SUNVALLEYTEK RP SH014 User Manual

RP-SH014
www.ravpower.com
NORTH AMERICA
E-mail : support@ravpower.com(US) support.ca@ravpower.com(CA) Tel : 1-888-456-8468 (Monday-Friday: 9:00-17:00 PST) Address : 46724 Lakeview Blvd, Fremont, CA 94538
EUROPE
E-mail: support.uk@ravpower.com(UK) support.de@ravpower.com(DE) support.fr@ravpower.com(FR) support.es@ravpower.com(ES) support.it@ravpower.com(IT) EU Importer : ZBT International Trading GmbH Address: Halstenbeker Weg 98C, 25462 Rellingen, Deutschland
E-mail:support.jp@ravpower.com(JP) JPImporter:株式会社SUNVALLEYJAPAN Tel:03-5542-0238(10〜18時/土日祝日を除く) Address:〒104-0032東京都中央区八丁堀3丁目18-6PMO京橋東9F
MANUFACTURER
Manufacturer: Shenzhen NearbyExpress Technology Development Co., Ltd. Address: 333 Bulong Road, Shenzhen, China, 518129
MADE IN CHIN A
WIRELESS CHARGING CAR HOLDER
User Guide
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
日本語
01/05
06/10
11/15
16/20
21/25
26/31
Holder
1
2
3
OPEN
6
4
Suction Base Clip Mount
7 8
12 13
9
10
11
EN
Product Diagram
1. Cradle
2. Wireless Charger
3. LED Indicator
4. Tray
5. Micro USB Charging Port
6. Cradle Release Button
7. Ball Joint & Stabilizing Nut
8. Arm Extension Button
9. Angle Adjuster
10. Suction Cup Lock
11. Suction Cup Release Tab
12. Ball Joint & Stabilizing Nut
13. Clip Release Tab
5
14. Clip
FR
Schéma du produit
1. Socle
2. Chargeur sans l
3. Indicateur LED
4. Plateau
5. Port de chargement Micro USB
6. Bouton de déverrouillage du socle
7. Joint à rotule et écrou stabilisateur
8. Bouton d'extension du bras
9. Dispositif de réglage de l'angle
10. Verrouillage de la ventouse
14
11. Languette de déverrouillage de la ventouse
12. Joint à rotule et écrou stabilisateur
13. Languette de déverrouillage de la pince
14. Pince
DE
Produktdarstellung
1. Schale
2. Drahtlosladegerät
3. LED-Anzeige
4. Einsatz
5. Micro-USB-Ladeanschluss
6. Schalenfreigabetaste
7. Kugelgelenk und Stabilisierungsmutter
8. Armverlängerungstaste
9. Winkelregler
10. Saugnapf-Verriegelung
11. Saugnapf-Freigaberiegel
12. Kugelgelenk und Stabilisierungsmutter
13. Klemmfreigaberiegel
14. Klemme
ES
Diagrama del producto
1. Base
2. Cargador inalámbrico
3. Indicador LED
4. Bandeja
5. Puerto de carga Micro-USB
6. Botón de liberación de la base
7. Articulación de bola y tuerca estabilizadora
8. Botón de extensión del brazo
9. Ajustador de ángulo
10. Bloqueo de la ventosa
11. Pestaña de liberación de la ventosa
12. Articulación de bola y tuerca estabilizadora
13. Pestaña de liberación de la pinza
14. Pinza
IT
Diagramma del prodotto
1. Base
2. Caricatore wireless
3. LED
4. Vano
5. Porta di carica micro USB
6. Tasto di rilascio base
7. Giunto a sfere e dado di stabilizzazione
8. Tasto di estensione braccio
9. Regolatore angolo
10. Blocco supporto a ventosa
11. Linguetta di rilascio supporto a ventosa
12. Giunto a sfere e dado di stabilizzazione
13. Linguetta di rilascio clip
14. Clip
JP
製品外観図
1.クレードル
2.ワイヤレス充電器
3.LEDインジケータ 4 . トレイ
5.MicroUSB充電ポート
6.クレードルのリリースボタン
7.ボールジョイントと固定ナット
8.アーム延長ボタン
9.角度調整器
10.吸着カップのロック
11.吸着カップのリリースタブ
12.ボールジョイントと固定ナット
13.クリップのリリースタブ
14.クリップ ※7.~11.は吸着スタンド用 12.~14.はクリップマウント用
EN
Package Contents
1 x Holder 1 x Car Charger 1 x Micro USB Cable 1 x Suction Base / Clip Mount
Note: For suction base or clip mount, the actual package prevails.
Quick Installation
Assembling the Wireless Charging Car Holder
Click the ball into the connecting joint, screw the stabilizing nut to
OPEN
Note: Place the stabilizing nut correctly or the ball won’t t into the joint.
For Suction Base
lock in place.
OPEN
OPEN
1
2
01
1. Wipe clean the surface before installation.
2. Place the base onto the cleaned spot.
3. Press the base tight and rotate the suction cup lock counterclockwise to lock in place.
4. Rotate the lock clockwise and pull the suction cup release tab to remove it.
360°
Swivel the holder as desired and x it by the stabilizing nut.
OPEN
OPEN
OPEN
Use the Arm Extension Button and Angle Adjuster to change the height and angle of the mount.
For Clip Mount
1. Pinch and press the clip release tab and the ball joint to open the clip.
2. Insert the two sides of the clip into the car vent outlet, and release the
OPEN
clip release tab.
3. To remove it, just pinch and press the tab and take the mount out.
Green Chip: 9V (Quick Charge, Recommended)
OPEN
White Chip: 5V
Using the Wireless Charging Car Holder
1. Connect the Micro USB cable into the charging port.
2. Insert the USB connector into the car charger. The LED indicator will turn on blue indicating a successful connection.
02/03
OPEN
OPEN
1
2
1. Press the Cradle Release Button to open up the cradle.
2. Place the smartphone with wireless charging functionality onto the phone holder. Squeeze gently the cradle to t your device.
Note:
• Phone cases with thickness over 0.2 inch / 0.5cm will not be detected.
• Align the center of your phone on the wireless charging zone for faster charging.
Adjust the tray as per your phone size. The indicator will blink blue indicating charging is started.
OPEN
Specications
Model Input (Wireless Charger) Output (Wireless Charger) Micro USB Cable Length Dimensions Weight
OPEN
RP-SH014 5V / 9V; 18W 10W Max 120cm / 47.2in 114 x 60 x 25mm / 4.5 x 2.4 x 1in 175g / 6.18oz
Caution
• Do not drop, knock, or squeeze the product.
• Do not dismantle or throw the product in re or water to avoid causing short circuit or leakage.
• Do not use the wireless charger in severely hot, humid, or corrosive environments to avoid circuit damage and leakage.
• Do not place close to magnetic stripe or chip card (ID card, bank cards, etc.) to avoid magnetic failure.
• Make sure the back of your phone or phone case is even without foreign metal objects.
• Keep at least 20cm / 7.9in away from implantable medical devices (pacemakers, implantable cochlear, etc.) to avoid potential magnetic interference.
• Keep away from children.
04/05
DE
Lieferumfang
1 x Halterung 1 x Kfz-Ladegerät 1 x Micro-USB-Kabel 1 x Saugnapf-Basis / Klemm halterung
Hinweis: Bezüglich Saugnapf-Basis oder Klemmhalterung orientieren Sie sich bitte am tatsächlichen Lieferumfang.
Schnellinstallation
Kfz-Halterung mit Drahtlosauadung montieren
Lassen Sie die Kugel am Anschlussgelenk einrasten, schrauben Sie die
OPEN
Hinweis: Platzieren Sie die Stabilisierungsmutter richtig. Andernfalls passt die Kugel nicht in das Gelenk.
Saugnapf-Basis
OPEN
Stabilisierungsmutter fest.
OPEN
2
1. Oberäche vor der Installation abwischen.
2. Basis auf der gesäuberten Stelle platzieren.
3. Basis festdrücken und Saugnapfriegel zum Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Riegel im Uhrzeigersinn drehen und zum Entfernen Saugnapf-Freigaberiegel ziehen.
OPEN
OPEN
Verwenden Sie zum Ändern von Höhe und Winkel der Halterung Armverlängerungstaste und Winkelregler.
Klemmhalterung
1. Klemmfreigaberiegel und Kugelgelenk zum Önen der Klemme zusammendrücken.
2. Zwei Seiten der Klemme in die Fahrzeugbelüftungsschlitze stecken und Klemmfreigaberiegel
OPEN
1
loslassen.
3. Zum Entfernen Riegel zusammendrücken und Halterung herausnehmen.
06/07
360°
OPEN
Schwenken Sie die Halterung wie gewünscht und befestigen Sie sie über die Stabilisierungsmutter.
OPEN
OPEN
OPEN
Grüner Chip: 9 V (Schnellauadung empfohlen)
OPEN
Weißer Chip: 5 V
Kfz-Halterung mit Drahtlosauadung verwenden
1. Verbinden Sie das Micro-USB-Kabel mit dem Ladeanschluss.
2. Stecken Sie den USB-Anschluss in das Kfz-Ladegerät. Die LED-Anzeige leuchtet blau, was auf eine erfolgreiche Verbindung hinweist.
1
2
1. Drücken Sie zum Önen der Schale die Schalenfreigabetaste.
2. Platzieren Sie das Smartphone mit Drahtlosauadefunktion in der Telefonhalterung. Drücken Sie die Schale vorsichtig zusammen, damit Ihr Gerät sicher gehalten wird.
Hinweis:
• Telefonhüllen mit einer Dicke von mehr als 0.2 inch/0,5 cm werden nicht erkannt.
• Richten Sie die Mitte Ihres Telefons zum schnelleren Auaden an der Drahtlosladezone aus.
Passen Sie den Einsatz entsprechend der Größe Ihres Telefons an. Die Anzeige zeigt durch blaues Blinken an, dass der Ladevorgang gestartet wurde.
OPEN
08/09
Technische Daten
Modell Eingang (Drahtlosladegerät) Ausgang (Drahtlosladegerät) Länge des Micro-USB-Kabels Maße Gewicht
RP-SH014 5 V / 9 V; 18 W 10 W max. 120cm / 47.2in 114 x 60 x 25 mm/ 4.5 x 2.4 x 1in 175 g / 6.18oz
FR
Contenu de la boîte
1 x Support 1 x Chargeur de voiture 1 x Câble Micro USB 1 x Base à ventouse / Montant à pince
Remarque: Pour la base à ventouse ou le montant à pince, l'emballage réel prévaut.
Achtung
• Produkt nicht fallen lassen, Stößen aussetzen oder zusammendrücken.
• Produkt nicht demontieren oder in Feuer oder Wasser werfen. Andernfalls drohen Kurzschluss und Leckage.
• Verwenden Sie das Drahtlosladegerät nicht an sehr heißen, feuchten oder korrosiven Orten. Andernfalls drohen Kurzschluss und Leckage.
• Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung magnetischer Ausfälle nicht in der Nähe von Magnetstreifen oder Chipkarten (Personalausweis, EC-Karten usw.).
• Achten Sie darauf, dass Ihr Telefon oder Ihre Telefonhülle glatt ist und keine metallischen Fremdkörper aufweist.
• Halten Sie das Gerät mindestens 20 cm/ 7.9in von implantierten medizinischen Geräten (Schrittmachern, Cochlea-Implantat usw.) fern, damit keine magnetischen Störungen auftreten.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Installation rapide
Assemblage du support de voiture à chargement sans l
Enclenchez la rotule dans le joint de raccordement, serrez l'écrou
OPEN
Remarque: Placez correctement l'écrou stabilisateur, dans le cas contraire la rotule ne s'insèrera pas dans le joint.
Pour la ventouse
OPEN
stabilisateur pour verrouiller en place.
OPEN
2
1
10/11
1. Nettoyez la surface avant installation.
2. Placez la base sur la zone nettoyée.
3. Appuyez fermement sur la base et tournez le dispositif de verrouillage de la ventouse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en place.
4. Tournez le dispositif de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre et tirez la languette de libération de la ventouse pour la retirer.
360°
Pivotez le support comme souhaité et xez-le à l'aide de l'écrou stabilisateur.
OPEN
OPEN
OPEN
Utilisez le bouton d'extension du bras et le dispositif de réglage de l'angle pour modier la hauteur et l'angle du montant.
Pour le montant à pince
1. Pincez et appuyez sur la languette de libération de la pince et le joint à rotule pour ouvrir la pince.
2. Insérez les deux côtés de la pince dans la sortie d'aération de la
OPEN
voiture et relâchez la languette de libération de la pince.
3. Pour l'enlever, pincez et appuyez sur la languette puis retirez le
-support.
Prise verte: 9 V (Charge rapide recommandée)
OPEN
Prise blanche: 5 V
Utilisation du support de voiture à chargement sans l
1. Raccordez le câble Micro USB dans le port de chargement.
2. Insérez le connecteur USB dans le chargeur de voiture. L'indicateur LED s'allume en bleu, indiquant un branchement eectué avec succès.
12/13
OPEN
OPEN
1
OPEN
2
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du socle pour ouvrir le socle.
2. Placez le smartphone doté de la fonctionnalité de chargement sans l sur le support pour téléphone. Serrez délicatement le socle pour installer votre appareil.
Remarque:
• Les étuis de téléphone d'une épaisseur supérieure à 0,2 pouce / 0,5 cm ne seront pas détectés.
• Alignez le centre de votre téléphone sur la zone de chargement sans l pour un chargement plus rapide.
Ajustez le plateau en fonction de la taille de votre téléphone. L'indicateur clignote en bleu, indiquant que le chargement a commencé.
OPEN
Spécications
Modèle Entrée (Chargeur sans l) Sortie (Chargeur sans l) Longueur du câble Micro USB Dimensions Poids
RP-SH014 5 V / 9 V ; 18 W 10 W Max 120cm / 47.2in 114 x 60 x 25 mm / 4,5 x 2,4 x 1 po 175 g / 6,18 oz
Attention
• Ne faites pas tomber, ne heurtez pas et ne serrez pas le produit.
• Ne démontez pas ou ne jetez pas le produit au feu ou dans l'eau pour éviter de causer un court-circuit ou une fuite.
• N'utilisez pas le chargeur sans l dans des environnements extrêmement chauds, humides ou corrosifs pour éviter les fuites et les dommages au circuit.
• Ne le placez pas à proximité d'une piste magnétique ou d'une carte à puce (carte d'identité, cartes bancaires, etc.) pour éviter toute défaillance magnétique.
• Assurez-vous que le dos de votre téléphone ou de l'étui de votre téléphone est régulier, sans objets métalliques étrangers.
• Laissez au moins 20 cm / 7,9 po de distance par rapport à des dispositifs médicaux implantables (stimulateurs cardiaques, implant cochléaire, etc.) pour éviter toute interférence magnétique potentielle.
• Maintenir à l'écart des enfants.
14/15
ES
Contenido del paquete
1 x Soporte 1 x Cargador para vehículo 1 x Cable Micro-USB 1 x Ventosa / Soporte con pinza
Nota: Para la ventosa o el soporte con pinza, prevalece el paquete real.
Instalación rápida
Ensamblar el soporte para vehículo de carga inalámbrica
Haga clic en la bola en la articulación de conexión y atornille la tuerca estabilizadora para bloquearla en su
OPEN
Nota: Coloque la tuerca estabilizadora correctamente o la bola no se ajustará en la articulación.
Para ventosa
OPEN
lugar.
OPEN
2
1. Limpie la supercie antes de realizar la instalación.
2. Coloque la base en un lugar limpiado.
3. Presione la base rmemente y gire el cierre de la ventosa en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearlo.
4. Gire el cierre hacia la derecha y tire de la pestaña de liberación de la ventosa para extraerla.
OPEN
OPEN
Utilice el botón de extensión del brazo y el ajustador de ángulo para cambiar la altura y el ángulo del soporte.
Para el soporte de pinza
1. Apriete y presione la pestaña de liberación del soporte y la articulación de bola para abrirlo.
2. Inserte los dos lados del soporte en la salida de ventilación del vehículo y suelte la pestaña de
1
OPEN
liberación del soporte.
3. Para quitarla, simplemente apriete y presione la pestaña y saque el soporte.
16/17
360°
OPEN
Gire el soporte como desee y fíjelo mediante la tuerca estabilizadora.
OPEN
Chip verde: 9 V (carga rápida recomendada))
OPEN
Chip blanco: 5 V
Utilizar el soporte para vehículo de carga inalámbrica
1. Conecte el cable Micro-USB en el puerto de carga.
2. Inserte el conector USB en el cargador para automóvil. El indicador LED se iluminará en azul, lo que signica que la conexión es correcta.
OPEN
1
2
1. Presione el botón de liberación de la base para abrirla.
2. Coloque el teléfono inteligente con la funcionalidad de carga inalámbrica en el soporte del teléfono. Apriete suavemente la base para ajustar el dispositivo.
Nota:
• Las carcasas de teléfono con un grosor superior a 0,5 cm/0,2 pulgadas no se detectarán.
• Alinee el centro del teléfono en la zona de carga inalámbrica para realizar la carga más rápido.
Ajuste la bandeja según el tamaño del teléfono. El indicador parpadeará en azul, lo que signica que la carga se ha iniciado.
OPEN
OPEN
18/19
Especicaciones
Modelo Entrada (cargador inalámbrico) Salida (cargador inalámbrico) Longitud del cable Micro-USB Dimensiones Peso
RP-SH014 5 V o 9 V; 18 W 10 W máximo 120cm / 47.2in 114 x 60 x 25 mm/4,5 x 2,4 x 1 in 175 g / 6,18 oz
IT
Contenuto della confezione
1 x Supporto 1 x Caricatore per auto 1 x Cavo micro USB 1 x Base a ventosa / Supporto a clip
Nota: Per la base a ventosa o il supporto a clip, prevale la confezione reale.
Precaución
• No deje caer, golpee ni agite el producto.
• Para evitar cortocircuitos o fugas, no desmonte ni arroje el producto al fuego o al agua.
• Para evitar daños en los circuitos y fugas, no use el cargador inalámbrico en entornos con mucho calor, humedad o corrosión.
• Para evitar errores magnéticos, no lo coloque el producto cerca de una banda magnética o una tarjeta con chip (tarjeta de identicación, tarjetas bancarias, etc.).
• Asegúrese de que la parte posterior del teléfono o la carcasa del mismo no tenga objetos metálicos extraños.
• Para evitar posibles interferencias magnéticas, mantenga el producto alejado una distancia mínima de 20 cm/7,9 in de dispositivos médicos implantables (marcapasos, coclear implantable, etc.).
• Mantenga el producto alejado de los niños.
Installazione rapida
Montaggio del supporto per auto di carica wireless
Fare clic sulla sfera del giunto di collegamento e avvitare il dado di
OPEN
Nota: Collocare correttamente il dado di stabilizzazione, altrimenti la sfera non entra nel giunto.
Per base a ventosa
OPEN
stabilizzazione per bloccare in posizione.
OPEN
2
1
20/21
1. Pulire la supercie prima dell'installazione.
2. Collocare la base sul punto pulito.
3. Premere a fondo la base e ruotare il blocco della ventosa in senso antiorario per bloccarla in posizione.
4. Ruotare il blocco in senso orario e tirare la linguetta di rilascio della ventosa per rimuoverla.
360°
Girare il supporto come desiderato e ssarlo con il dado di stabilizzazione.
OPEN
OPEN
OPEN
Utilizzare il tasto di estensione braccio e il regolatore angolo per modicare l’altezza e l’angolo del supporto.
Per supporto a clip
1. Stringere e premere la linguetta di rilascio del fermaglio e il giunto sferico per aprire il fermaglio.
2. Inserire i due lati del fermaglio nell’uscita dell'aria dell’auto e rilasciare la linguetta di rilascio
OPEN
del fermaglio.
3. Per rimuoverlo, basta stringere e premere la linguetta, quindi estrarre il supporto.
Chip verde: 9 V (carica rapida consigliata)
OPEN
Chip bianco: 5 V
Uso del supporto per auto di carica wireless
1. Collegare il cavo micro USB alla porta di carica.
2. Inserire il connettore nel caricatore per auto. Il LED si accende in blu per indicare un collegamento corretto.
22/23
OPEN
OPEN
1
OPEN
2
1. Premere il tasto di rilascio base per aprire la base.
2. Collocare lo smartphone con funzione di carica wireless sul supporto telefono. Premere delicatamente la base per montare il dispositivo.
Nota:
• Le cover per smartphone con spessore superiore a 0,2 pollici / 0,5 cm non vengono rilevate.
• Allineare il centro dello smartphone sulla zona di carica wireless per una carica più rapida.
Regolare il vano in base alle dimensioni dello smartphone. L’indicatore lampeggia in blu per indicare l'avvio della carica.
OPEN
Speciche
Modello Ingresso (caricatore wireless) Uscita (caricatore wireless) Lunghezza cavo micro USB Dimensioni Peso
RP-SH014 5 V / 9 V; 18 W 10 W max. 120cm / 47.2pollici 114 x 60 x 25 mm / 4,5 x 2,4 x 1 pollici 175 g / 6,18 oz
Attenzione
• Non far cadere, sbattere o schiacciare il prodotto.
• Non smontare o gettare il prodotto nel fuoco o in acqua per evitare cortocircuiti o perdite.
• Non utilizzare il caricatore wireless in ambienti estremamente caldi, umidi o corrosivi per evitare danni al circuito e perdite.
• Non collocare in prossimità di strisce magnetiche o carte con chip (carta di identità, carte di credito o bancomat, ecc.) per evitare guasti magnetici.
• Assicurarsi anche che il retro dello smartphone o della cover dello smartphone sia privo di oggetti metallici estranei.
• Mantenere una distanza di almeno 20 cm / 7,9 pollici da dispositivi medici impiantati (pacemaker, coclea impiantabile, ecc.) per evitare potenziali interferenze magnetiche.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
24/25
JP
パッケ ー ジ 内 容
ホルダー x1 車載充電器 x1 Micro USBケーブル x1 吸 着ス タンド / クリップ マ ウント x 1
注意:
パッケージに応じて吸着スタンドとクリップマウントのいずれかが付 属します。
クイックセットアップ方 法 
ワイヤレス 充 電 式カ ー ホル ダーの 組立
ボールをホルダー側のジョイントに はめ込み、固定ナットを締めて
OPEN
注意:
固定 ナットを正しく調整しないと、ボール がジョイントには まりません。
吸着スタンドを使用する場合
OPEN
位置・角度を固定します。
OPEN
1.お取り付け前にスタンド取り付け先の表面を丁寧に拭き取ってください。
2.向きを調節後、吸着スタンドを清掃した箇所の上に配置してください。
3.吸着スタンドを押し当てた後、吸着スタンドのロックを反時計回りに 回して位置を固定してください。
4.取り外す場合は、吸着スタンドのロックを時計回りに回しロックを外し た後、吸着スタンドのリリースタブを引き上げてください。
OPEN
OPEN
アーム延長ボタンと角度調整器を使用してスタンドの高さと角度を調整 します。
クリップ マ ウントを 使 用 す る 場 合
1. クリップのリリースタブとボール ジョイントをつまんで挟み込めば、 クリップが開きます。
2.クリップを車のエアコン排気口へ 挿入し、クリップのリリースタブを 離してください。
1
OPEN
3.取り外す場合は、タブをつまんで 挟み込み、マウントを外します。
2
26/27
360°
OPEN
ホルダーを望みの角度に合わせ、 固 定ナットを使 用して固 定します。
OPEN
緑色のUSBポート:9V (高速充電用、使用推奨)
OPEN
白色のUSBポート:5V
ワイヤレス充電式カーホルダーの使用方法
1.MicroUSBケーブルをホルダーの充電ポートへ接続します。
2.USBコネクタを付属の車載充電器へ接続します。無事接続されると、 ホルダーのLEDインジケータが青色に点灯します。
OPEN
1
OPEN
2
1.クレードルのリリースボタンを押すと、クレードルが開きます。
2.ワイヤレス充電機能を備えたスマートフォンをホルダーへ置きます。 クレードルをゆっくりと締め付け、スマートフォンを固定します。
注意:
スマートフォンのケースの厚みが0.2 inch/0.5cm以上の場合、スマー
トフォンが検出されません。
スマートフォンの中心をワイヤレス充電箇所に合わせると、より早く 充電できます。
スマートフォンのサイズにあわせて トレイの長さを調整します。スマート フォンへ充電が開始されると、LED インジケータが青色に点滅します。
OPEN
28/29
仕様
モデル 入力 (ワイヤレス充 電 器) 出力 (ワイヤレス充 電 器) Micro USBケーブル 長 寸法 重量
RP-SH014 5V/9V、18W 最大10W 120cm 114x60x25mm 175g
注意
•製品を落下させたり、衝撃を与えたり、強く締め付けないでください。
•ショートや液漏れを防ぐために、製品を火や水に近づけないでください。
•回路の損傷や液漏れを防ぐために、ワイヤレス充電器を極端な高温、 高湿、腐食性の環境で使用しないでください。
•磁気回路の故障を防ぐために、磁気ストリップやチップ入りカード (身分証、銀行カードなど)の付近に配置しないでください。
•スマートフォン・ホルダーに金属製の異物が存在しないか確認し、スマ ートフォンやスマートフォンケースの裏側が平坦になるようにしてくだ さい。
・スマートフォンへのワイヤレス充電中は長時間その場を離れないでく
ださい。
•磁気干渉を防ぐために、埋め込み式医療デバイス(ペースメーカー、 人工内耳など)から少なくとも20cm/7.9in離してください。
•お子様の手の届かない場所に保管してください。
保証書
品名ワイヤレス充電器車載ホルダー 品番RP-SH014
お名前
ご住所
お客様
保証期間
ご購入日
電話
お買い上げから1年間有効
年  
購入店名 
住所
電話
注意事項
この保証書は再発行しませんので、大切に保管してください。 販売店様がご購入の日付を記入していない場合、またはお 客様の購入日を確認できる書類(レシートなど)が添付され ていない場合は適用されませんのでご注意ください。 株式会社SUNVALLEYJAPANカスタマーセンター  〒104-0032 東京都中央区八丁堀三丁目18番6号PMO京橋東9F  製品に関するお問合せ窓口 TEL 03-5542-0238 受付時間平日10:00〜18:00(土日祝日、弊社指定休日を除 く) ※通話料はお客様負担となります。
Visit the following website for user manuals in other languages:
https://www.ravpower.com/support/oine-downloads.html
30/31
FCC STATEMENT :
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning: Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that
to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated
with minimum distance 20cm between the radiator & your body.
Loading...