Supplier: This manual must be given to the rider of
this wheelchair.
Rider: Before using this wheelchair read this entire manual
and save for future reference.
Quickie®GTi Titanium
Au Fournisseur :Ce manuel doit être remis à l’usager de
ce fauteuil roulant.
À l’Usager :Veuillez lire tout le manuel et le conserver
pour rérérence ultérieure.
GTi
Owner’s Manual
Manuel d’instructions
Improving People’s Lives
ENGLISH
SUNRISE LISTENS
Thank you for choosing a Quickie wheelchair
questions or comments about this manual, the safety and reliability of
your chair, and the service you receive from your supplier. Please feel
free to write or call us at the address and telephone number below:
SUNRISE MEDICAL
Customer Service Department
7477 East Dry Creek Parkway
Longmont, CO 80503
(303) 218-4500
Let us know your address. This will allow us to keep you up to
date with information about safety, new products and options to
increase your use and enjoyment of this wheelchair.
. We want to hear your
FOR ANSWERS TO YOUR QUESTIONS
Your authorized supplier knows your wheelchair best, and can
answer most of your questions about chair safety, use and
maintenance. For future reference, fill in the following:
All features may not be available with some chair setups
or in conjunction with another chair feature. Please
consult your authorized supplier for more information.
Weight
19.3 lbs. (16 x 16 w/spoke wheels)
(Chair weight will vary per component
options)
Sunrise provides a choice of many wheelchair styles to meet the
needs of the wheelchair rider
of wheelchair, options and adjustments rests solely with you and
your health care advisor. Choosing the best chair and set-up for
your safety depends on such things as:
Your disability, strength, balance and coordination.
1.
2. The types of hazards you must overcome in daily use (where
you live and work, and other places you are likely to use
your chair).
3. The need for options for your safety and comfort (such as
anti-tip tubes, positioning belts, or special seating systems).
. However, final selection of the type
B. REVIEW THIS MANUAL OFTEN
Before using this chair you, and each person who may assist you,
should read this entire manual and make sure to follow all instructions. Review the warnings often, until they are second nature to you.
C. WARNINGS
The word “W
may cause
The “Warnings” are in three main sections, as follows:
1. V — GENERAL WARNINGS
2. VI — WARNINGS — FALLS & TIP-OVERS
3. VII — WARNINGS — FOR SAFE USE
4. VIII — WARNINGS — COMPONENTS & OPTIONS
NOTE– Where they apply, you will also find “Warnings” in other sections of
ARNING
severe injury or death to you or to other persons.
Here you will find a safety checklist and a summary of risks
you need to be aware of before you ride this chair.
Here you will learn how to avoid a fall or tip-over while you
perform daily activities in your chair.
Here you will learn about practices for the safe use of your
chair
Here you will learn about the components of your chair and
options you can select for safety. Consult your authorized
supplier and your health care advisor to help you choose the
best set-up and options for safe use.
this manual. Heed all warnings in this section. If you fail to do so a
fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to
the rider or others.
” refers to a hazard or unsafe practice that
V. GENERAL WARNINGS
V. GENERAL WARNINGS
A. WEIGHT LIMIT
WARNING
NEVER exceed the weight limit of 265 pounds (120 kilograms), for
combined weight of rider and items carried. If you do exceed the
limit, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may
occur and cause severe injury to the rider or others.
B. WEIGHT TRAINING
WARNING
NEVER use this chair for weight training if total weight (rider plus
equipment) exceeds 265 pounds. If you do exceed the limit, dam
age to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and
cause severe injury to the rider or others.
C. GETTING TO KNOW YOUR CHAIR
WARNING
Every wheelchair is different. Take the time to learn the feel of this
chair before you begin riding. Start slowly, with easy, smooth
strokes. If you are used to a different chair, you may use too much
force and tip over
chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe
injury to the rider or others.
. If you use too much force, damage to your
D. TO REDUCE THE RISK OF AN ACCIDENT
WARNING
BEFORE riding, you should be trained in the safe use of this
1.
chair by your health care advisor.
2. Practice bending, reaching and transfers until you know the
limit of your ability. Have someone help you until you know
what can cause a fall or tip-over and how to avoid doing so.
3. Be aware that you must develop your own methods for safe
use best suited to your level of function and ability.
4. NEVER try a new maneuver on your own until you are sure
you can do it safely.
5. Get to know the areas where you plan to use your chair.
Look for hazards and learn how to avoid them.
6. Use anti-tip tubes unless you are a skilled rider of this chair
and are sure you are not at risk to tip over
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
.
, a fall, tip-
over or loss of
E. SAFETY CHECKLIST
-
WARNING
Before Each Use Of Y
Make sure the chair rolls easily and that all parts work
1.
smoothly. Check for noise, vibration, or a change in ease of
use. (They may indicate low tire pressure, loose fasteners, or
damage to your chair).
2. Repair any problem. Your authorized supplier can help you
find and correct the problem.
3. Check to see that both quick-release rear axles are locked.
When locked, the axle button will “pop out” fully. If not
locked, the wheel may come off and cause you to fall.
If your chair has anti-tip tubes, lock them in place.
4.
NOTE– See “
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
Anti-Tip Tubes” (Section VIII) for times you should not use them.
our Chair:
, a fall, tip-
over or loss of
5
102841 Rev. A
ENGLISH
V.
F.CHANGES & ADJUSTMENTS
WARNING
1. If you modify or adjust this chair, it may increase the risk of a
tip-over UNLESS you make other changes as well.
2. Consult your authorized supplier BEFORE you modify or
adjust your chair.
3. We recommend that you use anti-tip tubes until you adapt to
the change, and are sure you are not at risk to tip over.
4. Unauthorized modifications or use of parts not supplied or
approved by Sunrise may change the chair structure. This will
void the warranty and may cause a safety hazard.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
G. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
WARNING
1. Use extra care if you must ride your chair on a wet or slick
surface. If you are in doubt, ask for help.
2. Contact with water or excess moisture may cause your chair
to rust or corrode. This could cause your chair to fail.
a. Do not use your chair in a shower, pool or other body of
water. The chair tubing and parts are not water-tight and
may rust or corrode from the inside.
b. Avoid excess moisture (for example, do not leave your
chair in a damp bathroom while taking a shower).
c. Dry your chair as soon as you can if it gets wet, or if you
use water to clean it.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
H. TERRAIN
WARNING
1. Your chair is designed for use on firm, even surfaces such as
concrete, asphalt and indoor floors and carpeting.
2. Do not operate your chair in sand, loose soil or over rough
terrain. This may damage wheels or axles, or loosen fasteners of your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
I.STREET USE
WARNING
In most states, wheelchairs are not legal for use on public roads. Be
alert to the danger of motor vehicles on roads or in parking lots.
1. At night, or when lighting is poor, use reflective tape on your
chair and clothing.
2. Due to your low position, it may be hard for drivers to see
you. Make eye contact with drivers before you go forward.
When in doubt, yield until you are sure it is safe.
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, a fall, tip-
over or loss of
J. MOTOR VEHICLE SAFETY
WARNING
Quickie wheelchairs do not meet federal standards for motor
vehicle seating.
1. NEVER let anyone sit in this chair while in a moving vehicle.
ALWAYS move the rider to an approved vehicle seat.
a.
b. ALWAYS secure the rider with proper motor vehicle
restraints.
2. In an accident or sudden stop the rider may be thrown from
the chair
ther injury may result from the belts or straps.
3. NEVER transport this chair in the front seat of a vehicle. It
may shift and interfere with the driver.
4. ALWAYS secure this chair so that it cannot roll or shift.
5. Do not use any chair that has been involved in a motor vehi-
cle accident.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
. Wheelchair seat belts will not prevent this, and fur-
K. WHEN YOU NEED HELP
WARNING
For The Rider:
Make sure that each person who helps you reads and follows all
warnings and instructions that apply.
For Attendants:
1. Work with the rider’s doctor, nurse or therapist to learn safe
methods best suited to your abilities and those of the rider.
2. Tell the rider what you plan to do, and explain what you
expect the rider to do. This will put the rider at ease and
reduce the risk of an accident.
3. Make sure the chair has push handles. They provide secure
points for you to hold the rear of the chair to prevent a fall
or tip-over. Check to make sure push handle grips will not
rotate or slip off.
4. To prevent injury to your back, use good posture and proper
body mechanics. When you lift or support the rider or tilt
the chair
upright and straight as you can.
5. Remind the rider to lean back when you tilt the chair backward.
6. When you descend a curb or single step, slowly lower the
chair in one easy movement. Do not let the chair drop the
last few inches to the ground. This may damage the chair or
injure the rider.
T
7.
way. ALWAYS lock the rear wheels and lock anti-tip tubes in
place if you must leave the rider alone, even for a moment. This
will reduce the risk of a tip over or loss of control of the chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, bend your knees slightly and keep your back as
o avoid tripping, unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the
102841 Rev. A
6
ENGLISH
VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS
VI. WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS
A. CENTER OF BALANCE
WARNING
The point where this chair will tip forward, back, or to the side
depends on its center of balance and stability. How your chair is set
up, the options you select and the changes you make may affect
the risk of a fall or tip-over.
1. The most important adjustment is the position of the rear
wheels. The more you move the rear wheels forward, the
more likely your chair will tip over backward.
2. The center of balance is also affected by:
a. A change in the set-up of your chair, including:
• The distance between the rear wheels.
• The amount of rear wheel camber.
• The seat height and seat angle.
• Backrest angle.
b. A change in your body position, posture or weight
distribution.
c. Riding your chair on a ramp or slope.
d. The use of a back pack or other options, and the amount
of added weight.
3. To reduce the risk of an accident:
a. Consult your doctor, nurse or therapist to find out what
axle and caster position is best for you.
b. Consult your authorized supplier BEFORE you modify or
adjust this chair. Be aware that you may need to make
other changes to correct the center of balance.
c. Have someone help you until you know the balance
points of your chair and how to avoid a tip-over.
d. Use anti-tip tubes.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
B. DRESSING OR CHANGING CLOTHES
WARNING
our weight may shift if you dress or change clothes while seated in
Y
this chair. To reduce the risk of a fall or tip-over:
otate the front casters until they are as far forward as possi-
R
1.
ble. This makes the chair more stable.
2.
Lock anti-tip tubes in place. (If your chair does not have antitip tubes, back it up against a wall and lock both rear
wheels).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
C. WHEELIES
WARNING
Doing a “wheelie” means: balancing on the rear wheels of your
chair, while the front casters are in the air. It is dangerous to do a
"wheelie" as a fall or tip-
, a “wheelie” can help you overcome curbs and obstacles.
ly
1. Consult your doctor, nurse or therapist to find out if you are
a good candidate to learn to do a “wheelie.”
Do not attempt a “wheelie” UNLESS you are a skilled rider
2.
of this chair, or you have help.
NOTE– See Section VII-A for steps to learn to do a “wheelie.”
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
over may occur
. However
, if you do it safe
D. OBSTACLES
WARNING
Obstacles and road hazards (such as potholes and broken pavement)
can damage your chair and may cause a fall, tip-over or loss of control.
To avoid these risks:
1. Keep a lookout for danger – scan the area well ahead of your
chair as you ride.
Make sure the floor areas where you live and work are level
2.
and free of obstacles.
Remove or cover threshold strips between rooms.
3.
4. Install a ramp at entry or exit doors. Make sure there is not a
drop off at the bottom of the ramp.
5. To Help Correct Your Center Of Balance:
a. Lean your upper body FORWARD slightly as you go UP
over an obstacle.
Press your upper body BACKWARD as you go DOWN
b.
from a higher to a lower level.
6. If your chair has anti-tip tubes, lock them in place before you
go UP over an obstacle.
7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an
obstacle.
8. Never push or pull on an object (such as furniture or a doorjamb) to propel your chair.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
E. REACHING OR LEANING
WARNING
If you reach or lean it will affect the center of balance of your chair.
This may cause you to fall or tip over. When in doubt, ask for help or
use a device to extend your reach.
1. NEVER reach or lean if you must shift your weight sideways or
rise up off the seat.
2. NEVER reach or lean if you must move forward in your seat to
do so. Always keep your buttocks in contact with the backrest.
3. NEVER reach with both hands (you may not be able to catch
yourself to prevent a fall if the chair tips).
4. NEVER reach or lean to the rear unless your chair has anti-tip
tubes locked in place.
5. DO NOT reach or lean over the top of the seat back. This
may damage one or both backrest tubes and cause you to fall.
If You Must Reach Or Lean:
6.
a. Do not lock the rear wheels. This creates a tip point and
makes a fall or tip-over more likely.
b. Do not put pressure on the footrests.
NOTE– Leaning forward puts pressure on the footrests and
may cause the chair to tip if you lean too far.
c. Move your chair as close as you can to the object you
wish to reach.
d. Do not try to pick up an object from the floor by reach-
ing down between your knees. You are less likely to tip if
-
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
7
you reach to the side of your chair.
e. Rotate the front casters until they are as far forward as
possible. This makes the chair more stable.
NOTE– To do this: Move your chair past the object you
want to reach, then back up alongside it. Backing up
will rotate the casters forward.
f.Firmly grasp a rear wheel or an armrest with one hand. This
will help to prevent a fall if the chair tips.
, a fall, tip-over or loss of
102841 Rev. A
ENGLISH
VI.
F. MOVING BACKWARD
WARNING
Use extra care when you move your chair backward. Your chair is
most stable when you propel yourself forward. You may lose control
or tip over if one of the rear wheels hits an object and stops rolling.
Propel your chair slowly and smoothly.
1.
2. If your chair has anti-tip tubes, make sure to lock them in
place.
3. Stop often and check to be sure your path is clear.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
G. RAMPS, SLOPES & SIDEHILLS
WARNING
Riding on a slope, which includes a ramp or side hill, will change the
center of balance of your chair. Your chair is less stable when it is at
an angle. Anti-tip tubes may not prevent a fall or tip-over.
1. Do not use your chair on a slope steeper than 10%. (A 10%
slope means: one foot in elevation for every ten feet of slope
length.)
2. Always go as straight up and as straight down as you can. (Do
not “cut the corner” on a slope or ramp.)
3. Do not turn or change direction on a slope.
4. Always stay in the CENTER of the ramp. Make sure ramp is
wide enough that you are not at risk that a wheel may fall
over the edge.
5. Do not stop on a steep slope. If you stop, you may lose control of your chair.
6. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your
chair. This is likely to cause your chair to veer out of control.
7. Beware Of:
a. Wet or slippery surfaces.
b. A change in grade on a slope (or a lip, bump or depres-
sion). These may cause a fall or tip-over.
c. A drop-off at the bottom of a slope. A drop-off of as
small as 3/4 inch can stop a front caster and cause the
chair to tip forward.
educe The Risk Of A Fall Or Tip-
o R
T
8.
a. Lean or press your body UPHILL. This will help adjust for
the change in the center of balance caused by the slope
or side hill.
eep pressure on the handrims to control your speed on
K
b.
a down slope. If you go too fast you may lose control.
c. Ask for help any time you are in doubt.
9. Ramps At Home & Work - For your safety, ramps at home
and work must meet all legal requirements for your area. W
recommend:
a. Width. At least four feet wide.
Guardrails. To reduce the risk of a fall, sides of ramp must
b.
have guardrails (or raised borders at least three inches high).
Slope. Not more than a 10% grade.
c.
Surface. Flat and even, with a thin carpet or other non-skid
d.
material. (Make sure there is no lip, bump or depression.)
e. Bracing. Ramp must be STURDY. You may need bracing
so ramp does not “bow
f.Avoid A Drop Off. You may need a section at the top or
bottom to smooth out the transition.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
” when you ride on it.
Over:
H. TRANSFER
WARNING
It is dangerous to transfer on your own. It requires good balance
and agility. Be aware that there is a point during every transfer
when the wheelchair seat is not below you.
To Avoid A Fall:
1. Work with your health care advisor to learn safe methods.
a. Learn how to position your body and how to support
yourself during a transfer
b. Have someone help you until you know how to do a safe
transfer on your own.
2. Lock the rear wheels before you transfer. This keeps the rear
wheels from rolling.
NOTE– This will NOT keep your chair from sliding away from
you or tipping.
3. Make sure to keep pneumatic tires properly inflated. Low
tire pressure may allow the rear wheel locks to slip.
4. Move your chair as close as you can to the seat you are
transferring to. If possible, use a transfer board.
5. Rotate the front casters until they are as far forward as possible.
6. If you can, remove or swing footrests out of the way.
a. Make sure your feet do not catch in the space between
the footrests.
b. Avoid putting weight on the footrests as this may cause
the chair to tip.
7. Make sure armrests are out of the way and do not interfere.
8. Transfer as far back onto the seat surface as you can. This will
reduce the risk that the chair will tip or move away from you.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
.
I.CURBS & STEPS
WARNING
1. Each person who helps you should read and follow the warnings “For Safe Use” (Section VII).
2. Do not try to climb or descend a curb or step alone UNLESS
you are a skilled rider of this chair and:
ou can safely do a “wheelie”; and
Y
a.
b. You are sure you have the strength and balance to do so.
3. Unlock and rotate anti-tip tubes up, out of the way, so they
do not interfere.
Do not try to climb a high curb or step (more than 4 inches
4.
high) UNLESS you have help. Doing so may cause your chair
to exceed its balance point and tip over.
5. Go straight up and straight down a curb or step. If you climb
e
or descend at an angle, a fall or tip-over is likely.
Be aware that the impact of dropping down from a curb or
6.
step can damage your chair or loosen fasteners.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
102841 Rev. A
8
ENGLISH
VI.
J.STAIRS
WARNING
1. NEVER use this chair on stairs UNLESS you have someone
to help you. Doing so is likely to cause a fall or tip-over.
2. Persons who help you should read and follow the warnings
“For Attendants” (Section V-K), and the “For Safe Use”
(Section VII).
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE
WARNING
Before you assist a rider, be sure to read the warnings
“For Attendants” (Section V-K) and follow all instructions that apply. Be aware that you will need to learn
safe methods best suited to your abilities.
A. LEARNING TO DO A “WHEELIE”
WARNING
Follow these steps to help the rider learn to do a “wheelie”:
1. Read and follow the warnings for “WHEELIES.” (Section VIC)
2. Stand at the rear of the chair. You must be able to move with
the chair to prevent a tip-over.
3. Keep your hands BENEATH the push handles, ready to catch
the rider if the chair tips back.
4. When you are ready, have the rider place his or her hands on
the forward part of the handrims.
5. Have the rider make a quick BACKWARD movement of the
rear wheels, quickly followed by a hard FORWARD thrust.
(This will tilt the chair up on the balance point of the rear
wheels.)
6. Have the rider make small movements of the handrims to
stay in balance.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
B. DESCENDING A CURB OR SINGLE
STEP
WARNING
Follow these steps to help a rider descend a curb or single step
going BACKWARD:
1. Stay at the rear of the chair.
Several feet before your reach the edge of the curb or step,
2.
turn the chair around and pull it backward.
3. While looking over your shoulder, carefully step back until
you are off the curb or stair and standing on the lower level.
4. Pull the chair toward you until the rear wheels reach the
edge of the curb or step. Then allow the rear wheels to
slowly roll down onto the lower level.
K. ESCALATORS
WARNING
NEVER use this chair on an escalator, even with an
attendant. If you do, a fall or tip-over is likely.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
VII. WARNINGS: FOR SAFE USE
5. When the rear wheels are safely on the lower level, tilt the
chair back to its balance point. This will lift the front casters
off the curb or step.
6. Keep the chair in balance and take small steps backward.
Turn the chair around and gently lower front casters to the
ground.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
C. CLIMBING A CURB OR SINGLE STEP
WARNING
Follow these steps to help the rider climb a curb or single step
going FORWARD:
1. Stay behind the chair.
2. Face the curb and tilt the chair up on the rear wheels so that
the front casters clear the curb or step.
3. Move forward, placing the front casters on the upper level as
soon as you are sure they are past the edge.
4. Continue forward until the rear wheels contact the face of
the curb or step. Lift and roll the rear wheels to the upper
level.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
D. CLIMBING STAIRS
WARNING
Use at least two attendants to move a chair and rider up
1.
stairs.
2. Move the chair and rider BACKWARD up the stairs.
The person at the rear is in control. He or she tilts the chair
3.
back to its balance point.
A second attendant at the front firmly grasps a non-detach
4.
able part of the front frame and lifts the chair up and over
one stair at a time.
5. The attendants move to the next stair up. Repeat for each
, until you reach the landing.
stair
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, a fall, tip-over or loss of
-
E. DESCENDING STAIRS
WARNING
1. Use at least two attendants to move a chair and rider down
stairs.
9
102841 Rev. A
ENGLISH
VII.
2. Move the chair and rider FORWARD down the stairs.
3. The person at the rear is in control. He or she tilts the chair
to the balance point of the rear wheels and rolls it to the
edge of the top step.
A second attendant stands on the third step from the top and
4.
grasps the chair frame. He or she lowers the chair one step
at a time by letting the rear wheels roll over the stair edge.
5. The attendants move to the next stair down. Repeat for each
stair, until you reach the landing.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
VIII. WARNINGS: COMPONENTS & OPTIONS
A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL)
WARNING
Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward
in most normal conditions.
1. Sunrise Recommends Use Of Anti-Tip Tubes:
a. UNLESS you are a skilled rider of this chair and are sure
you are not at risk to tip over.
b. Each time you modify or adjust your chair. The change
may make it easier to tip backward. Use anti-tip tubes
until you adapt to the change, and are sure you are not at
risk to tip over.
2. When locked in place (in the “down” position) anti-tip tubes
should be BETWEEN 1 1/2 to 2 inches off the ground.
a. If set too HIGH, they may not prevent a tip-over.
b. If set too LOW, they may “hang up” on obstacles you can
expect in normal use. If this occurs, you may fall or your
chair may tip over.
ubes Locked In Place UNLESS:
eep Anti-
K
3.
a. You have an attendant; or
b. You have to climb or descend a curb, or overcome an
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
Tip T
obstacle, and can safely do so without them. At these
times, make sure anti-tip tubes are up, out of the way.
, a fall, tip-
over or loss of
B. ARMRESTS
WARNING
Armrests detach and will not bear the weight of this chair.
1. NEVER lift this chair by its armrests. They may come loose
or break.
2. Lift this chair only by non-detachable parts of the main frame.
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, a fall, tip-
over or loss of
F.MAINTENANCE
WARNING
1. Inspect and maintain this chair strictly per the maintenance
chart located in the maintenance section of this manual.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the
chair before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check
and service of your chair made by an authorized supplier.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
For additional maintenance information see Section XI:
Maintenance.
VIII. WARNINGS: COMPONENTS & OPTIONS
C. CASTER PIN-LOCKS
WARNING
Always use both pin locks when transferring in and out of the chair.
Caster pin locks only keep the front caster wheels from changing
direction, they do not lock-out the front wheels from rotation. To
prevent the wheelchair from rolling, you must engage the rear
wheel locks.
If you propel your wheelchair with the caster pin locks engaged,
the chair will be prevented from turning.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
D. CUSHIONS & SLING SEATS
WARNING
1. Quickie sling seats and standard foam cushions are not
designed for the relief of pressure.
2. If you suffer from pressure sores, or if you are at risk that they
will occur
control your posture. Consult your doctor, nurse or therapist
to find out if you need such a device for your well-being.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, you may need a special seat system or a device to
E. FASTENERS
WARNING
Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special highstrength fasteners. Use of improper fasteners may cause your chair
to fail.
Y use fasteners provided by an authorized supplier (or
ONL
1.
ones of the same type and strength, as indicated by the
markings on the heads).
Over- or under-tightened fasteners may fail or cause damage
2.
to chair parts.
If bolts or screws become loose, tighten them as soon as you
3.
can.If you fail to heed these warnings damage to your chair
fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe
injury to the rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, a
102841 Rev. A
10
ENGLISH
VIII.
F. FOOTRESTS
WARNING
1. At the lowest point, footrests should be AT LEAST 2" off the
ground. If set too LOW, they may “hang up” on obstacles you
can expect to find in normal use. This may cause the chair to
stop suddenly and tip forward.
2. To Avoid A Trip Or Fall When You Transfer:
a. Make sure your feet do not “hang up” or get caught in
the space between the footrests.
Avoid putting weight on the footrests, as the chair may
b.
tip forward.
3. NEVER lift this chair by the footrests. Footrests detach and will
not bear the weight of this chair. Lift this chair only by nondetachable parts of the main frame.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
G. OFFSET SEATING (OPTIONAL)
WARNING
1. A fore/aft change in the backrest position will affect the center of balance of your chair.
2. Only use this option when installing a forward offset mounted seating solution, not using the standard back sling.
3. Each time you adjust or modify the backrest plane location,
the change may make it easier to tip backwards. Use anti-tips
until you adapt to the change, and are sure you are not at
risk to tip over.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
H. PNEUMATIC TIRES
WARNING
Proper inflation extends the life of your tires and makes your chair
easier to use.
1. Do not use this chair if any of the tires is under- or overinflated. Check weekly for proper inflation level, as listed on
the tire sidewall.
2. Low pressure in a rear tire may cause the wheel lock on that
side to slip and allow the wheel to turn when you do not
expect it.
Low pressure in any of the tires may cause the chair to veer
3.
to one side and result in a loss of control.
4. Over-inflated tires may burst.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
I.POSITIONING BELTS (OPTIONAL)
WARNING
Use positioning belts ONL
Improper use of these belts may cause severe injury to or death of
the rider.
1. Make sure the rider does not slide down in the wheelchair
seat. If this occurs, the rider may suffer chest compression or
suffocate due to pressure from the belts.
2. The belts must be snug, but must not be so tight that they
interfere with breathing. Y
open hand, flat, between the belt and the rider.
Y to help support the rider
ou should be able to slide your
’s posture.
3. A pelvic wedge or a similar device can help keep the rider
from sliding down in the seat. Consult with the rider’s doctor,
nurse or therapist to find out if the rider needs such a device.
4. Use positioning belts only with a rider who can cooperate.
Make sure the rider can easily remove the belts in an emer
gency.
5. NEVER Use Positioning Belts:
a. As a patient restraint. A restraint requires a doctor’s
order.
b. On a rider who is comatose or agitated.
c. As a motor vehicle restraint. In an accident or sudden
stop the rider may be thrown from the chair. Wheelchair
seat belts will not prevent this, and further injury may
result from the belts or straps.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
-
J. POWER DRIVE (OPTIONAL)
WARNING
Do not install a non Quickie-approved power drive on any Quickie
wheelchair. If you do:
1. It will affect the center of balance of your chair and may
cause a fall or tip-over.
2. It will alter the frame and void the warranty.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
K. PUSH HANDLES (OPTIONAL)
WARNING
When you have a attendant, make sure that this chair has push handles.
1. Push handles provide secure points for an attendant to hold
the rear of this chair, to prevent a fall or tip-over. Make sure
to use push handles when you have an attendant.
2. Check to make sure push handle grips will not rotate or slip
off.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
L. QUICK-RELEASE AXLES
WARNING
1. Do not use this chair UNLESS you are sure that both quickrelease rear axles are locked. An unlocked axle may come
off during use and cause a fall.
2. An axle is not locked until the quick-release button pops out
fully. An unlocked axle may come off during use, resulting in a
fall, tip-over or loss of control and cause severe injury to the
rider or others.
If you fail to heed these warnings damage to your chair
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
, a fall, tip-
over or loss of
M. REAR WHEELS
WARNING
A change in set-up of the rear wheels will affect the center of balance of your chair
The farther you move the rear axles FORW
1.
likely it is that your chair will tip over backward.
2. Consult your doctor, nurse or therapist to find the best rear
axle set-up for your chair
you are sure you are not at risk to tip over.
.
ARD, the more
. Do not change the set-up UNLESS
11
102841 Rev. A
ENGLISH
VIII.
3. Adjust the rear wheel locks after you make any change to the
rear axles.
a. If you fail to do so, the locks may not work.
b. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch
when locked.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
N. REAR WHEEL LOCKS (OPTIONAL)
WARNING
Rear wheel locks are NOT designed to slow or stop a moving
wheelchair. Use them only to keep the rear wheels from rolling
when your chair is at a complete stop.
1. NEVER use rear wheel locks to try to slow or stop your
chair when it is moving. Doing so may cause you to veer out
of control.
To keep the rear wheels from rolling, always set both rear
2.
wheel locks when you transfer to or from your chair.
3. Low pressure in a rear tire may cause the wheel lock on that
side to slip and may allow the wheel to turn when you do
not expect it.
4. Make sure lock arms embed in tires at least 1/8 inch when
locked. If you fail to do so, the locks may not work.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
O. MODIFIED SEAT SYSTEMS
WARNING
Use of a seat system not approved by Sunrise may alter the center
of balance of this chair. This may cause the chair to tip over.
Do not change the seat system of your chair UNLESS you consult
your authorized supplier first.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
P. REAR SUSPENSION (OPTIONAL)
WARNING
When replacing the suspension bushings, always use genuine
Quickie parts. Use of non-Quickie replacement parts voids the
warranty and could cause structural failure.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
Q. UPHOLSTERY FABRIC
WARNING
1. Replace worn or torn fabric of seat and seat back as soon as
you can. If you fail to do so, the seat may fail.
2. Sling fabric will weaken with age and use. Look for fraying or
thin spots, or stretching of fabrics at rivet holes.
3. “Dropping down” into your chair will weaken fabric and
result in the need to inspect and replace the seat more often.
4. Be aware that laundering or excess moisture will reduce flame
retardation of the fabric.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
R. SEAT BACK
WARNING
Adjusting the seat back depth could cause the strut tube
to be located in a position where it could contact the user
and cause skin breakdown or other serious injuries.
If you fail to heed these warnings damage to your chair, a fall, tip-over or loss of
control may occur and cause severe injury to the rider or others.
S. TRAVEL WHEELS
WARNING
• Do not exceed 250 lb total weight.
• Intermittent use only.
• May decrease rearward stability.
102841 Rev. A
12
ENGLISH
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
IX. SET-UP & ADJUSTMENT
NOTE ON TORQUE SETTINGS– A torque setting is the optimum tightening which should be made on a
particular fastener. It is important to use proper torque settings where specified.
A. TO MOUNT & REMOVE REAR WHEELS (Figures 1 & 2)
WARNING
Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are
locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall.
NOTE–Setting the wheelchair on a flat surface, such as a workbench or table, helps make these proce-
dures easier.
1. To Install Wheel
a. Depress quick-release button (A) fully.
b. Insert axle (B) through hub of rear wheel.
c. Keep button (A) depressed as you slide axle (B) into camber plug (C).
d. Release button to lock axle in camber plug. Adjust axle if it does not lock.
See Section B.
e. Repeat steps on other side.
2. To Remove Wheel
a. Depress quick-release button (A) fully.
b. Remove wheel by sliding axle (B) completely out of camber plug (C).
c. Repeat steps on other side.
NOTE–The axle is not locked until the quick-release button pops out fully (A). Check that the axle is
locked by pulling on the wheel in the direction of the axle.
1
A
2
B
C
3
E
B
F
B. REAR WHEEL AXLE NUT ADJUSTMENT (Figures 3 & 4)
The rear wheel axle (B) attaches the rear wheel (D) to the camber plug (C). When the
detent balls (E) engage into the camber plug the rear wheel effectively becomes locked onto
the chair. Pushing the quick-release button (A) disengages the detent balls and allows removal
of the axle and wheel assembly.
To adjust the axle you will need a 3/4" wrench to turn the adjustment nut (F). You will also
need a 1/2" wrench to securely hold the ball detent end of the axle to prevent it from turning.
If the wheel and axle will not lock into the camber plug then the axle requires adjustment.
Turn the nut counter-clockwise approximately 1/4 revolution and try to lock the axle into the
camber plug. If it doesn't lock, continue making small nut adjustments until it securely locks.
If the wheel is locked on the chair but there is excessive wheel play (the wheel hub can be
pushed back and forth on the axle) then adjust the nut clockwise until there is no perceptible
gap between the wheel and camber tube and the axle is securely locked onto the chair
UTION–
CA
Quick-release button (A) must be flush with the edge of the wheel hub for detent balls (E) to be
engaged.
.
C. PADDED SWING-AWAY ARMRESTS (Optional) (Figures 5 & 6)
Swing-away armrests can be detached or can swing away to allow lateral transfers.
They are height adjustable (2") by moving bolts (G) up or down in predrilled holes on
armrest bracket.
Swing-away
frame.
Swing-away, angle adjustable (Figure 6)
To change the angle, remove bolts (I), reposition to needed angle. Reinsert bolt and tighten.
, removable armrests are installed by sliding armrest into receiver (H) on back
A
D
C
4
A
E
5
H
G
6
I
13
102841 Rev. A
ENGLISH
IX.
D. HEIGHT ADJUSTABLE ARMRESTS (Figure 7)
1. Installation
a. Slide the outer armpost into the receiver mounted to the wheelchair frame.
The armrest will automatically lock into place.
b.
2. Height Adjustment
a. Rotate release lever to second stop.
Slide armrest pad up or down to desired height.
b.
c. Return lever to locked position against armpost.
d. Push arm pad until upper armpost locks firmly into place.
3. Removing Armrest
a. Rotate release lever to first stop and remove the armrest.
4. Replacing Armrest
a. Slide armrest back into receiver.
b. Return release lever to locked position
against armpost.
5. Adjusting Armrest Receiver Fit
To tighten or loosen the fit of the outer armpost in the receiver:
a. Loosen the four receiver adjustment bolts on the sides of the receiver.
b. With the armrest in the receiver, squeeze the receiver to achieve the desired fit.
c. Tighten the four bolts.
6. Adjusting Inner Armpost Fit
a. Two set screws are installed in the outer armpost.
b. Turn the set screws in or out until the desired fit is achieved.
7. Position Adjustment
a. Loosen the three clamp bolts until clamp is loose.
b. Slide armrest receiver to desired position.
c. Tighten all 3 bolts to 212in.-lbs. (24 Nm).
7
4
3
5
8
10
2
7
9
11
Height-Adjustable
Armrest Key
1. Outer armpost
2. Standard receiver
Release lever
3.
4. Armrest pad
5. Transfer bar
Side panel
6.
7. Outer armpost tension
adjustment set screws
8. Inner armpost
9. Receiver adjustment bolts
10.Release Lever
11.Clamp bolts
C
1
8
6
E. BACK ANGLE ADJUSTMENT (Figures 8 & 9)
Adjusting the Back Angle
1. Using a 4mm Allen Key and 10mm wrench on opposite side completely remove the
pivot screw (A) that attaches the back tube (C) to angle adjustable backrest bracket
(B).
2. For folding back, loosen but don’t remove cam stop (D) using a 4mm Allen Key and
wrench. For non folding back, loosen but don’t remove 6mm socket screw (E) and
loosen but don’t remove both lower 6mm button head screws (F)
3. Determine new angle by aligning the upper hole in the backrest tube (C) with the different holes in the backrest bracket (B).
4. Once proper hole is determined, while aligning hole in one end of the pivot washer
with proper hole, insert pivot screw (A) through proper hole in outside wall of backrest bracket (B) and through the hole in pivot washer. Continue to feed screw through
both walls of backrest tube (C). W
align remaining hole in pivot washer with proper hole on the inner wall of backrest
bracket (B).
Once in place using a 4mm Allen Key and 10mm wrench tighten the pivot screw (A)
5.
back into place.
NOTE–F
6. Repeat procedure to the other side of the wheelchair.
7. Adjust and tighten cam stops for both sides of the wheelchair (D), see steps below for
CA
or folding back, do not over tighten. Backrest must be allowed to fold easily
folding back. For non folding back tighten 6mm socket screw (E) and tighten 6mm
button head screws (F) back into place.
UTION –
When changing the back angle of the wheelchair both the left and right angle adjustable back
bracket must be in the same hole position (see steps 3 &4) before the wheelchair is to be used.
rap pivot washer around front of backrest tube and
.
B
A
D
9Non-Folding Back
F
F
E
102841 Rev. A
14
ENGLISH
Adjusting the Cam Stop (Folding Back Option Only) (Figure 8)
1. Once the proper back angle is set tighten the cam stop screw (D) back into place.
2. Using a 10mm open-ended wrench on the inner hex drive of the cam stop, rotate the
cam stop to eliminate excessive play in the back tube. Verify that backrest latches into
place. If backrest will not latch, adjust cam away from tube until back tube latches
freely, while still minimizing play in the backrest.
3. Check that the cam stop screw is tightened into place. (D)
F.OFFSET SEATING (optional) (Figure 10)
NOTE– Before installing Offset Seating review the warning in Section VIII-R.
The optional offset seating plug (G) can locate the back canes (H) either 1" or 2" more rear
ward than the standard seating plug.
1. Before installation, determine which backrest system will be used and the offset that
will be established.
2. If the offset is approximately 1" then fasten screw (I) into hole 1.
3. If the offset is approximately 2" then fasten screw (I) into hole 2.
G. FITTING THE JAY® PRECISION BACK
The Jay Precision Back is a tension adjustable back that includes lateral support hardware. It
is designed to follow the contour of the back of the end user and provide beneficial lateral
trunk control.
1. Contour Adjustment (Figure 11)
a. To modify the contour of the Jay Precision Back:
Pull the tensioning straps (A) inward to increase the tension and lift the tab of the tension lock buckle to release it.
b. To adjust the Jay Precision Back to conform with the user’s anatomy, release tension on
all straps then adjust them proceeding from the base of the back upholstery moving up.
c. These adjustments should be done with the user sitting in the chair.
2. Lateral Supports Location Setting (Figure 12)
a. Remove the lateral covers (B). Leave the lateral support foam pads on.
b. To move the lateral supports up or down loosen the screws (C) and slide them vertically
until desired location is obtained, tighten the screws to secure the lateral supports.
c. Should more adjustment be required, two more openings are available on the back
cane envelopes to allow for height adjustment of the hardware itself. To relocate the
hardware loosen the screws (D) of the clamp until it can be taken off the cane. Move
the clamp and hardware up or down as needed and tighten the screws firmly.
d. The lateral supports have 2 inches of adjustment range towards the inside from the
external plane of the back canes. To adjust, loosen the screws of the clamp (D), set the
adjustment and tighten them back down.
NOTE–If adjustment pushes too far inward it will prevent the chair from folding completely.
If adjusted too low
e.
ing the chair.
f. These adjustments may be done with the user sitting in the chair.
, the lateral supports may interfere with the cross brace when fold-
H. SEAT SLING ADJUSTMENT (Figure 13)
Remove the screws and rear nut retaining the left side seat sling. Readjust VELCRO®-style
material to increase the tension in the seat sling. Replace screws and rear nut. If there is any
difficulty in reattaching the screws, try using a probe to help align the holes. Ensure that the
plastic saddles are under the seat rail in all fastener positions.
IX.
offset
-
G
I
1"
2"
D
C
B
10
H
11
A
12
13
15
102841 Rev. A
ENGLISH
IX.
I. ADJUSTING REAR SEAT HEIGHT (Figure 14)
o adjust rear seat height, loosen and remove the 4 cap screws (A) (2 per side) and nut plate (B)
T
that secure the camber tube clamps (C) to the axle plates (D). Move both camber tube clamps
(C) to the desired height and reinstall the 4 cap screws. Prior to tightening, follow the instructions for setting the toe-in/out to zero (Section K-3). Tighten screws to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
NOTE– A
djustment to rear seat height may also require caster angle adjustment. See Section M.
J.CUSHION (Optional) INSTALLATION
Place cushion on seat sling with VELCRO® side down. The beveled edge of the cushion
should be in front. Press firmly into place.
K. REAR AXLE
The most important adjustment on your Quickie wheelchair is the position of the rear axle.
The center of gravity and wheel camber are determined by the axle adjustment.
1. Center of Gravity Adjustment (Figure 15)
WARNING
The more you move your rear wheels forward, the more likely your chair will tip
over backwards. Always make adjustments in small increments, and check the
stability of your chair with a spotter to prevent a tip-over. We recommend that
you use anti-tip tubes until you adapt to the change and are sure you are not at
risk to tip over. Refer to additional Warnings in Section VI “Falls and Tip Over”.
NOTE–Changes to the center of gravity may affect the rear seat height (Section I), toe-in/toe-out of the rear
NOTE– Adjusting your chair’s center of gravity will require re-adjusting the location of the wheel locks
You can adjust your center of gravity position by moving the two axle plate clamps (E) forward or rearward on the seat tube (F). Moving the axle plate clamps forward shortens the
wheelbase and lightens the front end, making your chair more maneuverable. Moving the
axle plates rearward makes the chair more stable and less likely to tip over rearward.
To adjust the center of gravity location, remove both rear wheels. Loosen the 4 screws (G) (2
per side) that secure the axle plates (E) to the seat tubes. Slide both axle clamps forward or
rearward along the seat tube to the desired position. Make sure both sides are adjusted symmetrically before tightening screws. Tighten screws to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
Once the axle plate clamps are secured, attach the rear wheels, occupy the chair and maneuver it with a spotter to get a feel for the new adjustment.
wheels (Section K-3) and the squareness of the casters (Section M). If you change your center of gravity
position, re-adjust all of these settings if necessary.
(if provided). See Section O for instructions on adjusting the wheel locks.
14
B
D
E
C
A
15
G
F
2. Wheel Camber (Figure 16)
Wheel camber, shown as angular relationship (H), provides greater side-to-side stability due
to the increased width and angle of the wheelbase. It also allows for quicker turning and
greater access to the top of the handrims.
Wheel camber is determined by pairs of interchangeable camber plugs which are available
from your authorized supplier in 0º, 3
102841 Rev. A
°, 6º and 9º angles.
16
H
16
ENGLISH
IX.
3. Setting Toe-in toe-out to zero (Figures 17, 18, 19 & 20)
NOTE– A wheelchair equipped with 0° camber plugs cannot have a toe-in toe-out condition. This adjust-
Toe refers to how well the rear wheels of the chair are aligned relative to the ground. It
affects how well the chair will roll. Drag or rolling resistance is optimally minimized when the
wheel toe is set to zero.
Loosen the 2 cap screws (A) (1 per side) that secure the camber tube clamp. Observe the ball
in the level (B), and rotate the camber tube (C) until the ball is centered in the level. The toe
is now set at zero.
Before tightening the screws (A), make certain that the camber tube is centered left-to-right
relative to the wheelchair frame. There should be an equal gap on both sides or none at all.
Torque fasteners (A) to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
Place the entire wheelchair on a flat horizontal table or ground surface. Loosen the 2 cap
screws (A) (1 per side) that secure the camber tube clamp. Locate the flat surfaces on the
front and rear of the camber plugs (D). Place an object that is known to have an accurate 90°
corner (such as a carpenters square, drafting triangle, etc.) down on the flat horizontal surface and up against the flat of the camber plug. Rotate the camber tube and plug assembly
until the flat surface of the camber plug is parallel to the measuring tool.
Before tightening the screws (A), make certain that the camber tube is centered left-to-right
relative to the wheelchair frame. There should be an equal gap on both sides of the wheelchair or none at all. Torque the fasteners to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
ment is only required when using 3°, 6° and 9° camber plugs.
Setting the T
Setting the Toe to Zero– Alternative Method (Figures 17, 18, 19 & 20)
oe to Zero
(Figures 17 & 18)
D
C
ball
17
A
C
18
B
19
L. REAR WHEEL SPACING (Figures 21 & 22)
Rear wheel spacing is measured as the gap between the top of the rear wheels and the backcanes, and is shown as dimension X (Fig. 22). Available factory settings are 3/4", 1", 1-1/2"
and 1-3/4". The widest setting is typically required to provide adequate tire clearance when
using the Height Adjustable Armrest option.
NOTE– When setting the rear wheel spacing only make adjustments to one side of the chair at a time.
Loosening both sides will undo the toe setting.
To adjust the rear wheel spacing, the camber inserts (E) telescope in and out of the camber
tube (F) with hard stops at each end of travel. On the left side of the chair, loosen screw (G)
(the one closest to the camber tube). Slide the camber insert in or out to establish the
required wheel spacing. Tighten screw to 144 in-lbs. (16.3 Nm). Repeat on the right side of
the chair, matching the wheel spacing set on the left side.
parallel
20
C
D
21
E
G
F
17
X
22
102841 Rev. A
ENGLISH
IX.
M. CASTERS
NOTE– Setting the wheelchair on a very flat table or a workbench makes this setting more accurate.
1. Adjusting Caster Angle (Figures 23 & 24)
Checking for Caster Squareness:
Your Quickie wheelchair leaves the factory with the casters adjusted square. Any time you
change your wheelchair rear axle height, rear tire size, center of gravity position or camber
tube, you should check that the casters are still square. A caster that is not square will result
in the caster lifting off the floor as it rotates around the stem bolt (Fig. 23) and may also lift
the front of the wheelchair up and down. Check for squareness by placing your wheelchair
on a flat, horizontal surface. Rotate both forks so that the casters are towards the rear of the
wheelchair. Place a square or pocket level against the flat surface on the rear of the fork and
note whether this surface is vertical (square) (Fig. 24). If this surface is more than 1 degree
away from vertical, your casters require re-squaring.
2. Re-squaring Your Casters (Figures 25 & 26)
Gently pry cap (A) off of both caster tubes. Locate the set screw (B) inside the right caster
tube and loosen using an 8mm Allen wrench. Do not remove the set screw. Simply loosen it
enough to allow the teeth on the upper and lower splines (C) to clear one another
stem bolt loosened, the caster fork should pivot freely. Place the wheelchair on the floor so
that the two rear wheels and left caster contact the floor. Place some weight in the seat
towards the rear to help stabilize the chair. Place a square or pocket level against the flat surface of the fork and pivot the fork until it is vertical (square) (Fig. 24). With the fork vertical,
engage the teeth of the two splines to the closest mating position. Make certain that the
teeth are properly engaged and not crossed. Shine a bright light behind the mating spline
teeth and check for proper teeth engagement. Tighten the set screw (B) to secure the spline
mating position. The set screw should be tightened to 192 in-lbs. (21.7 Nm) to ensure that it
does not loosen during use.
Record the teeth engagement position of the splines on the right fork, and adjust the left fork
in a similar fashion to the same position. Reassemble both casters, and re-check that they are
square. Replace caps.
. With the
N. FOOTREST HEIGHT ADJUSTMENT (Figure 27)
To adjust the height of your footrest, loosen the screw (D) on both footrest clamps. Slide the
footrest up or down to the new desired height and tighten the two set screws. Use a torque
setting of 144 in-lbs (16.3 Nm). It is recommended that you maintain a minimum of 2.0 inches (5 cm) between the lowest point on the footrest and the floor. This will provide adequate
clearance for uneven surfaces and prevent damage to your footrest.
23
24
0° to 1° MAX
A
25
B
26
C
102841 Rev. A
27
D
18
ENGLISH
IX.
O. WHEEL LOCKS
Quickie G
five types of wheel locks. Wheel locks are installed at the factory unless you have requested
otherwise.
Use a torque setting of 100 in.-lbs. when setting up wheel locks.
1. High-Mount Push-to-Lock or Pull-to-Lock (Figure 28),
2.
Loosen the screws (B) on the top of each clamp using a 5mm Allen wrench. Slide assembly
toward rear wheel until clamp embeds into tire to prevent wheel movement when in locked
position. Adjust angle position. Tighten screws to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
NOTE– Clamp and wheel lock may need to be rotated to clear frame tubing.
TI Swing-Away and Quickie GTI Fixed Front wheelchairs are shipped with one of
One-Hand/Unilateral
a. Using a 5mm Allen wrench, turn one of the screws (A) in the clamp counterclockwise
one-quarter turn.
b. Repeat the same process with the second of the two screws.
c. Alternately loosen the screws (two turns each) until both screws are removed.
d. Slide clamp toward the rear wheel until the wheel lock is embedded into the tire to
prevent wheel movement, when in the locked position.
e. Tighten screws to 144 in-lbs. (16.3 Nm).
Ergo Scissor Wheel Locks
(Figure 29) Wheel Locks Adjustment
(Figure 30) or Compact Wheel Locks
P. ANTI-TIP TUBES (Optional) (Figures 31 & 32)
Sunrise Medical recommends anti-tip tubes for all wheelchairs. Use torque setting of 106 inlbs. (12 Nm) when installing anti-tip tubes.
28
A
29
B
30
1. Inserting Anti-tip Tubes Into Receiver (Figure 31)
a. Press the rear anti-tip release button (C) on the anti-tip tube so that both release pins are
drawn inside.
b. Insert the anti-tip tube (D) into the anti-tip receiver (E).
c. Turn the anti-tip tube down until release pin is through the receiver mounting hole.
d. Insert second anti-tip tube the same way.
2. Adjusting Anti-Tip Tube Wheel (Figure 31)
The anti-tip wheels may have to be raised or lowered to achieve proper clearance of
1 1/2" to 2".
Press the anti-tip wheel release button (F) so that both release pins are drawn inside. Raise
or lower to one of the three predrilled holes (G). Release button. Adjust the second anti-tip
tube wheel the same way
3. Turning Anti-Tip Tubes Up (Figure 32)
Turn anti-tip tubes up when being pushed by attendant, overcoming obstacles or climbing
curbs. Press the rear anti-tip tube release lever (Fig. 31-C). Hold lever in and turn anti-tip
tube up. Release the lever and repeat with second anti-tip tube. Remember to return anti-tip
tubes to down position after completing maneuver
. Both wheels should be the same height.
.
Q. ANTI-TIP SWING AWAY (Fig. 33)
1. Swing-Away Anti-Tip
The anti-tip wheel may have to be raised or lowered to achieve proper clearance of 1 1/2" to
2".
To adjust, using an Allen key and wrench, remove bolt (A) from current position. Adjust to
proper height, reinsert bolt, and tighten back into place.
2. Positioning Swing-Away Anti-Tip
way Anti-
The Swingbeing pushed by the attendant, overcoming obstacles or climbing curbs. Press release tab (B)
in a downward motion and swing the anti-tip to either the forward or rearward position. The
anti-tip will lock back into place by moving upward. R
rearward position after completing the maneuver.
A
Tip can be positioned in the forward position when the wheelchair is
emember to return the anti-tip to the
31
C
F
E
D
G
32
33
A
B
19
102841 Rev. A
ENGLISH
IX.
R. REAR SUSPENSION (Figure 34)
The performance of your suspension system is determined by the compression elastomers
(A). There are several different elastomers available from Quickie which are selected based
on the user’s weight.
To change out elastomers, remove the 2 screws (B) (1 per side). Rotate swingarms (C)
downward and the compression elastomer (A) can be freely removed from its top and bottom engagement sockets.
Reverse the order to install new bushings, making sure the compression elastomers are
securely engaged into the top and bottom sockets.
S. TRAVEL WHEELS (Figures 35 & 36)
1. Removing Travel Wheels from Receivers (Figure 35)
a. Remove the quick-release pin (D).
b. Remove the travel wheel (E) from the receiver (F).
c. Repeat for other side.
2. Inserting Travel Wheels into Receivers (Figure 35)
a. Insert the travel wheel (E) into the receiver (F).
b. Align holes at position for corresponding rear wheel size.
c. Insert the quick-release pin (D) fully.
d. Repeat for other side. Both travel wheels must be set at the same height.
The travel wheel bracket (G) alignment may need to be adjusted depending upon the angle
of the frame’s seat rail. The travel wheel brackets have two hole patterns that offer 2 “Trail”
positions (Fig. 35). To adjust the mounting configuration:
a. Remove the 2 mounting screws (H).
b. Rotate the travel wheel bracket (G) to the hole pattern that creates the smallest “Trail”
dimension. Always keep the travel wheel behind the axle centerline.
c. Replace the 2 mounting screws (H), and torque to 106 in-lbs. (12 Nm).
d. Repeat for other side. Both travel wheels must be set at the same angle.
NOTE– When the wheelchair is configured with the travel wheel and anti-tip options, the travel wheel brack-
et (G) is installed between the camber tube clamp (I) and anti tip receiver bracket (not shown).
34
A
C
B
35
D
F
E
trail
36
I
G
H
T. CHECK-OUT
After the wheelchair is assembled and adjusted, it should roll smoothly and easily. All accessories should also perform smoothly. If you have any problems, follow these procedures:
a. Review assembly and adjustment sections to make sure chair was properly prepared.
eview trouble shooting guide.
R
b.
c. If your problem persists, contact your authorized supplier. If you still have a problem
after contacting your authorized supplier, contact Sunrise customer service. See the
introduction page for details on how to contact your authorized supplier or Sunrise
customer service.
102841 Rev. A
20
ENGLISH
X. TROUBLESHOOTING
ou will need to adjust your chair from time to time for best performance (especially if you
Y
alter the original settings). This chart gives you a first solution, then a second and a third if
needed. You may need to look farther to find the best solution for a specific problem.
NOTE– To keep track of your progress, make only ONE change at a time.
SYMPTOMS
Component slipping
Caster flutter
Squeaks and rattles
Sluggish turning
Looseness in chair
Right turn in chair
Left turn in chair
33 33Make sure tire pressure is correct and equal in
3333 3 Make sure all nuts and bolts are snug.
33Make sure all spokes and nipples are tight
out of alignment
SOLUTIONS
both rear tires and front caster tires, if pneumatic.
on radial spoke wheels.
X. TROUBLESHOOTING
3Use Tri-Flow Lubricant (Teflon®-based)
between all modular frame connections and
parts.
3333Check for proper caster housing adjustment.
See instructions for caster adjustment.
3Check for proper toe-in/out adjustment.
See instructions for proper adjustment.
21
102841 Rev. A
ENGLISH
XI. MAINTENANCE
XI. MAINTENANCE
A. INTRODUCTION
1. Proper maintenance will improve performance and extend
the useful life
of your chair
Clean your chair regularly. This will help you find loose or
2.
worn parts and make your chair easier to use.
3. Repair or replace loose, worn, bent or damaged parts
before using this chair.
To protect your investment, have all major maintenance and
4.
repair work done by your authorized supplier.
.
WARNING
If you fail to heed these warnings your chair may fail
and cause severe injury to the rider or others.
1. Inspect and maintain this chair strictly per chart.
2. If you detect a problem, make sure to service or repair the
chair
before use.
3. At least once a year, have a complete inspection, safety check
and service of your chair made by an authorized supplier.
B. MAINTENANCE CHART
C. MAINTENANCE TIPS
1. Axles & Axle Sleeves
Check axles and axle sleeves every six months to make sure they
are tight. Loose sleeves will damage the camber tube and will affect
performance.
Tire Air Pressure
2.
Check air pressure in pneumatic tires at least ONCE A WEEK. The
wheel locks will not grip properly if you fail to maintain the air
pressure shown on tire sidewall.
Wheel Locks
3.
Inspect the wheel locks and their frame attachment brackets weekly, ensuring that all fasteners are tight and the wheel lock arms
embed in tires at least 1/8 inch when locked.
4. Armrests
Inspect the armrest attachment brackets and the armrest at least
every 6 months ensuring that all fasteners are tight and no parts
have moved from their preset position.
5. Camber Tubes and Camber Plugs
Inspect the camber tubes and plugs every 6 months ensuring that
all fasteners are tight and no parts have moved from their preset
position.
6. Wheelchair Frame
Inspect the wheelchair frame for cracks, dings and dents every 6
months, more frequently if used more aggressively.
Weekly
3 Months
3Tire inflation level
3Wheel locks
3All fasteners for wear and tightness
3Armrests
3Footrests
3Camber tube and camber plugs
3Quick-release axles
3Wheels, tires and spokes
3Rear Suspension
3Caster angle adjustment
3Casters
3Anti-tip tubes
3F
3Upholstery
Annually
6 Months
3Service by Authorized Supplier
CHECK...
rame
7. Upholstery
Inspect the upholstery fabric for wear and tear every 3 months.
Sling fabric will weaken with age and use. Look for fraying or thin
spots, or stretching of fabrics at rivet holes.
D. CLEANING
1. Paint Finish
Clean the painted surfaces with mild soap at least once a
a.
month.
b. Protect the paint with a coat of non-abrasive auto wax every
three months.
Axles and Moving P
2.
a. Clean around axles and moving parts WEEKLY with a slightly
damp (not wet) cloth.
b. Wipe off or blow away any fluff, dust, or dirt on axles or
moving parts.
NOTE–You do not need to grease or oil the chair.
3. Upholstery
a. Hand-wash (machine washing may damage fabric).
b. Drip-dry only. DO NOT machine dry as heat will damage
fabric.
arts
E. STORAGE TIPS
1. Store your chair in a clean, dry area. If you fail to do so, parts
may rust or corrode.
2. Before using your chair, make sure it is in proper working
. Inspect and service all items on the “Maintenance
order
Chart”.
3. If stored for more than three months, have your chair
inspected by an authorized supplier before use.
102841 Rev. A
22
ENGLISH
XII. SUNRISE LIMITED WARRANTY
XII. SUNRISE LIMITED WARRANTY
A. FOR LIFETIME
Sunrise warrants the frame and quick-release axles of this wheelchair against defects in materials and workmanship for the life of
the original purchaser.
The expected life of this frame is five years.
B. FOR ONE (1) YEAR
e warrant all Sunrise-made parts and components of this wheel-
W
chair against defects in materials and workmanship for one year
from the date of first consumer purchase.
C. LIMITATIONS
1. We do not warrant:
Tires and tubes, upholstery, armrests and push-handle
a.
grips.
b. Damage from neglect, misuse, or from improper installation or repair.
c. Damage from exceeding weight limit of 265 pounds.
2. This warranty is VOID if the original chair serial number tag
is removed or altered.
3. This warranty applies in the USA only. Check with your sup-
plier to find out if international warranties apply.
D. WHAT WE WILL DO
Our sole liability is to repair or replace covered parts. This is
the exclusive remedy for consequential damages.
E. WHAT YOU MUST DO
1. Obtain from us, while this warranty is in effect, prior
approval for return or repair of covered parts.
Return the wheelchair or part(s), freight pre-paid, to Sunrise
2.
Mobility Products Division at: 2842 Business Park Avenue,
Fresno, CA 93727-1328.
3. Pay the cost of labor to repair, remove or install parts.
F.NOTICE TO CONSUMER
1. If allowed by law, this warranty is in place of any other warranty (written or oral, express or implied, including a warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose).
2. This warranty gives you certain legal rights. You may also
have other rights that vary from state to state.
Record your serial number here for future reference:
____________________________________________
23
102841 Rev. A
FRANÇAIS
SUNRISE À L’ÉCOUTE
Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Quickie.
Nous désirons connaître vos questions et commentaires à propos
de ce manuel, de la sécurité et de la fiabilité de votre fauteuil
roulant et du service que vous avez reçu de la part de votre fournisseur agréé Sunrise. V
nous téléphoner à l'adresse ou au numéro de téléphone indiqués ciaprès :
Veuillez nous communiquer votre adresse afin que nous puissions
vous tenir informé sur la sécurité, les nouveaux produits et les
options pour optimiser l’utilisation et le plaisir que vous aurez à
conduire ce fauteuil roulant.
euillez en toute confiance nous écrire ou
SUNRISE MEDICAL
Service à la clientèle
Concord (Ontario)
L4K 4V3
Tél. : (905) 660-2459
1-800 - 263-3390
Téléc. : (905) 660-2460
SERVICE EN FRANÇAIS :
Tél. : 1-888-548-8688
Téléc. : 1-888- 909-5090
I. INTRODUCTION
POUR RÉPONDRE À VOS QUESTIONS :
Votre fournisseur agréé connaît mieux que quiconque votre fauteuil
roulant et peut répondre à la plupart de vos questions à propos de
la sécurité, de l’usage et de l’entretien de votre fauteuil. Veuillez
remplir les renseignements suivants à des fins de référence future.
E. Conseils d’entreposage..............................................48
XII. GARANTIE LIMITÉE DE SUNRISE .........................48
25
102841 Rev. A
FRANÇAIS
III. VOTRE FAUTEUILL ET SES PIÈCES
III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES
1.Dossier
1
2
16
3
7
4
2.Pneu
Coussin de siège
3.
4.Toile de siège (non montrée)
5.Patte de roue avant
6.Appui-pieds
7.Jante de roue
8.Rayons
9.Moyeu de roue arrière
10.Essieu à dégagement rapide
11.Cerceau de roue
8
12.Plaque d’essieu
13.Encastrement de roue avant
14.Fourche
11
13
12
6
5
14
15
9
10
15.Roue avant
16.Tube d’inclinaison (non montré)
Certaines configurations de fauteuils roulants n’offrent
pas toutes ces caractéristiques ou conjointement avec
d’autres caractéristiques. Veuillez consulter votre fournisseur agréé pour plus de détails.
Poids
19.3 lb (16 x 16 avec roues à rayons).
(Le poids du fauteuil variera selon les
options)
Ajustements
Angle de roue avant, CG, hauteur sol-
siège arrière du siège, angle du dossier
longueur des appui-pieds, écartement
de roue arrière
Couleur
Natural Finish, Couleurs Quickie
Dimensions du châssis
Largeur du châssis : std 12 " à 20"
Profondeur du siège : 12 " à 20"
Option
Dossier
Pliant/angle ajustable
Fixe/angle ajustable
Ajustable en hauteur et en angle :
Fixed Height: 10"-17"
Option : dossier à tension réglable,
Appui-pieds
Std – tubulaire
Option
Plate-forme à angle ajustable
Sunrise offre un vaste choix de modèles de fauteuil roulant pour
répondre aux besoins des utilisateurs. La sélection finale du type
de fauteuil roulant, des accessoires et des ajustements repose
toutefois sur le choix de l’usager et/ou du professionnel en soins de
la santé. Savoir choisir le fauteuil qui vous convient le mieux et le
monter pour maximiser votre sécurité dépend des éléments suiv-
:
ants
1. Votre incapacité, votre force, votre équilibre et votre coordination.
2. Les types de danger que vous devez surmonter dans votre
usage quotidien (où vous résidez et travaillez et d’autres
endroits où vous utiliserez vraisemblablement votre fauteuil).
3. Le besoin d’options pour assurer votre sécurité et votre confort (tels que des anti-basculants, des ceintures de positionnement ou tout système de posture spécial).
B. RÉVISEZ SOUVENT CE MANUEL
Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, vous - et chaque personne susceptible de vous aider – devez lire attentivement tout le manuel et
vous assurer de suivre toutes les instructions. Révisez souvent les
avertissements jusqu’à ce qu’ils soient devenus une deuxième
nature pour vous.
C. AVERTISSEMENTS
Le terme «A
dangereuse qui risque de vous blesser grièvement ou d’entraîner
votre mort ou celle d’autres personnes. Le terme «AVERTISSEMENT» apparaît dans quatre sections principales, comme suit :
1.
2. VI - AVERTISSEMENTS – CHUTES ET BASCULE-
3. VII - AVERTISSEMENTS - POUR UN USAGE
4. VIII - AVERTISSEMENTS - COMPOSANTS ET
NOTE– Vous trouverez également le terme «avertissement» dans d’autres sec-
VERTISSEMENT» signifie un danger ou une pratique
V - AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Vous trouverez sous ces avertissements une liste de contrôles
de sécurité et un sommaire des risques dont vous devez être
conscient avant de conduire ce fauteuil roulant.
MENTS
Sous ces avertissements, vous apprendrez comment éviter
une chute ou un basculement lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant dans vos activités quotidiennes.
SÉCURITAIRE
Sous ces avertissements, vous apprendrez les pratiques qui
assureront un usage sécuritaire de votre fauteuil roulant.
OPTIONS
Sous ces avertissements, vous connaîtrez les composants de
votre fauteuil et les options que vous pouvez sélectionner
pour assurer votre sécurité. Consultez votre fournisseur
agréé et votre professionnel des soins de la santé pour vous
aider à choisir les meilleurs réglages et les meilleures options
pour un usage sécuritaire.
tions du présent manuel, lorsqu’il s’applique. Surveillez tous les
avertissements dans cette section. Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber, de basculer ou de perdre le contrôle de votre fauteuil et vous pouvez vous blesser grièvement ou
blesser d’autres personnes.
V. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
A. LIMITE DE POIDS
AVERTISSEMENT
xcédez JAMAIS la limite de poids de 120 kg (265
N’e
lb), poids combiné de l’utilisateur et des articles transportés. Si vous dépassez cette limite, vous risquez d’endommager votre fauteuil, de tomber, de basculer ou de
perdre le contrôle, et vous pourriez vous blesser grièvement ou blesser autrui.
B. ENTRAÎNEMENT AUX POIDS
AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS ce fauteuil roulant pour faire de l’en
traînement aux poids si le poids total (utilisateur plus
cède 120
équipement) e
cette limite, vous risquez d’endommager votre fauteuil,
de tomber
pouvez vous blesser grièvement ou blesser autrui.
x
, de basculer ou de perdre le contrôle, et vous
kg (265
lb). Si vous dépassez
V. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
C. POUR VOUS FAMILIARISER AVEC
VOTRE FAUTEUIL ROULANT
AVERTISSEMENT
Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps
d’apprendre à sentir ce fauteuil roulant avant de commencer à le conduire. Commencez lentement par un
premier déplacement facile et sans heurt. Si vous avez
l'habitude d'un autre fauteuil, il est possible que vous
déployiez trop d'efforts et que vous basculiez. Si vous
utilisez une force excessive, vous risquez d’endommager
votre fauteuil, de tomber, de basculer ou de perdre le
contrôle, et vous pouvez vous blesser grièvement ou
blesser autrui.
-
D. COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D’UN
ACCIDENT
AVERTISSEMENT
1. AVANT de conduire ce fauteuil roulant, votre professionnel
des soins de la santé doit vous donner une formation sur un
usage sécuritaire de ce fauteuil roulant.
27
102841 Rev. A
FRANÇAIS
V.
2. Pratiquez à vous plier, à atteindre un objet et à vous transférer jusqu’à ce que vous connaissiez la limite de vos
habiletés. Demandez à une personne de vous aider jusqu'à ce
vous connaissiez les causes de basculement et les moyens de
les éviter
3. Soyez conscient que vous devez développer vos propres
méthodes pour un usage sécuritaire qui conviennent le mieux
à votre niveau de fonctionnalité et d’habileté.
4. Ne tentez JAMAIS une nouvelle manœuvre si vous êtes seul,
jusqu'à ce que vous soyez assuré que vous pouvez le faire en
toute sécurité.
5. Familiarisez-vous avec les secteurs ou les lieux où vous avez
l‘intention d’utiliser votre fauteuil roulant. Identifiez les dangers et la façon de les éviter.
6. Utilisez des anti-basculants, à moins d’être un conducteur
chevronné avec ce fauteuil roulant et d’être certain que vous
ne courez pas le risque de basculer
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
.
.
E. LISTE DE CONTRÔLES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser ce fauteuil roulant, vous devez suivre
chaque fois les instructions suivantes :
1. Assurez-vous que votre fauteuil roule bien et librement, et
que toutes les pièces fonctionnent parfaitement. Vérifiez tout
bruit anormal, vibration ou tout changement dans la facilité
de l'utilisation. (Ce peut être indicateur de problème, tel que
des pneus insuffisamment gonflés, des attaches desserrées ou
un dommage à votre fauteuil).
2. Corrigez tout problème. Votre fournisseur agréé peut vous
aider à déceler et à solutionner le problème.
3. Assurez-vous de bien bloquer les deux essieux arrière à
dégagement rapide. Lorsqu'ils sont bloqués, les boutons de
l'essieu sortent complètement. Un essieu non bloqué peut
entraîner le glissement de la roue et vous faire tomber.
4. Si votre fauteuil est doté d'anti-basculants, assurez-vous de
bien les bloquer.
NOTE– Voir «Anti-basculants» (Section VIII) pour savoir quand vous devez
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
les utiliser ou non.
F. CHANGEMENTS ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT
Si vous modifiez ou ajustez ce fauteuil roulant, vous pouvez
1.
accroître le risque de basculer.
2. Consultez votre fournisseur agréé AVANT de modifier ou
d’ajuster ce fauteuil roulant.
Nous recommandons l’usage d’anti-basculants jusqu’à ce que
3.
vous soyez habitué au changement et que vous soyez certain
que vous ne courez pas le risque de basculer.
Des modifications non autorisées ou l’usage de pièces non
4.
fournies ni approuvées par Sunrise peuvent changer la structure du fauteuil. P
non avenue, et votre sécurité peut être compromise.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
ar conséquent, votre garantie sera nulle et
G. CONDITIONS ENVIRONMENTALES
AVERTISSEMENT
1. Redoublez de prudence si vous devez conduire votre fauteuil
sur une surface mouillée ou glissante. Si vous avez des
doutes, demandez de l’aide.
2. Tout contact avec l’eau ou une humidité excessive peut
entraîner la rouille ou la corrosion de votre fauteuil, et causer
une défectuosité de celui-ci.
a. N’utilisez pas votre fauteuil dans une douche, une piscine
ou d’autres masses d’eau. La tubulure et les pièces du
fauteuil ne sont pas étanches à l’eau et peuvent rouiller
ou corroder de l’intérieur.
b. Évitez toute humidité excessive (par exemple ne laissez
pas votre fauteuil dans une salle de bain humide lorsque
vous prenez une douche).
c. Asséchez votre fauteuil dès que vous le pouvez s’il est
mouillé ou si vous le lavez avec de l’eau.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
H. TERRAIN
AVERTISSEMENT
1. Votre fauteuil roulant a été conçu pour être utilisé sur une
surface ferme, unie, tel que le béton, l’asphalte, ainsi que des
planchers intérieurs et des tapis.
2. N’utilisez pas votre fauteuil roulant sur un terrain sablonneux, un sol meuble ou un mauvais terrain. Ceci pourrait
endommager les roues, les essieux ou relâcher les fixations
de votre fauteuil.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
I. RUES ET CHAUSSÉES
AVERTISSEMENT
Dans la plupart des régions, l'utilisation des fauteuils
roulants sur les voies publiques est interdite. Soyez conscient des dangers de la circulation des véhicules
motorisés sur les routes ou dans les parcs de station
nement.
1. En soirée ou lorsque l'éclairage est faible, utilisez du ruban
réfléchissant sur votre fauteuil et vos vêtements pour permettre aux automobilistes ou autres conducteurs de véhicules
motorisés de mieux vous voir.
2. Comme votre position sur la route est plus basse que celles
des automobilistes, certains peuvent avoir de la difficulté à
vous voir. Établissez un contact avec les yeux des automobilistes avant d'avancer
que vous vous sentiez en sécurité.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
. Si vous doutez, attendez jusqu'à ce
-
102841 Rev. A
28
FRANÇAIS
V.
J.SÉCURITÉ À BORD DES VÉHICULES
MOTORISÉS
AVERTISSEMENT
1. Ne permettez JAMAIS à qui que ce soit de s'asseoir dans ce
fauteuil lorsqu'il ou elle est dans un véhicule en mouvement.
a. Déplacez TOUJOURS l’usager dans un siège de véhicule
approuvé.
b. Attachez l’usager avec le mécanisme de contention appro-
prié aux véhicules motorisés.
2. Lors d’un accident ou d’un arrêt soudain, le conducteur peut
être projeté de son fauteuil. Les ceintures de siège
’éviteront pas cet accident et les ceintures ou les courroies
n
peuvent vous blesser.
3. Ne transportez JAMAIS ce fauteuil sur le siège avant d’un
véhicule. Il pourrait glisser et nuire au conducteur.
4. Installez TOUJOURS ce fauteuil de sorte qu’il ne puisse pas
rouler ni glisser.
5. N’utilisez pas un fauteuil roulant qui a déjà été impliqué dans
un accident d’automobile.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
K. LORSQUE VOUS AVEZ BESOIN
D’ASSISTANCE
AVERTISSEMENT
À l'intention de l’usager :
Vous devez vous assurer que les personnes qui vous aident lisent
les avertissements et les instructions qui s'appliquent à l’utilisation
de ce fauteuil.
À l'intention des accompagnateurs :
1. Obtenez la collaboration du médecin de l'usager, de l'infirmière
ou du thérapeute pour apprendre les méthodes les plus sécuritaires qui conviennent à vos habiletés et à celles de l’usager.
Dites à l’usager ce que vous avez l’intention de faire et
2.
expliquez-lui ce qu'il devra faire. Il se sentira plus à l’aise et
vous réduirez le risque d’un accident.
3. Assurez-vous que le fauteuil est muni de poignées de poussée.
Elles vous fournissent des points stables pour retenir l’arrière
du fauteuil et l’empêcher de tomber ou de basculer.
4. Pour éviter toute blessure à votre dos, adoptez toujours une
bonne posture et des mouvements corporels appropriés.
Lorsque vous soulevez ou que vous supportez l’usager ou le
fauteuil, pliez légèrement les genoux et maintenez votre dos
le plus redressé possible.
5. Rappelez à l’usager de se redresser lorsque vous basculez le
fauteuil vers l’arrière.
6. Lorsque vous descendez une bordure ou une marche, abaissez lentement le fauteuil en un seul mouvement facile. Ne
laissez pas tomber le fauteuil à quelques pouces du sol. Vous
pourriez endommager le fauteuil et blesser l’usager.
7. Débloquez et faites pivoter les anti-basculants hors de votre
champ, pour éviter de trébucher ou de faire un faux pas.
Bloquez TOUJOURS les roues arrière et placez les anti-basculants en position basse si vous devez laisser l’usager seul,
même pour quelques instants. Vous réduirez ainsi le risque
de basculement ou la perte de contrôle du fauteuil.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
VI. AVERTISSEMENTS : TOMBER ET BASCULER
A. CENTRE D'ÉQUILIBRE
AVERTISSEMENT
Le point susceptible de faire basculer le fauteuil vers l'a
vant, vers l'arrière ou sur le côté dépend de son centre
d’équilibre et de sa stabilité. La méthode d’assemblage
de votre fauteuil, les options que vous sélectionnez et les
changements qu vous apportez peuvent avoir des conséquences sur le risque de chute ou de basculement.
L'ajustement le plus important à faire à votre fauteuil est la
1.
position des essieux arrière. Plus vous déplacez les essieux
arrière vers l'avant, plus ce fauteuil risquera de basculer vers
l'arrière.
Le centre d’équilibre peut aussi être modifié par
2.
a. Un changement dans l’assemblage de votre fauteuil, inclu-
ant :
• La distance entre les roues arrière.
• L’angle d’inclinaison des roues arrière.
• La hauteur du siège et l’angle du siège
’angle du dossier
• L
.
VI. AVERTISSEMENTS : TOMBER ET BASCULER
b. Un changement dans la position de votre corps, votre
posture ou la répartition de votre poids.
c. La conduite de votre fauteuil sur une rampe ou dans une
pente.
d. L’usage d’un sac à dos ou d’autres options et la quantité
-
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
de poids ajoutée.
3. Pour réduire le risque d’un accident :
Consultez votre médecin, votre infirmière ou votre
a.
thérapeute pour connaître la meilleure position de
l’essieu et de la roue avant pour vous.
Consultez votre fournisseur agréé A
b.
tout changement à ce fauteuil. Soyez conscient que vous
devrez peut-être faire d’autres modifications pour cor
riger le centre d’équilibre.
c. Demandez à une personne de vous aider jusqu’à ce que
vous connaissiez les points d’équilibre de votre fauteuil et
sachiez comment éviter de basculer
d. Utilisez des anti-basculants.
VANT d’apporter
.
-
29
102841 Rev. A
FRANÇAIS
VI.
B. POUR S'HABILLER OU CHANGER DE
VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
La répartition de votre poids peut changer si vous vous
habillez ou si vous changez de vêtements lorsque vous
êtes assis dans ce fauteuil.
Pour réduire le risque de chute ou de basculement :
1. Faites pivoter les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le plus
en avant possible. Le fauteuil sera plus stable.
Bloquez bien les anti-basculants. (Si votre fauteuil n’a pas
2.
d’anti-basculants, immobilisez-le contre un mur et bloquez
les deux roues arrière).
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
C. COMMENT EFFECTUER UN «CABRÉ»
(WHEELIE)
AVERTISSEMENT
Vous exécutez un «cabré» en vous balançant sur les
roues arrière de votre fauteuil tout en maintenant les
roues avant dans le vide. C’est une pratique dangereuse
car vous risquez de tomber ou de basculer. Toutefois, si
cette manœuvre est faite en toute sécurité, elle peut
vous aider à monter sur les trottoirs et à passer pardessus d'autres obstacles.
1. Consultez votre médecin, votre infirmière ou votre
thérapeute pour savoir si vous êtes un bon candidat pour
apprendre à faire un «cabré».
2. N’essayez pas d'effectuer un «cabré» À MOINS d’être un
usager très habile ou d'avoir de l'aide.
NOTE– Voir la section VII-A pour apprendre à effectuer un «cabré».
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
D. OBSTACLES
AVERTISSEMENT
Les obstacles et les dangers (tels que les nids de poule et
les chaussées brisées) peuvent endommager votre fauteuil
et vous faire tomber, basculer ou perdre la maîtrise.
Pour éviter ces risques :
Surveillez les dangers – examinez le parcours bien au-delà
1.
devant votre fauteuil lorsque vous conduisez.
2. Assurez-vous que les planchers de votre domicile et de votre
lieu de travail sont à niveau et exempts d'obstacles.
Enlevez ou couvrez les bandes de seuil de porte entre les
3.
pièces.
4. Installez une rampe aux portes d’entrée et de sortie. Assurezvous qu’il n’y a pas de dénivellement au bas de la rampe.
5. Pour vous aider à corriger votre centre d’équilibre :
Penchez légèrement le haut de votre corps vers L’AVANT
a.
lorsque vous MONTEZ sur un obstacle.
b. Redressez votre corps vers L’ARRIÈRE lorsque vous
DESCENDEZ à un niveau plus bas.
Si votre fauteuil est muni d’anti-basculants, bloquez-les en
6.
position basse avant de passer PAR-DESSUS un obstacle.
7. Maintenez vos deux mains sur le cerceau de conduite lorsque
vous passez par-dessus un obstacle.
8. Ne propulsez pas votre fauteuil en poussant ou en tirant un
objet.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
E. POUR S’ÉTIRER OU S’INCLINER POUR
ATTEINDRE UN OBJET
AVERTISSEMENT
S’étirer ou s’incliner pour atteindre un objet modifie le
centre d’équilibre de votre fauteuil. Si vous ne suivez
pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de
basculer et vous pouvez vous blesser grièvement. En cas
de doute, demandez de l’aide ou utilisez un objet pour
atteindre ce que vous désirez.
1. Ne vous étirez ou ne vous inclinez JAMAIS pour atteindre un
objet si vous changez la portée de votre poids latéral ou si
vous vous soulevez de votre siège.
2. N’essayez JAMAIS d’atteindre un objet si vous devez vous
déplacer vers l’avant, dans votre siège. Ceci peut faire basculer le fauteuil vers l’avant. Assurez-vous que le bas de
votre dos est toujours en contact avec le dossier du fauteuil.
3. N’essayez JAMAIS d’atteindre un objet avec les deux mains.
(Il se peut que vous ne puissiez pas vous agripper pour
prévenir une chute si le fauteuil bascule).
4. Ne vous inclinez JAMAIS vers l’arrière pour atteindre un
objet à moins que votre fauteuil soit muni d’anti-basculants et
que ceux-ci soient bloqués en position basse.
5. Ne vous penchez ou ne vous appuyez PAS sur le haut du
dossier. Vous risquez d’endommager un ou les deux montants du dossier.
6. Si vous devez vous incliner ou vous pencher :
a. Ne bloquez pas les roues arrière. Cela crée un point de
basculement et accentue le risque de chute ou de basculement.
b. N’exercez pas trop de pression sur les appui-pieds.
NOTE– En vous penchant vers l’avant, vous mettez de la pression sur les
NOTE– P
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
appui-pieds et vous risquez de faire basculer le fauteuil si vous vous
penchez trop en avant.
c. Placez votre fauteuil aussi près que possible de l'objet que
vous désirez saisir
d. N’essayez pas de ramasser un objet sur le plancher en le
saisissant entre vos genoux. Vous risquez de basculer si
vous vous penchez trop sur le côté du fauteuil.
e. Faites pivoter les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le
plus en avant possible. Votre fauteuil sera plus stable.
our ce faire
désirez atteindre, puis reculez le long de l’objet. En reculant, les
roues avant pivoteront vers l’avant.
Saisissez fermement d’une main une roue arrière ou un
.
f
appui-bras. Cela vous aidera à prévenir une chute si le
fauteuil bascule.
.
: Déplacez votre fauteuil au delà de l’objet que vous
102841 Rev. A
30
FRANÇAIS
VI.
F. POUR RECULER
AVERTISSEMENT
Redoublez de prudence lorsque vous déplacez votre
fauteuil vers l’arrière. Votre fauteuil est plus stable
lorsque vous vous propulsez vers l’avant. Vous risquez
de perdre le contrôle ou de basculer si l’une des roues
arrière heurte un objet et arrête de rouler.
Propulsez lentement et doucement votre fauteuil roulant.
1.
Si votre fauteuil est muni d’anti-basculants, assurez-vous de
2.
bien les bloquer en position basse.
3. Arrêtez souvent et assurez-vous que votre chemin est libre
de tout obstacle.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
G. RAMPES, INCLINAISONS ET PENTES
LATÉRALES
AVERTISSEMENT
Monter ou descendre une pente ou conduire dans une
pente latérale aura pour effet de changer le centre
d’équilibre de votre fauteuil. Votre fauteuil est moins stable lorsqu’il est en angle. Il est possible que les anti-basculants ne puissent pas éviter une chute ou un basculement.
1. N’utilisez pas votre fauteuil dans une pente plus accentuée
que 10%. (On entend par pente de 10% un pied d'élévation
pour chaque dix pieds de longueur de la pente).
2. Montez ou descendez toujours le plus droit possible. (Ne
coupez pas les coins dans une pente ou sur une rampe).
3. Ne tournez pas ou ne changez pas de direction dans une pente.
4. Demeurez toujours au MILIEU de la rampe. Assurez-vous
que la rampe est suffisamment large pour éviter que la roue
tombe sur le rebord.
5. N’arrêtez pas dans une pente. Si vous le faites, vous risquez
de perdre le contrôle de votre fauteuil.
6. N’utilisez JAMAIS les freins de blocage arrière pour essayer
de ralentir ou d’arrêter votre fauteuil. Cette manœuvre peut
avoir pour effet de vous faire perdre le contrôle du fauteuil.
Surveillez
7.
a. Les surfaces mouillées ou glissantes.
b. Un changement dans la gradation d’une pente (ou un
c.
8. Pour réduire le risque de basculement ou de chute :
a.
b. Maintenez la pression sur votre cerceau de conduite pour
c.
9. Les rampes au foyer et au travail - Pour votre sécurité, les rampes de votre maison ou au travail doivent satisfaire à toutes les
exigences légales de votre secteur. Nous recommandons :
a. Largeur. Au moins 4 pieds de large.
:
angle, une bosse ou une dépression). V
tomber ou basculer.
Un point de chute au bas d’une pente. Un point de
chute aussi minime que 3/4 po peut bloquer une roue
avant et faire basculer le fauteuil vers l’avant.
Maintenez votre corps VERS LE HA
aidera à ajuster le changement du centre d’équilibre
causé par la pente ou à flanc de pente.
contrôler votre vitesse en descendant une pente. Si vous
conduisez trop vite, vous pouvez perdre le contrôle.
Demandez de l'aide en tout temps si vous avez des
doutes.
ous pourriez
. Cette position
UT
b. Glissière de sécurité. Pour réduire le risque de chute, les
côtés de la rampe doivent être munis de glissières de
sécurité (ou les bords doivent être surélevés d’au moins 3
pouces de haut).
Pente. Élévation maximale de 10%.
c.
d. Surface. Lisse et unie, avec un mince tapis ou un autre
matériel antidérapant.
e. Renfort. La rampe doit être ROBUSTE. Vous devrez
peut-être la renforcer de sorte qu’elle ne s’arque pas
lorsque vous l’empruntez avec votre fauteuil.
f. Évitez un dénivellement. Vous aurez peut-être besoin
d’une section en haut ou au bas pour adoucir la transition.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
H. TRANSFERT
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se transférer seul. Cela nécessite un
bon équilibre et de l’agilité. Sachez qu’il y a un moment
lors de votre transfert où le siège de votre fauteuil n’est
plus au-dessous de vous.
Pour éviter de tomber :
1. Consultez votre professionnel des soins de santé pour
apprendre des méthodes sécuritaires.
a. Apprenez comment positionner votre corps et comment
vous soutenir pendant un transfert.
b. Demandez de l’aide jusqu’à ce que vous sachiez comment
effectuer un transfert seul.
2. Bloquez toujours les roues arrière avant d'effectuer un transfert. De cette façon, les roues sont immobilisées.
NOTE– Cette pratique N’est PAS une garantie que votre fauteuil ne glissera
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
pas ou ne basculera pas.
3. Assurez-vous de maintenir les pneus bien gonflés. Des pneus
insuffisamment gonflés peuvent provoquer un glissement du
blocage des roues arrière.
4. Déplacez votre fauteuil le plus près possible du siège sur
lequel vous vous transférez. Si possible, utilisez une planche
de transfert.
5. Faites pivoter les roues avant jusqu’à ce qu’elles soient le plus
en avant possible.
Si vous le pouvez, retirez ou escamotez les appui-pieds pour
6.
avoir de l'espace.
a. Assurez-vous que votre pied n'est pas suspendu ou n'est
pas coincé dans l'espace entre les appui-pieds.
b. Évitez de mettre trop de poids sur les appui-pieds car le
fauteuil peut basculer vers l'avant.
7. Assurez-vous que les appui-bras n'obstruent pas le passage et
qu'ils n'interfèrent pas.
8. Transférez-vous le plus loin possible sur la surface du siège.
I. TROTTOIRS ET MARCHES
AVERTISSEMENT
1. Toute personne portant assistance devrait lire les avertissements suivants et les suivre : «Pour un usage sécuritaire»
(Section VII).
31
102841 Rev. A
FRANÇAIS
VI.
2. N’essayez pas de monter ou de descendre un trottoir ou une
marche À MOINS que vous ne soyez un usager habile et que:
a. vous puissiez effectuer en toute sécurité un «cabré»; et
b. vous soyez certain d’avoir la force et l’équilibre pour le
faire.
3. Débloquez et tournez les anti-basculants vers l’extérieur afin
qu’ils n’interfèrent pas.
4. N'essayez pas de monter sur un trottoir ou une marche haute
(plus de 4 po de haut), À MOINS d'avoir de l'aide. Votre fauteuil peut excéder son point d'équilibre et basculer.
5. Montez ou descendez tout droit une bordure ou une
marche. Si vous montez ou si vous descendez en angle, vous
risquez de tomber ou de basculer.
6. Soyez conscient que l’impact provoqué par la descente d’un
trottoir ou d'une marche peut endommager le châssis ou
d'autres pièces du fauteuil et desserrer les boulons.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
VII. POUR UN USAGE SÉCURITAIRE
AVERTISSEMENT
Avant d’aider un usager, assurez-vous de bien lire les
avertissements à l’intention des accompagnateurs et de
suivre toutes les instructions qui s’appliquent. N’oubliez
pas que vous devrez apprendre les méthodes sécuritaires qui conviennent le mieux à vos habiletés.
A. POUR APPRENDRE À EFFECTUER UN
«CABRÉ»
AVERTISSEMENT
Suivez ces étapes pour aider un usager à apprendre à
faire un «cabré»
1. Lisez et suivez les avertissements pour les «CABRÉS».
enez-vous à l’arrière du fauteuil. Vous devez pouvoir vous
T
2.
déplacer avec le fauteuil pour éviter tout basculement.
Maintenez vos mains SOUS les poignées de poussée, prêtes à
3.
attraper l’usager si le fauteuil bascule vers l’arrière.
4. Lorsque vous êtes prêt, demandez à l’usager de placer ses
mains sur la partie avant du cerceau de conduite.
Demandez à l’usager de faire un bref mouvement ARRIÈRE
5.
sur les roues arrière, suivi rapidement d’une poussée ferme
vers l’AVANT. (Cette manœuvre fera basculer le fauteuil sur
le point d’équilibre des roues arrière).
6. Demandez à l’usager de faire de petits mouvements sur le
cerceau de conduite pour maintenir son équilibre.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
:
J. ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. N’utilisez JAMAIS ce fauteuil dans des escaliers À MOINS
d’avoir de l’aide. Sinon, vous risquez de tomber ou de basculer.
2. Les personnes qui vous aident doivent lire les avertissements
suivants et les suivre : «À l’intention des accompagnateurs»
(Section V-K) et «Pour un usage sécuritaire» (Section VII).
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
K. ESCALIERS MOBILES
AVERTISSEMENT
N’utilisez JAMAIS ce fauteuil dans un escalier mobile,
même si vous avez un accompagnateur. Vous risquez de
tomber ou de basculer.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
VII. POUR UN USAGE SÉCURITAIRE
B. POUR DESCENDRE UN TROTTOIR OU
UNE SEULE MARCHE
AVERTISSEMENT
Suivez ces étapes pour aider un usager à descendre un
trottoir ou une seule marche en marche ARRIÈRE :
1. Demeurez à l’arrière du fauteuil.
2. Plusieurs pieds avant d’atteindre le bord du trottoir ou de la
marche, tournez le fauteuil et tirez-le vers l’arrière.
3. En regardant par-dessus votre épaule, reculez lentement
jusqu’à ce que vous soyez en bas du trottoir ou de la marche,
en vous tenant debout sur le niveau le plus bas.
4. Tirez le fauteuil vers vous jusqu’à ce que les roues arrière
atteignent le bord du trottoir ou de la marche. Ensuite, laissez
les roues arrière rouler lentement vers le niveau le plus bas.
5. Lorsque les roues arrière sont bien placées sur le niveau le
plus bas, basculez le fauteuil vers l’arrière sur son point
d’équilibre. Cette manœuvre aura pour effet de soulever les
roues avant du trottoir ou de la marche.
6. Maintenez le fauteuil en équilibre et reculez de quelques pas
derrière. Tournez le fauteuil et abaissez en douceur les
roues avant sur le sol.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
C. POUR MONTER UN TROTTOIR OU UNE
SEULE MARCHE
AVERTISSEMENT
Suivez ces étapes pour aider l’usager à monter un trottoir ou une seule marche vers L’AVANT :
1. Demeurez derrière le fauteuil.
2. Faites face au trottoir et inclinez le fauteuil sur les roues arrière
de sorte que les roues avant dégagent le trottoir ou la marche.
3. Déplacez-vous vers l’avant, en plaçant les roues avant sur le
niveau supérieur dès que vous êtes certain qu’elles ont passé
le bord.
102841 Rev. A
32
FRANÇAIS
VII.
4. Continuez d’avancer jusqu’à ce que les roues arrière soient
en contact avec le trottoir ou la marche. Soulevez les roues
arrière et faites-les rouler jusqu’au niveau supérieur.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
D. POUR MONTER DES ESCALIERS
AVERTISSEMENT
Ayez recours à au moins deux accompagnateurs lorsque vous
1.
déplacez un fauteuil et son usager en montant un escalier.
2. Montez le fauteuil et l’usager dans les marches en tirant
L’ARRIÈRE du fauteuil.
3. La personne placée à l’arrière est en contrôle. Elle incline le
fauteuil vers l’arrière sur son point d’équilibre.
4. Un deuxième accompagnateur agrippe fermement une pièce
non amovible du châssis avant et soulève le fauteuil en montant une marche à la fois.
5. Les accompagnateurs se repositionnent sur la prochaine
marche à monter. Répétez la même procédure pour chaque
marche jusqu’à ce que vous soyez arrivé.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
E. POUR DESCENDRE DES ESCALIERS
AVERTISSEMENT
1. Ayez recours à au moins deux accompagnateurs lorsque vous
déplacez un fauteuil et son usager en descendant un escalier.
2. Déplacez le fauteuil et l’usager VERS L’AVANT en descendant
les marches.
3. La personne placée à l’arrière est en contrôle. Elle incline le
fauteuil vers l’arrière sur le point d’équilibre des roues arrière
et les roule sur le bord de la marche supérieure.
4. Un deuxième accompagnateur se tient sur la troisième
marche à partir du haut et agrippe fermement le châssis du
fauteuil. Elle abaisse le fauteuil une marche à la fois en laissant
les roues arrière rouler sur le bord de l’escalier.
5. Les accompagnateurs se repositionnent sur la prochaine
marche à descendre. Répétez la même procédure pour
chaque marche jusqu’à ce que vous atteigniez le sol.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
F. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1. Inspectez et conservez ce fauteuil en vous conformant
strictement au tableau d’entretien de la Section XII.
2. Si vous décelez un problème, assurez-vous de faire vérifier
ou réparer le fauteuil avant de l’utiliser.
3. Au moins une fois par année, faites faire une inspection complète, un contrôle de sécurité et un entretien de votre fauteuil par un fournisseur agréé.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement ou d’entraîner la mort de
l’usager ou d’autrui. Pour des renseignements additionnels sur l’entretien, voir
Section XI : Entretien.
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS
VIII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS
A. ANTI-BASCULANTS (optionnel)
AVERTISSEMENT
Les anti-basculants peuvent empêcher votre fauteuil de
basculer vers l’arrière dans la plupart des conditions
normales.
1. Sunrise recommande l'usage d’anti-basculants :
a. À MOINS que vous soyez un usager très habile et que
vous ne couriez pas de risque de basculer.
b. Chaque fois que vous modifiez ou réglez votre fauteuil.
Le changement peut accentuer le risque de basculer vers
l'arrière. Utilisez des anti-basculants jusqu'à ce que vous
soyez adapté au changement et que vous soyez assuré de
ne pas courir de risque de basculer
2 Lorsqu’ils sont bloqués en place (position basse), les anti-bas-
culants devraient être à 1 1/2 à 2 po du sol.
S’ils sont réglés trop HA
a.
un basculement.
S’ils sont réglés trop BA
b.
des obstacles que vous rencontrez lors d’utilisation normale. Si cela se produit, vous risquez de tomber ou votre
fauteuil peut basculer
UT
S, ils peuvent «s’accrocher» dans
.
.
, ils peuvent ne pas empêcher
3. Maintenez les anti-basculants bloqués À MOINS QUE :
a. Vous ayez un accompagnateur ou
b. Vous deviez monter ou descendre un trottoir ou passer
-dessus un obstacle et que vous puissiez le faire en
par
toute sécurité sans l'usage des anti-basculants. Dans ces
circonstances, assurez-vous que les anti-basculants sont
relevés et n'obstruent pas le passage.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
B. APPUI-BRAS
AVERTISSEMENT
Les appuis-bras sont amovibles et ne supporteront pas
le poids de ce fauteuil.
1. N’utilisez JAMAIS les appui-bras pour soulever le fauteuil.
Leur ajustement peut se relâcher ou se briser.
Soulevez ce fauteuil seulement par des pièces non amovibles
2.
du châssis principal.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
33
102841 Rev. A
FRANÇAIS
VIII.
C. GOUPILLES DE BLOCAGE DE ROUE
AVANT
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours les deux goupilles de blocage de roue
lors d’un transfert.
Les goupilles de blocage de roue avant empêchent les roues avant
de changer de direction. Elles n’empêchent pas les roues avant de
pivoter. Pour prévenir le roulement du fauteuil, vous devez engager
les goupilles de blocage.
Si vous propulsez votre fauteuil roulant lorsque les blocages de la
roue avant sont engagés, le fauteuil ne pivotera pas.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
D. COUSSINS ET SIÈGES DE TOILE
AVERTISSEMENT
1. Le siège de toile Quickie et les coussins de mousse n'ont pas
été conçus pour soulager la pression.
2. Si vous souffrez de douleurs dues à la pression ou si vous
craignez que cela se produise, il est possible que vous ayez
besoin d'un système de posture spécial ou d’un mécanisme
pour contrôler votre posture. Consultez votre médecin, votre
infirmière ou votre thérapeute pour savoir si vous avez besoin
d'un mécanisme assurant votre bien-être.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
E. ATTACHES
AVERTISSEMENT
De nombreuses vis et boulons utilisés dans l’assemblage
de votre fauteuil sont des attaches spéciales de grande
solidité. Des attaches inadéquates peuvent briser votre
fauteuil.
1. Utilisez SEULEMENT des attaches fournies par un fournisseur agréé (ou des attaches de même type et de même
solidité, tel qu’indiqué par les marques sur les têtes).
Des attaches trop ou pas assez serrées peuvent endommager
2.
les pièces de votre fauteuil.
Si les vis ou les boulons se relâchent, resserrez-les sans tarder
3.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
F. APPUI-PIEDS
AVERTISSEMENT
1. Le point inférieur des appui-pieds doit être à AU MOINS 2
po au-dessus du niveau du sol sur une surface de niveau. Si
les appui-pieds sont fixés trop BA
dans des obstacles que vous rencontrez fréquemment lors
d'utilisation normale. Dans ce cas, le fauteuil peut s'arrêter
soudainement et basculer
2. Pour éviter de basculer ou de tomber lorsque vous effectuez
un transfert, vous devez:
a. Vous assurer que vos pieds ne sont pas suspendus ou ne
sont pas coincés dans l'espace entre les appui-pieds.
Éviter de mettre votre poids sur les appui-pieds car le
b.
fauteuil risque de basculer
S, ils peuvent s’accrocher
.
.
3. N’utilisez JAMAIS les appui-pieds pour soulever le fauteuil
roulant. Ces pièces sont amovibles et ne supporteront pas le
poids de ce fauteuil. Soulevez ce fauteuil seulement par des
pièces non amovibles du châssis.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
G. SIÈGE EXCENTRÉ (OPTIONNEL)
AVERTISSEMENT
1. Un changement avant-arrière de la position du dossier modifiera le centre d’équilibre de votre fauteuil.
2. Utilisez cette option seulement lorsque vous installez un
positionnement de dossier qui est déporté vers l’avant des
cannes de dossier, et non lorsque vous utilisez la toile de
dossier standard.
3. Chaque fois que vous ajustez ou modifiez l’emplacement du
plan du dossier, ce changement peut provoquer plus facilement un basculement. Utilisez des anti-basculants jusqu’à ce
que vous soyez adapté au changement et assurez-vous que
vous ne risquez pas de basculer.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
H. PNEUS
AVERTISSEMENT
Un gonflement adéquat des pneus prolongera leur durée
de vie et facilitera la propulsion de votre fauteuil roulant.
1. N’utilisez pas ce fauteuil si l’un des pneus est insuffisamment
ou trop gonflé. Vérifiez hebdomadairement si le niveau de
pression est adéquat, tel qu’indiqué sur la paroi du pneu.
2. Un pneu arrière insuffisamment gonflé peut provoquer le
glissement du blocage de la roue de ce côté et peut faire
tourner la roue à un moment inattendu.
3. Tout pneu insuffisamment gonflé peut faire basculer le fauteuil sur un côté et se traduire par une perte de contrôle.
4. Des pneus surgonflés peuvent éclater.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
I. CEINTURES DE POSITIONNEMENT
.
(OPTIONNEL)
AVERTISSEMENT
Utilisez des ceintures de positionnement SEULEMENT
pour aider à soutenir la posture de l’usager. Une mauvaise utilisation des ceintures de positionnement peut
causer des blessures graves et entraîner même la mort
de l’usager.
1. Assurez-vous que l’usager ne glisse pas vers le bas de son
siège de fauteuil. Si cela se produit, il est possible que
l’usager souffre de compression thoracique ou de suffocation
due à la pression des ceintures.
2. Les ceintures doivent être ajustées pour assurer le confort de
l’usager mais ne doivent pas être trop serrées afin de ne pas
nuire à sa respiration. Vous devez pouvoir glisser votre main
à plat entre la ceinture et l’usager
3. Une cale en plastique retenant le bassin ou un mécanisme semblable peut aider à prévenir le glissement de l’usager sur son
siège. Consultez le médecin de l’usager
thérapeute pour savoir si l’usager a besoin d'un tel mécanisme.
.
, son infirmière ou son
102841 Rev. A
34
FRANÇAIS
VIII.
4. N'utilisez les ceintures de positionnement que si vous avez la
coopération de l’usager. Assurez-vous que l’usager peut
facilement enlever les ceintures en cas d'urgence.
5. N'utilisez JAMAIS de ceintures de positionnement :
Comme dispositif de contention d'un patient. Un disposi-
a.
tif de contention requiert une ordonnance du médecin.
b. Pour un usager dans le coma ou qui est agité.
c. Comme dispositif de retenue dans un véhicule motorisé. Il
ne pourra prévenir l’éjection de l’usager de son fauteuil, lors
d’un accident ou d’un arrêt brusque. Les ceintures de sécu-
rité du fauteuil roulant ne peuvent éviter un tel accident et
ces ceintures ou courroies peuvent causer des blessures.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
J. AJOUT D’UNE CONDUITE MOTORISÉE
(OPTIONNEL)
AVERTISSEMENT
1. N’ajoutez pas un système motorisé à l'un ou l'autre fauteuil
roulant Quickie. Cela aura pour effet de modifier le centre
d’équilibre de votre fauteuil, ce qui risquerait de le faire basculer et de vous blesser grièvement.
2. Cet ajout modifiera le châssis et annulera la garantie.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
K. POIGNÉES DE POUSSÉE (OPTIONNEL)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous avez un accompagnateur, assurez-vous
que ce fauteuil est muni de poignées de poussée.
1. Les poignées de poussée procurent à l’accompagnateur des
points stables pour retenir l’arrière de ce fauteuil, pour
prévenir une chute ou un basculement. Assurez-vous d’utiliser des poignées de poussée lorsque vous avez un accompagnateur.
2. \ Vérifiez si les prises de la poignée de poussée ne risquent de
pivoter ni de glisser.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
L. ESSIEUX À DÉGAGEMENT RAPIDE
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais ce fauteuil roulant À MOINS d'être assuré
1.
que les deux essieux arrière à dégagement rapide sont blo
qués. Un essieu non bloqué peut se dégager pendant l’usage
et provoquer une chute.
2. Lorsque les essieux sont bloqués, les boutons extérieurs de
dégagement rapide sortent et atteignent leur position maxi
male. Un essieu non bloqué peut se dégager pendant l’usage
et provoquer une chute, un basculement ou la perte de contrôle et peut blesser grièvement l’usager et autrui.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
-
M. ROUES ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Tout changement de position de l'essieu arrière modifie
le centre d’équilibre de votre fauteuil.
Plus vous déplacerez les essieux arrière vers l'avant, plus grand
1.
sera le risque de faire basculer votre fauteuil vers l'arrière.
2. Consultez votre médecin, votre infirmière ou votre
thérapeute pour connaître la position de l'essieu la plus
appropriée pour vous.
Ajustez toujours les blocages de la roue arrière après avoir
3.
modifié la position des essieux arrière.
a. Si vous ne le faites pas, il est possible que les blocages ne
fonctionnent pas.
b. Assurez-vous que les poignées sont enfoncées à au moins
1/8 po lorsque les roues arrière sont bloquées.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
N. BLOCAGES DES ROUES ARRIÈRE
(OPTIONNEL)
AVERTISSEMENT
Les blocages des roues arrière N'ont PAS été conçus pour
ralentir ou arrêter un fauteuil roulant en marche.
Utilisez-les seulement pour empêcher les roues arrière de
tourner lorsque votre fauteuil est complètement arrêté.
1. N'utilisez JAMAIS les blocages des roues arrière pour tenter
de ralentir ou d'arrêter votre fauteuil lorsqu'il est en marche.
Vous risquez de basculer sur le côté ou de perdre le contrôle.
2. Pour empêcher les roues arrière de tourner, appliquez toujours les deux blocages de la roue arrière lorsque vous vous
déplacez vers votre fauteuil ou que vous en sortez.
3. Une pression d’air insuffisante dans un pneu arrière peut
causer un glissement du blocage de la roue arrière de ce côté
et la roue peut tourner à un moment inattendu.
4. Assurez-vous que les poignées sont enfoncées à au moins 1/8
po lorsque les roues arrière sont bloquées. Sinon, les
blocages risquent de ne pas fonctionner.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
O. MODIFICATION AU SYSTÈME
DE POSTURE
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un système de posture non approuvé par
Sunrise peut modifier le centre d’équilibre du fauteuil
-
roulant. Le fauteuil risque de basculer.
N'apportez pas de changement au système de posture de votre
fauteuil roulant À MOINS de consulter d'abord votre fournisseur
agréé Quickie.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
35
102841 Rev. A
FRANÇAIS
P. SUSPENSION ARRIÈRE (OPTIONNEL)
VIII.
Lorsque vous remplacez les bagues de suspension,
utilisez toujours les pièces d’origine Quickie. L’utilisation
de pièces de rechange d’autres marques aura pour effet
d’annuler la garantie et risque de provoquer des problèmes de structure.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
Q. TISSU DE REMBOURRAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Remplacez dès que possible tout tissu brisé ou déchiré du
siège ou du dossier. Sinon, vous risquez de tomber et de
vous blesser grièvement.
2. Le tissu de la toile s’affaiblira avec le temps et l’usure.
Vérifiez si le tissu est effiloché, taché ou étiré, spécialement
sur les bords et dans les coutures.
3. Si «vous vous laissez tomber» dans votre fauteuil, vous affaiblirez le tissu et vous devrez inspecter et remplacer le siège
plus souvent.
4. N’oubliez pas que le lavage ou l’humidité excessive réduiront
les propriétés ignifuges du tissu.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
R. DOSSIER DE SIÈGE
Un ajustement de la profondeur du dossier de siège peut
modifier la position de la barre transversale. Elle pourrait
être en contact avec lapeau de l'utilisateur et entraîner
un affaissement cutané ou d'autres blessures graves.
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez de tomber ou de basculer
et de vous blesser ou de blesser autrui grièvement.
S. ROUES DE TRANSPORT
AVERTISSEMENT
• Ne dépassez pas un poids total de 250 lb.
Utilisation occasionnelle uniquement
•
• Peut affecter la stabilité arrière.
AVERTISSEMENT
102841 Rev. A
36
FRANÇAIS
IX. MONTAGE ET AJUSTEMENTS
IX. MONTAGE ET AJUSTEMENTS
NOTE SUR LES RÉGLAGES DU COUPLE DE SERRAGE – Le réglage du couple de serrage est le serrage
optimal que vous devez effectuer sur une attache en particulier. Il est important d’utiliser les bons
couples de serrage lorsqu’ils sont spécifiés.
A. POUR MONTER ET DÉMONTER LES ROUES ARRIÈRE
(Figures 1 et 2)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce fauteuil À MOINS d’être certain que les essieux à dégagement
rapide sont bloqués. Un essieu non bloqué peut se dégager pendant l’usage et
provoquer une chute.
NOTE– L’installation du fauteuil roulant sur une surface plane, tel qu’un banc de travail ou une table
facilitera ces procédures.
1. Pour installer la roue :
a. Abaissez complètement le bouton du dégagement rapide (A). Vous libérerez la tension
sur les roulements à billes à l’autre extrémité.
b. Insérez l’essieu (B) dans le moyeu de la roue arrière.
c. Maintenez le bouton abaissé (A) lorsque vous glissez l’essieu (B) dans le manchon d’in-
clinaison (C).
d. Relâchez le bouton pour bloquer l’essieu dans le manchon. Ajustez l’essieu s’il n’est
pas immobilisé. Voir section B.
e. Répétez ces étapes pour l’autre côté.
2. Pour enlever la roue :
a. Abaissez complètement le bouton de dégagement rapide (A).
b. Enlevez la roue en glissant l’essieu (B) complètement hors du manchon d’inclinaison(C).
c. Répétez ces étapes pour l’autre côté.
NOTE– L’essieu est verrouillé seulement lorsque le bouton de dégagement rapide est complètement sorti
(A). Vérifiez si l’essieu est bloqué en tirant sur la roue dans la direction de l’essieu.
1
A
2
B
C
3
E
B
F
B. AJUSTEMENT DE L’ÉCROU D’ESSIEU DE LA ROUE
ARRIERE
L’essieu de roue arrière (B) attache la roue arrière (D) au manchon d’inclinaison (C). Lorsque
les billes de verrouillage (E) s’engagent dans le manchon d’inclinaison, la roue arrière se bloque
vraiment sur le fauteuil. En poussant sur le bouton à dégagement rapide (A), vous dégagez les
billes de verrouillage, ce qui vous permet d’enlever l’ensemble essieu et roue.
Pour ajuster l’essieu, vous devez utiliser une clé de 3/4 po pour tourner l’écrou d’ajustement
(F). Vous aurez aussi besoin d’une clé de 1/2 po pour bien retenir l’extrémité de la bille de
verrouillage de l’essieu afin de l’empêcher de tourner
Si la roue et l’essieu ne se verrouillent pas dans le manchon d’inclinaison, alors l’essieu doit
alors être ajusté. Tournez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ
1/4 de tour et essayez de bloquer l’essieu dans le manchon d’inclinaison. S’il ne se bloque
pas, continuez de faire de petits ajustements de l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Si la roue est verrouillée sur le fauteuil mais qu’il y a trop de jeu (on peut faire un mouvement
de va-et-vient avec le moyeu de la roue sur l’essieu), ajustez alors l’écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il n’y ait pas d’écart perceptible entre la roue et le manchon d’inclinaison et que l’essieu soit bien verrouillé sur le fauteuil.
MISE EN GARDE – Le bouton à dégagement rapide (A) doit être de niveau avec le bord du
(Figures 3 et 4)
.
moyeu de la roue pour engager les billes de verrouillage (E).
C. APPUI-BRAS COUSSINÉS PIVOTANTS (optionnel) (Figures 5 & 6)
Les appui-bras pivotants peuvent être enlevés ou peuvent être pivotés pour permettre les
transferts latéraux. On peut régler leur hauteur (2 po) en montant ou en abaissant les
boulons (G) dans les trous prépercés sur le support de l’appui-bras.
Pour installer les appui-bras pivotants, amovibles, vous glissez l’appui-bras dans le récepteur
(H) sur l’arrière du châssis.
A
D
C
4
A
E
5
H
G
37
102841 Rev. A
FRANÇAIS
IX.
Pivotant, angle réglable (Figure 6)
Pour modifier l'angle, retirez les boulons (I), et replacez l'accoudoir à l'angle désiré. Réinsérez
le boulon et resserrez-le.
D. APPUI-BRAS RÉGLABLES EN HAUTEUR (Figure 7)
1. Installation
a. Glissez le montant extérieur de l’appui-bras dans le récepteur monté sur le châssis du
fauteuil roulant.
b. L’appui-bras se bloquera automatiquement.
2. Réglage de la hauteur
a. Faites pivoter le levier de dégagement jusqu’à la deuxième butée.
b. Glissez le coussin de l’appui-bras vers le haut ou vers le bas, à la hauteur souhaitée.
c. Remettez le levier de blocage à la position verrouillée contre le montant de l’appui-bras.
d. Poussez le coussin d’appui-bras jusqu’à ce que le montant de l’appui-bras soit bien bloqué.
3. Enlèvement de l’appui-bras
a. Faites pivoter le levier de dégagement à la première butée et enlevez l’appui-bras.
4. Replacement de l’appui-bras
a. Glissez l’appui-bras dans le récepteur pour le remettre en place.
b. Remettez le levier de dégagement en position verrouillée contre le montant de
l’appui-bras.
5. Ajustement du récepteur de l’appui-bras
Pour serrer ou desserrer l’ajustage du montant extérieur de l’appui-bras dans le récepteur :
a. Desserrer les 4 boulons d’ajustement du récepteur sur les côtés du récepteur.
b. Lorsque l’appui-bras est dans le récepteur, pressez le récepteur pour obtenir l’ajustage
souhaité.
c. Serrer les quatre boulons
6. Ajustement du montant intérieur de l’appui-bras
a. Deux vis de fixation sont installées sur le montant extérieur de l’appui-bras.
b. Tournez les vis de fixation vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que vous obte-
niez l’ajustage souhaité.
7. Ajustement de la position
a. Desserrer les trois boulons d’ajustement du récepteur jusqu’à ce qu’il soit lousse.
b. Glisser le récepteur de l’appui-bras à la position désirée.
c. Resserrer les trois boulons jusqu’à 212po/lbs (24 Nm).
E. RÉGLAGE DE L’ANGLE DU DOSSIER (Figures 8 et 9)
our régler l’angle d’inclinaison du dossier
P
1. Au moyen d’une clé Allen 4 mm d'un côté et d’une clé 10 mm placé du côté opposé,
enlevez complètement la vis de pivot (A) qui fixe le montant de dossier (C) au support
de dossier réglable (B).
2. Pour un dossier repliable, desserrez sans l'enlever la butée de came (D) au moyen
d'une clé Allen 4 mm et d’une clé. P
lever la vis à tête creuse de 6 mm (E), puis desserrez sans les enlever les deux vis
inférieures à tête ronde de 6 mm (F).
3. Déterminez le nouvel angle d’inclinaison en alignant le trou supérieur du montant de
dossier (C) sur les différents trous du support de dossier (B).
4. Après avoir déterminé le trou approprié, tout en alignant le trou situé à l’extrémité de
la rondelle de pivot sur ce trou, insérez la vis de pivot (A) dans le trou correspondant
du côté extérieur du support de dossier (B) et dans le trou de la rondelle de pivot.
Continuez à insérez la vis jusqu'à ce qu’elle traverse les deux côtés du montant de
dossier (C). Faites passer la rondelle de pivot devant le montant de dossier et alignez
l’autre trou de la rondelle de pivot sur le trou correspondant situé sur le côté intérieur
du support de dossier (B).
5. Une fois cette mise en place effectuée, resserrez la vis de pivot (A) au moyen d’une clé
Allen 4 mm et d’une clé 10 mm.
REMARQUE– Pour le dossier rabattable, ne serrez pas trop la vis de pivot. Le dossier doit pouvoir se rabat-
tre facilement.
our un dossier non repliable, desserrez sans l’en
-
6
I
7
4
3
5
8
10
2
9
11
Légende pour l’appui-bras réglable
en hauteur
1. Montant extérieur de l’appui-bras
2. Récepteur standard
3. Levier de dégagement
4. Garniture d’appui-bras
5. Barre de transfert
6. Panneau latéral
7. Vis de fixation pour l’ajustement de la tension du montant extérieur de l’appui-bras
8. Montant intérieur de l’appui-bras
9. Boulons d’ajustement du récepteur
10.Levier de dégagement
11.Boulons d’ajustement du récepteur
C
7
6
1
8
B
A
D
9
F
F
E
102841 Rev. A
38
FRANÇAIS
IX.
6. Répétez cette procédure de l’autre côté du fauteuil.
7. Réglez et serrez les butées de came des deux côtés du fauteuil (D), reportez-vous aux
étapes ci-dessous pour effectuer un réglage sur les fauteuils à dossier repliable. Pour
un dossier non repliable, resserrez la vis à tête creuse de 6 mm (E) et les vis à tête
ronde de 6 mm (F).
ATTENTION – Attention – Lors de la modification de l’angle d’inclinaison du dossier du fauteuil, le support
Réglage de la butée de came (fauteuil à dossier repliable uniquement) (Figure 8)
1. Lorsque l'inclinaison appropriée du dossier a été déterminée, resserrez la vis de butée
2. Au moyen d’une clé à fourche 10 mm placée sur l'entraînement hexagonal intérieur de
3.
droit et le support gauche de dossier réglables doivent être positionnés dans les mêmes trous
(reportez-vous aux étapes 3 et 4) avant d'utiliser le fauteuil.
de came (D).
la butée de came, faites pivoter la butée de came afin d’éliminer tout jeu excessif dans
le montant de dossier. Assurez-vous que le dossier s'enclenche. Si le dossier ne s'enclenche pas, éloignez la came du tube jusqu'à ce que le tube s'enclenche facilement,
tout en minimisant le jeu dans le dossier.
Veillez à bien serrer la vis de butée de came (D).
F. SIÈGE EXCENTRÉ (optionnel) (Figure 10)
NOTE–avant d'installer un siège excentré, veuillez lire les avertissements de la section VIII-R.
Avec le bouchon du siège excentré optionnel (G), on peut placer les montants de dossier (H)
1 ou 2 po plus en arrière que le bouchon de siège standard.
1. Avant l’installation, déterminez le système de dossier que vous utiliserez et l’excentrement que vous effectuerez.
2. Si l’excentrement est d’environ 1 po, alors serrez la vis (1) dans le trou 1.
3. Si l’excentrement est d’environ 2 po, alors serrez la vis (1) dans le trou 2.
G. INSTALLATION DU DOSSIER ‘JAY® PRECISION BACK’
La tension du dossier ‘Jay Precision Back’ est réglable et il fournit un support latéral. Il est
conçu pour soutenir la colonne vertébrale et, latéralement, le tronc de l'utilisateur.
excentrement
G
I
1"
2"
D
C
10
H
11
A
12
1. Réglage de la forme anatomique (Figure 11)
a. Pour modifier la forme anatomique du dossier Jay Precision Back :
Tirez les courroies de serrage (A) vers l'intérieur pour renforcer la tension et soulevez
la languette de la boucle de verrouillage pour la dégager.
b. Pour ajuster le dossier ‘Jay Precision Back’ à l’anatomie de l'utilisateur, relâchez toutes les
courroies puis réglez-les à nouveau en commençant par celles situées en bas du dossier.
c. Ces réglages peuvent être effectués lorsque l'utilisateur est assis dans le fauteuil.
Réglage de l'emplacement des supports latéraux
2.
etirez les housses latérales (B). Laissez les coussinets en mousse des supports latéraux.
R
a.
b. Pour déplacer les supports latéraux vers le haut ou vers le bas, desserrez les vis (C) et
faites glisser verticalement les supports jusqu'à l'emplacement désiré. Resserrez ensuite
les vis.
Les housses de tiges de dossier sont dotées de deux orifices supplémentaires permet
c.
tant de régler la pince. Si vous désirez déplacer la pince, desserrez ses vis (D) de mon
tage jusqu'à ce qu'elles puissent être retirées de la tige . Déplacez la pince et la visserie
vers le haut ou vers le bas, selon le réglage désiré, et serrez fermement les vis.
d. Les supports latéraux peuvent aussi être déplacés de 2 pouces vers l’intérieur (calculé à
partir de la plaque externe des tiges de dossier). P
pince (D), effectuez le réglage et resserrez-les.
REMARQUE -Si les supports sont trop orientés vers l'intérieur, le fauteuil ne pourra pas complètement se plier.
e. S’ils sont trop bas, les supports latéraux peuvent toucher la traverse lors du pliage du
fauteuil.
f. Ces réglages peuvent être effectués lorsque l'utilisateur est assis dans le fauteuil.
(Figure 12)
our les régler
-
, desserrez les vis de la
B
-
39
102841 Rev. A
FRANÇAIS
IX.
H. AJUSTEMENT DE LA TOILE DE SIÈGE (Figure 13)
Enlevez les vis et l’écrou arrière retenant le côté gauche de la toile du siège. Réajustez le
tissu de type Velcro® pour tendre davantage la toile du siège. Replacez les vis et l’écrou
arrière. Si vous avez de la difficulté à replacer les vis, utilisez une sonde pour vous aider à
aligner les trous. Assurez-vous que les selles en plastique sont placées sous les rails du siège
dans toutes les positions d’attache.
I. AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR SOL-SIÈGE ARRIÈRE
(Figure 14)
Pour ajuster la hauteur sol-siège arrière, desserrez et enlevez les 4 vis de blocage (A) (2 de
chaque côté) et la plaque d’écrou (B) qui retiennent la bride de serrage du tube d’inclinaison
(C) aux plaques d’essieu (D). Déplacez les deux brides du tube d’inclinaison (C) à la hauteur
souhaitée et réinstallez les 4 vis de blocage. Avant de serrer, suivez les instructions pour le
réglage du pincement et de l’ouverture des roues à zéro (Section K-3). Serrez les vis à un
couple de 144 lb.po (16,3 N.m).
NOTE– L’ajustement de la hauteur sol-siège peut aussi nécessiter un ajustement de l’angle des roues
avant. Voir Section M.
J. INSTALLATION DU COUSSIN (optionnel)
Placez le coussin sur le siège de toile en plaçant le Velcro à l’envers. Le bord biseauté du
coussin doit être à l’avant. Appuyez fermement pour le mettre en place.
K. ESSIEU ARRIÈRE
La position de l’essieu arrière constitue le plus important réglage de votre fauteuil roulant Quickie.
Le centre de gravité et l’inclinaison des roues sont déterminés par le réglage de l’essieu.
13
14
B
D
E
C
A
15
1. Ajustement du centre de gravité (Figure 15)
AVERTISSEMENT
Plus vous déplacez les roues arrière vers l’avant, plus vous augmentez les
risques de faire basculer votre fauteuil vers l’arrière. Procédez toujours par
petits ajustements, et vérifiez la stabilité de votre fauteuil à l’aide d’un observateur pour prévenir un basculement. Nous vous recommandons d’utiliser des
anti-basculants jusqu’à ce que vous soyez adapté au changement et que vous
soyez certain de ne pas risquer de basculer. Reportez-vous aux Avertissements
additionnels à la Section VI «Chutes et basculements».
NOTE– Des changements apportés au centre de gravité peuvent modifier la hauteur arrière du siège
NOTE– L
Vous pouvez ajuster la position de votre centre de gravité en déplaçant les deux brides de
plaques d’essieu (E) vers l’avant ou vers l’arrière sur le tube du siège (F). Le déplacement
des brides de plaque d’essieu vers l’avant a pour effet de raccourcir l’empattement des roues
et d’alléger l’avant, facilitant ainsi les manœuvres de votre fauteuil. Le déplacement des
plaques d’essieu vers l’arrière accroît la stabilité du fauteuil et diminue le risque de basculement vers l’arrière.
our ajuster l’emplacement du centre de gravité, enlevez les deux roues arrière, desserrez
P
les 4 vis (G) (2 de chaque côté) qui retiennent les brides de plaque d’essieu (E) aux tubes du
siège. Glissez les deux brides d’essieu vers l’avant ou vers l’arrière le long du tube du siège à
la position souhaitée. Assurez-vous que les deux côtés sont ajustés symétriquement avant de
serrer les vis. Serrez les vis à un couple de 144 lb.po (16,3
Une fois que les brides de plaque d’essieu sont bien en place, fixez les roues arrière, installezvous dans le fauteuil et manœuvrez en présence d’un observateur pour essayer le nouvel
ajustement.
(Section I), le pincement et l’ouverture des roues des roues arrière (Section K-3) et l’équerrage des
roues avant (Section M). Si vous changez la position de votre centre de gravité, réajustez tous ces
réglages, si nécessaire.
’ajustement du centre de gravité de votre fauteuil nécessitera un réajustement de l’emplacement
des freins de blocage (s’ils sont fournis). V
freins de blocage.
oir à la Section O les instructions sur l’ajustement des
N.m).
G
F
102841 Rev. A
40
FRANÇAIS
IX.
2. Angle d’inclinaison des roues (Figure 16)
L’inclinaison des roues, montré comme une relation angulaire (H), offre une meilleure stabilité latérale compte tenu de la largeur accrue de l’empattement et de l’angle des roues. Il permet aussi de tourner plus rapidement et facilite l’accès au-dessus du cerceau.
’inclinaison des roues est déterminée par paires de manchons d’inclinaison interchangeables,
L
disponibles chez votre fournisseur agréé selon les angles suivants : 0°, 3°, 6° et 9°.
3. Réglage du pincement et de l’ouverture des roues à zéro (Figures 17, 18, 19 et 20)
NOTE– Un fauteuil roulant équipé de manchons d’inclinaison de 0 ne peut avoir de problème de pince-
Le pincement des roues démontre si les roues arrière du fauteuil sont bien alignées relativement au sol. Il influe sur la facilité de roulement du fauteuil. La résistance au roulement ou le
ralentissement sont au minimum lorsque le pincement des roues est réglé à zéro.
Desserrez les 2 vis de blocage (A) (1 de chaque côté) qui retiennent la bride du tube d’inclinaison. Observez la bille au niveau (B) et faites pivoter le tube d’inclinaison (C) jusqu’à ce
que la bille soit centrée au niveau. Le pincement est alors réglé à zéro.
Avant de serrer les vis (A), assurez-vous que le tube d’inclinaison est centré de gauche à
droite. Il devrait y avoir un écart égal de chaque côté sinon aucun. Serrez les attaches (A) à
un couple de 144 lb.po (16,3 N.m).
Placez complètement le fauteuil roulant sur une table horizontale ou sur le terre-plein.
Desserrez les 2 vis de blocage (A) (1 de chaque côté) qui retiennent la bride du tube d’inclinaison. Observez les surfaces planes à l’avant et à l’arrière des manchons d’inclinaison (D).
Placez un objet ayant un angle précis de 90o (tel qu’une équerre de menuisier, un triangle à
dessin, etc.) le bas sur la surface horizontale plane et le haut contre la partie plate du manchon d’inclinaison. Faites pivoter l’assemblage du manchon et du tube d’inclinaison jusqu’à
ce que la surface plane du manchon d’inclinaison soit parallèle à l’outil à mesurer.
Avant de serrer les vis (A), assurez-vous que le tube d’inclinaison est centré de gauche à
droite. Il devrait y avoir un écart égal de chaque côté sinon aucun. Serrez les attaches (A) à
un couple de 144 lb.po (16,3 N.m).
ment ou d’ouverture de roues. Cet ajustement est requis lorsque vous utilisez les manchons d’inclinaison interchangeables de 3°, 6° et 9°.
Pour régler le pincement à zéro (Figures 17 et 18)
Réglage du pincement à zéro – Méthode alternative (Figures 17, 18, 19 et 20)
D
C
ball
H
16
17
A
C
18
B
19
41
parallèle
20
C
D
102841 Rev. A
FRANÇAIS
IX.
L. ESPACEMENT DES ROUES ARRIÈRE (Figures 21 et 22)
On entend par espacement des roues arrière la mesure de l’écart entre le haut des roues
arrière et les montants arrière, tel qu’il illustré sous la dimension X (fig. 22). Les réglages
disponibles en usine sont 3/4, 1, 1 1/2 et 1 3/4 po. Lorsque vous utilisez l’option d’appui-bras
à hauteur réglable, le plus grand réglage est généralement requis pour obtenir le dégagement
de pneu adéquat.
NOTE– Lorsque vous réglez l’espacement des roues arrière, n’ajustez qu’un côté du fauteuil à la fois. Si
vous desserrez les deux côtés, vous annulerez le réglage du pincement.
Pour ajuster l’espacement des roues arrière, les inserts d’inclinaison (E) télescopent à l’intérieur
et à l’extérieur du tube d’inclinaison (F) avec des butées dures à chaque extrémité de la course.
Sur le côté gauche du fauteuil, desserrez la vis (G) (celle la plus près de tube d’inclinaison).
Glissez l’insert d’inclinaison vers l’intérieur ou vers l’extérieur pour établir l’espacement requis.
Serrez les vis à un couple de 144 lb.po (16,3 N.m). Répétez la même procédure pour le côté
droit du fauteuil, de façon qu’il corresponde à celui réglé pour le côté gauche.
M. ROUES AVANT
NOTE– En plaçant le fauteuil roulant sur une table ou un banc de travail bien plat, vous obtiendrez un
réglage plus précis.
NOTE SUR LE RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE– Un réglage du couple de serrage représente le
serrage optimum qui devrait être effectué sur une attache en particulier. Utilisez les réglages de
couple de serrage appropriés lorsqu’ils sont spécifiés.
1. Ajustement de l’angle des roues avant (Figures 23 et 24)
Pour vérifier si une roue avant est d’équerre :
Lorsque votre fauteuil roulant Quickie quitte l’usine, les roues avant sont perpendiculaires.
Chaque fois que vous changez la hauteur de l’essieu arrière du fauteuil roulant, la dimension
des pneus arrière, le position du centre de gravité ou le tube d’inclinaison, vous devriez vérifier si les roues avant sont toujours d’équerre. Une roue avant qui n’est pas d’équerre risquera de se soulever du sol lorsqu’elle pivotera autour du de la tige (Fig. 23) et peut aussi
soulever le devant du fauteuil roulant vers le haut et vers le bas. Vérifiez la perpendicularité
en plaçant le fauteuil roulant sur une surface horizontale plane. Faites pivoter les deux
fourches de sorte que les roues avant soient vers l’arrière du fauteuil. Placez une équerre ou
un niveau de poche contre la surface plane sur l’arrière de la fourche et notez si cette surface
est verticale (perpendiculaire) (Fig. 24). Si cette surface est à plus de 1 degré hors de la verticale, vos roues doivent être remises à l’équerre.
21
E
G
X
ÉGAL
F
22
23
24
0° – 1° MAX
2. Remise à l’équerre de vos roues avant (Figures 25 et 26)
Détachez délicatement le bouchon (A) des deux tubes de roue avant. Repérez la vis de
retenue (B) à l’intérieur du tube de roue avant droit et desserrez-la à l’aide d’une clé Allen de
8 mm N’enlevez pas la vis de retenue. Desserrez-la simplement, juste assez pour permettre
aux dents sur les cannelures supérieures et inférieures (C) de se dégager les unes des autres.
Lorsque le boulon de tige est desserré, la fourche de roue avant devrait pivoter librement.
Placez le fauteuil sur le sol pour que les deux roues arrière et la roue avant gauche touchent
le sol. Mettez du poids sur le siège vers l’arrière pour aider à stabiliser le fauteuil. Placez une
équerre ou un niveau de poche contre la surface plane de la fourche et faites pivoter la
fourche jusqu’à ce qu’elle soit verticale (d’équerre) (Fig. 24). Lorsque la fourche est verticale,
engagez les dents des deux cannelures à la position correspondante la plus près. Assurezvous que les dents sont bien engagées et ne se croisent pas. Placez une ampoule brillante
derrière les dents des cannelures correspondantes et vérifiez si les dents sont bien engagées.
Serrez la vis de retenue (B) pour bien fixer la position correspondante des cannelures. La vis
de retenue devrait être serrée à un couple de 192 lb.po (21,7 N.m) pour éviter qu’elle se
desserre pendant l’usage.
Notez la position d’engagement des dents des cannelures sur la fourche droite et ajustez la
fourche gauche de la même manière à la même position. Assemblez à nouveau les deux
roues avant, et vérifiez à nouveau si elles sont d’équerre. Replacez les bouchons.
102841 Rev. A
42
A
25
B
26
C
FRANÇAIS
IX.
N. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’APPUI-PIEDS (Figure 27)
our ajuster la hauteur de votre appui-pieds, desserrez la vis (D) sur les deux brides de l’ap-
P
pui-pieds. Glissez l’appui-pieds vers le haut ou vers la bas à la nouvelle hauteur souhaitée et
serrez les deux vis de retenue. Appliquez un couple de serrage de 144 lb.po (16,3 N.m). Il
est recommandé de maintenir un minimum de 2,0 po (5 cm) entre le point le plus bas de
l’appui-pieds et le plancher. De cette façon, vous aurez suffisamment d’espace pour les surfaces inégales et vous éviterez d’endommager votre appui-pieds.
O. FREINS
Les fauteuils roulants Quickie GTI à repose-pieds pivotants et Quickie GTI à repose-pieds
fixes sont équipés d'un des cinq types de freins offerts. Les freins sont installés en usine à
moins d'une requête spéciale du client.
Lorsque vous réglez les freins, utilisez un couple de serrage de 100 po/lb (11,3 Nm).
1. Réglage des freins à une main/unilatéral (Figure 29), montage haut Pousser-pourverrouiller ou Tirer-pour-verrouiller
a. À l'aide d'une clé Allen de 5 mm, faites tourner une des vis (A) de la pince d'un quart
de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
b. Recommencez la même procédure avec la deuxième vis.
c. Desserrez les vis une après l'autre (deux tours chacune) jusqu'à ce que vous puissiez les
retirer.
d. Faites glisser la pince vers la roue arrière jusqu'à ce que le frein s’emboîte dans le pneu
et empêche la roue de bouger lorsqu’il est verrouillé.
e. Uilisez un couple de serrage de 144 po/lb (16,3 Nm).
2. Freins de type « Ergo Scissor » ou freins de type « Ciseau » (Figure 30)
À l'aide d'une clé Allen de 5 mm, desserrez les vis (B) situées en haut de chaque pince. Faites
glisser la pince vers la roue arrière jusqu'à ce qu’elle s'emboîte dans la roue et l’empêche de
bouger lorsqu’elle est verrouillée. Réglez l'angle. Appliquez un couple de serrage de de 144
po/lb. (16,3 Nm).
REMARQUE - la pince et le frein devront éventuellement être tournés pour dégager le montant de l'armature.
(Figure 28)
27
D
28
A
29
P. ANTI-BASCULANTS (optionnel) (Figures 31 et 32)
Sunrise Medical recommande des anti-basculants pour tous les fauteuils roulants. Appliquez
un couple de serrage de 106 lb.po (12 N.m) lorsque installez les anti-basculants.
1. Insertion des anti-basculants dans le récepteur (Figure 31)
a. Appuyez le bouton de déclenchement arrière des anti-basculants (C) sur le tube de
l’anti-basculant de sorte que les deux tiges soient vers l’intérieur.
Insérez le tube anti-basculant (D) dans le récepteur de l’anti-basculant (E).
b.
c. Baissez l’anti-basculant jusqu’à ce que la goupille de déverrouillage soit dans le trou de
montage du récepteur.
Insérez le deuxième anti-basculant de la même manière.
d.
2. Ajustement de la roue de l’anti-basculant (Figure 31)
Vous devrez peut-être relever ou abaisser les roues de l’anti-basculant pour obtenir un
dégagement approprié de 1 1/2 à 2 po.
Appuyez sur le bouton de déclenchement de l’anti-basculant (F) de sorte que les deux tiges
de dégagement soient à l’intérieur
prépercés (G). R
deux roues devraient être à la même hauteur.
3. Remontage des anti-basculants (Figure 32)
Lorsque le préposé vous pousse, remontez les anti-basculants, pour surmonter les obstacles
ou pour grimper les bordures. Appuyez sur le levier de déclenchement de l’anti-basculant
arrière (Figure 31-C). Retenez le levier et remontez l’anti-basculant. Relâchez le levier et
répétez la même procédure pour le deuxième anti-basculant. Rappelez-vous de remettre les
anti-basculants en position abaissée après avoir exécuté votre manœuvre.
elâchez le bouton. Ajustez la deuxième roue de la même manière. Les
. Relevez ou abaissez la roue dans un des trois trous
B
30
31
B
E
D
C
F
32
43
102841 Rev. A
FRANÇAIS
IX.
Q. ANTI-BASCULANTS ESCAMOTABLES (Figure 33)
1. Anti-basculants escamotables
Il est possible que vous ayez à élever ou abaisser les roulettes d’anti-basculants afin d’obtenir
le dégagement au sol approprié soit de 1 1/2" ou 2".
our l’ajustement, utiliser une clé Allen et une clé à molette, retirer le boulon (A) de sa posi-
P
tion. Ajuster à la hauteur nécessaire, replacer le boulon et serrer en place.
Positionnement des anti-basculants escamotables
2.
Les anti-basculants escamotables peuvent être placés en position vers l’avant lorsque le fau
teuil roulant est poussé par un accompagnateur et des obstacles ou des pentes doivent être
montés. Appuyer le levier de déverrouillage (B) dans un mouvement vers le bas et escamoter
l’anti-basculant soit vers l’avant ou vers l’arrière. L’anti-basculant se barrera en position en le
déplaçant vers le haut. N’oublier pas de remettre l’anti-basculant en positions vers l’arrière
après avoir complété la manœuvre.
-
R. SUSPENSION ARRIÈRE (Figure 34)
La performance de votre système de suspension dépend des élastomères de compression
(G). Quickie offre différents types d’élastomère, lesquels sont sélectionnés selon le poids de
l’utilisateur.
Pour changer les élastomères, enlevez les 2 vis (B) (1 de chaque côté). Basculez le bras (C)
vers le bas et vous pourrez facilement enlever l’élastomère de compression (A) de ses
douilles supérieure et inférieure.
Inversez l’ordre pour installer les nouvelles bagues, en vous assurant que les élastomères de
compression sont bien engagés dans les douilles supérieure et inférieure.
33
A
B
34
A
C
B
S. ROUES DE VOYAGE (Figures 35 et 36)
1. Enlèvement des roues de voyage des récepteurs (Figure 35)
a. Enlevez la tige de dégagement rapide (D).
b. Enlevez la roue de voyage (E) du récepteur (F).
c. Répétez la même procédure pour l’autre côté.
2. Insertion des roues de voyage dans les récepteurs (Figure 35)
a. Insérez la roue de voyage (E) dans le récepteur (F).
b. Alignez les trous à la position correspondante au diamètre de la roue arrière.
c. Insérez complètement la tige de dégagement rapide (D).
d. Procédez de la même manière pour l’autre côté. Les 2 roues de voyage doivent être à
la même hauteur
3. Ajustement des roues de voyage pour l’angle du châssis (Figures 35 et 36)
Vous devrez peut-être ajuster l’alignement du support de roue de voyage (G) selon l’angle
des glissières du châssis. Les supports de roue de voyage sont munis de deux types de trous
qui offrent deux positions de rail (figure 35). P
Enlevez les 2 vis de montage (H).
a.
b. Faites pivoter le support de roue de voyage (G) vers le modèle de trou qui constitue la
plus petite dimension de rail. Gardez toujours la roue de voyage derrière la ligne médiane d’axe.
c. Replacez les 2 vis de montage (H) et utilisez un couple de serrage de 106 lb.po
(12 N.m).
d. Répétez la même procédure pour l’autre côté. La configuration de l’angle des deux
roues de voyage doit être identique.
NOTE– L
orsque le fauteuil roulant est configuré avec les options de roue de voyage et d’anti-basculant, le
support (G) de la roue de voyage est installé entre la bride d’inclinaison (I) et le support du récep
teur de l’anti-basculant (non montré).
.
our ajuster la configuration de montage
:
35
D
F
E
RAIL
36
I
G
H
-
102841 Rev. A
44
FRANÇAIS
T. VÉRIFICATION
Une fois que le fauteuil roulant est assemblé et ajusté, il devrait rouler facilement. T
accessoires devraient fonctionner parfaitement. Si vous avez des difficultés, veuillez suivre les
procédures suivantes :
1. Révisez les sections traitant de l'assemblage et des réglages pour vous assurer que le
fauteuil a été réglé adéquatement.
2. Révisez le guide sur le dépannage.
3. Si le problème persiste, communiquez avec votre fournisseur agréé. Si vous avez toujours un problème après avoir parlé à un fournisseur agréé, communiquez avec le
Service à la clientèle de Sunrise. Reportez-vous-vous à la page d'introduction pour plus
de détails sur la façon de communiquer avec votre fournisseur agréé ou le Service à la
clientèle de Sunrise.
ous les
IX.
45
102841 Rev. A
FRANÇAIS
X. DÉPANNAGE
ous devrez ajuster votre fauteuil roulant de temps à autre pour une meilleure performance
V
(spécialement si vous modifiez les paramètres originaux). Ce tableau vous offre une première
solution, puis une deuxième et une troisième, au besoin. Il faudra parfois une analyse plus
approfondie pour trouver une solution appropriée à un problème spécifique.
NOTE– Pour être sûr de surveiller vos progrès, n’apportez qu’UN changement à la fois.
Symptômes
Virage à gauche du fauteuil
Virage à droite du fauteuil
Desserrage du fauteuil
Lenteur en virage
Crissement
Flottement de roue avant
Composant mal aligné
33 3 3
SOLUTIONS
Assurez-vous que la pression des pneus est
appropriée et égale dans les deux pneus
arrière et dans les deux pneus avant, s’il s’agit
de pneumatiques.
X. DÉPANNAGE
33 33 3
33
3
3333
3
Assurez-vous que tous les écrous et les boulons
sont bien serrés.
Assurez-vous que tous les rayons et raccords
sont serrés sur les roues à rayons.
Utilisez un lubrifiant Tri-Flow (à base de Téflon)
entre les connexions et les pièces du châssis
modulaire.
Vérifiez si l’ajustage de l'encastrement de fourche
avant est adéquat. Reportez-vous aux instructions sur le réglage de l'encastrement de fourche
avant.
Vérifiez l’ajustement approprié du pincement et
de l’ouverture des roues.
102841 Rev. A
46
FRANÇAIS
XI. ENTRETIEN
XI. ENTRETIEN
A. INTRODUCTION
1. Un bon entretien améliorera le rendement et prolongera la
durée de vie utile de votre fauteuil roulant.
Nettoyez régulièrement votre fauteuil. Cela vous permettra
2.
de déceler les pièces lâches et usées et vous en facilitera
l’usage.
3. Réparez ou remplacez les pièces lâches, usées, pliées ou
endommagées avant d’utiliser ce fauteuil.
Pour rentabiliser votre investissement, consultez un four-
4.
nisseur agréé pour l’entretien principal et les réparations.
AVERTISSEMENT
Si vous ne suivez pas ces avertissements, vous risquez
d’endommager votre fauteuil et de blesser grièvement
l’usager et autrui.
1. Inspectez et assurez l’entretien de ce fauteuil en vous conformant rigoureusement au tableau d’entretien.
2. Si vous détectez un problème, assurez-vous de le faire
inspecter et réparer avant d’utiliser le fauteuil.
3. Au moins une fois par année, faites faire une inspection complète, une vérification sur la sécurité et l’entretien régulier
par un fournisseur agréé.
B. TABLEAU D’ENTRETIEN
C. CONSEILS D’ENTRETIEN
1. Essieux et récepteurs d’essieu
Vérifiez les essieux et les manchons d’essieu à tous les six mois pour
vous assurer qu’ils sont serrés. Des manchons desserrés endommageront les tubes d’inclinaison et diminueront la performance.
ression d’air dans les pneus
2. P
Vérifiez la pression d’air dans les pneus au moins UNE FOIS P
SEMAINE. Les blocages de roue ne s’agripperont pas bien si vous
ne maintenez pas la pression d’air indiquée sur la paroi du pneu.
3. Blocage des roues
Inspectez hebdomadairement les blocages de roue et leurs supports de fixation au châssis pour vous assurer que toutes les attaches sont serrées et que les bras de blocage de roue s’emboîtent
dans les pneus à au moins 1/8 po lorsqu’ils sont verrouillés.
4. Appui-bras
Inspectez les supports de fixation de l’appui-bras et l’appui-bras au
moins à tous les 6 mois pour vous assurer que toutes les attaches
sont serrées et qu’aucune pièce n’a bougé de sa position préréglée.
5. Tubes d’inclinaison et manchons d’inclinaison
Inspectez les tubes et les manchons d’inclinaison à tous les 6 mois
pour vous assurer que toutes les attaches sont serrées et qu’aucune pièce n’a bougé de sa position préréglée.
6. Châssis du fauteuil roulant
Vérifiez à tous les 6 mois si le châssis du fauteuil roulant n’est fissuré, bosselé ou n’a pas de creux, et plus fréquemment, si l’usager
conduit témérairement.
AR
Hebdomadaire
Trimestrielle
Bi-annuelle
Annuelle
Vérification...
3Niveau de pression des pneus
3Blocage des roues
3
3Appui-bras
3Appui-pieds
3
3Essieux à dégagement rapide
3Roues, pneus et rayons
3Suspension arrière
3Ajustement de l’angle de roue avant
3Roues avant
3Anti-basculants
3Châssis
3Garniture
Toutes les attaches pour détecter
l’usure et l’absence de jeu (tension)
Tube d’inclinaison et manchons d’inclinaison
7. Rembourrage
Vérifiez trimestriellement si le matériel de rembourrage est usé ou
déchiré. Le tissu de la toile s’amincira avec le temps et l’usage.
Vérifiez s’il est effiloché ou s’il y a de minces traces, ou si le tissu
est étiré aux trous du rivet.
D. NETTOYAGE
1. Peinture de finition
Nettoyez les surfaces peinturées, avec du savon doux, au
a.
moins une fois par mois.
rotégez la peinture avec une cire d’automobile non abrasive
P
b.
tous les trois mois.
2. Essieux et pièces mobiles
Faites un nettoyage HEBDOMAD
a.
des pièces mobiles à l’aide un chiffon légèrement humide
(non mouillé).
b. Enlevez tout résidu pelucheux, poussière ou saleté sur les
essieux ou les pièces mobiles.
NOTE– Il n
3. R
’est pas nécessaire de graisser ou d'huiler le fauteuil roulant.
embourrage (garniture)
a. Lavez à la main (le lavage à la machine peut endommager le
tissu).
Séchez par égouttage seulement. NE P
b.
machine étant donné que la chaleur endommagera le tissu.
AIRE autour des essieux et
S faire sécher à la
A
3Entretien par un fournisseur agréé
47
102841 Rev. A
FRANÇAIS
E. CONSEILS D’ENTREPOSAGE
1. Entreposez votre fauteuil dans un endroit propre et sec.
Sinon, les pièces risquent de rouiller ou de corroder.
2. Avant d’utiliser votre fauteuil, assurez-vous qu’il fonctionne bien.
Inspectez et faites effectuer un entretien des composants
indiqués dans le «
3. Si vous avez entreposé votre fauteuil depuis plus de trois
mois, faites-le inspecter par un fournisseur agréé avant de l’utiliser.
Tableau d’entretien» (Section B).
XI.
XII. GARANTIE LIMITÉE DE SUNRISE
XII. GARANTIE LIMITÉE DE SUNRISE
A. GARANTIE À VIE
Sunrise garantit le châssis et les essieux à dégagement rapide de ce
fauteuil roulant contre tout défaut de matériau et de main-d’œuvre
pour la durée de vie du premier acheteur. La durée de vie
escomptée de ce châssis est de cinq ans.
B. GARANTIE D’UN (1) AN
Nous garantissons toutes les pièces et composants de ce fauteuil
roulant contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une
durée d’un (1) an, à compter de la date d’achat par le premier
acheteur.
C. LIMITES
1. Nous ne garantissons pas :
Les pneus et les tubes, le rembourrage, les appui-bras et les
∑
prises de poignée de poussée.
Les dommages dus à la négligence, un usage inapproprié, ou
∑
une installation ou une réparation inadéquate.
∑ Les dommages dus à un excès de poids (265 lb).
2. Cette garantie est NULLE si l’étiquette indiquant le numéro
de série original du fauteuil a été enlevée ou modifiée.
3. Cette garantie ne s’applique qu’au Canada. Vérifiez auprès de
votre fournisseur pour savoir si d’autres garanties internationales s’appliquent.
D. CE QUE NOUS FERONS
Notre seule et unique responsabilité consiste à réparer ou à remplacer les pièces couvertes en vertu de la présente garantie. Il s’agit du
seul recours pour dommages indirects ou accessoires.
E. CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
1. Obtenir de nous, pendant que la garantie est en vigueur, l’approbation de tout retour ou réparation des pièces couvertes.
2. Retourner le fauteuil roulant ou la (les) pièce(s), port prépayé, à Division des produits de mobilité Sunrise à l’adresse
suivante : 237 Romina Drive, Unit # 3, Concord (Ontario)
L4K 4V3:
3. Défrayer le coût de main-d’œuvre pour réparer, enlever ou
installer les pièces.
F. AVIS AU CONSOMMATEUR
1. Dans les limites de la Loi, cette garantie remplace toutes
autres garanties (écrites ou orales, expresses ou implicites,
incluant une garantie de qualité marchande, de caractère
approprié à un usage particulier).
2. Cette garantie vous confère certains droits juridiques. Il est
aussi possible que d’autres droits existent selon la province.
Inscrivez votre numéro de série ici pour référence ultérieure.
_________________________________________________
102841 Rev. A
48
Sunrise Medical Inc.
7477 East Dry Creek P
Longmont, Colorado 80503
USA
(800) 333-4000
In Canada (800) 263-3390