Sunbeam HDX23-33 User Manual

Page 1
Visit us at www.sunbeam.com
Notice d’emploi
C
afetière programmable
HDX23-33
12
MODÈLE
MODEL
C
offeemaker
tasses
HDX23-33
rogrammable
User Manual
up
p
12 C
Visitez au www.sunbeam.com
P.N. 120308
Page 2
1
15. Do not use appliance for other than intended use.
CONSIGNES IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles, des précautions doivent être observées pour utiliser tout appareil électroménager, y compris les suivantes:
1.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER À UTILISER LA CAFETIÈRE.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Servez-vous des poignées et des boutons et n’ouvrez pas le couvercle durant l’infusion, vous risqueriez de vous échauder en l’ouvrant.
3.
Pour vous protéger des incendies et des chocs électriques et pour éviter de vous blesser, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou à proximité d’eux.
5. Éteignez la cafetière (position OFF) et débranchez-la à la prise entre utilisations, lorsque l’horloge ne sert pas et avant d’entreprendre le nettoyage. Attendez que les pièces soient froides pour les démonter ou remonter et pour nettoyer la cafetière.
6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé, qui a mal fonctionné ou a été abîmé d’une manière quelconque. Retournez-le uniquement au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages voulus.
7. L’utilisation d’accessoires de marque autre que Sunbeam entraîner incendies, chocs électriques ou blessures corporelles.
8. N’utilisez pas la cafetière à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord du plan de travail ou du plateau de table et veillez à ce qu’il ne soit en contact avec aucune surface chaude.
10. Ne placez pas la cafetière sur ou près de foyers de cuisson électriques ou à gaz chauds, ou bien dans un four chaud.
11. Pour débrancher la cafetière, réglez-la à l’arrêt (OFF) puis tirez délicatement sa fiche hors de la prise de courant.
12. Ne faites fonctionner la cafetière que sur une surface dure, plane et d’aplomb pour ne pas entraver la circulation de l’air sous l’appareil.
13. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
14. Cette cafetière n’est destinée qu’à l’usage domestique.
®
peut
14. This coffeemaker is designed for household use only.
13. Avoid contact with any moving parts.
interruption of airflow underneath the coffeemaker.
12. Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid
plug from the power supply.
11. To disconnect the coffeemaker, turn it OFF, then remove the power
burner or in a heated oven.
10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove or electric
allow it to come into contact with hot surfaces.
9. Do not let the power cord hang over edge of table or counter, or
8. Do not use the coffeemaker outdoors.
products may result in fire, electric shock or injury to persons.
brand
®
7. The use of accessory attachments other than Sunbeam
adjustment. the nearest Authorized Service Center for examination, repair or has been damaged in any manner. Return this appliance only to power plug, or operate it after the appliance malfunctions, or
6. Do not operate any appliance with a damaged power cord or
on or taking off parts and before cleaning the appliance. before cleaning. Allow the coffeemaker parts to cool before putting power source when the coffeemaker and clock are not in use and
5. Turn the coffeemaker OFF and unplug the power cord from the
or near children.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance is used by
any other liquid. immerse the power cord, power plug or coffeemaker in water or in
3. To protect against fire, electric shock, and injury to persons, do not
occur if the lid is removed during brewing cycles. and do not open the lid or cover while brewing. Scalding may
2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use handles or knobs
COFFEEMAKER. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
1. appliances, including the following:
safety precautions should always be followed when using electrical To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, basic
IMPORTANT SAFEGUARDS
15. N’utilisez cette cafetière qu’aux fins auxquelles elle est destinée.
1
Page 3
2
coffeemaker and
®
the coffeemaker. Lock the cord in the slot when finished. power cord (not the power plug), lift it out of the slot and gently feed it into from the coffeemaker. To decrease the length of the power cord: Grasp the cord (not the power plug) and gently lift it out of the slot, then pull it away length you desire. To increase the length of the power cord: grasp the power way. You can customize the length of the power cord so that it is the exact does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. must be arranged so that it will not drape over a countertop or tabletop cord must be at least 10 amps and 120 volts. The resulting extended cord
person or pet becoming entangled in, or tripping over, a longer cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
abrasive materials.
handle.
microwave oven. therefore must never be used on a range top or in any oven, including a
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA VERSEUSE Observez les directives suivantes pour ne pas risquer de briser la verseuse:
• Spécialement conçue pour la cafetière Sunbeam®, cette verseuse en verre ne doit être utilisée ni sur les foyers de cuisson des cuisinières ni dans les fours ordinaires ou à micro-ondes.
• Ne posez jamais la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
• N’utilisez pas une verseuse en verre fêlée ou bien dont la poignée est soit desserrée soit branlante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des poudres récurantes, des tampons métalliques à récurer ou d’autres produits abrasifs de ce genre.
5. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
4. If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension
3. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its use.
• Jetez immédiatement la verseuse si elle a bouilli à sec.
• Évitez de cogner ou de rayer la verseuse et de la manipuler brusquement. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie ou de choc, n’enlevez
aucun couvercle d’entretien. La cafetière ne contient pas de pièces que puisse réparer l’utilisateur. Confiez toujours les réparations au personnel autorisé.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
2. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting from a
1. For your convenience the plug is stored inside the cord storage. SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
authorized personnel should repair the coffeemaker. service covers. There are no user serviceable parts inside the coffeemaker. Only WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any
• Protect the decanter from sharp blows, scratches or rough handling.
• Discard the decanter immediately if it is ever boiled dry.
• Do not clean the decanter with abrasive cleaners, steel wool pads or other
• Do not use a cracked decanter or a decanter having a loose or weakened
• Do not set a hot decanter on a wet or cold surface.
• This decanter is designed for use with your Sunbeam glass decanter:
Follow the instructions below to reduce or eliminate the chance of breaking the DECANTER USE AND CARE
INSTRUCTIONS SPÉCIALES QUANT AU CORDON
1. Par mesure de commodité, la fiche se place dans le range-cordon.
2. Cette cafetière comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire trébucher, comme ce serait le cas en présence d’un cordon plus long.
3. Un cordon prolongateur peut être utilisé, à condition d’agir avec prudence.
4. Si un cordon prolongateur est employé, ses caractéristiques électriques doivent être d’au moins 10 ampères et 120 volts. Il ne doit pas pendre au bord du plateau de table ou du plan de travail, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et qu’il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
5. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche n’enfonce dans les prises de courant que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas totalement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne pénètre toujours pas entièrement, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche en aucune façon. Vous pouvez modifier la longueur du cordon d’alimentation au besoin. Pour augmenter la longueur, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis tirez la longueur requise hors de la cafetière. Pour réduire la longueur du cordon, tenez le cordon (et non la fiche) du bout des doigts, levez-le délicatement pour le sortir de la fente puis repoussez-le dans la cafetière. Bloquez le cordon dans la fente après avoir modifié sa longueur.
2
Page 4
3
Familiarisez-vous avec votre
cafetière HDX
1
1 Couvercle de la cafetière 2 Couvercle du réservoir à eau 3 Réservoir à eau amovible 4 Antigouttes d’arrêt
temporaire de service
5 Verseuse en verre 6 Range-cordon 7 Plaque chauffante 8 Tableau de commande
(détails ci-dessous) 9 Diffuseur 10 Porte-filtre amovible/
filtre permanent
8
7
f
f Clock Display
e
2
3 4
e Brew Now Switch/Off d Clock Set Button c Set Time Dial b Delay Set Button a Brew Later Switch/Off 8 Control Panel
d
c
b
a
10
5
9
6
6
7
9
5
10
c
b
d
a
8 Tableau de commande a Interrupteur d’infusion
différée/arrêt b Bouton de réglage
d’infusion différée c Cadran de réglage de l’heure
e
d Bouton de réglage de l’horloge e Interrupteur d’infusion
immédiate/arrêt f Afficheur de l’heure
4 3
8
2
1
HDX Coffeemaker
Learning About Your
10 Removable Filter Basket 9 Shower Head 8 Control Panel (see detail below) 7 Warming Plate 6 Cord Storage 5 Glass Decanter 4 Pause ’n Serve 3 Removable Water Reservoir 2 Water Reservoir Lid 1 Coffeemaker Lid
f
3
Page 5
4
Caractéristiques et avantages
de la cafetière
Votre nouvelle cafetière-filtre Sunbeam® présente les caractéristiques suivantes:
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
decanter and rinse the decanter, decanter lid, and filter basket.
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off, discard the water in the
without adding coffee and coffee filter.
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew cycle with water only,
and water. Rinse each thoroughly (please refer to the parts diagram).
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket in a mixture of mild detergent Coffeemaker before its first use. Just follow these simple steps:
®
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by cleaning your Sunbeam
Clean Your Coffeemaker Before Using The First Time
power outage. upon the last operation selected if the power is restored within 10 seconds after a NOTE: If you have selected any of the operating functions, the coffeemaker will act
after you brew, then automatically turns off. Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee warm for 2 hours
brew your coffee, up to 24 hours in advance. Delay Brew – Allows you to preset the coffeemaker to automatically
Delay Brew feature. And to see what time the Delay Brew is set for. Clock – Serves as a handy kitchen clock and allows you to set the
– Allows you up to 30 seconds to pour a cup of coffee while the
– Lifts out for fast and easy
coffeemaker has the following features:
®
Additional Programmable Control Features:
Brew Now/Off Indicator Light – Lets you know when your coffeemaker is “on.”
Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your countertop neat. warming plate.
The non-stick attribute prevents the decanter from sticking to the surface of the
Non-Stick Warming Plate – Allows you to keep your coffee hot after brewing. filling.
Removable Water Reservoir – Allows you to take the Water Reservoir out for easy the decanter.
feature will be automatically activated, temporarily stopping the flow of coffee into coffeemaker is still brewing. Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve
Pause ’n Serve
cleaning and filling.
Brew Basket with Removable Filter Basket
Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series
Your new Sunbeam
Capacité – 12 tasses – série à verseuse en verre
Panier-filtre avec porte-filtre amovible/filtre permanent
nettoyage et l’addition de mouture de café.
Arrêt temporaire de service
vous servir une première tasse de café au cours de l’infusion. Retirez prudemment la verseuse pour activer automatiquement l’antigouttes qui arrête momentanément l’écoulement du café dans la verseuse.
Réservoir à eau amovible – Facile à remplir puisque vous pouvez le porter à l’évier.
Plaque chauffante antiadhésive – Garde le café filtré à la température de service.
• Le revêtement antiadhésif empêche la verseuse de coller à la plaque chauffante.
Range-cordon – Accueille l’excédent de cordon pour libérer sur le plan de travail.
Témoin d’infusion immédiate/arrêt – Vous indique que la cafetière fonctionne.
Autres fonctions – programmables:
REMARQUE: En cas de coupure de courant de moins de 10 secondes, la cafetière procédera à la dernière fonction choisie, si vous en aviez sélectionné une.
Horloge – Peut servir d’horloge de cuisine, permet de différer l’heure de la mise en marche et de voir l’heure choisie pour la mise en marche de l’infusion différée.
Infusion différée – Vous permet de régler – jusqu’à 24 heures à l’avance – l’heure à laquelle vous souhaitez que la cafetière se mette automatiquement en marche.
Hors tension automatique au bout de deux heures – Garde le café filtré chaud pendant 2 heures puis s’éteint automatiquement.
– Vous donne jusqu’à 30 secondes durant lesquelles
– Facile à sortir, il simplifie le
Nettoyage de la cafetière avant sa première utilisation
Assurez-vous que le goût de la première tasse de café soit aussi fin que possible en nettoyant votre cafetière Sunbeam® avant de la mettre en service. Observez pour ceci les simples directives qui suivent.
1. Lavez la verseuse, son couvercle ainsi que le porte-filtre/filtre permanent (consultez le schéma des pièces qui est fourni) à l’eau additionnée d’un détergent liquide doux pour vaisselle. Rincez chaque pièce à fond.
2. Replacez toutes les pièces puis fermez le couvercle. Soumettez alors la cafetière à un cycle de fonctionnement complet, mais sans vous servir de filtre ou de mouture de café – uniquement de l’eau.
3. À la fin du cycle, réglez la cafetière à l’arrêt, jetez l’eau qui a coulé dans la verseuse, puis rincez la verseuse, son couvercle ainsi que le porte-filtre/filtre permanent.
Votre cafetière est alors prête à servir. Prenez plaisir à l’utiliser!
Coffeemaker Features and Benefits
4
Page 6
5
Réglages de lhorloge et dinfusion différée
Réglage de lhoRloge:
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de courant standard. L’afficheur clignotera au tableau, indiquant qu’elle n’a pas été réglée.
2. Appuyez sur le bouton «Clock Set» (réglage de l’horloge) et «Set Time» (réglage de l’heure) s’affichera et les heures clignoteront.
3. Tournez le cadran dans un sens ou dans l’autre pour régler l’heure (en tenant compte du témoin des heures de 0 à 12 et de 12 à 24).
4. Appuyez de nouveau sur le bouton «Clock Set» (réglage de l’horloge) et les minutes clignoteront.
5. Tournez le cadran dans un sens ou dans l’autre pour régler le nombre de minutes.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton «Clock Set» pour confirmer l’heure sans quoi l’horloge le fera automatiquement après un laps de 5 secondes.
REMARQUE: L’horloge doit être réglée pour activer l’infusion différée.
Figure 1
Préparatifs en vue de lutilisation
Choix et mesuRe de la moutuRe de Café
Des cuillerées rases de mouture de café moyenne fourniront les meilleurs résultats.
tableau des quantités suggéRées de moutuRe de Café
Pour Mouture
12 tasses 9 cuillerées à table 10 tasses 7,5 cuillerées à table 8 tasses 6,5 cuillerées à table 6 tasses 4,5 cuillerées à table 4 tasses 5 cuillerées à table
addition deau et de moutuRe de Café
1. Levez le couvercle de la cafetière afin de l’ouvrir. Le porte-filtre/filtre permanent est amovible par mesure de commodité.
2. Placez un filtre papier circulaire de 12 tasses dans le porte-filtre/filtre permanent.
3. Déposez la mouture requise dans le filtre papier et secouez légèrement pour égaliser la surface. Voyez le
REMARQUE: Le pourtour du filtre papier doit être tout contre la paroi du porte-filtre/ filtre permanent. Si le filtre a tendance à s’affaisser, mieux vaut l’humecter avant de le placer dans le porte-filtre/filtre permanent amovible et d’y déposer la mouture de café.
4. Assurez-vous que le porte-filtre/filtre permanent soit parfaitement centré et enfoncé à fond dans le panier-filtre.
Tableau des quantités suggérées de mouture de café.
1 cuillerée à table rase = 5 gr/0,17 oz 1 tasse = 5 oz = 145 mL de café filtré Utilisez plus ou moins de café selon vos goûts.
Figure 1
basket.
4. Be sure the filter basket is properly centered and all the way down in the filter the filter basket and then add ground coffee.
the side of the filter basket. If filter collapse occurs, dampen the filter before placing in NOTE: If using paper filters, it is important that the sides of the filter fit flush against
Suggested Coffee Measurement Chart.
3. Add the desired amount of coffee and gently shake to level the coffee. See the
2. Place a 12 cup paper basket-style permanent filter into the filter basket.
removable filter basket.
1. Lift and open the coffeemaker lid. For your convenience, you can lift out the
adding WateR and gRound Coffee
4 Cups 5 tbsp. 6 Cups 4.5 tbsp.
Use more or less coffee to suit your taste. 1 cup = 5 fl. oz. of brewed coffee 1 level tablespoon (tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
8 Cups 6.5 tbsp. 10 Cups 7.5 tbsp. 12 Cups 9 tbsp.
To Brew Ground Coffee
suggested Coffee measuRement ChaRt
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew. For best results, use a level tablespoon for ground coffee measurement.
seleCting and measuRing gRound Coffee
Preparing For Use
NOTE: You must set the clock if you want to use the Delay Brew feature.
5 seconds of idle time. the clock or clock will automatically set after
6. Press the Clock Set button to finish setting
the minutes.
5. Turn the clock dial in either direction to set
will blink.
4. Press the Clock Set button again and the minutes
hour (be mindful of the am/pm light).
3. Turn the clock dial in either direction to set the
display with the hour blinking.
2. Simply press the Clock Set button and the “Set Time” will appear on the clock
control panel to indicate that the time has not been set yet.
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The clock will flash on the
to set the CloCk:
Setting The Clock and Delay Brew Time
5
Page 7
6
5. Levez le couvercle du réservoir pour l’ouvrir. Avantage apprécié, le réservoir est amovible. (Figure 2)
6. Versez la quantité d’eau fraîche requise dans le réservoir – 1 tasse = 5 oz = 145 mL. Les repères du réservoir indiquent le volume d’eau requis pour faire le nombre correspondant de tasses de café, pour vous aider à mesurer avec précision. Ne dépassez pas le repère «12 cups» (12 tasses), l’eau découlerait
4. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer using it.
3. After the used coffee grounds have cooled, carefully discard them.
contents to cool before handling. coffeemaker lid. Turn off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker and wait for the
If the brew basket overflows or fails to empty into the decanter, do not open the
seconds to prevent overflow and possible injury.
of coffee from the decanter. Replace the decanter on the warming plate within 30
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature allows you to sneak a cup
light will turn off to indicate the coffeemaker is off
To turn the coffeemaker off, push down the Brew Now switch. The green indicator Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours, then automatically shut off.
coffeemaker switches over to the warming mode. on to signal that the coffeemaker is brewing. When the brewing cycle is complete the
2. Lift up Brew Now switch to begin brewing cycle. The green indicator light will turn
1. Make sure the decanter is empty before starting to brew coffee.
Brewing Coffee Now
decanter to cool before using. injury, do not add cold water to the decanter if the decanter is already hot. Allow the CAUTION! To reduce the risk of damaging the decanter and/or the risk of personal
or damage to property. the grounds will overflow from the filter basket. An overflow may cause personal injury
NOTE:
Make sure the decanter is fully placed on the warming plate or the water and
place. back of the coffeemaker and slides all the way down on the base until it is locked in decanter onto the warming plate. Be sure the water reservoir is pressed against the
7. Replace water reservoir and close the water reservoir lid then place the empty
to the minimum absorption of water by the coffee grounds and steam loss.
Figure 2
the amount of water poured in the water reservoir. This is due
The amount of coffee brewed will always be slightly less than
hole in the back of the water reservoir. past the “12 Cup”line or water will flow out of the overfill make the corresponding desired number of cups. Do not fill on the water reservoir show the amount of water needed to ounces). For easy and accurate filling, the water markings
6. Fill water reservoir to the desired capacity (1 cup equals 5
can remove the water reservoir. (Figure 2)
5. Lift open the water reservoir lid. For your convenience, you
par l’orifice de trop-plein, à l’arrière de la cafetière.
La mouture de café absorbant un peu d’eau et la vapeur
utilisant également un peu d’eau, vous obtiendrez légèrement moins de café filtré que vous n’aviez versé d’eau dans le réservoir.
7. Replacez le réservoir à eau, fermez son couvercle puis posez la verseuse vide sur la plaque chauffante. Assurez-vous que le réservoir à eau soit tout contre le corps de la cafetière, qu’il glisse à fond dans le socle et qu’il se bloque solidement.
REMARQUE:
chauffante afin que l’eau et le marc ne risquent pas de déborder du panier-filtre. Un débordement peut causer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
ATTENTION! Pour ne pas risquer d’endommager la verseuse ou de causer des blessures corporelles, ne versez jamais d’eau froide dans une verseuse déjà chaude. Laissez refroidir la verseuse avant de l’utiliser de nouveau.
Assurez-vous que la verseuse soit parfaitement placée sur la plaque
Infusion immédiate du café
1. Assurez-vous que la verseuse soit vide avant de commencer à faire votre café.
2. Levez l’interrupteur«Brew Now» pour faire débuter le cycle. Le témoin vert s’allumera pour indiquer que la cafetière filtre le café. À la fin du cycle d’infusion la cafetière passera automatiquement au mode garde-au-chaud.
La cafetière gardera le café filtré à la température de service pendant 2 heures
puis elle s’éteindra automatiquement. Pour éteindre la cafetière avant que les 2 heures soient écoulées, abaissez le levier de
l’interrupteur«Brew Now». Le témoin vert s’éteindra pour signaler que la cafetière est hors tension.
Pendant l’infusion du café, l’antigouttes d’arrêt temporaire de service vous permet
de vous servir cette première tasse tant attendue. Replacez la verseuse sur la plaque
chauffante sous 30 secondes afin que le café ou le marc ne risquent pas de déborder et de provoquer des blessures.
Si le panier-filtre déborde ou bien si le café ne coule pas normalement dans la
verseuse, n’ouvrez pas le couvercle de la cafetière. Éteignez la cafetière, débranchez­la et attendez que son contenu ait refroidi avant de toucher à quoi que ce soit.
3. Jetez prudemment le marc de café après son refroidissement.
4. N’oubliez pas de mettre la cafetière hors tension quand elle ne sert pas.
Figure 2
6
Page 8
7
Infusion différée et réglage de son heure
1. Pressez «Delay Set» (réglage d’infusion différée) après avoir réglé l’horloge.
2. «Delay Brew Set Time» s’affichera et les heures clignoteront.
3. Tournez le cadran dans un sens ou dans l’autre pour régler les heures (en tenant compte du témoin des heures de 0 à 12 ou de 12 à 24).
4. Pressez de nouveau «Delay Set» et les minutes clignoteront.
5. Tournez le cadran dans un sens ou dans l’autre pour régler les minutes.
6. Pressez le bouton«Delay Set» une dernière fois pour confirmer l’heure sans quoi l’horloge le fera automatiquement après un délai de 5 secondes. La petite flèche du cadran indiquera l’heure d’infusion différée. (Figure 3)
7. Pour activer l’infusion différée, levez le levier de l’interrupteur «Brew Later» (différé).
8. Préparez votre café tel que décrit sous «Addition d’eau et de mouture de café».
9. À l’heure choisie, le témoin vert s’allumera, signe que l’infusion a débuté.
10. La plaque chauffante gardera le café filtré à la température de service pendant 2 heures avant de se mettre hors tension.
Pour annuler l’INFUSION DIFFÉRÉE, appuyez sur le bouton «Delay Set». Le témoin de l’infusion différée (Brew Later) s’éteindra.
Par mesure de sécurité, la cafetière ne se mettra PAS automatiquement en marche le lendemain. Si vous souhaitez que le café soit prêt à la même heure le jour suivant, mettez tout simplement un filtre neuf, de la mouture de café et de l’eau puis réglez la cafetière à BREW LATER (infusion différée), en répétant les étapes 7 et 8 ci-dessus.
Figure 3
Nettoyage et entretien de la cafetière
nettoyage quotidien
Débranchez toujours la cafetière et laissez-la refroidir avant de la nettoyer. Retirez le porte-filtre/filtre permanent ainsi que la verseuse et son couvercle et lavez-les à l’eau chaude additionnée d’un détergent liquide doux.
N’employez jamais de produits abrasifs (poudre, tampons d’acier, ou autres). La verseuse en verre et son couvercle ainsi que le porte-filtre/filtre permanent sont lavables dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
ATTENTION! N’immergez jamais la cafetière même, quel que soit le liquide, et ne la mettez jamais au lave-vaisselle.
détaRtRage et entRetien péRiodique
Détartrage de la cafetière Sunbeam
Les minéraux (calcaire) en suspension dans l’eau du robinet se déposent dans la cafetière et peuvent affecter son fonctionnement à la longue. En conséquence, nous conseillons de détartrer régulièrement la cafetière au vinaigre blanc.
®
Figure 3
Coffeemaker
®
Your Coffeemaker
Cleaning and Maintaining
vinegar. affect it. It’s recommended that you regularly remove these deposits by using white Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your coffeemaker and will
Decalcifying your Sunbeam
RegulaR Cleaning and maintenanCe
in the dishwasher. CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in water, in any other liquid or place
filter. Dishwasher top rack safe parts: glass decanter and lid, filter basket and permanent Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other abrasive materials.
a solution of hot water and mild liquid soap. Remove the filter basket, permanent filter, decanter and decanter lid and wash them in Always unplug the coffeemaker and allow to cool before cleaning.
daily Cleaning
filter, coffee and water and set BREW LATER, by repeating Steps 7 and 8 above. If you want your coffee to brew at the same time the following day, simply add a new As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again automatically the next day.
light will turn off. To cancel BREW LATER: Push down the Delay switch. The BREW LATER indicator
automatically turn off.
10. The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot for 2 hours and then
turn on, indicating the brewing has started.
9. At the pre-set time the green indicator light will
Water and Ground Coffee” section.
8. Prepare your coffee as described in “Adding
the Brew Later Switch.
7. To activate the Delay Brew function, lift up on
Brew Set Time. (Figure 3) Small arrow on face dial will indicate Delay automatically set after 5 seconds of idle time.
6. Press the Delay Set button to finish setting the Delay Brew or Delay Brew will
5. Turn the Clock Dial in either direction to set the minutes.
4. Press the Delay Set button again and the minutes will blink.
light).
3. Turn the clock dial in either direction to set the hour (be mindful of the am/pm
2. Delay Brew Set Time will appear on the clock display with the hour lights blinking.
1. After setting the clock, simply press the Delay Set Button.
Brewing Coffee Later/Delay Brew Time
7
Page 9
8
1. Versez 4 tasses/20 oz US ou 600 mL de vinaigre blanc non dilué dans le réservoir.
2. Placez un filtre papier circulaire vide dans le porte-filtre/filtre permanent puis fermez le couvercle de la cafetière.
osez alors la verseuse vide – parfaitement centrée – sur la plaque chauffante.
3. P
4. Laissez filtrer 3 tasses/425 mL du vinaigre.
5. Éteignez la cafetière et laissez-la reposer pendant 30 minutes.
6. Faites filtrer le reste de la solution.
7. Jetez la solution puis rincez la verseuse à fond, à l’eau claire.
8. Remplissez le réservoir d’eau fraîche propre.
osez alors la verseuse vide – parfaitement centrée – sur la plaque chauffante.
9. P
10. Retirez le filtre papier utilisé durant le cycle de détartrage et jetez-le.
the decanter to break. Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the decanter, scratches may cause
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
solution stand in the decanter for approximately 20 minutes.
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and vinegar and let the To remove decanter stains: stain brown.
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and coffee may then turn this
Cleaning the deCanteR
11. Mettez la cafetière en marche et faites-lui subir un cycle de complet.
12. Répétez les instructions de 8 à 11 une fois de plus.
Votre cafetière est maintenant détartrée et prête à faire un nouveau pot de délicieux café aromatique et bien chaud!
inteRvalles suggéRés entRe détaRtRages
Genre d’eau Fréquence de détartrage
Eau douce Tous les 80 cycles d’infusion Eau dure (calcaire) Tous les 40 cycles d’infusion
Hard Water Every 40 Brew Cycles Soft Water Every 80 Brew Cycles
Type of Water Cleaning Frequency
suggested deCalCifying inteRval
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next pot of delicious, hot coffee!
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
10. Remove and discard the paper filter used during the cleaning cycle.
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker, centered on the warming plate.
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter thoroughly with clean water.
6. Run the remainder of the cleaning solution through the coffeemaker.
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
4. Brew three cups of cleaning solution through the coffeemaker.
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on the warming plate.
2. Place an empty paper filter into the filter basket and close coffeemaker lid.
reservoir.
1. Pour 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household vinegar into the water
détaRtRage de la veRseuse
L’eau dure laisse un dépôt calcaire blanchâtre sur la surface intérieure de la verseuse et, au contact du café, cette incrustation devient brune.
Pour faire disparaître les taches de la verseuse:
1. Remplissez la verseuse d’une solution moitié eau du robinet et moitié vinaigre puis
laissez reposer la solution dans la verseuse pendant environ 20 minutes.
2. Jetez la solution, lavez puis rincez la verseuse.
Ne vous servez pas de produits récurants ou abrasifs qui risquent de rayer la verseuse et de la rendre susceptible au bris.
8
Page 10
Dépannage de la cafetière
Votre cafetière Sunbeam® a été soigneusement conçue pour vous servir pendant de nombreuses années. Si, toutefois, la cafetière ne fonctionnait pas convenablement, consultez les problèmes décrits ci-après et essayez les solutions AVANT d’entrer en rapport avec un centre de service agréé Sunbeam.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE TÉMOIN DE La cafetière est débranchée Branchez la cafetière FONCTIONNEMENT NE S’ALLUME PAS
Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli
LE CAFÉ NE FILTRE PAS La cafetière est débranchée Branchez la cafetière
Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli
Le réservoir à eau est vide Vérifiez le niveau qu’indiquent les indicateurs de niveau
Le porte-filtre/filtre permanent Rectifiez la position du porte-filtre/ n’est pas convenablement filtre permanent pour qu’il soit positionné convenablement placé
La verseuse a été mal placée Placez convenablement la verseuse sur la plaque chauffante sur la plaque chauffante
L’interrupteur d’infusion n’a Levez le levier de l’interrupteur et pas été activé assurez-vous que le témoin vert qui signale l’infusion soit allumé
LA CAFETIÈRE NE Il n’y a pas de mouture de café Ajoutez la quantité nécessaire de FILTRE QUE DE L’EAU dans le porte-filtre mouture dans le filtre papier
LE FILTRAGE EST La cafetière a besoin d’être Détartrez la cafetière tel que décrit TRÈS LENT détartrée sous la rubrique «Détartrage et entretien périodique»
LE CAFÉ DÉBORDE DU Le porte-filtre/filtre permanent Positionnez correctement le porte-filtre/ PANIER-FILTRE n’est pas correctement placé filtre permanent dans le panier-filtre dans le panier-filtre
La verseuse a été mal placée Rectifiez le positionnement de la sur la plaque chauffante verseuse sur la plaque chauffante
La verseuse n’a pas son couvercle Posez le couvercle sur la verseuse
Vous avez déposé trop de Sortez le filtre et jetez le marc ; mouture de café dans le filtre s’il s’agit d’un filtre papier, changez-le; s’il s’agit du filtre permanent, rincez-le soigneusement – ceci fait, recommencez à préparer un nouveau pot de café
La verseuse a été retirée de la Éteignez et débranchez la cafetière; plaque chauffante plus des laissez-la refroidir puis essuyez les 30 secondes permises dégouttures; ne posez pas une verseuse chaude sur une plaque chauffante
mouillée, elle risquerait de se fêler
9
wet warming plate or it might crack. 30 seconds. Do not set hot decanter back on the the warming plate for more than Allow to cool. Wipe up the spill. The decanter was removed from Turn off and unplug the unit.
Begin grewing process again. If permanent filter, rinse. placed in the filter. If paper filter, replace. Too many coffee grounds were Remove filter, discard grounds.
The decanter lid is not on decanter. Place lid on the decanter.
the way in on the warming plate. warming plate. The decanter is not placed all Place decanter correctly on
OVERFLOWS properly inserted. THE FILTER BASKET The filter basket is not Insert filter basket correctly.
BREWS SLOWLY “Cleaning and Manintaining” section. THE COFFEEMAKER The coffeemaker needs cleaning. Clean coffeemaker as described in
ONLY BREWS WATER the filter basket. THE COFFEEMAKER There are no coffee grounds in Add the desired amount of coffee.
to begin brewing. check that green light is on Brew Switch not activated. Lift up Brew Now switch and
way in on the warming plate. on warmer plate. The decanter is not placed all the Place decanter correctly
properly inserted. The filter basket is not Insert filter basket correctly.
The water reservoir is empty. Check the water windows.
There’s a power outage. Wait for power to be restored.
NOT BREWING THE COFFEE IS The appliance is unplugged. Plug unit in.
There’s a power outage. Wait for power to be restored.
DOES NOT LIGHT UP THE ON LIGHT The appliance is unplugged. Plug unit in.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
recommended BEFORE you call an Authorized Sunbeam Service Center. operate satisfactorily, please review the following potential problems and try the steps of trouble-free service. In the unlikely event that your new coffeemaker does not
Coffeemaker has been carefully designed to give you many years
®
Your Sunbeam
Troubleshooting Your Coffeemaker
9
Page 11
10
LE CAFÉ N’EST Il y a une panne de courant Attendez que le courant soit rétabli PAS CHAUD
L’ARRÊT automatique Pour obtenir les résultats les plus a été activé (modèles satisfaisants, mieux vaut préparer programmables seulement) un nouveau pot de café
LE CAFÉ EST INSIPIDE Vous avez utilisé de la mouture Servez-vous de la mouture de café de café autre que la mouture pour recommandée, soit celle pour les cafetière goutte-à-goutte les cafetière goutte-à-goutte
Vous n’avez pas employé Utilisez la mouture de café et suffisamment de mouture de café l’eau dans les proprotions qui sont pour le volume d’eau recommandées
La cafetière a besoin d’être Détartrez la cafetière tel que décrit détartrée sous la rubrique «Détartrage et
entretien périodique»
IL Y A DU MARC DANS Le porte-filtre/filtre permanent Placez correctement le porte-filtre/ LE CAFÉ FILTRÉ n’est pas convenablement placé filtre permanent dans le panier-filtre dans le panier-filtre
Le filtre papier s’est affaissé Enlevez-le et remplacez-le
www.sunbeam.com. Consumer Service Department, 1-800-667-8623, or you can visit us at
till have questions? You can call us toll-free at the Jarden Consumer Solutions
coffeemaker” section. “Cleaning and Mantaining your
Do you s
day.( AM/PM) brew is set for the correct time of set properly. Check that the delay AM/PM not set properly. Check clock that the AM/PM is
DIDN’T WORK until yellow light is lit. THE DELAY BREW Brew later wasn’t activated. Lift up on the Brew Later switch
The filter collapsed. Remove filter and replace.
IN THE COFFEE in the basket. the filter basket. THE GROUNDS ARE The filter is not properly seated Seat filter properly within
The coffeemaker needs cleaning. Clean coffeemaker as described in
was unbalanced. ratio. The ground coffee-to-water ratio Use correct ground coffee-to-water
used. TASTES BAD automatic drip coffeemaker were automatic drip coffeemakers. THE COFFEE Coffee grounds other than for an Use coffee grind recommended for
L’INFUSION DIFFÉRÉE Le réglage d’infusion différée Levez le levier de l’interrupteur N’A PAS MARCHÉ n’a pas été activé «Brew Later» (infusion différée) jusqu’à ce que le témoin lumineux jaune s’allume
L’heure n’a pas été correctement Vérifiez l’horloge pour vous assurer réglée en tenant compte des qu’elle soit correctement réglée en heures de 0 à 12 et de 12 à 24 fonction de l’heure du jour puis assurez-vous que le réglage d’infusion différée soit réglé à l’heure désirée de la matinée ou de l’après-midi
D’autres
questions? Appelez sans frais le service à la clientèle de
Jarden Consumer Solutions au 1 800-667-8623 ou bien visitez www.sunbeam.com.
(Programmable models only) activated. of coffee. Auto SHUT-OFF has been For best results, brew a fresh pot
NOT HOT THE COFFEE IS There’s a power outage. Wait for power to be restrored.
10
Page 12
Service et entretien
PIÈCES DE RECHANGE
• Filtres à café – Les filtres papier circulaires sont vendus dans la plupart des épiceries.
• Verseuses – Vous devriez pouvoir vous procurer une verseuse de rechange au magasin où vous avez acheté la cafetière. Si ce n’est pas le cas, visitez notre site (anglais seulement) sunbeam.com aux États-Unis ou au Canada, vous y trouverez les renseignements voulus en ce qui concerne les magasins qui tiennent les verseuses de rechange.
RÉPARATIONS Si votre cafetière a besoin d’être réparée, ne la retournez pas au magasin où vous l’avez
achetée. Toutes les réparations doivent être effectuées par Sunbeam ou par un centre de service agréé JCS.
Si vous habitez au Canada ou aux États-Unis, appelez-nous au numéro sans frais approprié pour connaître le centre de service agréé le plus proche:
Canada 1 800 667-8623 États-Unis 1 800 458-8407 Vous pouvez aussi visiter notre site Web (anglais seulement) au www.sunbeam.com
– vous y trouverez la liste intégrale des centres de service agréés. Pour nous aider à bien vous servir, veuillez avoir le numéro de modèle ainsi que la date
d’achat sous la main. Le numéro du modèle est indiqué dessous la cafetière. Nous apprécions vos questions, commentaires et suggestions. Veuillez inclure vos nom
(en entier), adresse et numéro de téléphone, ainsi que la description de la défectuosité dans toutes vos communications.
Visitez notre site Web (anglais seulement) au la parfaite tasse de café y sont révélés. Vous y trouverez également des recettes gastronomiques, des idées délicieuses pour vos réceptions, ainsi que les tout derniers renseignements au sujet des produits Sunbeam®.
www.sunbeam.com, les secrets de
11
products.
®
the latest information on Sunbeam cup of coffee. You will also find a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and Visit our website at www.sunbeam.com and discover the secret to brewing the perfect
the problem. please include your complete name, address and telephone number and a description of We welcome your questions, comments or suggestions. In all your communications,
coffeemaker. of purchase available when you call. The model number is on the bottom of the To assist us in serving you, please have the coffeemaker model number and date
You may also visit our website at www.sunbeam.com for a list of service centers. Canada 1-800-667-8623 U.S. 1-800-458-8407 numbers to find the location of the nearest authorized service center:
If you live in the U.S. or Canada, please call us at the following toll-free telephone Service Center.
it. All repairs and replacements must be made by Sunbeam or by an authorized JCS If your coffeemaker requires service, do not return it to the store where you purchased
REPAIRS
that carries replacement decanters. sunbeam.com in the U.S. or Canada for information on where you can find a store you purchased your coffeemaker. If you are unable to find a replacement, please visit
• Decanters – You can usually purchase a replacement decanter from the store where
• Coffee Filters – Basket paper filters are available at most grocery stores. REPLACEMENT PARTS
Service and Maintenance
11
Page 13
12
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
Solutions, located at 5975 Falbourne Street, Mississagua, Ontario L5R 3V8. offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Consumer Solutions, located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden
please call 1-800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, In Canada
please call 1-800-458-8407 and a convenient service center address will be provided to you. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, In the U.S.A.
How to Obtain Warranty Service
from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
limitations or exclusions may not apply to you. or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party. negligence, or fault committed by JCS, its agents or employees or for any breach of contract, damages or loss of profits, or for damages arising from any tort, including negligence or gross misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or
or otherwise. JCS disclaims all other warranties, or conditions or representations, express, implied, statutory
above warranty. merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
any express, implied or statutory warranty or condition. JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of
What are the Limits on JCS’s Liability?
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty. warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty from JCS. component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or repair or replace this product or any component of the product found to be defective during product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this Sunbeam Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions,
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, (collectivement «JCS») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an courant à compter de la date de l’achat. JCS se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer l’article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus disponible, il pourra être remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue la garantie exclusive qu’offre JCS.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original, à partir de la date de l’achat au détail initial, et elle n’est pas transférable. Veuillez garder votre reçu de caisse original. Une preuve d’achat est requise pour obtenir le service prévu par la garantie. Les concessionnaires JCS, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou l’endommagement attribuable à la négligence, à l’utilisation abusive de l’article, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf JCS ou un centre de service agréé JCS. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de JCS?
JCS n’assume aucune responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects résultant du non­respect de toute garantie ou condition explicite, implicite ou générale.
Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie ou condition implicite de qualité marchande ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus.
JCS dénie toute responsabilité en ce qui concerne toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, tacites, générales, ou autres.
JCS n’assume aucune responsabilité pour les dommages, quels qu’ils soient, résultant de l’achat, de l’utilisation normale ou abusive ou de l’inaptitude à utiliser le produit, y compris les dommages accessoires, les dommages-intérêts particuliers, les dommages immatériels et les dommages similaires ou pertes de profits; ou pour les dommages résultant de délits, y compris de négligence, de négligence grossière ou de faute commise par JCS, ses agents ou employés; ou bien pour les violations de contrat, fondamentales, ou autres, ou les réclamations contre l’acheteur par un tiers.
Certains États, certaines provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’un État ou d’une province ou juridiction à l’autre.
Service prévu par la garantie
Aux États-Unis Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, composez le 1 800 458-8407 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Au Canada Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, composez le 1 800 667-8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, de Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, du 20 Hereford Street à Brampton, en Ontario L6Y 0M1.
Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions, or if in Canada,
1-Year Limited Warranty
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES ADRESSES
CI-DESSUS NI AU LIEU D’ACHAT.
12
Page 14
Printed in U.S.A. GSC-IC0407
doing business as Jarden Consumer Solutions, 20 Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Canada: Imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
Boca Raton, Florida 33431. U.S.A.: Distributed by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions,
All rights reserved. ©2007 Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions.
www.sunbeam.com Canada : 1.800.667.8623 U.S.A. : 1.800.458.8407 For product questions: Sunbeam Consumer Service
Pour toutes questions, appelez le service à la clientèle de Sunbeam États-Unis : 1 800 458.8407 Canada : 1 800 667.8623 www.sunbeam.com
©2007 Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés.
États-Unis : Distribuée par Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, de Boca Raton en Floride 33431.
Canada : Importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, 20 Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1.
Imprimé aux États-Unis
Loading...