STRIKEMASTER Lithium 40V Owner's Manual

OWNER’S MANUAL
READ ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE OPERATING
STRIKEMASTER® LITHIUM 40v CONTENTS
QUICK START ...................................................................... 02-04
SAFETY INFORMATION ..................................................... 05-07
ASSEMBLY .......................................................................... 10-11
OPERATION .............................................................................. 12
MAINTENANCE ........................................................................ 13
TROUBLESHOOTING .............................................................. 14
WARRANTY .......................................................... BACK COVER
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENTS
• StrikeMaster Lithium 40v Powerhead
• StrikeMaster Lithium 40v Battery - 40 volt, 5 amp hour
• StrikeMaster Lithium 40v Battery Charging Base
BATTERY CHARGING TIME
• 2.5 hours
01
02
STRIKEMASTER® LITHIUM 40v
QUICK START
ASSEMBLY
1. Lithium 40v parts: Powerhead (A), Battery Charging Base (B), Battery (C)
Auger Spiral (D) sold separately, not included in the set. (Image 1)
2. Connect Powerhead to spiral, using collar bolt and hex wrench. a. Collar bolt is located inside collar bolt threads at top of spiral (Image 2). b. Two Hex wrench's are included: One is stored on the bottom of the Powerhead. The other is taped to the mid-point of the spiral.
Remove hex wrench from spiral
before operating.
3. Slide Battery onto Battery Charging Base using the channels on both sides guide. Press down until you hear it click in place. Leave Battery on Battery Charging Base until fully charged (Image 3). NOTE:
Battery is not fully charged when rst removed from box.
4. When Battery Charging Base indicator shows green, your Battery is fully charged (Image 4).
5. Once Battery is fully charged remove from Battery Charging Base. Slide battery onto Powerhead using the channels on both sides as a guide, pressing down until you hear it click in place (Image 5).
6. Remove blade cover from bottom of spiral and stow in a safe place (Image 6).
Your StrikeMaster Lithium 40v is ready for use.
FORWARD/ REVERSE Your new StrikeMaster Lithium 40v has a forward and reverse capability. The Forward/ Reverse position needs to be selected when the spiral is at rest. If switched during use the auger spiral will maintain its current direction until it comes to a complete stop.
Example:
While drilling a hole in the forward position if switch is accidentally engaged into reverse during drill cycle, the spiral will continue in forward until the power buttons are released and the spiral comes to a complete stop.
LED WORKLIGHTS
Your New StrikeMaster Lithium 40v has two LED lights on the bottom side of the Powerhead to illuminate the cutting area. The lights will turn on when the operating lock lever and POWER button are engaged. The LED lights will remain on for 30 seconds after POWER button is released.
IMAGE 2
IMAGE 3IMAGE 3
IMAGE 5
IMAGE 6
IMAGE 4
IMAGE 1
EXTREME COLD WEATHER OPERATION
The Lithium-Ion Battery can be used in temperatures down to ((-4°F/ -20°C). If your Battery is not performing correctly, put the Battery on the Powerhead, free spin auger out and above ice for 30 to 90 seconds depending on how cold the unit is (the colder the unit, the more time to warm up). After this sequence the Battery will warm up and begin operating normally.
NOTE:
Always store Battery in a warm location.
(A)
(B) (C)
(D)
STRIKEMASTER® LITHIUM 40v BATTERY CHARGING BASE
QUICK START
1. Remove Lithium 40v Battery Charging Base from carton (Image 1). Plug in.
2. Unpack Battery, slide Battery onto Battery Charging Base using the channels on both
sides as a guide. Press down until you hear it click in place. Leave Battery on Battery Charging Base until fully charged (Image 2). NOTE:
Battery is not fully charged when rst removed from box.
3. When Battery Charging Base indicator shows green, your Battery is
fully charged (Image 3).
Your StrikeMaster Lithium 40v Battery is ready for use.
Your StrikeMaster Lithium 40v Battery Charging Base has built in “Smart Charging Technology”. The chart below shows you the correct charging procedure/occurrences that could be experienced while charging.
03
IMAGE 2
IMAGE 3
IMAGE 1
STRIKEMASTER® LITHIUM 40v BATTERY
QUICK
START
STRIKEMASTER LITHIUM 40v 5 AMP HOUR BATTERY
1. Remove StrikeMaster Lithium 40v Battery from carton (Image 1).
2. Unpack Battery Charging base, slide Battery onto Battery Charging Base using the
channels on both sides as a guide. Press down until you hear it click in place. Leave Battery on Battery Charging Base until fully charged (Image 2). NOTE:
Battery is not fully charged when rst removed from box.
3. When Battery Charging Base indicator shows green, your Battery is
fully charged (Image 3).
Your StrikeMaster Lithium 40v Battery is ready for use.
BATTERY CARE AND MAINTENANCE
1. Store Battery in a warm, dry location (35°F/ 2°C – 100°F/ 38°C).
2. IN SEASON
a. Keep Battery fully charged. b. Store on a plugged in Battery Charging Base in a warm, dry location. (35°F/ 2°C – 100°F/ 38°C).
3. OFF SEASON
a. Charge Battery to full. b. Store Battery in a warm, dry location (35°F/ 2°C – 100°F/ 38°C), off of Battery Charging Base. c. If Battery is stored for a period longer than 6 months, Battery should be recharged back to full before use.
IMAGE 2
IMAGE 3
IMAGE 1
EXTREME COLD WEATHER OPERATION
The Lithium-Ion Battery can be used in temperatures down to (-20°C/ -4°F). If your Battery is not performing correctly, put the Battery on the Powerhead, free spin auger out and above ice for 30 to 90 seconds depending on how cold the unit is (the colder the unit, the more time to warm up). After this sequence the Battery will warm up and begin operating normally.
NOTE:
Always store Battery in a warm location.
04
SAFETY INFORMATION
W A R N I N G
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY
• Accurate, safe and effective use of this product is the operator’s responsibility.
• Read and follow all safety instructions.
• Maintain this machine according to directions and schedule included in this operator’s manual.
• Ensure that anyone who uses the machine is familiar with and understands all controls and safety precautions.
• Do not discard battery into trash can. Discard the battery according to your local, state or federal or country’s regulations.
SAFETY MESSAGES
Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, as well as helpful
operating and servicing information. Please read all the information carefully to avoid injury and machine damage.
NOTE:
General information is given throughout the manual that may help the operator in the operation or
service of the product.
BEFORE OPERATING UNIT
Please read this section carefully. Read entire operating and maintenance instructions. Failure
to follow instructions could result in injury or death. Operate the machine according to the safety
instructions outlined here and inserted throughout the text. Anyone who uses this machine must read the instructions and be familiar with the controls.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Auger blades are very sharp. Use extreme caution when drilling a hole or replacing the blades.
Put the blade guard on after each use.
• Always keep hands, feet, hair, drawstrings, scarves, hats and loose clothing away from any moving parts on the unit.
• Do not allow children to operate this unit. Do not allow adults to operate the unit without proper instruction.
• Do not operate any power equipment under the inuence of alcohol or drugs.
• Keep all screws, nuts and bolts tight.
• The battery must be removed before any repairs are attempted.
• If the unit becomes unturnable in a hole, try reverse or remove the Battery before attempting to remove the auger manually.
• DO NOT use this product for other than its intended purpose.
• DO NOT use attachments other than those available from StrikeMaster®.
• DO NOT alter this product in any manner; doing so is dangerous and will void the warranty.
• DO NOT continue to use this product in the event of mechanical failure.
• Check & tighten blade and collar bolts before each use.
• This product produces considerable cutting force that is felt by the operator.
Make sure your feet are rmly planted and a safe distance from spiral.
During operation, the unit could stop. If this happens, release the power button and operating lock lever. Reposition your feet and grip the handles tightly, then squeeze operating lock lever and POWER button and lift the auger gently.
Make sure feet are rmly planted and that the handles are held securely while operating the auger.
When drilling ice holes, let the auger do the work. If auger begins to drill slowly, blades may need to be replaced. DO NOT discard the battery into trash can. Discard the battery according to your local, state, federal or country’s regulations.
05
SAFETY INFORMATION
SAFETY AND WARNING DECALS
The following contents of markings and labels are applied to the product, in addition to those shown in the rest of the original operating instructions.
CAUTION
For outdoor use only. Charge StrikeMaster Lithium 40v 5 amp hour rechargeable batteries only using the
StrikeMaster Charging Base (LFV-CB). Other types of batteries may burst causing injury to persons or damage.
CAUTION
Risk of electric shock. Read and understand the owner’s manual before use. Only charge rechargeable batteries (Model# LFV-B or LFV-BEU) with this Battery Charging Base. Charging batteries not designed for
this Battery Charging Base can cause personal injury or death. If any part of this Battery Charging Base is
damaged, the complete Battery Charging Base must be replaced.
WARNING
To reduce the risk of injury, read and understand the owner’s manual before use. Crushing, disassembly, shorting of terminals or burning can cause personal injury or death. If Battery is not used correctly burns, explosion, and or re are possible. Charge only with Battery Charging Base (Model# LFV-CB or LFV-
CBEU). Do not discard battery into garbage can.
Loss of control can cause personal injury.
• Know your Auger. Read owner’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the
specic potental hazards related to this Auger. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
• Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
• Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
• Battery powered Auger does not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your auger or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re, or serious personal injury.
• Do not place Auger or Batteries near re or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
• Do not crush, drop or damage Battery. Do not use a Battery or Battery Charging Base that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged Battery is subject to explosion. Properly dispose of a damaged
Battery immediately.
• Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the presence of open ame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
• Do not charge Battery in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
• Keep Battery dry for best performance and longevity. Your Battery must be charged in a location where the
temperature is more than 2°C/35°F, but less than 38°C/100°F. To reduce the risk of serious personal injury,
do not store Battery outside or in vehicles.
• Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, ush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT
OTHERS WHO MAY USE THIS AUGER. IF YOU LOAN SOMEONE THIS AUGER, LOAN THEM THESE
INSTRUCTIONS ALSO TO PREVENT MISUSE OF THE PRODUCT AND POSSIBLE INJURY.
06
GENERAL POWER AUGER SAFETY WARNINGS
W A R N I N G
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Save all warning and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
• Do not operate Auger in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
• Keep children and bystanders away while operating an Auger.
ELECTRICAL SAFETY
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
• Do not expose Auger to rain or wet conditions.
• If operating an Auger or accessories in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
an Auger while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source, picking up or carrying the Auger.
• Remove hex wrench from Auger Spiral before turning the power tool on.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
AUGER USE AND CARE
• Do not force the Auger. Use the correct Auger for your application.
• Do not use the Auger if the switch does not turn it on and off
• Disconnect the Battery from the power source from the Auger before making any adjustments, changing
accessories, or storing Auger.
• Store idle Auger out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the Auger or these
instructions to operate the Auger.
• Maintain Auger. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the Auger’s operation. If damaged, have the Auger repaired before use.
• Keep cutting tools sharp and clean.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
• Use Auger only with specically designated Battery.
• When Battery is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
SERVICE
• Have your Auger serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts
ICE AUGER SAFETY WARNINGS
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Hold Auger by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator
07
08
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates an potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates an potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in
property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product batter and safer.
SYMBOL NAME MEANING
SAFETY ALERT
Indicates a potentially personal injury hazard.
READ OWNER’S MANUAL
To reduce risk of injury, user must read and understand owner’s
manual before using this product.
EYE PROTECTION
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.
EAR PROTECTION
Protect your hearing. Wear hearing protection during extended
periods of operation.
V
VOLTS
Voltage
or d.c.
DIRECT CURRENT
Type or a characteristic of current.
RPM
NO LOAD SPEED
Rotational speed at no load.
09
KNOW YOUR ICE AUGER
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this owner’s
manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before using this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
DIRECTION CONTROL SWITCH (FORWARD/REVERSE)
Your ice auger has a direction control switch (forward/reverse) for changing the direction of auger.
OPERATING LOCK LEVER
Setting this operating lock lever in the OFF position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use. When you want to use this auger, you must pull up on the operating lock lever (deadman’s switch) lock-out trigger rst. Then, press down the POWER button. Keeping both engaged simultaneously.
LED WORKLIGHTS
The two LED worklights, located on the bottom of the two handles, illuminate when the operating lock lever and POWER button are engaged. This provides extra light for increased visibility. LED lights remain on for 30 seconds after switches are released.
BATTERY CONNECTOR
The battery connector is used to connect Powerhead with the Battery.
HANDLE
DIRECTION CONTROL SWITCH (FORWARD/ REVERSE)
POWERHEAD
LED WORKLIGHTS
AUGER SPIRAL
40v 5AH BATTERY
40v BATTERY CHARGING BASE
OPERATING LOCK
LEVER
HEX WRENCH
COLLAR BOLT
BATTERY
CONNECTOR
10
ASSEMBLY
PACKING LIST
1 Powerhead 1 Collar Bolt 1 Hex Wrenches 1 40v 5Ah Battery (Model# LFV-B/LFV-BEU) 1 40v Battery Charging Base (Model# LFV-CB/LFV-CBEU)
UNPACKING
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
W A R N I N G
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
W A R N I N G
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
W A R N I N G
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Do not attempt to modify this product. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
KNOW THE PARTS OF THE POWERHEAD
POWERHEAD
DRIVE SHAFT
COLLAR
COLLAR BOLT
HEX WRENCH
AUGER SPIRAL
ASSEMBLY
NOTE:
The StrikeMaster Lithium 40v comes with a hex wrench. It is stored on the bottom of the
Powerhead.
1. Unscrew the collar bolt from auger spiral with hex wrench.
2. The large and small holes from each component must line up before installing the bolt. Push down and twist to line up holes.
3. It is recommended to grease inside collar and transmission output shaft on the Powerhead. Standard automotive wheel bearing grease is suggested. Insert drive shaft into auger and install collar bolt.
4. Insert collar bolt into the large hole, passing through the drive shaft threads into the small hole of the auger. Make sure collar bolt is tight. Some wiggle is normal between the Powerhead and auger. Check and tighten often. Be sure collar bolt/head counter sinks past the outside face of the plastic collar.
W A R N I N G
IT IS RECOMMENDED THAT THE COLLAR BOLT BE CHECKED AND TIGHTENED IF NEEDED BEFORE AND AFTER EVERY USE.
TO INSTALL/REMOVE THE BATTERY
TO INSTALL THE BATTERY
1. Remove StrikeMaster Lithium 40v Battery from carton.
2. Slide Battery onto Battery Charging Base using the channels on both sides as a guide. Press down until you hear it click in place. Leave Battery on Battery Charging Base until fully charged (Image 1). NOTE:
Battery is not fully charged when rst removed from box.
3. When Battery Charging Base indicator shows green, your Battery is fully charged (Image 2).
4. Once Battery is fully charged remove from Battery Charging Base. Slide battery onto Powerhead using the channels on both sides as a guide, pressing down until you hear it click in place (Image 3).
TO REMOVE THE BATTERY
1. Depress the unlocking button on the Battery. Remove the Battery from the Powerhead.
W A R N I N G
BATTERY MUST BE FULLY CHARGED BEFORE FIRST USE.
11
BATTERY UNLOCKING BUTTON
POWERHEAD
BATTERY
IMAGE 1
IMAGE 2
IMAGE 3
12
OPERATION
TO OPERATE POWER BUTTON - ON AND OFF
NOTE:
The StrikeMaster Lithium 40v is powered using the Lithium 40v Ion Battery (Model# LFV-B/LFV-
BEU) supplied with the unit.
1. Make sure your footing is secure and that you have the unit in the vertical position rmly in your hands.
2. Place Directional Control Switch in Forward position.
3. Pull up the operating lock lever (deadman’s switch), then press the POWER button. The auger will start drilling and the LED worklights will turn on. LED lights will stay on for 30 seconds after power button is released.
4. To stop the auger, release the POWER button and the operating lock lever.
5. In the event your auger gets stuck during operation, reposition your feet and place Directional Control Switch to Reverse position. This should release spiral from obstruction.
6. When the auger is not in use, remove the Battery for best performance.
NOTE:
If you are planning to use the Battery multiple times in a single outing, it is ideal to remove the
battery and place in a warm location. This is especially important in cold weather conditions.
W A R N I N G
Keep the operating lock lever and POWER button pressed while using the ice auger.
FORWARD/REVERSE
1. Depress the direction control switch to the forward side. The auger will rotate clockwise.
2. Depress the direction control switch to the reverse side. The auger will rotate counter-clockwise.
3. The unit must come to a complete stop to change direction.
W A R N I N G
KEEP POWERHEAD CLEAR OF WATER.
2
1
FORWARD/ REVERSE NOTE: Forward/
Reverse position needs to be selected when the spiral is at rest. The auger spiral will maintain its current direction until it comes to a complete rest.
Example: While drilling a hole in the forward posi­tion if switch is accidentally engaged into reverse during drill cycle, the spiral will continue in forward until the power buttons are released and the spiral comes to a complete stop.
MAINTENANCE
Read the maintenance schedule and observe these recommendations to extend the life of your ice auger. Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. To help you properly care
for your Powerhead, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difcult,
or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a technician or
other qualied mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you operate your Powerhead under unusual conditions, such as sustained high-load, or use in unusually wet conditions, consult StrikeMaster® customer service for recommendations applicable to your individual needs and use.
MAINTENANCE AND SCHEDULE
MAINTENANCE ITEM BEFORE EACH DAYS USE EVERY 400-500 COMPLETE
CHARGES/CYCLES
CHECK BOLTS AND NUTS X
BATTERY
CHARGE X
PACK
REPLACE X
CYCLE
One complete use from full charge to no charge. (If used to 75% charge, it counts as 25% of cycle.
TRANSPORTING YOUR ICE AUGER
Remove the Battery when transporting the auger.
LONG-TERM STORAGE
If your ice auger will not be run for more than one month, prepare it for long-term storage.
1. Charge the battery to full and leave it off of the ice auger. DO NOT leave the Battery on the Battery
Charging Base.
2. Remove the auger from the Powerhead and apply a thin layer of grease to the driveshaft.
3. Remove all debris from Auger and Powerhead.
4. Keep in a dry, moisture-free area.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY/ACTION
Powerhead will not turn on Power Switch not Hold Power Switch for ve seconds depressed properly
Powerhead will not start and Battery too cold Remove Battery from the unit and place
the Battery indicates a in a warm location (inside a jacket pocket,
full charge vehicle or a small cooler with a warmer) Powerhead starts then stops Battery low on power Charge Battery Battery may be slightly Remove Battery from the unit and place
under temperature in a warm location (inside a jacket pocket,
vehicle or a small cooler with warmer.
In the event of the auger not operating or stalling during use the user may hear audible signals. To determine what the audible signal is keep the operating lock lever (deadman’s switch) and POWER button engaged and count number of beeps, then refer to the chart below.
STATEMENT BEEP TIME SOLUTION
Protection Over Current 1 Release trigger, lift and continue cutting
(spiral stoppage during cut) or move and cut in new location Protection Voltage Battery Low 7 Recharge Battery
Place Battery in warm location Protection High Temperature 13 Release trigger,
Let unit rest for ve minutes
Battery Is Too Cold 6 Warm Battery to above -4°F, or try running unit without any load until Battery warms
2 YEAR LIMITED WARRANTY
POWERHEAD WARRANTY
StrikeMaster® hereby warranties this product, to the original purchaser with proof of purchase, for a period of two (2) years against defects in materials, parts or workmanship. StrikeMaster, at its own discretion will repair or replace any and all parts found to be defective, through normal use, free of charge to the customer. This warranty is valid only for units which have been used for personal use that have not been hired or rented for industrial/ commercial use, and that have been maintained in accordance with the instructions in the owner’s manual supplied with
the product from new.
BATTERY & CHARGING BASE WARRANTY
Battery and Battery Charging Base carries a two (2) year warranty against defects in workmanship and materials. Batteries must be charged in accordance with the operator’s manuals directions and regulations in order to be valid.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner’s manual; or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
©2018 StrikeMaster, Inc.
www.strikemaster.com
Manufactured for Rapala VMC Corp.
17200 Vääksy, Finland
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA KÄYTTÖOHJEET
HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
STRIKE MASTER® LITHIUM 40 v SISÄLTÖ
PIKA-ALOITUS ..................................................................... 02-04
TURVALLISUUSTIEDOT ..................................................... 05-07
KOKOAMINEN ..................................................................... 10-11
KÄYTTÖ .................................................................................... 12
KUNNOSSAPITO ...................................................................... 13
VIANMÄÄRITYS ........................................................................ 14
TAKUU ...................................................................... TAKAKANSI
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
OSAT
• StrikeMaster Lithium 40 v -moottoripää
• StrikeMaster Lithium 40 v -akku – 40 volttia, 5 ampeerituntia
• StrikeMaster Lithium 40 v -akun latausalusta
AKUN LATAUSAIKA
• 2,5 tuntia
01
02
STRIKE MASTER® LITHIUM 40 v
PIKA-ALOITUS
KOKOAMINEN
1. Lithium 40 v osat: moottori (A), akun latausteline (B), akku (C)
kairan kierre (D) ei sisälly pakkaukseen, ostettava erikseen. (kuva 1)
2. Yhdistä moottoripää kierreosaan käyttäen kauluspulttia ja kuusioavainta. a. Kauluspultti löytyy kauluspultin kierteiden sisältä kierreosan päältä (kuva 2). b. Kaksi kuusioavainta tulee mukana: Toista säilytetään kierreosan pohjassa. Toinen on teipattu kiinni kierreosan keskikohtaan.
Irrota kuusioavaimet kierreosasta
ennen käyttöä.
3. Liu’uta akku akun latausalustaan käyttämällä kummallakin sivulla olevia kanavia ohjaimina. Paina alas, kunnes kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jätä akku akun latausalustaan, kunnes se on täyteen ladattu (kuva 3). HUOMAA:
Akku ei ole täyteen ladattu, kun poistat sen laatikosta.
4. Akku on täyteen ladattu, kun akun latausalustan merkkivalo palaa vihreänä (kuva 4).
5. Kun akku on täyteen ladattu, irrota se latausalustasta. Liu’uta akku moottoripäähän käyttäen kummassakin sivussa olevia kanavia ohjaimina. Paina akkua alaspäin, kunnes kuulet sen napsahtavan paikoilleen (kuva 5).
6. Irrota teränsuojus spiraalin pohjasta ja säilytä se turvallisessa paikassa (kuva 6).
StrikeMaster Lithium 40 v on käyttövalmis.
ETEENPÄIN / TAAKSEPÄIN Uudessa StrikeMaster Lithium 40 v -moottorissa on eteenpäin ja taaksepäin pyörimisominaisuus. Eteenpäin / taaksepäin on valittava kierreosan ollessa lepotilassa. Jos se vaihdetaan käytön aikana, kairan kierreosa säilyttää senhetkisen suuntansa, kunnes se pysähtyy täysin.
Esimerkki:
Jos poraat reikää eteenpäin pyörinnällä ja vaihdat vahingossa taaksepäin pyörintään käytön aikana, kierreosa jatkaa eteenpäin pyörimistä, kunnes virtapainikkeet vapautetaan ja kierreosa pysähtyy täysin.
LED-TYÖVALOT
Uudessa StrikeMaster Lithium 40 v -tuotteessasi on kaksi LED-valoa moottoripään pohjassa, jotka valaisevat porausalueen. Valot syttyvät, kun käytön lukitusvipua ja virtapainiketta painetaan. LED-valot pysyvät päällä vielä 30 sekuntia sen jälkeen, kun virtapainike on vapautettu.
KUVA 2
KUVA 3
KUVA 5
KUVA 6
KUVA 4
VIHREÄ
KUVA 1
KÄYTTÖ ERITTÄIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ
Litiumioniakkua voidaan käyttää enintään lämpötiloissa (-20 °C/ -4 °F). Jos akku ei toimi oikein, laita akku moottoripäähän, käytä kairaa jäänpinnan yläpuolella 30–90 sekuntia riippuen sään kylmyydestä (mitä kylmempää, sitä kauemmin lämpeneminen kestää). Tämän jälkeen akku on lämmennyt ja toimii normaalisti.
HUOMAA:
Säilytä akku aina lämpimässä paikassa.
(A)
(B) (C)
(D)
STRIKE MASTER® LITHIUM 40 v AKUN LATAUSALUSTA
PIKA-ALOITUS
1. Poista Lithium 40 v -akun latausalusta laatikosta (kuva 1). Yhdistä pistorasiaan.
2. Pura akku pakkauksesta, liu’uta akku latausalustaan käyttämällä kummallakin sivulla
olevia kanavia ohjaimina. Paina alas, kunnes kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jätä akku akun latausalustaan, kunnes se on täyteen ladattu (kuva 2). HUOMAA:
Akku ei ole täyteen ladattu, kun poistat sen laatikosta.
3. Akku on täyteen ladattu, kun akun latausalustan merkkivalo palaa vihreänä
(kuva 3).
StrikeMaster Lithium 40 v -akku on käyttövalmis.
StrikeMaster Lithium 40 v -akun latausalustassa on sisäänrakennettu ”älykäs lataustekniikka”. Alla olevassa kaaviossa on esitetty oikea latausmenettely/tapahtumat, joita voi esiintyä latauksen aikana.
03
KUVA 2
KUVA 3
VIHREÄ
KUVA 1
LATAUS MENEILLÄÄN – ÄLÄ IRROTA
AKKUA LADATAAN
PUNAINEN PUNAINEN PUNAINEN
PUNAINEN
PUNAINEN VILKKUU
PUNAINEN
PUNAINEN
VIHREÄ
ORANSSI
POIS PÄÄLTÄ
TÄYTEEN LADATTU
AKKU EI OLE ASETETTUNA
(KATSO OMISTAJAN OPAS)
VIALLINEN AKKU
AKKU ON LIIAN KYLMÄ TAI LIIAN KUUMA LADATTAVAKSI (IRROTA NOIN 30 MINUUTIKSI)
STRIKE MASTER® LITHIUM 40 v AKKU
PIKA-
ALOITUS
STRIKE MASTER LITHIUM 40 v 5 AMPEERITUNNIN AKKU
1. Poista StrikeMaster Lithium 40 v -akku laatikosta (kuva 1).
2. Pura akun latausalusta pakkauksesta, liu’uta akku akun latausalustaan käyttämällä
kummallakin sivulla olevia kanavia ohjaimina. Paina alas, kunnes kuulet sen napsahtavan paikoilleen. Jätä akku akun latausalustaan, kunnes se on täyteen ladattu (kuva 2). HUOMAA:
Akku ei ole täyteen ladattu, kun poistat sen laatikosta.
3. Akku on täyteen ladattu, kun akun latausalustan merkkivalo palaa vihreänä
(kuva 3).
StrikeMaster Lithium 40 v -akku on käyttövalmis.
AKUN HOITO JA KUNNOSSAPITO
1. Säilytä akku lämpimässä, kuivassa paikassa (2–38 °C / 35–100 °F).
2. KÄYTTÖKAUTENA
a. Pidä akku täyteen ladattuna. b. Säilytä kytkettynä akun latausalustaan lämpimässä, kuivassa paikassa. (2–38 °C / 35–100 °F).
3. KAUDEN ULKOPUOLELLA
a. Lataa akku täyteen. b. Säilytä akku lämpimässä, kuivassa paikassa (2–38 °C / 35–100 °F) irrotettuna akun latausalustasta.
c. Jos akkua on säilytetty yli 6 kuukauden ajan, akku on ladattava uudelleen täyteen ennen
käyttämistä.
KUVA 2
KUVA 3
VIHREÄ
KUVA 1
KÄYTTÖ ERITTÄIN KYLMÄLLÄ SÄÄLLÄ
Litiumioniakkua voidaan käyttää enintään lämpötiloissa (-20 °C/ -4 °F). Jos akku ei toimi oikein, laita akku moottoripäähän, käytä kairaa jäänpinnan yläpuolella 30–90 sekuntia riippuen sään kylmyydestä (mitä kylmempää, sitä kauemmin lämpeneminen kestää). Tämän jälkeen akku on lämmennyt ja toimii normaalisti.
HUOMAA:
Säilytä akku aina lämpimässä paikassa.
04
TURVALLISUUSTIEDOT
VAROITUS
LUE KAIKKI TURVALLISUUSVAROITUKSET JA -OHJEET.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
KÄYTTÄJÄN VASTUUT
• Tämän tuotteen tarkka, turvallinen ja tehokas käyttö on käyttäjän vastuulla.
• Lue kaikki turvallisuusohjeet ja noudata niitä.
• Kunnossapidä konetta tässä käyttöoppaassa olevien ohjeiden ja aikataulun mukaan.
• Varmista, että jokainen koneen käyttäjä tuntee koneen ja ymmärtää kaikki säätimet sekä
turvallisuusvarotoimet.
• Älä hävitä akkua tavallisten roskien mukana. Hävitä akku paikallisten, valtiollisten, osavaltion tai
liittovaltion tai maan säädösten mukaisesti.
TURVALLISUUSILMOITUKSET
Käyttöopas sisältää erityisiä ilmoituksia, joiden tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin turvallisuusongelmiin sekä antaa hyödyllisiä käyttö- ja huoltotietoja. Lue kaikki tiedot huolellisesti välttääksesi henkilövahingot ja koneen vaurioitumisen.
HUOMAA:
Yleisiä tietoja annetaan koko käsikirjassa. Ne voivat auttaa käyttäjää tuotteen
käyttämisessä tai huoltamisessa.
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ
Lue tämä osio huolellisesti. Lue käyttö- ja kunnossapito-ohjeet kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilövahinkoon tai kuolemaan. Käytä konetta tässä ja kaikkialla tekstissä annettujen turvallisuusohjeiden mukaisesti. Kaikkien konetta käyttävien on luettava ohjeet ja perehdyttävä säätimiin.
TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ
• Kairan terät ovat hyvin terävät. Ole erityisen varovainen, kun poraat reikää tai vaihdat teriä. Laita teräsuoja paikalleen jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Pidä aina kädet, jalat, hiukset, kiristysnauhat, huivit, hatut ja irralliset asusteet etäällä laitteen liikkuvista osista.
• Älä anna lasten käyttää tätä laitetta. Älä anna aikuisten käyttää tätä laitetta ilman kunnon opastusta.
• Älä käytä sähkötyökaluja ollessasi alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
• Pidä kaikki ruuvit, mutterit ja pultit kireällä.
• Akku on poistettava ennen kuin teet mitään korjauksia.
• Jos laite ei käänny reiässä, kokeile vaihtaa suuntaa tai poista akku ennen kairan irrottamista manuaalisesti.
• ÄLÄ käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun kuin mihin se on tarkoitettu.
• ÄLÄ käytä muita lisäosia kuin StrikeMaster®-valmistajan tarjoamia.
• ÄLÄ muuta tätä tuotetta millään tavalla; se on vaarallista ja mitätöi takuun.
• ÄLÄ jatka tämän tuotteen käyttämistä, jos siihen tulee mekaaninen vika.
• Tarkasta ja kiristä terä ja kauluspultit ennen jokaista käyttökertaa.
• Tämä tuote tuottaa huomattavan leikkausvoiman, jonka käyttäjä tuntee. Varmista, että seisot tukevasti ja turvallisen etäisyyden päässä kierteestä. Laite voi pysähtyä käytön aikana. Jos näin tapahtuu, vapauta virtapainike ja käytön lukitusvipu. Asetu
uudelleen seisonta-asentoon ja pidä kahvoista kunnolla kiinni, purista sitten käytön lukitusvipua ja virtapainiketta ja nosta kairaa varovasti. Varmista, että seisot tukevasti ja pidät kahvoista kunnolla kiinni, kun käytät kairaa.
Kun poraat reikiä jäähän, anna kairan tehdä työ. Jos kairan poraaminen hidastuu, terät täytyy ehkä vaihtaa. ÄLÄ hävitä akkua tavallisten roskien mukana. Hävitä akku paikallisten, valtiollisten, osavaltion, liittovaltion tai maan säädösten mukaisesti.
05
TURVALLISUUSTIEDOT
TURVALLISUUS- JA VAROITUSTARRAT
Seuraavat merkinnät ja tarrat on kiinnitetty tuotteeseen niiden lisäksi, jotka näytetään jäljempänä käyttöohjeissa.
HUOMIO
Vain ulkokäyttöön. Lataa StrikeMaster Lithium 40 v 5 ampeeritunnin ladattavat akut vain StrikeMaster­latausalustassa (LFV-CB). Muun tyyppiset akut voivat haljeta aiheuttaen henkilövahingon tai omaisuusvahingon.
HUOMIO
Sähköiskun vaara. Lue ja ymmärrä tämä omistajan käyttöopas ennen käyttöä. Lataa vain uudelleen ladattavia akkuja (malli LFV-B tai LFV-BEU) tällä akun latausalustalla. Sellaisten akkujen lataaminen, joihin latausalustaa ei ole suunniteltu, voi aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. Jos jokin akun latausalustan osa vaurioituu, koko akun latausalusta on vaihdettava.
VAROITUS
Lue tämä omistajan käyttöopas ennen käyttämistä ja ymmärrä sen sisältö loukkaantumisriskin pienentämiseksi. Liitäntöjen puristaminen, purkaminen, oikosulkeminen tai polttaminen voi aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. Jos akkua ei käytetä oikein, palovammat, räjähdykset ja tulipalot ovat mahdollisia. Lataa vain akun latausalustassa (malli LFV-B tai LFV-BEU). Älä hävitä akkua tavallisten roskien mukana.
Hallinnan menettäminen voi johtaa henkilövahinkoon.
• Tunne kairasi. Lue omistajan käyttöopas huolellisesti. Opettele kairan käyttö ja rajoitukset sekä tähän
kairaan mahdollisesti liittyvät vaarat. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää sähköiskun, tulipalon tai vakavan henkilövahingon vaaraa.
• Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojukset, ja jotka täyttävät ANSI Z87.1 -vaatimukset. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää vakavien henkilövahinkojen vaaraa.
• Suojaa kuulosi. Käytä kuulosuojaimia, jos käytät tuotetta pitkiä aikoja. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää vakavien henkilövahinkojen vaaraa.
• Akkukäyttöistä kairaa ei tarvitse liittää sähköverkkoon. Tästä syystä ne ovat aina käyttökunnossa.
Tiedosta mahdolliset vaarat, kun et käytä kairaa tai vaihdat varusteita. Tämän ohjeen noudattaminen vähentää sähköiskun, tulipalon tai vakavan henkilövahingon vaaraa.
• Älä aseta kairaa tai akkuja lähelle avotulta tai lämmönlähteitä. Tämä vähentää räjähdysten vaaraa ja
mahdollisia henkilövahinkoja.
• Älä purista, pudota tai vaurioita akkua. Älä käytä akkua tai akun latausalustaa, joka on pudonnut tai johon
on osunut voimakas isku. Vaurioitunut akku voi räjähtää. Hävitä vaurioitunut akku heti asianmukaisesti.
• Akut saattavat räjähtää, jos lähellä on sytytyslähde, kuten sytytysliekki. Vakavan henkilövahingon
välttämiseksi johdottomia laitteita ei saa käyttää avotulen lähellä. Räjähtänyt akku saattaa singota irto­osia ja kemikaaleja ympärilleen. Altistumisen tapahtuessa huuhtele välittömästi vedellä.
• Älä lataa akkua kosteissa tai märissä paikoissa. Tämän säännön noudattaminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Pidä akku kuivana parhaan suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Akku on ladattava aina
paikassa, jonka lämpötila on yli 2 °C / 35 °F, mutta alle 38 °C / 100 °F. Älä säilytä akkua ulkona tai ajoneuvojen sisällä, jotta vältät vakavat henkilövahingot.
• Akku saattaa vuotaa äärimmäisissä käyttö- tai lämpötilaolosuhteissa. Jos nestettä pääsee iholle, pese
välittömästi vedellä ja saippualla. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmiä vähintään
10 minuuttia puhtaalla vedellä ja hakeudu sitten välittömästi lääkärin hoitoon. Tämän ohjeen
noudattaminen vähentää vakavien henkilövahinkojen vaaraa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE OHJEET SÄÄNNÖLLISESTI JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN
MAHDOLLISTEN KAIRAN KÄYTTÄJIEN OHJEISTAMISESSA. JOS LAINAAT TÄMÄN KAIRAN
JOLLEKULLE MUULLE, LAINAA SAMALLA MYÖS NÄMÄ OHJEET TUOTTEEN VÄÄRINKÄYTÖN JA
MAHDOLLISEN HENKILÖVAHINGON ESTÄMISEKSI.
06
YLEISET SÄHKÖKAIRAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
LUE KAIKKI TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET JA KAIKKI KÄYTTÖOHJEET.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
• Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
• Älä käytä kairaa räjähdysherkässä ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
• Älä päästä lapsia tai sivullisia lähelle, kun käytät kairaa.
SÄHKÖTURVALLISUUS
• Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmityspattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
• Älä altista kairaa sateelle tai kosteudelle.
• Jos kairan tai lisälaitteiden käyttö kosteissa ympäristöissä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkimellä (vvsk) suojattua virtalähdettä.
HENKILÖTURVALLISUUS
• Ole valpas, tarkkaavainen ja käytä maalaisjärkeä, kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä kairaa, kun olet
väsynyt tai kun olet huumeiden, alkoholin tai lääkityksen vaikutuksen alaisena.
• Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja.
• Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että kytkin on pois päältä ennen yhdistämistä virtalähteeseen,
kairan nostamista tai kantamista.
• Irrota kuusioavain kairan kierreosasta ennen työkalun kytkemistä päälle.
• Älä kurottele. Säilytä aina tukeva asento ja hyvä tasapaino.
• Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä
liikkuvista osista.
• Jos laitteissa on liitännät pölynpoistolaitteille ja keräilylaitteille, varmista, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein.
KAIRAN KÄYTTÖ JA HOITO
• Älä pakota kairaa. Käytä omaan käyttötarkoitukseesi soveltuvaa kairaa.
• Älä käytä kairaa, jos sitä ei voi käynnistää ja pysäyttää kytkimellä
• Irrota akku kairasta ennen kuin teet säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai laitat kairan säilytykseen.
• Kun kairaa ei käytetä, säilytä se poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottuvilta, jotka eivät tunne
kairaa tai näitä kairan käyttöohjeita.
• Kunnossapidä kairaa. Tarkista virheellinen kohdistus ja liikkuvien osien kiinnileikkaaminen, osien ehjyys
sekä kaikki muut tilat, jotka voivat vaikuttaa kairan toimintaan. Jos kaira on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä.
• Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
• Käytä sähkötyökalua, sen lisävarusteita ja teriä ym. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ.
AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
• Lataa vain valmistajan määrittämällä laturilla.
• Käytä kairassa vain erityisesti siihen tarkoitettua akkua.
• Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään metalliesineistä, kuten paperiliittimet, kolikot, avaimet, naulat,
ruuvit ja muut pienet metalliesineet, jotka voivat yhdistää akun navat toisiinsa
• Akusta voi valua nestettä väärästä käytöstä johtuen. Vältä kosketusta nesteeseen. Jos kuitenkin vahingossa
kosket siihen, huuhtele runsaalla vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lääkärin hoitoon.
HUOLTO
• Huollata kaira asiantuntevalla korjaajalla, joka käyttää vain identtisiä varaosia
JÄÄKAIRAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
• Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
• Pitele kairaa eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat sellaisia toimintoja, joissa leikkuutyökalu voi
joutua kosketuksiin piilossa olevien johtojen tai sen oman virtajohtonsa kanssa. Kosketus ”jännitteiseen” johtoon tekee työkalun altistuneet metalliosat ”jännitteisiksi” ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
07
08
SYMBOLIT
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu tuotteeseen liittyvät riskitason selittämiseen.
SYMBOLI SIGNAALI MERKITYS
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaarallista tilannetta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen vaarallisen tilanteen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka saattaa johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
HUOMIO
(Ilman varoitussymbolia) Ilmaisee tilanteen, joka saattaa johtaa omaisuusvahinkoon.
Joitakin seuraavista symboleista voidaan käyttää tuotteen kanssa. Tutustu niihin ja niiden merkityksiin. Näiden symbolien tulkinta auttaa sinua käyttämään tuotetta paremmin ja turvallisemmin.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
TURVALLISUUSVAROITUS
Osoittaa mahdollista henkilövahinkojen vaaraa.
LUE OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Sinun tulee lukea ja ymmärtää tämä omistajan käsikirja ennen tuotteen käyttöä välttääksesi loukkaantumisriskin.
SILMIEN SUOJAUS
Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojukset, ja jotka täyttävät ANSI Z87.1 -vaatimukset.
KUULOSUOJAIMET
Suojaa kuulosi. Käytä kuulosuojaimia, jos käytät tuotetta pitkiä aikoja.
V
VOLTTI
Jännite
or d.c.
TASAVIRTA
Virran tyyppi tai ominaisuus.
RPM
JOUTOKÄYNTINOPEUS
Pyörimisnopeus ilman kuormaa.
Loading...
+ 58 hidden pages