousses électriques.
Ne pas utiliser la machine à proximité de fluides ou
de gaz inflammables, tels qu’essence ou essence de
térébenthine. Cela pourrait provoquer des incendies
ou des explosions.
5) Utiliser uniquement les accessoires et les
compléments spécifiés.
Ne jamais utiliser d’accessoires ou de compléments
autres que ceux spécifiés dans le manuel
d’instructions ou dans notre catalogue. Cela
pourrait provoquer des accidents ou des lésions.
6) Dans les cas suivants, DECONNECTER l’unité et
débrancher la fiche de la prise d’alimentation de
courant.
Quand la machine n’est pas utilisée, ou au moment
de changer, réparer, nettoyer ou inspecter des
pièces.
Au moment de changer les accessoires.
Dans des situations de risque (y compris défaillance
dans l’alimentation du courant).
26
Mode d’emploi
F
Quand on introduit la fiche, l’unité principale
peut commencer à fonctionner d’une manière
inattendue et causer des accidents.
7) Devant toute anomalie, arrêter la machine
immédiatement.
Quand le fonctionnement de la machine n’est pas
uniforme ou si l’on détecte des anomalies telles
que des odeurs inhabituelles, des vibrations ou des
bruits, arrêter la machine immédiatement.
Vérifier les symptômes dans [Méthodes de
Localisation de Pannes] du manuel d’instructions
et suivre les instructions correspondantes. Si
l’utilisation de la machine est continue, cela peut
provoquer surchauffes, fumées et incendies, et
causer accidents et lésions.
En cas de surchauffes ou de fumées dans l’unité
principale, ne pas essayer de la démonter mais
demander une révision et une réparation.
8) Conserver le lieu de travail propre.
Veiller à conserver la table de travail et le lieu
de travail dans de parfaites conditions, et bien
éclairés. Un lieu de travail et une table de travail
désordonnés sont cause d’accidents.
9) Interdire au personnel non autorisé l’accès à la
machine.
Ne permettre à aucune personne non autorisée de
toucher l’unité principale ou le câble d’alimentation
du courant, ou de manipuler la machine.
Interdire l’entrée dans le lieu de travail aux
personnes non autorisées, tout spécialement aux
enfants.
10) Ne jamais surcharger la machine.
Utiliser la machine uniquement dans les conditions
de conception. Pour garantir un fonctionnement
sûr et efficace, la faire fonctionner conformément
à la capacité de l’unité principale. La surcharge
de la machine peut provoquer non seulement des
dommages matériels mais des accidents.
Ne pas utiliser la machine de manière que le
moteur puisse s’arrêter, ou provoquer fumées et
incendies.
11) Porter des vêtements lisses.
Ne pas porter de cravates, de vêtements avec
des manches ouvertes, de vêtements flottants,
d’accessoires tels des colliers, etc., pouvant
s’accrocher dans les pièces tournantes.
Pour travailler en plein air, il est recommandé de
porter des gants de caoutchouc et des chaussures
à crampons. Des gants et des chaussures glissants
peuvent provoquer des accidents.
Couvrir les cheveux longs avec des bonnets ou des
filets, pour éviter qu’ils ne s’accrochent dans les
pièces tournantes.
Porter un casque, des chaussures de sécurité, etc.,
si l’environnement de travail le requiert.
12) Ne jamais travailler dans une position forcée.
Conserver l’équilibre debout pour éviter chutes et
lésions.
13) Retirer les outils tels que les clés pour écrous.
Avant de CONNECTER l’interrupteur, vérifier qu’il
ne reste pas sur la machine d’outils utilisés pour
l’inspection et le réglage. Si l’on utilise la machine
avec un outil dessus, on peut provoquer des
accidents et des lésions.
14) Travailler sur la machine avec grand soin.
Travailler toujours en veillant aux méthodes de
manipulation et de travail, et à l’état de l’espace
environnant. Les inattentions peuvent provoquer
des accidents et des lésions.
Ne jamais travailler sur la machine quand on
manque de concentration, quand on est fatigué,
sous les effets de l’alcool, malade, sous les effets
de médicaments, etc.
15) Ne pas manipuler dangereusement le câble
d’alimentation électrique.
Ne pas transporter la machine suspendue du
câble, et ne pas la débrancher en tirant sur le
câble.
Ne pas laisser le câble à proximité d’objets, de
graisses ou d’huiles chaudes, de lames ou d’objets
aux bords affûtés.
Veiller à ne pas marcher sur le câble, à ne pas tirer
dessus et à ne pas le forcer pour éviter de l’abîmer.
Cela pourrait provoquer des secousses électriques
ou des courts-circuits avec risque d’incendie.
16) Effectuer un entretien quotidien minutieux.
Pour changer compléments et pièces, suivre les
instructions de ce manuel.
Inspecter régulièrement le câble d’alimentation
électrique et la fiche. S’ils sont endommagés,
demander leur réparation à votre représentant ou
au distributeur local.
Si l’on utilise un câble de rallonge, l’inspecter
périodiquement et le changer s’il est endommagé.
Si l’on utilise des rallonges dans des espaces
ouverts, ils doivent être conçus pour être utilisés
en plein air pour éviter secousses électriques,
courts-circuits ou incendies.
Conserver les parties de prise sèches, propres et
libre de graisse et d’huile. Si elle vous échappe des
27
F
Mode d’emploi
mains, la machine peut provoquer des lésions.
17) Vérifier s’il y a des pièces endommagées.
Avant d’utiliser la machine, vérifier soigneusement
qu’il n’y pas de dommages sur le couvercle de
protection et sur d’autres parties, et vérifier tant
le fonctionnement normal que les fonctions
spécifiées.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’anomalie tels que dans
le réglage des pièces mobiles, serrages, pièces
endommagées, et sur toute pièce affectant le
fonctionnement.
Ne pas utiliser les machines si les interrupteurs de
démarrage et d’arrêt ne fonctionnent pas.
18) Quand on n’utilise pas la machine, la conserver
soigneusement.
La garder dans un lieu sec, hors de la portée des
enfants et sous clé.
19) Pour le démontage et la réparation de la
machine, demander l’aide d’un agent autorisé de
ROTHENBERGER.
Nos produits répondent à la réglementation de
sécurité correspondante. Ne pas les réformer.
Veiller à demander toute réparation à votre
représentant ou à notre distributeur local. Si
les réparations sont réalisées par un personnel
non professionnel ou non qualifié, ceci pourrait
affecter le fonctionnement de la machine et
causer des accidents et des lésions.
Instructions d’utilisation de la Rainureuse
Portative
2) Ne jamais toucher les parties tournantes ni les
pièces de travail.
Pour éviter les lésions sur les mains et les doigts, ne
jamais toucher les galets et les tubes tournants avec
les mains.
3) Utiliser la base de fixation correspondant à la
machine à fileter les tubes qui va être utilisée.
Si l’on utilise une base de fixation différente, il ne
sera pas possible de la monter correctement sur la
machine à fileter les tubes.
4) Le tube doit être correctement fixé.
Pour fixer le tube, le raccorder à la machine à fileter
les tubes dans le sens de rotation, en l’inclinant 0,5
degrés dans la direction correcte.
Si le tube se penche dans le sens contraire, il
glissera, empêchant le rainurage.
5) Actionner correctement l’écrou à manette.
Au moment de rainurer, faire tourner l’écrou à
manette à _ - _ de la vitesse de rotation du tube.
Si l’on tourne l’écrou à manette trop vite, on peut
abîmer la machine.
6) Veiller à ce que la machine à fileter et la jambe
d’appui du tube soient placées dans un endroit plat
et stable.
Eviter l’utilisation de la machine et de la jambe
d’appui du tube dans une position instable pour
éviter le risque de chute de la machine et du tube.
7) Après avoir terminé le rainurage, veiller à vérifier les
mesures des pièces avec des calibres, etc.
(Voir le tableau des mesures de la procédure de
rainurage par laminage avec Rainureuse Portative)
1) Utiliser des galets s’ajustant à la mesure du tube
(voir l´image 5)
Les galets fournis avec l’équipement peuvent
s’utiliser uniquement pour des tubes en acier de
2”-6” (Cellule 10) et des tubes en acier de 2”-3”
(Cellule 40). Ils ne peuvent pas être utilisés pour des
tubes en acier de mesures différentes.
Etant donné qu’on marque sur les galets les tubes
appropriés, changer les galets conformément à la
mesure du tube.
28
Mode d’emploi
Nomenclature des pièces, Spécifications standards, Accessoires
Poids net (kg) 12.0
Accessoires standards Base de fixation Axe de transsmisión
Clés hexagonaless (3, 5, 6 mm.)
Vis M8x24 (4uts) + rondelle M8 (4uts)
Accessoires optionnels
Ensemble r
Ensemble r
Base Super
Base Super
Base Super
Ensemble rouleau broche 1” Base para Rothenberger 4S
ouleau broche 1.1/4” - 1.1/2” Base para Ridgid 300
ouleau broche 2” - 6” Base para Ridgid 300 C
-ego, Rothenberger 2” Base et accesoire pour Supertronic
-ego, Rothenberger 3” Suport pour tube jusqu’à 4”
-ego 4” Banc de travail
29
+ Broche à fixer Supertronic,
vis nº8x45 (4uts), rondelle tipo
ressort nº8 (4uts), vis M12x75
(4uts), écron M12 (4uts), rondelle
M12 (8 uts)
F
Mode d’emploi
Préparation
1) Pour monter la Base de fixation:
Fixer solidement la base de fixation au corps principal
avec les boulons (M8 x 25) et les rondelles élastiques
(8 mm) fournis.
Pour fixer la base de fixation, la placer dans la même
direction que celle de la machine à fileter les tubes
(Voir Figures 2 et 3).
PRECAUTION
• Utiliser toujours la base de fixation correspondant
à la machine à fileter les tubes utilisée. La base
de fixation ne peut être montée d’une manière
appropriée sur la machine à fileter les tubes si
l’on utilise une base de fixation pour un modèle
différent.
Sur la partie postérieure de la base de fixation sont
indiquées les machines à fileter où elle peut être
montée.
• Si l’on monte la base de fixation dans la direction
opposée au sens de rotation employé, on applique
une charge excessive inutile au porte-outils de la
machine à fileter, avec le dommage consécutif.
S’assurer de monter la base de fixation de sorte
qu’elle coïncide avec le sens de rotation employé.
2) Pour accoupler l’Axe de Transmission
Introduire complètement l’axe de transmission dans
la broche, puis fixer l’axe de la broche en serrant les
deux boulons contre la surface plate de la broche.
(Voir Figure 4).
PRECAUTION
• Veiller à serrer les boulons contre la partie de la
broche comme indiqué. Si on les serre contre la
surface cylindrique, les boulons se desserreront
pendant le rainurage, et la broche ne tournera pas
correctement.
Vix de fixation
Broche
Axe de transmission
3) Pour changer l’ensemble galet:
Le galet standard est pour des tubes de 2” à 6”.
Quand il est nécessaire d’usiner des tubes de taille
différente, changer l’ensemble galet (galet supérieur
et broche). Les mesures correspondantes sont gravées
2
sur le galet. (Figure 5).
4
Rondelle
élastique
(8mm)
Avance - Côté frontal
Base de fixation
Boulon (M8x25)
5
Rouleau supérieur
Mesure
Broche
PRECAUTION
• Veiller à substituer le galet par un ensemble galet et
broche. Si l’on n’utilise pas la combinaison appropriée,
un rainurage correct sera impossible.
30
Mode d’emploi
F
• Galet supérieur
1) Tourner la manette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour lever au maximum le
porte-galet. (Figure 6)
2) Desserrer la vis de fixation de l’axe du galet et
retirer l’axe de galet : séparer le galet supérieur et la
rondelle de poussée.
Manette
Porte-galet
3) P our monter le galet supérieur, le placer dans
la position dont la mesure est marquée dans
la partie postérieure, introduire les rondelles de
positionnement de deux côtes du galet superieur,
introduire l’axe du galet et finalement, assurer
l’orifice surfacé de l’axe au moyen de la vis de
fixation. (Figure 7).
Porte-galet
Galet supérieur
Mesure
Orifice surfacé
Axe du galet
Vis de fixation
Rondelle de
positionnement
Couvercle de roulement
Boulon
Broche
6
Tirer
PRECAUTION
• Avant le montage, nettoyer soigneusement le galet
supérieur, la rondelle de poussée, la broche et l’axe
du galet à l’aide d’un chiffon.
• En même temps, remplir de graisse le roulement et
les deux faces du galet supérieur.
4) Sur la Machine à fileter les tubes:
DANGER
• Veiller à ce que la machine à fileter et la jambe
d’appui des tubes se trouvent sur une surface plane
et stable.
• Veiller à ne pas utiliser la machine à fileter ni la
jambe d’appui en position instable car ceux-ci
pourraient basculer.
1) Ouvrir complètement le porte-outils de la machine
7
à fileter les tubes.
2) Tirer le chariot complètement vers le porte-outils
frontal. (Figure 9)
Porte-outils
frontal
Barre de support
du chariot
8
9
Broche
• Broche :
1) Desserrer les quatre boulons du couvercle du
roulement pour démonter le couvercle de
roulement. (Figure 8)
2) Pour retirer la broche du corps principal, tirer
dessus.
3) Pour placer le roulement, l’introduire, placer le
couvercle du roulement et le fixer fermement avec
les quatre boulons.
Chariot
3) Situer la base de fixation sur la barre de support du
chariot, et fixer solidement l’axe de transmission
avec le porte-outils. (Voir Figure 10).
31
F
PRECAUTION
• Utiliser la base de fixation adéquate pour la machine
à fileter.
• Monter la base de fixation uniquement dans la
position de rotation de la machine à fileter.
• Pour la monter correctement, consulter “Pour
Monter la Base de fixation” à la page 34.
Mode d’emploi
10
Base de
fixation
Barre de
support
du chariot
Tableau 1: Longueur de tube usinable
Diamètre du Tube Longueur de Tube Longueur maximale
U
s
J
1) Introduction du tube
Introduire le tube à usiner jusqu’à ce qu’il entre
en contact avec la surface de la bride de la broche
(collier). (Voir Figure 12)
sinable (MIN.) de Tube Usinable
ans utiliser la
ambe d’appui
Fixer le tube contre la surface de la
bride de la broche sans aucun jeu
Tube
12
3. Positionnement du tube
PRECAUTION
• Le tube à usiner doit être coupé d’aplomb de
manière uniforme, sans failles, et il ne doit pas
présenter de déformations. Si la surface de coupe
est inclinée, présente des failles ou si le tube est
déformé, il ne peut pas être usiné à la mesure
correcte de rainure. (Voir Figure 11).
• Le Tableau 1 présente la longueur minimale de tube
usinable et la longueur maximale de tube pouvant
être usiné sans la jambe d’appui.
Ce tube ne peut pas être usiné aux dimensions
correctes
- La surface de coupe n´est pas d´aplomb
- Il y a des failles dans la surface de coupe
- Le tube est déforme
DANGER
• Quand on usine un long tube conformément au
Tableau 1, veiller à utiliser la jambe d’appui. La
machine et le tube pourraient basculer et causer des
accidents.
11
Broche
Surface de la bride
de la broche
Pour des tubes dépassant la longueur indiquée dans
le Tableau 1, appuyer une extrémité sur la jambe
d’appui.
Situer la jambe d’appui du tube dans la position
correspondant à _ de la longueur totale du tube. (Voir
Figure 13).)
L: Longueur totale du tube
3/4 L
Tube
2) Réglage en hauteur du tube
Comme la machine non portables à fileter les tubes
est déviée de 2 degrés par rapport à la position
horizontale, régler la hauteur de la jambe d’appui du
tube de sorte que le tube soit à 2 degrés au-dessous
de l’horizontal. (Voir Figure 14)
13
Chevalet
d´appui du
tube
32
Mode d’emploi
F
2 degrés au-dessous
du plan horizontal
3) Réglage de la déviation du tube
Situer le tube en le déplaçant à 0,5 degrés de la
broche.
Le sens du déplacement se change en fonction de
l’utilisation d’une base de fixation pour le sens de
rotation de filetage ou dans le sens contraire, comme
présenté dans les figures.
Veiller à dévier le tube conformément au sens de
rotation de la machine à fileter. (Voir Figures 15 et 16)
Quand on l´utilise dans
le sens de rotation de
filetage du tube:
Quand on l´utilise
dans le sens
contraire:
Machine à fileter
Axe du tube
Mener le galet
14
supérieur
contre le tube
et tourner la
manette un
demi tour
2) Situer une jauge de profondeur sur la plaque de
réglage. Réduire l’espace, conformément à l’épaisseur
correspondant au diamètre du tube, moyennant écrou
de réglage et serrer solidement le boulon, en fixant
l’écrou de réglage. (Figure 18).
Ecrou de réglage
Jauge de profondeur
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Plaque de réglage
17
Porte-rouleau
Rouleau
supérieur
Tube
Broche
18
Boulon
1615
DANGER
• Si le tube se place droit sur la broche ou en position
inversée, il sortira pendant le rainurage et il tombera,
ce qui peut présenter un danger.
• Ne pas oublier de vérifier le sens de rotation
lorsqu’on place le tube.
Instructions de fonctionnement
1. Réglage de la profondeur de la rainure
1) Tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une
montre pour faire descendre le porte-galet, et mener
le galet supérieur jusqu’à ce qu’il touche doucement
le tube. Ensuite, tourner la manette 1/2 tour pour
mener le tube fermement contre la broche (Figure 17).
3) Retirer la jauge de la plaque de réglage.
PRECAUTION
• La jauge de profondeur s’utilise comme indication
pour le réglage de la profondeur de la rainure. Après
un filetage d’essai, réaliser un réglage fin de l’écrou
de réglage pour obtenir la profondeur de rainure
appropriée.
• En tournant l’écrou de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre, la rainure sera moins
profonde. En la tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, la rainure sera plus profonde.
Un tour complet de l’écrou de réglage modifie le
diamètre de la rainure d’environ 0,7 mm.
2. Rainurage
1) CONNECTER l’interrupteur de la machine à fileter
pour tourner le tube.
Laisser tourner le tube plusieurs fois pour s’assurer qu’il
ne se sépare pas de la surface de la bride de la broche.
33
F
Mode d’emploi
DANGER
• Si le tube se sépare de la surface de la bride de la
broche, DECONNECTER immédiatement la machine
à fileter pour arrêter la rotation du tube. Si la
rotation continue avec le tube se séparant de la
bride, le tube peut sortir de la broche et tomber, ce
qui pourrait provoquer des accidents. (Figure 19)
Desserrer la manette et replacer le tube.
Si le tube continue de se séparer, l’incliner un peu
plus.
Si le tube se sépare,
DECONNECTER
immédiatement
l´interrupteur
Tube
Broche
2) Après s’être assuré que le tube ne se sépare pas,
tourner la manette à la vitesse appropriée indiquée
dans le Tableau 2 présenté ci-après. (Figure 20).
Tourner la
manette á la
bonne vitesse
PRECAUTION
• Si l’on tourne la manette à une vitesse plus élevée
inutilement, il est possible d’endommager le
roulement et la machine. Veiller à la tourner à la
vitesse correcte.
3) En tournant la manette, la rainure se forme et
l’écrou de réglage se rapproche de la plaque de
réglage.
Si la manette ne tourne pas doucement quand l’écrou
de réglage se met en contact avec la plaque de
réglage, arrêter la rotation de la manette. (Figure 21).
19
Ecrou de regláge
Quand la vis de
réglage touche
la plaque de
réglage, arrêter
de tourner la
manette
4) Si, après avoir arrêté de tourner la manette, le
tube fait un tour supplémentaire, arrêter le tube EN
DECONNECTANT l’interrupteur de la machine à fileter.
5) Faire tourner la manette dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre pour lever complètement le
porte-galet et retirer le tube de la broche.
6) Quand on utilise du tube soudé, au moment où
le cordon de soudure du tube entre en contact avec
le rouleau-broche, il se produit une sorte d’à-coup
dans le tube ou la machine. Ce qui est parfaitement
normal.
20
7) En utilisant la machine à rainurer avec la
supertronic, employer le sens d’avancement pour
tubes de 3”-6” (vitesse lente) et le sens de recul pour
tubes de 1-1.1/2” (vitesse rapide).
Tableau 2: Vitesse de rotation de la manette
(Angle de rotation de la manette pour chaque
révolution du tube)
Plaque de regláge
21
Tube en acier Cellule 10
Tube en cuivre 1/2 tour
Tube en acier Cellule 40 1/4 tour
34
Mode d’emploi
F
3. Vérification des mesures
Veiller à vérifier la profondeur de la rainure et les
valeurs des mesures conformément au Tableau 3
présenté ci-après.
PRECAUTION
• Les valeurs des mesures peuvent légèrement différer
en fonction des joints.
• Dans ce cas, veiller à vérifier les mesures d’usinage
conformément au tableau des mesures spécifiées
pour le joint utilisé.
(voir Tableau 3) ---->
WL
OD
Tableau 3: Mesures Normalisées d’Usinage de Rainures Laminées
Nominal Diamètre extérieur Largeur surface de joint Largeur rainurre Diamètre rainure
A B du tube (O.D.) (L) (w) (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Avant de demander réparations ou
maintenance
Si vous observez des anomalies sur l’unité, étudiez ce
qui suit et informez-en votre représentant ou votre
distributeur.
DANGER
• Si certains problèmes ne figurent pas dans le tableau
ci-dessous, ne pas essayer de démonter ou de
réparer la machine, et contacter notre représentant
ou distributeur.
• Si des réparations sont effectuées par un personnel
22
non entraîné, il sera impossible d’obtenir un
fonctionnement optimal et ceci pourrait provoquer
des accidents et des lésions.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
35
F
Mode d’emploi
Causes et solutions
Problème Causes éventuelles Solution
La rainure est trop étroite ou
trop large.
La rainure zigzague.
La rainure n’est pas parallèle à la
surface de l’extrémité du tube.
Le diamètre de la rainure n’est
pas uniforme sur toute la
circonférence du tube.
Le renflement de l’extrémité du
tube est trop grand.
Le tube sort de la broche à
rainurer.
• L’ensemble galet ne correspond
pas au diamètre du tube.
• Le tube n’a pas été coupé
d’aplomb.
• Le tube est elliptique.
• La vitesse de rainurage est trop
rapide.
• L’ensemble galet ne correspond
pas au diamètre du tube.
• L’angle de déviation du tube
est trop grand.
• L’appui du tube est trop haut.
• La vitesse de rainurage est trop
rapide.
• Le sens de déviation du tube
est opposé au sens de filetage
de la machine à fileter.
• Le tube est trop horizontal par
rapport à la broche ou l’angle
de déviation est trop petit.
• La jambe d’appui est trop
basse.
• Remplacer l’ensemble galet
par un autre correspondant au
diamètre du tube.
• Couper le tube d’aplomb.
• Utiliser un tube circulaire.
• Rainurer à une vitesse un peu
plus lente
• Changer l’ensemble galet par
un autre correspondant au
diamètre du tube
• Régler la déviation du tube à
“0.
• Régler la hauteur de l’appui
du tube pour obtenir une
déviation de 2 degrés audessous du plan horizontal
• Rainurer à une vitesse un peu
plus lente.
• Déplacer le tube dans le bon
sens conformément au sens de
rotation de la machine à fileter.
• Augmenter un peu l’angle de
déviation.
• Régler la hauteur de la jambe
d’appui de sorte que le tube
reste 2 degrés au-dessous de la
position horizontale.
Le tube se sépare durant le
rainurage et la rotation n’est pas
uniforme.
• Le moletage de la broche est
aveugle ou usé.
• La vitesse de rainurage est trop
élevée.
36
• Eliminer la saleté du moletage
de la broche à l’aide d’une
brosse métallique ou similaire,
ou changer la broche.
• Rainurer à une vitesse un peu
plus lente.
Mode d’emploi
F
Inspection quotidienne, maintenance
DANGER
Avant d’effectuer l’inspection et la maintenance,
débrancher la fiche du câble d’alimentation du
courant. La mise en marche inattendue peut
provoquer des accidents ou des lésions.
1) Inspections des boulons (A)
Inspecter les boulons et les écrous de chaque pièces
de la machine, et les resserrer s’il y a lieu.
2) Inspection des rouleaux (B)
Vérifier qu’on utilise des galets correspondant au
diamètre du tube.
Un rainurage normal est impossible avec des galets
erronés.
Vérifier que les galets ne présentent pas de bavures ni
de fissures.
Un rainurage de précision est impossible avec des
rouleaux cassés et la machine pourrait s’endommager.
A. Inspection générale
Les remplacer par des galets neufs.
3) Remplissage périodique de graisse (C)
Un remplissage de graisse périodique est nécessaire.
Dans le cas contraire, la machine pourrait s’user avant
terme.
Au moment de changer l’ensemble galet, remplir
suffisamment de graisse les roulements du galet
supérieur et celui du corps principal.
Graisser une fois par mois, au moyen des graisseurs, la
vis d’avance et l’axe du galet.
Graisser une fois par mois, au moyen des graisseurs,
la vis d’avancement et l’axe du rouleau. Si l’on ne
procède pas à cette opération, le rouleau pourrait
coincer et inutiliser la machine.
4) Nettoyage après l’utilisation (A)
Pour rallonger la vie de la machine, veiller à nettoyer la
machine et les galets après chaque utilisation.
5) Chaque fois que l’on change l’ensemble rouleaubroche, vérifier le graissage et, s’il y a lieu, procéder à
son application.
C. Remplir de graisse
B. Inspection des galets
Demande de réparation
Cette machine a été fabriquée avec une grande
précision ; c’est pourquoi, si la machine ne fonctionne
pas correctement, l’utilisateur ne doit pas essayer de la
réparer, mais nous appeler pour ce faire.
Si vous avez besoin de pièces, ou pour toute
hésitation, contactez-nous dans les meilleurs délais.
37
D
Gebrauchsanweisung
Anmerkung
• Sicherstellen, dass dem Benutzer diese
Betriebsanleitung übergeben wird.
• Vor Benutzung der Maschine sorgfältig diese
Betriebsanleitung durchlesen, um einen sicheren und
leistungsfähigen Betrieb zu gewährleisten.
• Diese Betriebsanleitung immer an einem
zugänglichen Ort aufbewahren, damit der Bediener
darin nachschlagen kann, wann immer er dies
wünscht.
• Sicherstellen, dass die später beschriebenen
[Sicherheitsmaßnahmen] eingehalten werden, um
Unfällen wie Brand, elektrischen Schlägen und
Verletzungen vorzubeugen.
• Vor Benutzung der Maschine sorgfältig diese
[Sicherheitsmaßnahmen] durchlesen und die
Maschine unter Einhaltung der Anleitungen
bedienen.
• Maschine niemals anders als in dieser
Betriebsanleitung beschrieben verwenden.
Definition von GEFARH und VORSICHT
Die Hinweise teilen sich in dieser Betriebsanleitung in
GEFAHR und VORSICHT auf.
GEFAHR: weist auf Tätigkeiten hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen des Benutzers führen
können, wenn die Maschine unsachgemäß eingesetzt
wird.
VORSICHT: weist auf Tätigkeiten hin, die zu
Verletzungen des Benutzers oder Materialschäden
führen können, wenn die Maschine unsachgemäß
eingesetzt wird.
Die mit VORSICHT gekennzeichneten Elemente
können unter bestimmten Umständen auch zu
schwerwiegende Folgend führen.
Sich vergewissern, dass diese für die Sicherheit
wichtigen Hinweise befolgt werden.
- Unverzüglich von unserem Vertreter eine neue
Betriebsanleitung anfordern, wenn diese verloren
geht oder beschädigt wird.
- Betriebsweise, Sicherheitsvorschriften, Teile und
Spezifikationen können zur Qualitätsverbesserung
ohne Vorankündigung geändert werden. In diesem
Fall können Inhalt, Fotografien, Abbildungen usw.
dieser Betriebsanleitung von dem gekauften Produkt
abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen
GEFAHR
1) Verwendung der richtigen Spannung sicher stellen.
Sicher stellen, dass die auf dem Leistungsschild
der Hauptanlage oder in der Betriebsanleitung
angegebene Spannung verwendet wird. Weicht
die Spannung von der Vorgabe ab, kann dies zu
Überhitzung, Rauchbildung oder Brand führen.
2) Vor der Einführung des Steckers in die
Versorgungssteckdose prüfen, dass der Schalter auf
AUS steht.
Wird der Stecker bei eingeschaltetem Schalter in
die Steckdose eingeführt, kann sich die Maschine
plötzlich in Gang setzen und zu Unfällen führen.
Sich vergewissern, dass der Schalter auf AUS steht.
3) Sicher stellen, dass keine Stromschläge auftreten.
Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Maschine nicht im Regen oder an Orten benutzen,
wo die Maschine nass werden kann.
Sicher stellen, dass die Maschine zur Vermeidung
von Stromschlägen geerdet ist.
4) Bedingungen des Aufstellungsorts berücksichtigen.
Maschine nicht im Regen, an nassen oder feuchten
Orten oder an Orten verwenden, wo leicht Wasser
in die Maschine eindringen kann. Feuchtigkeit
verringert die Motorisolierung und kann zu
Stromschlägen führen.
Maschine nicht in der Nähe entzündlicher
Flüssigkeiten oder Gase wie Benzin oder Terpentin
einsetzen. Dies kann zu Bränden oder Explosionen
führen.
5) Nur vorgegebene Zubehörteile und Zusatzgeräte
verwenden.
Niemals Zubehörteile oder Zusatzgeräte verwenden,
die von den Vorgaben in der Betriebsanleitung
oder in unserem Katalog abweichen. Dies kann zu
Unfällen oder Verletzungen führen.
6) Hauptanlage in folgenden Fällen AUSSCHALTEN
und Stecker aus der Stromversorgungssteckdose
ziehen.
Wenn die Maschine nicht benutzt wird oder bei
Austausch, Reparatur, Reinigung oder Prüfung von
Teilen.
Beim Austausch von Zubehörteilen.
In Gefahrensituationen (einschließlich Ausfall der
Stromversorgung).
Bei der Einführung des Steckers kann die
Hauptanlage unerwartet zu Funktionieren aufhören
und zu Unfällen führen.
38
Gebrauchsanweisung
D
7) Maschine bei jeglicher Anomalie sofort anhalten.
Wenn der Betrieb der Maschine nicht gleichmäßig
erfolgt oder Anomalien wie ungewöhnliche
Gerüche, Schwingungen oder Geräusche
festgestellt werden, Maschine sofort anhalten.
Symptome in [Fehlerlokalisierungsmethode
] der Betriebsanleitung überprüfen und den
entsprechenden Anweisungen folgenden. Der
fortgesetzte Einsatz der Maschine kann zu
Überhitzung, Rauchbildung oder Brand führen und
Unfälle oder Verletzungen verursachen.
Kommt es an der Hauptanlage zu Überhitzung oder
Rauchbildung, nicht versuchen, diese zu zerlegen,
sondern eine Prüfung und Reparatur anfordern.
8) Arbeitsplatz sauber halten.
Arbeitstisch und Arbeitplatz in einwandfreiem
Zustand halten und für gute Beleuchtung sorgen.
Unordentliche Arbeitsplätze und Arbeitstische sind
Unfallursachen.
9) Unbefugten nicht den Zugang zur Maschine
gestatten.
Unbefugten nicht die Berührung der Hauptanlage,
des Stromversorgungskabels oder die Bedienung
der Maschine gestatten.
Unbefugten und insbesondere Kindern nicht den
Zugang zum Arbeitsplatz gestatten.
10) Maschine niemals überlasten.
Maschine nur unter dafür bestimmten
Bedingungen einsetzen. Maschine zur
Gewährleistung des sicheren und leistungsfähigen
Betriebs gemäß der Kapazität der Hauptanlage in
Betrieb nehmen. Die Überlastung der Maschine
kann nicht nur zu Materialschäden sondern auch
Unfällen führen.
Maschine nicht so einsetzen, dass der Motor
anhalten kann oder es zu Rauchbildung oder
Bränden kommt.
11) Glatte Kleidung tragen.
Keine Krawatten, Kleidungsstücke mit offenen
Ärmeln, lose Kleidung, Accessoires wie Ketten
usw. tragen, die in die Drehteile eingeklemmt
werden können.
Bei der Witterung ausgesetzten Arbeiten wird das
Tragen von Gummihandschuhen und Schuhen
mit Sicherheitskappe empfohlen. Rutschige
Handschuhe und Schuhe können Ursache von
Unfällen sein.
Langes Haar mit einer Kappe oder Netzen
bedecken, um dessen Einklemmung in Drehteile
zu verhindern.
Helm, Sicherheitsschuhe usw. tragen, wenn das
Arbeitsumfeld dies erfordert.
12) Niemals in einer gezwungenen Stellung arbeiten.
Gleichgewicht bewahren und sich dabei fest
aufstellen, um Stürze und Verletzungen zu
vermeiden.
13) Werkzeuge wie zum Beispiel Schraubenschlüssel
entfernen.
Vor dem EINSCHALTEN des Schalters prüfen,
dass sich in der Maschine keine Prüf- und
Einstellungswerkzeuge befinden. Wird die
Maschine mit darin befindlichen Werkzeugen
verwendet, kann dies zu Unfällen und
Verletzungen führen.
14) Mit großer Vorsicht an der Maschine arbeiten.
Unter stetiger Aufmerksamkeit auf die
Bedienungs-, Arbeitsmethoden und den
Zustand der unmittelbaren Umgebung arbeiten.
Fahrlässigkeit kann zu Unfällen und Verletzungen
führen.
Niemals mit geringer Konzentration wie zum
Beispiel bei Müdigkeit, unter Alkoholeinwirkung,
bei Krankheit, unter der Einwirkung von
Medikamenten usw. an der Maschine arbeiten.
15) Nicht gefährlich am Stromversorgungskabel
herumhantieren.
Maschine nicht am Kabel hängend tragen oder
deren Stecker entnehmen, indem am Kabel
gezogen wird.
Kabel nicht an heißen Gegenständen, Fetten
oder Ölen und Messern oder Gegenständen mit
scharfen Kanten liegen lassen.
Zur Vorbeugung von Beschädigungen nicht auf
das Kabel treten, nicht am Kabel ziehen und Kabel
nicht verdrehen. Dies kann zu Stromschlägen oder
Kurzschlüssen mit Brandgefahr führen.
16) Sorgfältige tägliche Wartung vornehmen.
Zum Austausch von Zusatzgeräten und Teilen die
Anweisungen der Betriebsanleitung einhalten.
Stromversorgungskabel und Stecker regelmäßig
prüfen. Bei Beschädigung deren Reparatur
durch den Vertreter oder örtlichen Fachhändler
anfordern.
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, dieses
regelmäßig prüfen und bei Beschädigung
austauschen. Bei der Verwendung von
Verlängerungen im Freien müssen diese für
den Witterungseinsatz ausgelegt sein, um
Stromschläge, Kurzschlüsse oder Brände zu
vermeiden.
39
D
Gebrauchsanweisung
Einspannteile trocken, sauber, fett- und ölfrei
halten. Fällt die Maschine aus der Hand, kann dies
zu Verletzungen führen.
17) Prüfen, ob beschädigte Teile vorliegen.
Vor dem Einsatz der Maschine sorgfältig prüfen,
vom normalen Betrieb und den spezifizierten
Funktionen überzeugen.
Prüfen, dass keine Anomalien wie zum Beispiel
eine mangelnde Einstellung der beweglichen Teile,
Einspannungen, beschädigte Teile vorliegen und
alle den Betrieb betreffenden Teile einwandfrei
funktionieren.
Maschine nicht verwenden, wenn die Ein- und
Ausschalter nicht funktionieren.
18) Maschine bei Nichtbenutzung sorgfältig
aufbewahren.
Trocken und mit abgezogenem Schlüssel lagern
und von Kindern fernhalten.
19) Zur Zerlegung und Reparatur der Maschine Hilfe
eines durch ROTHENBERGER befugten Agenten
anfordern.
Unsere Produkte genügen den entsprechenden
Sicherheitsvorschriften. Diese nicht umbauen.
Sicherstellen, dass jegliche Reparatur bei Ihrem
Vertreter oder unserem örtlichen Fachhändler
angefordert wird. Werden die Reparaturen von
nicht dafür ausgebildetem oder qualifiziertem
Personal vorgenommen, könnten diese den
Betrieb der Maschine beeinträchtigen und dadurch
Unfälle oder Verletzungen verursachen.
Gebrauchsanleitung für die tragbare
Nutenmaschine
2) Niemals die Dreh- oder Arbeitsteile berühren.
Walzen und Drehrohre niemals mit den Händen
anfassen, um Verletzungen an Händen und Fingern
zu vermeiden.
3) Befestigungsunterbau verwenden, der der zu
benutzenden Rohrgewindeschneidmaschine
entspricht.
Wird ein anderer Befestigungsunterbau benutzt,
kann dieser nicht richtig auf die Gewindeschneidro
hrmaschine montiert werden.
4) Das Rohr muss richtig befestigt werden.
Rohr zur Befestigung in Drehrichtung an die Rohrg
ewindeschneidmaschine ankoppeln und dabei 0,5
Grad in die richtige Richtung neigen.
Wird das Rohr im entgegengesetzten Sinne
geneigt, gleitet es ab und verhindert das Nuten.
5) Flügelschraube richtig betätigen.
Flügelschraube beim Nuten 1/4-1/2 der
Drehgeschwindigkeit des Rohrs drehe
Wird die Flügelschraube zu schnell gedreht, kann
die Maschine beschädigt werden.
6) Sicherstellen, dass die Gewindeschneidmaschine
und der Rohrbock auf einer ebenen und stabilen
Fläche stehen.
Einsatz der Maschine und des Rohrbocks in einer
instabilen Stellung vermeiden und dadurch der
Sturzgefahr von Maschine und Rohr vorbeugen.
7) Nach Beendigung des Nutens unbedingt mit Lehren
usw. die Maße der Teile prüfen.
(Siehe Maßtabelle des Nutenvorgangs durch
Walzen mit der tragbaren Nutenmaschine.
1) Walzen verwenden, die den Rohrmaßen gerecht
werden (siehe Abb. 1.5)
Die mit dem Gerät gelieferten Walzen können
nur für Stahlrohre mit 2”-6” (Bereich 10) und
Stahlrohre mit 2”-3” (Bereich 40) benutzt werden.
Für Stahlrohre anderer Maße sind sie nicht zu
verwenden.
Da an den Walzen die geeigneten Rohre markiert
sind, Walzen je nach Rohrmaß wechseln.
-ego, Rothenberger 2” Unterbau und Zubehör für Supertronic
-ego, Rothenberger 3” Halter für Rohr bis 4”
-ego, 4” Werkbank
41
+ Spindel zur befestigung von
SUPERTRONIC,shranbe nº8x45
(4st), federshebe nº8 (4st),
shranbe 1712x75 (4st), mutter
M12 (4st), schebe nº8 (4st)
D
Gebrauchsanweisung
Vorbereitung
1) Zur Montage des Befestigungsunterbaus:
Befestigungsunterbau mit den gelieferten Schrauben
(M8 x 25) und Federscheiben (8 mm) fest am
Hauptgehäuse befestigen.
Befestigungsunterbau zur Befestigung in der gleichen
Richtung wie die Rohrgewindeschneidemaschine
anbringen (siehe Abb. 2 und 3).
VORSICHT
• I mmer den Befestigungsunterbau verwenden,
der der benutzten Rohrgewindeschneidmaschine
entspricht. Der Befestigungsunterbau kann nicht
sachgemäß an der Rohrgewindeschneidmaschine
montiert werden, wenn ein Befestigungsunterbau
für ein anderes Modell verwendet wird.
Hinten am Befestigungsunterbau werden die
Gewindeschneidmaschinen angegeben, an denen
er montiert werden kann.
• Wird der Befestigungsunterbau entgegengesetzt zur
eingesetzten Drehrichtung montiert, wird auf den
Werkzeughalter der Gewindeschneidmaschine eine
zu hohe unnötige Belastung mit dem nachfolgenden
Schaden angewandt.
Sicherstellen, dass der Befestigungsunterbau
so montiert wird, dass er mit der eingesetzten
Drehrichtung übereinstimmt.
2
2) Zur Ankopplung der Übertragungswelle
Übertragungswelle vollständig in die Spindel einführen
und danach unter Anziehen der beiden Schrauben
gegen die ebene Fläche der Spindel die Welle an der
Spindel befestigen. (Siehe Abb. 4)
VORSICHT
• Sich vergewissern, dass die Schrauben gemäß
den Angaben gegen den flachen Teil der Spindel
angezogen werden. Werden sie gegen die
zylindrische Fläche angezogen, lockern sie sich beim
Nuten und die Spindel dreht nicht richtig.
4
Befestigungschrauben
Spindel
Übertragungswelle
3) Für den Wechsel der Walzenanordnung:
Die Standardwalze ist für Rohre von 2” bis 6”.
Walzenanordnung (obere Walze und Spindel)
wechseln, wenn Rohre unterschiedlicher Maße zu
bearbeiten sind. Die entsprechenden Maße sind auf
der Walze eingraviert. (Abb. 5).
Federscheibe
(8mm)
Vorschub - Stirnseite
Befestigungsunterbau
Schraube (M8x25)
5
Obere Walze
Maß
Spindel
VORSICHT
Sicherstellen, dass die Walze durch eine Anordnung
aus Walze und Spindel ausgetauscht wird. Wird nicht
die geeignete Kombination verwendet, ist ein richtiges
Nuten unmöglich.
42
Gebrauchsanweisung
D
• Obere Walze
1) Flügelschraube zur Erhöhung des Walzenhalters bis
zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersin drehen.
(Abb. 6)
2) Befestigungsschraube der Walzenachse lockern und
Walzenachse herausziehen: die obere Walze und
die Anlaufscheibe trennen sich.
6
Flügelschraube
Walzenträger
3) Obere Walze zur Montage in der Position
montieren, die hinten auf der Maßmarkierung
angegeben ist, Unterlegscheibe für Positionierung
auf beiden Seiten der oberen Rolle einsetzen;
Achse der oberen Rolle einsetzen und schließlich
die plangedrehte Bohrung der Welle mit der
Befestigungsschraube sichern. (Abb. 7)
Walzenträger
Plangedrehtes Loch
7
8
Kugellagerdeckel
Schraube
Spindel
Ziehen
VORSICHT
• Obere Walze, Anlaufschiebe, Spindel und
Kugellagerachse vor der Montage sorgfältig mit
einem Tuch reinigen.
Kugellager und beide Seiten der oberen Walze
gleichzeitig mit Fett füllen.
4) Über die Rohrgewindeschneidmaschine
GEFAHR
• Sicherstellen, dass die Gewindeschneidmaschine
und der Rohrstützbock auf einer ebenen und festen
Fläche stehen.
• Sicherstellen, dass die Gewindeschneidmaschine
oder der Bock nicht in einer instabilen Stellung
benutzt werden, da sie kippen können.
1) Werkzeughalter der Rohrgewindeschneidmaschine
ganz öffnen.
2) Schlitten ganz zum Werkzeughalter Stirnseite
ziehen. (Abb. 9)
Obere Walze
Maß
• Spindel:
1) Die vier Schrauben der Abdeckung des Kugellagers
lockern, um den Kugellagerdeckel abzunehmen.
(Abb. 8)
2) Die Spindel des Hauptgehäuses kann durch Ziehen
an dieser entnommen werden.
3) Kugellager zur Anbringung einführen,
Kugellagerdeckel aufsetzen und gut mit den vier
Schrauben befestigen.
Walzenachse
Befestigungschraube
Unterlegscheibe für
die perfekte
Spindel
Werkzeughalter
Stirnseite
3) Befestigungsunterbau an die Trägerstange des
Schlittens stellen und die Übertragungswelle fest mit
dem Werkzeughalter befestigen. (Siehe Abb. 10)
43
9
Schlitten
D
Gebrauchsanweisung
10
Befestigungsunterbau
Tabelle 1: Bearbeitbare Rohrlänge
Rohrdurchmesser Bearbeitbare Bearbeitbare
Rohrlänge (MIN.)
ohne Ein-satz
des Stützbocks
• Den für die Gewindeschneidmaschine geeigneten
Befestigungsunterbau verwenden.
• Befestigungsunterbau nur in Drehposition der
Gewindeschneidmaschine montieren.
• Zur richtigen Montage auf Seite 10 unter “Zur
Montage des Befestigungsunterbaus” nachschlagen.
3. Ansetzen des Rohrs
VORSICHT
• Das zu bearbeitende Rohr muss gleichmäßig
rechtwinkling und ohne Sprünge geschnitten
werden und darf keine Verformungen aufweisen. Ist
die Schneidfläche schräg, weist sie Sprünge auf oder
ist das Rohr verformt, kann keine nutenmaßgerechte
Bearbeitung erfolgen. (Siehe Abb. 11)
• Tabelle 1 zeigt die Mindestlänge eines zu
bearbeitenden Rohrs und die Höchstlänge des
Rohrs, die ohne Stützbock zu bearbeiten ist.
Dieses Rohr kann nicht in den richtigen Maßen
bearbeitet werden
- Die Schneidfläche ist nicht rechtwinklig
- Auf der Schneidfläche sind Sprünge
1) Einführung des Rohrs
Zu bearbeitendes Rohr einführen, bis es die Fläche des
Spindelflanschs (Ring) berührt. (Siehe Abb. 12)
Rohr ohne Spiel gegen die Fläche
des Spindelflansch halten
Rohr
Fläche des
Spindelflanschs
Für Rohre mit Längen, die über die Angaben in Tabelle
1 hinausgehen, ein Ende auf den Stützbock auflegen.
Stützbock in einer Position aufstellen, die _ der
Gesamtlänge des Rohrs entspricht. (Siehe Abb. 13)
L: Rohrgesamtlänge
11
3/4 L
Rohr
12
Spindel
13
Stützbock
des Rohrs
- Das Rohr ist verformt
GEFAHR
• Bei der Bearbeitung eines langen Rohrs gemäß
Tabelle 1 sicherstellen, dass der Stützbock eingesetzt
wird. Maschine und Rohr können kippen und dabei
zu Unfällen führen.
2) Höhenanpassung des Rohrs
Da die nicht tragbaren Rohrgewindeschneidmaschine
bezüglich der waagrechten Stellung 2 Grad abweicht,
Höhe des Rohrstützbocks so anpassen, dass das Rohr
2 Grad unter der Waagrechten liegt. (Siehe Abb. 14)
44
Gebrauchsanweisung
D
2 Grad unter der
waagrechten Ebene
3) Anpassung der Rohrabweichung
Rohr anlegen, indem es 0,5 Grad von der Spindel
verschoben wird.
Die Verschiebungsrichtung ändert sich,
wie aus den Abbildungen zu sehen ist, je
nachdem, ob ein Befestigungsunterbau für den
Gewindeschneiddrehsinn oder die Gegenrichtung
benutzt wird.
Sich vergewissern, dass das Rohr gemäß dem Drehsinn
der Gewindeschneidmaschine verschoben wird. (Siehe
Abb. 15 und 16).
Bei Verwendung im
Gewindeschneiddrehsinn
des Rohrs:
Bei Benutzung in
entgegengesetzter
Richtung:
Gewindeschneidmaschine
Rohrachse
14
Obere Walze
gegen Rohr
führen und
Flügelschraube
eine halbe
Drehung
weiter drehen
2) An der Stellplatte eine Tiefenlehre ansetzen. Raum
gemäß der dem Rohrdurchmesser entsprechenden
Stärke mit der Stellmutter verengen, Schraube fest
anziehen und dabei die Stellmutter befestigen.
(Abb. 18).
Stellmutter
Tiefenlehre
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Stellplatte
3) Lehre von der Stellplatte entfernen.
17
Walzenhalter
Obere Walze
Rohr
Spindel
18
Schraube
1615
GEFAHR
• Wird das Rohr gerade auf die Spindel oder in
umgekehrter Stellung gesetzt, rutscht es beim Nuten
heraus und fällt herunter, was gefährlich sein kann.
• Nicht vergessen, beim der Anlegung des Rohrs den
Drehsinn zu prüfen.
Betriebsanweisungen
1. Einstellung der Nutentiefe
1) Flügelschraube zum Absenken des Walzenhalters
im Uhrzeigersinn drehen und obere Walze führen, bis
sie leicht das Rohr berührt. Flügelschraube danach _
Umdrehung weiter drehen, um das Rohr fest gegen
die Spindel zu führen (Abb. 17).
VORSICHT
• Die Tiefenlehre wird als Angabe für die
Anpassung der Nutentiefe verwendet. Nach
einem Probegewindeschneiden Feineinstellung
der Stellmutter vornehmen, um die geeignete
Nutentiefe zu erhalten.
• Durch Drehen der Stellmutter im Uhrzeigersinn wird
die Nut weniger tief. Durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn wird die Nut tiefer.
Eine ganze Umdrehung der Stellmutter ändert den
Nutendurchmesser um etwa 0,7 mm.
2. Nuten
1) Schalter der Gewindeschneidmaschine zum Drehen
des Rohrs auf EIN stellen.
Rohr mehrere Umdrehungen durchführen lassen, bis
sichergestellt ist, dass es sich nicht von der Fläche des
Spindelflanschs entfernt.
45
D
Gebrauchsanweisung
GEFAHR
• Entfernt sich das Rohr von der Fläche des
Spindelflanschs, Gewindeschneidmaschine sofort
zum Anhalten der Rohrdrehung AUSSCHALTEN.
Geht die Drehung weiter und das Rohr entfernt sich
vom Flansch, kann es von der Spindel abrutschen,
herunter fallen und dabei zu Unfällen führen.
(Abb. 19).
Flügelschraube lockern und Rohr erneut ansetzen.
Rohr ein bisschen weiter neigen, wenn es sich
weiterhin entfernt.
Entfernt sich das
Rohr, Schalter
sofort auf
AUS stellen
Rohr
Spindel
2) Flügelschraube nach der Vergewisserung, dass
sich das Rohr nicht mehr entfernt, mit der in
nachfolgender Tabelle 2 angegebenen geeigneten
Geschwindigkeit drehen. (Abb. 20)
Flügelschraube
in der richtigen
Geschwindigkeit
drehen
VORSICHT
• Wird die Flügelschraube unnötig schneller gedreht,
können Kugellager und Maschine beschädigt
werden. Sicherstellen, dass die Drehung mit der
richtigen Geschwindigkeit erfolgt.
3) Beim Drehen der Flügelschraube bildet sich die Nut
und die Stellmutter nähert sich der Stellplatte.
Wird die Flügelschraube bei Berührung der Stellmutter
mit der Stellplatte nicht sanft gedreht, Drehung der
Flügelschraube anhalten. (Abb. 21)
19
Drehung der
Flügelschraube
anhalten, wenn
die Stellmutter
die Stellplatte
berürht
4) Wenn das Rohr nach angehaltener Drehung der
Flügelschraube eine weitere ganze Umdrehung
ausführt, Rohr unter AUSSCHALTEN des Schalters der
Gewindeschneidmaschine anhalten.
5) Flügelschraube zur vollständigen Anhebung des
Walzenhalters entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
und Rohr aus der Spindel nehmen-
6) Bei der Verwendung von geschweißten Rohren tritt
beim Kontakt der Rohrschweißnaht mit der SpindelWalze an Rohr oder Maschine eine Art Schlag auf. Das
ist völlig normal.
20
7)Beim Einsatz der Gewindeschneidmaschine
zusammen mit der Supertronic für 3”-6”-Rohre
(Kriechgang) die Vorschubrichtung und für 1-1.1/2”Rohre die Rücklaufrichtung (Eilgang) benutzen.
Tabelle 2: Drehgeschwindigkeit der Flügelschraube
(Drehwinkel der Flügelschraube pro
Rohrumdrehung)
Stellmutter
Stellplatte
21
Stahlrohr Bereich 10
Kupferrohr 1/2 Umdrehung
Stahlrohr Bereich 40 1/4 Umdr
46
ehung
Gebrauchsanweisung
D
3. Maßprüfung
Unbedingt für die Prüfung der Nutentiefe und der
Maßwerte gemäß nachfolgender Tabelle 3 sorgen.
VORSICHT
• Die Maßwerte können je nach Dichtung leicht
abweichen.
• In diesem Fall sicher stellen, dass die
Bearbeitungsmaße gemäß der für die verwendete
Dichtung vorgegebenen Maßtabelle geprüft werden.
(Siehe Tabelle 3) ---->
WL
OD
Tabelle 3: Bearbeitungsnormmaße für gewalzte Nuten
Nennwert Außendurchmesser Breite Dichtungsfläche Nutenbreite Nuten A B Rohr (O.D.) (L) (w) durchmesser (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Vor der Anforderung von Reparaturen oder
Wartungsleistungen
Werden an der Anlage Anomalien festgestellt,
folgende Punkte prüfen und Vertreter oder
Fachhändler.
GEFAHR
• Werden einige Probleme in der untenstehenden
Tabelle nicht berücksichtigt, nicht versuchen, die
Maschine zu zerlegen oder zu reparieren, sondern
sich mit unserem Vertreter oder Fachhändler in
22
Verbindung setzen.
• Werden Reparaturen von ungeschultem oder
unqualifiziertem Personal durchgeführt, kann kein
optimaler Betrieb erfolgen und es kann zu Unfällen
oder Verletzungen kommen.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
47
D
Gebrauchsanweisung
Ursachen und Lösungen
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Nut ist zu schmal oder zu breit
Nut erfolgt im Zickzack.
Nut ist nicht parallel zur Fläche
des Rohrendes
Nutendurchmesser ist nicht
auf ganzem Rohr-umfang
gleichförmig
Aufweitung des Rohrendes ist
zu groß
Rohr rutscht beim Nuten von
Spindel ab
• Walzenanordnung entspricht
nicht Rohrdurchmesser
• Rohr wurde nicht rechtwinklig
geschnitten
• Rohr ist elliptisch
• Geschwindigkeit des Nutens
zu hoch
• Walzenanordnung entspricht
nicht Rohrdurchmesser
• Abweichungswinkel des Rohrs
ist zu groß
• Rohrstütze ist zu hoch
• Geschwindigkeit des Nutens
zu hoch
• Die Richtung der
Rohrabweichung ist dem
Gewindeschneidsinn der
Gewindeschneidmaschine
entgegengesetzt-
• Rohr ist gegenüber
Spindel zu waagrecht oder
Abweichungswinkel ist zu klein
• Stützbock ist zu niedrig
• Walzenanordnung durch
eine dem Rohrdurchmesser
entsprechende Anordnung
ersetzen
• Rohr rechtwinklig schneiden
• Kreisförmiges Rohr benutzen
• Bei etwas niedrigerer
Geschwindigkeit nuten
• Walzenanordnung durch
eine dem Rohrdurchmesser
entsprechende Anordnung
ersetzen
• Rohrabweichung auf 0”
einstellen
• Rohrstützenhöhe anpassen,
um eine Abweichung von 2
Grad unter der Waagrechten
zu erzielen.
• Bei etwas niedrigerer
Geschwindigkeit nuten
• Rohr in richtige Richtung
gemäß dem Drehsinn der
Gewindeschneidmaschine
verschieben
• Abweichungswinkel ein
bisschen erhöhen
• Höhe des Stützbocks so
einstellen, dass das Rohr 2
Grad unter der Waagrechten
liegt
Rohr entfernt sich beim
Nuten und Drehung ist nicht
gleichmäßig
• Spindelrändelung ist verstopft
oder verschlissen
• Geschwindigkeit des Nutens
zu hoch
48
• Schutz mit Metallbürste
oder Ähnlichem aus
Spindelrändelung entfernen
oder Spindel auswechseln
• Bei etwas niedrigerer
Geschwindigkeit nuten
Gebrauchsanweisung
D
Tägliche Prüfung, Wartung
GEFAHR
Vor der Durchführung von Prüfung und Wartung
den Stecker des Stromversorgungskabels aus der
Steckdose ziehen. Die unerwartete Ingangsetzung
kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
1) Schraubenprüfung (A)
Schrauben und Muttern eines jedes Maschinenteils
prüfen und anziehen, falls sie lose sind.
2) Walzenprüfung (B)
Prüfen, dass die dem Rohrdurchmesser
entsprechenden Walzen eingesetzt werden.
Mit falschen Walzen ist ein normales Nuten
unmöglich.
Prüfen, dass die Walzen keine Grate oder Risse haben.
Mit defekten Walzen ist ein Präzisionsnuten
unmöglich und die Maschine kann beschädigt
werden. Diese durch neue Walzen ersetzen.
A. Allgemeine Prüfung
3) Regelmäßige Fettfüllung (C)
Die Fettfüllung muss regelmäßig erfolgen. Wird
nicht mit Fett gefüllt, kann die Maschine vorzeitig
verschleißen.
Kugellager der oberen Walze und des Hauptgehäuses
beim Walzenwechsel mit ausreichend Fett füllen.
Vorschubschraube und Walzenachse einmal pro
Monat durch die Schmiernippel schmieren.
Vorschubschraube und Walzenachse einmal im Monat
mit den Schmiernippeln schmieren. Wird dies nicht
gemacht, könnte sich die Walze verklemmen und die
Maschine unbrauchbar machen.
Vorschubschraube und Walzenachse einmal im Monat
mit den Schmiernippeln schmieren. Wird dies nicht
gemacht, könnte sich die Walze verklemmen und die
Maschine unbrauchbar machen.
4) Reinigung nach dem Einsatz (A)
Maschine und Walzen nach jedem Gebrauch zur
Verlängerung der Haltbarkeit der Maschine reinigen.
5) Bei jedem Wechsel der Baugruppe Spindel-Walze
die Schmierung prüfen und gegebenenfalls schmieren.
C. Mit Fett füllen
B. Walzenprüfung
Reparaturanforderung
Diese Maschine wurde mit großer Präzision hergestellt;
sollte sie daher nicht einwandfrei funktionieren, darf
sie nicht vom Benutzer repariert werden. Für ihre
Reparatur müssen Sie bei uns anrufen.
Sind Teile erforderlich oder bestehen irgendwelche
Unklarheiten, setzen Sie sich bitte so schnell wie
möglich mit uns in Verbindung.
49
I
Instruzioni per l’uso
Importante
• Assicurarsi di consegnare all’utente questo manuale
d’istruzioni
• Prima dell’uso della macchina, leggere attentamente
questo manuale d’istruzioni, per assicurare un
funzionamento sicuro ed efficiente.
• Assicurarsi di conservare questo manuale d’istruzioni
in un luogo accessibile affinché l’operaio possa
consultarlo tutte le volte che lo desideri.
• Assicurarsi di osservare le [Misure di Sicurezza] di
seguito descritte per avvisare riguardo incidenti tali
come incendio, scosse elettriche e lesioni.
• Prima di usare la macchina, leggere attentamente
queste [Misure di Sicurezza], ed operare con la
macchina in accordo alle istruzioni.
• Non usare mai la macchina in modo diverso da
quello descritto in questo manuale d’istruzioni.
Definizione di PERICOLO e PRECAUZIONE
In questo manuale d’istruzioni, gli avvisi si dividono in
PERICOLO e in PRECAUZIONE
PERICOLO: Indica le azioni che possono provocare la
morte dell’utente o produrre lesioni gravi quando la
macchina viene usata in modo non corretto.
PRECAUZIONE: Indica le azioni che possono produrre
lesioni all’utente, o danni materiali, quando la
macchina viene usata in modo non corretto.
Gli elementi contrassegnati con PRECAUZIONE
possono anche produrre seri risultati sotto certe
condizioni.
Assicurarsi di prestare un’accurata attenzione a questi
avvisi che riguardano in modo particolare la sicurezza.
- Se si perde o se si rovina questo manuale d’istruzioni,
chiederne immediatamente uno nuovo al nostro
rappresentante.
- Per migliorare la qualità, il funzionamento o le regola
di sicurezza, i pezzi e le specifiche possono variare
senza preavviso. In questo caso, il contenuto, le
fotografie, le illustrazioni, ecc. di questo manuale
possono differire dal prodotto acquistato
Misure di sicurezza
PERICOLO
1) Assicurarsi di utilizzare la tensione corretta.
Assicurarsi di utilizzare la tensione indicata nella
targhetta delle caratteristiche dell’unità principale
o nel manuale d’istruzioni. Se la tensione è
diversa da quella indicata, si possono produrre
surriscaldamenti, fumi o incendi.
2) Prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione, verificare che l’interruttore sia
DISINSERITO.
Se si inserisce la spina nella presa quando
l’interruttore è connesso, la macchina può
cominciare a funzionare in modo brusco e può
causare incidenti. Assicurarsi di verificare che
l’interruttore è DISINSERITO.
3) Assicurarsi che non si verifichino scosse elettriche.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
Non usare la macchina sotto la pioggia o in luoghi
dove la macchina può bagnarsi.
Assicurarsi di porre la macchina a terra per evitare le
scosse elettriche.
4) Tener conto del luogo dell’installazione
Non utilizzare la macchina sotto la pioggia, o in
luoghi umidi o bagnati, o in luoghi in cui l’acqua
può penetrare facilmente nella macchina. L’umidità
diminuisce l’isolamento del motore e può produrre
le scosse elettriche.
Non usare la macchina vicino a fluidi o gas
infiammabili, tali come benzina o acquaragia. Ciò
potrebbe provocare incendi o esplosioni.
5) Usare solamente gli accessori ed aggiunte
specificate.
Non utilizzare mai accessori o aggiunte diverse
da quegli specificati nel manuale d’istruzioni o
nel nostro catalogo. Possono prodursi incidenti o
lesioni.
6) Nei seguenti casi, DISINSERIRE l’unità principale e
disinserire la spina della presa di alimentazione di
corrente.
Quando la macchina non viene usata o quando si
cambia, si ripara, si pulisce o durante il controllo dei
pezzi.
Quando si cambino gli accessori.
In situazioni di rischio (includendo interruzione
nell’alimentazione di corrente)
Quando si inserisce la spina, l’unità principale può
cominciare a funzionare inavvertitamente, causando
incidenti.
50
Instruzioni per l’uso
I
7) Di fronte a qualsiasi anomalia, arrestare la macchina
immediatamente.
Quando il funzionamento della macchina non
è uniforme o quando si scoprono anomalie tali
come strani odori, vibrazioni o rumori, arrestare la
macchina immediatamente.
Verificare i sintomi nei [Metodi di individuazione
delle Avarie] del manuale d’istruzioni e seguire
le relative istruzioni. Se l’uso della macchina è
continuo, si possono produrre surriscaldamenti,
fumi o incendi, causando incidenti o lesioni.
Se si producono dei surriscaldamenti o dei fumi
nell’unità principale, non tentare di smontarla,
si raccomanda di richiedere una revisione e una
riparazione.
8) Mantenere pulito il posto di lavoro.
Assicurarsi di mantenere il banco di lavoro ed
il posto di lavoro in perfette condizioni, e bene
illuminati. Un posto di lavoro ed un banco di lavoro
disordinati sono causa di incidenti.
9) Non permettere l’accesso alla macchina del
personale non autorizzato.
Non permettere a nessuno che non sia personale
autorizzato di toccare l’unità principale, il cavo di
alimentazione di corrente o l’uso della macchina.
Non permettere l’entrata al luogo di lavoro delle
persone non autorizzate, in special modo, i
bambini.
10) Non sovraccaricare mai la macchina.
Usare la macchina solamente nelle condizioni a
disegno. Per garantire un funzionamento sicuro
ed efficiente, farla funzionare in accordo con la
capacità dell’unità principale. Il sovraccarico della
macchina può provocare non solo danni materiali
ma anche incidenti.
Non usare la macchina in modo che possa
arrestarsi il motore, o produrre fumi o incendi.
11) Indossare vestiario aderente.
Non indossare cravatte, vestiario con maniche
aperte, non aderente, accessori come collane,
ecc., che possono intrappolarsi nei pezzi rotativi.
Quando si lavora alle intemperie, si raccomanda di
indossare guanti di gomma e scarpe con la suola a
carro armato.
I guanti e le scarpe sdrucciolevoli possono
provocare incidenti.
Coprire i capelli lunghi con berretti o reticelle, per
evitare di rimanere intrappolati nei pezzi rotativi.
Indossare il casco, scarpe di sicurezza, ecc., se
l’ambiente di lavoro lo richiede.
12) Non lavorare mai in posizione forzata.
Conservare l’equilibrio collocandosi su di una base
ferma per evitare cadute e lesioni.
13) Rimuovere gli utensili tali come chiavi per dadi.
Prima di CONNETTERE l’interruttore, verificare
che non ci siano gli strumenti utilizzati per il
controllo e la regolazione nella macchina. Se si usa
la macchina con gli strumenti dentro, si possono
produrre incidenti e lesioni.
14) Lavorare nella macchina con molta cura.
Lavorare sempre prestando molta attenzione ai
metodi d’uso, di lavoro ed allo stato dello spazio
circostante. Le trascuratezze possono provocare
incidenti e lesioni.
Non lavorare mai con la macchina quando si ha
poca concentrazione, per esempio quando si è
stanchi, sotto gli effetti dell’alcool, se ammalati,
sotto gli effetti delle medicine, ecc.
15) Non maneggiare in modo pericoloso il cavo di
alimentazione elettrica.
Non trasportare la macchina sospesa dal cavo, né
disinserirla tirando dal cavo.
Non lasciare il cavo vicino ad oggetti, grassi od oli
caldi, coltelli o oggetti con i bordi affilati.
Cercare di non pestare il cavo, non tirare dal cavo
né forzarlo per evitare di danneggiarlo. Si possono
causare scosse elettriche o cortocircuiti con rischio
di incendio.
16) Realizzare una minuziosa manutenzione
giornaliera.
Per cambiare aggiunte e pezzi, seguire le istruzioni
del manuale.
Ispezionare con regolarità il cavo di alimentazione
elettrica e la spina. In caso di trovarlo
danneggiato richiederne la riparazione dal proprio
rappresentante o dal distributore locale.
Se si utilizza una prolunga, ispezionarla
periodicamente e cambiarla nel caso fosse
danneggiata. Se si utilizzano le prolunghe in
spazi aperti, devono essere studiate per essere
usate alle intemperie per evitare scosse elettriche,
cortocircuiti o incendi.
Mantenere le parti delle impugnature asciutte,
pulite e libere da grasso ed olio. Se la macchina
scivola dalle mani, può produrre lesioni.
17) Verificare la presenza di pezzi danneggiati.
Prima di usare la macchina, verificare verificare
sia il funzionamento normale e sia le funzioni
specificate.
51
I
Instruzioni per l’uso
Verificare che non ci siano anomale tali come
nelle regolazioni delle parti mobili, serraggi, pezzi
danneggiati, e su qualsiasi pezzo che riguardi il
funzionamento.
Non usare le macchine se gli interruttori di marcia
e arresto non funzionano.
18) In caso di inutilizzo della macchina, conservarla
con cura.
Immagazzinarla in un luogo asciutto e fuori dalla
portata dei bambini e chiusa a chiave.
19) Per lo smontaggio e la riparazione della macchina,
chiedere l’aiuto ad un agente autorizzato dalla
ROTHENBERGER
20) I nostri prodotti adempiono il regolamento di
sicurezza relativo. Non modificarli.
Assicurarsi di richiedere qualsiasi riparazione al
proprio rappresentante o al nostro distributore
locale. Se le riparazioni venissero realizzate da
personale non professionista o non qualificato,
potrebbero interessare il funzionamento della
macchina ed essere causa di incidenti o lesioni.
Istruzioni d’uso della Scanalatrice Portatile
1) Utilizzare i rulli adatti alla misura del tubo (vedi
Fig. 5)
I rulli forniti con la dotazione possono essere usati
solo per tubi di acciaio di 2” –6” (Cartellino 10 )
e tubi di acciaio di 2” –3” (Cartellino 40). Non si
possono usare per tubi di acciaio di altre misure.
Poiché nei rulli si contrassegnano i tubi appropriati,
cambiare i rulli in accordo con la misura del tubo.
2) Non toccare mai le parti girevoli né i pezzi di lavoro.
Per evitare lesioni alle mani e dita, non toccare mai i
rulli e i tubi girevoli con le mani.
3) Usare la base di fissaggio corrispondente alla
macchina di filettatura tubi da usarsi.
Se si utilizza una base di fissaggio diversa, non sarà
possibile il montaggio corretto nella macchina di
filettatura tubi.
4) Il tubo deve essere bloccato in modo corretto.
Per bloccare il tubo, accoppiarlo alla macchina di
filettatura tubi nel senso di rotazione inclinandolo di
0,5 gradi nella direzione corretta.
Se il tubo viene inclinato in senso contrario,
scivolerà, impedendone la scanalatura.
5) Azionare la vite ad alette correttamente.
In fase di scanalatura, ruotare la vite ad alette a 1/41/2 della velocità di rotazione del tubo.
Se la vite ad alette gira troppo in fretta, si può
rovinare la macchina.
6) Assicurarsi che la macchina di filettatura ed il
cavalletto del tubo siano posti in un luogo piano e
stabile.
Evitare l’uso della macchina ed il cavalletto del tubo
in posizione instabile evitando il rischio di caduta
della macchina e del tubo.
7) Una volta terminata la scanalatura, assicurarsi di
verificare le misure dei pezzi con i calibri, ecc.
(Vedi la tabella delle misure del procedimento di
scanalatura mediante laminatura con la Scanalatrice
Portatile)
52
Instruzioni per l’uso
Nomenclatura dei pezzi, specifiche standard, accessori
Peso netto (kg) 12.0
Accessori standard Base de fissagio Asse di trasmissione
Chiavi a brugola (3, 5, 6 mm.)
Vite M8x24 (4uts) + rondella tipo molla M8 (4uts)
Accessori opzionaliInsieme rullo alberello 1” Base per Rothenberger 4S
Insieme rullo alber
Insieme rullo alber
Base per Super
Base per Super
Base per Super
ello 1.1/4” - 1.1/2” Base per Ridgid 300
ello2” - 6” Base per Ridgid 300 C
-ego, Rothenberger 2” Base ed accessori per Supertronic
-ego, Rothenberger 3” Supporto per tubo fino a 4”
-ego 4” Banco di lavoro
53
+ Aberino per fissare Supertronic,
vite nº8x45 (4uts), rondella tipo
molla nº8 (4uts), vite M12x75
(4uts), dado M12 nut (4uts),
rondellaM12 (8 uts)
I
Instruzioni per l’uso
Preparazione
1) Per montare la base di fissaggio:
Bloccare saldamente la base di fissaggio al corpo
principale con le viti (M8 x 25) e le rondelle elastiche
(8 mm) in dotazione.
Per bloccare la base di fissaggio, collocarla nella stessa
direzione di quella della macchina di filettatura tubi
(vedi figura 2 e 3).
PRECAUZIONE
• Usare sempre la base di fissaggio relativa alla
macchina di filettatura tubi utilizzata. La base di
fissaggio non può essere montata appropriatamente
nella macchina di filettatura tubi se si utilizza una
base di fissaggio per un modello differente.
Sulla parte posteriore delle base di fissaggio sono
indicate le macchine di filettatura in cui può essere
montata.
• Se si monta la base di fissaggio in direzione opposta
alla direzione di rotazione impiegata, si applicherà
un carico eccessivo non necessario al portautensili
della macchina di filettatura, con il conseguente
danno.
Assicurarsi che la base di fissaggio venga montata
in modo che coincida con la direzione di rotazione
impiegata.
2
2) Per accoppiare l’asse di trasmissione
Inserire completamente l’asse di trasmissione
nell’alberello fissando poi l’asse all’alberello stringendo
le due viti contro la superficie piana dell’alberello.
(Vedi figura 4).
PRECAUZIONE
• Assicurarsi di stringere le due viti contro la parte
piana dell’alberello come riportato. Se si stringono
contro la superficie cilindrica, le viti si allenteranno
nella scanalatura, e l’alberello non girerà
correttamente.
4
Viti di fissaggio
Alberello
Asse di trasmissione
3) Per cambiare l’insieme del rullo:
Il rullo standard è per tubi da 2” a 6”. Quando si deve
lavorare tubi di diversa misura, cambiare l’insieme del
rullo (rullo superiore e alberello). Le relative misure
sono incise nel rullo. (Figura 5).
Rondella
elastica
(8mm)
Avanzamento - Lado
Base di fissaggio
Vite (M8x25)
5
Rullo superiore
Misura
Alberello
PRECAUZIONE
• Assicurarsi che il rullo si cambia con un insieme di
rullo e alberello. Se non si utilizza la combinazione
appropriata, sarà impossibile una corretta
scanalatura.
54
Instruzioni per l’uso
I
• Rullo superiore
1) Girare la maniglia in senso antiorario per tirar su
fino in battuta il porta rullo. (Figura 6)
2) Allentare la vite di fissaggio dell’asse del rullo
ed estrarre l’asse dal rullo: si separeranno il rullo
superiore e la rondella di spinta.
Maniglia
Porta-rullo
3) Per montare il rullo superiore, collocarlo nella
posizione che il segno della misura sia nella parte
posteriore, inserire le rondelle posizionanti da ognilato
del rullo superiore, inserire l’asse del rullo e infine
avvicinare il foro di spianatura dell’asse per mezzo
della vite di fissaggio. (Figura 7).
Porta-rullo
Rullo superiore
Misura
Foro di riferimento
Asse del rullo
Vite di fissaggio
Rondella di spinta
Coperchio del cuscinetto
Vite
Alberello
6
Tirare
PRECAUZIONE
• Prima di montare, pulire a dovere il rullo superiore,
la rondella di spinta, l’alberello e l’asse del rullo con
un panno.
• Nel frattempo, riempire di grasso il cuscinetto ed
ambedue i lati del rullo superiore
4) Per la macchina di filettatura tubi:
PERICOLO
• Assicurarsi che la macchina di filettatura ed il
cavalletto di appoggio dei tubi siano su di una
superficie piana e stabile.
• Assicurarsi di non usare la macchina di filettatura né
il cavalletto in posizione instabile poiché possono
7
rovesciarsi.
1) Aprire completamente il portautensili della
macchina di filettatura dei tubi.
2) Spostare il carro completamente verso il
portautensili frontale. (Figura 9).
Portautensili
frontale
Barra di supporto
del carrello
8
9
Alberello
• Alberello:
1) Allentare le quattro viti del coperchio del cuscinetto
per smontare il coperchio del cuscinetto. (Figura 8)
2) Si può estrarre l’alberello senza il corpo principale
tirandolo.
3) Per collocare il cuscinetto, inserirlo, collocare il
coperchio del cuscinetto e fissarlo saldamento con
le quattro viti.
Carrello
3) Posizionare la base di fissaggio nella barra di
supporto del carro, e bloccare saldamente l’asse di
trasmissione con il portautensili. (Vedi Figura 10).
55
I
PRECAUZIONE
• Utilizzare la base di fissaggio adeguata per la
macchina di filettatura.
• Montare la base di fissaggio solamente nella
posizione di rotazione della macchina di filettatura
• Per montarla correttamente consultare “Per
Montare la Base di fissaggio” alla pagina 58.
3. Collocazione del tubo
PRECAUZIONE
• Il tubo da lavorare deve essere tagliato a squadra
in modo uniforme, senza salti ed il tubo non deve
presentare deformazioni. Se la superficie di taglio
è inclinata, presenta salti o il tubo è deformato,
non può essere lavorato alla misura corretta di
scanalatura. (Vedi Figura 11).
• La tabella 1 indica la lunghezza minima di un tubo
lavorabile e la lunghezza massima di tubo che si può
lavorare senza il cavalletto di appoggio.
Instruzioni per l’uso
Base di
fissaggio
Bara di
supporto
del
carrello
Asse 1: Lunghezza del tubo lavorabile
10
Diámetro Lunghezza de Massima Lunghezza
del tubo tubo Lavorabile
(MIN.) senza l’uso del cava lletto di appoggio
1) Inserimento del tubo
Inserire il tubo da lavorare sino a che entri in contatto
con la superficie della flangia dell’alberello (collare).
(Vedi Figura 12).
Bloccare il tubo contro la superficie
della flangia dell´alberello giochi
Tubo
Per tubi che eccedono la lunghezza riportata della
tabella 1, appoggiare un’estremità sul cavalletto di
appoggio.
Situare il cavalletto di appoggio del tubo nella
posizione corrispondente a _ della lunghezza totale
del tubo. (Vedi Figura 13 ).
del Tubo lavorabile
Alberello
Superficie della
flangia dell´alberello
12
Questo tubo non può essere lavorato alle corrette
dimensioni
- La superficie di taglio non è a squadra
- Presenza di salti nella superficie di taglio
- Il tubo è deformato
PERICOLO
• Quando si lavori un tubo lungo in accordo con
la Tabella 1, assicurarsi che si utilizza il cavalletto
di appoggio. La macchina ed il tubo possono
rovesciarsi causando incidenti
11
2) Regolazione del tubo in altezza
Dovuto al quale la macchina non portatili di filettatura
dei tubi è deviata di 2 gradi rispetto alla posizione
orizzontale, regolare l’altezza del cavalletto di
appoggio del tubo in modo che il tubo sia a 2 gradi al
di sotto dell’orizzontale. (Vedi Figura 14).
56
L: Lunghezza totale del tubo
3/4 L
Tubo
13
Cavalletto di
appoggio del
tubo
Instruzioni per l’uso
I
2 gradi al di sotto
del piano
3) regolazione della deviazione del tubo
Posizionare il tubo spostandolo a 0,5 gradi
dall’alberello.
Il senso dello spostamento si cambia in funzione di cui
si utilizzi una base di fissaggio per il senso di rotazione
di filettatura o in senso contrario, come riportato in
figura.
Assicurarsi di deviare il tubo in accordo con il senso
di rotazione della macchina di filettatura. (Vedi Figure
15 e 16).
Quando si utilizza nel
senso di rotazione di
filettatura del tubo:
Quando si utilizza
nel senso inverso:
Macchina di filettatura
Asse del tubo
Portare ir rullo
14
superiore
contro il tubo e
ruotare mezzo
giro in più con
la maniglia
2) Situare un calibro di profondità sulla piastra di
regolazione. Stringere lo spazio, in accordo con
lo spessore corrispondente al diametro del tubo,
per mezzo di un dado di regolazione, stringere
saldamente la vite, fissando il dado di regolazione.
(Figura 18).
Dado di regolazione
Calibro di profonditá
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Piastra di regolazione
3) Rimuovere il calibro dalla piastra di regolazione.
17
Porta-rullo
Rullo superiore
Tubo
Alberello
18
Vite
1615
PERICOLO
• Se il tubo si colloca diritto sull’alberello o in
posizione invertita, uscirà durante la scanalatura e
cadrà,è ciò può essere pericoloso.
• Non dimenticare di verificare il senso di rotazione
quando si colloca il tubo.
Instruzioni di funzionamento
1. Regolazione della profondità della scanalatura
1) Girare la maniglia in senso orario per far scendere
il porta rullo, e portare il rullo superiore sino a che
tocchi dolcemente il tubo. Poi, girare la maniglia 1/2
giro per portare il tubo contro l’alberello (Figura 17).
PRECAUZIONE
• Il calibro di profondità viene utilizzato come
indicazione per la regolazione della scanalatura.
Dopo una scanalatura di prova, effettuare una
regolazione fina del dado di regolazione per
ottenere la profondità di scanalatura appropriata.
• Girando il dado di regolazione in senso orario, la
scanalatura sarà meno profonda. Girandolo in senso
antiorario, la scanalatura sarà profonda.
Un giro completo del dado di regolazione modifica il
diametro della scanalatura di 0,7 mm. circa.
2. Scanalatura
1) CONNETTERE l’interruttore della macchina di
filettatura per far girare il tubo.
Lasciar girare il tubo per dei giri per assicurarsi che non
si separi dalla superficie della flangia dell’alberello.
57
I
Instruzioni per l’uso
PERICOLO
• Se il tubo si separa dalla superficie della flangia
dell’alberello, DISINSERIRE immediatamente la
macchina di filettatura per arrestare la rotazione
del tubo. Se continua la rotazione con il tubo che si
separa dalla flangia, il tubo può uscire dall’alberello
e cadere, il quale può essere causa di incidenti.
(Figura 19)
Allentare la maniglia e ricollocare il tubo.
Se il tubo si separa ancora, inclinarlo un po’ di più.
Se il tubo si separa
DISINSERIRE
immediatamente
l´interruttore
Alberello
2) Una volta assicurati che il tubo non si separa, girare
la maniglia alla velocità appropriata riportata nella
tabella 2 di seguito illustrata. (Figura 20).
Girare la maniglia
alla corretta
velocitá
19
Tubo
20
PRECAUZIONE
• Se la maniglia viene girata senza necessità a maggior
velocità, si possono danneggiare il cuscinetto e la
macchina. Assicurarsi di girare alla velocità corretta
3) Quando si gira la maniglia, la scanalatura si forma
e il dado di regolazione si avvicina alla piastra di
regolazione.
Se la maniglia non gira dolcemente quando il dado
di regolazione entra in contatto con la piastra di
regolazione, arrestare la rotazione della maniglia
(Figura 21).
21
Quando il dado
di regolazione
tocchi la piastra
di regolazione,
fermare la
rotazione della
mangilia
4) Se, una volta rilasciata la maniglia, il tubo completa
ancora un giro, arrestare il tubo DISINSERENDO
l’interruttore della macchina di filettature.
5) Girare la maniglia in senso antiorario per sollevare
completamente il porta rullo ed estrarre il tubo
dall’alberello.
6) Usando usa tubo saldato, quando il cordone di
saldatura del tubo entra in contatto con il rulloalberino, si verificherà una specie di colpo sul tubo o
sulla macchina. Questo è perfettamente normale.
7) Quando si usa la scalanatrice assieme alla
supertronic, impiegare il senso di avanzamento per
tubi di 3”-6” (velocità lenta) ed il senso di ritorno per
tubi di 1-1.1/2” (velocità rapida).
Tabella 2: Velocità di giro della maniglia
(Angolo di rotazione della maniglia per ogni
giro del tubo)
Dado di regolazione
Piastra di regolazione
Tubo di acciaio Cartellino 10
Tubo di rame 1/2 giro
Tubo di acciaio Cartellino 40 1/4 giro
58
Instruzioni per l’uso
I
3. Verifica delle misure
Assicurarsi di verificare la profondità della scanalatura
ed i valori delle misure in accordo con la Tabella 3 di
seguito riportata.
PRECAUZIONE
• I valori delle misure possono differire leggermente,
in funzione delle guarnizioni.
• In questo caso, assicurarsi di verificare le misure di
lavorazione in accordo con la tabella delle misure
specificate per la guarnizione utilizzata.
(Tabella 3) ---->
WL
OD
Tabella 3: Misure Standard di Lavorazione di Scanalatura Laminate
Nominale Diametro esterno Larghezza di superficie Larghezza scanalatura Diametro
A B del tubo (O.D.) della guarnizione (L) (w) scanalatura (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Prima di richiedere riparazioni o
manutenzione
Se si osservano anomalie nell’unità, leggere quanto
sotto riportato ed informare il proprio rappresentante
o distributore.
PERICOLO
• Se alcuni dei problemi non sono tenuti conto nella
tabella sottostante, non tentare di smontare o di
riparare la macchina, ma ci si deve porre in contatto
con il nostro rappresentante o con il distributore.
• Se si realizzano le riparazioni da personale senza
22
formazione o non qualificato, non potrà ottenere
un funzionamento ottimale e potranno verificarsi
incidenti e lesioni.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
59
I
Instruzioni per l’uso
Cause e soluzioni
Problema Possibili cause Soluzioni
La scanalatura è troppo stretta o
troppo larga
La scanalatura va a zig zag.
La scanalatura non è parallela alla
superficie dell’estremità del tubo
Il diametro della scanalatura
non è uniforme su tutta la
circonferenza del tubo
L’allargamento dell’estremità del
tubo è troppo grande
Il tubo esce dall’alberello quando
si scanala
• L’insieme del rullo non
corrisponde al diametro del
tubo
• Il tubo non è stato tagliato a
squadra
• Il tubo è ellittico.
• La velocità di scanalatura è
troppo veloce.
• L’insieme del rullo non
corrisponde al diametro del
tubo
• L’angolo di deviazione del tubo
è troppo grande
• L’appoggio del tubo è troppo
alto
• La velocità del lavoro di
scanalatura è troppo elevata
• Il senso della deviazione del
tubo è opposto a quello
del senso di filettatura della
macchina di filettatura
• Il tubo è troppo orizzontale
rispetto all’alberello o l’angolo
di deviazione è troppo piccolo.
• Il cavalletto di appoggio è
troppo basso.
• Sostituire l’insieme del rullo
con uno che corrisponda al
diametro del tubo
• Tagliare il tubo a squadra
• Usare un tubo rotondo.
• Scanalare ad una velocità un
po’ più bassa
• Cambiare l’insieme del rullo
con uno che corrisponda al
diametro del tubo
• Regolare la deviazione del tubo
a 0.
• Regolare l’altezza di appoggio
del tubo per ottenere una
deviazione di 2 gradi al di sotto
del piano orizzontale.
• Scanalare ad una velocità un
po’ più bassa
• Spostare il tubo nel senso
corretto in accordo con il senso
di rotazione della macchina di
filettatura.
• Aumentare un po’ l’angolo di
deviazione .
• Regolare l’altezza del cavalletto
di appoggio in modo che il
tubo rimanga 2 gradi al di sotto
della posizione orizzontale.
Il tubo si separa durante il lavoro
di scanalatura e il giro non è
uniforme.
• La zigrinatura dell’alberello è
sporca o usurata.
• La velocità di scanalatura
troppo elevata
60
• Eliminare la sporcizia dalla
zigrinatura dell’alberello con
una spazzola a ferro o simile o
cambiare l’alberello.
• Scanalare a una velocità un
po’minore.
Instruzioni per l’uso
I
Controllo giornaliero, manutenzione
PERICOLO
Prima di realizzare il controllo e la manutenzione,
disinserire la spina del cavo di alimentazione di
corrente. L’avviamento inaspettato può causare
incidenti o lesioni.
1) Controllo delle viti (A)
Controllare le viti e i dadi di ogni pezzo della
macchina, e stringerli se sono allentati.
2) Controllo dei rulli (B)
Verificare che si utilizzino rulli corrispondenti al
diametro del tubo
È impossibile una scanalatura normale con i rulli non
corretti
Verificare che i rulli non abbiano bave né crepe
È impossibile una scanalatura di precisione con i rulli
rotti e la macchina può danneggiarsi
Sostituirli con i rulli nuovi
A. Controllo generalle
3) Rabboccatura periodica di grasso (C)
È necessario rabboccare con grasso periodicamente.
Se non si rabbocca di grasso, la macchina può
rovinarsi prima del dovuto.
Quando si cambia l’insieme del rullo, riempire con
sufficiente grasso i cuscinetti del rullo superiore e
quello del corpo principale.
Ingrassare una volta al mese, per mezzo degli
ingrassatori, la vite di avanzamento e l’asse del rullo
Ingrassare una volta al mese, per mezzo degli
ingrassatori, la vite di avanzamento e l’asse del rullo.
Se non si realizza questa operazione il rullo può
ostruirsi ed inutilizzare la macchina.
4) Pulizia dopo l’uso (A)
Per prolungare la durata della macchina, assicurarsi di
pulire la macchina ed i rulli dopo ogni uso.
5) Ad ogni cambio dell’insieme rullo-alberino verificare
le lubrificazioni e nel caso, ripristinare la lubrificazione.
C. Rabbocare con grasso
B. Controlo dei rullo
Richiesta di riparazione
Questa macchina è stata fabbricata con gran
precisione; pertanto, se la macchina non funziona
correttamente, non deve essere riparata dall’utente,
ma deve rivolgersi a noi per la riparazione.
Se si necessitano pezzi o di fronte a qualsiasi dubbio,
porsi in contatto con noi prima possibile.
61
P
Manual de instruções
Observação
• Não esquecer de entregar ao usuário este manual de
instruções
• Antes de utilizar a máquina, ler atenciosamente este
manual de instruções, para obter um funcionamento
seguro e eficiente.
• Guarde este manual de instruções num lugar
acessível para que o operário possa consultá-lo
sempre que necessite.
• Cumprir sempre as [Medidas de Segurança] que se
descrevem adiante para prevenir acidentes tais como
incêndio, choque eléctrico e lesões.
• Antes de utilizar a máquina, ler atenciosamente
estas [Medidas de Segurança], e utilizar a máquina
de acoerdo com as instruções.
• Nunca utilizar a máquina de forma distinta à descrita
neste manual de instruções.
Difinição de PERIGO e PRECAUÇÃO
Neste manual de instruções, os avisos dividem-se em
PERIGO e PRECAUÇÃO.
PERIGO: Indica ações que possam provocar a morte do
usuário ou causar-lhe lesões graves quando a máquina
é usada incorrectamente.
PRECAUÇÃO: Indica ações que possam causar lesões
no usuário, ou danos materiais, quando a máquina se
usa incorrectamente.
Os elementos marcados com PRECAUÇÃO também
podem produzir resultados graves sob certas
condições.
Preste muita atenção a estes avisos que afetam de
forma importante à segurança.
- Em caso de perda ou danificação deste manual de
instruções, pedir imediatamente um novo ao nosso
representante.
- Para melhorar a qualidade, o funcionamento ou as
regras de segurança, as peças e as especificações
podem variar sem prévio aviso. Neste caso, o
conteúdo, as fotografias, ilustrações, etc. deste
manual podem diferir do produto que foi comprado.
Medidas de Segurança
PERIGO
1) Certificar-se de utilizar a tensão correcta.
Certificar-se de que a tensão utilizada é a indicada
na placa de características da unidade principal ou
no manual de instruções. Se a tensão for diferente
à indicada, pode ocorrer sobreaquecimentos,
fumaças ou incêndios.
2) Antes de introduzir o plug na tomada de
alimentação, comprovar que o interruptor esteja
DESCONECTADO.
Se o plug for introduzido na tomada quando
o interruptor está conectado, a máquina pode
começar a funcionar de forma brusca podendo
causar acidentes. Comprovar que o interruptor
esteja DESCONECTADO.
3) Precauções para que não sofra um choque
eléctrico.
Não tocar o plug com as mãos molhadas.
Não utilizar a máquina sob chuva ou em lugares
onde a máquina possa ser molhada.
Verificar que a máquina tenha fio terra para evitar
choques eléctricos.
4) Observar as condições do lugar da instalação da
máquina.
Não utilizar a máquina sob chuva, ou em lugares
húmidos ou molhados, ou em lugares em que
a àgua possa entrar fácilmente na máquina. A
humidade diminui o isolamento do motor e pode
causar choques eléctricos.
Não utilizar a máquina perto de fluídos ou gases
inflamáveis, tais como gasolina ou aguarrás. Pode
provocar incêndios ou explosões.
5) Utilizar somente os acessórios e suplementos
especificados.
Não utilizar nunca acessórios ou suplementos
distintos dos especificados no manual de
instruções ou no nosso catálogo. Pode provocar
acidentes ou lesões.
6) Nos seguintes casos, DESCONECTAR a unidade
principal e desligar o plug da tomada de
alimentação da corrente.
Quando não se utilize a máquina ou ao trocar,
consertar, limpar ou inspecionar peças.
Quando se troquem os acessórios.
Em situações de risco ( incluindo falha na
alimentação de corrente)
62
Manual de instruções
P
Ao introduzir o plug, a unidade principal pode
começar a funcionar inesperadamente, causando
acidentes.
7) Perante qualquer anomalía, deter a máquina
imediatamente.
Quando o funcionamento da máquina não seja
uniforme ou quando se detectem anomalías tais
como cheiros não habituais, vibrações ou ruídos,
deter a máquina imediatamente.
Comprovar os sintomas em [Métodos de
Localização de Avarías] do manual de instruções
e seguir as instruções correspondentes. Se a
utilização da máquina é contínua, pode provocar
sobreaquecimentos, fumaças ou incêndios,
causando acidentes ou lesões.
Se houver sobreaquecimentos ou fumaças na
unidade principal, não intentar desmontá-la , pedir
uma revisão e conserto.
8) Manter limpo o lugar de trabalho.
Mantenha a mesa de trabalho e o local em perfeitas
condições, e bem iluminado. A desordem no local
de trabalho pode ser causa de acidentes.
9) Não permitir o acesso à máquina de pessoas não
autorizadas.
Não permitir a ninguém que não seja pessoal
autorizado, tocar a unidade principal, o fio de
alimentação de corrente ou o manejo da máquina.
Não permitir a entrada de pessoas não autorizadas
ao lugar de trabalho, especialmente crianças.
10) Não sobrecarregar nunca a máquina.
Utilizar a máquina somente em condições de
desenho. Para garantir um óptimo funcionamento,
fazê-la funcionar de acordo com a capacidade
da unidade principal. A sobrecarga da máquina
pode provocar além de danos materiais também
acidentes.
Não utilizar a máquina de forma que possa parar
o motor, ou produzir fumaças ou incêndios.
11) Usar roupa adequada.
Não usar gravatas, prendas com mangas abertas,
roupa frouxa, acessórios como colares, etc., que
possam ficar presos em peças rotativas.
Quando o trabalho for à intemperie, recomendase utilizar luvas de borracha e sapatos com tacos.
As luvas e sapatos resvalantes podem ser motivo
de acidentes.
Cobrir os cabelos compridos com gorros ou
redinhas, para evitar ser presos por peças rotativas.
Utilizar capacetes, sapatos de segurança, etc., se o
ambiente de trabalho requer.
12) Nunca trabalhar em posição incômoda.
Guardar o equilibrio colocando-se sobre pé firme
para evitar caídas e lesões.
13) Retirar ferramentas tais como chaves para porcas.
Antes de CONECTAR o interruptor, comprovar
que não haja ferramentas utilizadas para inspeção
e ajuste na máquina. Se utilizar a máquina com
ferramentas dentro, correrá riscos de acidentes e
lesões.
14) Trabalhar na máquina com muito cuidado.
Trabalhar sempre prestando muita atenção aos
métodos de manipulação , de trabalho e ao
estado do espaço circundante. Os descuidos
podem provocar acidentes e lesões.
Não trabalhar nunca na máquina quando tenha
pouca concentração, como quando esteja
cansado, sob efeitos do álcool, estando doente,
sob efeitos de medicamentos, etc.
15) Não manipular de forma perigosa o fio de
alimentação eléctrico.
Não transportar a máquina pendurada pelo fio,
nem desligá-la puxando o fio da tomada.
Não deixar o fio perto de objetos, gorduras ou
óleos quentes, cutelas ou objetos com bordes
afiados.
Tomar cuidado de não pisar sobre o fio, não
puxá-lo nem forçar para evitar danos. Pode causar
choques eléctricos ou curto-circuitos com riscos de
incêndio.
16) Efetuar uma minuciosa manutenção diária.
Para trocar suplementos e peças, seguir as
instruções do manual.
Inspecionar com regularidade a situação do
fio de alimentação eléctrica e o plug. Em caso
de estar danificados solicitar seu conserto pelo
representante ou pelo distribuidor local.
Se utilizar um fio de extensão, inspecionálo periódicamente e trocar em caso de estar
danificado. Se utilizar extensores em espaços
abertos, devem estar desenhadas para uso à
intemperie para evitar choques eléctricos, curtocircuitos ou incêndios.
Manter as partes de sujeição secas, limpas e livres
de gorduras e óleos. Se a máquina se escapa das
mãos, pode causar lesões.
17) Comprovar se há peças danificadas.
63
P
Manual de instruções
Antes de utilizar a máquina, comprovar
cuidadosamente que não haja danos na cobertura
de proteção e em outras partes, e comprovar
tanto o funcionamento normal como as funções
especificadas.
Comprovar que não haja anomalias tais como
no ajuste das partes móveis, apêrtos, peças
danificadas, e em qualquer peça que influa no
funcionamento.
Não utilizar as máquinas se os interruptores de
arranque e parada não funcionam
18) Guardar a máquina com muito cuidado, quando
não estiver utilizando.
19) Guardá-la num lugar seco fora do alcance de
crianças e fechada com chave.
20) Para a desmontagem e conserto da máquina,
pedir a ajuda de um agente autorizado de
ROTHENBERGER
Nossos produtos cumprem com a regulamentação
de segurança correspondente. Não mudá-las.
Qualquer conserto deve ser consultado com o
representante ou nosso distribuidor local. Se
os consertos for realizados por pessoal não
profissional ou qualificado, poderia afetar no
funcionamento da máquina causando acidentes
ou lesões.
Instruções de uso da Ranhuradora Portátil
1) Utilizar cilindros que se ajustem à medida do tubo
(Ver Fig. 1.5)
Os cilindros fornecidos com o equipamento
somente podem ser utilizados para tubos de aço de
2”-6” (Cédula 10) e tubos de aço de 2”-3” (Cédula
40). Não podem ser utilizados para tubos de aço de
outras medidas.
Já que os cilindros exigem os tubos apropriados,
trocar os cilindros de acordo com a medida do
tubo.
2) Não tocar nunca partes giratórias nem peças de
trabalho.
Para evitar lesões nas mãos e dedos, nunca tocar os
cilindros e tubos giratórios com as mão
3) Utilizar a base de fixação que corresponda à
máquina de enroscar tubos que for utilizar.
Se utilizar uma base de fixação distinta, não será
possível sua montagem correcta na máquina de
enroscar tubos.
4) O tubo deve ser segurado correctamente.
Para segurar o tubo, uní-lo à máquina de enroscar
tubos no sentido de giro inclinando-o 0,5 graus na
direção correcta.
Se o tubo se inclina no sentido contrário, deslizará,
impedindo a ranhura.
5) Accionar a chumaceira correctamente.
Ao ranhurar, girar a chumaceira a _ - _ da
velocidade de giro do tubo.
Se a chumaceira gira muito depressa, pode
estragar a máquina.
6) Certificar-se de que a máquina de enroscar e o
cavalete do tubo situam-se sobre um lugar liso e
estável.
Evitar a utilização da máquina e o cavalete do tubo
em posição inestável evitando o risco de queda da
máquina e do tubo.
7) Após efetuar o corte, comprovar as medidas das
peças com calibres, etc.
(Ver a tabela de medidas do procedimento de
ranhura por laminação com ranhuradora Portátil)
64
Manual de instruções
Nomenclatura de peças, Especificações estándar, Accessórios
Peso neto (kg) 12.0
Acessórios Base de fixação Eixo de transmissão
estándar Chaves hexagonais (3, 5, 6 mm.)
Tornillos y arandelas
Acessórios Conjunto cilindro fuso 1” Base Rothenberger 4S
opcionais Conjunto cilindr
Conjunto cilindr
Base Super
Base Super
Base Super
o fuso 1.1/4” - 1.1/2” Base Ridgid 300
o fuso 2” - 6” Base Ridgid 300 C
-ego, Rothenberger 2” Base e acessorios para Supertronic
-ego, Rothenberger 3” Suporte para tubo até 4”
-ego 4” Banco de trablho
65
+ fuso para fixar Supertronic, parafuso
M8X45 (4 uds), Arandela tipo mola M8
(4 uds), parafuso M12x75 (4 uds),
porca de parafuso M12 (4 uds),
Arandela M12 (8 uds)
P
Manual de instruções
Preparação
1) Para montar a Base de fixação:
Segurar firmemente a base de fixação ao corpo
principal com os pernos (M8 x 25) e as arandelas
elásticas (8 mm) fornecidos.
Para segurar a base de fixação, colocá-la na mesma
direção que a da máquina de enroscar tubos (Ver
Figuras 2 e 3).
PRECAUÇÃO
• Utilizar sempre a base de fixação que corresponda
à máquina de enroscar tubos utilizada. A base de
fixação não pode ser montada apropriadamente na
máquina de enroscar tubos se for utilizada uma base
de fixação para um modelo diferente.
Na parte posterior da base de fixação indicam-se as
máquinas de enroscar nas que pode ser montadas
• Se a base de fixação for montada na direção oposta
à direção de rotação usada, se aplicará uma carga
excessiva inecessária ao porta-ferramentas da
máquina de enroscar, com o dano consequente.
Certificar-se de que a base de fixação é montada
de forma que coincida com a direção de rotação
utilizada.
2
2) Para acoplar o Eixo de Transmissão
Introduzir completamente o eixo de transmissão no
fuso fixando depois o eixo ao fuso apertando os dois
pernos contra a superficie lisa do fuso. (Ver Figura 4).
PRECAUÇÃO
• Apertar os pernos contra a parte lisa do fuso
conforme se indica. Se são apertados contra a
superficie cilíndrica, os pernos se afrouxarão na
ranhura, e o fuso não girará correctamente
4
Parafuso de fixação
Fuso
Eixo de transmissão
3) Para trocar o conjunto de cilindro:
O cilindro estándar é para tubos de 2” a 6”. Quando
tenha que mecanizar tubos de diferente medida,
trocar o conjunto de cilindro (cilindro superior e
fuso). As medidas correspondentes estão gravadas no
cilindro (Figura 5).
Arandela
elástica
(8mm)
5
Cilindro superior
Medida
Avanço - Lado Frontal
Base de fixaçao
Perno (M8x25)
Fuso
PRECAUÇÃO
• Certificar-se de que o cilindro se troca por um
conjunto de cilindro e fuso. Se não utiliza a
combinação apropriada, será impossível uma
ranhura correcta.
66
Manual de instruções
P
• Cilindro superior:
1) Girar a manilha em sentido contrário aos ponteiros
do relógio para subir a tope o porta cilindro.
(Figura 6)
2) Afrouxar o perno de fixação do eixo do cilindro e
tirar o eixo do cilindro: vão separar-se o cilindro
superior e a arandela de impulsão.
6
Manilha
Porta-cilindro
3) Para montar o cilindro superior, colocá-lo na
posição em que a marca da medida esteja na parte
de atrás, introduzir as arandelas de posição a ambos
lados do cilindro superior, introduzir o eixo do cilindro
e finalmente afiançar o orifício refrentado do eixo por
meio do parafuso de fixação. (Figura 7).)
Porta-cilindro
Orifício refrentado
7
8
Tapa de rodamento
Perno
Fuso
Puxar
PRECAUÇÃO
• Antes de montar, limpar bem o cilindro superior, a
arandela de impulsão, o fuso e o eixo do cilindro
com um pano.
Ao mesmo tempo, encher de graxa o rodamento e
ambos lados do cilindro superior
4) Para sobre a máquina de enroscar tubos:
PERIGO
• Certificar-se de que a máquina de enroscar e o
cavalete de apoio dos tubos estejam sobre uma
superfície lisa e estável.
• Certificar-se de não utilizar a máquina de enroscar
nem o cavalete em posição inestável já que podem
virar e cair.
1) Abrir completamente o porta-ferramentas da
máquina de enroscar tubos.
2) Puxar o carro completamente para o porta-
ferramenta frontal. (Figura 9).
Cilindro superior
Medidas
• Fuso:
1) Afrouxar os quatro pernos da tampa do rodamento
para desmontar a tampa de rodamento. (Figura 8)
2) Para tirar o fuso do corpo principal puxe-o.
3) Para colocar o rodamento, introduzí-lo, colocar a
tampa de rodamento e fixá-la firmemente com os
quatro pernos.
Eixo do cilindro
Parafuso de fixação
Arandela de posição
Fuso
Porta-ferramenta
frontal
3) Situar a base de fixação na barra de suporte do
carro, e segurar firmemente o eixo de transmissão
com o porta-ferramenta. (Ver Figura 10).
67
Barra de suporte
do carro
9
Carro
P
PRECAUÇÃO
• Utilizar a base de fixação adequada para a máquina
de enroscar.
• Montar a base de fixação somente na posição de
giro da máquina de enroscar
• Para montá-la correctamente consultar “Para
Montar a Base de fixação” na página 70.
Manual de instruções
10
Base de
fixação
Barra de
suporte
do carro
Tabla 1: Longitude de tubo mecanizável
Diâmetro do Longitude de Máxima Longitude
Tubo tubo Mecanizável
(MIN.)
cavalete de apoio
1) Introdução do tubo
Introduzir o tubo a mecanizar até que entre em
contacto com a superficie da brida do fuso (colar).
(Ver Figura 12).
Segurar o tubo contra a superfície da
brida do fuso sem nenhuma folga.
Tubo
Tde ubo Mecanizável
sem o Uso do
12
3. Colocação do tubo
PRECAUÇÃO
• O tubo para mecanizar deve cortar-se a esquadra
de forma uniforme, sem saltos e o tubo não deve
apresentar deformações. Se a superficie de corte
está inclinada, apresenta saltos ou o tubo está
deformado, não pode ser mecanizado à medida
correcta de ranhura. (Ver Figura 11).
• A tabela 1 mostra a longitude mínima de um tubo
mecanizável e a longitude máxima de tubo que se
pode mecanizar sem o cavalete de apoio.
Este tubo não pode ser mecanizado ás dimensões
correctas:
- A superfície de corte não está a esquadro
- Há saltos na superfície de corte
- O tubo está doformado
PERIGO
• Quando se mecanize um tubo longo de acordo com
a tabela 1, certificar-se de que o cavalete de apoio é
utilizado. A máquina e o tubo podem virar causando
acidentes
11
Fuso
Superfície da
brida do fuso
Para tubos que excedam da longitude que se indica
na tabela 1, apoiar uma extremidade sobre o cavalete
de apoio.
Situar o cavalete de apoio do tubo na posição
correspondente a _ da longitude total del tubo.
(Ver Figura 13).
L: Longitude total do tubo
3/4 L
Tubo
2) Ajuste do tubo em altura
Devido a que a máquina não portáteis de enroscar
tubos está desviada 2 graus em relação a posição
horizontal, ajustar a altura do cavalete de apoio
do tubo de forma que o tubo esteja a 2 graus por
debaixo da horizontal. (Ver Figura 14).
13
Cavalete de
apoio do
tubo
68
Manual de instruções
P
2 graus por debaixo
do plano horizontal
3) Ajuste da desviação do tubo
Situar o tubo deslocando-o a 0,5 graus do fuso.
O sentido do deslocamento muda em função de
que se utilize uma base de fixação para o sentido de
rotação de enroscamento ou sentido contrário, como
se mostra nas figuras.
Certificar-se de desviar o tubo de acordo com o
sentido de rotação da máquina de enroscar. (Ver
Figuras 15 e 16).
Quando utiliza-se no
sentido de rotação de
enroscamento do tubo:
Quando utiliza-se
no sentido
contrário:
Máquina de enroscar
Eixo do tubo
Lever o cilindro
14
superior contra
o tubo e dar
meia volta mais
na manilha
2) Situar uma galga de profundidade na placa de
ajuste. Estreitar o espaço, de acôrdo com a espessura
correspondente ao diâmetro do tubo, por meio de
uma porca de ajuste, apertar o perno firmemente,
fixando a porca de ajuste. (Figura 18).
Porca de ajuste
Galga de profundidade
2 1/2” - 6”
1” - 2”
Placa de ajuste
17
Porta-cilindro
Cilindro
superior
Tubo
Fuso
18
Perno
1615
PERIGO
• Se o tubo é colocado reto sobre o fuso ou em
posição inversa, sairá durante o corte e cairá, o que
pode ser perigoso.
• Não esquecer de comprovar o sentido de rotação ao
colocar o tubo.
Instruções de funcionamento
1. Ajuste da profundidade da ranhura
1) Girar a manilha no sentido dos ponteiros do relógio
para baixar o porta-cilindro, e levar o cilindro superior
até que toque suavemente o tubo. Depois girar a
manilha 1/2 volta para levar ao tubo firmemente
contra o fuso (Figura 17).
3) Retirar a galga da placa de ajuste.
PRECAUÇÃO
• A galga de profundidade se utiliza como indicação
para o ajuste da profundidade da ranhura. Depois
de um enroscamento de prova, realizar um
ajuste fino da porca de ajuste para conseguir a
profundidade de ranhura apropriada.
• Girando a porca de ajuste no sentido dos ponteiros
do relógio, a ranhura será menos profunda.
Girando-a em sentido contrário aos ponteiros do
relógio, a ranhura será mais profunda.
Um giro completo da porca de ajuste modifica o
diâmetro da ranhura em 0,7 mm.
2. Ensamblamento
1) CONECTAR o interruptor da máquina de enroscar
para girar o tubo.
Deixar girar o tubo várias voltas para certificar de que
não se separa da superficie da brida do fuso.
69
P
Manual de instruções
PERIGO
• Se o tubo se separar da superficie da brida do
fuso, DESCONECTAR imediatamente a máquina de
enroscar para deter o giro do tubo. Se continua o
giro com o tubo separando-se da brida, o tubo pode
sair do fuso e cair , podendo provocar acidentes.
(Figura 19)
Afrouxar a manilha e colocar novamente o tubo.
Se o tubo continuar se separando, incliná-lo um
pouco mais.
Se o tubo
se separa,
DESCONECTAR
imediatamente o
interruptor
Fuso
2) Após verificar que o tubo não se separa, girar a
manilha à velocidade apropriada indicada na tabela 2
que se ilustra a seguir. (Figura 20).
Girar a manilha
á velocidade
correcta
19
Tubo
20
PRECAUÇÃO
• S e a manilha gira inecessáriamente a mais
velocidade, pode danificar o rodamento e a
máquina. Verificar se gira à velocidade correcta
3) Ao girar a manilha, a ranhura vai se formando e
aporca de ajuste se aproxima à placa de ajuste.
Se a manilha não gira suavemente quando a porca de
ajuste entra em contacto com a placa de ajuste, deter
o giro da manilha. (Figura 21).
21
Quando a porca
de ajuste toque
a placa de ajuste,
deter o giro de
manilha
4) Se, após deixar de girar a manilha, o tubo completa
uma volta mais, parar o tubo DESCONECTANDO o
interruptor da máquina de enroscar.
5) Girar a manilha em sentido contrário aos ponteiros
do relógio para subir completamente o porta-cilindro
e tirar o tubo do fuso.
6) Ao usar tubo soldado, no momento que o cordão
de soldadura do tubo entra em contacto com o
cilindro-fuso, vai produzir um estrincão no tubo ou
máquina. Isto é perfeitamente normal.
7) Ao usar a ranhuradora com a supertronic, utilizar
o sentido de avanço para tubos de 3”-6” (velocidade
lenta) e o sentido de retrocesso para tubos de 1-
1.1/2” (velocidade rápida).
Tabele 2: Velocidade de giro da manilha
(ngulo de giro da manilha por cada revolução
do tubo)
Porca de ajuste
Placa de ajuste
Tubo de aço Cédula 10
Tubo de cobre 1/2 volta
Tubo de aço Cédula 40 1/4 volta
70
Manual de instruções
P
3. Comprovação de medidas
Comprovar a profundidade da ranhura e os valores
das medidas de acôrdo com a tabela 3 que se vê a
seguir.
PRECAUÇÃO
• Os valores das medidas podem diferir levemente, em
função das juntas.
• Neste caso, certificar-se de que sejam comprovadas
as medidas de mecanização de acordo com a tabela
de medidas especificada para a junta utilizada.
(ver Tabla 3) ---->
WL
OD
Tabela 3: Medidas Normalizadas de Mecanização de Ranhuras Laminadas
Nominal Diâmetro exterior Largura superficie Largura ranhura Diâmetro ranhura
A B do tubo (O.D.) de junta (L) (w) (g)
25 1 34.0 16.0 7.1 ± 0.8 30.4
32 11/4 42.7 16.0 7.1 ± 0.8 39.1
40 11/2 48.6 16.0 7.1 ± 0.8 45.0
50 2 60.5 16.0 8.7 ± 0.8 56.9
65 21/2 76.3 16.0 8.7 ± 0.8 72.2
80 3 89.1 16.0 8.7 ± 0.8 84.9
100 4 114.3 16.0 8.7 ± 0.8 110.1
125 5 139.8 16.0 8.7 ± 0.8 135.5
150 6 165.2 16.0 8.7 ± 0.8 160.8
G
Antes de solicitar sonsertos ou manutenção
Se observam anomalias na máquina, estudar o abaixo
indicado e informar ao seu representante ou ao seu
distribuidor.
PERIGO
• Se surge algum problema diferente aos descrito
na tabela abaixo, não tente desmontar ou
consertar a máquina, entre em contato com nosso
representante ou nosso distribuidor.
• Se o conserto for realizado por pessoal não
qualificado, não será possível conseguir um óptimo
22
funcionamento e correrá o risco de provocar
acidentes ou lesões.
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
+0,4
-0,9
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
0
-1
71
P
Manual de instruções
Causas e soluções
Problema Possíveis causas Soluções
A ranhura é muito estreita ou
muito larga.
A ranhura faz zigue-zague .
A ranhura não é paralela à
superficie da extremidade do tubo
O diámetro da ranhura
não é uniforme em toda a
circunferência do tubo
O afunilamento da extremidade
do tubo é muito grande
O tubo sai do fuso ao ranhurar
• O conjunto de cilindro não
corresponde ao diâmetro do
tubo
• O tubo não foi cortado a
esquadro
• O tubo é elíptico.
• A velocidade de ranhura é
muito rápida.
• O conjunto de cilindro não
corresponde ao diâmetro do
tubo
• O ângulo de desviação do tubo
é muito grande
• O apoio do tubo está muito
alto
• A velocidade de ranhura é
muito alta
• O sentido da desviação do
tubo é oposta ao do sentido
de enroscado da máquina de
enroscar-
• O tubo está muito horizontal
em relação ao fuso ou o
ângulo de desviação é muito
pequeno.
• O cavalete de apoio está muito
baixo.
• Substituir o conjunto
de cilindro por um que
corresponda ao diâmetro do
tubo
• Cortar o tubo a escuadro
• Utilizar o tubo circular.
• Ranhurar a uma velocidade um
pouco mais baixa
• Trocar o conjunto de cilindro
por um que corresponda ao
diâmetro do tubo
• Ajustar a desviação do tubo
a “0.
• Ajustar a altura do apoio do
tubo para conseguir uma
desviação de 2 graus por
debaixo do plano horizontal
• Ranhurar a uma velocidade um
pouco mais baixa
• Deslocar o tubo no sentido
correcto de acordo com o
sentido de giro da máquina de
enroscar.
• Aumentar um pouco o ângulo
de desviação .
• Ajustar a altura do cavalete
de apoio de forma que o tubo
fique 2 graus por debaixo da
posição horizontal.
O tubo se separa durante o
processo de ranhura e o giro não
é uniforme.
• O moleteado do fuso está
cegado ou desgastado.
• A velocidade do processo de
ranhura é muito elevada
72
• Eliminar a sujeira do moleteado
do fuso com uma escova
metálica ou similar ou trocar
o fuso.
• Ranhurar a uma velocidade um
pouco menor.
Manual de instruções
P
Inspeção diária, manutenção
PERIGO
Antes de efetuar a inspeção e a manutenção, desligar
a tomada do fio de alimentação de corrente. O
funcionamento inesperado pode causar acidentes ou
lesões.
1) Inspeção de pernos (A)
Inspecionar pernos e porcas de cada peça da máquina,
e apertar se estão frouxos.
2) Inspeção de cilindros (B)
Comprovar que os cilindros utilizados correspondam
ao diâmetro do tubo.
É impossível um processo de ranhura normal com
cilindros incorrectos.
Comprovar que os cilindros não tenham rebarbas nem
fissuras.
É impossível um processo de ranhura de precisão com
cilindros quebrados e a máquina pode ser danificada.
Substituí-los por cilindros novos
A. Inspeção geral
3) Enchimento periódico de graxa (C)
É necessário encher de graxa periódicamente. Se não
for enchida de graxa, a máquina pode se desgastar
antes do tempo devido.
Ao trocar o conjunto de cilindro, encher com graxa
suficiente os rodamentos do cilindro superior e do
corpo principal.
Engraxar uma vez ao mês, por meio dos engraxadores,
o parafuso de avanço e o eixo do cilindro
Engraxar o parafuso de avanço e o eixo do cilindro
uma vez ao mês, por meio de engraxadeiras. Se não
for efetuada esta operação poderia entupir o cilindro
e inutilizar a máquina.
4) Limpeza após a utilização (A)
Para prolongar a vida da máquina, limpar a máquina e
o cilindros cada vez que sejam utilizados.
5) Ao trocar o conjunto cilindro-fuso comprovar
sempre o engraxamento e em caso necessário
proceder à sua aplicação.
C. Encher de graxa
B. Inspeção de cilindros
Solicitação de conserto
Esta máquina foi fabricada com grande precisão;
portanto, se a máquina não funciona correctamente,
não deve ser consertada pelo usuario, entrem em
contacto connosco para o seu devido conserto.
Se necessitam peças ou têm qualquer dúvida, entrem
em contacto connosco o antes possível.
73
ANWEISUNGEN DER VERSAMMLUNG MIT SUPERTRONIC
INSTRUCTIONS OF ASSEMBLY WITH SUPERTRONIC
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLÉE AVEC SUPERTRONIC
INSTRUCCIONES DE MONTAJE CON SUPERTRONIC
ISTRUZIONI DEL COMPLESSIVO CON SUPERTRONIC
INSTRUÇÕES DO CONJUNTO COM SUPERTRONIC
74
x 3
x 4
x 4
x 4
x 4
ANWEISUNGEN DER VERSAMMLUNG MIT SUPERTRONIC
INSTRUCTIONS OF ASSEMBLY WITH SUPERTRONIC
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLÉE AVEC SUPERTRONIC