Sunshine Legend 2EU, Legend 3EU, Patiomate 3EU, Patiomate 2EU, Legend 4EU Operation And Maintenance Instructions

...
CE 0048
1
OPERATION AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING EN
ONDERHOUDSHANDLEIDING
NL & BE
IS TRUZIONI PER L’USO E LA
MANUTENZIONE
IT
MANUEL D’EMPLOI ET NOTE
D’ENTRETIEN
FR & BE
GB & IE
2
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR OUTDOOR USE ONLY
2. READ THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE APPLIANCE
3. WARNING: ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT. KEEP YOUNG CHILDREN AWAY.
This appliance gets very hot. Takespecial care when children or elderly people are present. Particular care must be taken when removing the fat tray. Hot fat can cause serious injury.
4. DO NOT MOVE THE APPLIANCE DURING USE
5. TURN OFF THE GAS SUPPLY AT THE GAS CONTAINER AFTER USE. Turn off all burner control valves after use.
6. ANY MODIFICATION TO THE APPLIANCE MAY BE DANGEROUS
7. THIS APPLIANCE SHALL BE KEPT AWAY FROM FLAMMABLE MATERIALS. There should be no combustible material less than 250 mm from the sides of the barbecue and less than 1500 mm above the cooking surface of the barbecue. The appliance is designed so that heat will not affect the wooden trolley.
8. Protective gloves should be worn if hot parts or utensils are to be handled.
9. People with flammable clothing such as nylon should keep well away from the barbecue when alight.
10. DO NOT allow unburnt gas to build up.
11. In the event of a gas leak, TURN OFF GAS SUPPLY AT THE CYLINDER.
12. In the event of a fat fire, DO NOT DOUSE WITH WATER. Turn off gas supply at the cylinder.
13. Every time the cylinder is reconnected do a leak test.
14. Never leave burners on high for more than 10 minutes unless actually cooking.
15. Fragments may “fly off” the volcanic rock when heat is first applied, particularly if the rock is damp. Dry out the rock on LOW heat when first using the rock or when the rock is damp.
NATIONAL AUTHORITY REQUIREMENTS
All gas fitting work, service and repairs (including work on any part of the gas circuit) can only be performed by an authorised gas fitter in accordance with national regulations. All replacement parts must meet Sunshine specifications.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SECURITE
1. A UTILISER A L’EXTERIEUR SEULEMENT
2. LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
3. PRECAUTION D’EMPLOI : LES PARTIES
ACCESSIBLES DE L’APPAREIL PEUVENTETRE TRES CHAUDES. VEUILLEZ EVITER QUE LES JEUNES ENFANTS RESTENT A PROXIMITE. Cet
appareil atteint des températures élevées. Veuillez faire particulièrement attention lorsque vous êtes en présence d’enfants ou de personnes âgées. Vous redoublerez d’attention en retirant la plaque de récupération de la graisse. La graisse chaude peut entraîner des blessures graves.
4. NE PAS DEPLACER L’APPAREIL EN COURS
D’UTILISATION
5. APRES UTILISATION FERMER LA VALVE
D’ALIMENTATION EN GAZ DIRECTEMENT SUR LA BOUTEILLE DE GAZ. Fermez tous les boutons de
contrôle de la flamme des brûleurs après utilisation.
6. TOUTE MODIFICATION APPORTEE A L’APPAREIL
PEUT ETRE DANGEREUSE
7. CET APPAREIL DOIT ETRE TENU ELOIGNE DES MATERIAUX INFLAMMABLES. Aucun matériau
inflammable ne devrait se trouver à proximité de l’appareil, à une distance d’au moins 25 cm à partir des bords du barbecue et de 150 cm au dessus de la surface de cuisson du barbecue. Cet appareil a été conçu de manière à ce que la chaleur n’ait aucun effet sur le bois du chariot roulant.
8. Il est conseillé de porter des gants de protection lorsque les parties chaudes de l’appareil ou des ustensiles sont manipulés.
9. Les personnes portant des habits inflammables, comme le Nylon, devraient rester éloignées du barbecue lorsqu’il est allumé.
10. NE PAS laisser le gaz non brûlé s’accumuler.
11. Dans le cas d’une fuite de gaz, FERMEZ LA VALVE
D’ALIMENTATION EN GAZ AU NIVEAU DU CYLINDRE.
12. Si l’huile prend feu, NE PAS L’ARROSER AVEC DE L’EAU. Fermez la valve d’alimentation en gaz au niveau
du cylindre.
13. Chaque fois que vous rebranchez le cylindre, procédez à un contrôle pour les fuites de gaz.
14. Ne jamais laisser les brûleurs au maximum pendant plus de dix minutes si vous ne cuisinez pas
15. Des fragments de la roche volcanique peuvent se détacher et s’envoler au premier contact avec la chaleur, surtout lorsque la roche est humide. Faites sécher la roche à feu doux (LOW) quand vous l’utilisez pour la première fois ou quand elle est humide.
EXIGENCES DES AUTORITES NATIONALES
Tous les travaux d’installation du gaz, les entretiens et les réparations (y compris les travaux sur une des pièces du circuit de gaz) ne pourront être effectués que par un ajusteur-gazier agréé, conformément aux réglementations en vigueur dans le pays. Toutes les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications de Sunshine.
IMPORTANTI ISTRUZIONI
DI SICUREZZA
1. SOLO PER USO ALL’APERTO.
2. PRIMA DELL’USO DELL’APPARECCHIO,
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
3. AVVERTENZA: COMPONENTI ACCESSIBILI
POTREBBERO SCOTTARE. TENERE I BAMBINI DISTANTI. Quest’attrezzatura diventa
molto scottante. Prendere speciali precauzioni quando sono presenti bambini o anziani. Bisogna aver particolare cura quando si toglie il vassoio del grasso. Il grasso scottante può causare gravidanni.
4. NON MUOVERE L’ATTREZZATURA
DURANTE L’USO.
5. SPEGNERE L’ALIMENTAZIONE DEL GAS AL CONTENITORE DEL GAS DOPO L’USO.
Chiudere i rubinetti di tutti i bruciatori dopo l’uso.
6. QUALSIASI MODIFICA ALL’ATTREZZATURA
PUO’ ESSERE PERICOLOSA.
7. QUEST’ATTREZZATURA DEVE ESSERE TENUTA DISTANTE DA MATERIALE INFIAMMABILE.
Non ci deve essere materiale combustibile a meno di 25 cm dai lati del barbecue e meno di 150 cm al disopra della superficie di cottura del barbecue. L’attrezzatura è stata progettata in maniera che il calore non danneggi il carrello di legno.
8. Bisogna indossare dei guanti di protezione se si devono manipolare parti o utensili scottanti.
9. Persone che indossano indumenti infiammabili come nylon devono tenersi ben distante dal barbecue quando questo è accesa.
10. NON lasciare accumulare del gas non bruciato.
11. Nell’eventualità di perdita di gas, CHIUDERE
L’ALIMENTAZIONE DEL GAS DALLA BOMBOLA.
12. Nell’eventualità di incendio del grasso, NON BUTTARVI DELL’ACQUA. Chiudere
l’alimentazione del gas dalla bombola.
13. Ogni qualvolta si ricollega la bombola effettuare una prova di perdite.
14. Non lasciare mai i bruciatori a fiamma alta per oltre 10 minuti a meno che non si sta effettivamente cucinando.
15. Dei frammenti potrebbero “svolazzare” dalla roccia vulcanica quando si applica il calore per la prima volta, particolarmente se la roccia è umida. Asciugare la roccia a calore lento (LOW) quando si usa per la prima volta o se la roccia è umida.
REQUISITI NAZIONALI
Tutti i lavori di montaggio a gas, manutenzione e riparazioni (compreso eventuale lavoro su qualsiasi parte del circuito del gas) può essere effettuato soltanto da un tecnico qualificato del gas in conformità con i regolamenti nazionali. Tutte la parti di ricambio devono rispondere alle specifiche Sunshine.
BELANGRIJK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. ALLEEN BUITENSHUIS GEBRUIKEN
2. IGELIEVE DE GEBRUIKSAANWIJZING TE LEZEN ALVORENS DE BARBECUE TE GEBRUIKEN.
3. WAARSCHUWING: TOEGANKELIJKE DELEN
KUNNEN ZEER HEET WORDEN. JONGE KINDEREN UIT DE BUURT HOUDEN.
Dit toestel wordt enorm heet. Met zorg te werk gaan wanneer er kinderen of oudere mensen in de buurt zijn. Met name zeer voorzichtig de vetbak verwijderen. Heet vet kan ernstige verwondingen veroorzaken.
4. TOESTEL NIET VERPLAATSEN TIJDENS GEBRUIK.
5. NA GEBRUIK GASTOEVOER OP DE GASFLES DICHTDRAAIEN. Alle brander regelkleppen dichtzetten.
6. EVENTUELE WIJZIGINGEN AAN HET TOESTEL
KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN.
7. TOESTEL UIT DE BUURT HOUDEN VAN ONTVLAMBARE MATERIALEN. Er mag zich geen
brandbaar materiaal bevinden op minder dan 25 cm van de zijkant van de barbecue en minder dan 150 cm boven het roostergebied van de barbecue. Het toestel is dusdanig ontworpen dat de houten trolley door de hitte niet wordt aangetast.
8. Ovenwanten dragen bij het hanteren van hete onderdelen of gereedschap.
9. Mensen met ontvlambare kleding van b.v. nylon dienen uit de buurt van de aangestoken barbecue te blijven.
10. GEEN opbouw van gassen laten ontstaan.
11.I n het geval van een gaslek, GASTOEVOER AFSLUITEN
BIJ DE CILINDER.
12. In het geval van brandend vet, NIET BESPROEIEN MET WATER. Gastoevoer dichtdraaien bij de cilinder.
13. Telkens wanneer de cilinder opnieuw wordt aangesloten, een lektest uitvoeren.
14. Branders nooit langer dan 10 minuten op hoge stand laten branden tenzij men daadwerkelijk aan het barbecuen is.
15. Er kunnen deeltjes van de lavasteen 'rondvliegen' wanneer het voor het eerst wordt verhit, vooral wanneer het vochtig is. Lavasteen op LOW (LAGE) hitte laten opdrogen wanneer het voor het eerst gebruikt wordt of vochtig is.
PLAATSELIJKE WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN
Gasleidingwerk, service en reparaties (inclusief werk aan enig deel van het gascircuit) mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde gasfitter overeenkomstig de landelijke voorschriften. Alle vervangingsonderdelen dienen te voldoen aan Sunshine specificaties.
GAS TYPES
The barbecues are both category I3+(28-30/37) and I3B/P(30) appliances, designed to operate on Butane at 28/30mbar and Propane at 37mbar. Gas consumption, pressures and injector orifice sizes are shown in the following tables:
LEGEND
2EU 3EU 4EU
3000 4000 3500 4500
GAS
BUTANE
INLET
PRESSURE
28 mbar
INJECTOR
ORIFICE
1.00 mm
HEAT INPUT
(kW)
8
12 16
GAS RATE
(g/h)
583 874 1165
Note: The size of the injector orifice is stamped on one of the hexagon faces (eg. ‘100’ for 1.00 mm injector)
GAS SUPPLY CYLINDER
LP gas supply cylinders used with this appliance must have a cylinder capacity of at least 6 kg if Propane, 13 kg if Butane.
GAS REGULATOR
A gas regulator conforming to the national standard must be fitted to the gas cylinder to provide the appropriate gas pressure. DO NOT use this appliance with an adjustable regulator.
WARNING
:
NEVER ATTEMPT TO OPEN OR ADJUST
THE REGULATOR.
Consult your gas dealer if you think the regulator is not working properly.
SUPPLY HOSE
A hose conforming to the national standard must be connected at one end to the regulator outlet and at the other to the barbecue inlet nipple using hose clips. The hose length must not exceed 1.5 m. NOTE. The inlet nipple supplied will fit either 6, 8 or 10mm inside diameter hoses.
TYPES DE GAZ
Les barbecues appartiennent tous deux aux catégories d’appareils 13+(28-30/37) et sont conçus pour fonctionner au Butane à 28mbar et à 37 mbar pour le Propane. La consommation en gaz, la pression et la taille des orifices des injecteurs sont indiqués sur les tableaux suivants :
LEGEND
2EU 3EU 4EU
3000 4000 3500 4500
GAZ
BUTANE
PRESSION D’ARRIVEE
28 mbar
ORIFICE DE
L’INJECTEUR
1.00 mm
CONSOMMATION
CALORIFIQUE (kW)
8
12 16
DEBIT DU GAZ
(g/h)
583 874 1165
Remarque : La taille de l’orifice de l’injecteur est poinçonnée sur une des faces hexagonales (ex.: ‘100’ pour un injecteur de 1,00 mm).
CYLINDRE D’ALIMENTATION EN GAZ
Les cylindres d’alimentation en gaz LP qui sont utilisés pour cet appareil doivent avoir une capacité du cylindre d’au moins 6 kg avec du Propane et de 13 kg avec du Butane.
REGULATEUR DE GAZ
Un régulateur de gaz conforme aux normes nationales doit être installé au cylindre du gaz pour fournir une pression de gaz appropriée.
NE PAS utiliser cet appareil avec un régulateur ajustable.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS ESSAYER D’OUVRIR OU DE REGLER LE
REGULATEUR.
Contactez votre ajusteur-gazier si vous pensez que le régulateur ne fonctionne pas correctement.
TUYAU D’ALIMENTATION
Un tuyau conforme aux normes nationales doit être branché à la valve d’échappement du régulateur à une extrémité, et au mamelon d’entrée du barbecue à l’autre extrémité, à l’aide des pinces du tuyau. Le tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m. NOTA: Le mamelon d’entrée qui est fourni pourra être installé sur
des tuyaux de 6, 8 et 10 mm de diamètre interieur.
TIPI DI GAS
Tutti i due barbecue sono attrezzature di categoria I3+(28­30/37), progettate per funzionare a Butano a 30 mbar e Propano a 37mbar. Il consumo del gas, le pressioni e le dimensioni dei fori iniettori sono ripostati nelle seguenti tabelle.
LEGEND
2EU 3EU 4EU
3000 4000 3500 4500
GAS
BUTANO
INLET
PRESSURE
30 mbar
ORIFIZIO
INIETTORE
1.00 mm
INPUT CALORE
(kW)
8
12 16
MANDATA GAS
(g/ora)
583 874 1165
Nota: La dimensione dell’orifizio dell’iniettore è stampigliato su una delle facce esagonali (es. ‘100’ per gli iniettori da 1,00 mm).
BOMBOLE D’ALIMENTAZIONE DEL GAS Le bombole LP di alimentazione usate con quest’attrezzatura devono avere una capacità minima di 6 kg di propano e 13 kg di butano.
REGOLATORE DEL GAS Sulla bombola bisogna montare un regolatore del gas che risponda allo standard nazionale onde fornire la giusta pressione del gas.
NON usare quest’attrezzatura con un regolatore aggiustabile..
AVVERTENZA:
NON TENTARE MAI DI APRIRE O MODIFICARE IL
REGOLATORE.
Consultare il rivenditore del gas se si pensa che il regolatore non funzioni correttamente.
FLESSIBILE DI ALIMENTAZIONE
Un flessibile che risponda allo standard nazionale deve essere collegato ad una estremità dell’uscita del regolatore ed all’altra al nipplo d’ingresso del barbecue utilizzando i clip del flessibile. La lunghezza del flessibile non deve superare 1,5 m. NOTA: Il nipplo d’ingresso fornito sarà adatto sia per i flessibili di
diametro interno di 6, 8 mm che di 10 mm.
GASSOORTEN
De barbecues zijn categorie I3B/P(30) toestellen, geschikt voor butaan/propaan op 30 mbar. Gasverbruik, druk en injecteuropening afmetingen worden in de volgende tabellen gegeven:
LEGEND
2EU 3EU 4EU
3000 4000 3500 4500
GAS
BUTAAN
INLATT
DRUK
30 mbar
INJECTEUR
OPENNING
1.00 mm
WARMTE INVOER
(kW)
8
12 16
GAS SNELHEID
(g/u)
583 874 1165
Let op: De afmeting van de injecteuropening is op een van de zeshoekige vlakken gestempeld (b.v. '100' voor 1,00mm injecteur).
GASCILINDERS
De LP gascilinders die voor dit toestel gebruikt worden dienen minimaal een cilindercapaciteit van 6kg te hebben voor propaan en 13kg voor butaan.
GASREGULATEUR
De gascilinder dient voorzien te zijn van een gasregulateur, conform nationale norm, om de toepasselijke gasdruk te leveren. Dit toestel NIET gebruiken met een verstelbare regulateur.
WAARSCHUWING:
NIET PROBEREN DE REGULATEUR TE OPENEN OF
VERSTELLEN.
Contact opnemen met uw gasdealer indien u denkt dat de regulateur niet goed werkt.
GASSLANG
Een gasslang overeenkomstig landelijke normen dient aan een kant te worden aangesloten op de regulateuruitlaat en aan de andere kant op de barbecue inlaat m.b.v. slangklemmen. Gasslang mag niet langer dan 1,5 m zijn. LET OP: De bijgeleverde inlaatnippel is geschikt voor
slangen met 6, 8mm en 10mm inwendige diameter.
10mm 10mm 6/8 mm
6/8 mm
3
10mm
10mm
6/8 mm
6/8 mm
SETTING UP THE BARBECUE
1.
Assemble the barbecue trolley as indicated in the
instructions supplied with the trolley kit.
2.
Take the barbecue out of the carton and remove
the lid (1), transit clips (2), cast iron griddle (3) and the char grill plate (4).
3.
Raise the barbecue above the trolley. Ensure that
the gas inlet is on the same side as the wheels (5). Lower the barbecue into the trolley so that the support brackets (6) locate in the holes provided on the underside of the barbecue.
4.
Ensure the metal shield on the rock tray (7) is
towards the front. Place volcanic rock on the rock tray, only one layer deep.
5.
Replace both the grill and the griddle. The grill
plate should be placed on the right side of the barbecue.
INSTALLING THE GAS CYLINDER
WARNING:
THERE MUST BE NO NAKED FLAMES
IN THE AREA.
CYLINDER MUST ALWAYS BE UPRIGHT
CYLINDER MUST
NEVER BE PLACED DIRECTLY
UNDER THE BARBECUE
1.
If changing the cylinder, ensure that the cylinder
valve is turned OFF. Disconnect the empty cylinder from the barbecue.
2.
Ensure all burner valves on the front panel are
OFF.
3.
Place the cylinder on the ground to the left side of
the trolley.
MONTAGE DU BARBECUE
1. Montez le chariot roulant du barbecue comme il est indiqué dans les instructions accompagnant le kit du chariot.
2. Retirez le barbecue du carton et enlevez le ouvercle (1), les pinces de transit (2), la plaque en fonte (3) et la grille de cuisson (4).
3. Levez le barbecue au dessus du chariot. Assurez­vous bien que la valve d’arrivée du gaz se trouve bien du même côté que les roues (5). Descendez le barbecue sur le chariot de façon à ce que les supports (6) viennent se positionner dans les trous situés sous le barbecue.
4. Assurez-vous que la tôle protectrice en métal sur la plaque de roche (7) soit dirigée vers l’avant. Placez les roches volcaniques sur la plaque fournie à cet effet. Ne remplissez pas plus d’une couche de roche.
5. Replacez la grille et la plaque en fonte. La grille doit être positionnée du côté droit du barbecue.
INSTALLATION DU CYLINDRE A GAZ
AVERTISSEMENT
AUCUNE FLAMME NUE NE DOIT SE TROUVER A
PROXIMITE
LE CYLINDRE DOIT TOUJOURS SE TROUVER EN
POSITION VERTICALE
LE CYLINDRE NE DOIT
JAMAIS ETRE PLACE
DIRECTEMENT SOUS LE BARBECUE
1. Si vous changez le cylindre, assurez-vous que la valve du cylindre soit en position fermée (OFF). Débranchez le cylindre vide du barbecue.
2. Assurez-vous que tous les boutons des brûleurs situés sur le panneau frontal soient en position fermée (OFF).
3. Placez le cylindre sur le sol du côté gauche du chariot.
MONTAGGIO DEL BARBECUE
1. Assemblare il carrello del barbecue come indicato nelle istruzioni fornite col kit del carrello.
2. Tirare fuori il barbecue dallo scatolone e togliere il coperchio (1), i clip di transito (2), la griglia in ghisa (3) e la piastra griglia carbone (4).
3. Sollevare il barbecue al di sopra del carrello. Assicurarsi che l’ingresso del gas sia allo stesso lato delle ruote (5). Abbassare il barbecue sul carrello in modo che le staffe di supporto (6) siano posizionate nei fori posti sul sottofondo del barbecue.
4. Assicurarsi che lo schermo metallico sul vassoio della roccia (7) sia rivolto verso la parte anteriore. Mettere la roccia vulcanica nell’apposito vassoio, profondo di un solo strato.
5. Rimettere a posto sia la griglia che il setaccio. La piastra della griglia deve essere posizionato alla destra del barbecue.
INSTALLAZIONE DELLA BOMBOLA DEL GAS
AVVERTENZA:
NON CI DEVONO ESSERE FIAMME NUDE NELL’AREA.
LE BOMBOLE DEVONO SEMPRE ESSERE IN POSIZIONE
VERTICALE
LE BOMBOLE NON DEVONO
MAI ESSERE POSIZIONATE
DIRETTAMENTE SOTTO IL BARBECUE
1. Se si sostituisce la bombola, assicurarsi che la valvola di quest’ultima sia CHIUSA. (posizione OFF) Staccare la bombola vuota dal barbecue.
2. Assicurarsi che tutte le valvole de bruciatori sul
pannello anteriore siano CHIUSE (posizione OFF).
3. Mettere la bombola al suolo al lato sinistro del
carrello.
MONTAGE VAN DE BARBECUE
1. Barbecue trolley monteren als aangegeven in de instructies bijgesloten in de trolley set.
2. Barbecue uit de verpakking nemen en deksel (1), transportbeveiligingen (2), gietijzeren bakplaat (3) en grill plaat (4) verwijderen.
3. Barbecue boven de trolley houden. Zorg ervoor dat de gasinlaat zich aan dezelfde zijde bevindt als de wielen (5). Barbecue in de trolley laten zakken zodat de steunbeugels (6) in de sleuven onder in de barbecue vallen.
4. Verzekeren dat het metalen scherm van het lavasteen rooster (7) zich aan de voorzijde bevindt. Lavasteen op het rooster plaatsen; slechts één laag diep.
5. Grill en bakplaat terugplaatsen. De grill plaat aan de rechterkant van de barbecue situeren.
GASCILINDER PLAATSEN
WAARSCHUWING:
ER MOGEN ZICH GEEN OPEN VLAMMEN IN HET
GEBIED BEVINDEN.
CILINDER DIENT ALTIJD RECHTOP TE STAAN.
CILINDER
NOOIT DIRECT ONDER DE BARBECUE
PLAATSEN
1. Bij het wisselen van de gasfles, verzekeren dat de cilinderklep DICHT staat. Lege cilinder van de barbecue ontkoppelen.
2. Verzekeren dat alle bedieningsknoppen op het voorpaneel op UIT staan.
3. Cilinder op de grond aan de linkerzijde van de barbecue plaatsen.
4
Loading...
+ 8 hidden pages