Storch ESM 1500 User Manual

Einscheiben-Schleifmaschine ESM 1500
DE
Enkelschijf-slijpmachine ESM 1500
Ponceuse monodisque ESM 1500
Molatrice monopiatto ESM 1500
Single disc sanding machine ESM 1500
Jednokotoučového brousícího stroje ESM 1500
NL
IT
GB
CZ
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44 kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43 (nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Sicherheits-Hinweise 2
1.1 Elektrischer Anschluss 3
1.2 Personal 3
1.3 Betrieb 4
2. Produktinformation 4
2.1 Technische Beschreibung 4
2.2 Anwendungsgebiete 4
2.3 Technische Daten 5
2.4 Lieferumfang 5
2.5 Zubehör / Montage Absaugmanschette 5
2.6 Zubehör-Scheiben/-Teller/-Schleifpapier 5 - 6
3. Sicherheitsmassnahmen 7
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 7
3.2 Elektrischer Anschluss 7
3.3 Vorschriften 7
3.4 Unfallverhütung 7
4. Bedienung 8
4.1 Montage der Führungsstange 8
4.2 Arbeitsgeräte einsetzen 8
4.3 Inbetriebnahme 8
4.4 Arbeitsweise 8
4.5 Transport 9
5. Pflege und Wartung 9
6. Ersatzteile 9 - 13
7. Garantiebedingungen 14
8. Konformitätserklärung 15
1. Sicherheits-Hinweise
Bei Nichtbeachtung oder Nichteinhaltung der auf dieser Maschine oder in dieser Bedienungsanleitung angebrachten Symbole, kann dies zu schweren Verletzungen bis hin zum Tode des Bedieners oder umstehenden Personen kommen.
GEBOT WARNUNG HINWEIS VERBOT
Originalanleitung
2
1.1 Elektrischer Anschluss
Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausge­hen kann. Dieser darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Eben­so dürfen Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käufers / Nutzers.
Bei Arbeiten an der Maschine immer Netzstecker ziehen! Bei Wartungsarbeiten, Austauschen von Bau­teilen können beim Bediener und/oder umstehenden Personen Verletzungen verursacht werden, wenn die Maschine am Stromnetz angeschaltet ist.
Das Kabel fern vom unteren Teil der Maschine halten, damit der Drehteller nicht mit ihm in Berührung kommt. Das Kabel immer über der Maschine angehoben halten. Bei Überfahren oder Beschädigung des Kabels durch die Maschine kann es zu Unfällen durch Stromschlag kommen. Die Maschine ist nur für den Innenbereich geeignet. Gefahr durch Stromschlag. Die Maschine nicht Wasser oder Regen aussetzen.
Maschine nur an die auf dem Typenschild angegebenen elektrischen Werte anschließen. Kontrolle vor Inbe­triebnahme.
Maschine nur an zugelassenen Stromkabel und Stecker anschließen. Für Europa müssen Stromkabel vom zugelassenen Typ HAR Bezeichnung HO5VV-3x2,5 mm2, und Stecker vom zugelassenen Typ 2P+T16A­250v verwendet werden. Beim Gebrauch der Maschine mit Kabeln mit ungenügendem Querschnitt und/ oder übermäßiger Länge, kann es zu Schäden an Personen oder Sachen kommen.
Elektrische Einrichtungen wie Relais, Schutzkreis oder die Spannungsleitung von einem autorisierten Elek­triker überprüfen lassen. Wenn der Spannungskreis wiederholt auslöst oder unterbemessen ist, kann er zu Todesfällen durch Stromschlag führen.
Niemals mit beschädigtem Kabel oder Stecker arbeiten. Verschlissene oder beschädigte Kabel oder Stecker müssen von einer Elektrofachkraft oder von einer autorisierten STORCH Service-Station (kostenlose Tech­nik-Hotline 0800 – 7867247) ersetzt werden.
Die Erdungsleitung nie abschalten oder unbrauchbar machen. Der Gebrauch dieser Maschine in einem nicht geerdeten Stromkreis kann zu Todesfällen durch Stromschlag führen. Lassen Sie das Gerät von einer Elek­trofachkraft oder einer autorisierten STORCH Service-Station überprüfen wenn die Erdungsleitung fehlt oder wenn man glaubt, dass der Stromkreis über keine angemessene Erdung verfügt.
Die Maschine nicht benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Nicht am Kabel ziehen, um die Maschine zu bewegen. Der Gebrauch dieser Maschine mit einem beschädigten Kabel kann einen elektrischen Schlag verursachen.
1.2 Personal
Der Bediener soll vor Inbetriebnahme über den Gebrauch der Maschine unterrichtet werden. Eine Nichtbe­achtung der Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme, Regulierung oder Wartung könnte Verletzungen an Personen oder Sachen verursachen.
Alle Sicherheitsanweisungen lesen und einhalten. Sich versichern, dass Typenschild, Sicherheits- Symbole wie Gebote – Warnungen- Vorsichtsmaßnahmen und die Anweisungen an der Maschine angebracht sind. Bei Nichtbeachtung oder Nichteinhaltung der sich auf dieser Maschine oder in dieser Bedienungsanleitung befindlichen Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Schäden verursacht werden.
Während des Gebrauchs der Maschine immer Schutzbrille, Schutzanzug, Staubmundschutz und Gehör­schutz tragen. Während des Ablösens können Geräusche von so hoher Intensität auftreten, die bei langem Andauern eine Schädigung des Gehörgangs zur Folge haben können. Ohne Schutzanzüge oder -Vorrich­tungen während des Ablösens können Augen oder Körper verletzt werden. Staub kann sich in der Luft ver­breiten und während des Gebrauchs der Maschine eingeatmet werden.
Hände, Füße und nicht anhaftende Teile der Kleider weit von den in Arbeit befindlichen Maschinen-Teilen entfernt halten. Die Teile in Bewegung dieser Maschine können schwere Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
3
Originalanleitung
1.3 Betrieb
Benutzen Sie nur das empfohlene Zubehör und versichern Sie sich über die einwandfreie Funktion. Benut­zen Sie nur Original STORCH Ersatzteile und Zubehör. Beim Auswechseln von Ersatzteilen oder elek­trischen Anschlüssen müssen die vom Hersteller vorgegebenen technischen Daten eingehalten, bzw. Originalersatzteile verwendet werden. Eine Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand aller Anschlussleitungen oder Bauteile nicht einwandfrei ist.
Arbeitssicherheit Die STORCH Einscheiben-Schleifmaschinen sind nach dem Stand der Technik und anerkannten sicherheits­technischen Regeln gefertigt. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für Personen, sowie die Beeinträchtigung der Maschine und anderer Sachwerte entstehen. Beim Arbeiten mit der Maschi­ne ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten. Beim Ausfall der Maschine muss diese sofort abge­schaltet und vom Netz getrennt werden, damit keine weiteren Schäden oder Beschädigungen auftreten können.
Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Einscheiben-Schleifmaschine ist mit speziellem Zubehör zum Schleifen, Anrauen und Abtragen am Boden geeignet. Der Bediener wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Maschine ausschließlich bestimmungsgemäß eingesetzt werden darf. Für den Fall, dass die Maschine nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, geschieht dies in der alleinigen Verantwortung des Anwenders. Jegliche Haftung des Her­stellers entfällt somit.
2. Produktinformation
2.1 Technische Beschreibung
Die STORCH Einscheiben-Schleifmaschinen ESM 1500 entfernt kraftvoll Belagreste, schleift Estriche aller Art und gespachtelte Unterböden.
Durch ein vielseitiges Zubehörsortiment findet die ESM 1500 ein umfangreiches Einsatzgebiet und hilft damit Zeit und Kosten einzusparen.
Durch Heben und Senken der Führungsstange wird die Maschine im Halbkreis über den Boden geführt. Dadurch kön­nen Unebenheiten beseitigt oder Belagsreste entfernt werden und es entsteht eine planebene Fläche.
In Sekundenschnelle sind Schleifmittel ausgewechselt. Die robuste Konstruktion der ESM 1500 gewährleistet eine lan­ge Lebensdauer.
2.2 Anwendungsgebiete Anwendungsbeispiele der Einscheiben-Schleifmaschine ESM 1500
Werkzeuge für die Untergrundbearbeitung:
Filzschleifteller
zur Aufnahme von doppel­seitigem Schleifpapier und Hartmetall-Schleifteller
Schleifpapier-Doppelseitig:
Körnung 16, 24, 30, 40, 60 Schleifen von harten Oberflä­chen, Estrichen, Kleberresten, Spachtelmassen
Entfernen, von Kleberresten, Spachtelmassen, Farb- und Gipsresten sowie Unebenheiten.
Hartmetall-Schleifteller:
Schleifscheibe aus Metall mit HM-Split Körnung 24 und 36,
Zum Entfernen von Sinter­schichten bei hartem Anhydrit­Estrich und und Entfernen von Belags- und Kleberrückständen.
Originalanleitung
4
2.3 Technische Daten
Bezeichnung: ESM 1500 Netzanschluss: 230 / 50 Hz Motorleistung: 1500 Watt Absicherung 6,6 A Drehzahl: 140 U/min Arbeitsbreite: Ø 375 mm Antrieb / Übersetzung: 3-Zahnradgetriebe für härtesten Einsatz Anschlusskabel: 12 m Gewicht: 42 kg Lautstärke: 72 dBA
2.4 Lieferumfang
Um einen sichern Transport zu gewährleisten, wird die Maschine in zwei Verpackungseinheiten angeliefert: I) Einscheiben-Schleifmaschine ESM 1500 II) Führungsstange mit Anschlusskabel
2.5 Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Absaugmanschette mit 2-Kanal Saugprinzip für Einscheiben-Schleifmaschine ESM 1500.
Wir empfehlen grundsätzlich aus gesundheitstechnischen Gründen zwingend bei allen Schleifarbeiten / Abtragsarbeiten die ESM 1500 mit Absaugmanschette und dem STORCH Schleifstaubsauger Vac Tec 25, Art.-Nr. 65 15 00 einzuset­zen.
Montageanleitung der Absaugmanschette (optionales Zubehör) an der ESM 1500:
Lieferumfang Absaugmanschette:
Saugring komplett mit Manschette, Kletthaftring, 2 Saugschläuche mit Y-Verteileradapter, Schlauchhalterung.
Schritt 1:
Maschine nach hinten kippen (Abb. 1). Schieben Sie anschließend den Absaugring gerade auf den äußeren unteren Gummiring (Abb. 2).
Schritt 2:
Befestigen Sie den Ring auf der linken und rechten Seite anhand der vier mitgelieferten Madenschrauben (Abb. 3).
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
5
Originalanleitung
Schritt 3:
Stecken Sie die beiden Absaugstutzen so auf, dass die abgeschrägte Seite nach innen zeigt. Dann entsprechend der Tellerhöhe auf das gewünschte Niveau justieren und befestigen (Abb. 4).
Schritt 4:
Befestigen Sie den Y-Verteiler am hinteren Teil der Führungsstange wie abgebildet Abb. 5, 6 und 7. Achten Sie darauf, dass die rote Halterung ggf. etwas nach oben versetzt werden muss, damit die Lage der Aufnahme passend zur Länge der Schläu­che ist.
Abb. 4Absaugstutzen
Abb. 5 Abb. 6
Schritt 5:
Stecken Sie die Absaugschläuche an beiden Seiten auf die Stutzen und Platzieren Sie den Kletthaftring so, dass die gewünschte Höhe bis zum Boden hin erreicht wird (Abb. 8).
Staubsauger anschließen:
Schließen Sie den Saugschlauch des Schleifstaubsaugers ebenfalls am Y-Verteilerad­apter an und befestigen Sie diesen mit der Schlauchhalterung (o. Abb.) an der Füh­rungsstange der Schleifmaschine.
Abb. 8
Abb. 7
2.6 Werkzeuge für ESM 1500
• Filzschleifteller zur Aufnahme von doppelseitigem Schleifpapier und Hartmetallschleifteller, VE 1
• Ersatz Filzmatte Filzschleifteller, VE 1
• Schleifpapier Doppelseitig Ø 375 mm, Körnung 16, Körnung 24, Körnung 30, Körnung 40, Körnung 60, VE je 10 Blatt
• Hartmetall-Schleifteller, Ø 375 mm, Körnung 24, VE 1
• Hartmetall-Schleifteller, Ø 375 mm, Körnung 36, VE 1
Originalanleitung
6
3. Sicherheitsmaßnahmen
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Einscheibenschleifmaschine ESM 1500 ist ausschließlich zur Untergrundvorbehandlung von Unterböden wie Schlei­fen und Aufrauen, sowie zur Oberflächenbehandlung wie Schleifarbeiten bestimmt - siehe Anwendungsgebiete -.
3.2 Elektrischer Anschluss
Vor Gebrauch ist darauf zu achten, dass die elektrischen Anschlusswerte mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Vor Pflege- und Wartungsarbeiten an der Maschine oder beim Wechseln von Zubehör IMMER den Netzste­cker ziehen!!
Die Netzanschlussleitung darf nicht durch Befahren, Quetschen, Zerren, Reiben oder dergleichen beschä­digt werden.
Die Netzanschlussleitung und die Verbindungsleitung zu den Zusatzgeräten müssen regelmäßig auf Schä­den, Blankstellen, Schmorstellen usw. geprüft werden. Die Maschinen dürfen nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzanschlussleitungen nicht einwandfrei ist. Beim Auswechseln von Anschlussleitungen, Steckern, Kupplungen, Sicherungen oder Steckdosen müssen die vom Hersteller vorgegebenen technischen Daten bzw. Originalersatzteile verwendet werden. Die Kupplungen von Anschluss- oder Verlängerungslei­tungen müssen Spritzwassergeschützt sein.
3.3 Vorschriften
Niemals die Maschine bei senkrecht gestellter Führungsstange transportieren.
Beim Transport in Aufzügen sind die jeweils geltenden Benutzerhinweise und Sicherheitsvorschriften insbesondere Tragfähigkeit zu beachten.
Vorsichtig über Schwellen und Absätze fahren - es können Schäden an den Rändern bzw. den Bürsten oder Pads entstehen. Die Maschine ist nur für den Einsatz auf ebenen Flächen mit einer max. Steigung bis 2% bestimmt.
Bei Stillstand der Maschine muss diese sofort abgeschaltet werden um Bodenbelagsbeschädigungen zu vermeiden.
3.4 Unfallverhütung
Nie die Maschine in senkrechter Stellung einschalten, sondern in Arbeitsstellung mit abgekippter Führungs­stange.
Arbeiten immer von der Steckdose weg, damit das Kabel nicht überfahren wird. Der Arbeitsplatz befindet sich hinter der Maschine an der Führungsdeichsel.
Verhalten im Notfall: NETZSTECKER ZIEHEN !
7
Originalanleitung
4. Bedienung
4.1 Vorbereitung
Montage der Führungsstange: a. Zuerst die Führungsstange mit den 4 Befestigungsmuttern an den Maschinenkörper anschrauben und mit einem 13 mm Gabelschlüssel fest anziehen. b. Dann die elektrische Verbindung zwischen der Führungsstange und dem Maschinenkörper herstellen. c. Durch Ziehen des rechten, unteren Hebels an der Führungsstange diese entriegeln und nach vorn schwenken, bis die Führungsstange senkrecht steht und einrastet.
4.2 Einsetzen und Auswechseln der Werkzeuge in das Gerät
a. Netzstecker ziehen. b. Die Maschine nach hinten abkippen und die Führungsstange auf den Boden legen. c. Das Werkzeug mit einer leichten Linksdrehung in die Mitnehmerscheibe einsetzen. d. Zum Herausnehmen das Werkzeug ruckartig nach rechts drehen und von der Mitnehmerscheibe abheben.
4.3 Inbetriebnahme
a. Netzanschluss herstellen.
MASCHINE BEIM EINSCHALTEN UND ARBEITEN FEST UND SICHER MIT BEIDEN HÄNDEN FÜH­REN, NICHT VERKRAMPFT HALTEN !
b. Die Führungsstange durch Ziehen des rechten, unteren Hebels in die gewünschte, körpergerechte Arbeitsstellung abkip­pen und einrasten lassen, Hebel loslassen. c. Taste auf der Rückseite des Schaltergehäuses drücken und Schalterhebel betätigen (Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten).
d.Taste loslassen, die Maschine ist eingeschaltet.
Loslassen der Schalterhebel schaltet die Maschine aus. Zum Einschalten und beim Arbeiten genügt es, nur einen der beiden Schalterhebel zu betätigen.
4.4 Arbeitsweise
a. Die ESM 1500 ist Selbstläufer, das heißt, sie werden durch leichtes Anheben oder durch Drücken der Führungsstange nach unten, links oder rechts gesteuert.
Originalanleitung
Laufrichtung nach links: Führungsstange leicht nach unten drücken Laufrichtung nach rechts: Führungs­stange leicht anheben.
UM EIN ÜBERFAHREN DES NETZKABELS BEIM ARBEITEN ZU VERHINDERN, DAS KABEL ÜBER DIE SCHULTER LEGEN.
8
4.5 Transport
a. Fahrgestell nach unten abgeschwenken b. Führungsstange senkrecht stellen c. Maschine leicht nach hinten abkippen - Problemloser Transport mit dem Fahrgestell.
5. Pflege und Wartung
Die Maschinen bzw. Geräte sind vor Nässe, Frost und lang andauernder, ungehinderter Sonneneinstrah­lung zu schützen.
Motor und Getriebe der Maschine sind wartungsfrei, lediglich der sich ablagernde Schmutz unter der Schutzhaube muss regelmäßig entfernt werden, damit eine gute Kühlung des Motors gewährleistet ist.
Maschinen und Zusatzgeräte nur mit trockenem oder mäßig angefeuchtetem Tuch mit Zusatz von mildem Reinigungsmittel reinigen. Keine Nassreinigung, da sonst der Verlust der elektrischen Sicherheit eintreten kann.
Bei nachlassender Saugleistung ist die Filterpatrone im Behälter des Saugers zu reinigen. Filter nur aus­klopfen, ggf. Staubauffangbeutel leeren.
Wartung im Sinne von Maschinen- / Gerätedurchsicht und Instandsetzung (einschließlich das Auswechseln der Anschlussleitung und das Wechseln der Kohlebürsten am Kollektor der Saugmotoren) ist nur durch STORCH und autorisierten STORCH Service-Stationen zulässig. (Kostenlose STORCH Technik-Hotline: 0800 – 7867147)
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen oder Ersatz von Anschlussleitungen darf nicht von der von uns vorgeschriebenen Ausführung PVC-Schlauchleitung H05VV-F nach DIN 57281 / VDE 0281 abgewi­chen werden. Die Stecker müssen aus Gummi oder PVC sein und die Austrittsrichtung der Leitung mit der Richtung der Steckerstifte übereinstimmen. Beim Ersatz von Anschlussleitungen sind die unter Kapitel 4 genannten Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
6. Ersatzteile
6.1 Detailzeichnungen Baugruppen
Modell ESM 1500
1 SCHLEIFMASCHINE, komplett 2 Antrieb, komplett 3 FÜHRUNGSSTANGE, komplett 4 Führungsrohr, komplett 5 Fahrgestell, komplett 6 Schaltgehäuse, komplett
9
Originalanleitung
Antrieb komplett
Originalanleitung
10
Antrieb komplett
Pos. Bezeichnung Stück 1 Schutzring 1
2 Schutzhaube lang silber 1 3 Linsenschraube M5x10 3 4 Sicherungsring I 10x1 1 5 Kühlflügel 1 6 Zylinderschraube M4x16 2 7 Zahnscheibe J4,3 2 8 Toleranzring BN12x12 1 9 Motorgehäuse mit Stator P50 230/50 1 10 Zylinderschraube M5x35 4 11 Ausgleichscheibe 1 12 Rillenkugellager 6001 2RS 1 13 Fliehkraftschalter 1 14 Rotor P50 1 15 Planetengetriebe 3PL 1 16 Kantenschutz 1 17 Betriebskondensator 30 µF 1 18 Anlasskondensator 120 µF 1 19 Isolierfolie 1 20 Bolzen für Tragegriff 2 21 Tragegriff 2 22 Gegengewicht 1 23 Scheibe A 6,4 2 24 Zylinderschraube M6x25 2 25 Kabelbinder 1 26 Spannband 1 27 Linsenschraube M4x8 1 28 Linsenschraube M3x16 2 29 Klemmleiste 4-pol 1 30 Linsenschraube CM5x10 2 31 Schaltkasten Oberteil, blau 1 32 Scheibe A 4,3 4 33 Linsenschraube M4x8 4 34 Gerätesteckdose 10A 1 35 Gerätestecker 1 36 Linsenschraube M4x6 1 37 Zahnscheibe J4,3 1 38 Schaltkasten Unterteil, blau 1 39 Schlauchtülle 1 40 6-Kt.Schraube M8x50 2 41 Verbusmutter M8 (ähnl. DIN 6923) 2 42 Blockergehäuse E400, poliert 1 43 6-Kt.Mutter M6 STOPP 4 44 6-Kt Mutter M12x1 1 45 Stoßring E400 1 46 Zwischenscheibe 1 47 Anschlagstück 3 48 Mitnehmerbolzen 3 50 Segmentscheibe 1 51 Zentrierring 1 52 Zahnscheibe J6,4 3 53 Zylinderschraube M6x20 3 54 Stopfen 1
11
Originalanleitung
Führungsstange komplett
Originalanleitung
12
Führungsstange komplett
Führungsstange komplett
Pos. Bezeichnung Stück 1 Schalterschale Unterteil, blau 1
2 Schalterschale Oberteil, blau 1 3 Zylinderstift 6M6x36 3 4 Scheibe A 6,4 2 5 Schalthebel 2 6 Druckplatte 1 7 Taste 1 8 Druckfeder 1 9 Halter für Schalter 1 10 Geräteschalter 20 A 1 11 Gummikappe für Drucktaster 1 12 Stellhebel 1 13 Wasserhebel 1 14 Ringschraube M4x15 1 15 6-Kt.Mutter M4 1 16 Knickschutztülle 1 17 Anschlußleitung mit Stecker 12m 1 18 Zugentlastungsschelle groß 1 19 Zugentlastungsschelle klein 1 20 Blechschraube Bz 4,2x16 4 21 Verschlußdeckel 2 22 4-Kt.Mutter M5 2 23 Senkschraube M5x12 2 24 Zylinderschraube M6x70 3 25 Zylinderschraube M6x55 3 26 Schnorr-Sicherung M6 6 27 6-Kt.Mutter M6 6 29 Blechplatte, blau 1 30 Blechplatte Oberteil, blau 1 31 Schlüsselschalter 1 32 Schraube KB 30x6 2 101 Führungsrohr, blau 1 102 Sicherungsring A26x1,2 1 103 Zugstange 1 104 6-Kt. Mutter M5 1 105 6-Kt. Mutter M5 1 106 Rastenstück 1 107 Druckfeder 1 108 Scheibe 15x25x1 1 109 Spannhülse 4x20 1
Pos. Bezeichnung Stück 111 Anschlußleitung 3x1x1,25m 1
112 Flanschnapf 1 113 Kabelmuffe mit Flansch 1 114 Linsenschraube M4x10 6 115 Klemmbügel 1 116 Erdungszeichen 1 117 Linsenschraube M4x10 2 118 Zahnscheibe J4,3 1 119 Tankträger 4 120 Zylinderschraube M5x45 4 121 4-Kt.Mutter M5 6 122 Silikonschlauch 15 mm 1 123 Halterung 1 124 Führungsstangenhalter 1 125 Zahnrad 1 126 Zylinderschraube M6x30 1 127 EJOT-Linsenschraube M5x12 1 128 Spannhülse 6x36 3 129 Zylinderschraube M8x55 1 130 Verbusmutter M8 2 131 Senkschraube M8x25 2 131 Senkschraube M8x25 2 132 Laufrollenbolzen 2 133 Paßscheibe 12x18x0,5 4 134 Laufrolle D125 2 135 Sicherungsring 12x1 2 136 Zylinderschraube M8x25 2 137 Zahnscheibe J8,4 2
Baugruppen komplett
4 Führungsrohr komplett 1 5 Fahrgestell komplett 1 6 Schaltgehäuse komplett 1
13
Originalanleitung
7. Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden. Sind längere Fristen im Wege einer Garantieerklärung von uns ausgelobt, sind diese extra in den Bedienungsanleitungen der betroffenen Geräte ausgewiesen.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service- Station eingeschickt wird.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter derartige Ansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
Originalanleitung
14
EG- Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal
gemäß EG-Maschinenrichtlinie 2006/42 EG Anhang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine
Bezeichnung der Maschine: Einscheiben-Schleifmaschine Maschinentyp: Boden-Schleifmaschine Artikelnummer: 62 70 00
den einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie: 2006 / 42 / EG EMV-Richtlinie: 2014/ 30 / EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60 335-1-A2:2006, EN 60335-2-67:2005, EN 12100-1:2003, EN 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-4-11:2004, EN 55014-2:2006 / EN 55014-1:1997+A1:2001+A2:2008
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 04-2016
15
Originalanleitung
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten, STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47 Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44 Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43 (alleen binnen Duitsland)
Inhoudsopgave Pagina
1. Veiligheidsrichtlijnen 16
1.1 Elektrische aansluiting 17
1.2 Personeel 17
1.3 Gebruik 18
2. Productinformatie 18
2.1 Technische beschrijving 18
2.2 Toepassingsgebieden 18
2.3 Technische gegevens 19
2.4 Levering 19
2.5 Toebehoren (niet meegeleverd) 19
2.6 Gereedschappen voor ESM 1500 19 -20
3. Veiligheidsmaatregelen 21
3.1 Gebruik conform de voorschriften 21
3.2 Elektrische aansluiting 21
3.3 Voorschriften 21
3.4 Ongevalpreventie 21
4. Bediening 22
4.1 Montage van de geleistang 22
4.2 Voorbereiding 22
4.3 Ingebruikname 22
4.4 Werkprocedure 22
4.5 Transport 23
5. Onderhoud 23
6. Vervangende onderdelen 23 - 27
7. Garantievoorwaarden 28
8. Conformiteitverklaring 29
1. Veiligheidsrichtlijnen
Het niet in acht nemen van de op deze machine of deze gebruiksaanwijzing aangebrachte symbolen kan leiden tot zwa­re verwondingen inclusief de dood van de bediener of omstaande personen.
GEBOD WAARSCHUWING RICHTLIJN VERBOD
Vertaling van de originele handleiding
16
1.1 Elektrische aansluiting
Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Dit apparaat mag alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of worden gedemonteerd. Instand­houding en reparaties mogen alleen door elektriciens en geautoriseerde werkplaatsen worden uitgevoerd. Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van de koper / gebruiker.
Bij werkzaamheden aan de machine altijd de stekker uit het stopcontact trekken! Bij onderhoudswerkzaam­heden of vervangen van onderdelen kunnen er bij de bediener en/of omstaande personen verwondingen ontstaan wanneer de machine met het lichtnet is verbonden.
Houd de kabel uit de buurt van het onderste deel van de machine, zodat de draaischijf er niet mee in aan­raking komt. Houd de kabel altijd hoog boven de machine. Bij overrijden of beschadigen van de kabel door de machine kunnen er ongelukken door elektrische schokken ontstaan. De machine is alleen bestemd voor gebruik in binnenruimten. Gevaar door elektrische schokken. De machine niet blootstellen aan water of regen.
Machine alleen op de op het typeplaatje aangegeven elektrische waarden aansluiten. Controleren voor ingebruikname.
Machine alleen aansluiten op toegestane stroomkabel en stekker. Voor Europa moeten stroomkabels van het toegestane type HAR met de aanduiding HO5VV-3x2,5 mm2 en stekker van het toegestane typ 2P+T16A-250v worden gebruikt. Bij gebruik van de machine met kabels van onvoldoende diameter en/of overmatige lengte, kan het tot schade aan personen of zaken komen.
Elektrische installaties zoals relais, beveiligingscircuit of spanningskabel door een geautoriseerde elektro­technicus laten controleren. Wanneer de spanningscircuit herhaaldelijk in werking wordt gezet of ontoerei­kend is, kan er dodelijke ongelukken door elektrische schokken ontstaan.
Nooit met beschadigde kabel of stekker werken. Versleten of beschadigde kabels of stekkers moeten door een elektrotechnicus of een door STORCH geautoriseerd servicestation (gratis technische hotline 0800 –
7867247) worden vervangen.
De aardingsleiding nooit uitschakelen of buiten werking stellen. Het gebruik van deze machine in een niet­geaard stroomcircuit kan tot dodelijke ongevallen vanwege elektrische schokken leiden. Laat het apparaat door een elektrotechnicus of een door STORCH geautoriseerd servicestation controleren wanneer de aar­dingsleiding ontbreekt of wanneer u denkt dat het stroomcircruit niet over een geschikte aarding beschikt.
De machine niet gebruiken wanneer de kabel is beschadigd. Niet aan de kabel trekken om de machine te verplaatsen. Gebruik van deze machine met een beschadigde kabel kan een elektrische schok veroorzaken.
1.2 Personeel
De bediener moet voor ingebruikname training over het gebruik van de machine krijgen. Niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname, afstellen of onderhoud kan tot verwondingen en materiële schade leiden.
Alle veiligheidsrichtlijnen lezen en in acht nemen. Verzeker u ervan dat het typeplaatje, veiligheidssym­bolen zoals geboden – waarschuwingen - voorzorgsmaatregelen en de aanwijzingen op de machine zijn aangebracht. Het niet in acht nemen van de op deze machine of deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwij­zingen kan tot zware verwondingen en of schade leiden.
Tijdens het gebruik van de machine altijd een beschermbril, beschermende kleding, stofkapje en gehoor­bescherming dragen. Tijdens het gebruik kunnen geluiden van hoge intensiteit ontstaan die bij lang aan­houden tot gehoorschade kunnen leiden. Zonder beschermende kleding of -uitrusting kunnen er verwondin­gen aan de ogen of het lichaam ontstaan. Er kan stof in de lucht komen die tijdens gebruik van de machine wordt ingeademd.
Handen, voeten en losse delen van kleding uit de buurt van de werkende machinedelen houden. De bewe­gende delen van de machine kunnen zware verwondingen en/of schade veroorzaken.
17
Vertaling van de originele handleiding
1.3 Gebruik
Gebruik alleen het aanbevolen toebehoren en verzeker u van een perfecte, storingsvrije werking. Gebruik alleen originele STORCH vervangende onderdelen en toebehoren. Bij vervangen van onderdelen of elek­trische aansluitingen moeten de door de fabrikant aangegeven technische gegevens in acht worden geno­men en originele onderdelen worden gebruikt. De machine mag alleen worden gebruikt wanneer de toe­stand van alle aansluitleidingen en onderdelen perfect is.
Veiligheid
De STORCH enkelschijf-slijpmachines worden geproduceerd conform de laatste stand van de techniek en erkende veiligheidstechnische regels. Desondanks kunnen er bij ondeskundig gebruik gevaren voor per­sonen, en voor de machine en andere zaken, ontstaan. Bij werken met de machine dient er op andere personen, met name kinderen, te worden gelet. Bij storingen aan de machine moet deze direct worden uitgeschakeld en van het lichtnet worden losgekoppeld, zodat er geen verdere schade of beschadigingen kunnen ontstaan.
Gebruik conform de voorschriften
Deze enkelschijf-slijpmachine is met speciaal toebehoren geschikt voor slijpen, ruw maken en afgraven van de bodem. De bediener wordt er met klem op gewezen dat de machine alleen conform de voorschriften mag worden gebruikt. Indien de machine niet volgens de voorschriften wordt gebruikt, gebeurt dit op vol­ledige verantwoordelijkheid van de gebruiker. Iedere vorm van aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt hiermee.
2. Productinformatie
2.1 Technische beschrijving
De STORCH enkelschijf-slijpmachine ESM 1500 verwijdert op krachtige wijze vloerbedekking en slijpt estrik van alle soorten en geplamuurde (onder)vloeren.
Dankzij een breed assortiment toebehoren is de ESM 1500 breed inzetbaar en helpt hiermee tijd en kosten te bespa­ren.
Door het omhoog en omlaag brengen van de geleistang wordt de machine in halve cirkels over de bodem geleid. Hier­door kunnen oneffenheden worden verwijderd of vloerbedekkingsresten worden verwijderd en ontstaat er een vlakke ondergrond.
Slijpmiddelen zijn in een paar seconden vervangen. De robuuste constructie van de ESM 1500 garandeert een lange levensduur.
2.2 Toepassingsgebieden Gebruiksvoorbeelden van de enkelschijf-slijpmachine ESM 1500
Gereedschappen voor ondergrondbewerking:
Vilt-schuurplateau
voor opname van dubbelzij­dig schuurpapier en hardme­talen slijpschijf
Dubbelzijdig schuurpapier:
korrelgrootte 16, 24, 30, 40, 60
Slijpen van harde oppervlakken, estrik, lijmresten, plamuur Verwijderen van lijmresten, pla­muur, verf- en gipsresten en oneffenheden.
Hardmetalen slijpschijf:
Slijpschijf van metaal met HM­Split korrelgrootte 24 en 36.
Voor het verwijderen van sinter­lagen bij hard anhydriet-estrik en het verwijderen van resten van vloerbedekking en lijm.
Vertaling van de originele handleiding
18
2.3 Technische gegevens
Beschrijving: ESM 1500 Netaansluiting: 230 / 50 Hz Motorvermogen: 1.500 Watt Zekering: 6,6 A Toerental: 140 r/min Werkbreedte: Ø 375 mm Aandrijving / transmissie: 3-tandwielaandrijving voor zwaarste toepassingen Aansluitkabel: 12 m Gewicht: 42 kg Volume: 72 dBA
2.4 Levering
Voor een veilig transport wordt de machine in twee verpakkingsdelen geleverd: I) Enkelschijf-slijpmachine ESM 1500 II) Geleistang met aansluitkabel
2.5 Toebehoren (niet meegeleverd)
Afzuigring met 2-kanaals zuigwerking voor enkelschijf-slijpmachine ESM 1500.
Wij raden u om gezondheidsredenen met klem aan bij alle schuur/verwijderingswerkzaamheden de ESM 1500 met afzuigring en de STORCH spanenzuiger Vac Tec 25, art.-nr. 65 15 00 te gebruiken.
Montage-instructies voor de afzuigring (optioneel toebehoren) aan de ESM 1500:
Levering afzuigring:
Zuigring compleet met afdichting, sluitring, 2 zuigslangen met Y-verdeleradapter, slanghouder.
Stap 1:
Machine naar achter kantelen (afb. 1). Schuif vervolgens de afzuigring recht op de onderste gummiring (afb. 2).
Stap 2:
Bevestig de ring aan de linker- en rechterkant met de vier meegeleverde schroeven (afb. 3).
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
19
Vertaling van de originele handleiding
Stap 3:
Plaats de beiden afzuigsteunen zodanig dat de schuine kant naar binnen wijst. Ver­volgens op basis van de schijfhoogte op het gewenste niveau afstellen en bevestigen (afb. 4).
Stap 4:
Bevestig de Y-verdeler aan het achterste deel van de geleistang zoals afgeelde in afb. 5, 6 en 7. Let erop dat de rode houder evt. iets naar boven moet worden ver­plaatst zodat de positie van de opname overeenkomt met de lengte van de slang.
Afb. 4Afzuigsteunen
Afb. 5 Afb. 6
Stap 5:
Steek de afzuigslangen aan beide kanten op de steunen en plaats de sluitring zoda­nig dat de gewenste hoogte tot onderaan wordt bereikt (afb. 8).
Stofzuiger aansluiten:
Sluit de zuigslang van de spanenzuiger ook op de Y-verdeleradapter aan en bevestig deze met de slanghouder (afb.) aan de geleistang van de slijpmachine.
Afb. 8
Afb. 7
2.6 Gereedschappen voor ESM 1500
• Vilt-schuurplateau voor opname van dubbelzijdig schuurpapier en hardmetalen schuurplateau, VE 1
• Vervangende viltmat voor vilt-schuurplateau, VE 1
• Schuurpapier dubbelzijdig Ø 375 mm, korrelgrootte 16, korrelgrootte 24, korrelgrootte 30, korrelgrootte 40, korrelgrootte 60, VE telkens 10 bladen
• Hardmetalen schuurplateau, Ø 375 mm, korrelgrootte 24, VE 1
• Hardmetalen schuurplateau, Ø 375 mm, korrelgrootte 36, VE 1
Vertaling van de originele handleiding
20
3. Veiligheidsmaatregelen
3.1 Gebruik conform de voorschriften
De enkelschijf-slijpmachine ESM 1500 is uitsluitend voor voorbehandelen van (onder)vloeren, zoals slijpen en ruw maken, en voor oppervlaktebehandeling zoals slijp/schuurwerkzaamheden bestemd - zie toepassingsgebieden -.
3.2 Elektrische aansluiting
Controleer voor gebruik of de elektrische aansluitwaarden overeenstemmen met de informatie op het typeplaatje.
Voor onderhoudswerkzaamheden aan de machine of bij wisselen van toebehoren ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken!
De netaansluiting mag niet worden beschadigd door overheen rijden, afklemmen, rukken, schuren enzo­voort.
De netaansluiting en de verbindingsleiding met de aanvullende apparaten moeten regelmatig op scha­de, ongeïsoleerde plaatsen, smeulplaatsen enz. worden getest. De machines mogen niet worden gebruikt wanneer de toestand van de netaansluitingen niet perfect is. Bij vervangen van aansluitleidingen, stekkers, koppelingen, zekeringen of stopcontacten moeten de door de fabrikant aangegeven technische gegevens resp. originele vervangende onderdelen worden gebruikt. De koppelingen van aansluit- of verlengleidingen moeten spatwaterdicht zijn.
3.3 Voorschriften
Transporteer de machine nooit met verticaal/loodrecht geplaatste geleistang.
Bij transport in liften dienen de hiervoor geldende gebruiksrichtlijnen en veiligheidsvoorschriften, met name m.b.t. het maximale draagvermogen, in acht te worden genomen.
Voorzichtig over drempels en dorpels rijden - er kan schade aan de randen resp. de borstels pf pads ontsta­an. De machine is uitsluitend bestemd voor gebruik op vlakke ondergronden met een max. stijging tot 2%.
Bij stilstand van de machine moet deze direct worden uitgeschakeld om schade aan de vloer te voorkomen.
3.4 Ongevalpreventie
Schakel de machine nooit in loodrechte positie in; doe dit alleen in de werkpositie met omlaag gekantelde geleistang.
Werk altijd in de andere richting dan het stopcontact, zodat u niet over de kabel rijdt. De werkplaats bevindt zich achter de machine bij de besturing.
Bij noodgevallen: STEKKER UIT HET STOPCONTACT TREKKEN!
21
Vertaling van de originele handleiding
4. Bediening
4.1 Voorbereiding
Montage van de geleistang: a. De geleistang eerst met de 4 bevestigingsmoeren aan de machinebehuizing schroeven en met een 13 mm steeksleutel stevig vastdraaien. b. Hierna de elektrische verbinding tussen de geleistang en de machinebehuizing tot stand brengen. c. Trek aan de hendel rechtsonder aan de geleistang om deze te ontgrendelen en zwenk de geleistang naar voren totdat hij loodrecht staat en vast klikt.
4.2 Plaatsen en vervangen van de gereedschappen in het apparaat
a. Trek de stekker uit het stopcontact. b. Kantel de machine naar achter en leg de geleistang op de grond c. Plaats het gereedschap met een kleine draai naar links in de meenemerschijf. d. Om het gereedschap te verwijderen, draait u het met een ruk naar rechts en til u het uit de meenemerschijf.
4.3 Ingebruikname
a. Steek de stekker in het stopcontact.
BEDIEN DE MACHINE BIJ HET INSCHAKELEN EN TIJDENS HET WERKEN STEVIG MET BEIDEN HAN­DEN, NIET KRAMPACHTIG VASTHOUDEN!
b. Kantel de geleistang omlaag door aan de hendel rechtsonder te trekken; zet de geleistang in de gewenste werkpositie, klik hem vast en laat vervolgens de hendel los. c. Druk op de knop aan de achterkant van de schakelbehuizing en druk op de schakelhendel (beveiliging tegen per ongeluk inschakelen).
d.Laat de knop los, de machine is ingeschakeld.
Als u de schakelhendel loslaat, wordt de machine uitgeschakeld. Om in te schakelen en te werken, hoeft u maar één van de beide schakelhendels te gebruiken.
4.4 Werkprocedure
a. De ESM 1500 werkt automatisch; dit betekent dat u door licht opheffen of drukken van de geleistang de machine naar beneden, links of rechts stuurt.
Looprichting naar links: geleistang licht naar beneden drukken Looprichting naar rechts: geleistang licht omhoog brengen.
LEG DE KABEL OVER UW SCHOUDER OM TE VOORKOMEN DAT U TIJDENS HET WERK OVER DE STROOMKABEL RIJDT.
Vertaling van de originele handleiding
22
4.5 Transport
a. Onderstel naar beneden zwenken b. Geleistang loodrecht zetten c. Machine licht naar achter kantelen - Problemloos transport met het onderstel.
5. Onderhoud
De machines resp. apparaten tegen vocht, vorst en langdurig rechtstreeks zonlicht beschermen.
Motor en aandrijving van de machine zijn onderhoudsvrij, alleen het vuil dat zich onder de veiligheidskap verzamelt, moet regelmatig worden verwijderd om een goede koeling van de motor te garanderen.
Machines en aanvullende apparaten alleen met droge of licht vochtige doek en mild reinigingsmiddel reini­gen. Niet nat reinigen, omdat anders de elektrische veiligheid in gevaar kan komen.
Bij afnemend zuigvermogen dient het filterpatroon in het reservoir van de zuiger te worden gereinigd. Fil­ter alleen uitkloppen, evt. stofopvangzak leegmaken.
Onderhoud met betrekking tot machine- / apparaatinspectie en -reparatie (inclusief het vervangen van de aansluitleiding en het wisselen van de koolborstels op de collector van de zuigmotoren) mag alleen door STORCH en door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd. (Gratis technische hotline van STORCH: 0800 – 7867147)
Bij gebruik van verlengleidingen of gebruik van aansluitleidingen mag er niet worden afgeweken van de door ons voorgeschreven uitvoering van PVC-slangleiding H05VV-F conform DIN 57281 / VDE 0281. De stekkers moeten van gummi of PVC zijn en de uitvoerrichting van de leiding moet overeenkomen met de richting van de stekkerpennen. Bij gebruik van aansluitleidingen dienen de in hoofdstuk 4 genoemde vei­ligheidsmaatregelen in acht te worden genomen.
6. Ersatzteile
6.1 Detailtekeningen bouwgroepen
Model ESM 1500
1 SCHUURMACHINE, compleet 2 Aandrijving, compleet 3 GELEISTANG, compleet 4 Geleidingsbuis, compleet 5 Onderstel, compleet 6 Schakelbehuizing, compleet
23
Vertaling van de originele handleiding
Aandrijving compleet
Vertaling van de originele handleiding
24
Aandrijving compleet
Pos. Omschrijving Stuk 1 Veiligheidsring 1
2 Veiligheidskap lang zilver 1 3 Lenskopschroef M5 x 10 3 4 Zekeringsring I 10x1 1 5 Koelvleugel 1 6 Cilinderschroef M4x16 2 7 Tandschijf J4,3 2 8 Tolerantiering BN12x12 1 9 Motorbehuizing met stator P50 230/50 1 10 Cilinderschroef M5x35 4 11 Compensatieschijf 1 12 Ingegroefde kogellager 6001 2RS 1 13 Centrifugale schakelaar 1 14 Rotor P50 1 15 Planetaire tandwieloverbrenging 3PL 1 16 Randbescherming 1 17 Bedrijfscondensator 30 µF 1 18 Startcondensator 120 µF 1 19 Isolatiefolie 1 20 Bouten voor draaggreep 2 21 Draaggreep 2 22 Contragewicht 1 23 Plaatje A 6,4 2 24 Cilinderschroef M6x25 2 25 Kabelbinder 1 26 Spanband 1 27 Lenskopschroef M4 x 8 1 28 Lenskopschroef M3 x 16 2 29 Klemstrip 4-pol 1 30 Lenskopschroef CM5 x 10 2 31 Schakelkast bovendeel, blauw 1 32 Plaatje A 4,3 4 33 Lenskopschroef M4 x 8 4 34 Apparaatcontactdoos 10A 1 35 Apparaatstekker 1 36 Lenskopschroef M4 x 6 1 37 Tandschijf J4,3 1 38 Schakelkast onderste deel, blauw 1 39 Slangpijp 1 40 6-kt. schroef M8x50 2 41 Verbusmoer M8 (vergl. DIN 6923) 2 42 Boenderbehuizing E400, gepolijst 1 43 6-kt. moer M6 STOP 4 44 6-kt moer M12x1 1 45 Stootring E400 1 46 Tussenschijf 1 47 Aanslagstuk 3 48 Meenemerbout 3 50 Segmentschijf 1 51 Centreerring 1 52 Tandschijf J6,4 3 53 Cilinderschroef M6x20 3 54 Stop 1
25
Vertaling van de originele handleiding
Geleistang compleet
Vertaling van de originele handleiding
26
Geleistang compleet
Geleistang compleet
Pos. Onmschrijving Stuk 1 Schakelbehuizing onderste deel, blauw 1
2 Schakelbehuizing bovenste deel, blauw 1 3 Cilinderpen 6M6x36 3 4 Plaatje A 6,4 2 5 Schakelhendel 2 6 Drukplaat 1 7 Knop 1 8 Drukveer 1 9 Houder voor schakelaar 1 10 Apparaatschakelaar 20 A 1 11 Gummikap voor drukknop 1 12 Stelhendel 1 13 Waterhendel 1 14 Ringschroef M4x15 1 15 6-kt. moer M4 1 16 Buigbescherming 1 17 Aansluitleiding met stekker 12m 1 18 Trekontlastingsklem groot 1 19 Trekontlastingsklem klein 1 20 Plaatschroef Bz 4,2x16 4 21 Sluitdeksel 2 22 4-kt. moer M5 2 23 Verzonken schroef M5x12 2 24 Cilinderschroef M6x70 3 25 Cilinderschroef M6x55 3 26 Schnorr-zekering M6 6 27 6-kt. moer M6 6 29 Metaalplaat, blauw 1 30 Metaalplaat bovenste deel, blauw 1 31 Sleutelschakelaar 1 32 Schroef KB 30x6 2 101 Geleidingsbuis, blauw 1 102 Zekeringsring A26x1,2 1 103 Trekstang 1 104 6-kt. moer M5 1 105 6-kt. moer M5 1 106 Ruststuk 1 107 Drukveer 1 108 Plaatje 15x25x1 1 109 Spanhuls 4x20 1
Pos. Onmschrijving Stuk 111 Aansluitleiding 3x1x1,25m 1
112 Tussenplaatje 1 113 Kabelmof met flens 1 114 Lenskopschroef M4 x 10 6 115 Klembeugel 1 116 Aardringsteken 1 117 Lenskopschroef M4 x 10 2 118 Tandschijf J4,3 1 119 Tankdrager 4 120 Cilinderschroef M5x45 4 121 4-kt. moer M5 6 122 Siliconenslang 15 mm 1 123 Houder 1 124 Geleistanghouder 1 125 Tandwiel 1 126 Cilinderschroef M6x30 1 127 EJOT-lenskopschroef M5x12 1 128 Spanhuls 6x36 3 129 Cilinderschroef M8x55 1 130 Verbusmoer M8 2 131 Verzonken schroef M8x25 2 131 Verzonken schroef M8x25 2 132 Looprolbout 2 133 Passchijf 12x18x0,5 4 134 Looprol D125 2 135 Zekeringsring 12x1 2 136 Cilinderschroef M8x25 2 137 Tandschijf J8,4 2
Bouwgroepen compleet
4 Geleidingsbuis compleet 1 5 Onderstel compleet 1 6 Schakelbehuizing compleet 1
27
Vertaling van de originele handleiding
Loading...
+ 61 hidden pages