Storch 690650 Original Instruction

Airless-Mastic Pistole
DE Airless-Mastic pistool Pistolet Airless à mastic Pistola Airless-Mastic Airless-Mastic gun
Pistole Airless-Mastic
FR
IT
GB
CZ
1
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44 kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43 (nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
Technische Daten 2 Warnhinweise 3 - 4 Bauteilkennzeichnung 5 Erdung 5 Vorgang zur Druckentlastung 6 Einstellen des Spritzbildes 7 Verstopfungen beseitigen 8 Reparatur 9 - 11 Ersatzteilliste 12 Garantie 13
Technische Daten
Maximaler Arbeitsdruck 276 bar Materialauslassgröße 3,2 mm Einlassgröße 1/4 npt (m) Innendurchmesser Materialrohr 6,2 mm Geräuschdaten: Schalldruckpegel 84 dB(A)* Schallleistungspegel 93 dB(A)* *Gemessen beim Spritzen von wasserlöslicher Farbe
mit Düsengröße 0,8 mm bei 207 bar.
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Übersetzung der Originalanleitung
Benetzte Teile Wolframkarbid, pas-
Abmessungen Gewicht (einschließlich Düse
und Düsenhalter) Länge 210 mm Höhe 203 mm
2
sivierter Edelstahl
1.4542 (17-4PH), Polypropylen, Pol­yethylen
720 g
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnhinweise und Anweisungen in diesem Handbuch durchlesen. Diese Sicherheitshinweise aufbewah­ren.
Die folgenden allgemeinen Warnhinweise beziehen sich auf die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Repa­ratur der Anlage. Zusätzlich befinden sich im Text dieser Anleitung gegebenenfalls produktspezifische Warnhinweise. Die im Hauptteil der Anleitung erscheinenden Symbole beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Falls diese Symbole in der Anleitung erscheinen, beachten Sie bitte die jeweilige Gefahrenbeschreibung auf diesen Seiten.
SICHERHEITSHINWEISE
FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden. Zur Vorbeugung von Bränden und Explosionen:
Die Anlage nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Alle Zündquellen wie beispielsweise Zündflammen, Zigaretten, tragbare elektrische Lampen und Kunststoff­abdeckungen (potenzieller statischer Lichtbogen) entfernen.
Den Arbeitsbereich von Unrat, einschließlich Lösungsmitteln, Lappen und Benzin freihalten.
Bei entflammbaren Dämpfen keine Netzstecker einstecken oder herausziehen, und keine Lichtschalter betä­tigen.
Erdungseinrichtungen und leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich. Siehe Erdungsanweisungen.
Nur geerdete Schläuche verwenden.
Die Spritzpistole in einen Eimer richten, fest an die Seite des geerdeten Eimers halten, und den Abzug betä­tigen.
Bei statischer Funkenbildung, oder wenn ein elektrischer Schlag spürbar wird, den Vorgang sofort abbre­chen. Die Anlage nicht benutzen, bis das Problem erkannt und beseitigt wurde.
Einen Feuerlöscher im Arbeitsbereich bereithalten.
INJEKTIONSGEFAHR
Unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, welche aus der Spritzpistole, Schlauchlecks oder abgerissenen Teilen austritt, kann durch die Haut dringen. Auch wenn es nur wie eine Schnittwunde aussieht, handelt es sich um eine schwere Verletzung, die eine Amputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsu­chen.
Die Spritzpistole nicht auf Personen oder Körperteile richten.
Die Hand nicht vor die Spritzdüse halten.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, mit Handschuhen oder Lappen abdecken oder ablenken.
Nicht ohne montierten Düsenhalter und Abzugsschutz verwenden.
Die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Nach Beendigung der Spritzarbeiten und vor der Reinigung, Kontrolle oder Wartung der Anlage immer den Vorgang zur Druckentlastung durchführen.
3
Übersetzung der Originalanleitung
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE ANLAGENVERWENDUNG
Eine missbräuchliche Verwendung kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Den maximalen Betriebsdruck oder die maximale Temperatur der Systemkomponenten mit den niedrigsten Werten nicht überschreiten. Siehe Technische Daten in allen Geräteanleitungen.
Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen der Anlage verträglich sind. Siehe Technische Daten in allen Geräteanleitungen. Die Warnhinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller durchlesen. Für voll­ständige Informationen über das Material ein Material-Sicherheitsdatenblatt vom Vertriebs- oder Fachhändler anfor­dern.
Die Anlage täglich kontrollieren. Verschlissene oder defekte Teile umgehend reparieren bzw. ausschließlich durch Ori­ginalersatzteile ersetzen.
Keine Änderungen an der Anlage vornehmen.
Die Anlage ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler.
Schläuche und Kabel fern von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen und heißen Oberflächen verle­gen.
Schläuche nicht knicken oder überdehnen, und das Gerät nicht an den Schläuchen ziehen.
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
Bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen oder Alkohol die Anlage nicht bedienen.
Alle gültigen Sicherheitsvorschriften beachten.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien verwenden, die solche Lösungsmittel enthalten. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Bei der Verwendung oder Wartung der Anlage oder beim Aufenthalt im Arbeitsbereich der Anlage muss zum Schutz vor schweren Verletzungen einschließlich Augenverletzungen, Einatmen von toxischen Dämpfen, Verbrennungen und Gehörverlust geeignete Schutzausrüstung getragen werden. Diese Ausrüstung beinhaltet unter anderem Folgendes:
Schutzbrille, Kleidung und Atemschutz laut Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller, Handschuhe, Gehörschutz.
Übersetzung der Originalanleitung
4
Bauteilkennzeichnung
A Düsenhalter B Abzugssperre C Abzugshebel D Wendedüse
Anschluss Airlessschlauch
E
Bedienung
Systemvoraussetzungen
HINWEIS: Die mitgelieferte Karte mit den Warnhinweisen im Brieftaschenformat muss dem Bediener immer zur Verfügung stehen. Die Karte enthält wichtige Behandlungsinformationen für den Fall einer Injek­tionsverletzung. Zusätzliche Karten können kostenfrei zur Verfügung gestellt werden.
1. Das Druckablassventil unterstützt die Entlastung des Materialdrucks in der Verdrängerpumpe, im Schlauch und der Spritzpistole; die Betätigung des Abzugs allein ist zur Druckentlastung möglicherweise nicht ausreichend.
2. Die zu verarbeitende Flüssigkeit filtern, falls diese Partikel enthält, welche die Spritzdüse verstopfen könnten.
Erdung des Systems
Um die Gefahr von statischer Funkenbildung zu reduzieren, die Pumpe und alle anderen Geräte im Arbeits­bereich erden. Detaillierte Anweisungen zur Erdung für den Einsatzort und den Anlagentyp sind den ört­lichen Elektrovorschriften zu entnehmen. Zusätzlich sind die Erdungsanweisungen in den Anleitungen der Pumpe bzw. Spritzanlage zu beachten. Die Erdung der Spritzpistole wird durch Anschluss an einen ord­nungsgemäß geerdeten Flüssigkeitsschlauch und Pumpe bzw. Spritzanlage erreicht. Lesen Sie außerdem den Absatz FEUER- UND EXPLOSIONSGEFAHR.
5
Übersetzung der Originalanleitung
Abzugssperre
1. Zum Verriegeln der Abzugssperre diese in einen rechten Winkel zum Pistolenkörper dre­hen.
2. Zum Entriegeln der Abzugssperre die Sper­re herausdrücken und in eine parallele Stellung zum Pistolenkörper drehen.
Vorgang zur Druckentlastung
Um die Gefahr von schweren Verletzungen einschließlich Injektionsverletzungen, Augen­oder Hautverletzungen durch spritzendes Material oder Lösungsmittel zu reduzie­ren, diesen Vorgang durchführen, sobald die Anweisung zur Druckentlastung gegeben wird, der Spritzvorgang beendet ist, die Pumpe aus­geschaltet wird, wenn Systemkomponenten kontrolliert oder gewartet werden müssen, oder wenn Spritzdüsen zu montieren, zu reini­gen oder auszutauschen sind.
Abzugssperre verriegelt Abzugssperre entriegelt
1. Abzugssperre der Pistole verriegeln.
2. Pumpe ausschalten.
3. Abzugssperre entriegeln.
4. Ein Metallteil der Spritzpistole fest gegen einen geer­deten Metalleimer halten. Spritzpistole zwecks Druckent­lastung auslösen.
5. Abzugssperre der Pistole verriegeln.
Spritzen mit der Spritzpistole
Um die Gefahr von Rissen in Bauteilen und schweren Verletzungen einschließlich Injekti­onsverletzungen zu reduzieren, den maximal zulässigen Betriebsdruck von 276 bar bzw. den maximal zulässigen Betriebsdruck der Systemkomponente mit den niedrigsten Wer­ten nicht überschreiten.
6. Das Ablassventil öffnen (Behälter zum Auffangen des Materials erforderlich). Das Manometer beobachten. Nach vollständiger Entleerung zeigt das Manometer 0 bar an. Das Ablassventil offen lassen, bis die Anlage wieder spritzbereit ist.
Falls der Verdacht besteht, dass die Spritzdüse oder der Schlauch vollständig verstopft ist, oder dass der Druck nicht vollständig entlastet wurde, die Sicherungsmutter des Düsenhalter oder die Kupplungsseite des Schlauches ganz langsam lösen, um den Druck allmählich abzulassen. Die Verstopfung in der Düse bzw. im Schlauch beseitigen.
O-Ring
Metallsitz
Übersetzung der Originalanleitung
6
1. Einen leitfähigen Airlessschlauch (E) an den Material­einlass der Spritzpistole anschließen.
2. Ohne montierte Düse die Pumpe einschalten. Die Pumpe füllen (siehe Pumpen-Anleitung). Den geringst­möglichen Druck einstellen. Das System mit Material befüllen.
3. Druck entlasten.
4. Die Wendedüse (8) in den Düsenhalter (30) einsetzen.
5. Den Metallsitz durch die Sicherungsmutter in den Düsenhalter einführen und drehen, bis er am Zylinder sitzt.
6. Den O-Ring auf den Metallsitz legen, sodass er in die Nuten passt.
7. Die Sicherungsmutter des Düsenhalter von Hand auf die Spritzpistole aufschrauben.
8. Den Düsenhalter in die gewünschte Position drehen.
9. Die Sicherungsmutter vollständig anziehen.
10. Die Pumpe einschalten. Die Spritzpistole auf Testflä­che auslösen. Den Druck solange einstellen, bis eine Zer­stäubung erreicht ist. Mit dem geringstmöglichen Druck für die gewünschten Ergebnisse arbeiten. Ein höherer Druck verbessert nicht unbedingt das Spritzbild und kann zu vorzeitigem Düsen- und Pumpenverschleiß führen.
11. Falls durch Einstellen des Drucks kein gutes Spritzbild erreicht wird, den Druck entlasten und es mit einer ande­ren Düsengröße versuchen.
12. Einen Vorgang mit komplett betätigtem und kom­plett geschlossenem Abzug durchführen. Die Spritzpisto­le rechtwinklig mit einem Abstand von max. 300 mm zur bearbeitenden Oberfläche halten. Keine Bogenbewegung mit der Spritzpistole ausführen. Durch Versuche die ideale Spritzganglänge und Bewegungsgeschwindigkeit ermit­teln.
Einstellen des Spritzbildes
1. Zur Einstellung der Spritzbildrichtung den Druck entla­sten. Die Sicherungsmutter des Düsenhalters (B) lösen. Den Düsenschlitz für ein horizontales Spritzbild in die horizontale Position (C), für ein vertikales Spritzbild in die vertikale Position (A) drehen. Die Mutter anziehen.
2 Die Spritzdüsenöffnung und der Spritzwinkel bestim­men die Deckung und Größe des Spritzmusters. Falls mehr Deckung erforderlich ist, eher eine größere Spritz­düse verwenden, als mit größerem Druck zu arbeiten.
Hinweis
Die Öffnungen im Düsenhalter reduzieren Materialanhaftungen auf dem Düsenschutz während des Spritzens. Beschädigungen der scharfen Ecken an den Öffnungen führen zu Materialaufbau an jener Stelle. Die Spritzpi­stole niemals am Düsenhalter aufhängen.
7
Übersetzung der Originalanleitung
Pflege der Spritzdüse und des Düsenhalters
Um die Gefahr von Verletzungen durch Injek­tion oder Spritzer in die Augen oder auf die Haut zu reduzieren, beim Reinigen oder Kon­trollieren einer verstopften Düse die Hand, den Körper oder einen Lappen nicht vor die Spritz­düse halten. Die Spritzpistole beim Kontrollie­ren nach Beseitigung der Verstopfung auf den Boden oder in einen Abfallbehälter richten.
Materialanhaftungen an der Spritzpistole oder Spritzdüse nicht entfernen, solange der Druck nicht entlastet ist.
Tägliche Reinigung
1. Druck entlasten.
2. Die Vorderseite der Düse während der Arbeit regelmäßig reinigen, um Material­anhaftungen zu reduzieren. Am Ende jedes Arbeitstages die Düse und den Düsenhalter reinigen. Zum Reinigen der Spritzdüse eine mit Lösungsmittel getränkte Bürste verwen­den.
Wenn Spritzdüsen beim Spritzen verstopfen
1. Spritzvorgang sofort abbrechen.
2. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Die Wendedüse um 180° nach hinten drehen.
4. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Die Wendedüse in Spritzposition drehen.
5. Falls die Düse immer noch verstopft ist, die Abzugs­sperre verriegeln, die Spritzanlage ausschalten und vom Netz trennen, und das Druckablassventil öffnen, um den Druck zu entlasten.
Spülen der Spritzpistole
Um die Gefahr einer schweren Verletzung einschließlich Augen- oder Hautverletzungen durch Spritzer oder elektrostatische Entla­dungen beim Spülen zu reduzieren:
sicherstellen, dass das gesamte System ein­schließlich Spüleimer ordnungsgemäß geerdet ist
den Düsenhalter und die Wendedüse entneh­men
den Metall-zu-Metall-Kontakt zwischen Spritz­pistole und Spüleimer aufrechterhalten und mit geringstmöglichem Druck arbeiten.
3. Abzugssperre entriegeln. Die Pistole in einen Eimer oder auf den Boden richten und den Abzug abziehen, um die Verstopfung zu beseitigen.
Übersetzung der Originalanleitung
Reparatur
Um die Gefahr schwerer Verletzungen durch Flüssigkeitsinjektionen oder -Spritzer zu redu­zieren, grundsätzlich den Vorgang zur Dru­ckentlastung durchführen.
8
Demontage
HINWEIS: Wenn nur Nadel und Sitz ersetzt werden, sind die Schritte 4 und 5 nicht erforderlich. Die Spritzpisto­le kann jedoch gründlicher gereinigt werden, wenn die Schritte durchgeführt werden.
1. Druck entlasten.
2. Den Airlessschlauch (A) lösen. Den Düsenhalter (30) entfernen. Die Federschraube (21) um ca. 7 mm (1/4 in.) herausschrauben, um die Feder zu entspannen.
3. Den Ventilsitz (2a) ausschrauben. Die Dichtung (2b) entfernen.
6. Den Gewindestift (15) lösen. Das Fluidgehäuse (22) aus dem Pistolenkörper (1) ziehen.
7. Die Gewindestifte (17) lösen, dabei die Federfüh­rung (16) festhalten, damit die Nadel nicht verbiegt. Die Federführung (16) entnehmen.
17
4. Die Sicherungsscheibe (27) entnehmen. Den Stift (18) herausdrücken. Die Schraube (29), den Gelenkstift (28) und den Abzug (25) entfernen.
5. Die Schrauben (24) entfernen.
8. Die Nadel (2c) entfernen. Den Dichtungshalter (2d) lösen. Die Dichtung (2e) entnehmen.
2d
2e
Reinigung
Alle Teile und Vertiefungen gründlich mit einem geeig­neten Lösungsmittel reinigen. Mit einem Lappen oder mit Druckluft trocknen. Verschlissene und beschädigte Teile ersetzen.
9
Übersetzung der Originalanleitung
Montage
1. Innenliegende Vertiefungen des Fluidgehäuses (22) leicht einfetten. Den kleinen Dichtring (2e) mit der Dicht­lippe in Richtung Vertiefung des Fluidgehäuses einle­gen. Den Dichtungshalter (2d) montieren und mit einem Drehmoment von 3,4 - 4,5 Nm anziehen.
4. Die Federführung (16) montieren und gegen die Nadel drücken. Beide Gewindestifte (17) lose in die Federfüh­rung einschrauben, dann die Gewindestifte abwechselnd und gleichmäßig mit 1,1 - 1,6 Nm anziehen. Die Gewinde­stiftsenkungen mit Vaseline füllen.
Mit 2,3 - 3,4 Nm anziehen
Dichtlippe zeigt in Richtung Gehäuse
Vertiefung des Gehäuses einfetten
2. Das schmale Ende der Nadel (2c) einfetten. (2c) in die weite Öffnung des Fluidgehäuses (22) einführen.
3. Die Dichtung (2b) auf den Ventilsitz (2a) setzen. Den Ventilsitz in das Fluidgehäuse (22) einschrauben. Mit 27
- 34 Nm anziehen.
Gegen den Nadel­schaft setzen
Leicht feste Schrau­bensicherung auf­tragen; gleichmäßig mit 2,8 - 3,4 Nm anziehen
Senkungen mit Vase­line füllen
5. Falls die Feder (19) entfernt wurde, die Federkappe (20) einfetten und die Feder wiedereinsetzen. Die Bau­gruppe in den Pistolenkörper (1) einlassen.
Diese Seite einfetten
6. Das Fluidgehäuse (22) auf den Pistolenkörper (1) schie­ben, sodass es einrastet. Den Gewindestift (15) mit 3,4 ­4,5 Nm anziehen. Die Gewindestiftsenkung mit Vaseline füllen.
Gewinde einfetten
Mit 27 - 34 Nm anziehen
Übersetzung der Originalanleitung
Mit 3,4 - 4,5 Nm anziehen
Senkung mit Vaseline füllen
10
7. Schrauben (24) montieren.
8. Den Abzug (25) am Pistolenkörper anbringen. Den Gelenkstift (28) in die obenliegende Bohrung (A) ein­setzen und mit der Schraube (29) auf der anderen Seite sichern. Eine Sicherungsscheibe (27) an einem Ende des Abzugsstiftes (18) anbringen. Den Stift durch die unteren Abzugsbohrungen und den Spalt in der Federführung (16) führen. Zum Ausrichten der Federführung diese nach Bedarf drehen. Die andere Sicherungsscheibe (27) einset­zen.
Spritzpistole vor Verwendung testen
1. Abzugssperre der Pistole verriegeln. Schlauch an die Spritzpistole anschließen. Pumpe einschalten und füllen.
2. Die Abzugssperre entriegeln. Die Spritzpistole in einen Abfallbehälter richten und Abzug betätigen. Den Abzug loslassen, um sicherzustellen, dass der Spritzvorgang unverzüglich unterbrochen wird; auf Leckagen prüfen.
3. Düsenhalter aufschrauben.
9. Falls die Federspannschraube (21) entfernt worden ist, diese von hinten in die Pistole einsetzen. Bis zum Anschlag einschrauben.
Bis zum Anschlag ein­schrauben.
11
Übersetzung der Originalanleitung
Ersatzteilliste
Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anzahl
1 69 06 51 Pistolenkörper 1
* 69 06 52 Reparatursatz 1 15 69 06 53 Inbusschraube Pistolenkörper 1 16 69 06 54 Abzugsbolzen 1 17 69 06 56 Inbusschraube Abzugsbolzen 2
18 69 06 57 Stift für Abzugshebel 1 19 69 06 58 Feder für Abzugsbolzen 1
20 69 06 59 Auflage für Feder Abzugsbolzen 1
21 69 06 61 Einstellschraube Abzugsbolzen 1
22 69 06 62 Farbrohr 1
24 69 06 63 Schraube Farbrohr 1
25 69 06 64 Abzugshebel 1
27 69 06 66 Federring für Stift 2 28 69 06 67 Schraube Abzugshebel 1 29 69 06 68 Stiftschraube Abzugshebel 1 36 69 06 69 U-Scheibe für Schraube Farbrohr 1
* beinhaltet 2a, 2b, 2c,2d, 2e
Übersetzung der Originalanleitung
12
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
13
Übersetzung der Originalanleitung
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten, STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47 Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44 Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43 (alleen binnen Duitsland)
Inhoudsopgave Pagina
Technische gegevens 14 Waarschuwingen 15 - 16 Componentaanduiding 17 Aarding 17 Procedure voor drukontlasting 18 Instellen van het spuitbeeld 19 Verstoppingen verhelpen 20 Reparatie 21 - 23 Lijst met vervangende onderdelen 24 Garantie 25
Technische gegevens
Maximale werkdruk 276 bar Materiaaluitlaatgrootte 3,2 mm Inlaatgrootte 1/4 npt (m) Binnendiameter materiaalbuis 6,2 mm Geluidsgegevens: Geluidsdrukniveau 84 dB(A)* Geluidsvermogensniveau 93 dB(A)* *Gemeten bij het spuiten van wateroplosbare verf met
sproeikopgroote 0,8 mm bij 207 bar.
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Vertaling van de originele handleiding
Onder spanning staande delen Wolframcarbide,
Afmetingen Gewicht (inclusief sproeikop en
sproeikophouder) Lengte 210 mm Hoogte 203 mm
14
gepassiveerd RVS
1.4542 (17-4PH), polypropyleen, pol­yethyleen
720 g
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in dit handboek door. Bewaar deze veiligheidsrichtlijnen.
De volgende algemene waarschuwingen zijn van betrekking op de installatie, het gebruik, de aarding, het onderhoud en de reparatie van de installatie. In de tekst van dit handboek vindt u tevens eventuele productspecifieke waarschu­wingen. De symbolen in dit handboek zijn van betrekking op deze algemene waarschuwingen. Zodra deze symbolen in de handleiding verschijnen, neem dan de betreffende beschrijving in acht.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare damp zoals oplosmiddel- en lakdamp op de werkplek kunnen exploderen of in brand vliegen. Voorkomen van brand en explosies:
De installatie alleen in goed geventileerde ruimtes gebruiken.
Alle ontstekingsbronnen zoals vlammen, sigaretten, draagbare elektrische lampen en kunststofafdekkingen (potentiële statische lichtbogen) verwijderen.
Houd het werkgebied vrij van vuil, inclusief oplosmiddelen, lappen en benzine.
Bij ontvlambare dampen de stekker niet in het stopcontact steken of eruit trekken en geen lichtschakelaars gebruiken.
Aardingsvoorzieningen en geleidende voorwerpen op de werkplek. Zie de aanwijzingen voor aarding
Alleen geaarde slangen gebruiken.
Richt het spuitpistool in een emmer, druk het pistool vast tegen de zijkant van de geaarde emmer en haal de trekker over.
Bij statische vonkvorming, of wanneer er een elektrische slag merkbaar is, de procedure direct afbreken. De installatie niet gebruiken totdat het probleem is herkend en opgelost.
Houd een brandblusser binnen handbereik op de werkplek.
INJECTIEGEVAAR
Onder hoge druk staande vloeistof die uit het spuitpistool, een lekkende slang of afgescheurde delen vrij­komt, kan door de huid dringen. Ondanks het feit dat het eruit ziet als een snijdwondje, gaat het hierbij om een zware verwonding die een amputatie tot gevolg kan hebben. Raadpleeg onmiddellijk een chirurg.
Richt het spuitpistool nooit op personen of lichaamsdelen.
Houd uw hand niet voor de sproeier.
Lekkages niet met de hand, het lichaam, handschoenen of een lap afdekken of afbuigen.
Niet zonder gemonteerde sproeikophouder en trekbescherming gebruiken.
Vergendel de trekkerblokkering als u het apparaat niet gebruikt.
Na beëindiging van de spuitwerkzaamheden en voor reiniging, controle of onderhoud van de installatie altijd de procedure voor drukontlasting uitvoeren.
15
Vertaling van de originele handleiding
GEVAAR DOOR ONJUIST GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan tot zware of dodelijke verwondingen leiden.
De maximale bedrijfsdruk of de maximale temperatuur van de systeemcomponenten met de laagste waarden niet over­schrijden. Zie de technische gegevens van alle apparaathandleidingen.
Materialen en oplosmiddelen gebruiken die geschikt zijn voor de onder spanning staande delen van het apparaat. Zie de technische gegevens van alle apparaathandleidingen. Neem de veiligheidsrichtlijnen van de materiaal- en oplosmid­delfabrikanten in acht. Voor volledige informatie over het materiaal vraagt u een materiaal-veiligheidsinformatieblad bij de verkoper of vakhandel aan.
Controleer de installatie iedere dag. Versleten of defecte onderdelen direct repareren of uitsluitend door originele onderdelen vervangen.
Geen veranderingen aan de installatie uitvoeren.
Gebruik de installatie alleen waarvoor hij is bestemd. Richt u tot uw verkoper.
Slangen en kabels niet in de buurt van hogere delen, scherpe randen, bewegende delen en hete oppervlakken plaatsen.
Slangen niet knikken of overstrekken; het apparaat niet aan de slangen trekken. Houd kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek. Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Neem alle geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
GEVAAR DOOR ONDER DRUK STAANDE ALUMINIUMDELEN
Nooit 1,1,1-trichlorethaan, methyleenchloride, andere oplosmiddelen met gehalogeniseerde koolwaterstoffen of materialen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Dit kan leiden tot chemische reacties met ernstige gevolgen en scheuren in het apparaat en tot zware of dodelijke verwondingen en materiële schade.
PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSUITRUSTING
Bij gebruik of waarschuwing van de installatie of bij een verblijf in de werkzone van de installatie moet ter bescherming tegen ernstig letsel, waaronder oogletsel, gehoorverlies, inademen van giftige dampen en ver­brandingen geschikte veiligheidsuitrustingen worden gedragen. Deze uitrusting bevat onder andere:
Beschermbril, kleding en adembescherming conform de aanbevelingen van de materiaal- en oplosmiddelfabrikant, handschoenen, gehoorbescherming.
Vertaling van de originele handleiding
16
Componentaanduiding
A Sproeikophouder G Trekkerblokkering C Trekkerhendel D Draaibare sproeikop
Aansluiting airless-slang
E
Bediening
Systeemeisen
TIP: De meegeleverde kaart met de waarschuwingen in portefeuilleformaat moet altijd beschikbaar zijn voor de bediener. De kaart bevat belangrijke behandelingsinformatie voor het geval van een injectieverwonding. Extra kaarten kunnen gratis ter beschikking worden gesteld.
1. De drukaflaatklep ondersteunt de ontlasting van de materiaaldruk in de verdringerpomp, in de slang en het spuitpi­stool; alleen het overhalen van de trekker is mogelijk onvoldoende voor de drukontlasting.
2. De te verwerken vloeistof filteren indien deze deeltjes bevat die de sproeikop kunnen verstoppen.
Aarding van het systeem
Om het gevaar van statische vonkvorming te reduceren, dienen de pomp en alle andere apparaat op de werkplek te worden geaard. Gedetailleerde instructies over aarding voor de gebruikslocatie en het installa­tietype vindt u in de plaatselijke elektrische voorschriften. Tevens moeten de aardingsinstructies in de hand­leidingen van de pomp en de spuitinstallatie in acht worden genomen. De aarding van het spuitpistool wordt door aansluiting op een correct geaarde vloeistofslang, pomp en spuitinstallatie bereikt. Lees ook de para­graaf BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR.
17
Vertaling van de originele handleiding
Trekkerblokkering
1. Om de trekkerblokkering te vergrende­len, draait u deze in een rechte hoek t.o.v. de pistoolbehuizing.
2. Voor ontgrendelen van de trekkervergren­deling drukt u de blokkering eruit en draait u deze in een parallelle stand t.o.v. de pistool­behuizing.
Procedure voor drukontlasting
Om het gevaar van zware verwondingen inclu­sief injectieverwondingen, oog- of huidverwon­dingen door spuitend materiaal of oplosmiddel te reduceren, moet u deze procedure doorvo­eren zodra de instructie voor drukontlasting wordt gegeven, het spuiten is beëindigd, de pomp wordt uitgeschakeld, wanneer systeem­componenten gecontroleerd of onderhouden moeten worden of wanneer spuitkoppen moe­ten worden gemonteerd, gereinigd of vervan­gen.
Trekkerblokkering
vergrendeld
Trekkerblokkering
ontgrendeld
1. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool.
2. Pomp uitschakelen.
3. Ontgrendel de trekkerblokkering.
4. Houd een metalen deel van het spuitpistool vast tegen een geaarde metalen emmer. Spuitpistool voor drukontla­sting activeren.
5. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool.
Spuiten met het spuitpistool
Om het gevaar van scheuren in onderdelen en zware verwondingen inclusief injectiever­wondingen te reduceren, mag de maximaal toegestane bedrijfsdruk van 276 bar resp. de maximaal toegestane bedrijfsdruk van de sys­teemcomponenten met de laagste waarde niet worden overschreden.
6. Open de aflaatklep (reservoir voor het opvangen van het materiaal vereist). Let op de manometer. Na volledige lediging wijst de manometer 0 bar aan. Laat de aflaatklep open totdat de installatie weer gereed is om te spuiten.
Bij het vermoeden dat de spuitkop of de slang volledig is verstopt of dat de druk niet volledig is ontlast: draai de zekeringsmoer van de sproeikophouder of de koppelzijde van de slang heel langzaam los om de druk geleidelijk af te laten. Verhelp vervolgens de verstopping in de kop of de slang.
O-ring
Metalen stoel
Vertaling van de originele handleiding
18
1. Sluit een geleidende airless-slang (E) op de materiaal­inlaat van het spuitpistool aan.
2. Schakel de pomp zonder dat de sproeikop is gemonte­erd. Vul de pomp (zie pomphandleiding). Stel de laagst mogelijke druk in. Vul het systeem met materiaal.
10. Schakel de pomp in. Spuit met het spuitpistool op een testoppervlak. Stel de druk net zo lang in totdat er een verstuiving wordt bereikt. Werk met de laagst mogelijke druk voor de gewenste resultaten. Een hoger druk verbe­tert niet per se het spuitbeeld en kan tot vroegtijdige slij­tage van de sproeikop en de pomp leiden.
3. Laat de druk af.
4. Plaats de draaibare sproeikop (8) in de sproeiko­phouder (30).
5. Steek de metalen stoel door de zekeringsmoer in de sproeikophouder en draaien tot dat deze aan de cilinder is bevestigd.
6. Plaats de O-ring op de metalen stoel zodat deze in de groeven past.
7. Schroef de zekeringsmoer van de sproeikophouder met de hand op het spuitpistool.
8. Draai de sproeikophouder in de gewenste positie.
9. Draai de zekeringsmoer volledig vast.
Instellen van het spuitbeeld
1. Laat de druk af om de spuitbeeldrichting in te stellen. Draai de zekeringsmoer van de sproeikophouder (B) los. Draai de sproeikopspleet voor een horizontaal spuitbeeld in de horizontale positie (C) en voor een verticaal spuit­beeld in de vertivale positie (A). Daari de moer aan.
11. Indien er door het instellen van de druk geen goed spuitbeeld wordt bereikt, laat dan de druk af en probeer het met een andere sproeikopgrootte.
12. Voer een procedure uit met volledig ingedrukte en volledig gesloten trekker. Houd het spuitpistool in een rechte hoek met een afstand van max. 300 mm tot het te bewerken oppervlak. Maak geen boogbewegingen met het spuitpistool. Voer pogingen uit om de ideale lengte van de spuitbeweging en de optimale snelheid te bepalen.
2 De spuitkopopening en de spuithoek bepalen de dek­king en de grootte van het spuitmonster. Als er meer dek­king is vereist, gebruik dan een grotere spuitkop in plaats van met grotere druk te werken.
Instructie
De openingen in de sproeikophouder reduce­ren materiaalafzetting op de sproeibescher­ming tijdens het spuiten. Beschadigingen van de scherpe hoeken bij de openingen leiden tot materiaalopbouw op die plaats. Hang het spui­tpistool nooit aan de spuitkophouder op.
19
Vertaling van de originele handleiding
Onderhoud van de spuitkop en de spuitkophouder
Om het gevaar van verwondingen door injectie of spetters in de ogen of op de huid te reduce­ren, dient u bij het reinigen of controleren van een verstopte sproeikop geen hand, uw lichaam of een lap voor de spuitkop te houden. Richt het spuitpistool bij het controleren na verwijdering van de verstopping op de grond of in een afvalbak.
Materiaalafzettingen op het spuitpistool of de spuitkop niet verwijderen voordat de druk is ontlast.
Dagelijkse reiniging
1. Laat de druk af.
2. De voorkant van de sproeikop tijdens het werken regelmatig reinigen om materiaalaf­zettingen te reduceren. Aan het einde van de werkdag de sproeikop en sproeikophouder reinigen. Voor het reinigen van de sproeiko­phouder een borstel die in oplosmiddel is ged­renkt gebruiken.
4. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Draai de draaibare sproeikop in de spuitpositie..
5. Als de sproeikop nog altijd is verstopt, vergrendel dan de trekkerblokkering, schakel de spuitinstallatie uit en haal de stekker uit het stopcontact; open de drukaflaat­klep om de druk te ontlasten.
Spoelen van het spuitpistool
Om het gevaar van zware verwondingen, inclu­sief oog- en huidverwondingen, door spetters of elektrostatische ontladingen bij het spoelen te reduceren:
controleer of het gehele systeem, inclusief de spoelemmer, correct is geaard
Wanneer sproeikoppen tijdens het spuiten verstopt raken
1. Stop direct met spuiten.
2. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Draai de draaibare sproeikop 180° naar achter.
3. Ontgrendel de trekkerblokkering. Het pistool in een emmer of op de grond richten en aan de trekker trekken om de verstopping te verhelpen.
de sproeikophouder en de draaibare sproeikop verwijderen
het metaal-op-metaal contact tussen spuitpi­stool en spoelemmer in stand houden met met de laagst mogelijke druk werken.
Reparatie
Voer altijd de procedure voor drukontlasting uit om het gevaar van zware verwondingen door vloeistofinjectie of -spetters te reduceren.
Vertaling van de originele handleiding
20
Demontage
INSTRUCTIE: Wanneer alleen de naald en de stoel wor­den vervangen, zijn de stappen 4 en 5 niet nodig. Het spuitpistool kan echter beter worden gereinigd wanneer de stappen worden uitgevoerd.
1. Laat de druk af.
2. Maak de airles-slang (A) los. Verwijder de sproeiko­phouder (30). Draai de veerschroef (21) ca. 7 mm (1/4 in.) eruit om de veer te ontspannen.
3. Verwijder de klepstoel (2a). Verwijder de dichting (2b).
6. Maak de schroefpen (15) los. Trek de vloeistofbehui­zing (22) uit de pistoolbehuizing (1).
7. Maak de schroefpen (17) los; houd hierbij de veergelei­ding (16) vast zodat de naald niet verbuigt. Verwijder de veergeleiding (16).
17
4. Verwijder de borgring (27). Druk de pen (18) eruit. Ver­wijder de schroef (29), de scharnierpin (28) en de trekker (25).
5. Verwijder de schroeven (24).
8. Verwijder de naald (2c). Maak de dichtingshouder (2d) los. Verwijder de dichting (2e).
2d
2e
Reiniging
Alle delen en verlagingen grondig met een geschikt oplosmiddel reinigen. Met een lap of met perslucht dro­gen. Versleten en beschadigde delen vervangen.
21
Vertaling van de originele handleiding
Montage
1. Vet de interne verdiepingen van de vloeistofbehui­zing (22) licht in. Plaats de kleine dichtring (2e) met de dichtingslip in de richting van de verdieping van de vloei­stofbehuizing. Monteer de dichtingshouder (2d) en draai deze met een draaimoment van 3,4 - 4,5 Nm vast.
Met 2,3 - 3,4 Nm aanhalen
Dichtingslip wijst richting behuizing
Verlaging van de behuizing invetten
2. Vet het smalle einde van de naald (2c) in. (2c) in de brede opening van de vloeistofbehuizing (22) plaatsen.
4. Moneteer de veergeleiding (16) en druk deze tegen de naald. Schroef beide schroefpennen (17) losjes in de veer­geleiding en draai de schroefpennen vervolgens afwis­selend en gelijkmatig vast met 1,1 - 1,6 Nm. Vul de ver­lagingen van de schroefpennen met vaseline.
Tegen de naald­schacht zetten
Breng vast borgmid­del aan; gelijkmatig met 2,8 - 3,4 Nm aanhalen
Verlaging met vase­line vullen
5. Als de veer (19) is verwijderd, vet dan de veerkap (20) in en plaats de veer terug. Plaats de ondergroep in de pistoolbehuizing (1).
Deze kant invetten
3. Plaats de dichting (2b) op de klepstoel (2a). Schroef de klepstoel in de vloeistofbehuizing (22). Met 27 - 34 Nm aanhalen.
Schroefdraad invetten
Met 27 - 34 Nm aanhalen
6. Schuif de vloeistofbehuizing (22) op de pistoolbehui­zing (1), zodat deze vast klikt. De schroefpen (15) met 3,4 - 4,5 Nm aanhalen. Vul de schroefpenverlaging met vaseline.
Met 3,4 - 4,5 Nm aanhalen
Verlaging met vaseline vullen
Vertaling van de originele handleiding
22
7. Schroeven (24) monteren.
8. Plaats de trekker (25) op de pistoolbehuizing. Plaats de scharnierpin (28) in de bovenliggende boring (A) en zet deze vast met de schroef (29) aan de andere kant. Plaats een borgring (27) aan het einde van de trekkerpin (18). Steek de pen door de onderste boringen en de spleet in de veergeleiding (16). Draai de veergeleiding om deze uit te lijnen. Plaats vervolgens de andere borgring (27).
Spuitpistool voor gebruik testen
1. Vergrendel de trekkerblokkering op het pistool. Sluit de slang op het pistool aan. Pomp inschakelen en vullen.
2. Ontgrendel de trekkerblokkering. Richt het spuitpistool in een afvalreservoir en haal de trekker over. Laat de trekker los om te garanderen dat het spuiten direct wordt onderbroken; controleer of er lekkages zijn.
3. Schroef de sproeikophouder erop.
9. Als de veerspanschroef (21) is verwijderd, steek deze dan van achter in het pistool. Tot de aanslag vastschro­even.
Tot de aanslag vastschroeven.
23
Vertaling van de originele handleiding
Loading...
+ 53 hidden pages