Sumitomo Cyclo Drive 6000 Operating Manual

Cyclo Drive 6000
Getriebe und Getriebemotoren Gearboxes and Gear Motors
Betriebsanleitung Operating Manual
Nr. 991179 01/2010_2.0
Drive 6000 Betriebsanleitung
Copyright 2012 Alle Rechte vorbehalten Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung von Sumitomo (SHI) Cyclo Drive Germany GmbH (nachfolgend SCG genannt) gestattet. Die Angaben in dieser Einbau- und Betriebsanleitung wurden mit größter Sorgfalt auf ihre Richtigkeit geprüft. Trotzdem kann für eventuelle fehlerhafte oder unvollständige Angaben keine Haftung übernommen werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Inhaltsverzeichnis:
1. Allgemeine Hinweise 2
2. Hinweise zur Sicherheit 3
2.1. Sicherheitshinweise zum Einsatz im ATEX-Bereich 3
3. Hinweise zum Transport 3
4. Anbau von Übertragungselementen 4
5. Einbau des Getriebes/Getriebemotors 4
5.1 Notwendige Hilfsmittel 4
5.2 Einbautoleranzen am Getriebe/Getriebemotor 4
5.3 Prüfungen vor Beginn der Installationsarbeiten 4
5.4 Vorbereitende Arbeiten 5
5.5 Checkliste für ATEX zugelassene Getriebe vor Inbetriebnahme 5
5.6 Prüfungen vor Inbetriebnahme im Ex-Bereich 5
5.7 Aufstellung 6
6. Elektrische Installation 6
6.1 Sicherheitshinweise 6
6.2 Einsatzbereich 6
6.3 Aufstellung Motor 7
6.4 Kabeleinführungen 7
6.5 Elektrischer Anschluss 7
6.6 Bremsmotoren 8
6.7 Bremsen Verschleißprüfung 10
6.8 Umrichterbetrieb 11
6.9 Motorschutz 11
6.9.1 Fremdlüfter 11
7. Inbetriebnahme des Antriebs 11
8. Hinweise zur Schmierung 11
8.1 Fettschmierung 11
8.1.1 Lebensdauerfettschmierung 11
8.1.2 Fettschmierung mit Nachschmierung 12
8.2 Ölschmierung 12
8.2.1 Art der Ölschmierung 12
8.2.1.1 Horizontale Einbaulage 12
8.2.1.2 Vertikale Einbaulage 13
8.2.2 Empfohlene Schmieröle 14
8.2.3 Ölmengen 14
8.2.4 Ölwechselintervalle 15
9. Inspektions- und Wartungsarbeiten 15
9.1 Nachschmieren bei fettgeschmierten Getrieben 15
9.2 Ölstand prüfen 15
9.3 Öl überprüfen 15
9.4 Öl wechseln 16
10. Hinweise zu Betriebsstörungen 16
11. EG Maschinenrichtlinie 17
12. Schnittzeichnungen 36
13. Ersatzteile Liste 39
Seite
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Tel. +49 (0) 8136 66 0
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
Drive 6000 Betriebsanleitung
1. Allgemeine Hinweise
Bitte beachten Sie in dieser Dokumentation unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise!
Gefahr durch Elektrizität
Eine falsche Anwendung der Maschine kann zu Körperschäden, ernsthaften Verletzungen und/ oder lebensgefährlichen Situationen führen.
Gefahr
Eine falsche Anwendung der Maschine kann zu Körperschäden, ernsthaften Verletzungen und/oder lebensgefährlichen Situationen führen.
Gefährliche Situation
Leichte Verletzungen können die Folge sein.
Schädliche Situation
Schäden am Antrieb oder an der Umgebung können die Folge sein.
Ex
Hilfreiche Informationen
Entsorgung
Bitte achten Sie auf die geltenden Bestimmungen.
Wichtige Hinweise zum Explosionsschutz ATEX
Ersatzteile
Verwenden Sie nur Original Ersatzteile. Bei der Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen erlischt jede Gewährleistung.
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Tel. +49 (0) 8136 66 0
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Drive 6000 Betriebsanleitung
2. Hinweise zur Sicherheit
Lesen Sie vor der Arbeit mit der Maschine (Montage, Betrieb, Wartung, Inspektion usw.) diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, so dass Sie eine genaue Kenntnis über die richtige Bedienung des Getriebes, die anzuwendenden Sicherheitsbestimmungen und die zu beachtenden Warnhinweise haben. Bewah­ren Sie diese Anleitung bei der Maschine auf, so dass Sie bei Bedarf jederzeit nachschlagen können.
Transport, Montage, Schmierung, Betrieb, Wartung und Inspektion dürfen nur durch ausgebildetes technisches Fachpersonal durchgeführt werden, andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden an der Maschine. Fassen Sie niemals in sich bewegende Teile und halten Sie Fremdkörper von diesen Teilen fern, andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden an der Maschine. Bei Wartungs- und Montagearbeiten ist die Getriebeanlage außer Betrieb zu setzen und von der Stromzufuhr abzuklemmen. Die Anlage darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden, andernfalls besteht die Ge­fahr von Verletzungen oder Schäden an der Maschine.
2.1. Sicherheitshinweise zum Einsatz im ATEX-Bereich
Explosionsfähige Gasgemische oder Staubkonzentrationen können in Verbindung mit heißen, spannungsführen-
Ex
den und bewegten Teilen am Getriebe schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Montage, Anschluss, Inbetriebnahme sowie Wartungs- und Reparaturarbeiten am Getriebe sowie an der elektri­schen Zusatzausstattung dürfen nur durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen, unter Berücksichtigung:
- dieser Anleitung
- der Warn- und Hinweisschilder am Getriebe
- aller anderen zum Antrieb gehörenden Projektierungsunterlagen und Schaltbilder
- der anlagenspezischen Bestimmungen und Erfordernisse
- der national/regional gültigen Normen und Vorschriften (Explosionsschutz, Sicherheit, Unfallverhütung)
Die Getriebe sind für gewerbliche Anlagen bestimmt und dürfen nur entsprechend den Angaben in der techni­schen Dokumentation von SCG und den Angaben auf dem Typenschild verwendet werden. Sie entsprechen den gültigen Normen und Vorschriften und erfüllen die Forderungen der Richtlinie 94/9EG.
Ein am Getriebe angeschlossener Antriebsmotor darf nur nach Sicherstellung der unter 6.3 bis 8.1 beschriebenen Maßnahmen vor der Installation in Betrieb genommen werden.
Ein am Getriebe angeschlossener Motor darf nur am Frequenzumrichter betrieben werden, wenn die Angaben auf dem Typenschild des Getriebes eingehalten werden!
3. Hinweise zum Transport
Die Lieferung muss sofort nach Erhalt auf etwaige Transportschäden untersucht werden, die sofort dem Transportunternehmen mitgeteilt werden müssen. Wenn angenommen werden muss, dass ein Transport­schaden den ordnungsgemäßen Betrieb einschränkt, muss die Inbetriebnahme ausgeschlossen werden.
Es dürfen nur zweckmäßige und ausreichend dimensionierte Seilschlingen, die in die ggf. vorhandenen Ring­schrauben eingehängt oder um die Flanschverbindungen gelegt werden, verwendet werden. Eingeschraubte Ringschrauben sind nur für das Gewicht des Antriebs ausgelegt. Es dürfen keine zusätzlichen Lasten angehängt werden. Generell gilt: Nicht die Zentrierbohrungen an den Wellenenden benutzen, um das Getriebe mittels Ringschrauben etc. aufzuheben. Lagerschäden können die Folge sein.
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Tel. +49 (0) 8136 66 0
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
4. Anbau von Übertragungselementen
Die Montage erfolgt mit Hilfe der Zentrierbohrungen an den Wellenenden oder durch Anwärmen der aufzuzie­henden Teile auf maximal 100 °C. Die Wellen sind mit einer Nut für Passfedern nach DIN 6885, Blatt 1, versehen. Die Bohrungen von Teilen, die auf die Getriebewelle aufgesteckt werden, sollen mit den im jeweiligen Produktka­talog empfohlenen Toleranzen gefertigt werden. Zur Sicherung gegen axiales Verschieben ist eine Stellschraube oder ähnliches anzubringen. Um die Radiallasten gering zu halten, müssen Kettenräder, Scheiben oder Zahnräder so nahe wie möglich an das Lager gesetzt werden (s. Bild unten). Wenn die Drehmomentübertragung über Ritzel, Kette etc. erfolgt, muss der Antrieb so eingebaut werden, dass das Getriebegehäuse auf das Fundament gedrückt wird. Bei Getrieben mit Hohl-Antriebswelle ist auf die Motorwelle MoS2-Paste oder Spray (z.B. Molykote) aufzutra­gen, bevor das Gegenstück angebaut wird. An- und Abtriebselemente wie Riemenscheiben, Kupplungen usw. müssen mit einem Berührungsschutz abge­deckt werden!
Drive 6000 Betriebsanleitung
Ex
Jegliche Anbauteile dürfen den Wärmeabuss durch Konvektion und Wärmeleitung nicht behindern.
Richtig
Riemenscheibe Riemenscheibe
Getriebe Getriebe
Kupplungen, Scheiben, Zahnräder, Ketten usw., die auf die Getriebewellen aufgesetzt werden, dürfen weder aufgepresst noch aufgeschlagen werden, um Lagerschäden zu vermeiden.
Falsch
5. Einbau des Getriebes/Getriebemotors
5.1 Notwendige Hilfsmittel
- Schraubenschlüsselsatz
- Drehmomentschlüssel für Befestigungsschrauben an Fuß-/Flanschgehäuse, Motorlaterne, Klemmkupplungen usw.
- Aufziehvorrichtung
- Ausgleichselemente
- Korrosionschutz (z.B. MoS2-Paste)
Rechtwinklig und parallel
Richtig Falsch
5.2 Einbautoleranzen am Getriebe/Getriebemotor
Wellen
k6 für ø < 30 mm Zentrierrandtoleranz nach DIN 42948
Antriebswellen
h6 für ø > 30 mm IEC-Flansch antriebsseitig H8 k6 für ø < 50 mm
Abtriebswellen
h6 für ø > 50 mm
Hohlwelle im
Antrieb
F7
Zentrierbohrungen nach DIN 332, Form DR Gehäuse bei F-Type g6
5.3 Prüfungen vor Beginn der Installationsarbeiten
- Übereinstimmung der Angaben auf dem Typenschild mit den vorliegenden Dokumentationen (Zeichnungen, Stücklisten usw.)
- Übereinstimmung der Leistungsdaten des eventuell vorhandenen Motors mit dem elektrischen Versorgungsnetz
- Der Antrieb darf keine Beschädigungen aufweisen
- Die vorgesehenen Schmierstoe müssen entsprechend den Umgebungsbedingungen passen und ggf. bereitgestellt werden
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Flansche
Flansch abtriebsseitig
Tel. +49 (0) 8136 66 0
j6
bis Baugröße 612
f8
ab Baugröße 613
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Drive 6000 Betriebsanleitung
5.4 Vorbereitende Arbeiten
Der für Transport und Lagerung verwendete Korrosionsschutz (Marke Valvoline Tectyl 846/K19) an den Wellenen­den oder Hohlwellen und an den Zentriersitzen muss vor der Inbetriebnahme entfernt werden. Der Korrosions­schutz kann mit einem alkalischen Reiniger entfernt werden, auf keinen Fall jedoch mechanisch (Schleifmittel etc.). Das alkalische Lösungsmittel darf nicht mit Dichtungen in Berührung kommen. Beim Umgang mit Schmierstoen und Korrosionsschutzmitteln sind die Schutzvorschriften für Mensch und Um­welt gemäß den entsprechenden Sicherheitsdatenblättern nach DIN 52 900 zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass bei der Montage des Getriebes keine explosionsfähige Atmosphäre, Öle, Säuren, Gase,
Ex
Dämpfe oder Strahlungen vorhanden sind. Prüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur entsprechend Kapitel 5.7 Einsatzbereich eingehalten wird. Stellen Sie sicher, dass die Getriebe ausreichend belüftet werden und kein externer Wärmeeintrag (z. B. über Kupplungen) vorhanden ist. Die Kühlluft darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschreiten. Prüfen Sie, ob die Bauform mit der auf dem Typenschild des Getriebes angegebenen Bauform übereinstimmt. Bitte beachten Sie: Ein Bauformenwechsel darf nur nach vorheriger Rücksprache mit SCG erfolgen, andernfalls erlischt die ATEX-Zulassung. Prüfen Sie bitte, ob alle zu montierenden An- und Abtriebselemente eine ATEX-Zulassung haben. Bei Getrieben mit Adaptern ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild des Getriebes angegebenen Daten nicht überschritten werden. Bei netzbetriebenen Motoren: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild von Getriebe und Motor angegebenen Daten mit den Umgebungsbedin­gungen am Einsatzort übereinstimmen.
5.5. Checkliste für ATEX zugelassene Getriebe vor Inbetriebnahme
Es muss überprüft werden, ob die folgenden Angaben auf dem Typenschild des Getriebes mit dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor Ort übereinstimmen:
Ex
- Gerätegruppe
- Ex-Kategorie
- Ex-Zone
- Temperaturklasse
- Maximale Oberächentemperatur
ATEX -Kennzeichnung
5.6 Prüfungen vor Inbetriebnahme im Ex-Bereich
- Entsprechen die Angaben auf dem Leistungsschild des Getriebes dem zulässigen Ex-Einsatzbereich vor Ort?
Ex
- Ist der Antrieb unbeschädigt (auf evtl. Transport- oder Lagerschäden überprüfen)?
- Ist keine explosionsfähige Atmosphäre (Öle, Säuren, Gase, Dämpfe, Strahlungen etc.) vorhanden?
- Entspricht die Bauform den Angaben auf dem Typenschild? Achtung: bei einem nicht durch SCG vorgenommenen Bauformenwechsel erlischt die ATEX-Zulassung!
- Ist die ungehinderte Kühlluftzufuhr gewährleistet? Wird keine warme Abluft anderer Aggregate angesaugt? Die Kühlluft darf eine Temperatur von 40 °C nicht überschreiten.
- Sind alle An- und Abtriebselemente ATEX-zugelassen?
ATEX -Klassizierung
Das Getriebe ist, falls möglich, ohne Last einzuschalten. Läuft es ruhig und ohne abnormale Geräusche, wird das Getriebe mit der Arbeitsmaschine belastet. Nach ca. 3 Stunden Oberächentemperatur messen. Maximal zulässiger Dierenzwert gegenüber der Umge­bungstemperatur: 55 K. Bei einem Wert von >55 K Antrieb sofort stilllegen und Rücksprache mit SHI nehmen.
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Tel. +49 (0) 8136 66 0
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
Bei umrichterbetriebenen Getriebemotoren:
Ex
Prüfen sie, ob der Getriebemotor für Umrichterbetrieb zugelassen ist. Die Parametrierung des Umrichters muss eine Überlast des Getriebes verhindern (siehe Typenschild Getriebe).
5.7 Aufstellung
Der Antrieb ist so aufzustellen, dass er für eventuelle Nachschmierungen leicht zugänglich ist. Erst nach sorgfältiger Herstellung einer einwandfrei ebenen, verwindungssteifen und schwingungsdämpfenden Unterlage für die gesamte Anbauäche und nach Ausrichtung des Antriebs sind die Befestigungsschrauben fest anzuziehen. Nach ca. 4 Wochen müssen alle Befestigungsschrauben auf das richtige Anzugsmoment überprüft werden. Wenn der Antrieb bis zum max. Abtriebsdrehmoment bzw. der max. Querkraft belastet wird, sind neben der Fußbefestigung durch Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 oder höher, zusätzliche formschlüssige Verbindungen (z.B. Zylinderstifte DIN 6325) vorzusehen.
Antriebe, die im Freien oder unter sehr ungünstigen Umgebungsbedingungen, z.B. Schmutz, Staub, Spritzwasser oder Hitze aufgestellt werden, müssen durch eine Verkleidung geschützt werden. Dabei darf die freie Luftzufuhr an der Gehäuseoberäche nicht beeinträchtigt werden. Ölkontroll- und Ablassschrauben sowie Atmungslter müssen frei zugänglich sein.
Bei Gefahr von elektrochemischer Korrosion zwischen Getriebe und Arbeitsmaschine (Verbindung unterschied­licher Metalle wie z. B. Gusseisen/Edelstahl) Zwischeneinlagen aus Kunststo verwenden (2-3 mm dick). Schrau­ben ebenfalls mit Unterlegscheiben aus Kunststo versehen. Gehäuse zusätzlich erden - Erdungsschrauben am Motor verwenden.
Drive 6000 Betriebsanleitung
Für den Einsatz in Feuchträumen oder im Freien werden Antriebe in korrosionshemmender Ausführung geliefert. Eventuell aufgetretene Lackschäden (z. B. am Entlüftungsventil) müssen nachgebessert werden. Wird der Antrieb überlackiert bzw. teilweise nachlackiert, so ist darauf zu achten, dass das Entlüftungsventil und die Wellendichtringe sorgfältig abgeklebt werden. Nach Beenden der Lackierarbeiten sind die Klebestreifen zu entfernen.
Bedingungen für die Aufstellung im ATEX-Bereich
Ex
Umgebungstemperatur: -10° . . . +40 °C Maximale Eigenerwärmung bei Nennbetrieb: 60 K Aufstellungshöhe < = 1000 m Maximale Antriebsdrehzahl: 1500 min Kurzzeitige maximale Belastung: 200 % des Nenndrehmomentes 500 % Schocküberlastung ist nicht zulässig!
6. Elektrische Installation
6.1 Sicherheitshinweise
Montage, Anschluss und Inbetriebnahme sowie Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen. Vor Beginn jeder Arbeit am Motor oder Getriebemotor, besonders aber vor dem Önen von Abdeckungen akti­ver Teile, muss der Motor vorschriftsmäßig freigeschaltet sein. Die 5 Sicherheitsregeln nach DIN VDE 0105 sind zu beachten. Diese Elektromotoren entsprechen den gültigen Normen und Vorschriften und erfüllen die Forderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Ex
Die Installation muss unter Beachtung der gültigen Vorschriften von entsprechend geschultem Fachpersonal erfolgen.
-1
6.2 Einsatzbereich
Die Motoren sind völlig verschlossen und luftgekühlt. Standardschutzart: IP 55 mit Bremse IP 44. Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C Aufstellungshöhe: < 1000 m Die Wicklung ist in Isolationsklasse F (150 °C) ausgeführt. Bei bestimmungsgemäßem Betrieb können an der Motoroberäche Temperaturen von über 100 °C auftreten. Eine Berührung muss verhindert werden. Temperatur­empndliche Teile dürfen nicht befestigt werden oder anliegen.
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Tel. +49 (0) 8136 66 0
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Drive 6000 Betriebsanleitung
6.3 Aufstellung Motor
Beim Anbau von Motoren über Laterne oder IEC-Flansch muss eine entprechende IP65 geeignete Abdichtung
Ex
vorgesehen werden. Für die Ausführung dieser Abdichtung ist der Kunde verantwortlich.
Die Lüftungsönungen in der Lüfterhaube dürfen nicht verschlossen werden. Für eine ausreichende Kühlung darf der Abstand der Haube zur Wand das Maß FB nicht unterschreiten. FA ist der Mindestabstand, der zur Demontage der Lüfterhaube erforderlich ist.
FA oder FB
Standardmotor
Motorbaugröße
FB (mm) 20 20 20 20 20 25 30 30 30 30
FA (mm) 48 49 52 56 60 75 130 155 170 230
Motorbaugröße
FB (mm) 20 20 20 20 25 25 30 30 30 30
FA (mm) 61 93 115 121 132 170 220 367 370 445
6.4 Kabeleinführungen
Die Motoren können mit folgenden Kabeleinführungen bestückt werden:
Motor-Baugröße Kabeleinführungsgewinde Motor-Baugröße Kabeleinführungsgewinde
63-71 1 x M16 x 1,5 1 x M25 x 1,5 180 2 x M 40 x 1,5
80-132S 2x M25 x 1,5 200-225 2 x M50 x 1,5
132M-160 2 x M32 x 1,5 250 2 x M63 x 1,5
Kabelverschraubungen müssen mindestens der auf dem Typenschild angegebenen Motorschutzart genügen. Unbenutzte Kabeleinführungen müssen entsprechend der Motorschutzart verschlossen werden. Vorhandene Stopfen müssen fest angezogen sein.
63-71 80 90 100 112-132S 132M-160M 160L 180M 180L 220
Bremsmotor
63-71 80 90 100 112-132S 132M-160M 160L 180M 180L 220
6.5 Elektrischer Anschluss
Technische Daten sowie Angaben zu den zulässigen Einsatzbedingungen entnehmen Sie bitte dem Leistungsschild und dieser Betriebsanleitung, sowie dem aktuellen Katalog. Angaben über Sonderausführungen nden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung. Bei eventuellen Unklarheiten empfehlen wir dringend, unter Angabe der Typenbezeichnung und der Seriennummer im Werk oder Ihrem Vertriebszentrum rückzufragen.
Motor 0,12 - 4,0 kW Motor 5,5 - 55 kW
Den Schutzleiter an dieser Klemme anschließen:
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Tel. +49 (0) 8136 66 0
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
Drive 6000 Betriebsanleitung
Im Klemmkasten bendet sich ein Schaltbild. Die Motoren können am Klemmbrett je nach Anschlussspannung wie folgt geschaltet werden:
Für die angegebenen Spannungen gilt der Bemessungsspannungsbereich nach EN 60 034-1 mit ± 5 % Spannungs- oder ± 2 % Frequenzabweichung.
Für die Gewindebolzen des Klemmbrettes gelten folgende Anzugsmomente:
Bolzengewinde: Zulässiges Anzugsmoment in Nm
M4 1,2
M5 2,5
M6 4,0
M8 7,5
6.6 Bremsmotoren
Der Anschluss der Bremsmotoren erfolgt gemäß folgenden Schaltbildern:
Standard Bremse
Schnellwirkende Bremse
Die Bremssteuerspannung ist auf dem Leistungsschild vermerkt.
Wird die Halteposition der Applikation bei der Inbetriebnahme nicht erreicht, hat dies ggf. nichts mit dem Bremsmoment zu tun.
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Tel. +49 (0) 8136 66 0
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Drive 6000 Betriebsanleitung
Wird nur die Wechselspannung abgeschaltet, gelten die Bremszeiten gemäß dieser Tabelle:
Bremse Reaktionszeit standard
[sec]
schnell
[sec]
0,015 -
0,02
0,015 -
0,02
0,015 -
0,02
0,01 ­0,015
Bremsmotor
Trägheit
-4
kg m2]
[10
3,50 120 0,1 0,04
5,50 120 0,1 0,05
5,50 120 0,1 0,05
6,75 120 0,1 0,05
Brems Energie
6
[10
J]
Type
Brems-
Moment
[Nm]
P1
[kWxP]
0,12 x 4 FB-01A 1,0 1,3 0,15 - 0,2
0,18 x 4 FB-02A 2,0 2,7 0,15 - 0,2
0,25 x 4 FB-02A 2,0 2,7 0,15 - 0,2
0,37 x 4 FB-05A 4,0 5,4 0,1 - 0,15 0,55 x 4 FB-1D 7,5 10 0,2 - 0,3 0,01 - 0,02 11,1 330 0,1 0,1
0,75 x 4 FB-1D 7,5 10 0,2 - 0,3 0,01 - 0,02 13,0 330 0,1 0,1
1,1 x 4 FB-2D 15 20 0,2 - 0,3 0,01 - 0,02 20,8 380 0,3 0,1 1,5 x 4 FB-2D 15 20 0,2 - 0,3 0,01 - 0,02 23,5 380 0,3 0,1 2,2 x 4 FB-3D 22 30 0,3 - 0,4 0,01 - 0,02 37,3 450 0,3 0,1 3,0 x 4 FB-5B 37 50 0,4 - 0,5 0,01 - 0,02 81 2350 0,6 0,3 4,0 x 4 FB-5B 37 50 0,4 - 0,5 0,01 - 0,02 96 2350 0,6 0,3 5,5 x 4 FB-8B 55 74 0,3 - 0,4 0,01 - 0,02 125 2350 - 0,3 7,5 x 4 FB-10B 75 100 0,7 - 0,8 0,03 - 0,04 303 3430 - 0,4
11 x 4 FB-15B 110 110 0,5 - 0,6 0,03 - 0,04 410 3430 - 0,4 15 x 4 FB-20 150 220 1,7 - 1,8 0,03 - 0,06 1070 10100 - 0,5
18,5 x 4 FB-30 190 220 1,4 - 1,5 0,03 - 0,06 2430 10100 - 0,5
22 x 4 FB-30 220 220 1,4 - 1,5 0,03 - 0,06 2430 10100 - 0,5 30 x 4 FB-30 220 220 1,4 - 1,5 0,03 - 0,06 2620 10100 - 0,5
Option max.
Moment
[Nm]
Brems Strom
230 V 50 Hz
400 V 50 Hz
Wird der Gleichstromkreis nach dem Gleichrichter getrennt, fällt die Bremse bis zu 10-mal schneller ein. Dies ist besonders für Hebezeuge wichtig.
Für eine schnelle Einfallzeit der Bremse (gleichstromseitiges Schalten) muss eine separate Leitung zu einem ex­ternen Kontakt geführt werden. Der Kontakt ist mit einem Varistor zu schützen (siehe Tabelle 2).
Tabelle 2 Spannungsbereich des Varistors
Motor Spannung AC 200-240V AC 380 - 460V
Entsprechender Bereich des Varistors AC 260-AC 300V AC 510V
Varistor Spannung 430 - 470V 820V
FB-01A, 02A, 05A > 0,2 W > 0,4 W
Entsprechende
Leistung des
Varistor
Type der
Bremse
FB-1B, 1D > 0,4 W > 0,6W
FB-2B, 3B, 2D, 3D > 0,6W > 1,5 W
FB-5B, 8B > 0,6W > 1,5 W
FB-10B, 15B > 1,0 W > 1,5 W
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Tel. +49 (0) 8136 66 0
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
6.7 Bremsen Verschleißprüfung
Der Aufbau der Bremse ist prinzipiell im Bild unten dargestellt
Drive 6000 Betriebsanleitung
Für die FB-Bremsen gelten folgende Luftspalte:
Bremsentyp
FB-01A FB-02A FB-05A
FB-1B, 1D FB-2B, 2D
FB-3B, 3D 0.7
FB-5B FB-8B
FB-10B FB-15B
FB-20 FB-30
Luftspalt G (mm)
Nennmaß Grenzwert
0.2~0.35 0.5
0.3~0.4
0.4~0.5 1.0
0.4~0.5 1.2
0.6~0.7 1.5
Part no Teil Nr.
1 Stationary Statorpaket 2 Spacer Abstimmring 3 Brake lining Bremsbelag 4 Assembling bolt Schraube 5 Boss Nabe 6 Shaft retaining C-ring Sicherungsring 7 Cover Abdeckung 8 Fan set bolt Sicherungsschraube
9 Fan (Not provided for FB-01A1 and FB-01A) Lüfter 10 Leaf spring Blattfeder 11 Brake disk Bremsscheibe 12 Armature plate Ankerscheibe 13 Spring Feder 14 Electromagnetic coil Magnetspule 15 Ball bearing Kugellager 16 Motor shaft Motorwelle
0.6
Part name Name des Teils
Wird der Grenzwert des Luftspaltes überschritten, kann der Luftspalt wie in unten stehender Tabelle justiert werden.
Type der Bremse Dicke des Bremsbelags
FB-01A FB-02A FB-05A
x
to
FB-1B, 1D 6.0 FB-2B, 2D 7.2 FB-3B, 3D 8.0
x
FB-5B, 8B 6
to
FB-10B, 15B 7
FB-20, 30 12
Grenzwert Dicke
x (mm)
einmalig Nachstellen
Der Luftspalt muss an mindestens drei Positionen (je 120° versetzt) geprüft werden.
Bei einer wiederholten Justage muss die Dicke des Bremsbelages geprüft werden.
Bremsen sind sicherheitsrelevante Bauteile. Bremsbeläge und Reibscheiben werden nicht als Einzelteile verkauft. Bremsen sind nur als kompletter Satz erhältlich.
10
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Tel. +49 (0) 8136 66 0
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Drive 6000 Betriebsanleitung
6.8 Umrichterbetrieb
Beim Betrieb der Motoren am Frequenzumrichter sind die EMV - Hinweise des Umrichterherstellers zu beachten. Entsprechende Entstörmaßnahmen sind zu treen. Es sollten abgeschirmte Leitungen und Kabeleinführungen aus Metall vorgesehen werden. Das Drehmoment des Motors hängt vom jeweiligen Umrichter ab. Bei Bremsmotoren muss der Gleichrichter der Bremse mit einer separaten, sinusförmigen Spannung versorgt werden. Der Motor ist durch Kaltleiter, Thermokontakte und/oder durch Fremdlüfter vor übermäßiger Überhitzung zu schützen.
6.9 Motorschutz
Motorschutzschalter (Überstromschutz) sind entsprechend der Spannung auf den Stromwert einzustellen, der auf dem Leistungsschild angegeben ist. Thermokontakte sind generell als Öner ausgeführt . Der Widerstandswert von Kaltleitern (PTC) bei 20 °C ist nicht aussagekräftig. Der Wert kann zwischen 60 Ω und max. 750 Ω variieren.
6.9.1 Fremdlüfter
Die Spannung und Schaltung des Fremdlüfters ist je nach Lüftertype unterschiedlich. Der Fremdlüfter verfügt über einen separaten Klemmenkasten. Angaben zur Spannung, Frequenz und Schaltung des Fremdlüftermotors sind in diesem Klemmenkasten. Baugrößenabhängig sind diese unterschiedlich ausgeführt. ACHTUNG: Je nach Steuerung kann der Fremdlüfter in Betrieb sein, auch wenn der Motor nicht dreht. Manche Fremdlüfter können nur einphasig betrieben werden. Andere Lüftermotoren können sowohl einphasig in Steinmetzschaltung als auch dreiphasig betrieben werden. Drehstrommotor: In Stern- oder in Dreieckschaltung, je nach Spannung wie im Kapitel „Elektrischer Anschluss“.
7. Inbetriebnahme des Antriebs
Auf die genaue Beachtung aller Sicherheitshinweise wird nochmals ausdrücklich hingewiesen. Netzverhältnisse und Leistungsschildangaben müssen übereinstimmen. Für Zusatzeinrichtungen, z.B. Stillstands­heizungen, sind zusätzliche Angaben im Motorklemmenkasten. Anschlusskabel sind im Querschnitt den Motorströmen anzupassen. Die Installation muss unter Beachtung der gültigen Vorschriften von entsprechend geschultem Fachpersonal erfolgen. Vor dem Einschalten des Getriebemotors ist zu überprüfen, dass alle Sicherheitsbestimmungen eingehalten wer­den, die Maschine ordnungsgemäß montiert und ausgerichtet ist, alle Befestigungsteile und Erdungsanschlüsse fest angezogen sind, die Hilfs- und Zusatzeinrichtungen funktionsfähig und ordnungsgemäß angeschlossen sind und die Passfeder eines eventuell vorhandenen zweiten Wellenendes gegen Wegschleudern gesichert ist. Der Getriebemotor ist, falls möglich, ohne Last einzuschalten. Läuft er ruhig und ohne abnormale Geräusche, wird der Motor mit der Arbeitsmaschine belastet. Bei der Inbetriebnahme empehlt sich eine Beobachtung der aufgenommenen Ströme, wenn der Motor mit seiner Arbeitsmaschine belastet ist, damit mögliche Überlastun­gen und netzseitige Asymmetrien sofort erkennbar sind.
8. Hinweise zur Schmierung
8.1 Fettschmierung
Fettgeschmierte CYCLO Drive 6000 sind bereits ab Werk mit Fett gefüllt und werden ohne Nachfüllung in Betrieb gesetzt. Die eingefüllte Fettsorte darf nicht mit anderen Fettsorten gemischt werden. Die Standardfette ESSO Unirex N2 (für Lebensdauerschmierung) und Shell Alvania EP2 eignen sich für Umgebungstemperaturen von -10 °C bis +50 °C, wobei die Oberächentemperatur des Getriebes einen Wert von 950C nicht überschreiten darf. Für einen Einsatz der Standardfette außerhalb dieses Temperaturbereiches sowie die Verwendung anderer Schmier­stoe ist Rücksprache bei SCG erforderlich.
8.1.1 Lebensdauerfettschmierung
Alle CYCLO Drive 6000 Typ CN.. haben eine Lebensdauerfettschmierung und können in jeder beliebigen Position eingebaut werden. Diese Getriebe sind werkseitig mit ESSO Unirex N2 gefüllt und benötigen keine Nachschmie­rung. Die Lebensdauer kann erhöht werden, wenn nach 20000 Stunden oder 4 bis 5 Jahren das Fett erneuert wird.
Fettmengen (g) bei Erneuerung
Größe
1. Stufe
2. Stufe
Abtrieb
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
606X 607X 608X 609X 610X 611X 612X 606XDA 607XDA 609XDA 610XDA 612XDA 612XDB
25 25 40 60 120 190 250 25 25 25 25 25 60
15 15 25 30 30 45 55 15 15 30 30 55 55
Tel. +49 (0) 8136 66 0
X = Je nach Ausführung 0 oder 5
25 25 60 120 250 250
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
11
8.1.2 Fettschmierung mit Nachschmierung
CYCLO Drive 6000, die mit Esso Unirex N2 gefüllt sind, müssen nach 500 Betriebsstunden, spätestens jedoch nach 2 Monaten, erstmals nachgeschmiert werden. Weitere Nachschmierungen entsprechend unten stehender Tabelle:
Fettmengen (g) bei Erneuerung Bei Nachschmiermengen siehe Punkt 9.1
Größe 613XDA 613XDB 613XDC 614XDA 614XDB 614XDC 616XDA 616XDB 617XDA 617XDB
1. Stufe 25 60 120 25 60 120 60 120 60 120
2.Stufe 450 450 450 450 450 450 750 750 1000 1000
Abtrieb 300 300 300 300 300 300 300 300 500 500
Größe 618XDA 618XDB 619XDA 619XDB 6205DA 6205DB 6215DA 6215DB 6225DA 6225DB
1. Stufe 120 450 330 450 330 450 450 750 450 1000
2. Stufe 1100 1100 1500 1500 1500 1500 2000 2000 2500 2500
Abtrieb 600 600 700 700 700 700 800 800 900 900
Größe 6235DA 6235DB 6245DA 6245DB 6255DA 6255DB 6265DA - - -
1. Stufe 750 1100 750 1100 1000 1500 1500 - - -
2. Stufe 4000 4000 4500 4500 6000 6000 8000 - - -
Abtrieb 1000 1000 1100 1100 1200 1200 1300 - - -
X = Je nach Ausführung 0 oder 5
Drive 6000 Betriebsanleitung
Nachschmierungsfristen
Einsatzbedingungen Zeitpunkt zur Nachschmierung Anmerkungen
bis 10 Stunden/Tag alle 3 - 6 Monate
10 - 24 Stunden/Tag alle 500 - 1000 Stunden
Bereich Zeitpunkt des Fettwechsels Anmerkungen
Antrieb und Übersetzung alle 2 - 3 Jahre
Abtrieb alle 3 - 5 Jahre
Einfüllen und Wechsel von Schmierstoen:
CYCLO Drive 6000 ab Größe 613 sind in 2-stuger Ausführung fettgeschmiert und mit Schmiernippeln für regel­mäßiges Nachschmieren ausgestattet.
8.2 Ölschmierung
8.2.1 Art der Ölschmierung
8.2.1.1 Horizontale Einbaulage
Größe
613X 614X 616X 617X 618X 619X
X = Je nach Ausführung 0 oder 5
Bei erschwerten Betriebsbedingungen müssen die Fristen für
Bei erschwerten Betriebsbedingungen müssen die Fristen für
Nachschmierung verkürzt werden
den Fettwechsel verkürzt werden
Einstuge Einheiten
356811131517212529354351597187
Ölbad
Größe
Einstuge Einheiten
11 15 21 29 35 43 59 87 6205 6215 6225 6235
Ölbad
6245 6255 6275
12
D6000_DEU_ENG_01_2010_2.0_991179
E-Mail: marktind@sce-cyclo.com www.sumitomodriveeurope.com
Tel. +49 (0) 8136 66 0
Cyclostraße 92 85229 Markt Indersdorf
Loading...
+ 29 hidden pages