Prepared and edited by:
STUDER Professional Audio AG
Technical Documentation
Althardstrasse 30
CH-8105 Regensdorf - Switzerland
STUDER is a registered trade mark of STUDER Professional Audio AG, Regensdorf
Copyright by STUDER Professional Audio AG
Printed in Switzerland
Order no. 10.27.4080 (Ed. 09/96)
Subject to change
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
To reduce the risk of electric shock, do not remove covers (or
back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personnel.
Afin de prévenir un choc électrique, ne pas enlever les couvercles
(où l’arrière) de l’appareil. Il ne se trouve à l’intérieur aucune
pièce pouvant être réparée par l’usager.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
entfernen Sie keine Abdeckungen (oder Rückwand).
Überlassen Sie die Wartung und Reparatur dem qualifizierten
Fachpersonal.
This symbol is intended to alert the user to presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the apparatus that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock
to a person.
Ce symbole indique à l'utilisateur qu'il existent à l'intérieur de
l'appareil des "tensions dangereuses". Ces tensions élevées
entrainent un risque de choc électrique en cas de contact.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass im Geräteinnern
die Gefahr der Berührung von " gefährlicher Spannung" besteht.
Die Grösse der Spannung kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important instructions for operating and maintenance in the
enclosed documentation.
Ce symbole indique à l’utilisateur que la documentation jointe
contient d'importantes instructions concernant le fonctionne-
ment et la maintenance.
Dieses Symbol deutet dem Anwender an, dass die beigelegte
Dokumentation wichtige Hinweise für Betrieb und Wartung
beinhaltet.
CAUTION:Lithium Battery. Danger of explosion by incorrect handling.
Replace by battery of the same make and type only.
ATTENTION:Pile au lithium. Danger d'explosion en cas de manipulation
incorrecte. Ne remplacer que par un modèle de même type.
ACHTUNG:Explosionsgefahr bei unsachgemässem Auswechseln der
Lithiumbatterie. Nur durch den selben Typ ersetzen.
ADVARSEL:Lithiumbatterei. Eksplosinsfare. Udskinftning ma kun foretages
af en sagkyndig of som beskrevet i servicemanualen (DK).
II
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
FIRST AID
(in case of electric shock)
1. Separate the person as quickly as
possible from the electric power
source:
€ by switching off the equipment
€ or by unplugging or disconnect-
ing the mains cable
€ pushing the person away from
the power source by using dry
insulating material (such as wood
or plastic).
€ After having sustained an electric
shock, always consult a doctor.
WARNING!
DO NOT TOUCH THE PERSON OR
HIS CLOTHING BEFORE THE
POWER IS TURNED OFF, OTHERWISE YOU STAND THE RISK OF
SUSTAINING AN ELECTRIC SHOCK
AS WELL!
PREMIERS SECOURS
(en cas d'électrocution)
1. Si la personne est dans l'impos-
sibilité de se libérer:
€ Couper l'interrupteur principal
€ Couper le courant
€ Repousser la personne de l'appa-
reil à l'aide d'un objet en matière
non conductrice
(matière plastique ou bois)
€ Après une électrocution, con-
sulter un médecin.
ATTENTION!
NE JAMAIS TOUCHER UNE PERSONNE QUI EST SOUS TENSION,
SOUS PEINE DE SUBIR EGALEMENT UNE ELECTROCUTION.
ERSTE HILFE
(bei Stromunfällen)
1. Bei einem Stromunfall die be-
troffene Person so rasch wie
möglich vom Strom trennen:
€ Durch Ausschalten des Gerätes
€ Ziehen oder Unterbrechen der
Netzzuleitung
€ Betroffene Person mit isoliertem
Material (Holz, Kunststoff) von
der Gefahrenquelle wegstossen
€ Nach einem Stromunfall sollte
immer ein Arzt aufgesucht werden.
ACHTUNG!
EINE UNTER SPANNUNG STEHENDE PERSON DARF NICHT
BERÜHRT WERDEN. SIE KÖNNEN
DABEI SELBST ELEKTRISIERT WERDEN!
2. If the person is unconscious
€ check the pulse,
€ reanimate the person if respi-
ration is poor,
€ lay the body down, turn it to one
side, call for a doctor immediately.
CAUTION:Hazardous laser and electromagnetic radiation when open!
ATTENTION:Rayonnement laser et électromagnétique dangereux en cas
ACHTUNG:Gefährliche Laser- und elektromagnetische Strahlung im geöffneten
ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning nar sikkerhedsafbrydere er af funktion,
VAROITUS:Laitteen käyattäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla
2. En cas de perte de connaissance
de la personne électrocutée:
€ Controller le pouls
€ Si nécessaire, pratiquer la respi-
ration artificielle
€ Placer l'accidenté sur le flanc et
consulter un médecin.
d'ouverture du couvercle!
Zustand.
ungda udsaettelse for straling. (DK)
tavalla saattaa altistaa käyttäjan turvallisuuslokan I ylittävälle
nänäkymättömälle lasersäteilylle. (SF, SE)
2. Bei Bewusstlosigkeit des Verun-
fallten:
€ Puls kontrollieren,
€ bei ausgesetzter Atmung
künstlich beatmen,
€ Seitenlagerung des Verunfallten
vornehmen und Arzt verständigen.
VARNING:Om apparaten används pa annat sätt än i denna bruksanvisning
specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstralning, som
överskrider gränsen för laserklass 1.
AVARSEL:Usynlig laserstraling nar deksel apnes. Unnga eksponering for stralen.
(N)
III
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Installation, Betrieb und Entsorgung
Vor der Installation des Gerätes müssen die hier aufgeführten und auch die weiter in dieser Anleitung mit
bezeichneten Hinweise gelesen und während der Installation und des Betriebes beachtet werden.
Das Gerät und sein Zubehör ist auf allfällige Transportschäden zu untersuchen.
Ein Gerät, das mechanische Beschädigung aufweist oder
in welches Flüssigkeit oder Gegenstände eingedrungen
sind, darf nicht ans Netz angeschlossen oder muss sofort
durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz getrennt werden.
Das Öffnen und Instandsetzen des Gerätes darf nur von
Fachpersonal unter Einhaltung der geltenden Vorschriften
durchgeführt werden.
Falls dem Gerät kein konfektioniertes Netzkabel beiliegt,
muss dieses durch eine Fachperson unter Verwendung
der mitgelieferten Kabel-Gerätedose IEC320/C13 oder
IEC320/C19 und unter Berücksichtigung der einschlägigen, im geweiligen Lande geltenden Bestimmungen angefertigt werden; siehe Bild unten.
Vor Anschluss des Netzkabels an die Netzsteckdose muss
überprüft werden, ob die Stromversorgungs- und Anschlusswerte des Gerätes (Netzspannung, Netzfrequenz)
innerhalb der erlaubten Toleranzen liegen. Die im Gerät
eingesetzten Sicherungen müssen den am Gerät
angebrachten Angaben entsprechen.
Ein Gerät mit einem dreipoligen Gerätestecker (Gerät der
Schutzklasse I) muss an eine dreipolige Netzsteckdose
angeschlossen und somit das Gerätegehäuse mit dem
Schutzleiter der Netzinstallation verbunden werden (Für
Dänemark gelten Starkstrombestimmungen, Abschnitt
107).
Installation, Operation, Disposal
Before you install the equipment, please read and adhere
to the following recommendations and all sections of
these instructions marked with .
Check the equipment for any transport damage.
A unit that is mechanically damaged or which has been
penetrated by liquids or foreign objects must not be
connected to the AC power outlet or must be immediately
disconnected by unplugging the power cable. Repairs
must only be performed by trained personnel in accordance
with the applicable regulations.
Should the equipment be delivered without a matching
mains cable, the latter has to be prepared by a trained
person using the attached female plug (IEC320/C13 or
IEC320/C19) with respect to the applicable regulations in
your country - see diagram below.
Before connecting the equipment to the AC power
outlet, check that the local line voltage matches the
equipment rating (voltage, frequency) within the admissible tolerance. The equipment fuses must be rated in
accordance with the specifications on the equipment.
Equipment supplied with a 3-pole appliance inlet (equipment conforming to protection class I) must be connected to a 3-pole AC power outlet so that the equipment
cabinet is connected to the protective earth conductor of
the AC supply (for Denmark the Heavy Current Regulations,
Section 107, are applicable).
IV
Female plug (IEC320), view from contact side:
L .........live; brownNational American Standard: black
N ........ neutral; bluewhite
PE ...... protective earth; green and yellowgreen
Connecteur femelle (IEC320), vue de la face aux contacts:
L.......phase, brunStandard National Américain: noir
N......neutre, bleublanc
PE....terre protective; vert et jaunevert
Ansicht auf Steckkontakte der Kabel-Gerätesteckdose (IEC320):
L......Polleiter, braunUSA-Standard: schwarz
N......Neutralleiter, hellblauweiss
PE....Schutzleiter, gelb/grüngrün
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Bei der Installation des Gerätes muss vermieden werden,
dass:
€ das Gerät Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonnen-
einstrahlung oder übermässiger Wärmestrahlung von
Wärmequellen (Heizgeräte, Heizungen, Spotlampen)
ausgesetzt wird
€ die für den Betrieb des Gerätes benötigte Luftzirkulation
beeinträchtigt und dadurch die zulässige maximale
Lufttemperatur der Geräteumgebung überschritten wird
(Wärmestau)
€ die Belüftungsöffnungen des Gerätes blockiert oder
abgedeckt werden.
Das Gerät und seine Verpackung darf nur sachgerecht
entsorgt werden. Alle Teile des Gerätes, die gefährliche
Stoffe (Quecksilber, Cadmium) enthalten, müssen als
Sondermüll behandelt werden.
Verbrauchte Batterien und Akkus müssen dem Hersteller zur Entsorgung zurückgegeben oder entsprechend
den spezifischen Bestimmungen Ihres Landes fachgerecht entsorgt werden.
Wartung und Reparatur
Durch Entfernen von Gehäuseteilen, Abschirmungen etc.
werden stromführende Teile freigelegt. Aus diesem Grund
müssen u.a. die folgenden Grundsätze beachtet werden:
Eingriffe in das Gerät dürfen nur von Fachpersonal unter
Einhaltung der geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
Vor Entfernen von Gehäuseteilen muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Bei geöffnetem, vom Netz getrenntem Gerät dürfen Teile
mit gefährlichen Ladungen (z. B. Kondensatoren,
Bildröhren) erst nach kontrollierter Entladung, heiße
Bauteile (Leistungshalbleiter, Kühlkörper etc.) erst nach
deren Abkühlen berührt werden.
The equipment installation must satisfy the following
requirements:
€ Protection against rain, humidity, direct solar irradiation
or strong thermal radiation from heat sources (heaters,
radiators, spotlights).
€ Unobstructed air circulation so that the maximum air
temperature in the equipment environment will not be
exceeded (no heat accumulation).
€ Ventilation louvers of the equipment must not be
blocked or covered.
The equipment and its packing materials should ultimately
be disposed of in accordance with the applicable
regulations only. All parts of the equipment that contain
hazardous substances (mercury, cadmium) must be treated
as toxic waste.
Weak batteries or exhausted rechargeable batteries must
be returned to the manufacturer for competent disposal
or must be disposed of in accordance with the environmental protection regulations applicable for your country.
Maintenance and Repair
The removal of housing parts, shields, etc. exposes
energized parts. For this reason the following precautions
should be observed:
Maintenance should only be performed by trained
personnel in accordance with the applicable regulations.
The equipment should be switched off and disconnected
from the AC power outlet before any housing parts are
removed.
Even after the equipment has been disconnected from
the power, parts with hazardous charges (e.g. capacitors,
picture tubes) should only be touched after they have
been properly discharged. Hot components (power semiconductors, heat sinks, etc.) should only be touched after
they have cooled off.
Bei Wartungsarbeiten am geöffneten, unter Netzspannung stehenden Gerät dürfen blanke Schaltungsteile und metallene Halbleitergehäuse weder direkt noch
mit einem nichtisolierten Werkzeug berührt werden.
Zusätzliche Gefahren bestehen bei unsachgemässer
Handhabung besonderer Komponenten:
€ Explosionsgefahr bei Lithiumzellen, Elektrolyt-Konden-
satoren und Leistungshalbleitern
€ Implosionsgefahr bei evakuierten Anzeigeeinheiten
€ Strahlungsgefahr bei Lasereinheiten (nichtionisierend),
Bildröhren (ionisierend)
€ Verätzungsgefahr bei Anzeigeeinheiten (LCD) und
Komponenten mit flüssigem Elektrolyt.
Solche Komponenten dürfen nur von dafür ausgebildetem Fachpersonal unter Verwendung von vorgeschriebenen Schutzmitteln (u.a. Schutzbrille, Handschuhe)
gehandhabt werden.
If maintenance is performed on a unit that is opened and
switched on, no uninsulated circuit components and
metallic semiconductor housings should be touched
neither with your bare hands nor with uninsulated tools.
Certain components pose additional hazards:
€ Explosion hazard from lithium batteries, electrolytic
capacitors and power semiconductors
€ Implosion hazard from evacuated display units
€ Radiation hazard from laser units (non-ionizing), pic-
ture tubes (ionizing)
€ Caustic effect of display units (LCD) and such compo-
nents containig liquid electrolyte.
Such components should only be handled by trained
personnel who are properly protected (e.g. by goggles,
gloves).
V
SAFETY / SECURITE / SICHERHEIT
Für Wartung und Reparatur der sicherheitsrelevanten
Teile des Gerätes darf nur Ersatzmaterial nach
Herstellerspezifikation verwendet werden.
Das Gerät muss ordnungsgemäss und regelmässig gewartet und somit in sicherem Zustand erhalten werden.
Bei ungenügender Wartung oder bei Änderungen der
sicherheitsrelevanten Teile des Gerätes erlischt die
entsprechende Produktehaftung des Herstellers.
For maintenance work and repair on components that
influence the equipment safety, only replacement material conforming to the manufacturer’s specifications
may be used.
The equipment should be properly serviced in regular
intervals and be maintained in safe operating condition. If
the equipment is not properly maintained or if any
modifications are made to components that influence
safety, the manufacturer’s product liability gets void.
VI
WARTUNG / MAINTENANCE
Elektrostatische Entladung (ESD) bei
Wartung und Reparatur
ATTENTION:Observe precautions for handling devices sensitive to
ATTENTION:Respecter les précautions d’usage concernant la mani-
ACHTUNG:Vorsichtsmassnahmen bei Handhabung elektrostatisch
Viele ICs und andere Halbleiter sind empfindlich gegen
elektrostatische Entladung (ESD). Unfachgerechte Behandlung von Baugruppen mit solchen Komponenten bei
Wartung und Reparatur kann deren Lebensdauer drastisch
vermindern.
Bei der Handhabung der ESD-empfindlichen Komponenten sind u.a. folgende Regeln zu beachten:
nur in den dafür eingerichteten Schutzzonen (EPA, z.B.
Gebiet für Feldservice, Reparatur- oder Serviceplatz)
gehandhabt und nur von Personen berührt werden, die
durch ein Handgelenkband mit Serienwiderstand mit
dem Massepotential des Reparatur- oder Serviceplatzes
verbunden sind. Das gewartete oder reparierte Gerät
wie auch Werkzeuge, Hilfsmittel, EPA-taugliche (elektrisch halbleitende) Arbeits-, Ablage- und Bodenmatten
müssen ebenfalls mit diesem Potential verbunden sein.
€ Die Anschlüsse der ESD-empfindlichen Komponenten
dürfen unkontrolliert weder mit elektrostatisch
aufladbaren (Gefahr von Spannungsdurchschlag), noch
mit metallischen Oberflächen (Schockentladungsgefahr)
in Berührung kommen.
€ Um undefinierte transiente Beanspruchung der Kompo-
nenten und deren eventuelle Beschädigung durch
unerlaubte Spannung oder Ausgleichsströme zu
vermeiden, dürfen elektrische Verbindungen nur am
abgeschalteten Gerät und nach dem Abbau allfälliger
Kondensatorladungen hergestellt oder getrennt werden.
Electrostatic Discharge (ESD) during
Maintenance and Repair
electrostatic discharge!
pulation de composants sensibles à l’électricité statique!
entladungsgefährdeter Bauelemente beachten!
Many ICs and semiconductors are sensitive to electrostatic
discharge (ESD). The life of components containing such
elements can be drastically reduced by improper handling
during maintenance and repair work.
Please observe the following rules when handling ESD
sensitive components:
€ ESD sensitive components should only be stored and
transported in the packing material specifically pro-
vided for this purpose.
€ Unpacked ESD sensitive components should only be
handled in ESD protected areas (EPA, e.g. area for field
service, repair or service bench) and only be touched by
persons who wear a wristlet that is connected to the
ground potential of the repair or service bench by a
series resistor. The equipment to be repaired or serviced
and all tools, aids, as well as electrically semiconducting
work, storage and floor mats should also be connected
to this ground potential.
€ The terminals of ESD sensitive components must not
come in uncontrolled contact with electrostatically
chargeable (voltage puncture) or metallic surfaces (dis-
charge shock hazard).
€ To prevent undefined transient stress of the compo-
nents and possible damage due to inadmissible voltages
or compensation currents, electrical connections should
only be established or separated when the equipment
is switched off and after any capacitor charges have
decayed.
VII
WARTUNG / MAINTENANCE
SMD-Bauelemente
Der Austausch von SMD-Bauelementen ist ausschliesslich geübten Fachleuten vorbehalten. Für verwüstete Platinen können keine Ersatzansprüche geltend gemacht
werden. Beispiele für korrekte und falsche SMDLötverbindungen in der Abbildung weiter unten.
Bei Studer werden keine handelsüblichen SMD-Teile
bewirtschaftet. Für Reparaturen sind die notwendigen
Bauteile lokal zu beschaffen. Die Spezifikationen von
Spezialbauteilen finden Sie in der Serviceanleitung.
SMD Components
SMDs should only be replaced by skilled specialists. No
warranty claims will be accepted for circuit boards that
have been ruined. Proper and improper SMD soldering
joints are depicted below.
Studer does not keep any commercially available SMDs in
stock. For repair the corresponding devices should be
purchased locally. The specifications of special components
can be found in the service manual.
VIII
EMV / EMC
Störstrahlung und Störfestigkeit
Das Gerät entspricht den Schutzanforderungen auf dem
Gebiet der elektromagnetischen Phänomene, die u.a. in
den Richtlinien 89/336/EWG und FCC, Part 15, aufgeführt
sind :
1. Die vom Gerät erzeugten elektromagnetischen
Aussendungen sind soweit begrenzt, dass ein bestimmungsgemässer Betrieb anderer Geräte und Systeme
möglich ist.
2. Das Gerät weist eine angemessene Festigkeit gegen
elektromagnetische Störungen auf, so dass sein
bestimmungsgemässer Betrieb möglich ist.
Das Gerät wurde getestet und erfüllt die Bedingungen der
im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten EMVStandards. Die Limiten dieser Standards gewährleisten mit
einer angemessenen Wahrscheinlichkeit sowohl einen
Schutz der Umgebung wie auch entsprechende Störfestigkeit des Gerätes. Eine absolute Garantie, dass keine
unerlaubte elektromagnetische Beeinträchtigung während
des Gerätebetriebes entsteht, ist jedoch nicht gegeben.
Um die Wahrscheinlichkeit solcher Beeinträchtigung
weitgehend auszuschliessen, sind u.a. folgende Massnahmen zu beachten:
€ Installieren Sie das Gerät gemäss den Angaben in der
Bedienungsanleitung, und verwenden Sie das
mitgelieferte Zubehör.
€ Verwenden Sie im System und in der Umgebung, in
denen das Gerät eingesetzt ist, nur Komponenten
(Anlagen, Geräte), die ihrerseits die Anforderungen der
obenerwähnten Standards erfüllen.
€ Sehen Sie ein Erdungskonzept des Systems vor, das
sowohl die Sicherheitsanforderungen (die Erdung der
Geräte gemäss Schutzklasse I mit einem Schutzleiter
muss gewährleistet sein), wie auch die EMV-Belange
berücksichtigt. Bei der Entscheidung zwischen sternoder flächenförmiger bzw. kombinierter Erdung sind
Vor- und Nachteile gegeneinander abzuwägen.
€ Benutzen Sie abgeschirmte Kabel für die Verbindungen,
für welche eine Abschirmung vorgesehen ist. Achten
Sie auf einwandfreie, grossflächige, korrosionsbeständige Verbindung der Abschirmung zum entsprechenden Steckeranschluss bzw. zum Steckergehäuse.
Beachten Sie, dass eine nur an einem Ende angeschlossene Kabelabschirmung als Sende- bzw.
Empfangsantenne wirken kann (z.B. bei wirksamer
Kabellänge von 5 m oberhalb von 10 MHz), und dass
die Flanken der digitalen Kommunikationssignale
hochfrequente Aussendungen verursachen (z.B. LSoder HC-Logik bis 30 MHz).
€ Vermeiden Sie Bildung von Stromschleifen oder ver-
mindern Sie deren unerwünschte Auswirkung, indem
Sie deren Fläche möglichst klein halten und den darin
fliessenden Strom durch Einfügen einer Impedanz (z.B.
Gleichtaktdrossel) reduzieren.
Electromagnetic Compatibility
The equipment conforms to the protection requirements
relevant to electromagnetic phenomena that are listed in
the guidelines 89/336/EC and FCC, part 15.
1. The electromagnetic interference generated by the
equipment is limited in such a way that other equipment and systems can be operated normally.
2. The equipment is adequately protected against electromagnetic interference so that it can operate correctly.
The unit has been tested and conforms to the EMC
standards applicable to residential, commercial and light
industry, as listed in the section „Technical Data“. The
limits of these standards reasonably ensure protection of
the environment and corresponding noise immunity of
the equipment. However, it is not absolutely warranted
that the equipment will not be adversely affected by
electromagnetic interference during operation.
To minimize the probability of electromagnetic interference as far as possible, the following recommendations
should be followed:
€ Install the equipment in accordance with the operating
instructions. Use the supplied accessories.
€ In the system and in the vicinity where the equipment
is installed, use only components (systems, equipment)
that also fulfill the above EMC standards.
€ Use a system grounding concept that satisfies the safety
requirements (protection class I equipment must be
connected with a protective ground conductor) that
also takes into consideration the EMC requirements.
When deciding between radial, surface or combined
grounding, the advantages and disadvantages should
be carefully evaluated in each case.
€ Use shielded cables where shielding is specified. The
connection of the shield to the corresponding
connector terminal or housing should have a large
surface and be corrosion-proof. Please note that a cable
shield connected only single-ended can act as a
transmitting or receiving antenna (e.g. with an effective
cable length of 5 m, the frequency is above 10 MHz)
and that the edges of the digital communication signals
cause high-frequency radiation (e.g. LS or HC logic up
to 30 MHz).
€ Avoid current loops or reduce their adverse effects by
keeping the loop surface as small as possible, and
reduce the noise current flowing through the loop by
inserting an additional impedance (e.g. common-mode
rejection choke).
IX
Konformitätserklärungen / Declarations of Conformity
Class A Equipment - FCC Notice
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide a reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Caution:
Any changes or modifications not expressly approved by the manufacturer could void the user's authority to
operate the equipment. Also refer to relevant information in this manual.
CE-Konformitätserklärung
Wir,
Studer Professional Audio AG,
CH-8105 Regensdorf,
erklären in eigener Verantwortung, dass das Produkt
Studer D19 MultiDAC, 8-Channel D/A Converter
(ab Serie-Nr. 1001),
auf das sich diese Erklärung bezieht, entsprechend den
Bestimmungen der EU-Richtlinien und deren Ergänzungen
2.3.2Auto Mute .............................................................................. D 2/6
2.4Ausgangspegel-Einstellung für kalibrierten Betrieb ....... D 2/7
2.5Anwendungsbeispiele ........................................................... D 2/8
3 BLOCKSCHEMAS ..................................................................... D 3/1
3.1Globales Audio-Blockschema ............................................. D 3/1
3.2Synchronisations-Blockschema .......................................... D 3/1
«ADAT» ist ein Warenzeichen von Alesis Corporation.
«TDIF-1» ist ein Warenzeichen von Tascam Corporation.
Inhalt D 0/1Edition: 10.10.96
1HEREINSPAZIERT!
1.1Basis-Information
D19 MultiDAC
Wir freuen uns, Sie im wachsenden Kreis der Anwender des Studer
D19 MultiDAC begrüssen zu dürfen, und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dank der Erfahrung, die Studer während mehr als 40 Jahren
auf dem Gebiet der professionellen Audiotechnik sammeln konnte,
dürfen Sie erwarten, dass Ihr neues Gerät Ihre hohen Ansprüche erfüllt.
Der Studer D19 MultiDAC enthält acht D/A-Wandler mit einer Auflösung von 23 bit. Zusätzlich zu den normalen Wandler-Funktionen wurden nützliche Erweiterungen integriert, daher finden sich auf der Frontplatte einige einfache, ergonomisch ausgelegte Bedienelemente. Acht
Potentiometer dienen einer doppelten Funktion: Zur Einstellung des
Ausgangspegels (in unkalibriertem Betrieb) oder zur Einstellung eines
Monitorpegels. LED-Anzeigen für Signalqualität (MUTE) und Deemphasis-Flag (EMPH) sind ebenfalls vorgesehen. In einem zentralen
Bedienfeld können die digitale Quelle (AES/MCH) und die CAL/UCALFunktion gewählt werden. Mit einer SELect-Taste pro Wandlerpaar
kann dieses zur Bedienung durch dieses zentrale Bedienfeld aufgeschaltet werden.
MixMonitor:Neben einer hochqualitativen Wandlung von Digitalsignalen besteht
oft auch der Wunsch, das gewandelte Signal optimal abhören zu können. Mit Hilfe der MixMonitor-Funktion können die acht Einganssignale (vier AES/EBU-Paare) mono oder stereo abgehört werden; auch
eine individuelle Mischung ist möglich. Die zugehörigen Bedienelemente befinden sich auf der rechten Seite der Frontplatte und umfassen neben dem Lautstärke-Drehknopf einen Kopfhöreranschluss und
einen 5-poligen XLR-Stecker (elektronisch symmetriertes Stereo-Signal
mit Leitungspegel). MixMonitor hat eine ganze Reihe von Einsatzmöglichkeiten, wie z.B. direkte Hinterbandkontrolle von Achtspur-Digitalrecordern. Daneben lassen sich einzelne Kanäle abhören oder messen. In der kalibrierten Stellung der einzelnen Ausgänge beeinflusst
die Einstellung des Abhörweges den Ausgangspegel nicht. Der
MultiDAC ist daher nicht nur ein hochwertiger D/A-Wandler, sondern
auch ein Achtkanal-Mischer.
Anschlüsse:Zur Vereinfachung der Systemverbindungen ist der MultiDAC mit den
selben Anschlüssen wie sein Bruder, der MicAD, ausgerüstet. Standardmässig ist das Gerät mit vier AES/EBU-Eingängen bestückt, ADAT- oder
TDIF-1-kompatible Eingänge stehen als Option zur Verfügung. Jedes
Eingangs-Kanalpaar kann individuell entweder von seinem AES/EBUAnschluss oder von den entsprechenden Kanälen des Mehrkanal-Anschlusses mit Signal versorgt werden. Die acht analogen Ausgänge sind
transformator-symmetriert und auf einzelne XLR-Stecker geführt.
Edition: 10.10.96
Synchronisation:Die acht D/A-Wandler arbeiten in einem weiten Abtastraten-Bereich;
ein externes Synchronisationssignal ist nicht erforderlich, da jeder Eingang seinen eigenen, asynchronen Abtastratenwandler enthält. Falls
Hereinspaziert! D 1/1
D19 MultiDAC
notwendig, kann jeder der Eingänge mit einer unabhängigen Abtastrate arbeiten. Soll aus Systemgründen ein fester Takt gewählt werden,
kann der MultiDAC intern so eingestellt werden, dass ein beliebiger
Eingang (AES/EBU oder Mehrkanal) als feste Referenz für alle D/AWandler dient; auf diese Weise können allfällige Phasenfehler vermieden werden.
1.2Allgemeines
1.2.1 Lieferumfang
Der D19 MultiDAC (Bestell-Nr. 66.660.000.00) wird mit einer Kaltgerätekupplung (IEC 320/C13), einem Inbus-Schraubendreher (2,5 mm)
und dieser Betriebsanleitung geliefert.