DE
Airless-Mastic pistool
Pistolet Airless à mastic
Pistola Airless-Mastic
Airless-Mastic gun
Pistole Airless-Mastic
NL
FR
IT
GB
CZ
1
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.
Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr,
von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Maximaler Arbeitsdruck276 bar
Materialauslassgröße3,2 mm
Einlassgröße1/4 npt (m)
Innendurchmesser Materialrohr6,2 mm
Geräuschdaten:
Schalldruckpegel84 dB(A)*
Schallleistungspegel93 dB(A)*
*Gemessen beim Spritzen von wasserlöslicher Farbe
mit Düsengröße 0,8 mm bei 207 bar.
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Übersetzung der Originalanleitung
Benetzte TeileWolframkarbid, pas-
Abmessungen
Gewicht (einschließlich Düse
und Düsenhalter)
Länge210 mm
Höhe203 mm
2
sivierter Edelstahl
1.4542 (17-4PH),
Polypropylen, Polyethylen
720 g
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch durchlesen. Diese Sicherheitshinweise aufbewahren.
Die folgenden allgemeinen Warnhinweise beziehen sich auf die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur der Anlage. Zusätzlich befinden sich im Text dieser Anleitung gegebenenfalls produktspezifische Warnhinweise.
Die im Hauptteil der Anleitung erscheinenden Symbole beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Falls diese
Symbole in der Anleitung erscheinen, beachten Sie bitte die jeweilige Gefahrenbeschreibung auf diesen Seiten.
SICHERHEITSHINWEISE
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder
sich entzünden. Zur Vorbeugung von Bränden und Explosionen:
Die Anlage nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Alle Zündquellen wie beispielsweise Zündflammen, Zigaretten, tragbare elektrische Lampen und Kunststoffabdeckungen (potenzieller statischer Lichtbogen) entfernen.
Den Arbeitsbereich von Unrat, einschließlich Lösungsmitteln, Lappen und Benzin freihalten.
Bei entflammbaren Dämpfen keine Netzstecker einstecken oder herausziehen, und keine Lichtschalter betätigen.
Erdungseinrichtungen und leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich. Siehe Erdungsanweisungen.
Nur geerdete Schläuche verwenden.
Die Spritzpistole in einen Eimer richten, fest an die Seite des geerdeten Eimers halten, und den Abzug betätigen.
Bei statischer Funkenbildung, oder wenn ein elektrischer Schlag spürbar wird, den Vorgang sofort abbrechen. Die Anlage nicht benutzen, bis das Problem erkannt und beseitigt wurde.
Einen Feuerlöscher im Arbeitsbereich bereithalten.
INJEKTIONSGEFAHR
Unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, welche aus der Spritzpistole, Schlauchlecks oder abgerissenen
Teilen austritt, kann durch die Haut dringen. Auch wenn es nur wie eine Schnittwunde aussieht, handelt es
sich um eine schwere Verletzung, die eine Amputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
Die Spritzpistole nicht auf Personen oder Körperteile richten.
Die Hand nicht vor die Spritzdüse halten.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, mit Handschuhen oder Lappen abdecken oder ablenken.
Nicht ohne montierten Düsenhalter und Abzugsschutz verwenden.
Die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Nach Beendigung der Spritzarbeiten und vor der Reinigung, Kontrolle oder Wartung der Anlage immer den
Vorgang zur Druckentlastung durchführen.
3
Übersetzung der Originalanleitung
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE ANLAGENVERWENDUNG
Eine missbräuchliche Verwendung kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Den maximalen Betriebsdruck oder die maximale Temperatur der Systemkomponenten mit den niedrigsten Werten
nicht überschreiten. Siehe Technische Daten in allen Geräteanleitungen.
Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen der Anlage verträglich sind. Siehe Technische
Daten in allen Geräteanleitungen. Die Warnhinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller durchlesen. Für vollständige Informationen über das Material ein Material-Sicherheitsdatenblatt vom Vertriebs- oder Fachhändler anfordern.
Die Anlage täglich kontrollieren. Verschlissene oder defekte Teile umgehend reparieren bzw. ausschließlich durch Originalersatzteile ersetzen.
Keine Änderungen an der Anlage vornehmen.
Die Anlage ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler.
Schläuche und Kabel fern von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen Oberflächen verlegen.
Schläuche nicht knicken oder überdehnen, und das Gerät nicht an den Schläuchen ziehen.
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
Bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen oder Alkohol die Anlage nicht bedienen.
Alle gültigen Sicherheitsvorschriften beachten.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder
Materialien verwenden, die solche Lösungsmittel enthalten. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse
im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Bei der Verwendung oder Wartung der Anlage oder beim Aufenthalt im Arbeitsbereich der Anlage muss zum Schutz
vor schweren Verletzungen einschließlich Augenverletzungen, Einatmen von toxischen Dämpfen, Verbrennungen und
Gehörverlust geeignete Schutzausrüstung getragen werden. Diese Ausrüstung beinhaltet unter anderem Folgendes:
Schutzbrille, Kleidung und Atemschutz laut Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller, Handschuhe,
Gehörschutz.
HINWEIS: Die mitgelieferte Karte mit den Warnhinweisen im Brieftaschenformat muss dem Bediener
immer zur Verfügung stehen. Die Karte enthält wichtige Behandlungsinformationen für den Fall einer Injektionsverletzung. Zusätzliche Karten können kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
1. Das Druckablassventil unterstützt die Entlastung des Materialdrucks in der Verdrängerpumpe, im Schlauch und der
Spritzpistole; die Betätigung des Abzugs allein ist zur Druckentlastung möglicherweise nicht ausreichend.
2. Die zu verarbeitende Flüssigkeit filtern, falls diese Partikel enthält, welche die Spritzdüse verstopfen könnten.
Erdung des Systems
Um die Gefahr von statischer Funkenbildung zu reduzieren, die Pumpe und alle anderen Geräte im Arbeitsbereich erden. Detaillierte Anweisungen zur Erdung für den Einsatzort und den Anlagentyp sind den örtlichen Elektrovorschriften zu entnehmen. Zusätzlich sind die Erdungsanweisungen in den Anleitungen der
Pumpe bzw. Spritzanlage zu beachten. Die Erdung der Spritzpistole wird durch Anschluss an einen ordnungsgemäß geerdeten Flüssigkeitsschlauch und Pumpe bzw. Spritzanlage erreicht. Lesen Sie außerdem
den Absatz FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR.
5
Übersetzung der Originalanleitung
Abzugssperre
1. Zum Verriegeln der Abzugssperre diese in
einen rechten Winkel zum Pistolenkörper drehen.
2. Zum Entriegeln der Abzugssperre die Sperre herausdrücken und in eine parallele Stellung
zum Pistolenkörper drehen.
Vorgang zur Druckentlastung
Um die Gefahr von schweren Verletzungen
einschließlich Injektionsverletzungen, Augenoder Hautverletzungen durch spritzendes
Material oder Lösungsmittel zu reduzieren, diesen Vorgang durchführen, sobald die
Anweisung zur Druckentlastung gegeben wird,
der Spritzvorgang beendet ist, die Pumpe ausgeschaltet wird, wenn Systemkomponenten
kontrolliert oder gewartet werden müssen,
oder wenn Spritzdüsen zu montieren, zu reinigen oder auszutauschen sind.
Abzugssperre verriegeltAbzugssperre entriegelt
1. Abzugssperre der Pistole verriegeln.
2. Pumpe ausschalten.
3. Abzugssperre entriegeln.
4. Ein Metallteil der Spritzpistole fest gegen einen geerdeten Metalleimer halten. Spritzpistole zwecks Druckentlastung auslösen.
5. Abzugssperre der Pistole verriegeln.
Spritzen mit der Spritzpistole
Um die Gefahr von Rissen in Bauteilen und
schweren Verletzungen einschließlich Injektionsverletzungen zu reduzieren, den maximal
zulässigen Betriebsdruck von 276 bar bzw.
den maximal zulässigen Betriebsdruck der
Systemkomponente mit den niedrigsten Werten nicht überschreiten.
6. Das Ablassventil öffnen (Behälter zum Auffangen des
Materials erforderlich). Das Manometer beobachten.
Nach vollständiger Entleerung zeigt das Manometer 0 bar
an. Das Ablassventil offen lassen, bis die Anlage wieder
spritzbereit ist.
Falls der Verdacht besteht, dass die Spritzdüse oder der
Schlauch vollständig verstopft ist, oder dass der Druck
nicht vollständig entlastet wurde, die Sicherungsmutter
des Düsenhalter oder die Kupplungsseite des Schlauches
ganz langsam lösen, um den Druck allmählich abzulassen.
Die Verstopfung in der Düse bzw. im Schlauch beseitigen.
O-Ring
Metallsitz
Übersetzung der Originalanleitung
6
1. Einen leitfähigen Airlessschlauch (E) an den Materialeinlass der Spritzpistole anschließen.
2. Ohne montierte Düse die Pumpe einschalten. Die
Pumpe füllen (siehe Pumpen-Anleitung). Den geringstmöglichen Druck einstellen. Das System mit Material
befüllen.
3. Druck entlasten.
4. Die Wendedüse (8) in den Düsenhalter (30) einsetzen.
5. Den Metallsitz durch die Sicherungsmutter in den
Düsenhalter einführen und drehen, bis er am Zylinder
sitzt.
6. Den O-Ring auf den Metallsitz legen, sodass er in die
Nuten passt.
7. Die Sicherungsmutter des Düsenhalter von Hand auf
die Spritzpistole aufschrauben.
8. Den Düsenhalter in die gewünschte Position drehen.
9. Die Sicherungsmutter vollständig anziehen.
10. Die Pumpe einschalten. Die Spritzpistole auf Testfläche auslösen. Den Druck solange einstellen, bis eine Zerstäubung erreicht ist. Mit dem geringstmöglichen Druck
für die gewünschten Ergebnisse arbeiten. Ein höherer
Druck verbessert nicht unbedingt das Spritzbild und kann
zu vorzeitigem Düsen- und Pumpenverschleiß führen.
11. Falls durch Einstellen des Drucks kein gutes Spritzbild
erreicht wird, den Druck entlasten und es mit einer anderen Düsengröße versuchen.
12. Einen Vorgang mit komplett betätigtem und komplett geschlossenem Abzug durchführen. Die Spritzpistole rechtwinklig mit einem Abstand von max. 300 mm zur
bearbeitenden Oberfläche halten. Keine Bogenbewegung
mit der Spritzpistole ausführen. Durch Versuche die ideale
Spritzganglänge und Bewegungsgeschwindigkeit ermitteln.
Einstellen des Spritzbildes
1. Zur Einstellung der Spritzbildrichtung den Druck entlasten. Die Sicherungsmutter des Düsenhalters (B) lösen.
Den Düsenschlitz für ein horizontales Spritzbild in die
horizontale Position (C), für ein vertikales Spritzbild in die
vertikale Position (A) drehen. Die Mutter anziehen.
2 Die Spritzdüsenöffnung und der Spritzwinkel bestimmen die Deckung und Größe des Spritzmusters. Falls
mehr Deckung erforderlich ist, eher eine größere Spritzdüse verwenden, als mit größerem Druck zu arbeiten.
Hinweis
Die Öffnungen im Düsenhalter reduzieren
Materialanhaftungen auf dem Düsenschutz
während des Spritzens. Beschädigungen der
scharfen Ecken an den Öffnungen führen zu
Materialaufbau an jener Stelle. Die Spritzpistole niemals am Düsenhalter aufhängen.
7
Übersetzung der Originalanleitung
Pflege der Spritzdüse
und des Düsenhalters
Um die Gefahr von Verletzungen durch Injektion oder Spritzer in die Augen oder auf die
Haut zu reduzieren, beim Reinigen oder Kontrollieren einer verstopften Düse die Hand, den
Körper oder einen Lappen nicht vor die Spritzdüse halten. Die Spritzpistole beim Kontrollieren nach Beseitigung der Verstopfung auf den
Boden oder in einen Abfallbehälter richten.
Materialanhaftungen an der Spritzpistole oder
Spritzdüse nicht entfernen, solange der Druck
nicht entlastet ist.
Tägliche Reinigung
1. Druck entlasten.
2. Die Vorderseite der Düse während der
Arbeit regelmäßig reinigen, um Materialanhaftungen zu reduzieren. Am Ende jedes
Arbeitstages die Düse und den Düsenhalter
reinigen. Zum Reinigen der Spritzdüse eine
mit Lösungsmittel getränkte Bürste verwenden.
Wenn Spritzdüsen beim Spritzen verstopfen
1. Spritzvorgang sofort abbrechen.
2. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Die Wendedüse
um 180° nach hinten drehen.
4. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Die Wendedüse
in Spritzposition drehen.
5. Falls die Düse immer noch verstopft ist, die Abzugssperre verriegeln, die Spritzanlage ausschalten und vom
Netz trennen, und das Druckablassventil öffnen, um den
Druck zu entlasten.
Spülen der Spritzpistole
Um die Gefahr einer schweren Verletzung
einschließlich Augen- oder Hautverletzungen
durch Spritzer oder elektrostatische Entladungen beim Spülen zu reduzieren:
sicherstellen, dass das gesamte System einschließlich Spüleimer ordnungsgemäß geerdet
ist
den Düsenhalter und die Wendedüse entnehmen
den Metall-zu-Metall-Kontakt zwischen Spritzpistole und Spüleimer aufrechterhalten und
mit geringstmöglichem Druck arbeiten.
3. Abzugssperre entriegeln. Die Pistole in einen Eimer
oder auf den Boden richten und den Abzug abziehen, um
die Verstopfung zu beseitigen.
Übersetzung der Originalanleitung
Reparatur
Um die Gefahr schwerer Verletzungen durch
Flüssigkeitsinjektionen oder -Spritzer zu reduzieren, grundsätzlich den Vorgang zur Druckentlastung durchführen.
8
Demontage
HINWEIS: Wenn nur Nadel und Sitz ersetzt werden, sind
die Schritte 4 und 5 nicht erforderlich. Die Spritzpistole kann jedoch gründlicher gereinigt werden, wenn die
Schritte durchgeführt werden.
1. Druck entlasten.
2. Den Airlessschlauch (A) lösen. Den Düsenhalter (30)
entfernen. Die Federschraube (21) um ca. 7 mm (1/4 in.)
herausschrauben, um die Feder zu entspannen.
3. Den Ventilsitz (2a) ausschrauben. Die Dichtung (2b)
entfernen.
6. Den Gewindestift (15) lösen. Das Fluidgehäuse (22)
aus dem Pistolenkörper (1) ziehen.
7. Die Gewindestifte (17) lösen, dabei die Federführung (16) festhalten, damit die Nadel nicht verbiegt. Die
Federführung (16) entnehmen.
17
4. Die Sicherungsscheibe (27) entnehmen. Den Stift (18)
herausdrücken. Die Schraube (29), den Gelenkstift (28)
und den Abzug (25) entfernen.
5. Die Schrauben (24) entfernen.
8. Die Nadel (2c) entfernen. Den Dichtungshalter (2d)
lösen. Die Dichtung (2e) entnehmen.
2d
2e
Reinigung
Alle Teile und Vertiefungen gründlich mit einem geeigneten Lösungsmittel reinigen. Mit einem Lappen oder mit
Druckluft trocknen. Verschlissene und beschädigte Teile
ersetzen.
9
Übersetzung der Originalanleitung
Montage
1. Innenliegende Vertiefungen des Fluidgehäuses (22)
leicht einfetten. Den kleinen Dichtring (2e) mit der Dichtlippe in Richtung Vertiefung des Fluidgehäuses einlegen. Den Dichtungshalter (2d) montieren und mit einem
Drehmoment von 3,4 - 4,5 Nm anziehen.
4. Die Federführung (16) montieren und gegen die Nadel
drücken. Beide Gewindestifte (17) lose in die Federführung einschrauben, dann die Gewindestifte abwechselnd
und gleichmäßig mit 1,1 - 1,6 Nm anziehen. Die Gewindestiftsenkungen mit Vaseline füllen.
Mit 2,3 - 3,4 Nm anziehen
Dichtlippe zeigt in Richtung
Gehäuse
Vertiefung des Gehäuses
einfetten
2. Das schmale Ende der Nadel (2c) einfetten. (2c) in die
weite Öffnung des Fluidgehäuses (22) einführen.
3. Die Dichtung (2b) auf den Ventilsitz (2a) setzen. Den
Ventilsitz in das Fluidgehäuse (22) einschrauben. Mit 27
5. Falls die Feder (19) entfernt wurde, die Federkappe
(20) einfetten und die Feder wiedereinsetzen. Die Baugruppe in den Pistolenkörper (1) einlassen.
Diese Seite einfetten
6. Das Fluidgehäuse (22) auf den Pistolenkörper (1) schieben, sodass es einrastet. Den Gewindestift (15) mit 3,4 4,5 Nm anziehen. Die Gewindestiftsenkung mit Vaseline
füllen.
Gewinde einfetten
Mit 27 - 34 Nm anziehen
Übersetzung der Originalanleitung
Mit 3,4 - 4,5
Nm anziehen
Senkung mit
Vaseline füllen
10
7. Schrauben (24) montieren.
8. Den Abzug (25) am Pistolenkörper anbringen. Den
Gelenkstift (28) in die obenliegende Bohrung (A) einsetzen und mit der Schraube (29) auf der anderen Seite
sichern. Eine Sicherungsscheibe (27) an einem Ende des
Abzugsstiftes (18) anbringen. Den Stift durch die unteren
Abzugsbohrungen und den Spalt in der Federführung (16)
führen. Zum Ausrichten der Federführung diese nach
Bedarf drehen. Die andere Sicherungsscheibe (27) einsetzen.
Spritzpistole vor Verwendung testen
1. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Schlauch an die
Spritzpistole anschließen. Pumpe einschalten und füllen.
2. Die Abzugssperre entriegeln. Die Spritzpistole in einen
Abfallbehälter richten und Abzug betätigen. Den Abzug
loslassen, um sicherzustellen, dass der Spritzvorgang
unverzüglich unterbrochen wird; auf Leckagen prüfen.
3. Düsenhalter aufschrauben.
9. Falls die Federspannschraube (21) entfernt worden
ist, diese von hinten in die Pistole einsetzen. Bis zum
Anschlag einschrauben.
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum
des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der
Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer
Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch
den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen
durchgeführt werden.
13
Übersetzung der Originalanleitung
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.
Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Technische gegevens 14
Waarschuwingen15 - 16
Componentaanduiding17
Aarding17
Procedure voor drukontlasting18
Instellen van het spuitbeeld19
Verstoppingen verhelpen20
Reparatie21 - 23
Lijst met vervangende onderdelen24
Garantie25
Technische gegevens
Maximale werkdruk276 bar
Materiaaluitlaatgrootte3,2 mm
Inlaatgrootte1/4 npt (m)
Binnendiameter materiaalbuis6,2 mm
Geluidsgegevens:
Geluidsdrukniveau84 dB(A)*
Geluidsvermogensniveau93 dB(A)*
*Gemeten bij het spuiten van wateroplosbare verf met
sproeikopgroote 0,8 mm bij 207 bar.
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Vertaling van de originele handleiding
Onder spanning staande delenWolframcarbide,
Afmetingen
Gewicht (inclusief sproeikop en
sproeikophouder)
Lengte210 mm
Hoogte203 mm
14
gepassiveerd RVS
1.4542 (17-4PH),
polypropyleen, polyethyleen
720 g
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in dit handboek door. Bewaar deze veiligheidsrichtlijnen.
De volgende algemene waarschuwingen zijn van betrekking op de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud
en de reparatie van de installatie. In de tekst van dit handboek vindt u tevens eventuele productspecifieke waarschuwingen. De symbolen in dit handboek zijn van betrekking op deze algemene waarschuwingen. Zodra deze symbolen in
de handleiding verschijnen, neem dan de betreffende beschrijving in acht.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare damp zoals oplosmiddel- en lakdamp op de werkplek kunnen exploderen of in brand vliegen.
Voorkomen van brand en explosies:
De installatie alleen in goed geventileerde ruimtes gebruiken.
Alle ontstekingsbronnen zoals vlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en kunststofafdekkingen
(potentiële statische lichtbogen) verwijderen.
Houd het werkgebied vrij van vuil, inclusief oplosmiddelen, lappen en benzine.
Bij ontvlambare dampen de stekker niet in het stopcontact steken of eruit trekken en geen lichtschakelaars
gebruiken.
Aardingsvoorzieningen en geleidende voorwerpen op de werkplek. Zie de aanwijzingen voor aarding
Alleen geaarde slangen gebruiken.
Richt het spuitpistool in een emmer, druk het pistool vast tegen de zijkant van de geaarde emmer en haal de
trekker over.
Bij statische vonkvorming, of wanneer er een elektrische slag merkbaar is, de procedure direct afbreken. De
installatie niet gebruiken totdat het probleem is herkend en opgelost.
Houd een brandblusser binnen handbereik op de werkplek.
INJECTIEGEVAAR
Onder hoge druk staande vloeistof die uit het spuitpistool, een lekkende slang of afgescheurde delen vrijkomt, kan door de huid dringen. Ondanks het feit dat het eruit ziet als een snijdwondje, gaat het hierbij om
een zware verwonding die een amputatie tot gevolg kan hebben. Raadpleeg onmiddellijk een chirurg.
Richt het spuitpistool nooit op personen of lichaamsdelen.
Houd uw hand niet voor de sproeier.
Lekkages niet met de hand, het lichaam, handschoenen of een lap afdekken of afbuigen.
Niet zonder gemonteerde sproeikophouder en trekbescherming gebruiken.
Vergendel de trekkerblokkering als u het apparaat niet gebruikt.
Na beëindiging van de spuitwerkzaamheden en voor reiniging, controle of onderhoud van de installatie altijd
de procedure voor drukontlasting uitvoeren.
15
Vertaling van de originele handleiding
GEVAAR DOOR ONJUIST GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan tot zware of dodelijke verwondingen leiden.
De maximale bedrijfsdruk of de maximale temperatuur van de systeemcomponenten met de laagste waarden niet overschrijden. Zie de technische gegevens van alle apparaathandleidingen.
Materialen en oplosmiddelen gebruiken die geschikt zijn voor de onder spanning staande delen van het apparaat. Zie
de technische gegevens van alle apparaathandleidingen. Neem de veiligheidsrichtlijnen van de materiaal- en oplosmiddelfabrikanten in acht. Voor volledige informatie over het materiaal vraagt u een materiaal-veiligheidsinformatieblad bij
de verkoper of vakhandel aan.
Controleer de installatie iedere dag. Versleten of defecte onderdelen direct repareren of uitsluitend door originele
onderdelen vervangen.
Geen veranderingen aan de installatie uitvoeren.
Gebruik de installatie alleen waarvoor hij is bestemd. Richt u tot uw verkoper.
Slangen en kabels niet in de buurt van hogere delen, scherpe randen, bewegende delen en hete oppervlakken plaatsen.
Slangen niet knikken of overstrekken; het apparaat niet aan de slangen trekken.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek.
Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Neem alle geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
GEVAAR DOOR ONDER DRUK STAANDE ALUMINIUMDELEN
Nooit 1,1,1-trichlorethaan, methyleenchloride, andere oplosmiddelen met gehalogeniseerde koolwaterstoffen
of materialen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Dit kan leiden tot chemische reacties met ernstige
gevolgen en scheuren in het apparaat en tot zware of dodelijke verwondingen en materiële schade.
PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSUITRUSTING
Bij gebruik of waarschuwing van de installatie of bij een verblijf in de werkzone van de installatie moet ter
bescherming tegen ernstig letsel, waaronder oogletsel, gehoorverlies, inademen van giftige dampen en verbrandingen geschikte veiligheidsuitrustingen worden gedragen. Deze uitrusting bevat onder andere:
Beschermbril, kleding en adembescherming conform de aanbevelingen van de materiaal- en oplosmiddelfabrikant,
handschoenen, gehoorbescherming.
Vertaling van de originele handleiding
16
Componentaanduiding
A Sproeikophouder
GTrekkerblokkering
CTrekkerhendel
DDraaibare sproeikop
Aansluiting airless-slang
E
Bediening
Systeemeisen
TIP: De meegeleverde kaart met de waarschuwingen in portefeuilleformaat moet altijd beschikbaar zijn voor
de bediener. De kaart bevat belangrijke behandelingsinformatie voor het geval van een injectieverwonding.
Extra kaarten kunnen gratis ter beschikking worden gesteld.
1. De drukaflaatklep ondersteunt de ontlasting van de materiaaldruk in de verdringerpomp, in de slang en het spuitpistool; alleen het overhalen van de trekker is mogelijk onvoldoende voor de drukontlasting.
2. De te verwerken vloeistof filteren indien deze deeltjes bevat die de sproeikop kunnen verstoppen.
Aarding van het systeem
Om het gevaar van statische vonkvorming te reduceren, dienen de pomp en alle andere apparaat op de
werkplek te worden geaard. Gedetailleerde instructies over aarding voor de gebruikslocatie en het installatietype vindt u in de plaatselijke elektrische voorschriften. Tevens moeten de aardingsinstructies in de handleidingen van de pomp en de spuitinstallatie in acht worden genomen. De aarding van het spuitpistool wordt
door aansluiting op een correct geaarde vloeistofslang, pomp en spuitinstallatie bereikt. Lees ook de paragraaf BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR.
17
Vertaling van de originele handleiding
Trekkerblokkering
1. Om de trekkerblokkering te vergrendelen, draait u deze in een rechte hoek t.o.v. de
pistoolbehuizing.
2. Voor ontgrendelen van de trekkervergrendeling drukt u de blokkering eruit en draait u
deze in een parallelle stand t.o.v. de pistoolbehuizing.
Procedure voor drukontlasting
Om het gevaar van zware verwondingen inclusief injectieverwondingen, oog- of huidverwondingen door spuitend materiaal of oplosmiddel
te reduceren, moet u deze procedure doorvoeren zodra de instructie voor drukontlasting
wordt gegeven, het spuiten is beëindigd, de
pomp wordt uitgeschakeld, wanneer systeemcomponenten gecontroleerd of onderhouden
moeten worden of wanneer spuitkoppen moeten worden gemonteerd, gereinigd of vervangen.
Trekkerblokkering
vergrendeld
Trekkerblokkering
ontgrendeld
1. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool.
2. Pomp uitschakelen.
3. Ontgrendel de trekkerblokkering.
4. Houd een metalen deel van het spuitpistool vast tegen
een geaarde metalen emmer. Spuitpistool voor drukontlasting activeren.
5. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool.
Spuiten met het spuitpistool
Om het gevaar van scheuren in onderdelen
en zware verwondingen inclusief injectieverwondingen te reduceren, mag de maximaal
toegestane bedrijfsdruk van 276 bar resp. de
maximaal toegestane bedrijfsdruk van de systeemcomponenten met de laagste waarde niet
worden overschreden.
6. Open de aflaatklep (reservoir voor het opvangen van
het materiaal vereist). Let op de manometer. Na volledige
lediging wijst de manometer 0 bar aan. Laat de aflaatklep
open totdat de installatie weer gereed is om te spuiten.
Bij het vermoeden dat de spuitkop of de slang volledig is
verstopt of dat de druk niet volledig is ontlast: draai de
zekeringsmoer van de sproeikophouder of de koppelzijde
van de slang heel langzaam los om de druk geleidelijk af
te laten. Verhelp vervolgens de verstopping in de kop of
de slang.
O-ring
Metalen stoel
Vertaling van de originele handleiding
18
1. Sluit een geleidende airless-slang (E) op de materiaalinlaat van het spuitpistool aan.
2. Schakel de pomp zonder dat de sproeikop is gemonteerd. Vul de pomp (zie pomphandleiding). Stel de laagst
mogelijke druk in. Vul het systeem met materiaal.
10. Schakel de pomp in. Spuit met het spuitpistool op een
testoppervlak. Stel de druk net zo lang in totdat er een
verstuiving wordt bereikt. Werk met de laagst mogelijke
druk voor de gewenste resultaten. Een hoger druk verbetert niet per se het spuitbeeld en kan tot vroegtijdige slijtage van de sproeikop en de pomp leiden.
3. Laat de druk af.
4. Plaats de draaibare sproeikop (8) in de sproeikophouder (30).
5. Steek de metalen stoel door de zekeringsmoer in de
sproeikophouder en draaien tot dat deze aan de cilinder is
bevestigd.
6. Plaats de O-ring op de metalen stoel zodat deze in de
groeven past.
7. Schroef de zekeringsmoer van de sproeikophouder met
de hand op het spuitpistool.
8. Draai de sproeikophouder in de gewenste positie.
9. Draai de zekeringsmoer volledig vast.
Instellen van het spuitbeeld
1. Laat de druk af om de spuitbeeldrichting in te stellen.
Draai de zekeringsmoer van de sproeikophouder (B) los.
Draai de sproeikopspleet voor een horizontaal spuitbeeld
in de horizontale positie (C) en voor een verticaal spuitbeeld in de vertivale positie (A). Daari de moer aan.
11. Indien er door het instellen van de druk geen goed
spuitbeeld wordt bereikt, laat dan de druk af en probeer
het met een andere sproeikopgrootte.
12. Voer een procedure uit met volledig ingedrukte en
volledig gesloten trekker. Houd het spuitpistool in een
rechte hoek met een afstand van max. 300 mm tot het
te bewerken oppervlak. Maak geen boogbewegingen met
het spuitpistool. Voer pogingen uit om de ideale lengte
van de spuitbeweging en de optimale snelheid te bepalen.
2 De spuitkopopening en de spuithoek bepalen de dekking en de grootte van het spuitmonster. Als er meer dekking is vereist, gebruik dan een grotere spuitkop in plaats
van met grotere druk te werken.
Instructie
De openingen in de sproeikophouder reduceren materiaalafzetting op de sproeibescherming tijdens het spuiten. Beschadigingen van
de scherpe hoeken bij de openingen leiden tot
materiaalopbouw op die plaats. Hang het spuitpistool nooit aan de spuitkophouder op.
19
Vertaling van de originele handleiding
Onderhoud van de spuitkop en de
spuitkophouder
Om het gevaar van verwondingen door injectie
of spetters in de ogen of op de huid te reduceren, dient u bij het reinigen of controleren
van een verstopte sproeikop geen hand, uw
lichaam of een lap voor de spuitkop te houden.
Richt het spuitpistool bij het controleren na
verwijdering van de verstopping op de grond of
in een afvalbak.
Materiaalafzettingen op het spuitpistool of de
spuitkop niet verwijderen voordat de druk is
ontlast.
Dagelijkse reiniging
1. Laat de druk af.
2. De voorkant van de sproeikop tijdens het
werken regelmatig reinigen om materiaalafzettingen te reduceren. Aan het einde van de
werkdag de sproeikop en sproeikophouder
reinigen. Voor het reinigen van de sproeikophouder een borstel die in oplosmiddel is gedrenkt gebruiken.
4. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Draai
de draaibare sproeikop in de spuitpositie..
5. Als de sproeikop nog altijd is verstopt, vergrendel dan
de trekkerblokkering, schakel de spuitinstallatie uit en
haal de stekker uit het stopcontact; open de drukaflaatklep om de druk te ontlasten.
Spoelen van het spuitpistool
Om het gevaar van zware verwondingen, inclusief oog- en huidverwondingen, door spetters
of elektrostatische ontladingen bij het spoelen
te reduceren:
controleer of het gehele systeem, inclusief de
spoelemmer, correct is geaard
Wanneer sproeikoppen tijdens het spuiten
verstopt raken
1. Stop direct met spuiten.
2. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Draai
de draaibare sproeikop 180° naar achter.
3. Ontgrendel de trekkerblokkering. Het pistool in een
emmer of op de grond richten en aan de trekker trekken
om de verstopping te verhelpen.
de sproeikophouder en de draaibare sproeikop
verwijderen
het metaal-op-metaal contact tussen spuitpistool en spoelemmer in stand houden met met
de laagst mogelijke druk werken.
Reparatie
Voer altijd de procedure voor drukontlasting uit
om het gevaar van zware verwondingen door
vloeistofinjectie of -spetters te reduceren.
Vertaling van de originele handleiding
20
Demontage
INSTRUCTIE: Wanneer alleen de naald en de stoel worden vervangen, zijn de stappen 4 en 5 niet nodig. Het
spuitpistool kan echter beter worden gereinigd wanneer
de stappen worden uitgevoerd.
1. Laat de druk af.
2. Maak de airles-slang (A) los. Verwijder de sproeikophouder (30). Draai de veerschroef (21) ca. 7 mm (1/4 in.)
eruit om de veer te ontspannen.
3. Verwijder de klepstoel (2a). Verwijder de dichting (2b).
6. Maak de schroefpen (15) los. Trek de vloeistofbehuizing (22) uit de pistoolbehuizing (1).
7. Maak de schroefpen (17) los; houd hierbij de veergeleiding (16) vast zodat de naald niet verbuigt. Verwijder de
veergeleiding (16).
17
4. Verwijder de borgring (27). Druk de pen (18) eruit. Verwijder de schroef (29), de scharnierpin (28) en de trekker
(25).
5. Verwijder de schroeven (24).
8. Verwijder de naald (2c). Maak de dichtingshouder (2d)
los. Verwijder de dichting (2e).
2d
2e
Reiniging
Alle delen en verlagingen grondig met een geschikt
oplosmiddel reinigen. Met een lap of met perslucht drogen. Versleten en beschadigde delen vervangen.
21
Vertaling van de originele handleiding
Montage
1. Vet de interne verdiepingen van de vloeistofbehuizing (22) licht in. Plaats de kleine dichtring (2e) met de
dichtingslip in de richting van de verdieping van de vloeistofbehuizing. Monteer de dichtingshouder (2d) en draai
deze met een draaimoment van 3,4 - 4,5 Nm vast.
Met 2,3 - 3,4 Nm aanhalen
Dichtingslip wijst richting
behuizing
Verlaging van de behuizing
invetten
2. Vet het smalle einde van de naald (2c) in. (2c) in de
brede opening van de vloeistofbehuizing (22) plaatsen.
4. Moneteer de veergeleiding (16) en druk deze tegen de
naald. Schroef beide schroefpennen (17) losjes in de veergeleiding en draai de schroefpennen vervolgens afwisselend en gelijkmatig vast met 1,1 - 1,6 Nm. Vul de verlagingen van de schroefpennen met vaseline.
5. Als de veer (19) is verwijderd, vet dan de veerkap (20)
in en plaats de veer terug. Plaats de ondergroep in de
pistoolbehuizing (1).
Deze kant invetten
3. Plaats de dichting (2b) op de klepstoel (2a). Schroef de
klepstoel in de vloeistofbehuizing (22). Met 27 - 34 Nm
aanhalen.
Schroefdraad invetten
Met 27 - 34 Nm aanhalen
6. Schuif de vloeistofbehuizing (22) op de pistoolbehuizing (1), zodat deze vast klikt. De schroefpen (15) met
3,4 - 4,5 Nm aanhalen. Vul de schroefpenverlaging met
vaseline.
Met 3,4 - 4,5
Nm aanhalen
Verlaging met
vaseline vullen
Vertaling van de originele handleiding
22
7. Schroeven (24) monteren.
8. Plaats de trekker (25) op de pistoolbehuizing. Plaats
de scharnierpin (28) in de bovenliggende boring (A) en zet
deze vast met de schroef (29) aan de andere kant. Plaats
een borgring (27) aan het einde van de trekkerpin (18).
Steek de pen door de onderste boringen en de spleet in
de veergeleiding (16). Draai de veergeleiding om deze uit
te lijnen. Plaats vervolgens de andere borgring (27).
Spuitpistool voor gebruik testen
1. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Sluit de
slang op het pistool aan. Pomp inschakelen en vullen.
2. Ontgrendel de trekkerblokkering. Richt het spuitpistool
in een afvalreservoir en haal de trekker over. Laat de
trekker los om te garanderen dat het spuiten direct wordt
onderbroken; controleer of er lekkages zijn.
3. Schroef de sproeikophouder erop.
9. Als de veerspanschroef (21) is verwijderd, steek deze
dan van achter in het pistool. Tot de aanslag vastschroeven.
Tot de aanslag
vastschroeven.
23
Vertaling van de originele handleiding
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.