Strend Pro CMX12, CMX16, CMX20 Instruction Manual

(SK) SLOVENSKÝ
NÁVOD NA POUŽITIE
/ INSTRUCTION MANUAL
MIEŠAČKA NA BETÓN CMX12/CMX16/CMX20
/ CONCRETE MIXER CMX12/CMX16/CMX20
Tento návod na použitie je súčasťou produktu. Prečítajte si ho a riaďte sa uvedenými pokynmi. Nasledovné pokyny Vám
concrete mixer. Kindly reed the manual and compliance with the recommendations contained therein. It will allow you for safe work with device and prolong the service life.
(SK) SLOVENSKÝ
Zariadenie používajte iba na predpísané účely. Akékoľvek iné použitie je považované ako prípad nesprávneho použitia. Používateľ/obsluha a nie výrobca bude zodpovedný za akékoľvek poškodenie, alebo zranenia spôsobené týmto nesprávnym používaním. Pamätajte si, že toto zariadenie nebolo navrhnuté pre komerčné alebo priemyselné používanie. Záruka nebude platná pokiaľ bude zariadenie používané na komerčné, priemyselné alebo podobné účely.
VYSVETLIVKY SYMBOLOV
Prečítajte si návod na použitie a dodržujte pokyny uvedené v manuály.
Nedotýkajte sa bubna, počas chodu miešačky.
Noste ochrannú obuv.
Všetky kryty a bezpečnostné zariadenia musia byť namontované pred použitím miešačky. Používajte ochranné rukavice
Montáž. Tieto šípky označujú zarovnanie bodov pre bubna. Pri práci noste ochranné okuliare
UPOZORNENIE: Ochranná trieda ostane zachovaná len v prípade ak sú pri opravách používané originál izolačné materiály. Miešačka na betón dvojitú izoláciu. Používajte ochrannú masku.
Vypnite miešačku a odpojiť ju od zdroja elektrickej energie pred čistenie alebo údržbu. Pri práci používajte ochranu sluchu
Schválené v súlade s platnými smernicami
VAROVANIE: Nebezpečenstvo úrazu priškripnutia prstov na prevodovom kolese.
Recyklujte vyradené produkty.
(SK) SLOVENSKÝ
Tabuľka MAXIMÁLNEHO zaťaženia miešačiek v prepočte na merný objem miešaného
materiálu.
MODEL
CMX12
CMX16
CMX20 Max objem miešateľného materiálu
lit
80
130
150
Zaťaženie MAX kg
kg
175
235
265
Prepočet objemu
miešaného
materiálu v litroch pri
max. zaťažení.
(ak je objem vyšší ako
max dovolený objem
miešaného materiálu,
je potrebné rozdeliť
miešanie na viac krát)
MALTY, OMIETKY, POTERY
kg/m3
lit
lit
lit cementové
2100
83
112
126
hlinené
1800
97
131
147
hlinitocementové
2000
88
118
133
sádrové na drôtenom pletive
1600
109
147
166
vápenné
1800
97
131
147
vápennosádrové
1800
97
131
147
polymercementový poter
1200
146
196
221
liata samonivelačná podlaha
1600
109
147
166
perlitová omietka
500
350
470
530
vápenne na rákose
1500
117
157
177
vápennocementové
2000
88
118
133
sádrové bez kameniva
1200
146
196
221
BETÓNY
cementový z prír.hutn.kameniva, trieda <V,nevibr.
2300
76
102
115
cementový z prír.hutn.kameniva, trieda <V,vibr.
2400
7398110
cementový z prír.hutn.kameniva, trieda V,VI,nevibr.
2400
7398110
cementový z prír.hutn.kameniva, trieda V,VI,vibr.
2500
7094106
z perlitu PB300
300
583
783
883
z perlitu PB400
400
438
588
663
(SK) SLOVENSKÝ
z perlitu PB500
500
350
470
530
struskopemzový SB40
1450
121
162
183
struskopemzový SB60
1550
113
152
171
struskopemzový SB250
2000
88
118
133
penobetón 300
400
438
588
663
penobetón 400
500
350
470
530
penobetón 700
800
219
294
331
pilinobetón
850
206
276
312
plastobetón nevibrovaný
2100
83
112
126
plastbetón vibrovaný
2200
80
107
120
sklobetón
2600
6790102
ťažký betón k ochrane pred žiarením
3500
506776
žiarobetón izolačný
700
250
336
379
žiabetón konštrukčný
2000
88
118
133
UPOZORNENIE: Je potrebné dodržiavať maximálne dovolené hodnoty uvedené v tabuľke. Nedodržanie týchto hodnôt má za následok neuznanie prípadného poškodenia
TECHNICKÉ PARAMETRE
Miešačka na betón 120L
Objem bubna
120 L
Príkon
550 W
Napätie
230 V / 50 Hz
Rozmery
104 x 69 x 126 cm
Miešačka na betón 160
Objem bubna
160 L
Príkon
650 W
Napätie
230 V / 50 Hz
Rozmery
116x 69 x 129 cm
Miešačka na betón 200L
Objem bubna
200 L
Príkon
800 W
Napätie
230 V / 50 Hz
Rozmery
116 x 69 x 137 cm
(SK) SLOVENSKÝ
NÁVOD NA POUŽITE SI ODLOŽTE
V tomto návode nájdete bezpečnostné varovania, montážne pokyny, inštrukcie k údržbe a zoznam častí výrobku. Návod si odložte na suché a bezpečné miesto.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA A POKYNY
Varovanie: počas obsluhy produktu sa riaďte bezpečnostnými pokynmi. Predídete tak zraneniam a poškodeniu výrobku.
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY!
1. Pracovnú plochu udržujte čistú. Neporiadok môže spôsobiť zranenie obsluhy.
2. Skontrolujte pracovné plochu. Elektrické náradia a stroje nepoužívajte vo vlhkom a mokrom prostredí a nevystavujte ich dažďu. Pracovisko by malo byť riadne osvetlené. V prítomnosti horľavých plynov a tekutín elektrické náradia nepoužívajte.
3. Nedovoľte deťom vstup na pracovnú plochu ani obsluhu strojov, náradia alebo predlžovacích káblov.
4. Nepoužívané elektrické náradie uschovajte v suchom prostredí, čím predídete tvorbe hrdze. Produkt udržujte mimo dosahu detí.
5. Miešačku nepreťažujte. Výrobok vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie takou rýchlosťou, na akú je určený. Na výrobok nepripájajte príslušenstvo, ktoré má zvýšiť kapacitu výrobku.
6. Na prácu používajte správne náradie. Nepokúšajte sa používať malé náradie alebo príslušenstvo na prácu určenú pre väčšie priemyselné náradie. Výrobok nepoužívajte na prácu, na ktorú nie je určený.
7. Obliekajte sa vhodným spôsobom. Pri práci nemajte oblečené voľné oblečenie alebo šperky ktoré by sa mohli zaseknúť v pohyblivých častiach výrobku. Nevodivé ochranné oblečenie a protišmyková obuv sú odporúčané.
8. Pri práci používajte produkty na ochranu očí a sluchu. Pri práci majte stále nasadené ochranné okuliare. V prípade že pracujete so štiepkou alebo pilinami majte nasadenú ochrannú masku. Pri práci s drevom, kovom, alebo chemikáliami majte nasadený respirátor.
9. Nenaťahujte sa nad alebo cez zapnuté stroje. Udržujte stabilitu.
10. Na náradí vykonávajte pravidelne údržbu a udržujte ho ostré a čisté. Týmto zvýšite jeho bezpečnosť a výkon. Pri mazaní a zmene príslušenstva sa riaďte pokynmi v tomto návode. Káble výrobku pravidelne kontrolujte, a v prípade že sú poškodené, ich opravu zverte kvalifikovanej osobe. Rukoväť výrobku musí byť čistá, suchá, a bez prítomnosti oleja alebo maziva.
11. Ak sa výrobok nepoužíva, alebo ak je na ňom vykonávané mazanie, čistenie, alebo úprava, musí byť odpojený od zdroja elektriny.
(SK) SLOVENSKÝ
12. Pred použitím a pripojením výrobku do zdroja energie sa uistite, že sa na ňom nenachádzajú nastavovacie kľúče a nástroje.
13. Vyhnite sa neúmyselnému zapnutiu náradia. Pred zapojením výrobku do zdroja elektriny sa uistite, že sa vypínač nachádza v pozícii OFF.
14. Pri používaní výrobku buďte pozorní a ostražitý. Náradie neobsluhujte ak ste unavený.
15. Pred použitím náradia skontrolujte, či časti výrobku niesu poškodené. Skontrolujte pripojenia pohyblivých časti; zlomené časti môžu ovplyvniť chod výrobku. Poškodené časti výrobku musia byť opravené alebo vymenené za originálne súčiastky kvalifikovanou osobou. Náradie nepoužívajte ak je poškodený vypínač.
16. Pri práci s výrobkom sa nedotýkajte uzemnených vecí, akými sú napríklad radiátory, sporáky alebo chladničky.
17. Používajte iba také príslušenstvo, aké je odobrené v tomto manuály.
18. Okolo miešačky vytvorte prázdnu plochu. Všetky osoby (vrátane obsluhy) sa musia nachádzať minimálne 2 metre od zapnutej miešačky.
19. Miešačku nepreťažujte. Preťaženie môže poškodiť výrobok.
20. Počas používania miešačky ňou nehýbte. Výrobok by sa mohol prevrátiť a motor poškodiť.
21. Výrobok neobsluhujte ak ste pod vplyvom drog alebo alkoholu.
Poznámka: Výkon náradia záleží od odchýlok v napätí zdroja elektriny. Použitie predlžovacieho kábla môže spôsobiť odchýlky vo výkone náradia. Nepoužívajte pridlhé káble. Minimálny priemer kábla by mal byť 2,5mm2.
Varovanie: Varovania a pokyny v tomto návode na použitie nezahŕňajú všetky situácie a podmienky, ktoré môžu počas práce nastať.
ROZBALENIE
Pri rozbalení výrobku sa uistite, že sa v ňom nachádzajú všetky súčiastky. Pozrite si poslednú stranu tohto návodu. V prípade, že niektoré časti výrobku chýbajú kontaktujte predajcu.
(SK) SLOVENSKÝ
MONTÁŽ
1. Kolesá spolu s podložkami zaskrutkujte do matice. Poradie: podložka, koleso, podložka, noha miešačky. Podložky by sa mali dotýkať iba kolies, nie nohy miešačky.
2. Pilier miešačky zasuňte do spoja – dierky by sa mali nachádzať v jednej línii.
(SK) SLOVENSKÝ
3. Skrutku prepchajte cez dierku. Z druhej strany najprv priložte podložku, potom prišraubujte maticu použitím kľúča.
4. Za pomoci druhej osoby položte spodnú časť bubna s oporou do konštrukcie miešačky.
5. Skrutku prepchajte cez dierku. Z druhej strany najprv priložte podložku, potom prišraubujte maticu použitím kľúča.
(SK) SLOVENSKÝ
Za pomoci druhej osoby vytiahnite hornú časť bubna zo spodnej časti tak, ako je to ukázané na obrázku.
6. Priskrutkujte miešacie lopatky do dierok v spodnej časti bubna.
7. Na hornú časť bubna pripevnite tesnenie.
Skrutky priskrutkujte vertikálne použitím skrutkovača.
(SK) SLOVENSKÝ
Hornú časť bubna položte na spodnú časť bubna.
Šípky na bubne by sa mali nachádzať v takej polohe, v akej sú vyobrazené na obrázku.
8. Bubon priskrutkujte ku konštrukcii.
Konštrukcia
Sada skrutiek č.4
Sada skrutiek č.5
(SK) SLOVENSKÝ
9. Použitím sady skrutiek č. 4 pripevnite skrutku do spodnej časti kolieska. Skrutku priskrutkujte zo spodnej strany. Z vrchnej časti priložte pružinu a uzáver.
10. Použitím sady skrutiek č.7 pripevnite kryt motora ku konštrukcii miešačky.
Táto skrutka by mala byť zaskrutkovaná
(SK) SLOVENSKÝ
11. Miešačka by mala vyzerať ako na obrázku nižšie.
(SK) SLOVENSKÝ
ÚDRŽBA
1. Po ukončení práce s miešačkou ju umyte tak, aby vnútri ani na povrchu miešačky nezostali zvyšky betónu. Pred umytím odpojte produkt zo zdroja energie.
2. Neumývajte časti miešačky, ktoré sa nachádzajú pri kryte motora, ani samotný motor..
3. Po prvých 25 hodinách používania znova utesnite remeň motora. Remeň by nemal byť stlačený viac ako 0,5cm.
4. Pravidelne kontrolujte stav matiek a skrutiek.
Varovanie: Elektrické a elektronické produkty nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Takéto produkty odneste k Vášmu lokálnemu recyklačnému zberu.
(SK) SLOVENSKÝ
(SK) SLOVENSKÝ
Číslo
Parametre
Ks
1
Šesťhranná skrutka
M8×20
10
2
Pružná podložka
8
30
3
Plochá podložka
8
30
4
Horná časť bubna
1
5
Šesťhranná skrutka
M8×25
6
6
Krížová skrutka
M8×10
3
7
Šesťhranná matica
M8
17
8
Tesnenie bubna
1
9
Miešacia lopatka
2
11
Spodná časť bubna
1
12
Kruh nastavenia sklonu
1
13
Spoj motorového krytu
1
14
Šesťhranná matica
M10
1
15
Pružná podložka
10
1
16
Plochá podložka
10
1
17
Kompresná podložka
1
18
Držiak
1
19
Šesťhranná skrutka
M10×70
1
20
Informačný štítok
1
21
Podporný podstavec
2
22
„U”konštrukcia
1
23
Tesniaci krúžok
1
24
Ložisko
6206-2Z
2
25
Podložka
1
26
Šesťhranná skrutka
M12×25
1
27
Tesniaci krúžok
1
28
„H” konštrukcia
1
29
Závlačka
5×45
1
30
Prevod sklonu
1
31
Kryt prevodu
1
32
Krížová skrutka
M6×16
2
33
Krúžok hriadeľa
40
3
34
Podložka
1
35
Ložisko
6003-2Z
2
(SK) SLOVENSKÝ
Číslo
Parametre
Ks
36
Hriadeľ
1
37
Pravá trubica
1
38
Remenica
PA6-GF30
1
39
Doska na pripevnenie motora
1
40
Remeň motora
1
41
Skrutka s pologuľatou hlavou
M8×60
2
42
Závlačka
5X40
4
43
Podložka
25
4
44
Koliesko
2
45
Trojuholníková konštrukcia
46
Šesťhranná skrutka
M8×70
4
47
Držiak
2
48
Rovná konštrukcia
1
49
Ventilátor
PA6
1
50
Základňa motora
PA6-GF30
1
51
Šesťhranná skrutka
M8×30
2
52
Krúžok hriadeľa
30
1
53
Zváraná časť remenice
1
54
Ložisko
6906-2Z
2
55
Krúžok
47
1
56
Šesťhranná skrutka
M8×25
3
57
Kondenzátor
1
58
Motor
1
59
Plastový kryt motora
1
60
Plochá podložka
5
6
61
Krížová skrutka
M5×12
6
62
Vypínač
1
63
Samorezná skrutka
ST3.5X16
2
64
Držiak kábla
1
65
Kábel
1
(GB) ENGLISH
SYMBOLS
Read the operating instructions before use.
Do not touch the drum when the concrete mixer is running. Wear safety shoes.
All covers and safety devices must be fitted before starting the concrete mixer. Wear safety gloves.
Assembly. The arrows mark the alignment points for the drum. Wear safety glasses.
WARNING: The concrete mixer’s safety class is only applicable if the specified insulation gap is maintained. The concrete mixer is double insulated. Wear a face mask.
Switch off the concrete mixer and unplug it from the mains before cleaning and/or maintenance. Use ear protection.
Approved according to current directives.
WARNING: Risk of pinch injury at gear ring.
Recycle discarded product.
(GB) ENGLISH
TECHNICAL DATA
Concrete Mixer 120L
Drum capacity
120 L
Power
550 W
Voltage
220V-240V/50Hz,110V-
120V/60Hz
Dimensions
104 x 69 x 126 cm
Concrete Mixer 160L
Drum capacity
160 L
Power
650 W
Voltage
220V-240V/50Hz,110V-
120V/60Hz
Dimensions
116x 69 x 129 cm
Concrete Mixer 200L
Drum capacity
200 L
Power
800 W
Voltage
220V-240V/50Hz,110V-
120V/60Hz
Dimensions
116 x 69 x 137 cm
SAVE THIS MANUAL
You will need the manual for the safety warnings and precautions, assembly instructions, opening and maintenance procedures, parts list and diagram. Keep your invoice with this manual. Write the invoice number on the inside of the front cover. Keep the manual and invoice in a safe and dry place for future reference.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Warning: when using tool, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury and damage to equipment.
(GB) ENGLISH
Read all instructions before using this tool!
1. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
2. Observe work area conditions. Do not use machines or power tools in damp or wet locations. Don’t expose to rain. Keep work area well lighted. Do not use electrically powered tools in the presence of flammable gases or liquids.
3. Keep children away. Children must never be allowed in the work area. Do not let them handle machines, tools or extension cords.
4. Store idle equipment. When not in use, tools must be stored in a dry location to inhibit rust. Always lock up tools and keep out of reach of children.
5. Do not force tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended. Do not use inappropriate attachments in an attempt to exceed the tool capacity.
6. Use the right tool for the job. Do not attempt to force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial tool. Do not use a tool for a purpose for which it was not intended.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive clothes and non­skid footwear are recommended when working. Wear restrictive hair covering to contain long hair.
8. Use eye and ear protection . Always wear safety goggles. Wear a full face shield if you are producing metal filings or wood chips. Wear a dust mask or respirator when working around metal, wood and chemical dust and mists.
9. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across running machines.
10. Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if damaged, have them repaired by an authorized technician. The handles must be kept clean, dry and free from oil and grease at all times.
11. Disconnect power . Unplug when not in use, or when clearing, lubricating or adjusting the mixer.
12. Remove adjusting keys and wrenches. Check that keys and adjusting wrenches are removed from the tool or machine work surface before plugging it in.
13. Avoid unintentional starting. Be sure the switch is in the Off position when not in use and before plugging in.
(GB) ENGLISH
14. Stay alert. Watch what you are doing, use common sense. Do not operate any tool when you are tired.
15. Check for damaged parts. Before using any tool, any part that appears damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures and any other condition that may affect proper operation. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician. Do not use the tool if any switch is not turn On and Off properly.
16. Guard against electric shock. Prevent body contact with grounded surfaces such as radiators, ranges and refrigerator enclosures.
17. Replacement parts and accessories. Parts replacement should be done by technician. When servicing use only identical replacements. Only use accessories intended for use with this tool.
18. Keep safe clearance around mixer. Keep all persons (except operator) a minimum of six feet from the mixer during operation.
19. Do not overload mixer. An overload could damage equipment.
20. Do not move mixer during operation. The mixer could tip over or the motor could be damaged.
21. Do not operate tool if under the influence of alcohol or drugs. Read warning labels on prescriptions to determinate if your judgment or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any doubt, do not operate the tool.
Note: Performance of this tool may vary depending on variations in local line voltage. Extension cord usage may also affect tool performance. Do not use too long wires and with small diameter min 2,5mm². When using different wires it may occur voltage drop.
Warning: The warnings, cautions and instructions discussed in this instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
(GB) ENGLISH
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the assembly drawing on the last page. If any parts are missing or broken, please contact the manufacturer.
ASSEMBLY
1) The wheels together with the washer put in the bolt, in the following order: washer, wheel, washer, shank – angled, that the wheel will kept safely on the pivot; each washer should touch the wheel not the shank.
2) Put the pillar in the connector - the holes should be in one line.
(GB) ENGLISH
3) Put the bolt through the hole on one side, then the washer and the nut from the other side and tighten with a wrench.
4) With two people, set the lower drum with support arm assembly in stand.
(GB) ENGLISH
5) Insert bolt through holes from one side, then washer and nut from the other side and tighten with a wrench.
With two people raise the drum and pull out the upper part as shown in the photo below.
6) Screw mixing blades in an empty holes in the lower drum.
(GB) ENGLISH
7) Put the seal in upper drum.
Bolts should be placed vertical and then tighten with a screwdriver.
The drum with placed seal we put on lower drum (this one with ring beam)
The arrows should be placed across, as show in the photo.
(GB) ENGLISH
8) The drum should be screwed to the body.
9) Using the bolt set no 4, and wheel of the heeling, we screw the bolt from the bottom, and from the top we put spring and stopper.
body
bolt set no 4
bolt set nr 5
this bolt should be screw
(GB) ENGLISH
10Using bolt set no.7,and connecting the motor box and the body.
(GB) ENGLISH
11)Finished.
MAINTENANCE
1) After use immediately wash out all debrins from the inside and outside of the Cement Mixer. Make sure the Power Cord is disconnected.
2) Do not apply water in or around the Motor.
3) Retighten belt after the first 25 hours of use. The belt should be able to be pressed in no more that 0,5 cm.
4) Periodically recheck all nuts, bolts and screws for tightness.
5) Ring beam should be cleaned every time after using.
CAUTION ! Do not throw away used electrical and electronic goods together with municipal waste. Take it to the recycling.
(GB) ENGLISH
(GB) ENGLISH
NO
Spec
Qty
1
Hexgon bolt
M8×20
10
2
Spring washer
8
30
3
Flat washer
8
30
4
Upper drum
1
5
Hexgon bolt
M8×25
6
6
Cross recessed pan head screw
M8×10
3
7
Hexgon nut
M8
17
8
Gasket for drum
1
9
Blade
2
11
Lower drum
1
12
Gearing ring
1
13
Assembly for motor
1
14
Hexgon nut
M10
1
15
Spring washer
10
1
16
Flat washer
10
1
17
Compression spring
1
18
Round handle
1
19
Hexgon bolt
M10×70
1
20
Index plate
1
21
Supporting pedestal
2
22
U style frame
1
23
Gasket ring
1
24
Bearing
6206-2Z
2
25
Lock washer
1
26
Inner hexgon bolt
M12×25
1
27
Gasket ring
1
28
H style frame
1
29
Pin
5×45
1
30
Bevel gear
1
31
Guard for bevel gear
1
32
Cross head screw
M6×16
2
33
Shaft ring
40
3
34
Washer
1
35
Bearing
6003-2Z
2
36
Shaft
1
37
Right tube
1
38
Pulley
PA6-GF30
1
39
Fixed plate
1
40
Belt
1
41
Half round head bolt
M8×60
2
42
Split pin
5X40
4
43
Washer254
44
Wheel
2
(GB) ENGLISH
NO
Spec
Qty
45
Triangular frame
1
46
Hexgon bolt
M8×70
4
47
Transport handle
2
48
Straight frame
1
49
Fan
PA6
1
50
Fixed base for motor
PA6-GF30
1
51
Hexgon bolt
M8×30
2
52
Shaft ring
30
1
53
Welding part for pulley
1
54
Bearing
6906-2Z
2
55
Hole ring
47
1
56
Inner hexgon screw
M8×25
3
57
Capacitor
1
58
Motor
1
59
Plastic cover for motor
1
60
Flat washer
5
6
61
Cross head screw
M5×12
6
62
Switch
1
63
Tapping screw
ST3.5X16
2
64
Wire grip
1
65
Cable
1
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
EC DECRATION OF CONFORMITY
vydané/issued by
Firma/Company: S L O V A K I A T R E N D E X P O R T - I M P O R T , s . r . o . Sídlo/Seated: Michalovská 87/1414, Sobrance 07301, Slovensko IČO/ID Nr: 46512250
vyhlasuje, že následne označené zariadenie na základe svojej koncepcie a konštrukcie, rovnako ako do obehu uvedené vyhotovenie, zodpovedá základným bezpečnostným požiadavkám príslušných legislatívnych predpisov/ hereby declares that this appliance is in compliance with all basic safety requirements of all relevant directives.
Miešačka na betónové zmesi / Concrete mixer typ/type CM120L 550W, 230 V, 50 Hz, Class II CM160L 650W, 230 V, 50 Hz, Class II CM200L 800W, 230 V, 50 Hz, Class II
bola navrhnutá a vyrobená v zhode s nasledujúcimi normami/was constructed and produced in compliance with following standards: EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 12151:2007 EN 60204-1:2006/A1:2009
a nasledujúcimi predpismi (všetko v platnom znení) / and all relevant directives (all in compliance):
MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU RoHS 2011/65/EU
ES vyhlásenie o zhode bolo vydané na základe certifikátu /EC declaration of conformity issued on the basis of certificate: EMC č. 4840312251401, TUV SUD, Munchen, Germany MD No. 4840312040401, TUV SUD, Munchen, Germany
Všetky súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú k nahliadnutiu na adrese: /All related technical documentation and test report are available for checking at seat of company on following address: Slovakia TREND Export – Import s.r.o, Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance, Slovenská Republika
Last two digits when product has been introduced on market / Posledné dve číslice roka, kedy bol výrobok označený značkou CE: 16
Sobrance 24.11.2016
......................................................................................
Dátum a miesto vydania vyhlásenia meno, priezvisko a podpis,pečiatka výrobcu /dovozcu
Ing. Slavomír Čižmár, obchodný riaditeľ
Záručný list
Poskytnutá záručná doba (v rokoch):
Výrobok:
Výrobca:
Typ:
Podpis a pečiatka predajcu:
Výrobné číslo:
Modelové číslo:
Dátum predaja:
Meno zákazníka (názov firmy):
Adresa zákazníka (sídlo firmy):
Zákazník svojím podpisom potvrdzuje, že mu bolo
zariadenie predvedené a vysvetlené, že bol
oboznámený s návodom na obsluhu, nasadením
a užívaním stroja a že mu zariadenie bolo vydané
kompletné.
Podpis zákazníka:
Záznamy o reklamáciách – záručných opravách
Dátum prijatia reklamácie:
Dátum ukončenia reklamácie:
Evidenčné číslo reklamácie
Podpis prevedenej záručnej opravy
(Záznam o neoprávnenej reklamácie)
Pečiatka servisného technika:
Záznamy o servisných prehliadkach
Dátum servisnej prehliadky:
Meno servisného technika:
Pečiatka a podpis servisného technika:
Podmienky záruky
1. Dodávateľ poskytuje na tento výrobok záručnú dobu uvedenú v tomto záručnom liste za podmienok dodržania spôsobu používania a skladovania výrobku v súlade s platnými podmienkami a normami, ako i návodom na obsluhu. Záručná doba začína plynúť od dátumu predaja.
2. Predĺžená záručná doba 5 rokov sa poskytuje na výrobok za podmienok, že tento výrobok je dodávateľom označený v zozname výrobkov s predĺženou zárukou, konečným zákazníkom je spotrebiteľ a výrobok nebude používaný na komerčné nasadenie. Predĺžená záruka je podmienená pravidelnými servisnými prehliadkami v autorizovaných servisných strediskách dodávateľa.
3. Záručná doba sa predlžuje o dobu, počas ktorej bol výrobok v záručnej oprave a je o tom uvedený záznam v zozname o záručných opravách tohto záručného listu. Právo na záručnú opravu si spotrebiteľ môže uplatniť v niektorom autorizovanom servisnom stredisku, podľa priloženého zoznamu „A“ servisných stredísk. Servisné strediská „B“ prevádzajú záručné opravy len na výrobky, ktoré boli predané v ich prevádzkach. Zoznam servisných stredísk je pravidelne aktualizovaný u predajcov a na stránke dovozu: www.strendpro.sk.
4. Servisné stredisko je povinné zabezpečiť záručnú opravu v zákonom stanovenej lehote. Zákonom stanovená lehota na vybavenie reklamácie začína plynúť nasledujúcim dňom po dátume prijatia reklamácie v servisnom stredisku.
5. Bezplatná záručná oprava nemôže byť uplatňovaná ak ide o poruchy, ktoré boli spôsobené používaním výrobku v rozpore s ustanoveniami uvedenými v návode na obsluhu, nesprávnou manipuláciou, mechanickým poškodením, bežným mechanickým opotrebením dielov spôsobeným prevádzkou stroja, vinou obsluhy, živelnou pohromou, neoprávneným zásahom do výrobku, poruchy zapríčinené použitím nevhodných náhradných dielov, použitím nevhodného paliva, a zrejmé preťaženie stroja v dôsledku trvalého prekračovania hornej hranice výkonu. Práce spojené s čistením, základnou údržbou, ošetrovaním alebo nastavením zariadenia, ktoré môže previesť obsluha a sú uvedené v návode na obsluhu, nespadajú do rozsahu záruky.
6. Za bežné opotrebenie dielov sa pouvažuje hlavne opotrebenie: všetkých rotujúcich a pohyblivých časti, rezných častí a ich krytov, strižných skrutiek a klinov, prevodových a klinových remeňov, reťazových prevodov, trecie plochy bŕzd a spojok, dezény pneumatík a diely bežnej údržby ako sú: vzduchové, hydraulické a olejové filtre, zapaľovacie sviečky, olejové a chladiace náplne.
7. Z predĺženej záruky sú vyňaté časti strojov a zariadení, na ktoré ich konkrétny výrobca poskytuje kratšiu záruku ako dodávateľ na samotný výrobok, v ktorom sú namontované. Do tejto kategórie častí patria: akumulátory, žiarovky a podobne.
8. Právo uplatniť nároky plynúce zo záruky ma vlastník výrobku, pokiaľ tak urobí najneskôr v posledný deň záručnej doby.
9. Pri reklamáciách sa postupuje podľa príslušných ustanovení Občianskeho zákonníka a Zákona o ochrane spotrebiteľa.
10. Servisné prehliadky, ktoré sú podmienkou predĺženej 5 ročnej záruky, musia byť prevádzané len v autorizovanom servisnom stredisku dodávateľa, v pravidelných intervaloch a obdobie medzi jednotlivými prehliadkami nesmie prekročiť dobu 12 mesiacov. Prvá servisná prehliadka musí byť vykonaná najneskôr do 12 mesiacov od dátumu predaja výrobku. Servisné prehliadky vykonávajú servisné strediská v období posledných troch a prvých dvoch mesiacoch kalendárneho roku. Každá servisná prehliadka musí byť zaznamenaná v tomto záručnom liste s uvedeným dátumom prehliadky, podpisom a pečiatkou servisného strediska. Servisnou prehliadkou sa rozumie kontrola stroja, výmena náplní a filtrov podľa odporučenia výrobcu, výmena opotrebených a poškodených dielov, ktoré môžu ovplyvniť poškodenie alebo opotrebenie iných dielov a samotné nastavenie stroja. Úkon servisnej prehliadky a použitý materiál sa účtuje podľa platného cenníka servisného strediska.
Pri uplatňovaní reklamácie je reklamujúci povinný predložiť k reklamácii čistý a kompletný výrobok s výrobným štítkom, doklad o kúpe, vyplnený a potvrdený záručný list. V prípade predĺženej záruky, záznamy o servisných prehliadkach a daňové doklady za jednotlivé prehliadky. Pri nesplnení niektorej z podmienok predĺženej záruky uvedenej v tomto záručnom liste, sa na výrobok poskytuje záručná doba 2 roky.
Upozornenie!
V prípade, že reklamácia výrobku bude zo strany autorizovaného strediska posúdená ako neoprávnená, reklamujúci bude znášať všetky náklady spojené s diagnostikou výrobku, manipuláciou a dopravou, vynaložené na vybavenie takejto reklamácie.
Dodávateľ: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, Sobrance 073 01, SR. Telefón: (056) 652-3195 (6) (7)
Fax: (056) 652-2329, www.strendpro.sk.
Loading...