Storch Quadra 80, Delta 100, Omega 125 User Manual

Schwingschleifer / Exzenterschleifer mit Staubabsaugung
Slingerslijper / Excenterschuurmachine met stofafzuiging
Ponceuse vibrante / Ponceuse excentrique avec aspiration
Levigatrice orbitale / Levigatrice eccentrica con aspirazione
Orbital sander / random orbital sander with self-generated vacuum
Vibrační bruska / Excentrická bruska s odsávání
Delta 100
Quadra 80
Omega 125
DE
NL
IT
GB
CZ
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44 kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43 (nur innerhalb Deutschlands)
Übersetzung der Originalanleitung
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Technische Daten 4 - 5 Bestimmungsgemäße Verwendung 6 Sicherheitshinweise 6 - 8 Piktogramme 8 Bauteile der Maschine 9 Inbetriebnahme 10 - 12 Staubabsaugung 12 - 13 Entsorgung 14 Garantie 15 EG-Konformitätserklärung 16 - 17
3
Übersetzung der Originalanleitung
Technische Daten
62 13 10 62 13 20 62 13 30
Isolationsklasse II Leistungaufnahme 200 W Elektronische Dreh-
ja
zahlregelung Drehzahl im Leerlauf 7.000 - 13.000 U/min. Schleifhub 2 mm Schleifteller-Form dreieckig rechteckig rund Schleifteller-Abmes-
100 x 147 mm80 x 130 mmØ 125 mm
sung Absaugsystem * Selbstabsaugend
(Staubkasette im Lieferumfang).
Optionaler Anschluss eines
Schleif-Staubsaugers
Gewicht 1,15 kg
Die dargestellten Werte basieren auf einer Nennspannung von 230 V / 50 Hz. Im Falle von Spannungen und Frequenzen von verschiedenen Leistungswerten können diese variieren. Tech­nische Spezifikationen auf dem Typenschild beziehen sich auf die Nennwerte des Werkzeuges. (*) Die genannten Geräte dürfen nur zusammen mit einer passenden Staubabsaugung betrieben werden.
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtü­mer vorbehalten!
Übersetzung der Originalanleitung
4
Informationen Schallpegel / mittlere Beschleunigung
Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) und die mittlere quadratische Beschleunigung der Maschine, gemessen gemäß EN 60745.
Schalldruckpegel LPA: 74 dB(A) LWA: 85 dB(A)
Schalleistungspegel:
Messunsicherheit: 3
3-Achsen Vibrationspegel:
ah: 3,00 m/s Messunsicherheit: 1,50 m/s
2
2
ACHTUNG:
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täg­lichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs­werte. Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um Vergleichswerte, die zu einer vorläufigen Einschätzung des Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen. Für eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im Ruhezustand befindet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte wurden anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt. Wenn das Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen Zube­hörprodukten verwendet wird oder keine regelmäßigen War­tungsarbeiten durchgeführt werden, können diese Werte beim Betrieb deutlich überschritten werden.
Gehörschutz benutzen!
5
Übersetzung der Originalanleitung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses elektrische Werkzeug ist zur Funktion als Schleifma­schine vorgesehen, geeignet zum Trockenschleifen von Holz, Plastik, Metall, Spachtel und lackierten Oberflächen. Die Sicherheitshinweise, die Anleitungen, Darstellungen und die Spezifikationen lesen, die mit diesem Werkzeug geliefert wer­den. Die Nichtbeachtung der gestellten Anleitungen kann zu einem Stromschlag, einem Brand bzw. schweren Unfällen führen.
Sicherheitshinweise
Kein Zubehör verwenden, das nicht ausdrücklich für den vor­gesehenen Gebrauch hergestellt oder vom Hersteller empfoh­len wurde. Die bloße Tatsache, dass das Zubehör auf Ihrem Werkzeug angebracht werden kann, garantiert keine Funkti­onsweise unter völlig sicheren Bedingungen.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens der auf dem Werkzeug angegebenen Höchstgeschwindigkeit ent­sprechen. Zubehör, dass bei einer Geschwindigkeit über der Nenngeschwindigkeit verwendet wird, kann brechen und in die Luft geschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für den Schutzgrad der Sicherheitsvorrichtung Ihres Werk­zeugs eignen. Zubehör mit nicht korrekten Größen kann nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
Die Beschaffenheit des Zubehörs muss sich korrekt an die Spindel des Werkzeugs anpassen. Das Zubehör mit Öff­nungen der Welle, die nicht den Montageelementen auf dem Werkzeug entsprechen, bleiben nicht im Gleichgewicht, wer­den übermäßig vibrieren und können einen Kontrollverlust
Übersetzung der Originalanleitung
6
nach sich ziehen.
Beschädigte Werkzeuge nicht verwenden. Ist das Werkzeug oder das Zubehör heruntergefallen, auf eventuelle Schäden prüfen oder ein nicht beschädigtes Zubehör verwenden. Nach der Prüfung und Installation eines Zubehörs, bringt man sich und die anwesenden Personen in einen Sicherheitsabstand zu dem drehenden Zubehör und nimmt das Werkzeug bei maximaler Geschwindigkeit im Leerlauf, eine Minute lang in Betrieb. Beschädigtes Zubehör bricht im Allgemeinen wäh­rend dieses Probezeitraums.
Das Elektrowerkzeug ausschließlich zum Trockenschleifen ver­wenden. Das Verwenden von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu Elektrokution oder einem Elektroschlag führen.
Das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Mate­rialien in Betrieb nehmen. Die beim Schleifen von Metall erzeugten Funken könnten diese Materialien entzünden.
Ein Überhitzen des zu bearbeitenden Materials und der Schleifmaschine vermeiden. Vor dem Beginn einer Pau­se muss man die Staubfilter-Kassette leeren. Der Schleif­staub in der Staubfilter-Kassette und im Filter kann sich bei ungünstigen Bedingungen, wie zum Beispiel ein Funken bei dem Schleifen von Metall, entzünden. Während der Schlei­farbeiten kann schädlicher Staub erzeugt werden, der Kontakt oder das Einatmen können die Gesundheit der Bediener und der Personen die sich in nächster Nähe aufhalten, gefährden. Die Sicherheitsvorschriften des Landes beachten, in dem das Werkzeug betrieben wird.
7
Übersetzung der Originalanleitung
Zum Schutz der Gesundheit tragen Masken. Zur Befestigung des Werkstücks Klemmen benutzen. Das Werkstück keines­falls mit einer Hand und das Elektrowerkzeug mit der anderen Hand, während dessen Verwendung, halten. Befestigt man das Werkstück mit Klemmen, hat man beide Hände frei und kann das Werkzeug bestens verwenden.
Piktogramme
Einige der folgenden Symbole können am Werkzeug vorhan­den sein. Bitte studieren und lernen Sie ihre Bedeutung. Die richtige Interpretation wird die optimale Nutzung des Werk­zeuges ermöglichen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Schutzbrille tragen
Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Atemschutzmaske
Schutzhandschuhe tragen
Prüfzeichen
Entsorgung nicht über den Hausmüll
Übersetzung der Originalanleitung
8
Bauteile der Maschine
1 Typenschild mit technischen Daten 2 EIN-/AUS-Schalter 3 Drehzahleinstellung 4 Absaugstutzen Ø 29 mm 5 Schleifteller Klettverschluss-Schleifpapierhalter 5a Rechteckig (62 13 20) 5b Dreieckig (62 13 10) 5c Rund (62 13 30) 6 Schlitze zur Motorkühlung 7 Befestigungsschrauben Schleifteller 8 Staub-Filterkassette 8a Filterhalter 8b Kassette
62 13 3062 13 1062 13 20
9
Übersetzung der Originalanleitung
Inbetriebnahme
ACHTUNG:
Die Netzspannung beachten! Die Netzspannung muss dem Angaben auf dem Typenschild mit den technischen Daten ent­sprechen (1).
Gefahr:
Vor dem Wechseln von Zubehör und etwaigen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug muss man den Stecker aus der Steckdo­se ziehen.
Vor der Inbetriebnahme:
Vor einer Inbetriebnahme des Gerätes sollten Sie sicherstel­len:
- daß die Verpackung unversehrt ist und keine Beschädi- gungen durch Transport bzw. Lagerung aufweist;
- daß das Gerät vollständig ist, also Anzahl und Art der Gerätekomponenten mit den Angaben in dieser Gebrauchs­ anleitung überein stimmen;
- das Stromntez entspricht den Gerätekenndaten;
- Anschlußkabel und-Stecker sind in ordnungsgemäßem Zustand;
- der EIN/AUS (2)-Schalter funktioniert einwandfrei. Zur Überprüfung die in Kapitel “Inbetriebnahme” beschrie­ benen Schaltstellungen - allerdings bei gezogenem Netz­ stecker - ausprobieren;
- Sämtliche Gerätekomponenten sind ordnungsgemäß montiert und zeigen keine. Anzeichen von Beschädigung;
- die Lüftungsschlitze (6) sind nicht verstopft;
- die Maschine muß an eine sinngemäß bemessene und funktionstüchtige Staubabsaugung angeschlossen sein.
Übersetzung der Originalanleitung
10
Wechsel der Schleifpapiere / Montage:
- Die Schleifpapier unter Andrücken auflegen. Dabei darauf achten, daß die Löcher in der Schleifpapierscheibe über den Absaugöffnungen im Schleifteller liegen (10).
Demontage:
- Verbrauchte Schleifpapier nehmen Sie durch Abreißen ab;
- die neue Haftschleifpapier mit Klettsystem drücken (siehe „Montage“)
Wechsel des Schleiftellers
Eine beschädigte Schleifscheibe sofort austauschen.
Ausgezeichnete Ergebnisse erhält man nur mit Original-Er­satzteilen. Die Montage eines Schleiftellers mit falschen Maßen kann zu starken Vibrationen führen, die nicht zulässig sind.
- Die Schrauben auf dem Schleifteller (7) lösen;
- zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen
Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie fest, daß die Schleifscheibe nicht vibriert, und rund lauft. Andernfalls das Gerät sofort ausschalten und die Störung beheben.
Einschalten und Ausschalten
- Einschalten: den Umschalter (2) nach unten auf “EIN” stellen.
- Ausschalten: den Umschalter (2) nach oben auf “AUS” stellen.
ACHTUNG:
Sollte nach Unterbrechung der Stromzufuhr der Ein-/ Aus-Schalter auf „EIN“ stehen, muss man den Schalter auf „AUS“ stellen.
11
Übersetzung der Originalanleitung
Elektronische Drehzahlregelung
Die Drehzahl stellen Sie über das Rädchen des Geschwindig­keitsreglers (3) im hinteren Abschnitt des Gerätes ein. Wäh­len Sie die Drehzahl passend zur Art der Schleifpapierscheibe sowie den Eigenschaften des bearbeiteten Materials.
Staubabsaugung
ACHTUNG:
Während des Schleifens kann gesundheitsschädlicher Staub erzeugt werden. Immer an ein angemessenes Absaugsystem anschließen.
Bei Arbeiten bei denen Staub entsteht, muss man eine
Schutzmaske tragen.
Integriertes Absaugsystem
- Um eine optimale Staubabsaugung zu garantieren, muss man den kegelförmigen Filter (8) rechtzeitig entleeren, den Filterhalter (8a) sorgfältig reinigen, wie auch die Kassette (8b);
- Während der Arbeiten an vertikalen Oberflächen, muss man die Maschine so halten, dass der kegelförmige Filter nach unten zeigt.
- Montage des kegelförmigen Filters: Den kegelförmigen Filter (8) an dem Anschluss des Absaugrohrs (4) positionie­ ren. Den kegelförmigen Filter bis zum Anschlag eindrücken.
- Prüfen des Füllzustands des kegelförmigen Filters: Der Füllzustand des kegelförmigen Filters kann dank des durchsichtigen Filterhalters (8.a) mühelos geprüft werden.
- Reinigung des kegelförmigen Filters: Um den kegelförmigen Filter zu leeren, von dem Anschluss des Absaugrohrs entfer­ nen, dabei die Montageanleitungen in umgekehrter Reihen­ folge ausführen;
Übersetzung der Originalanleitung
12
- Die Kassette (8.b) aushaken und aus dem Filterhalter ziehen;
- Den Filterhalter leeren;
- Die Lamellen der Kassette mit einer weichen Bürste reinigen.
Externe Absaugung
- Während der Arbeiten an vertikalen Oberflächen, muss man die Maschine so halten, dass das Absaugrohr nach unten zeigt.
- Montage: Das Absaugrohr an den Anschluss des Absaugrohrs ansetzen (4);
- Das Absaugrohr an ein angemessenes Absaugsystem anschließen (nicht mitgeliefert).
Pflege des Gerätes
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausfüh-
ren. Das Gerät nach der Arbeit sowie bei Bedarf mit Druckluft von Staub befreien. Besonders darauf achten, daß die Lüf­tungsschlitze des Motors sauber sind.
Sonstige Eingriffe durch den Geräteanwender sind nicht zuläs­sig. Für die Wartung und die periodische Reinigung von den inneren Teilen z. B.: Bürsten, Lagern, Zahnrädern usw. oder andere Bedürfnisse wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Verwenden Sie nur die Original STORCH Teile oder Zubehör.
13
Übersetzung der Originalanleitung
Entsorgung
Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie über die elektrischen und elektronischen Geräte und deren Umset­zung in Konformität der nationalen Normen ist Elektroschrott separat zu sammeln, damit er auf umweltfreundliche Weise wiederverwertet werden kann. Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, darf es nicht in der Umwelt freigesetzt oder zusammen mit dem Hausmüll weggeworfen werden, sondern muss bei autorisierten Recycling-Sammel­zentren entsorgt werden (kontaktieren Sie die kompetenten örtlichen Behörden, um zu erfahren, wo das Produkt laut Gesetz zu entsorgen ist). Die korrekte Entsorgung des Pro­dukts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Erhaltung der Umwelt bei. Eine illegale Entsorgung des Produkts hat Straf­maßnahmen zu Lasten des Gesetzesübertreters zur Folge. Die korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz der Gesundheit und der Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsor­gung des Produkts zieht Sanktionen zu Lasten des Verursa­chers nach sich.
Übersetzung der Originalanleitung
14
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungs­fristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bit­ten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rech­nung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Ser­vice-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich auf Werkstoff- oder Fer­tigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbe­achtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
15
Übersetzung der Originalanleitung
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8 . D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzi­pierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrach­ten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes / Schwingschleifer Delta 100 Artikel-Nummer: 62 13 10 Schwingschleifer Quadra 80 62 13 20 Exzenterschleifer Omega 125 62 13 30 Geräte-Typ: Schleifmaschine
Angewandte EG-Richtlinien
Maschinen-Richtlinie: 2006 / 42 / EG Niederspannungs-Richtlinie: 2006 / 95 / EG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2004 / 108 / EG RoHS-Richtlinie: 2011 / 65 / EG
Übersetzung der Originalanleitung
16
Angewandte harmonisierte Normen
EEN 60745-1: 2009 + A11: 2010 EN 60745-2-4:2009+ A11:2011. EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008 EN 50581: 2012
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 11-2016
17
Übersetzung der Originalanleitung
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.
Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten, STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47 Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44 Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43 (alleen binnen Duitsland)
Vertaling van de originele handleiding
18
Inhoudsopgave Pagina
Technische gegevens 20 - 21 Beoogd gebruik 22 Veiligheid 22 - 24 Pictogrammen 24 Onderdelen van ve machnie 25 Ingebruikneming 26 - 28 Stofafzuiging 28 - 29 Verwijdering 30 Garantie 31 EG-conformiteitsverklaring 32 - 33
19
Vertaling van de originele handleiding
Technische gegevens 62 13 10 62 13 20 62 13 30
Lessen van isolatie II Opgenomen vermogen 200 W Elektronische snel-
ja
heidsregeling Aant. toeren onbelast/
7.000 - 13.000 U/min.
min. Schuurcirkel 2 mm Vorm van de schuur-
driehoekig rechthoekig cirkelvormig
zool Afmetingen schuurzool 100 x 147 mm80 x 130 mmØ 125 mm
Afzuiging systeem * Zelf-afzuigend
(stofcassette meegeleverd). Optionele
aansluiting van een schuur-stofzuiger
Gewicht 1,15 kg
De getoonde waarden zijn gebaseerd op een nominale span­ning van 230V/50Hz. Bij spanningen en frequenties van ver­schillende vermogens waarden kunnen variëren. Raadpleeg het label technische specificaties om de nominale waarden van het gereedschap. (*) De machine mag alleen functioneren als hij op een geschikt afzuigsysteem aangesloten stof (zie Stofafzuiging).
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Vertaling van de originele handleiding
20
Informatie uitgestraald geluid / gemiddelde Versnellingswaarde
Het equivalente geluidsdrukniveau (geluidsoverlast), geme­ten. De kwadratische gemiddelde versnellingswaarde volgens de norm EN 60745.
Geluidsdruk LPA: 74 dB(A) LWA: 85 dB(A)
Geluidsvermogen:
Onzakerheid: 3
Trillingsniveau 3 assen:
ah: 3,00 m/s Onzakerheid: 1,50 m/s
2
2
LET OP:
De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereed schappen. Bij dageliJks gebruik veranderen geluids -e tril­lingswaarden.De bovenstaande waarden zijn vergelijkende waarden en zijn bedoeld voor een eerste beoordeling van de risico’s waaraan de gebruiker van deze machine blootstaat tijdens de gebruiksperiode. Voor een juiste bepaling van de gebruiksperiode moeten ook de momenten worden meege­teld waarop de machine onbelast draait en is uitgeschakeld. De bovenstaande waarden hebben betrekking op de normale gebruiksdoeleinden van deze machine. Als de machine voor andere doeleinden wordt gebruikt, als andere accessoires wor­den gebruikt of als de machine niet regelmatig wordt onder­houden, kunnen de geluids- en trillingswaarden tijdens het gebruik aanzienlijk hoger liggen..
Gebruik gehoorbescherming!
21
Vertaling van de originele handleiding
Beoogd gebruik
Dit elektrische gereedschap is bedoeld om te functioneren als schuurmachine, geschikt voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, stucwerk en gelakte oppervlakken. Lees het veiligheidsadvies, de instructies, de illustraties en de spe­cificaties, verstrekt met het gereedschap. Als de onderstaan­de instructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand of ernstige ongevallen.
Veiligheid
Gebruik geen accessoires die niet specifiek voor het daarvo­or bedoelde gebruik zijn gemaakt of door de fabrikant wor­den aangeraden. Het simpele feit dat het accessoire op uw gereedschap past garandeert geen veilige werking.
De nominale snelheid van het accessoire moet minstens geli­jk zijn aan de maximale snelheid die op het gereedschap is aangegeven. Accessoires die met een hogere snelheid dan de nominale snelheid werken kunnen defect raken en worden weggeslingerd.
De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moet geschikt zijn voor de capaciteiten van de veiligheidsbescher­ming van uw gereedschap. Accessoires met onjuiste afmetin­gen kunnen niet correct worden beschermd of beheerd.
De hulpstukken moeten goed op de spindel van het gereed­schap passen. Hulpstukken waarvan de gaten niet over­eenstemmen met de montageelementen van het gereedschap zullen niet in evenwicht blijven en overmatig trillen waardoor de controle kan worden verloren. Gebruik geen beschadigde hulpstukken. Als het gereedschap of het hulpstuk is gevallen,
Vertaling van de originele handleiding
22
de eventuele schade onderzoeken of een niet beschadigd hul­pstuk installeren. Na een hulpstuk te hebben onderzocht en geïnstalleerd, u samen met de andere aanwezige personen op een veilige afstand van het draaiend hulpstuk plaatsen en het een minuut onbelast op maximale snelheid in werking stellen. Beschadigde accessoires breken over het algemeen tijdens deze testperiode.
Gebruik het elektrisch gereedschap enkel voor droog schuren.
Het gebruik van water of andere koelvloeistoffen kan elek­trocutie of elektrische schokken veroorzaken. Het elektrisch gereedschap niet laten werken in de buurt van ontvlambare materialen. De vonken, veroorzaakt door het schuren van metalen, zouden deze materialen kunnen ontsteken.
Oververhitting van het te bewerken materiaal en de schuur­machine voorkomen. Voor het begin van een pauze moet u de stoffilter-cassette leegmaken. De schuurstof in de stoffil­ter-cassette en in de filter kan onder ongunstige omstandig­heden, zoals bij een vonk bij het slijpen van metalen, ontbran­den. Tijdens het schuren kan er schadelijk stof worden gepro­duceerd; contact of inademing kunnen een gevaar vormen voor de gezondheid van de gebruikers en personen die in de buurt zijn. De veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn in de betreffende landen in acht nemen.
Het elektrisch gereedschap niet laten werken in de buurt van ontvlambare materialen. De vonken, veroorzaakt door het schuren van metalen, zouden deze materialen kunnen ontste­ken.
23
Vertaling van de originele handleiding
Gebruik klemmen voor de bevestiging van het te bewerken werkstuk. Houd tijdens het gebruik in geen enkel geval het te bewerken werkstuk in de ene hand en het elektrisch gereed­schap in de andere hand. Door het te bewerken werkstuk met klemmen te bevestigen, kunnen beide handen vrij blijven waardoor het gereedschap beter kan worden beheerd.
Pictogrammen
Sommige van de volgende symbolen kunnen aanwezig zijn op uw instrument. Gelieve ze te bestuderen en hun betekenis te leren. Juiste interpretatie zal het beste gebruik en veilig hulp­middel mogelijk te maken.
Waarschuwing
Lees de volgende instructie voor u het product gebruikt
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Draag een masker
Draag beschermende handschoenen
Merkteken van overeenstemming
Verwijdering van ontmanteld
Vertaling van de originele handleiding
24
Onderdelen van de machine
1 Identificatielabel met technische gegevens 2 ON/OFF schakelaar 3 Snelheidsregeling 4 Aansluiting voor afzuigslang inw. Ø 29 mm 5 Schuurzool houder voor klittenband schuurpapier 5a Rechthoekig (62 13 20) 5b Driehoekig (62 13 10) 5c Cirkelvormig (62 13 30) 6 Ventilatiegleuven van de motor 7 Bevestigingsschroeven van de pad 8 Stof-filtercassette 8a Filterhouder 8b Cassette
25
Vertaling van de originele handleiding
62 13 3062 13 1062 13 20
Ingebruikneming
LET OP:
Neem de netspanning in acht! De netspanning moet over­eenstemmen met de spanning aangeduid op de identificatiela­bel met technische gegevens (1).
GEVAAR:
Voor het vervangen van accessoires of uitvoeren van werk­zaamheden aan het elektrische gereedschap moet u de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Voorafgaand het gebruik:
Alvorens de machine in te schakelen moet gecontroleerd wor­den of:
- de doos intact is en geen tekenen van beschadiging door het transport en de opslag vertoont;
- de machine compleet is; er moet gecontroleerd worden of het aantal en de aard van deonderdelen klopt met dat wat in dit boekje staat;
- de energiebron in overeenstemming is met de kenmerken van de machine;
- het elektrische snoer en de betreffende stekker in goede staat zijn;
- de ON/OFF (2) goed functioneert, maar werk met de stekker uit het stopcontact;
- alle onderdelen van de machine op de juiste manier gemonteerd zijn en geen beschadigingen vertonen;
- de ventilatiegleuven (6) niet verstopt zijn;
- dat de machine op de juiste manier op een geschikt en doeltreffend afzuigsysteem aangesloten is.
Vervanging van de papierschijf / Montage:
- Zorg ervoor dat de papierschijf goed aan de schuurpad hecht
Vertaling van de originele handleiding
26
door erop te drukken waarbij u erop moet letten dat de gaten die in de schuurschijf aangebracht zijn precies goed ten opzichte van de afzuiggaten die in de schuurpad (10) aangebracht zijn komen te zitten.
Demontage:
- Trek de gebruikte schuurschijf eraf;
- doe de nieuwe schuurschijf erop door hem op de schuurpad (zie „Montage“)
Vervanging van het schuurplateau
Een beschadigd schuurplateau onmiddellijk vervangen.
Optimale resultaten kunnen enkel verkregen worden met ori­ginele hulpstukken. De montage van een schuurplateau met verkeerde afmetingen kan overmatige trillingen veroorzaken die niet toegelaten zijn.
- Draai de schroeven (7) van de schuurpad los;
- volg de omgekeerde procedure bij het monteren.
Start de machine en controleer of er geen abnormale trillingen zijn en of de schuurschijf niet uit het midden draait. Als dit wel het geval is moet u de machine onmiddellijk uitschakelen en de storing proberen te verhelpen.
Starten en stoppen
- Starten: druk de schakelaar (2) naar beneden op stand “ON”.
- Stoppen: druk de schakelaar (2) naar boven op stand “OFF”.
LET OP:
Als de ON/OFF schakelaar is ingeschakeld, moet na een onderbreking van de elektrische stroomtoevoer de schakelaar vrij gelaten worden (zie stilstand).
27
Vertaling van de originele handleiding
Elektronische regeling van het toerental
Het toerental kan geregeld worden door in de gewenste mate aan het wieltje de snelheidsregelaar (3) aan de achterkant van de machine te draaien. De snelheid moet ingesteld worden op basis van de kenmerken van de schuurschijven en het materi­aal dat bewerkt moet worden.
Stofafzuiging
LET OP:
Tijdens het schuren kan er schadelijk stof worden geproduce­erd: Altijd op een geschikt afzuigsysteem aansluiten.
Bij werkzaamheden waarbij stof wordt geproduceerd een
masker dragen.
Ingebouwde afzuiging
- Voor een optimale stofafzuiging van tijd tot tijd het kegel filter (8) legen en de filterhouder (8a) zorgvuldig reinigen en regelmatig het patroon (8b) reinigen;
- Tijdens werkzaamheden op verticale oppervlakken de machine zo vasthouden dat het kegelfilter naar beneden is gericht.
- Monteren van het kegelfilter: plaats het kegelfilter (8) op het aansluitpunt voor de afzuigleiding (4). Het kegelfilter aanduwen tot aan de aanslag.
- Controleer de vulling van het kegelfilter: de vulstatus van het kegelfilter is gemakkelijk te controleren via de door­ zichtige filterhouder (8 a).
- Kegelfilter reinigen: om het kegelfilter te legen moet het worden verwijderd uit het aansluitpunt voor de afzuigleiding, door het in de tegenovergestelde richting als bij de montage te draaien;
Vertaling van de originele handleiding
28
- Maak het patroon (8.b) los en trek het uit de filterhouder;
- Leeg de filterhouder;
- De plaatjes van het patroon met een zachte borstel reinigen.
Externe afzuiging
- Tijdens werkzaamheden op verticale oppervlakken de machine zo vasthouden dat de afzuigleiding naar beneden is gericht.
- Montage: een afzuigleiding op het aansluitpunt voor de afzuigleiding (4) aanbrengen;
- De afzuigleiding op een geschikt afzuigsysteem aansluiten (niet meegeleverd)..
Onderhoud
Alle werkzaamheden moeten uitgevoerd worden ter-
wijl de stekker uit het stopcontact gehaald is. Aan het ein­de van het werk of indien nodig, moet het machineblok met een straal perslucht schoongeblazen worden waarbij er goed op gelet moet worden dat de ventilatiegleuven van de motor goed schoongemaakt worden.
De gebruiker mag geen andere werkzaamheden uitvoeren. Voor het onderhoud en de periodieke reiniging van de inwen­dige delen, zoals de borstels, de lagers, de tandwielen enz. of in andere gevallen moet u zich tot een erkende service­dienst wenden of www.storch.de. Gebruik alleen de originele STORCH onderdelen of accessoires.
29
Vertaling van de originele handleiding
Verwijdering
Uitsluitend voor landen binnen de EG: Conform de Europe­se richtlijn inzake het afval van elektrische en elektronische apparatuur en de tenuitvoerlegging ervan volgens de nationale wetgevingen, moeten gebruikt elektrisch apparatuur dat wordt afgedankt gescheiden worden ingezameld om een milieuvrien­delijke recycling te bevorderen.
Aan het einde van het nuttige leven mag het apparaat niet in het milieu worden geloosd of bij het normale huisafval wor­den gestopt, maar moet het worden verwijderd door erkende afvalverwerkingsbedrijven (informeer bij de plaatselijke auto­riteiten naar de manier waarop het product volgens de wet moet worden verwijderd). Een correcte verwijdering van het product draagt bij aan de bescherming van de gezondheid en het milieu. De illegale verwijdering van het product zal wor­den beboet.
Een juiste verwerking van het product draagt bij aan de bescherming van de volksgezondheid en het milieu. Een ille­gale afvoer van het product is strafbaar.
Vertaling van de originele handleiding
30
Loading...
+ 70 hidden pages