Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
RPMRPMRPM
WARNING
RATED RPM OF ACCESSORY USED
MUST EXCEED THE MAXIMUM TOOL
RPM SHOWN
READ THIS MANUAL BEFORE
OPERATING TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
WHEN OPERATING OR PERFORMING
MAINTENANCE ON THIS TOOL
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION WHEN OPERATING
THIS TOOL
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual Rev. 6/27/16
®
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury. It is
the responsibility of the owner to make sure all personnel
read this manual prior to using the device. It is also
the responsibility of the device owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to
see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex Tools for replacements.
If the operator is not fluent in English, the product
and safety instructions shall be read and discussed
with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that
the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of
parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face protection
when operating or performing maintenance on
this tool (users and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by your
employer an OSHA regulations while using this tool
(users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power of
this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct
air at yourself or others. Always turn off the air supply,
drain hose of air pressure and detach tool from air supply
before installing, removing or adjusting any accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool. Failure to do so could result in injury. Whip
hoses can cause serious injury. Always check for
damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace
immediately. Do not use quick detach couplings at tool.
See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions over extended
periods of time may be harmful to your hands and arms.
Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or
pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
RPMRPMRPM
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during
and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or
burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Correct bonded abrasive mounted point grinding wheels,
rotary files and carbide burrs are necessary to prevent
injury from broken accessories. Do not use chipped or
cracked bonded abrasive mounted point grinding
wheels, rotary files and carbide burrs. Tighten the
bonded abrasive mounted point grinding wheels, rotary
files and carbide burrs on the collet to prevent spin off
when the Die Grinder is turned off.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM.
Use accessories rated at 25,000 RPM or higher.
• Never mount a grinding wheel, cut-off wheel, router
cutter or drill bit on a Die Grinder.
• Never use an arbor, mandrel or any other adapter to
convert the Die Grinder for any other application.
• Do not lock, tape or wire the "on/off" safety lever in the
"on"position, as the lever must be free to return to the
"off" position when released.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
• Do not lu bri cate tools with flam ma ble or vol a tile liq uids
such as ker o sene, die sel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• This product may contain one or more chemicals known
to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
• Handling the brass parts of this product will expose you to lead,
a chemical known to the State of California to cause birth
defects and other reproductive harm. Wash hands after handling.
• Failure to heed these warnings may reuslt in personal injury
and/or property damage.
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 2 Rev. 6/27/16
SX231B 1/4"MINI DIE GRINDER
12.1
12.3
12.4
12.6
12.5
12.9
12.7
12.8
12.2
1.2
4
5
6
7
8
10
11
1.1
12.10
13
15
16
14
2
3
9
17
18
19
1
RS26401A
Motor Housing
Assembly
SX231B
1/4" DRIVE MINI
AIR DIE GRINDER
REF. PART DESCRIPTION QTY.
NO. NO.
1 RS26401A Motor Housing Assembly
(incl. #1.1-11) 1
1.1 Housing (incl. with #1) 1
1.2 Valve Bushing (incl. with #1) 1
2 Trigger Assembly (incl. with #1) 1
3 Pin (incl. with #1) 1
4 O-Ring (incl. with #1) 1
5 O-Ring (incl. with #1) 1
6 Valve Stem (incl. with #1) 1
7 Spring (incl. with #1) 1
8 Air Regulator (incl. with #1) 1
9 O-Ring (incl. with #1) 1
10 O-Ring (incl. with #1) 1
11 Valve Plug (incl. with #1) 1
12 RS231B02A Air Motor Assembly
(incl. #12.1-12.10) 1
12.1 Bearing (incl. with #12) 1
12.2 End Plate (incl. with #12)
Only items identified by part # are available individually.
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 3 Rev. 6/27/16
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
Whip Hose
Nipple
Hose
fig. 1.
Do Not Install
Quick Coupling
Here
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended
that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully
depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over 90
psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the
tool, which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the
air line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines
and compressor prior to running tool. Clean the air inlet filter screen
weekly. The recommended hookup procedure can be viewed in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long
air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D.
and fittings should have the same inside dimensions and be tightly
secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed
in the air supply line and make others aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent
oil or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
Nipple
Regulator Oiler Quick Coupler Leader
Filter
Air Supply
Drain Daily
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and
detach tool from air supply before installing, removing or adjusting
any part or accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Bonded abrasive mounted point grinding wheels, rotary files and
carbide burrs can be mounted providing their speed rating exceeds
the speed of the Die Grinder. The shank size of the mounted accessory
must match the collet size fitted in the Die Grinder. Insert the shank
of the mounted point as far as possible into the collet and tighten the
nut using the supplied wrenches. Minimum shank gripping length
must be 10mm.
After mounting a new point, start the Die Grinder under bench and
run for a few seconds. If the Die Grinder starts to vibrate when first
fitting a mounted point or during operation, immediately remove from
service. If Die Grinder is dropped, replace bonded abrasive mounted point grinding wheel, rotary file or carbide burr.
When using the Die Grinder, be careful not to exert excessive force
which could be hazardous and cause mounted spindle to bend or
break.
NOTE: During operation, safety goggles should always be worn to
guard against flying debris (users and bystanders).
WARNING: Never mount a grinding wheel, cut-off wheel, router
cutter or drill bit on a Die Grinder. Never use an arbor, mandrel
or any other adapter to convert the Die Grinder for any other
application.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line
oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted
into the tool air inlet or into the hose at the nearest connection to
the air supply, then run the tool. A rust inhibitive oil is acceptable for
air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge
through the exhaust port during the first few seconds of operation.
The exhaust port must be covered with a towel before applying air
pressure to prevent serious injury.
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 4 Rev. 6/27/16
For a complete listing of Authorized Master Repair Centers, visit www. sunextools.com.
LIMITED WARRANTY
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective
workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any part or unit which
proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or
replacement made by anyone other than Sunex Tools® or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools® sole
liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include
your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools® products regardless
of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
Nivel de presión sonoro .........................94.5 dBA
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la trituración, la
perforación y otras actividades de construcción contiene químicos conocidos
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a
reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromio de maderos químicamente tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la cual
usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a dichos químicos:
trabaje en una área bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales
como los máscaras anti-polvo, los que son específicamente diseñados para
filtrar las partículas microscópicas.
...........................................
1/4"
RPMRPMRPM
ADVERTENCIA
LAS RPM DEL ACCESSORIO DEBEN EXCEDER
LAS RPM DE LA HERRAMIENTA
LEA EST MANUAL ANTES DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
SIEMPRE LLEVE PUESTO PROTECCIÓN DE
OJOS AL MOMENTO DE OPERAR O REALIZAR
MANTENIMIENTO A ESTA HERRAMIENTA.
SIEMPRE LLEVE PUESTO PROTECCIÓN DEL
OÍDO AL MOMENTO DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA.
SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 6 Rev. 6/27/16
®
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso a
todas las instrucciones alistadas a continuación podría
ocasionar choque eléctrico, incendio, una explosión y/o
lesiones personales serias. Lea y comprenda todas las
instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales
serias. Es las responsabilidad del propietario asegurarse que
todo el personal lea este manual previo al uso de este
dispositivo. También es la responsabilidad del propietario
del dispositivo mantener intacto este manual y en un lugar
conveniente para que todos lo lean y vean. Si el manual o
las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles, comuníquese
con Sunex Tools por algunos repuestos. Si el operador
no domina el idioma inglés, las instrucciones del producto
y de seguridad le serán leídas y discutidas con el operador
en el idioma materno del operador por parte del comprador/
propietario o su designado, asegurándose que el operador
comprenda el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano
de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles
Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código o regulación
aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima de
las refacciones, opere esta herramienta a la máxima presión
de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera dealimentación
de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta,
lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al
impacto (usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las orejas
según las recomendaciones de su patrón las regulaciones
OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre
la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna
lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna
herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por
daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente.
No use en la herramienta los acoplamientos de rápida
separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su
uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodasdurante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la
herramientasi experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes decontinuar usándola, solicite el consejo médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo.
RPMRPMRPM
No se extra limite al operar esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta
herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier
herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la manguera
de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después del uso.
Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o
quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo.
Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para
evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto
él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún
representante autorizado del fabricante.
• Se requiere el montaje correcto de ruedas de esmeril, limas
giratorias y fresas de carburo de punto montado y abrasivos
adheridos con el fin de prevenir lesiones provenientes de
accesorios rotos. No use las ruedas de esmeril, limas giratorias
y fresas de carburo de punto montado y abrasivos adheridos
agrietados ni astillados. Apriete las ruedas de esmeril, limas
giratorias y fresas de carburo de punto montado y abrasivos
adheridos en el collar con el fin de prevenir la salida giratoria
de ellos al momento de apagar la amoladora de troqueles.
• LAS RPM DEL COMPLEMENTO DEBERÁN EXCEDER LAS
RPM DE LA HERRAMIENTA. Use accessorios clasificados a
unas 25,000 RPM o mayores.
• Nunca monte una rueda de esmeril, una rueda de corte,
cortadora de fresadora o broca de taladro sobre una
amoladora de troqueles.
• Nunca use ningún husillo, mandril ni ningún otro adaptador
para convertir la amoladora de troqueles a cualquier otra
aplicación.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado” (“off”)
cuando ésta sea liberada.
• Use los accesorios recomendados por Sunex Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni
volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el combustible
para aviones.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• Este producto puede contener sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como causantes
de cáncer, de malformaciones congénitas u otros daños en
el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de
manipular el producto.
• La manipulación de las piezas de bronce de este producto lo
expondrá al plomo, un compuesto químico conocido en el
Estado de California como causante de malformaciones
congénitas y otros daños a la salud reproductiva. Lávese las
manos después de manipular estas piezas.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones
graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 7 Rev. 6/27/16
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
fig. 1.
ALIMENTACIIÓN DE AIRE
Las herramientas operan en un rango amplio de presiones de aire. Las
herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de
presión de aire. Al trabajar libremente, se recomienda que la presión
de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la herramienta.
La presión alta y el aire sucio disminuirán la vida de la herramienta
debido al desgaste más rápido, y pueden crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores corrosivos y/o el
agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe el agua de las
líneas de aire y del compresor antes de dejar funcionar la herramienta.
Limpie el filtro de la entrada de aire semanalmente. El procedimiento
de conexión recomendado se puede consultar en la FIG. 1.
La admisión de aire que se ocupa para la conexión del suministro de
aire cuenta con una estándar de 1/4" NPT. Se debe aumentarla presión
en la línea para compensar por las mangueras de aire incomunmente
largas (mayores de 25 pies). El diámetro mínimo de la manguera debe
de ser de 3/8" de diámetro interior y los herrajes deben contar con las
mismas dimensiones y deben estar fijamente sujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros
de su ubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean causa de
pérdida de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
manguera de tamaño inadecuado o en malas condiciones puede
reducir el suministro de aire. Depósitos de arenilla o goma en la
herramienta pueden cortar la potencia y pueden corregirse limpiando
el aspirador de aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite
que disuelva la goma o una mezcla de partes iguales de SAE #10 y
querosén. Si no hay ningún problema con las condiciones externas,
desconecte la herramienta de la manguera y llévela al centro
autorizado de servicio más próximo
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite para
herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa ningún
lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2 oz. de aceite por la
herramienta. El aceite puede echarse por chorrito en la entrada de
aire de la herramienta o en la manguera en la conexión más cercana
al suministro de aire, luego opere la herramienta. Un aceite anticorrosión es aceptable para las herramientas neumáticas. El sobre
rellenado ocasionará una reducción en la potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta
neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante
los primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá
cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el
fin de prevenir lesiones serias.
OPERACIÓN
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la manguera de la
presión de aire y desconecte la herameitna del suministro de arie
antes de instalar, extraer o ajustar cualquier parte o accesorio
en este herramienta, o antes de realizar cualquier servicio a la
herramienta.
Los discos abrasivos pegados de punto montado, limas giratorias y
fresas de carburo pueden montarse siempre y cuando su velocidad
clasficada exceda la velocidad de la amoladora. El tamaño del vástago
del accesorio montado debe igualar el tamaño del collarín ajustado en
la amoladora. Inserte el vástago del punto montado lo más adentro
que se pueda en el collarín y apriete la tuerca usando las llaves
provistas. La mínima largura del vástago deberá ser de 10mm.
Después de montar un nuevo punto, encienda el disco abrasivo
debajo del banco y deje que funcione por algunos segundos. Si el
disco abrasivo comience a vibrar al momento de inicialmente ajustar
un punto de montaje o durante la operación, inmediatamente déjelo
de usar. Si se cae la amoladora, reponga el disco abrasivo, la lima
giratoria o la fresa de carburo.
Al momento de usar la amoladora, tenga cuidado de no ejercer
un esfuerzo excesivo el cual podría ser peligroso o ocasionar la
dobladura o rotura del eje montado.
NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles de seguridad
contra la corrosión y astillas volantes (usuarios y espectadores).
ADVERTENCIA: Nunca monte una rueda de esmeril, una rueda
de corte, cortadora de fresadora o broca de taladro sobre una
amoladora de troqueles. Nunca use ningún husillo, mandril ni
ningún otro adaptador para convertir la amoladora de troqueles a
cualquier otra aplicación.
SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 8 Rev. 6/27/16
Para obtener una lista completa de los Centros Autorizados de Servicio Técnico, visite www. sunextools.com.
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio
debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía
descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía,
Sunex Tools® reparará o sustituirá, como así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia
prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco
cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de
Sunex Tools®. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier
garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión
arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de
garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción
del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía
le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools® tiene a su disposición los juegos
de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
Niveau sonore ............................... 94,5 dBA
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et d’autres produits de
maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le nombre de fois que vous
faites ce type de travail. pour réduire l’exposition à ces expositions : travaillez dans
un endroit bien ventilé et travaillez avec l’équipement de sécurité approuvé comme
les masques à poussière qui sont conçus pour filtrer les particules microscopiques.
RPMRPMRPM
AVERTISSEMENT
LE R/MIN DE L’ACCESSOIRE DOIT
EXCÉDER CELUI DE L’OUTIL
SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS
VEUILLEZ LIRE LE PRéSENT MANUEL
AVANT D'UTILISER L'OUTIL
TOUJOURS PORTER LE DISPOSITIF
DE PROTECTION ANTIBRUIT LORSQUE
VOUS UTILISEZ CET ÉQUIPEMENT
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 10 Rev. 6/27/16
®
AVERTISSEMENT
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT
ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
• Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le manque
d’observer toutes les instructions énumérées ci-dessous,
peut entraîner une décharge électrique, un feu et/ou
causer de sérieuses blessures corporelles. Veuillez lire et
bien comprendre toutes les instructions. Tout manquement
aux instructions indiquées ci-après pourrait entraîner un
choc électrique, un incendie, une explosion et/ou des
blessures personnelles graves. Il est de la responsabilité du
propriétaire de s'assurer que tout le personnel lise ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Il revient aussi au
propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel en bon
état et dans un endroit accessible permettant au manuel
d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes du
produit sont perdus ou illisibles, contactez Sunex Tools pour
les faire remplacer. Si l'utilisateur-opérateur de l'appareil ne
maîtrise pas bien l'anglais, les instructions relatives au
produit et aux mesures de sécurité devront être lues et
discutées avec l'opérateur dans sa langue maternelle par
l'acheteur- propriétaire ou toute personne habilitée par lui
à le faire, en s'assurant que l'opérateur en comprend bien le
contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air
maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de
3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux et du
visage résistant aux chocs quand vousutilisez cet outil ou en
faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
auditive permanente. Portez toujours l’équipement de
protection auditive recommandé par votre employeur et les
règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateur
et personnes à proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son
poids et de sa puissance.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Ne dirigez
jamais l’air vers vous ou une autre personne. Coupez
toujours l’arrivée d’air, le tuyau de pression d’air et détachez
l’outil de l’arrivée d’air avant d’installer, de retirer ou de régler
tout accessoire de cet outil ou avant de l’entretenir. Si vous
ne le faites pas, vous risquez des blessures graves. Le
fouettage des tuyaux peut causer de graves blessures.
Vérifiez toujours que les tuyaux et les raccords ne sont
pas endommagés, effilochés ou desserrés et remplacez
immédiatement. N’utilisez pas de raccords rapides avec
l’outil. Consultez les instructions pour corriger le montage.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la
herramienta si experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo
médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses
blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent
par terre dans l’aire de travail.
RPMRPMRPM
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de
bras.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements
brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le
boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les
accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants
réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque
de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles
pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le
représentant autorisé du fabricant.
• Il est essentiel de monter correctement les meules sur
tige en abrasif aggloméré, les limes rotatives et les fraises
en carbure pour prévenir les blessures causées par des
accessoires qui se brisent. Ne pas utiliser de meules sur
tige en abrasif aggloméré, de limes rotatives ni de fraises
en carbure ébréchées ou fissurées. Bien serrer le mandrin
qui retient les meules sur tige en abrasif aggloméré, les
limes rotatives et les fraises en carbure pour éviter qu’elles
ne sortent du mandrin lorsque la meuleuse à rectifier est
arrêtée.
• Le R/MIN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliser seulement des accessoires dont la vitesse
nominale indiquée est d’au moins 25 000 tr/min.
• Ne jamais monter une meule, un outil à tronçonner, une
fraise à toupiller ou un foret sur une meuleuse à rectifier.
• Ne jamais faire usage d’un arbre, d’un mandrin ou d’un
autre adaptateur afin d’utiliser la meuleuse à rectifier pour
une autre application.
• Ne pas verrouiller, ni bloquer le levier de sécurité « ON/
OFF » en position de marche (« ON ») au moyen de ruban
ou d’un fil. Le levier doit pouvoir revenir en position d’arrêt
(« OFF ») lorsque relâché.
• Utilisez les accessoires recommandés par Sunex Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou
volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués que
dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa puissance
nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus
par l'État de la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur la
reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir
utilisé le produit.
• Les composants de laiton de ce produit contiennent du
plomb, un produit reconnu par l’État de la Californie comme
pouvant causer des anomalies congénitales ou nuire d’une
autre manière à la reproduction. Se laver les mains après
avoir utilisé le produit.
• Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir comme
conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des
dégâts matériels.
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 11 Rev. 6/27/16
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
fig. 1.
ENTRÉE D'AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage de pression
d’air. Il est recommandé que la pression soit de 90 psi lorsque
la détente est totalement enfoncée et qu’aucune charge n’est
imposée à l’outil. Une pression supérieure (plus de 90 psi; 6,2 bar)
augmente la performance au-delà de la capacité nominale de l’outil,
raccourcissant cependant ainsi la durée de vie de l’outil et pouvant
donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de
poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air
peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du
compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air
chaque semaine. La procédure de branchement recommandée peut
être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant
un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la
conduite d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs
(plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être
de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et
être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado
por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros
de su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur,
un drainage excessif du conduit d’air de l’humidité ou des limitations
dans le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions
inadéquates ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation
d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil
peuvent diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le
filtre à air et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts,
ou avec un mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène.
Si toutes les conditions extérieures sont excellentes, débrancher
l’outil du boyau et apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières
secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être
recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour
prévenir les blessures graves.
MODE D'EMPLOI
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant
d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire
quelconque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Les meules abrasives agglomérées sur tige, les limeuses fraiseuses
rotatives et les fraises au carbure peuvent être utilisées en autant
que leur indice de vitesse soit plus élevé que celui du Die Grinder. La
grandeur de la tige de l'accessoire doit correspondre à celle du collet
inséré dans le Grinder. Insérez la tige de la meule sur tige aussi loin
que possible dans le collet et resserrez l'écrou en utilisant les clés
fournies. La longueur minimale d'insertion de la tige doit être de 10
mm.
Après avoir inséré une nouvelle meule, mettez le Grinder sous l'établi
en marche et laissez-le fonctionner quelques secondes. Si le Grinder
commence à vibrer après y avoir inséré une meule sur tige ou pendant
qu'il fonctionne, éteignez-le immédiatement. Si le Grinder tombe à
terre, remplacez la meule, la fraise limeuse rotative ou la fraise au
carbure.
Faites attention, lorsque vous utilisez le Grinder, de ne pas utiliser de
force excessive ce qui pourrait être dangereux et causer le bris ou une
courbure de la tige.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des lunettes de
sécurité pour protéger les yeux contre les décombres (utilisateur et
personnes à proximité).
AVERTISSMENT : Ne jamais monter une meule, un outil à tronçonner,
une fraise à toupiller ou un foret sur une meuleuse à rectifier.
Ne jamais faire usage d’un arbre, d’un mandrin ou d’un autre
adaptateur afin d’utiliser la meuleuse à rectifier pour une autre
application.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de l’huile à outil
pneumatique de qualité. Si aucun huileur pour conduite d’air n’est
utilisé, injecter 1/2 oz d’huile dans l’outil. L’huile peut être injectée
dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du
raccord le plus près de la source d’alimentation en air. Faire ensuite
fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient aux outils pneumatiques.
Un trop-plein réduit la puissance de l’outil.
SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 12 Rev. 6/27/16
Pour une liste complète des centres de réparation Master autorisés, visitez www. sunextools.com.
GARANTIE LIMITÉE
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTI À SES CLIENTS QUE LES PRODUITS DE L’ENTREPRISE SUNEX
TOOLS® SONT EXEMPTS DES DÉFAUTS DE MAIN-D’ŒUVRE ET DE MATÉRIAUX.
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools® qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un
défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit
spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools® réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute
pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore
endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools® ou ses centres de services
de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools® en vertu de cette garantie ou de toute garantie
implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion
ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à un centre de service de garantie
autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée.
Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques
spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an,
certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.