Storch Quick Mixx 25, Quick Mixx 50 User Manual

Rührgerät Quick Mixx 25
Schwergutrührer Quick Mixx 50
D
Roerapparaat Quick Mixx 25
Roerder voor zware materialen Quick Mixx 50
Mélangeur Quick Mixx 25
Mélangeur à marchandises lourdes Quick Mixx 50
Agitatore Quick Mixx 25
Miscelatore per materiale pesante Quick Mixx 50
Heavy goods mixer Quick Mixx 50
Míchadlo Quick Mixx 25
Míchadlo na těžký materiál Quick Mix 50
Miešačka Quick Mixx 25
Miešačka ťažkého materiálu Quick Mixx 50
NL
F
I
GB
CZ
SK
2
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen STORCH Service Abteilung Tel. 02 02 . 49 20 - 112 Fax 02 02 . 49 20 - 244
kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44 kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43 (nur innerhalb Deutsch­lands)
Inhalt Seite
Technische Daten 3 Lieferumfang 3 Geräteübersicht 4 Sicherheitshinweise 4 Elektrischer Anschluss 5 Grundlegende Funktionen 7 Grundlegende Bedienung 7 Reinigung des Rührwerkes 8 Stückliste Quick Mixx 25 9 Stückliste Quick Mixx 50 10
Technische Daten
Quick Mixx 25 Quick Mixx 50 Spannung 230V / 50Hz 230V / 50Hz Eingangsleis-
tung Ausgangsleis-
tung (N-m) Anzahl Gänge 1 2 Leerlaufdreh-
zahl
Schutzart Klasse 2 Klasse 2 Kupplungsge-
winde Rührstab max.
Durchmesser Elektronische
Drehzahlsteu­erung
Gewicht 3,6 kg 4,1 kg
Lieferumfang
Rührgerät, Montagschlüssel, Bedienungsanleitung
1100 Watt 1300 Watt
13,5 14,7
250~700 1. Gang
150~400
2. Gang 250~700
M14 M14
120 mm 140 mm
Ja Ja
3
Geräteübersicht
2
1
Sicherheitshinweise
Auf dieses Symbol achten, welches auf wichtige Sicherheitshinweise hindeutet. Es bedeutet ACHTUNG!!!
4
Achtung!
3
Achtung!
weise, Gefahr- und Warnhinweise genau. Das Gerät nur für den vorgesehenen Einsatzzweck verwenden.
5
Die Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät oder sogar zu körperlichen Verletzungen führen. Keine baulichen Veränderungen am Gerät vornehmen!
Das Gerät vor jedem Gebrauch kontrollieren.
Bewegliche Teile auf fachgerechten An­ schluss prüfen.
Vor dem einstecken des Netzsteckers den Ein / Aus-Schalter auf Aus schalten
Auf beschädigte Kabel kontrollieren.
Auf gebrochene Teile kontrollieren.
Es geht um Ihre Sicherheit.
Bitte alle Bedienungs- und Sicherheits­hinweise lesen und beachten. Vor Inbe­triebnahem des Gerätes lesen Sie bitte erst die komplette Bedienungsanleitung um einen sicheren Betrieb zu gewähr-
leisten. Beachten Sie alle Sicherheitshin-
1 Gangwahlschalter (bei Quick Mixx 50) 2 Ein / Ausschalter mit Arretierung 3 Werkzeugaufnahme 4 Drehzahlregulierung 5 Rührwendel (optional) o. Abb. Montageschlüssel (mitgeliefert)
Das Gerät mit Sorgfalt pfl egen. Das Werkzeug sau- ber halten, um größtmögliche Sicherheit und optima­le Leistung zu gewährleisten.
• Das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Gasen verwenden.
• Vor Feuchtigkeit und Regen schüt-
Achtung!
Während des Betriebes
Bei dem Anmischen von Trockenware kann Staub entstehen. Zum Schutze der Gesund heit muss der Arbeitsbereich gut gelüftet werden und Stets eine Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen. Beachten Sie die Si­ cherheitshinweise des Materialherstellers.
Keine weite Kleidung, Halstücher oder Schmuck (Ringe, Armbanduhren) tragen. Diese könnten von drehenden Teilen erfasst werden. Schutzhandschuhe tragen.
zen.
4
Bei laufender Maschine
Diese Sicherheitshinweise aufbewahren
Nicht zulassen, dass Routine (in Folge des häufi gen Gebrauchs des Rührwerks) zu Flüchtigkeitsfehlern führt. Unacht­samkeit für Bruchteile von Sekunden
Achtung!
Falls das Werkzeug ungewohnte Geräusche macht oder stark vibriert, die Arbeit sofort abbrechen. Das Werkzeug ausschalten. Den Netzstecker ziehen. Nicht in Betrieb nehmen, bevor der Fehler gefunden und behoben wurde.
Alle Besucher, Zuschauer und Kinder vom Werkzeug und Arbeitsplatz fernhalten.
Vor dem Abstellen des Werkzeugs: Das laufende Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
Das Gerät ausschalten,
Warten, bis alle beweglichen Teile zum Still­ stand gekommen sind,
Den Netzstecker ziehen.
Durch den Betrieb von Elektrowerkzeugen können Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden, wodurch es zu ernsthaften Augenverletzungen kom­men kann. Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs immer Schutzbrille mit Seitenschutz und bei Bedarf einen Vollgesichtsschutz anlegen. Wir empfehlen eine Vollsichtbrille für das Tragen über Korrektions­brillen oder Standard-Sicherheitsbrillen mit Seiten­schutz.
Achtung!
unzugänglichen Ort aufbewahren.
kann schon schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Die Werkstatt kindersicher gestalten
• Die Werkstatt abschließen
• Die Hauptschalter ausschalten
• Das Werkzeug an einem für Kin­der und andere für den Gebrauch des
Werkzeugs nicht qualifi zierte Personen
Motorenbezogene und elektrische Anforderungen
ACHTUNG: Einen fachgerechten Strom­kreisschutz verwenden, um das Risiko bezüglich elektrischer Gefahren, Brand­gefahr oder Beschädigung des Werk-
Achtung!
angegebenen Spannung ausgelegt. Das Werkzeug an eine Netzleitung mit der entsprechenden Spannung und einem 16 Ampere-Abzweigleitung anschlie­ßen. Eine träge 16 Ampere-Sicherung oder einen Schutzschalter verwenden. Ein verschlissenes, ab­geschnittenes oder in irgendeiner Form beschädigtes Netzkabel ist umgehend zu ersetzen, um die Strom­schlag- oder Brandgefahr zu reduzieren.
Elektrischer Anschluss
Hinweis
Steckdose passt, ist eine passende Steckdose von ei­nem qualifi zierten Elektriker zu installieren.
Ein unsachgemäßer Anschluss des Schutzleiters kann zu einem Stromschlag führen. Bei der Ader mit einer grünen Isolation mit oder ohne gelben Streifen han­delt es sich um den Schutzleiter. Falls die Reparatur oder der Ersatz des Steckers oder des Netzkabels erforderlich ist, darf der Schutzleiter nicht an einen stromführenden Anschluss angeschlossen werden.
Falls das Netzkabel verschlissen, abgeschnitten oder auf irgendeine Weise beschädigt ist, ist es umgehend von einer qualifi zierten Elektrofachkraft zu ersetzen. Falls die Anweisungen bezüglich Erdung nicht voll­ständig verstanden wurden oder Zweifel über die ordnungsgemäße Erdung des Werkzeugs bestehen, ist das Werkzeug durch eine qualifi zierten Elektro- fachkraft oder STORCH-Service-Station zu kontrol­lieren.
zeugs zu reduzieren. Das Werkzeug ist
fabrikseits für den Betrieb mit der oben
Der Stecker muss an eine passende, entsprechend den örtlichen Gesetzen und Bestimmungen ordnungsgemäß montierte und geerdete Steckdose an­geschlossen werden. Keine Veränderun­gen am gelieferten Stecker vornehmen. Falls der gelieferte Stecker nicht in die
Achtung!
5
Darauf achten, dass während des Ein­steckens oder Ziehens des Netzsteckers kein Fingerkontakt mit den Anschlüs­sen des Netzsteckers besteht, um die Verletzungs- oder Lebensgefahr durch
Stromschlag zu vermeiden.
Bei unsachgemäßer Erdung kann dieses Werkzeug einen Stromschlag auslösen, besonders bei Verwendung in feuchten Bereichen, in der Nähe von Rohrlei­tungen oder im Freien. Im Falle eines
Achtung!
kontakt mit dem Rührer.
Motorsicherheit
WICHTIG: Zur Vermeidung von Motorschäden muss
dieser Motor häufi g ausgeblasen oder ausgesaugt werden, damit regelmäßig die normale Motorbelüf­tung nicht durch Staub beeinträchtigt wird.
Das Werkzeug an ein Stromnetz mit der dem 1. Modell entsprechenden Spannung und einer 16 Ampere-Abzweigleitung mit einer trägen 16 Am­pere-Sicherung oder einem Schutzschalter an­schließen. Wenn der Motor nicht startet, den Schalter um-2. gehend in die "OFF"-Position bringen und den Netzstecker des Werkzeugs ziehen. Sollte der Motor während des Mischens plötzlich 3. blockieren, den Einschalter loslassen und den Netzstecker des Werkzeugs ziehen. Der Motor kann nun wieder gestartet werden. Aus nachstehenden Gründen können Sicherungen 4. häufi g auslösen oder Schutzschalter abschalten a) Motor ist überlastet - Überlastung kann auftreten, wenn zu schnell nachge­füllt oder das Werkzeug innerhalb kurzer Zeit zu häufi g gestartet und angehalten wird. b) Die Netzspannung darf die Nennspannung laut Typenschild nicht um mehr als 10% über­oder unterschreiten. Bei schweren Lasten muss die am Motoranschluss anliegende Spannung der für das Modell angegebenen Spannung genau entsprechen. Die meisten Motorschäden können auf lose oder 5. fehlerhafte Verbindungen, Überlast und zu nied­riger Spannung (beispielsweise zu kleiner Ader­querschnitt im Netz) oder übermäßig lange Adern im Versorgungsstromkreis zurückgeführt werden. Wenn der Motor nicht einwandfrei läuft, Immer die Verbindungen, die Last und den Versorgungs­stromkreis prüfen. Der Adernquerschnitt sollte
nicht weniger als 2,5mm² betragen.
Stromschlags entstehen möglicherwei­se Sekundärgefahren, z.B. durch Hand-
Auspacken und Kontrollieren des Lieferumfangs
Auspacken
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr durch unvermutetes Anlaufen oder Stromschlag während des Auspackens und der Montage den Netzstecker nicht
Achtung!
am Gerät grundsätzlich vom Netz getrennt bleiben.
Das Gerät wird komplett in einem Karton gelie­fert.
Das Werkzeug und alle losen Teile aus dem Kar-• ton entnehmen. Alle Teile auf einer sicheren, feststehenden Ar-• beitsfl äche anordnen und das Werkzeug einer sorgfältigen Sichtprüfung unterziehen.
Hinweis
Stückliste. Mit Hilfe dieser Liste die Teilenummer des fehlenden Teils ermitteln.
Achtung!
an eine Steckdose anschließen. Das
Netzkabel muss während der Arbeiten
Vor Beginn der Montage Teile auf Voll­ständigkeit prüfen. Falls ein Teil fehlen sollte, das Werkzeug nicht montieren. Das Verpackungsmaterial auf fehlende Teile kontrollieren. Am Ende dieser An­leitung befi ndet sich eine vollständige
Falls irgendwelche Teile fehlen, darf das Elektrorührwerk nicht in Betrieb ge­nommen werden, bis die fehlenden Tei­le ersetzt sind. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
6
Grundlegende Funktionen
Ein / Ausschalter
Ein-/Ausschalter - Zum Starten des Werkzeugs den Einschalter drücken. Zum Ausschalten des Motors den Einschalter loslassen. Dieses Werkzeug ist mit einem Feststellknopf ausgestattet. Für Dauerbetrieb den Einschalter betätigen und den Feststellknopf drücken. Zum Ausschalten den Einschalter erneut betätigen und dann loslassen.
Einstellen der Drehzahl
Für die beste Mischleistung bei einem bestimm­ten Mischgut kann die Drehzahl durch Drehen des Stellrades mit dem Daumen elektronisch eingestellt werden. Abb.1.
Gangwechsel
Drehzahlregulierung
Abb. 1
Gangwahlschalte (nur Quick Mixx 50)
Abb. 2
Das Rührwerk Quick Mixx 50 ist mit einem Gang­wahlschalter am Getriebegehäuse ausgestattet. Für hochviskoses Mischgut die niedrige Drehzahl wählen. Vor dem Einstellen eines Drehzahlbereichs das Werkzeug ausschalten. Den Gangwählschalter gegen die Federspannung eindrücken und zur Aus­wahl des gewünschten Drehzahlbereichs nach oben bzw. nach unten schieben. Darauf achten, dass der Gangwahlschalter richtig einrastet. Leichtes Drehen der Spindel von Hand erleichtert das vollständige Einkuppeln des Gangs. Abb.2
Vor dem Gangwechsel das Werkzeug bitte ausschalten (OFF).
Hinweis
Grundlegende Bedienung
Einsatzgebiete
Zur effi zienten Kontrolle dieses Werkzeugs ist eine zweihändige Bedienung für maximalen Schutz und Standfestigkeit beim Anlauf- und Betriebsdrehmo­ment erforderlich. Um den Verlust der Kontrolle und damit eventuell einhergehende Verletzungen zu ver­meiden, das Gerät fachgerecht und sicher mit beiden Händen halten. Zum Schutz vor Augenverletzungen eine Schutzbrille tragen.
Das Netzkabel hinter dem Bediener und vom Arbeitsbereich fernhalten, um zu verhindern, dass sich das Kabel mit dem Rührer verwickelt.
Achtung!
Griffe
Die Softgriffe des Rührwerks sind für optimale Grif­ gkeit ausgelegt. Sie ermöglichen dem Bediener auch bei längeren Einsatzzeiten einen ermüdungfrei­en Betrieb.
7
Griffposition beim Ablegen
Beim Ablegen des Elektrorührwerks bitte vorsichtig vorgehen. Auf die richtige Position der Griffe beim Ablegen achten.
Ersetzen der Kohlebürsten
Beide Kohlebürsten bei Abnutzung auf 7 mm Länge ersetzen. Um die Kohlebürsten zu prüfen oder zu er­setzen, zunächst den Netzstecker des Gerätes ziehen. Das Motorgehäuse durch Lösen der vier Schrauben aufschrauben. Die Kohlebürstenfedern zurückziehen, um die Spannung zu lösen. Die Schraube lösen, wel­che die Kohlebürstenführung hält. Die Kohlebürste herausziehen. Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Bei der Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Die Laschen an der Metallseite der Bürsteneinheit kommen in die gleiche Öffnung, in welche auch die Kohleteile passen.
Das unsachgemäße Ablegen des Werk­zeugs auf dem Boden (z.B. mit dem Kabel nach unten) kann zur Beschä­digung des Netzkabels und damit zur
Achtung!
Wartung
Achtung!
weglichen Teilen angesammelten Staub entfernen. Darauf achten, dass das Werkzeug ordnungsgemäß arbeitet. Schrauben und Bolzen regelmäßig auf fes­ten Sitz prüfen.
Reinigung des Rührwerkes
Regelmäßig nach jeweils 50 Betriebsstunden alle Lüftungsschlitze mit trockener Druckluft ausblasen. Regelmäßig alle Kunststoffteile sind mit einem wei­chen, feuchten Tuch reinigen. Kunststoffteile NIE­MALS mit Lösungsmitteln reinigen. Beim Arbeiten mit Druckluft eine Schutzbrille tragen. Nach jeweils 200 Betriebsstunden ist das Schmier­mittel im Getriebe bei einer qualifi zierten STORCH- Service-Station zu ersetzen.
Erhöhung der Stromschlaggefahr sowie des Risikos von Beschädigungen am Werkzeug führen.
Vor der Gerätewartung den Netzstecker ziehen, um das Risiko von Verletzungen infolge von unerwartetem Anlauf oder Stromschlag zu reduzieren.
Das Werkzeug sauber halten. Auf be-
Zum Einsetzen derselben Bürsten zu­nächst sicherstellen, dass die Bürsten genauso eingesetzt werden, wie sie ent­nommen wurden. Andernfalls kann in Folge einer Einlaufperiode die Motorleis-
Hinweis
destens einmal im Jahr eine vollständige Reinigung und Abschmierung des Gerätes bei einem autorisier­ten STORCH Kundendienstzentrum zu veranlassen.
Achtung!
tung reduziert und der Bürstenverschleiß erhöht werden. Es wird empfohlen, min-
Um Sicherheit und Verlässlichkeit zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen mit Ausnahme der von außen zugäng­lichen Kohlebürsten in einem autori­sierten STORCH Kundendienstzentrum
vorgenommen werden.
8
Stückliste Quick Mixx 25
Nr. Bezeichnung Stk. Nr. Bezeichnung Stk. 1 SPINDEL M14xP2.0 1 27 KOHLEBÜRSTENHALTER 2 2 FEDERKEIL 5x5x12 1 28 KOHLEBÜRSTE 2 3 DICHTUNG 22x32x7 1 29 SCHRAUBE M4x12 4 4 SCHRAUBE INKL. FEDERSCHEIBE M5x60 6 30 SECHSKANTMUTTER M4 2 5 GETRIEBEGEHÄUSE 1 1 31 FEDER 2 6 NADELLAGER HK1010 2 32 SENSOR MIT EMV 230V 1 7 RITZELWELLE 10T-080 1 33 SCHRAUBE M4x25 2 8 FEDERKEIL 5x5x10 1 34 MOTORABDECKUNG 1 9 VORGELEGERAD 30T 1 35 SCHRAUBE M5x20 4 10 SICHERUNGSRING S-12 1 36 HANDGRIFF (OBEN) 1 11 LAGER 6003ZZ 1 37 HANDGRIFF (UNTEN) 1 12 SICHERUNGSRING R-35 1 38 SCHRAUBE M4X20 13 SICHERUNGSRING S-17 1 39 SCHRAUBE M4X25 4 14 ZAHNRAD 34T 1 40 DREHZAHLEINSTELLRAD 1 15 SICHERUNGSRING S-15 1 41 SECHSKANTMUTTER 1/4“X34 1 16 NADELLAGER HK0810 3 42 ELEKTRONISCHE DREHZAHL 17 RITZELWELLE 14T 1 43 SCHALTER 8301 230V 1 18 FEDERKEIL 4X4X8 1 44 SCHRAUBE M4X14 2 19 VORGELEGERAD 37T 1 45 KABELSCHELLE 1 20 GETRIEBEABDECKUNG 1 46 KABEL 16AWG 2 21 LAGER 609 2RS 1 47 KABELWEHRUNG 1 22 ANKER 230V 1 48 NETZKABEL 230V 1 23 LAGER 608ZZ 1 49 SCHRAUBENSCHLÜSSEL M22 1 24 STATOR 230V 1 50 WENDELRÜHRER 1 25 KABELSCHUTZROHR M8 1 51 SCHRAUBE M4x10 2 26 MOTORGEHÄUSE 1
9
EINSTEL.B100K 1
Stückliste Quick Mixx 50
Nr. Bezeichnung St. Nr. Bezeichnung St. 1 SPINDEL M14xP2.0 1 28 KABELSCHUTZROHR M8 1 2 FEDERKEIL 5x5x12 1 29 MOTORGEHÄUSE 1 3 DICHTUNG 2x32x7 1 30 KOHLEBÜRSTENHALTER 2 4 SCHRAUBE INKL. FEDERSCHEIBE M5x60 6 31 KOHLEBÜRSTE 2 5 GETRIEBEGEHÄUSE 1 32 SCHRAUBE M4X12 4 6 SCHLITZSCHRAUBE 1 33 SECHSKANTMUTTER M4 2 7 GANGWAHLSCHIEBESCHALTER 1 34 FEDER 2 8 FEDER Ø6x0.6x4 1 35 SENSOR MIT EMV 230V 1 9 SCHALTGABEL 1 36 SCHRAUBE M4x25 2 10 NADELLAGER HK1010 3 37 MOTORGEHÄUSEABDECKUNG 1 11 RITZELWELLE 10T-130 1 38 SCHRAUBE M5x20 4 12 FEDERKEIL 5x5x45 1 39 HANDGRIFF (OBEN) 1 13 VORGELEGERAD 30T&34T 1 40 HANDGRIFF (UNTEN) 1 14 LAGER 6003ZZ 1 41 SCHRAUBE M4x20 6 15 SICHERUNGSRING R-35 1 42 SCHRAUBE M4x25 4 16 SICHERUNGSRING S-17 1 43 DREHZAHLEINSTELLRAD 1 17 ZAHNRAD 34T 1 44 SECHSKANTMUTTER 1/4“x34 1 18 SICHERUNGSRING S-15 1 45 ELEKTRONISCHER DREHZAHL-
19 NADELLAGER HK0810 2 46 SCHALTER 8301 1 20 RITZELWELLE 14T&10T 1 47 SCHRAUBE M4x14 2 21 FEDERKEIL 4x4x8 1 48 KABELSCHELLE 1 22 VORGELEGERAD 37T 1 49 KABEL 16AWG 2 23 GETRIEBEABDECKUNG 1 50 KABELBEWEHRUNG 1 24 LAGER 609 2RS 1 51 NETZKABEL 230V 1 25 ANKER 230V 1 52 SCHRAUBENSCHLÜSSEL M22 1 26 LAGER 608ZZ 1 1 53 WENDELRÜHRER 1 27 STATOR 230V 1 54 SCHRAUBE M4x10 2
10
VERSTELLER
B100K 1
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Typ: Quick Mixx 25, Quick Mixx 50 auf welches sich in dieser Erklärung bezogen wird, mit den folgenden Normen und nor­mativen Dokumenten übereinstimmt:
VDE 0740 - 1 : 2003-12 DIN EN 50144-1 : 2003-11
Entsprechend den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/ EWG.
STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal
Jörg Heinemann – Geschäftsführer
11
NL Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten, STORCH serviceafdeling
Tel. 0032 (0)475 75 07 99 Fax 0032 (0)9 229 31 99
Inhoud Pagina
Technische gegevens 12 Levering 12 Apparaatoverzicht 13 Veiligheidsrichtlijnen 13 Elektrische aansluiting 14 Basisfuncties 16 Basisbediening 16 Reiniging van het roermechanisme 17 Stuklijst Quick Mixx 25 18 Stuklijst Quick Mixx 50 19
Technische gegevens
Quick Mixx 25 Quick Mixx 50 Spanning 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Ingangsvermogen 1100 Watt 1300 Watt Uitgangsvermo-
gen (N-m) Aantal versnel-
lingen Stationair toeren-
tal
Beschermings­klasse
Koppelings schroefdraad
Max. doorsnede roerstaaf
Elektronische to­erentalinstelling
Gewicht 3,6 kg 4,1 kg
13,5 14,7
12
250~700 1e versnelling
150~400 2e versnelling 250~700
Klasse 2 Klasse 2
M14 M14
120 mm 140 mm
Ja Ja
Levering
Roerapparaat, montagsleutel, gebruiksaanwijzing
12
Apparaatoverzicht
4
2
3
1
5
1 Versnellingsschakelaar (bij Quick Mixx
50) 2 Aan/Uit-schakelaar met vergrendeling 3 Werktuigopname 4 Toerentalinstelling 5 Roerder (optioneel) zonder
afb.
Montagesleutel (meegeleverd)
Veiligheidsrichtlijnen
Let op dit symbool, dit wijst op veilig­heidsrichtlijnen. Het betekent LET OP! Het gaat om uw veiligheid.
Pas op!
Lees alle bedienings- en veiligheidsricht-
lijnen en neem ze in acht. Lees voor in­gebruikneming van het apparaat eerst de complete gebruiksaanwijzing om vei­lige werking te garanderen. Neem alle
Pas op!
bruik het gereedschap alleen waarvoor het bestemd is. Het niet in acht nemen kan tot schade aan het apparaat of zelfs lichamelijke verwondingen leiden. Geen bouwkundige veranderingen aan het apparaat doorvoeren!
Controleer het apparaat telkens voor gebruik.
Controleer of bewegende onderdelen goed zijn • aangesloten. Zet voordat u de stekker in het stopcontact steekt • de Aan/Uit-schakelaar op Uit. Controleer of de kabel is beschadigd.• Controleer of er geen breuken zijn in onderde-• len.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd het ge­reedschap schoon om optimale veiligheid en optima­le prestaties te garanderen.
Pas op!
veiligheidsrichtlijnen, gevaarsrichtlijnen
en waarschuwingen precies in acht. Ge-
Gebruik het apparaat nooit in de bu urt van brandbare vloeistoffen, dam pen of gassen.
Tegen vocht en regen beschermen.
Tijdens het gebruik
Bij het mengen van droge materialen kan er stof • ontstaan. Ter bescherming van de gezondheid moet de werkplaats goed worden geventileerd en dient u altijd een ademmasker en een veiligheids­bril te dragen. Neem de veiligheidsrichtlijnen van de fabrikant van het materiaal in acht. Draag geen losse kleding, halsdoeken of sieraden • (ringen, horloges). Deze kunnen door draaiende delen worden gegrepen. Draag beschermings­handschoenen
13
Bij lopende machine
Bewaar deze veiligheidsrichtlijnen
Voorkom dat routine (door regelmatig
gebruik van de roerder) tot fouten leidt. Een paar seconden onachtzaamheid kan reeds zware verwondingen ten gevolg
Pas op!
Als het gereedschap ongewone geluiden maakt • of sterk trilt, stop dan meteen met werken. Scha­kel het gereedschap uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Niet gebruiken totdat de fout is ge­vonden en verholpen. Bezoekers, kijkers en kinderen uit de buurt van • de werkplaats houden.
Voor het neerzetten van het apparaat: laat het lo­pende gereedschap nooit zonder toezicht achter
Schakel het apparaat uit,• Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn • gekomen, Trek de stekker uit het stopcontact.
Bij gebruik van elektrisch gereedschap kunnen er deeltjes in uw ogen terechtkomen waardoor ernstige oogverwondingen kunnen ontstaan. Voor ingebruik­neming van het gereedschap dient u altijd een vei­ligheidsbril met zijbescherming en indien nodig een volledige gezichtsbeschermer te plaatsen. Wij raden een brillen voor dragen over correctiebrillen of stan­daardveiligheidsbrillen met zijbescherming aan.
Pas op!
hebben.
Zorg dat de werkplaats niet toeganke­lijk is voor kinderen
Sluit de werkplaats af• Schakel de hoofdschakelaar uit
Bewaar het gereedschap op een plaats • die voor kinderen of niet-gekwalifi ceerde personen niet toegankelijk is.
Motor- en elektrische eisen
LET OP: Gebruik een vakkundige stroom­kringbeveiliging om het risico aangaande elektrische gevaren, brandgevaar of be­schadiging van het gereedschap te re-
Pas op!
aangegeven spanning. Sluit het gereedschap op een netaansluiting met de dienstovereenkomstige span­ning en een 16 Ampère-aftakleiding aan. Gebruik een trage 16 Ampère-zekering of een beveiligings­schakelaar. Een versleten, afgesneden of in enige vorm beschadigde stroomkabel dient direct te wor­den vervangen om het gevaar van elektrische schok en brandgevaar te verkleinen.
Elektrische aansluiting
Tip
gekwalifi ceerde elektricien een passend stopcontact te worden geïnstalleerd.
Ondeskundige aansluiting van de aardeleiding kan tot een stroomschok leiden. De ader met groene isole­ment met of zonder gele streep is de aardekabel. Als reparatie of vervanging van de stekker of de stroom­kabel noodzakelijk is, mag de aardekabel niet op een stroomvoerende aansluiting worden aangesloten.
Als de stroomkabel is versleten, afgesneden of op de een of andere manier is beschadigd, dan dient deze direct door een gekwalifi ceerde elektrovakman te worden vervangen. Indien de instructies aangaande de aarding u niet volledig duidelijk zijn of er twijfels over het gebruik volgens de voorschriften bestaan, dan moet het gereedschap door een gekwalifi ceerde elektrovakman of een STORCH-servicestation wor­den gecontroleerd.
duceren. Het gereedschap is af fabriek
bestemd voor gebruik met de hierboven
De stekker moet worden aangeslo­ten op een stopcontact dat conform de plaatselijke wetgeving en bepalingen is gemonteerd en geaard. Geen veran­deringen doorvoeren aan de geleverde stekker. Als de geleverde stekker niet in het stopcontact past, dient er door een
14
Pas op!
Let erop dat u tijdens het insteken of lostrekken van de stekker geen vinger­contact met de aansluitingen van de stekker maakt om verwondingen en le­vensgevaar door elektrische schokken te voorkomen.
Bij ondeskundige aarding kan dit ge­reedschap een elektrische schok veroor­zaken, met name bij gebruik in vochti­ge ruimtes, in de buurt van buizen en buiten. In geval van een elektrische
Pas op!
roerder.
Motorveiligheid
Pas op:Om motorschade te voorkomen, moet de mo-
tor regelmatig worden schoon geblazen of uitgezo­gen om te voorkomen dat de normale motorventilatie door de stof wordt gehinderd.
Sluit het gereedschap op het lichtnet aan (dient 1. overeen te komen met de spanningseisen van het model) met een 16 Ampère-aftakleiding met een trage 16 Ampère-zekering of een beveiligingssch­akelaar aan. Als de motor niet start, zet dan de schakelaar 2. meteen in de "OFF"-positie en trek de stekker uit het stopcontact. Als de motor tijdens het mengen plotseling blok-3. keert, laat dan de schakelaar los en trek de stek­ker uit het stopcontact. De motor kan nu weer worden gestart. Vanwege de volgende redenen kunnen zekerin-4. gen regelmatig worden geactiveerd of kan de beveiligingsschakelaar worden uitgeschakeld: a) Motor is overbelast - Overbelasting kan optreden wanneer er te snel wordt na­gevuld of het gereedschap gedurende kor­te tijd vaak wordt gestart en gestopt. b) De netspanning mag niet meer dan 10% naar boven of beneden afwijken van de gegevens op het typeplaatje. Bij zware lasten moet de span­ning op de motoraansluiting precies overeenko­men met de voor het model aangegeven span­ning. De meeste motorschades zijn terug te voeren op 5. losse of foutieve verbindingen, overbelasting en te lage spanning (bijvoorbeeld te kleine aderdia­meter in het net) of overmatig lange aderen in de verzorgingsstroomkring. Wanneer de motor niet feilloos loopt, dient u altijd de verbindingen, de last en de verzorgingsstroomkring te controleren. De aderdiameter mag niet minder dan 2,5mm²
bedragen.
schok ontstaan er mogelijk secundaire gevaren, bijv. door handcontact met de
Uitpakken en de levering controleren
Uitpakken
Om kans op verwondingen door per on­geluk starten of elektrische schokken te voorkomen, dient de stekker tijdens het uitpakken en de montage niet in het
Pas op!
aan het apparaat altijd uit het stopcontact te zijn.
Het apparaat wordt compleet in een doos gele­verd.
Haal het gereedschap en alle losse delen uit de • doos. Leg alle delen op een stevig en stabiel werkblad • en controleer het gereedschap zorgvuldig.
Tip
hulp van deze lijst kunt u het onderdeelnummer van het ontbrekende deel achterhalen.
Pas op!
stopcontact te worden gestoken. De
stroomkabel moet tijdens het werken
Controleer voor het begin van de montage of alle delen aanwezig zijn. Als er een deel ontbreekt, monteert dan het gereedschap niet. Controleer of er zich ontbrekende delen in het verpakkingsmateriaal bevin­den. Aan het einde van deze handleiding vindt u een volledige stuklijst. Met be-
Als er delen ontbreken, mag de roerma­chine niet in gebruik worden genomen totdat de ontbrekende delen zijn vervan­gen. Anders kunnen er zware verwon-
dingen optreden.
15
Basisfuncties
Aan/Uit-schakelaar
Aan/Uit-schakelaar - Druk op de Aan-schakelaar om het gereedschap te starten. Laat de schakelaar weer los om de motor uit te schakelen. Dit gereedschap beschikt over een vergrendelingsknop. Voor langer gebruik gebruikt u de Aan-schakelaar en drukt u op de vergrendelingsknop. U schakelt het apparaat uit door nogmaals kort op de Aan-schakelaar te druk­ken.
Het toerental instellen
Voor het best mengresultaat bij specifi eke meng- materialen kan het toerental elektronisch worden ingesteld door het instelwiel met de duim te draai­en. Afb.1.
Toerentalinstelling
Afb. 1
Versnellingen kiezen (alleen Quick Mixx
50)
Afb. 2
Van versnelling veranderen
De roerder Quick Mixx 50 beschikt over een vers­nellingsschakelaar op de behuizing. Voor hoogvis­keus mengmateriaal kiest u het lage toerental. Voor het instellen van een toerental schakelt u het ge­reedschap eerst uit. Druk de versnellingsschakelaar tegen de veerspanning in en schuif de schakelaar naar boven of beneden om het gewenste toerental te kiezen. Let erop dat de versnellingsschakelaar goed vast klikt. Draai de spindel desnoods een klein eindje met de hand om de versnelling eenvoudig volledig te laten koppelen. Afb.2
Voor het kiezen van een andere vers­nelling schakelt u het gereedschap uit (OFF).
Tip
Basisbediening
Toepassingsgebieden
Voor effi ciënte controle van dit gereedschap is een tweehandige bediening voor maximale bescherming en grip bij het aanloop- en bedrijfsdraaimoment ver­eist. Om verlies van controle en eventuele hieruit resulterende verwondingen te voorkomen, dient het apparaat vakkundig en stevig met beide handen te worden vastgehouden. Draag ter bescherming van de ogen een veiligheidsbril.
Houd de stroomkabel achter de bedie­ner en uit de buurt van de werkplek om te voorkomen dat de kabel in de roer­der verstrikt raakt.
Pas op!
Grepen
De softgrepen van de roerder zijn ontworpen voor op­timale grip. Dankzij deze grepen kan de bediener het apparaat lang gebruiken zonder moe te worden.
16
Greeppositie bij neerleggen
Ga voorzichtig te werk als u de roerder neerlegt. Let hierbij op de juiste positie van de grepen.
Koolborstels vervangen
Vervang beide koolborstels als ze tot op 7 mm lengte zijn versleten. Bij het controleren of vervangen van de koolborstels trekt u allereerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Verwijder de motor­behuizing van de greep door de vier schroeven los te draaien. Trek de veren van de koolborstels naar achteren om de spanning weg te nemen. Draai de schroef los waarmee de borstelhouder is bevestigd. Trek de borstel eruit. Herhaal deze procedure aan de andere kant. Ga bij de montage in de omgekeerde volgorde te werk. De lippen aan de metalen kant van de borsteleenheid komen in dezelfde opening waarin ook de kooldelen passen.
Het onoordeelkundig op de bodem leg­gen van het gereedschap (bijv. met de kabel naar beneden) kan tot beschadi­ging van de stroomkabel en hiermee tot
Pas op!
Onderhoud
Pas op!
Houd het apparaat schoon. Verwijder stof op be­wegende delen. Controleer of het apparaat correct werkt. Controleer regelmatig of schroeven en bouten goed vast zitten.
Reiniging van het roermechanisme
Blaas regelmatig na 50 bedrijfsuren alle ventila­tiespleten met droge perslucht schoon. Alle kunst­stofdelen regelmatig met een zachte, vochtige doek reinigen. Kunststofdelen NOOIT met oplosmiddelen reinigen. Bij werken met perslucht een beschermbril dragen. Na 200 bedrijfsuren het smeermiddel in de aandrij­ving laten vervangen bij een gekwalifi ceerd servicep- unt van STORCH.
vergroting van de kans op elektrische schokken en het risico van beschadigin­gen aan het gereedschap leiden.
Trek voor het plegen van onderhoud aan het apparaat de stekker uit het stop­contact om het risico van verwondingen ten gevolge van onverwacht starten of stroomschokken te voorkomen.
Bij het plaatsen van dezelfde borstel zorgt u er voor
dat de borstels precies zo worden ge­plaatst als ze zaten. Anders kunnen de motorprestaties afnemen en de slijtage van de borstels toenemen. Wij raden aan het gereedschap ten minste 1 x per jaar
Tip
van STORCH.
Pas op!
volledig te laten reinigen en smeren bij een geautoriseerd klantendienstcentrum
Om veiligheid en betrouwbaarheid te waarborgen, dienen alle reparaties met uitzondering van de van buiten toegan­kelijke koolborstels in een geautorise­erd STORCH klantendienstcentrum te
worden uitgevoerd.
17
Stuklijst Quick Mixx 25
Nr. Omschrijving Stuk Nr. Omschrijving Stuk 1 SPINDEL M14xP2.0 1 27 KOOLBORSTELHOUDER 2 2 VEERWIG 5x5x12 1 28 KOOLBORSTEL 2 3 DICHTING 22x32x7 1 29 SCHROEF M4x12 4 4 SCHROEF INCL. VEERSCHIJF M5x60 6 30 ZESKANTMOER M4 2 5 AANDRIJFBEHUIZING 1 1 31 VEER 2 6 NAALDLAGER HK1010 2 32 SENSOR MET EMV 230V 1 7 RONDSELAS 10T-080 1 33 SCHROEF M4x25 2 8 VEERWIG 5x5x10 1 34 MOTORAFDEKKING 1 9 NEVENASWIEL 30T 1 35 SCHROEF M5x20 4 10 ZEKERINGSRING S-12 1 36 HANDGREEP (BOVEN) 1 11 LAGER 6003ZZ 1 37 HANDGREEP (ONDER) 1 12 ZEKERINGSRING R-35 1 38 SCHROEF M4X20 13 ZEKERINGSRING S-17 1 39 SCHROEF M4X25 4 14 TANDWIEL 34T 1 40 INSTELWIEL TOERENTAL 1 15 ZEKERINGSRING S-15 1 41 ZESKANTMOER 1/4“X34 1 16 NAALDLAGER HK0810 3 42 ELEKTRONISCH TOERENTAL 17 RONDSELAS 14T 1 43 SCHAKELAAR 8301 230V 1 18 VEERWIG 4X4X8 1 44 SCHROEF M4X14 2 19 NEVENASWIEL 37T 1 45 KABELBEVESTIGING 1 20 TRANSMISSIE-AFDEKKING 1 46 KABEL 16AWG 2 21 LAGER 609 2RS 1 47 KABELWEERSTAND 1 22 ANKER 230V 1 48 STROOMKABEL 230V 1 23 LAGER 608ZZ 1 49 SCHROEFSLEUTEL M22 1 24 STATOR 230V 1 50 SCHROEFROERDER 1 25 KABELBESCHERMINGSBUIS M8 1 51 SCHROEF M4x10 2 26 MOTORBEHUIZING 1
18
INSTEL.B100K 1
Stuklijst Quick Mixx 50
Nr. Omschrijving Ond. Nr. Omschrijving Ond. 1 SPINDEL M14xP2.0 1 28 KABELBESCHERMINGSBUIS M8 1 2 VEERWIG 5x5x12 1 29 MOTORBEHUIZING 1 3 DICHTING 2x32x7 1 30 KOOLBORSTELHOUDER 2 4 SCHROEF INCL. VEERSCHIJF M5x60 6 31 KOOLBORSTEL 2 5 AANDRIJFBEHUIZING 1 32 SCHROEF M4X12 4 6 PLATTE SCHROEF 1 33 ZESKANTMOER M4 2 7 VERSNELLINGSSCHAKELAAR 1 34 VEER 2 8 VEER Ø6x0.6x4 1 35 SENSOR MET EMV 230V 1 9 SCHAKELVORK 1 36 SCHROEF M4x25 2 10 NAALDLAGER HK1010 3 37 AFDEKKING MOTORBEHUIZING 1 11 RONDSELAS 10T-130 1 38 SCHROEF M5x20 4 12 VEERWIG 5x5x45 1 39 HANDGREEP (BOVEN) 1 13 NEVENASWIEL 30T&34T 1 40 HANDGREEP (ONDER) 1 14 LAGER 6003ZZ 1 41 SCHROEF M4x20 6 15 ZEKERINGSRING R-35 1 42 SCHROEF M4x25 4 16 ZEKERINGSRING S-17 1 43 INSTELWIEL TOERENTAL 1 17 TANDWIEL 34T 1 44 ZESKANTMOER 1/4“x34 1 18 ZEKERINGSRING S-15 1 45 ELEKTRONISCHE TOERENTAL-
19 NAALDLAGER HK0810 2 46 SCHAKELAAR 8301 1 20 RONDSELAS 14T&10T 1 47 SCHROEF M4x14 2 21 VEERWIG 4x4x8 1 48 KABELBEVESTIGING 1 22 NEVENASWIEL 37T 1 49 KABEL 16AWG 2 23 TRANSMISSIE-AFDEKKING 1 50 KABELVERSTERKING 1 24 LAGER 609 2RS 1 51 STROOMKABEL 230V 1 25 ANKER 230V 1 52 SCHROEFSLEUTEL M22 1 26 LAGER 608ZZ 1 1 53 SCHROEFROERDER 1 27 STATOR 230V 1 54 SCHROEF M4x10 2
VERSTELLER
19
B100K 1
EG-conformiteitverklaring
Wij verklaren als enige verantwoordelijke dat het product Type: Quick Mixx 25, Quick Mixx 50 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen en normatieve documenten:
VDE 0740 - 1 : 2003-12 DIN EN 50144-1 : 2003-11
Voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
STORCH Malerwerkzeuge & Profi geräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal
Jörg Heinemann – Directeur
20
F Nous vous remercions
de votre confi ance en STORCH. Avec cet achat vous avez opté pour un produit de qualité. Si malgré tout vous aviez des suggestions d'amélioration, voire éventuellement un problème, n'hésitez pas à nous en faire part. Dans ce cas, contactez votre re­présentant, ou directement notre service clients, s'il s'agit d'un problème urgent.
Sincères salutations Service clients STORCH
Tel. 0032 (0)475 75 07 99 Fax 0032 (0)9 229 31 99
Contenu Page
Caractéristiques techniques 21 Fourniture 21 Vue d'ensemble de l'appareil 22 Consignes de sécurité 22 Raccordement électrique 23 Fonctions de base 25 Maniement de base 25 Nettoyage du mélangeur 26 Nomenclature Quick Mixx 25 27 Nomenclature Quick Mixx 50 28
Caractéristiques techniques
Quick Mixx 25 Quick Mixx 50 Tension 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz Puissance à
l'entrée Puissance de
sortie (N-m) Nombre de rap-
ports Régime de
ralenti
Type de protec­tion
Filetage d'accouplement
Diamètre max. barre de mélan­ge
Commande électronique de régime
Poids 3,6 kg 4,1 kg
Fourniture
Mélangeur, clé de montage, instructions de service
1100 Watt 1300 Watt
13,5 14,7
12
250~700 1er rapport
150~400 2ème rapport 250~700
Classe 2 Classe 2
M14 M14
120 mm 140 mm
Oui Oui
21
Loading...
+ 47 hidden pages