Studer D-19 MultiDAC Owners manual

Page 1
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Prepared and edited by: STUDER Professional Audio AG Technical Documentation Althardstrasse 30 CH-8105 Regensdorf - Switzerland
STUDER is a registered trade mark of STUDER Professional Audio AG, Regensdorf
Copyright by STUDER Professional Audio AG
Printed in Switzerland
Subject to change
Page 2
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Afin de prévenir un choc électrique, ne pas enlever les couvercles (où l’arrière) de l’appareil. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être réparée par l’usager.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, entfernen Sie keine Abdeckungen (oder Rückwand). Überlassen Sie die Wartung und Reparatur dem qualifizierten Fachpersonal.
This symbol is intended to alert the user to presence of uninsulated "dangerous voltage" within the apparatus that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to a person.
Ce symbole indique à l'utilisateur qu'il existent à l'intérieur de l'appareil des "tensions dangereuses". Ces tensions élevées entrainent un risque de choc électrique en cas de contact.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Geräteinnern die Gefahr der Berührung von " gefährlicher Spannung" besteht. Die Grösse der Spannung kann zu einem elektrischen Schlag führen.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important instructions for operating and maintenance in the enclosed documentation.
Ce symbole indique à l’utilisateur que la documentation jointe contient d'importantes instructions concernant le fonctionne- ment et la maintenance.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass die beigelegte Dokumentation wichtige Hinweise für Betrieb und Wartung beinhaltet.
CAUTION: Lithium Battery. Danger of explosion by incorrect handling.
Replace by battery of the same make and type only.
ATTENTION: Pile au lithium. Danger d'explosion en cas de manipulation
incorrecte. Ne remplacer que par un modèle de même type.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei unsachgemässem Auswechseln der
Lithiumbatterie. Nur durch den selben Typ ersetzen.
ADVARSEL: Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning ma kun foretages
af en sagkyndig of som beskrevet i servicemanualen (DK).
II
Page 3
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
FIRST AID
(in case of electric shock)
1. Separate the person as quickly as
possible from the electric power source:
€ by switching off the equipment
€ or by unplugging or disconnect-
ing the mains cable
€ pushing the person away from
the power source by using dry insulating material (such as wood or plastic).
€ After having sustained an electric
shock, always consult a doctor.
WARNING!
DO NOT TOUCH THE PERSON OR HIS CLOTHING BEFORE THE POWER IS TURNED OFF, OTHER­WISE YOU STAND THE RISK OF SUSTAINING AN ELECTRIC SHOCK AS WELL!
PREMIERS SECOURS
(en cas d'électrocution)
1. Si la personne est dans l'impos-
sibilité de se libérer:
€ Couper l'interrupteur principal
€ Couper le courant
€ Repousser la personne de l'appa-
reil à l'aide d'un objet en matière non conductrice (matière plastique ou bois)
€ Après une électrocution, con-
sulter un médecin.
ATTENTION!
NE JAMAIS TOUCHER UNE PER­SONNE QUI EST SOUS TENSION, SOUS PEINE DE SUBIR EGALE­MENT UNE ELECTROCUTION.
ERSTE HILFE
(bei Stromunfällen)
1. Bei einem Stromunfall die be-
troffene Person so rasch wie möglich vom Strom trennen:
€ Durch Ausschalten des Gerätes
€ Ziehen oder Unterbrechen der
Netzzuleitung
€ Betroffene Person mit isoliertem
Material (Holz, Kunststoff) von der Gefahrenquelle wegstossen
€ Nach einem Stromunfall sollte
immer ein Arzt aufgesucht wer­den.
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STE­HENDE PERSON DARF NICHT BERÜHRT WERDEN. SIE KÖNNEN DABEI SELBST ELEKTRISIERT WER­DEN!
2. If the person is unconscious
€ check the pulse,
€ reanimate the person if respi-
ration is poor,
€ lay the body down, turn it to one
side, call for a doctor immed­iately.
CAUTION: Hazardous laser and electromagnetic radiation when open!
ATTENTION: Rayonnement laser et électromagnétique dangereux en cas
ACHTUNG: Gefährliche Laser- und elektromagnetische Strahlung im geöffneten
ADVARSEL: Usynlig laserstraling ved abning nar sikkerhedsafbrydere er af funktion,
VAROITUS: Laitteen käyattäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
2. En cas de perte de connaissance
de la personne électrocutée:
€ Controller le pouls
€ Si nécessaire, pratiquer la respi-
ration artificielle
€ Placer l'accidenté sur le flanc et
consulter un médecin.
d'ouverture du couvercle!
Zustand.
ungda udsaettelse for straling. (DK)
tavalla saattaa altistaa käyttäjan turvallisuuslokan I ylittävälle nänäkymättömälle lasersäteilylle. (SF, SE)
2. Bei Bewusstlosigkeit des Verun-
fallten:
€ Puls kontrollieren,
€ bei ausgesetzter Atmung
künstlich beatmen,
€ Seitenlagerung des Verunfallten
vornehmen und Arzt verstän­digen.
VARNING: Om apparaten används pa annat sätt än i denna bruksanvisning
specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstralning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
AVARSEL: Usynlig laserstraling nar deksel apnes. Unnga eksponering for stralen.
(N)
III
Page 4
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Installation, Betrieb und Entsorgung
Vor der Installation des Gerätes müssen die hier aufge­führten und auch die weiter in dieser Anleitung mit bezeichneten Hinweise gelesen und während der Instal­lation und des Betriebes beachtet werden. Das Gerät und sein Zubehör ist auf allfällige Transport­schäden zu untersuchen. Ein Gerät, das mechanische Beschädigung aufweist oder in welches Flüssigkeit oder Gegenstände eingedrungen sind, darf nicht ans Netz angeschlossen oder muss sofort durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz getrennt werden. Das Öffnen und Instandsetzen des Gerätes darf nur von Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Falls dem Gerät kein konfektioniertes Netzkabel beiliegt, muss dieses durch eine Fachperson unter Verwendung der mitgelieferten Kabel-Gerätedose IEC320/C13 oder IEC320/C19 und unter Berücksichtigung der einschlägi­gen, im geweiligen Lande geltenden Bestimmungen ange­fertigt werden; siehe Bild unten. Vor Anschluss des Netzkabels an die Netzsteckdose muss überprüft werden, ob die Stromversorgungs- und An­schlusswerte des Gerätes (Netzspannung, Netzfrequenz) innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen. Die im Gerät eingesetzten Sicherungen müssen den am Gerät angebrachten Angaben entsprechen. Ein Gerät mit einem dreipoligen Gerätestecker (Gerät der Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteckdose angeschlossen und somit das Gerätegehäuse mit dem Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden (Für Dänemark gelten Starkstrombestimmungen, Abschnitt
107).
Installation, Operation, Disposal
Before you install the equipment, please read and adhere to the following recommendations and all sections of these instructions marked with .
Check the equipment for any transport damage.
A unit that is mechanically damaged or which has been penetrated by liquids or foreign objects must not be connected to the AC power outlet or must be immediately disconnected by unplugging the power cable. Repairs must only be performed by trained personnel in accordance with the applicable regulations.
Should the equipment be delivered without a matching mains cable, the latter has to be prepared by a trained person using the attached female plug (IEC320/C13 or IEC320/C19) with respect to the applicable regulations in your country - see diagram below.
Before connecting the equipment to the AC power outlet, check that the local line voltage matches the equipment rating (voltage, frequency) within the ad­missible tolerance. The equipment fuses must be rated in accordance with the specifications on the equipment.
Equipment supplied with a 3-pole appliance inlet (equip­ment conforming to protection class I) must be connect­ed to a 3-pole AC power outlet so that the equipment cabinet is connected to the protective earth conductor of the AC supply (for Denmark the Heavy Current Regulations, Section 107, are applicable).
IV
Female plug (IEC320), view from contact side:
L .........live; brown National American Standard: black
N ........ neutral; blue white
PE ...... protective earth; green and yellow green
Connecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts:
L.......phase, brun Standard National Américain: noir
N......neutre, bleu blanc
PE....terre protective; vert et jaune vert
Ansicht auf Steckkontakte der Kabel-Gerätesteckdose (IEC320):
L......Polleiter, braun USA-Standard: schwarz
N......Neutralleiter, hellblau weiss
PE....Schutzleiter, gelb/grün grün
Page 5
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Bei der Installation des Gerätes muss vermieden werden, dass: € das Gerät Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonnen-
einstrahlung oder übermässiger Wärmestrahlung von Wärmequellen (Heizgeräte, Heizungen, Spotlampen) ausgesetzt wird
€ die für den Betrieb des Gerätes benötigte Luftzirkulation
beeinträchtigt und dadurch die zulässige maximale Lufttemperatur der Geräteumgebung überschritten wird (Wärmestau)
€ die Belüftungsöffnungen des Gerätes blockiert oder
abgedeckt werden. Das Gerät und seine Verpackung darf nur sachgerecht entsorgt werden. Alle Teile des Gerätes, die gefährliche Stoffe (Quecksilber, Cadmium) enthalten, müssen als Sondermüll behandelt werden.
Verbrauchte Batterien und Akkus müssen dem Herstel­ler zur Entsorgung zurückgegeben oder entsprechend den spezifischen Bestimmungen Ihres Landes fachge­recht entsorgt werden.
Wartung und Reparatur
Durch Entfernen von Gehäuseteilen, Abschirmungen etc. werden stromführende Teile freigelegt. Aus diesem Grund müssen u.a. die folgenden Grundsätze beachtet werden: Eingriffe in das Gerät dürfen nur von Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Vor Entfernen von Gehäuseteilen muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Bei geöffnetem, vom Netz getrenntem Gerät dürfen Teile mit gefährlichen Ladungen (z. B. Kondensatoren, Bildröhren) erst nach kontrollierter Entladung, heiße Bauteile (Leistungshalbleiter, Kühlkörper etc.) erst nach deren Abkühlen berührt werden.
The equipment installation must satisfy the following requirements: € Protection against rain, humidity, direct solar irradiation
or strong thermal radiation from heat sources (heaters, radiators, spotlights).
€ Unobstructed air circulation so that the maximum air
temperature in the equipment environment will not be exceeded (no heat accumulation).
€ Ventilation louvers of the equipment must not be
blocked or covered. The equipment and its packing materials should ultimately be disposed of in accordance with the applicable regulations only. All parts of the equipment that contain hazardous substances (mercury, cadmium) must be treated as toxic waste.
Weak batteries or exhausted rechargeable batteries must be returned to the manufacturer for competent disposal or must be disposed of in accordance with the environ­mental protection regulations applicable for your coun­try.
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc. exposes energized parts. For this reason the following precautions should be observed: Maintenance should only be performed by trained personnel in accordance with the applicable regulations. The equipment should be switched off and disconnected from the AC power outlet before any housing parts are removed. Even after the equipment has been disconnected from the power, parts with hazardous charges (e.g. capacitors, picture tubes) should only be touched after they have been properly discharged. Hot components (power semi­conductors, heat sinks, etc.) should only be touched after they have cooled off.
Bei Wartungsarbeiten am geöffneten, unter Netz­spannung stehenden Gerät dürfen blanke Schaltungs­teile und metallene Halbleitergehäuse weder direkt noch mit einem nichtisolierten Werkzeug berührt werden.
Zusätzliche Gefahren bestehen bei unsachgemässer Handhabung besonderer Komponenten: € Explosionsgefahr bei Lithiumzellen, Elektrolyt-Konden-
satoren und Leistungshalbleitern
Implosionsgefahr bei evakuierten Anzeigeeinheiten € Strahlungsgefahr bei Lasereinheiten (nichtionisierend),
Bildröhren (ionisierend)
Verätzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und
Komponenten mit flüssigem Elektrolyt.
Solche Komponenten dürfen nur von dafür ausgebil­detem Fachpersonal unter Verwendung von vorgeschrie­benen Schutzmitteln (u.a. Schutzbrille, Handschuhe) gehandhabt werden.
If maintenance is performed on a unit that is opened and switched on, no uninsulated circuit components and metallic semiconductor housings should be touched neither with your bare hands nor with uninsulated tools.
Certain components pose additional hazards:
Explosion hazard from lithium batteries, electrolytic
capacitors and power semiconductors € Implosion hazard from evacuated display units € Radiation hazard from laser units (non-ionizing), pic-
ture tubes (ionizing) € Caustic effect of display units (LCD) and such compo-
nents containig liquid electrolyte.
Such components should only be handled by trained personnel who are properly protected (e.g. by goggles, gloves).
V
Page 6
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Für Wartung und Reparatur der sicherheitsrelevanten Teile des Gerätes darf nur Ersatzmaterial nach Herstellerspezifikation verwendet werden.
Das Gerät muss ordnungsgemäss und regelmässig ge­wartet und somit in sicherem Zustand erhalten werden. Bei ungenügender Wartung oder bei Änderungen der sicherheitsrelevanten Teile des Gerätes erlischt die entsprechende Produktehaftung des Herstellers.
For maintenance work and repair on components that influence the equipment safety, only replacement ma­terial conforming to the manufacturer’s specifications may be used.
The equipment should be properly serviced in regular intervals and be maintained in safe operating condition. If the equipment is not properly maintained or if any modifications are made to components that influence safety, the manufacturer’s product liability gets void.
VI
Page 7
WARTUNG / MAINTENANCE
Elektrostatische Entladung (ESD) bei Wartung und Reparatur
ATTENTION: Observe precautions for handling devices sensitive to
ATTENTION: Respecter les précautions d’usage concernant la mani-
ACHTUNG: Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektrostatisch
Viele ICs und andere Halbleiter sind empfindlich gegen elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Behand­lung von Baugruppen mit solchen Komponenten bei Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer drastisch vermindern. Bei der Handhabung der ESD-empfindlichen Kompo­nenten sind u.a. folgende Regeln zu beachten:
€ ESD-empfindliche Komponenten dürfen ausschliess-
lich in dafür bestimmten und bezeichneten Ver­packungen gelagert und transportiert werden.
€ Unverpackte, ESD-empfindliche Komponenten dürfen
nur in den dafür eingerichteten Schutzzonen (EPA, z.B. Gebiet für Feldservice, Reparatur- oder Serviceplatz) gehandhabt und nur von Personen berührt werden, die durch ein Handgelenkband mit Serienwiderstand mit dem Massepotential des Reparatur- oder Serviceplatzes verbunden sind. Das gewartete oder reparierte Gerät wie auch Werkzeuge, Hilfsmittel, EPA-taugliche (elek­trisch halbleitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten müssen ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
€ Die Anschlüsse der ESD-empfindlichen Komponenten
dürfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch aufladbaren (Gefahr von Spannungsdurchschlag), noch mit metallischen Oberflächen (Schockentladungsgefahr) in Berührung kommen.
€ Um undefinierte transiente Beanspruchung der Kompo-
nenten und deren eventuelle Beschädigung durch unerlaubte Spannung oder Ausgleichsströme zu vermeiden, dürfen elektrische Verbindungen nur am abgeschalteten Gerät und nach dem Abbau allfälliger Kondensatorladungen hergestellt oder getrennt werden.
Electrostatic Discharge (ESD) during Maintenance and Repair
electrostatic discharge!
pulation de composants sensibles à l’électricité statique!
entladungsgefährdeter Bauelemente beachten!
Many ICs and semiconductors are sensitive to electrostatic discharge (ESD). The life of components containing such elements can be drastically reduced by improper handling during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD sensitive components:
€ ESD sensitive components should only be stored and
transported in the packing material specifically pro-
vided for this purpose. € Unpacked ESD sensitive components should only be
handled in ESD protected areas (EPA, e.g. area for field
service, repair or service bench) and only be touched by
persons who wear a wristlet that is connected to the
ground potential of the repair or service bench by a
series resistor. The equipment to be repaired or serviced
and all tools, aids, as well as electrically semiconducting
work, storage and floor mats should also be connected
to this ground potential.
€ The terminals of ESD sensitive components must not
come in uncontrolled contact with electrostatically
chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces (dis-
charge shock hazard).
€ To prevent undefined transient stress of the compo-
nents and possible damage due to inadmissible voltages
or compensation currents, electrical connections should
only be established or separated when the equipment
is switched off and after any capacitor charges have
decayed.
VII
Page 8
WARTUNG / MAINTENANCE
SMD-Bauelemente
Der Austausch von SMD-Bauelementen ist ausschliess­lich geübten Fachleuten vorbehalten. Für verwüstete Pla­tinen können keine Ersatzansprüche geltend gemacht werden. Beispiele für korrekte und falsche SMD­Lötverbindungen in der Abbildung weiter unten.
Bei Studer werden keine handelsüblichen SMD-Teile bewirtschaftet. Für Reparaturen sind die notwendigen Bauteile lokal zu beschaffen. Die Spezifikationen von Spezialbauteilen finden Sie in der Serviceanleitung.
SMD Components
SMDs should only be replaced by skilled specialists. No warranty claims will be accepted for circuit boards that have been ruined. Proper and improper SMD soldering joints are depicted below.
Studer does not keep any commercially available SMDs in stock. For repair the corresponding devices should be purchased locally. The specifications of special components can be found in the service manual.
VIII
Page 9
EMV / EMC
Störstrahlung und Störfestigkeit
Das Gerät entspricht den Schutzanforderungen auf dem Gebiet der elektromagnetischen Phänomene, die u.a. in den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15, aufgeführt sind :
1. Die vom Gerät erzeugten elektromagnetischen Aussendungen sind soweit begrenzt, dass ein bestim­mungsgemässer Betrieb anderer Geräte und Systeme möglich ist.
2. Das Gerät weist eine angemessene Festigkeit gegen elektromagnetische Störungen auf, so dass sein bestimmungsgemässer Betrieb möglich ist.
Das Gerät wurde getestet und erfüllt die Bedingungen der im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten EMV­Standards. Die Limiten dieser Standards gewährleisten mit einer angemessenen Wahrscheinlichkeit sowohl einen Schutz der Umgebung wie auch entsprechende Stör­festigkeit des Gerätes. Eine absolute Garantie, dass keine unerlaubte elektromagnetische Beeinträchtigung während des Gerätebetriebes entsteht, ist jedoch nicht gegeben. Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeinträchtigung weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Mass­nahmen zu beachten: € Installieren Sie das Gerät gemäss den Angaben in der
Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör.
€ Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in
denen das Gerät eingesetzt ist, nur Komponenten (Anlagen, Geräte), die ihrerseits die Anforderungen der obenerwähnten Standards erfüllen.
€ Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor, das
sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Erdung der Geräte gemäss Schutzklasse I mit einem Schutzleiter muss gewährleistet sein), wie auch die EMV-Belange berücksichtigt. Bei der Entscheidung zwischen stern­oder flächenförmiger bzw. kombinierter Erdung sind Vor- und Nachteile gegeneinander abzuwägen.
€ Benutzen Sie abgeschirmte Kabel für die Verbindungen,
für welche eine Abschirmung vorgesehen ist. Achten Sie auf einwandfreie, grossflächige, korrosions­beständige Verbindung der Abschirmung zum entspre­chenden Steckeranschluss bzw. zum Steckergehäuse. Beachten Sie, dass eine nur an einem Ende ange­schlossene Kabelabschirmung als Sende- bzw. Empfangsantenne wirken kann (z.B. bei wirksamer Kabellänge von 5 m oberhalb von 10 MHz), und dass die Flanken der digitalen Kommunikationssignale hochfrequente Aussendungen verursachen (z.B. LS­oder HC-Logik bis 30 MHz).
€ Vermeiden Sie Bildung von Stromschleifen oder ver-
mindern Sie deren unerwünschte Auswirkung, indem Sie deren Fläche möglichst klein halten und den darin fliessenden Strom durch Einfügen einer Impedanz (z.B. Gleichtaktdrossel) reduzieren.
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms to the protection requirements relevant to electromagnetic phenomena that are listed in the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1. The electromagnetic interference generated by the equipment is limited in such a way that other equip­ment and systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against elec­tromagnetic interference so that it can operate cor­rectly.
The unit has been tested and conforms to the EMC standards applicable to residential, commercial and light industry, as listed in the section „Technical Data“. The limits of these standards reasonably ensure protection of the environment and corresponding noise immunity of the equipment. However, it is not absolutely warranted that the equipment will not be adversely affected by electromagnetic interference during operation. To minimize the probability of electromagnetic interfer­ence as far as possible, the following recommendations should be followed: € Install the equipment in accordance with the operating
instructions. Use the supplied accessories.
€ In the system and in the vicinity where the equipment
is installed, use only components (systems, equipment) that also fulfill the above EMC standards.
€ Use a system grounding concept that satisfies the safety
requirements (protection class I equipment must be connected with a protective ground conductor) that also takes into consideration the EMC requirements. When deciding between radial, surface or combined grounding, the advantages and disadvantages should be carefully evaluated in each case.
€ Use shielded cables where shielding is specified. The
connection of the shield to the corresponding connector terminal or housing should have a large surface and be corrosion-proof. Please note that a cable shield connected only single-ended can act as a transmitting or receiving antenna (e.g. with an effective cable length of 5 m, the frequency is above 10 MHz) and that the edges of the digital communication signals cause high-frequency radiation (e.g. LS or HC logic up to 30 MHz).
€ Avoid current loops or reduce their adverse effects by
keeping the loop surface as small as possible, and reduce the noise current flowing through the loop by inserting an additional impedance (e.g. common-mode rejection choke).
IX
Page 10
Konformitätserklärungen / Declarations of Conformity
Class A Equipment - FCC Notice
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide a reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to operate the equipment. Also refer to relevant information in this manual.
CE-Konformitätserklärung
Wir,
Studer Professional Audio AG, CH-8105 Regensdorf,
erklären in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Studer D19 MultiDAC, 8-Channel D/A Converter
(ab Serie-Nr. 1001),
auf das sich diese Erklärung bezieht, entsprechend den Bestimmungen der EU-Richtlinien und deren Ergänzungen
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 89/336/EWG + 92/31/EWG + 93/68/EWG
Niederspannung: 73/23/EWG, 93/68/EWG
mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
Sicherheit: Schutzklasse I, EN 60950; 1992 + A1, A2; 1993
EMV: EN 50081-1; 1992, EN 50082-1; 1992
CE Declaration of Conformity
We,
Studer Professional Audio AG, CH-8105 Regensdorf,
declare under our sole responsibility that the product
Studer D19 MultiDAC, 8-Channel D/A Converter
(from serial No. 1001 and up),
to which this declaration relates, according to following regulations of EU directives and amendments
Electromagnetic Compatibility (EMC): 89/336/EEC + 92/31/EEC + 93/68/EEC
Low Voltage (LVD): 73/23/EEC + 93/68/EEC
is in conformity with the following standards or other normative documents:
Safety: Class I, EN 60950; 1992 + A1, A2; 1993
EMC: EN 50081-1; 1992, EN 50082-1; 1992
Regensdorf, 3. September 1996
B. Hochstrasser, Geschäftsleiter
P. Fiala, Leiter QS
X
Regensdorf, September 3, 1996
B. Hochstrasser, Managing Director
P. Fiala, Manager QA
Page 11
INHALT
D19 MultiDAC
1 HEREINSPAZIERT!..................................................................... D 1/1
1.1 Basis-Information .................................................................... D 1/1
1.2 Allgemeines .............................................................................. D 1/2
1.2.1 Lieferumfang ..........................................................................D 1/2
1.2.2 Optionen ................................................................................D 1/2
1.2.3 Zubehör .................................................................................. D 1/2
1.3 Sicherheit und Anschlüsse ................................................... D 1/3
1.3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung ..............................D 1/3
1.3.2 Netzanschluss .......................................................................D 1/3
1.3.3 Anschlussfeld.........................................................................D 1/4
1.4 Technische Daten................................................................... D 1/5
1.4.1 Audiodaten ............................................................................D 1/5
1.4.2 Stromversorgung ..................................................................D 1/5
1.4.3 Primärsicherung ....................................................................D 1/5
1.4.4 Betriebsbedingungen ..........................................................D 1/6
1.4.5 Sicherheits- und EMV-Normen ........................................ D 1/6
1.4.6 Mechanische Daten ............................................................D 1/6
2 BETRIEB ....................................................................................... D 2/1
2.1 Bedienungselemente............................................................. D 2/1
2.2 Audio-Anschlüsse, Stiftbelegungen ................................... D 2/3
2.2.1 AES/EBU, Digital-Eingang ...................................................D 2/3
2.2.2 Line-Ausgänge ....................................................................... D 2/3
2.2.3 MONITOR Phones ...............................................................D 2/3
2.2.4 MONITOR LINE OUT ..........................................................D 2/3
2.2.5 Anwendung der 8-Kanal-TDIF-1-Schnittstelle .............D 2/4
2.2.6 Anwendung der 8-Kanal-ADAT-Schnittstelle ..............D 2/5
2.3 Jumpers...................................................................................... D 2/6
2.3.1 Synchronisation ....................................................................D 2/6
2.3.2 Auto Mute .............................................................................. D 2/6
2.4 Ausgangspegel-Einstellung für kalibrierten Betrieb ....... D 2/7
2.5 Anwendungsbeispiele ........................................................... D 2/8
3 BLOCKSCHEMAS ..................................................................... D 3/1
3.1 Globales Audio-Blockschema ............................................. D 3/1
3.2 Synchronisations-Blockschema .......................................... D 3/1
«ADAT» ist ein Warenzeichen von Alesis Corporation.
«TDIF-1» ist ein Warenzeichen von Tascam Corporation.
Inhalt D 0/1Edition: 10.10.96
Page 12
1 HEREINSPAZIERT!
1.1 Basis-Information
D19 MultiDAC
Wir freuen uns, Sie im wachsenden Kreis der Anwender des Studer D19 MultiDAC begrüssen zu dürfen, und beglückwünschen Sie zu Ih­rer Wahl. Dank der Erfahrung, die Studer während mehr als 40 Jahren auf dem Gebiet der professionellen Audiotechnik sammeln konnte, dürfen Sie erwarten, dass Ihr neues Gerät Ihre hohen Ansprüche er­füllt.
Der Studer D19 MultiDAC enthält acht D/A-Wandler mit einer Auflö­sung von 23 bit. Zusätzlich zu den normalen Wandler-Funktionen wur­den nützliche Erweiterungen integriert, daher finden sich auf der Front­platte einige einfache, ergonomisch ausgelegte Bedienelemente. Acht Potentiometer dienen einer doppelten Funktion: Zur Einstellung des Ausgangspegels (in unkalibriertem Betrieb) oder zur Einstellung eines Monitorpegels. LED-Anzeigen für Signalqualität (MUTE) und De­emphasis-Flag (EMPH) sind ebenfalls vorgesehen. In einem zentralen Bedienfeld können die digitale Quelle (AES/MCH) und die CAL/UCAL­Funktion gewählt werden. Mit einer SELect-Taste pro Wandlerpaar kann dieses zur Bedienung durch dieses zentrale Bedienfeld auf­geschaltet werden.
MixMonitor: Neben einer hochqualitativen Wandlung von Digitalsignalen besteht
oft auch der Wunsch, das gewandelte Signal optimal abhören zu kön­nen. Mit Hilfe der MixMonitor-Funktion können die acht Eingans­signale (vier AES/EBU-Paare) mono oder stereo abgehört werden; auch eine individuelle Mischung ist möglich. Die zugehörigen Bedienele­mente befinden sich auf der rechten Seite der Frontplatte und umfas­sen neben dem Lautstärke-Drehknopf einen Kopfhöreranschluss und einen 5-poligen XLR-Stecker (elektronisch symmetriertes Stereo-Signal mit Leitungspegel). MixMonitor hat eine ganze Reihe von Einsatzmög­lichkeiten, wie z.B. direkte Hinterbandkontrolle von Achtspur-Digital­recordern. Daneben lassen sich einzelne Kanäle abhören oder mes­sen. In der kalibrierten Stellung der einzelnen Ausgänge beeinflusst die Einstellung des Abhörweges den Ausgangspegel nicht. Der MultiDAC ist daher nicht nur ein hochwertiger D/A-Wandler, sondern auch ein Achtkanal-Mischer.
Anschlüsse: Zur Vereinfachung der Systemverbindungen ist der MultiDAC mit den
selben Anschlüssen wie sein Bruder, der MicAD, ausgerüstet. Standard­mässig ist das Gerät mit vier AES/EBU-Eingängen bestückt, ADAT- oder TDIF-1-kompatible Eingänge stehen als Option zur Verfügung. Jedes Eingangs-Kanalpaar kann individuell entweder von seinem AES/EBU­Anschluss oder von den entsprechenden Kanälen des Mehrkanal-An­schlusses mit Signal versorgt werden. Die acht analogen Ausgänge sind transformator-symmetriert und auf einzelne XLR-Stecker geführt.
Edition: 10.10.96
Synchronisation: Die acht D/A-Wandler arbeiten in einem weiten Abtastraten-Bereich;
ein externes Synchronisationssignal ist nicht erforderlich, da jeder Ein­gang seinen eigenen, asynchronen Abtastratenwandler enthält. Falls
Hereinspaziert! D 1/1
Page 13
D19 MultiDAC
notwendig, kann jeder der Eingänge mit einer unabhängigen Abtast­rate arbeiten. Soll aus Systemgründen ein fester Takt gewählt werden, kann der MultiDAC intern so eingestellt werden, dass ein beliebiger Eingang (AES/EBU oder Mehrkanal) als feste Referenz für alle D/A­Wandler dient; auf diese Weise können allfällige Phasenfehler vermie­den werden.
1.2 Allgemeines
1.2.1 Lieferumfang
Der D19 MultiDAC (Bestell-Nr. 66.660.000.00) wird mit einer Kaltge­rätekupplung (IEC 320/C13), einem Inbus-Schraubendreher (2,5 mm) und dieser Betriebsanleitung geliefert.
1.2.2 Optionen Bestell-Nr.
Optionale Digital-Audio-Eingänge:
ADAT-Schnittstelle: 8-kanalige, optische Digitalaudio-Eingangs- 1.660.050.20
karte für den Anschluss von ADAT- und kompatiblen Achtspur-Bandgeräten oder anderen Geräten, die mit den ADAT-Standardanschlüssen ausge­stattet sind.
TDIF-1-Schnittstelle: 8-kanalige Digitalaudio-Eingangskarte 1.660.052.20
für den Anschluss von DA-88- und kompatiblen Achtspur-Bandgeräten oder anderen Geräten, die mit den TDIF-1-Standardanschlüssen ausge­stattet sind.
1.2.3 Zubehör Bestell-Nr.
Zubehör und Ersatzteile: Set, bestehend aus: 20.020.302.52
XLR-Steckverbinder (4 Stecker und 8 Kupp­lungen dreipolig, 1 Kupplung 5-polig)
Drehknöpfe (2 Stück)
Schrauben und Unterlegscheiben für Rack-
einbau (je 4 Stück)
Schnittstellenkabel: ADAT/Alesis, optisches Verbindungskabel, 10.325.010.00
Länge 1,0 m
ADAT/Alesis, optisches Verbindungskabel, 10.325.011.00 Länge 5,0 m
TDIF-1/Tascam-Verbindungskabel F-10.025.031.08
«PW 88D», Länge 1,0 m
TDIF-1/Tascam-Verbindungskabel F-10.025.031.09
«PW 88D», Länge 5,0 m
D 1/2 Hereinspaziert! Edition: 10.10.96
Page 14
1.3 Sicherheit und Anschlüsse
1.3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Studer D19 MultiDAC ist für den professionellen Betrieb konzi­piert. Es wird vorausgesetzt, dass das Gerät ausschliesslich durch dafür geschulte Personen bedient und durch Fachpersonal gewartet wird.
Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur mit den in dieser Betriebsanlei­tung bezeichneten Spannungen und Signalen verbunden werden. Bitte lesen Sie dazu auch die Abschnitte «Sicherheit» und «EMV» in der Einlei­tung dieser Betriebsanleitung.
1.3.2 Netzanschluss
Das Gerät hat keinen Spannungswähler. Es kann mit beliebigen Wech­selspannungen im Bereich von 100 bis 240 VAC, 50 bis 60 Hz, betrieben werden.
Wichtig! Eingriffe im Inneren des Gerätes dürfen nur von geschulten Service-Tech-
nikern vorgenommen werden. Sicherungen dürfen nur durch solche des selben Typs ersetzt werden. Das Gerät darf vom Benützer nicht geöffnet werden – Risiko eines ge­fährlichen elektrischen Schlages!
D19 MultiDAC
Netzkabel: Die mitgelieferte Kaltgerätedose muss durch einen Elektriker mit ei-
nem passenden Netzkabel mit Netzstecker versehen werden, wenn Ihre lokale Studer-Vertretung oder Ihr Fachhändler kein passendes Netzkabel beigelegt hat.
* Bitte lesen Sie dazu den Abschnitt «Sicherheit» in der Einleitung
dieser Betriebsanleitung.
Edition: 10.10.96
Hereinspaziert! D 1/3
Page 15
D19 MultiDAC
1.3.3 Anschlussfeld
[1] 100 – 240 V Anschluss für Kaltgeräte-Kabeldose IEC 320/C13.
Netzspannungsbereich 100...240 VAC (ohne Spannungswähler); Netzfrequenz 50...60 Hz. Vor dem Anschliessen ans Netz lesen Sie bitte die Seiten «Sicherheit» ganz am Anfang dieser Anleitung.
[2] AES/EBU IN Eingänge für vier digitale Eingangssignale gemäss AES/EBU, mit weibli-
chem XLR-Anschluss.
[3] LINE OUTPUTS Analoge Line-Ausgänge mit männlichen XLR-Anschlüssen. Ausgangs-
impedanz ≤40 Ω, transformator-symmetriert.
[4] MCH IN Optionale, digitale Mehrkanal-Eingänge; wahlweise TDIF-1-Achtkanal-
Format oder optisches ADAT-Achtkanal-Format.
D 1/4 Hereinspaziert! Edition: 10.10.96
Page 16
1.4 Technische Daten (Änderungen vorbehalten)
D19 MultiDAC
1.4.1 Audiodaten (20 Hz...20 kHz, bei +15 dBu
, wenn nicht anders spezifiziert)
FS
D/A-Wandlung: Auflösung 23 bit, linear.
LINE OUTPUT:
Frequenzgang: ±0,1 dB
Geräuschspannungsabstand: > 115 dB, unbewertet, Auto Mute OFF, +24 dBu
> 119 dB, unbewertet, Auto Mute ON, +24 dBu
THD+N: < –80 dBFS, bei 0 dB
< –110 dB
(typ. –112 dBFS), bei -30 dB
FS
FS
FS
Übersprechen: < –95 dB (typ. –100 dB)
< –110 dB, 1 kHz
Ausgangsimpedanz: typ. <30
max. <40
Maximaler Ausgangspegel: typ. 24 dBu (Last 100 k)
typ. 23,5 dBu (Last 600 Ω)
MONITOR OUTPUT:
Frequenzgang: ±0,1 dB
THD+N: < –80 dBFS, bei 0 dBFS, 1 kHz
< –110 dB
(typ. –112 dBFS), bei -30 dBFS, 1 kHz
FS
Ausgangsimpedanz: <50 (LINE OUT)
100 (PHONES)
FS
FS
Maximaler Ausgangspegel: typ. 24 dBu (Last 100 k)
typ. 23,5 dBu (Last 600 Ω)
1.4.2 Stromversorgung
Netzspannung: 100...240 VAC, 50...60 Hz
Stromaufnahme: 1...0,5 A
Netzanschluss: IEC 320/C14
1.4.3 Primärsicherung
Gefahr: Die Primärsicherung ist im Inneren des Gerätes angeordnet. Eingriffe im
Inneren des Gerätes dürfen nur von geschulten Service-Technikern vor­genommen werden. Die Sicherung darf nur durch eine solche des sel­ben Typs ersetzt werden. Das Gerät darf vom Benützer nicht geöffnet werden – Risiko eines gefährlichen elektrischen Schlages!
Ersatztyp: T 2,0 A H 250 V UL, CSA (5 × 20 mm) Bestell-Nr. 51.01.1022
Edition: 10.10.96
Hereinspaziert! D 1/5
Page 17
D19 MultiDAC
1.4.4 Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur: +10°...+40°C
Rel. Luftfeuchtigkeit: Klasse F (DIN 40040)
1.4.5 Sicherheits- und EMV-Normen
Sicherheit: Schutzklasse I gemäss EN 60950; 1992 + A1/A2; 1993 (UL 1950)
EMV: Produktfamiliennorm für Audio-, Video- und audiovisuelle Einrichtun-
gen sowie für Studio-Lichtsteuereinrichtungen für den professionellen Einsatz.
Störaussendung: EN 50081-1; 1992 Störfestigkeit: EN 50082-1; 1992
1.4.6 Mechanische Daten
Gewicht: ca. 5 kg
Abmessungen: [mm]
D 1/6 Hereinspaziert! Edition: 10.10.96
Page 18
D19 MultiDAC
2 BETRIEB
2.1 Bedienungselemente
[1] POWER Versenkte Drucktaste, schaltet das Gerät ein und aus. Während der
Initialisierungsphase (einige Sekunden nach dem Einschalten) sind die Ausgänge stummgeschaltet, alle SEL-LEDs blinken, und alle Tasten sind gesperrt. Ist das Gerät eingeschaltet, so leuchtet zumindest die gelbe ON-LED rechts im rechten Anzeigefenster. Das Gerät ist mit den Werkseinstellungen betriebsbereit. Geräteein­stellungen bleiben auch nach dem Ausschalten in einem Flash-EPROM erhalten; das Gerät benötigt keine Stützbatterie.
[2] Potentiometer 1...8 Potentiometer mit Mehrfachfunktion:
MixMonitor: Jeder der Kanäle kann jederzeit den Monitor-Ausgängen zugeschaltet
und -gemischt werden – abhängig von der Einstellung MONITOR [5] – entweder beiden oder nur einem der Monitor-Kanäle. Einstellbereich: 20 dB am Potentiometer [2].
UCAL: In Stellung UCAL beeinflussen die Potentiometer sowohl den Pegel
des Ausgangs mit der selben Nummer (Einstellbereich: +4...+24 dBu bei 0 dBFS) wie auch den Monitor-Mix. Siehe auch CAL/UCAL [6].
Headroom: Die Einstellung für den Ausgangspegel ist in dBu für Vollaussteuerung
angegeben; ein Eingangssignal mit 0 dBFS bewirkt Vollaussteuerung am Ausgang des D/A-Wandlers. Damit die Pegelverhältnisse im System­verbund mit A/D-Wandlern und anderen Studiogeräten gewährt blei­ben, kann bzw. muss eine Übersteuerungsreserve (Headroom) einge­stellt werden.
Beispiel: Nominalpegel im Studio +6 dBu, die gewünschte Übersteuerungs-
reserve beträgt 12 dB; der Spitzenpegel bei 0 dBFS beträgt also +18 dBu; Einstellung im unkalibrierten Betrieb (UCAL leuchtet) mit Potentiome­ter [2]. Siehe auch CAL/UCAL [6].
(Panel-) Einstellung = Nominalpegel +Übersteuerungsreserve [dB]
[3] SEL Tasten zur Zuordnung der globalen Funktionstasten (AES/MCH [4],
MONITOR [5], CAL/UCAL [6]) zu den Kanalpaaren.
Edition: 10.10.96
Betrieb D 2/1
Page 19
D19 MultiDAC
SEL-Taste des gewünschten Kanals drücken (oder eine SEL-Taste ge­drückt lassen und SEL-Tasten von weiteren, zusätzlich gewünschten Kanälen drücken), die betreffenden gelben SEL-LEDs leuchten. Die Funktionstasten AES/MCH, MONITOR, CAL/UCAL bewirken nun Um­schaltung der entsprechenden Funktion. Ein zweiter Druck auf eine SEL-Taste schaltet die Zuordnung und die LED wieder aus.
[4] AES/MCH Umschalten des mit SEL [3] vorgewählte Kanalpaares vom AES/EBU-
Eingang auf das entsprechende Kanalpaar des MCH-Einganges (MCH­LED leuchtet); falls kein MCH-Interface bestückt ist oder kein Eingangs­signal anliegt, leuchtet die rote MUTE-LED.
[5] MONITOR Wahl des Abhör-Modus der beiden Ausgänge LINE OUT und PHONES.
Ist ein Kanalpaar mit SEL vorgewählt, können mit der MONITOR-Taste fünf Zustände zyklisch abgerufen werden:
1. Abhören nur des linken Kanals (z.B. Kanal 1) auf beiden Abhör-Kanälen
(grüne MON-LED von Kanal 1 leuchtet);
2. Abhören nur des rechten Kanals (z.B. Kanal 2) auf beiden Abhör-Kanä-
len (grüne MON-LED von Kanal 2 leuchtet);
3. Abhören des linken und des rechten Kanals zu einem Mono-Signal
summiert auf beiden Abhör-Kanälen (grüne MON-LEDs der Kanäle 1 und 2 leuchten);
4. Zweikanaliges Abhören des linken und des rechten Kanales (grüne LED
L/R und grüne MON-LEDs der Kanäle 1 und 2 leuchten);
5. Kein Abhören des linken und des rechten Kanales (beide MON-LEDs
sind dunkel).
[6] CAL/UCAL Die Potentiometer [1] bis [8] für die Pegeleinstellung der einzelnen
Kanäle können mit UCAL aktiviert werden (gelbe LEDs UCAL leuch­ten); Einstellbereich +4...+24 dBu bei 0 dBFS. Falls sie nicht aktiviert sind, ist der Pegel aller Ausgänge mit Ausnahme der MONITOR-Ausgänge LINE OUT und PHONES fest.
Beispiel: Nominalpegel im Studio +6 dBu, die Übersteuerungsreserve beträgt
9 dB; der Spitzenpegel bei 0 dBFS beträgt also 15 dBu (Werkseinstellung in kalibriertem Betrieb, UCAL leuchtet nicht). Wird ein anderer Head­room-Wert für kalibrierten Betrieb gewünscht, kann dies im Geräte­inneren mit einem Trimmpotentiometer pro Kanal eingestellt werden (Einstellbereich +4...+24 dBu bei 0 dBFS; siehe 2.4).
(Panel-) Einstellung = Nominalpegel +Übersteuerungsreserve [dB]
Hinweis: Für die MONITOR-Ausgänge LINE OUT und PHONES sind die Poten-
tiometer «1» bis «8» immer aktiv – dadurch kann ein von den Haupt­ausgängen unabhängiger, zweikanaliger Monitor-Mix erstellt werden (siehe Funktion «MixMonitor»).
D 2/2 Betrieb
Edition: 10.10.96
Page 20
D19 MultiDAC
[7] MONITOR-Potentiometer Pegeleinstellung des Kopfhörer- und des LINE OUT-Ausgangs an der
Frontplatte.
[8] LINE OUT 5-poliger XLR-Einbaustecker; zweikanaliger, elektronisch symmetrierter
Monitor-Ausgang für den Monitor-Mix. Einstellung des Summenpegels mit dem Potentiometer MONITOR [7].
[9] PHONES 6,3-mm-Klinkenbuchse (Ausgangsimpedanz 100 Ω), für Kopfhörer mit
Impedanzen >200 . Einstellung des Summenpegels mit dem Poten­tiometer MONITOR [7]. Im Kopfhörer-Verstärker ist ein Binaural-Konverter integriert, der die Im-Kopf-Lokalisation eliminiert. Auch ausgedehnte Hörsitzungen sind dadurch weit weniger ermüdend.
2.2 Audio-Anschlüsse, Stiftbelegungen
2.2.1 AES/EBU, Digital-Eingang (XLR-3f)
Pin Bezeichnung
1
Masse
2
Eingang +
3
Eingang –
-
Chassis
2.2.2 LINE-Ausgänge (XLR-3m, transformator-symmetriert)
Pin Bezeichnung
1
Masse
2
Ausgang +
3
Ausgang –
-
Chassis
2.2.3 MONITOR PHONES (TRS-Klinke, 6,3 mm)
Pin Bezeichnung
T (Tip)
R (Ring)
S (Sleeve)
Links Rechts Masse
2.2.4 MONITOR LINE OUT (XLR-5m, eletronisch symmetriert)
Pin Bezeichnung
1
Masse
2
Ausgang + links
3
Ausgang – links
4
Ausgang + rechts
5
Ausgang – rechts
-
Chassis
Edition: 10.10.96
Betrieb D 2/3
Page 21
D19 MultiDAC
2.2.5 Anwendung der 8-Kanal-TDIF-1-Schnittstelle
Das Tascam-Format TDIF-1 für digitale Ein- und Ausgänge kann zum Senden digitaler Audiodaten von DA-88- und kompatiblen Achtkanal­Geräten (oder auch vom D19 MicAD bzw. MicVALVE) zum D19 MultiDAC benützt werden.
Basis-Eigenschaften: 8-Kanal-Audiodaten mit Informationen über Abtastfrequenz und Em-
phasis, mit Sync-Signal. Übertragungspegel C-MOS, asymmetrisch.
Kabel: Bestell-Nr.: F-10.025.031.08 (1,0 m)
F-10.025.031.09 (5,0 m)
Wichtig: Die Kabellänge sollte 10 m nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, nur die angegebenen Verbindungskabel zu be­nützen (Bestell-Nummern siehe oben).
Pinbelegung:
Pin Bezeichnung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
(DOUT 1/2) (DOUT 3/4) (DOUT 5/6) (DOUT 7/8) (LRCK OUT) (FS 1 OUT) GND FS 1 IN LRCK IN DIN 7/8 DIN 5/6 DIN 3/4 DIN 1/2 GND GND GND GND (EMPHASIS OUT) (FS 0 OUT) FS 0 IN EMPHASIS IN GND GND GND GND
D 2/4 Betrieb
Edition: 10.10.96
Page 22
D19 MultiDAC
Kabel-Konfiguration:
25-pol D-Typ, m Aderfarben (verdrillte Paare) 25-pol D-Typ, m
1
14
2
15
3
16
4
17
5 9
7
18
6
19
8
20
21
Schirm + Gehäuse
10 22
11 23
12 24
13 25
org/red 1
org/blk 1
gry/red 1
gry/blk 1
wht/red 1 wht/blk 1
yel/red 1
yel/blk 1
pnk/red 1
pnk/blk 1
org/red 2
org/blk 2
gry/red 2
gry/blk 2
wht/red 2
wht/blk 2
yel/red 2
yel/blk 2
pnk/red 2
pnk/blk 2
org/red 3
org/blk 3
gry/red 3
gry/blk 3
wht/red 3
wht/blk 3
13 25
12 24
11 23
10 22
9 5
7
21
8
20
6
19
18
Schirm + Gehäuse
4
17
3
16
2
15
1
14
2.2.6 Anwendung der optischen 8-Kanal-ADAT-Schnittstelle
Das ADAT-Format ist ein serielles Achtkanal-Format und benützt ein einzelnes Fiberoptik-Kabel.
Steckertyp: TOCP 155 k
Lichtleiterverbindung: TOFC 100
Die empfohlene Maximallänge der Verbindung gemäss Alesis-Spezifi­kation beträgt 1 m; in den meisten Fällen sind jedoch Verbindungen mit einer Länge von 10...15 m möglich.
Edition: 10.10.96
Betrieb D 2/5
Page 23
D19 MultiDAC
2.3 Jumpers
Wichtig! Eingriffe im Inneren des Gerätes dürfen nur von geschulten Service-Tech-
2.3.1 Synchronisation
AES1...4: Der betreffende AES/EBU-Eingang ist die Sync-Referenz.
OFF (Werkseinstellung): Jeder Wandler bezieht das Synchronisationssignal von seinem eige-
MCH: Der MCH-Eingang ist die Sync-Referenz.
nikern vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Zum Öffnen des Gerätes werden sechs IS-Schrauben Nr. 2,5 gelöst – je zwei links und rechts, zwei auf der Oberseite. Darauf kann der Ge­häusedeckel abgehoben werden.
Für normale Anwendungen synchronisiert sich jeder Wandler selbst­tätig mit seinem Eingangssignal. Zur Vermeidung von Phasen­problemen in System-Installationen kann ein beliebiger der Eingänge als gemeinsame Synchronisations-Referenz bestimmt werden. Diese Wahl geschieht durch einen Jumper mit mehreren Positionen.
nen AES/EBU-Eingangssignal.
2.3.2 Auto Mute
Werkseinstellung: AUTO MUTE OFF.
Zusätzlich zur Standard-Stummschaltung können die eingesetzten D/A-Wandler eine interne Stummschaltung aktivieren. Dies bewirkt eine Verbesserung des Geräuschspannungs-Abstands um rund 3 dB auf Kosten eines geringfügigen Klickens, das jedoch in der Regel nur bei sehr hoher Abhörlautstärke wahrnehmbar wird. Bedingungen für AUTO MUTE:
Jumper ist in Stellung AUTO MUTE ON
Der Digitaleingang erhält während mindestens ca. 8000 Samples die
Information «digital Null».
D 2/6 Betrieb
Edition: 10.10.96
Page 24
2.4 Ausgangspegel-Einstellung für kalibrierten Betrieb (CAL)
Wichtig! Eingriffe im Inneren des Gerätes dürfen nur von geschulten Service-Tech-
nikern vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Zum Öffnen des Gerätes werden sechs IS-Schrauben Nr. 2,5 gelöst – je zwei links und rechts, zwei auf der Oberseite. Darauf kann der Ge­häusedeckel abgehoben werden.
Werkseinstellung: 15 dBu für 0 dBFS.
Der Ausgangspegel für kalibrierten Betrieb ist in den selben Grenzen einstellbar wie für unkalibrierten Betrieb (+4...+24 dBu für 0 dBFS). Die Trimmpotentiometer (RA9...16) für diese Einstellung sind direkt hinter den Potentiometern 1...8 [2] (RA17...24) im Inneren des Gerätes ange­ordnet.
Einstellung: Digitalsignal mit bekanntem Pegel (z.B. Mess-CD mit 0 dBFS) an einem
der Eingänge AES/EBU IN einspeisen. Kalibrierten Pegel wählen (UCAL-LED leuchtet nicht). Pegelmesser am entsprechenden Ausgang anschliessen. Mit entsprechendem Trimmpotentiometer auf den gewünschten Pe­gel einstellen, Übersteuerungsreserve (Headroom) berücksichtigen (siehe auch 2.1). Einstellung für alle Kanäle durchführen.
D19 MultiDAC
Edition: 10.10.96
Betrieb D 2/7
Page 25
D19 MultiDAC
2.5 Anwendungsbeispiele
Systembaustein, z.B. für Multiformat-Monitoring: Portables Studio oder Direct-to-track-Aufnahme:
• Modulares, aufrüstbares System • Verbesserung der Klangqualität
• Hohe Wandlerqualität • Direct-to-track-Aufzeichnung
• Hohe Packungsdichte • Tragbar
• Kalibrierter Betrieb für feste Studiopegel • Hinterbandkontrolle
• Flexible Synchronisation • 8-Kanal-Mischer
Bühnen-Monitorsystem: Universal-D/A-Wandler und -Mischer:
• Bühnen-Ausgänge hoher Qualität für digitale • Multisync-Betrieb Systeme • Wandler hoher Qualität
• Pegel-Einstellung für individuelle Ausgänge, • 8-Kanal-Mischer für Abhörmischung
D 2/8 Betrieb
Edition: 10.10.96
Page 26
3 BLOCKSCHEMAS
3.1 Globales Audio-Blockschema
D19 MultiDAC
3.2 Synchronisations-Blockschema
Edition: 10.10.96
Blockschemas D 3/1
Page 27
CONTENTS
D19 MultiDAC
1 COME IN! .....................................................................................E1/1
1.1 Basic information ....................................................................... E1/1
1.2 General ......................................................................................... E1/2
1.2.1 Scope of delivery ................................................................... E1/2
1.2.2 Options ..................................................................................... E1/2
1.2.3 Accessories .............................................................................. E1/2
1.3 Safety and connections ........................................................... E1/3
1.3.1 Utilization for the purpose intended ............................... E1/3
1.3.2 Power connection ................................................................. E1/3
1.3.3 Connector field ...................................................................... E1/4
1.4 Technical specifications ........................................................... E1/5
1.4.1 Audio data ............................................................................... E1/5
1.4.2 Power supply ........................................................................... E1/5
1.4.3 Primary fuse ............................................................................. E1/5
1.4.4 Operating conditions ............................................................ E1/6
1.4.5 Safety and EMC standards ................................................... E1/6
1.4.6 Mechanical data ..................................................................... E1/6
2 OPERATION .................................................................................E2/1
2.1 Operating elements .................................................................. E2/1
2.2 Audio connections, pin assignments ................................... E2/3
2.2.1 AES/EBU, digital input ........................................................... E2/3
2.2.2 Line outputs ............................................................................. E2/3
2.2.3 MONITOR Phones ................................................................. E2/3
2.2.4 MONITOR LINE OUT ............................................................ E2/3
2.2.5 Using the 8-channel TDIF-1 interface .............................. E2/4
2.2.6 Using the 8-channel ADAT interface ............................... E2/5
2.3 Jumpers......................................................................................... E2/6
2.3.1 Synchronisation ...................................................................... E2/6
2.3.2 Auto Mute ................................................................................ E2/6
2.4 Output level setting for calibrated mode .......................... E2/7
2.5 Application examples ............................................................... E2/8
3 BLOCK DIAGRAMS ....................................................................E3/1
3.1 Global audio block diagram ................................................... E3/1
3.2 Synchronisation block diagram ............................................. E3/1
Edition: 10.10.96
“ADAT” is a trade mark of Alesis Corporation.
“TDIF-1” is a trade mark of Tascam Corporation.
Contents E 0/1
Page 28
1 COME IN!
1.1 Basic information
D19 MultiDAC
We are happy to welcome you in the steadily growing circle of the Studer D19 MultiDAC's users, and we felicitate you on your selection. Thanks to Studer's experience collected during more than 40 years of business in the professional audio products field, you may expect that the perfomance of your new unit will fulfill your highest demands.
The Studer D19 MultiDAC contains eight D/A converters with 23 bit resolution. Rather than just having basic D/A functions, some enhance­ment features have been included. For this reason, a few simple and ergonomically laid out operating elements are found. Eight potentiometers have a dual function – they serve as output level controls in the uncalibrated mode and/or as monitor level controls. In the calibrated position, the output level is set internally. LED indicators for signal quality (MUTE) and deemphasis flag (EMPH) are also included. A SEL button selects a channel to the central operating area.
MixMonitor: Next to high-quality conversion there is always the wish for suitable
monitoring. The MixMonitor function allows front panel listening of any of the outputs in mono or stereo for easy and quick control of any of the channels. Any combination of the output channels can be mixed to the monitor output in mono or stereo for listening to up to 8 chan­nels. The MixMonitor controls are situated on the right side of the front panel and comprise a headphones jack, a 5-pin balanced line level XLR output and a volume control. With the MixMonitor function a variety of tasks can be performed, such as direct off-track monitor mix­ing when the unit is used in conjunction with a MDM recorder for direct-to-track recording. Obviously, any channel can also individually be selected to the Monitor output for checking or measurements. In the calibrated mode the line outputs have a fixed gain, and the channel potentiometers only influence the monitor mix. So the MultiDAC is not only a high-quality D/A converter, but also an 8-channel mixer.
Connections: To simplify system connection the MultiDAC is equipped with exactly
the same audio interface types as the MicAD. The MultiDAC is deliv­ered with four AES/EBU inputs as standard and there is a selection of ADAT or TDIF-1 multichannel input cards as options. This enables di­rect connection of the popular 8-channel Modular Digital Multitrack recorders. Any channel pair can be selected to take its signal either from the AES/EBU input or from the corresponding channel of the multichannel card. The eight analogue outputs are transformer bal­anced and have XLR connectors.
Edition: 10.10.96
Synchronisation: The individual D/A converters can operate from a wide range of sam-
pling frequencies. There is no need for an external sync signal because each D/A converter is equipped with an asynchronous sampling fre­quency converter synchronising to the incoming signals; i.e., each in­put can work with a different sampling rate if needed.
Come in! E 1/1
Page 29
D19 MultiDAC
Should a fixed sync reference be required in order to avoid phase problems in system installations, the MultiDAC can be internally switched to use one of the inputs (any AES or MCH) as a reference for all D/A converters.
1.2 General
1.2.1 Scope of delivery
The D19 MultiDAC (Order No. 66.660.000.00) is shipped with an IEC 320/C13 socket, a hex-socket screwdriver (2.5 mm), and this oper­ating manual.
1.2.2 Options Order No.
Digital audio input options:
ADAT interface: 8-channel optical digital audio input card 1.660.050.20
for connecting to ADAT and compatible 8-channel recorders or other equipment featuring the ADAT standard connectors.
TDIF-1 interface: 8-channel digital audio input card 1.660.052.20
for connecting to DA-88 and compatible 8-channel recorders or other equipment featuring the TDIF-1 standard connectors.
1.2.3 Accessories Order No.
Accessories/spares: Kit, consisting of: 20.020.302.52
XLR connectors (4 pcs male, 8 pcs female, 1 pce 5-pin female)
Rotary knobs (2 pcs)
Rack mounting screws with washers
(4 pcs each)
Interface cables: ADAT/Alesis, optical interface cable, 10.325.010.00
length 1.0 m
ADAT/Alesis, optical interface cable, 10.325.011.00 length 5.0 m
TDIF-1/Tascam interface cable F-10.025.031.08
“PW 88D”, length 1.0 m
E 1/2 Come in!
TDIF-1/Tascam interface cable F-10.025.031.09
“PW 88D”, length 5.0 m
Edition: 10.10.96
Page 30
1.3 Safety and connections
1.3.1 Utilization for the purpose intended
The Studer D19 MultiDAC is designed for professional use. It is pre­sumed that the unit is operated only by trained personnel; servicing must be performed by qualified experts.
The electrical connections may be connected only to the appropriate voltages and signals specified in this manual. Please consult the Safety and EMC sections at the very beginning of this manual.
1.3.2 Power connection
There is no need to select a specific mains voltage setting because the unit can be operated on mains voltages from 100 through 240 VAC, 50 to 60 Hz.
Important! Repair work may only be performed by a trained service technician. The
primary fuse inside the unit must be replaced by a spare fuse of exactly the same type. The unit must not be opened by the user – risk of a severe electric shock hazard!
D19 MultiDAC
Power cable: The supplied power socket has to be fitted with a mating power cable
incl. plug by an electrician, if your local Studer agency or your dealer shoudld not have added a fitting power cable.
* Please consult the Safety section at the very beginning of this
manual!
Edition: 10.10.96
Come in! E 1/3
Page 31
D19 MultiDAC
1.3.3 Connector field
[1] 100 – 240 V Connector for socket IEC 320/C13.
Supply voltage range 100...240 VAC (without voltage selector); mains frequency 50...60 Hz. For connecting to the mains, please consult the Safety section at the very beginning of this manual.
[2] AES/EBU IN Inputs for four digital input signals according to AES/EBU, with female
XLR connectors.
[3] LINE OUTPUTS Analogue line outputs with male XLR connectors. Output impedance
40 , transformer-balanced.
[4] MCH IN Optional, digital multichannel inputs; can be selected from TDIF-1 8-
channel format or optical ADAT 8-channel format.
E 1/4 Come in!
Edition: 10.10.96
Page 32
D19 MultiDAC
1.4 Technical specifications (preliminary, subject to change without notice)
1.4.1 Audio data (20 Hz...20 kHz, at +15 dBu
D/A conversion: Resolution 23 bit, linear.
LINE OUTPUT:
Frequency response: ±0.1 dB
S/N ratio: > 115 dB, unweighted, Auto Mute OFF, +24 dBu
> 119 dB, unweighted, Auto Mute ON, +24 dBu
THD+N: < –80 dBFS, at 0 dB
< –110 dBFS (typ. –112 dBFS), at -30 dB
Crosstalk: < –95 dB (typ. –100 dB)
< –110 dB, 1 kHz
Output impedances: typ. <30
max. <40
Maximum output level: typ. 24 dBu (load 100 k)
typ. 23.5 dBu (load 600 Ω)
MONITOR OUTPUT:
Frequency response: ±0.1 dB
THD+N: < –80 dBFS, at 0 dBFS, 1 kHz
< –110 dBFS (typ. –112 dBFS), at -30 dBFS, 1 kHz
unless otherwise noted)
FS
FS
FS
FS
FS
Crosstalk: < –95 dB (typ. –100 dB)
Output impedances: <50 (LINE OUT)
Maximum output level: typ. 24 dBu (load 100 k)
1.4.2 Power supply
Mains voltage: 100...240 VAC, 50...60 Hz
Current consumption: 1...0.5 A
Power inlet: IEC 320/C14
1.4.3 Primary fuse
Danger: The primary fuse is located inside the unit. Repair work may only be
< –110 dB, 1 kHz
100 (PHONES)
typ. 23.5 dBu (load 600 Ω)
performed by a trained service technician. The primary fuse must be replaced by a spare fuse of exactly the same type and value. The unit must not be opened by the user – risk of a severe electric shock hazard.
Edition: 10.10.96
Spare fuse: T 2.0 A H 250 V UL, CSA (5 × 20 mm) Order No. 51.01.1022
Come in! E 1/5
Page 33
D19 MultiDAC
1.4.4 Operating conditions
Ambient temperature: +10°...+40°C
Relative humidity: Class F (DIN 40040)
1.4.5 Safety and EMC standards
Safety: Protection class I according to EN 60950; 1992 + A1/A2; 1993
(UL 1950)
EMC: Product family standard for audio, video, audio-visual, and entertain-
ment lighting control apparatus for professional use.
Emission: EN 50081-1; 1992 Immunity: EN 50082-1; 1992
1.4.6 Mechanical data
Weight: approx. 5 kg
Dimensions: [mm]
E 1/6 Come in!
Edition: 10.10.96
Page 34
D19 MultiDAC
2 OPERATION
2.1 Operating elements
[1] POWER Recessed pushbutton to switch the unit on or off. During the initializa-
tion (i.e. some seconds after power-on) all SEL LEDs flash, the outputs are muted and the keys are disabled. When the unit is powered-on, at least the yellow ON LED at the far right of the right-hand display win­dow is on. The unit is ready to operate with the factory default settings. The sub­sequent settings remain stored in a Flash EPROM after switching the unit off (unit contains no battery).
[2] Potentiometers 1...8 Multifunction potentiometers:
MixMonitor: Each of the channels can be selected and mixed – depending on the
MONITOR [5] function satus – either to one or both monitoring out­puts. Setting range: 20 dB by means of potentiometer [2].
UCAL: In the UCAL position the potentiometers influence the level of the
output with the same number (setting range +4...+24 dBu at 0 dBFS) as well as the monitoring mix. Also refer to CAL/UCAL [6].
Headroom: The output level setting is given in dBu for full scale modulation; an
input signal with 0 dBFS causes peak level at the D/A converter's out­put. In order to keep the correct level ratio in a system with A/D con­verters and other studio equipment, a certain headroom must be se­lected.
Example: Nominal studio level +6 dBu, the desired headroom is 12 dB; the peak
level at 0 dBFS amounts to +18 dBu; adjustment in uncalibrated mode
(UCAL is on) with potentiometer [2]. Also refer to CAL/UCAL [6].
Edition: 10.10.96
(Panel) Setting [dBu] = Nominal level [dBu] +Headroom [dB]
Operation E 2/1
Page 35
D19 MultiDAC
[3] SEL Keys for assigning the global function keys (AES/MCH [4], MONITOR
[5], CAL/UCAL [6]) to the channel pairs. Press the SEL key of the desired channel (or press and hold one of the SEL keys and press the SEL key of any other desired channel); the cor­responding yellow SEL LEDs are on. The AES/MCH, MONITOR, and CAL/UCAL function keys now can be operated. Pressing a SEL key a second time will cancel the assignment and the LED.
[4] AES/MCH Switchover of the channel pair preselected with SEL [3] from AES/EBU
input to the corresponding channel pair of the MCH input (MCH LED is on); if no MCH interface is installed or if no input signal is available the red MUTE LED is on.
[5] MONITOR Monitoring mode selection of both LINE OUT and PHONES outputs.
If a channel pair has been preselected with SEL, the MONITOR key successively toggles between the following five statuses:
1. Monitoring the left channel only (e.g. CH1) on bothmonitoring chan-
nels (the green MON LED of CH1 is on);
2. Monitoring the right channel only (e.g. CH2) on both monitoring chan-
nels (the green MON LED of CH2 is on);
3. Monitoring the left and the right channel added to a mono signal on
both monitoring channels (the green MON LEDs of CH1 and CH2 are on);
4. Two-channel monitoring of the left and the right channels (the green
L/R LED and the green MON LEDs of CH1 and CH2 are on);
5. No monitoring (both MON LEDs are dark).
[6] CAL/UCAL The potentiometers “1” to “8” for level setting of the individual chan-
nels can be activated with UCAL (yellow UCAL LEDs are on); setting range +4...+24 dBu at 0 dBFS. If they are not activated, the output level of the outputs (except the LINE OUT and PHONES monitoring outputs) is fixed at the calibrated level.
Example: Nominal studio level +6 dBu, desired headroom is 9 dB; the peak level
at 0 dBFS amounts to 15 dBu (factory setting in calibrated mode, UCAL LED is off). If for calibrated mode an other headroom value should be required, this can be adjusted inside the unit with a trimmer potentio­meter per channel (setting range: +4...+24 dBu at 0 dBFS; see 2.4).
(Panel) Setting [dBu] = Nominal level [dBu] +Headroom [dB]
Note: For the MONITOR outputs LINE OUT and PHONES the potentio-
meters “1” to “8” are always active; in this way, a two-channel monitoring mix can be prepared which is independent of the main line outputs (refer to function “MixMonitor”).
E 2/2 Operation
Edition: 10.10.96
Page 36
D19 MultiDAC
[7] MONITOR knob Level setting of the PHONES and the LINE OUT outputs located on
the front panel.
[8] LINE OUT 5-pin male XLR connector; two-channel monitor output for the moni-
toring mix, electronically balanced. Setting of the monitoring level with the MONITOR [7] knob.
[9] PHONES 6.3 mm jack socket (output impedance 100 Ω), for headphones with
impedances >200 . Setting of the monitoring level with the MONI­TOR [7] knob. The headphones amplifier is equipped with a binaural converter which minimizes in-head localization. Even extended listening sessions will be far less tiring thanks to this feature.
2.2 Audio connections, pin assignments
2.2.1 AES/EBU, digital input (XLR-3f)
Pin Description
1
Ground
2
Input +
3
Input –
-
Chassis
2.2.2 LINE outputs (XLR-3m, transformer-balanced)
Pin Description
1
Ground
2
Output +
3
Output –
-
Chassis
2.2.3 MONITOR PHONES (TRS plug, 6.3 mm)
Pin Description
T (Tip)
R (Ring)
S (Sleeve)
Left Right Ground
2.2.4 MONITOR LINE OUT (XLR-5m, eletronically balanced)
Pin Description
1
Ground
2
Output + left
3
Output – left
4
Output + right
5
Output – right
-
Chassis
Edition: 10.10.96
Operation E 2/3
Page 37
D19 MultiDAC
2.2.5 Using the 8-channel TDIF-1 interface
The Tascam TDIF-1 digital I/O format is used for sending digital audio data from DA-88 and compatible eight-channel units (or from a D19 MicAD) to the D19 MultiDAC.
Basic characteristics: 8-channel audio data with sampling frequency information, emphasis
information, and sync signal. Signal transmission level is C-MOS, unbalanced.
Cables: Order No.: F-10.025.031.08 (1.0 m)
F-10.025.031.09 (5.0 m)
Important: The maximum cable lenth should not exceed 10 m.
Only the specified connecting cables should be used (order numbers above).
Pin assignment:
Pin Designation
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
(DOUT 1/2) (DOUT 3/4) (DOUT 5/6) (DOUT 7/8) (LRCK OUT) (FS 1 OUT) GND FS 1 IN LRCK IN DIN 7/8 DIN 5/6 DIN 3/4 DIN 1/2 GND GND GND GND (EMPHASIS OUT) (FS 0 OUT) FS 0 IN EMPHASIS IN GND GND GND GND
E 2/4 Operation
Edition: 10.10.96
Page 38
D19 MultiDAC
Cable configuration:
25-pin D-Type,
male
1
14
2
15
3
16
4
17
5 9
7
18
6
19
8
20
21
Shield + housing
10 22
11 23
12 24
13 25
Cable colours (twisted pairs)
org/red 1
org/blk 1
gry/red 1
gry/blk 1
wht/red 1
wht/blk 1
yel/red 1
yel/blk 1
pnk/red 1
pnk/blk 1
org/red 2
org/blk 2
gry/red 2
gry/blk 2
wht/red 2
wht/blk 2
yel/red 2
yel/blk 2
pnk/red 2
pnk/blk 2
org/red 3
org/blk 3
gry/red 3
gry/blk 3
wht/red 3
wht/blk 3
25-pin D-Type,
male
13 25
12 24
11 23
10 22
9 5
7
21
8
20
6
19
18
Shield + housing
4
17
3
16
2
15
1
14
2.2.6 Using the optical 8-channel ADAT interface
The ADAT format is a serial 8-channel format. It uses a single fibre optic cable.
Plug type: TOCP 155 k
Optical fibre: TOFC 100
The maximum cable length specified by Alesis is 1m. However, in most cases, operation with a cable length up to 10...15 m is possible.
Edition: 10.10.96
Operation E 2/5
Page 39
D19 MultiDAC
2.3 Jumpers
Important! Interventions inside the unit may only be performed by a trained service
technician. Before opening the unit make sure it is completely separated from the mains!
For opening, loosen six hex-socket-head screws Nr. 2.5 – two each at the left-hand and right-hand sides, two on the top. Afterwards the upper cover can be lifted off.
2.3.1 Synchronisation
For standard application each of the converters automatically synchro­nises to its own input signal. In order to avoid phase problems in sys­tem installations, any of the inputs can be selected as a sync reference for all converters. This selection is done with a multi-position jumper.
AES1...4: The corresponding AES/EBU input is used as sync reference.
OFF (factory default setting): Each converter is sycnronised to its own AES/EBU input signal.
MCH: The MCH input is used as sync reference.
2.3.2 Auto Mute
Factory default setting: AUTO MUTE OFF.
In addition to the normal muting circuitry the converter chips can activate an internal muting. This results in improving the S/N ratio by about 3 dB, at the cost of a minute click when activating the muting which usually can be perceived only at very high listening levels. Conditions for AUTO MUTE:
Jumper in position AUTO MUTE ON,
The digital input signal remains at “digital zero” for at least about 8000
samples.
E 2/6 Operation
Edition: 10.10.96
Page 40
2.4 Output level setting for calibrated mode (CAL)
Important! Interventions inside the unit may only be performed by a trained service
technician. Before opening the unit make sure it is completely separated from the mains!
For opening, loosen six hex-socket-head screws Nr. 2.5 – two each at the left-hand and right-hand sides, two on the top. Afterwards the upper cover can be lifted off.
Factory default setting: 15 dBu for 0 dBFS.
The output level for calibrated mode is adjustable within the same limits as for uncalibrated mode (+4...+24 dBu for 0 dBFS). The trimmer potentiometers (RA9...16) for this setting are located inside the unit directly behind the potentiometers 1...8 [2] (RA17...24).
Adjustment: Feed in a digital audio signal with known level (e.g. 0 dBFS from a test
CD) to one of the inputs AES/EBU IN. Select calibrated level (UCAL LED is dark). Connect a level meter to the corresponding line output. Adjsut with the corresponding trimmer potentiometer to the desired level, considering the required headroom (also refer to 2.1). Repeat this adjustment for all channels.
D19 MultiDAC
Edition: 10.10.96
Operation E 2/7
Page 41
D19 MultiDAC
2.5 Application examples
System building block, e.g. multi-format monitoring: Portable studio or Direct-to-track recording:
• Modular, upgradeable system • Audio quality improvement
• High-quality conversion • Direct-to-track recording
• Compact packaging • Portable
• Calibrated mode for fixed studio level • Off-track monitoring
• Single or multisync • 8-channel mixer
Stage monitoring system: Universal D/A converter and mixer:
• High-quality analogue stage outputs • Multisync mode for digital systems • High-quality converter
• Volume control for individual outputs, also as • 8-channel mixer monitor mix
E 2/8 Operation
Edition: 10.10.96
Page 42
3 BLOCK DIAGRAMS
3.1 Global audio block diagram
D19 MultiDAC
3.2 Synchronisation block diagram
Edition: 10.10.96
Block diagrams E 3/1
Loading...