Storch 140 HOT User Manual

Power-Hochdruckreiniger 140 HOT
DE
Power-hogedrukreiniger 140 HOT
Nettoyeur haute pression performant 140 HOT
Performante idropulitrice ad alta pressione 140 HOT
Power high pressure cleaner 140 HOT
Vysokotlaké čistící zařízení Power 140 HOT
NL
IT
GB
CZ
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44 kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43 (nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
Lieferumfang 2 Technische Daten 3 Wichtige Sicherheitshinweise 3 - 5 Verwendungszweck 5 A Bedienelemente 6, 8 - 9 B Auspacken und Vorbereiten des Geräts 6, 9 - 10
C Heben und Verzurren zum Transport 6, 10 - 11 D Einrichten des Geräts 7, 12 E Einschalten des Geräts 7 , 12 - 14 F Nach dem Einsatz des Geräts und vor der Lagerung 7, 14 - 15 G Lagerung des Reinigers bei unter 0° C 7, 15 H Wartung und Fehlerbehebung 7, 16 - 17 Anzeigen im Bedienfeld 18 Weitere Störungen 19 Einstellung des Entkalkers 19 Wartungsplan 19 Garantie 20 EG-Konformitätserklärung 21
Lieferumfang
Power HDR 140 HOT mit Tank für Reinigungsmittel, Entkalkungs-Additiv, Schlauchtrommel mit 15 m HD-Schlauch DN 6, Reinigungslanze, Bedienungsanleitung.
Übersetzung der Originalanleitung
2
Technische Daten
Arbeitsdruck 140 bar Zulässiger Überdruck 210 bar
Düse NT 0370 Rückstoßkraft 23,70 N Wasserzuleitung 3/4“ Wasserleistung 9,7 l/min bei 1.450 U/min Max. Wassereingangsdruck 10 bar
Wassereingangsdruck max. 10 bar Heizleistung 42 kW Wassertemperatur bis 80° C Warmwasserzulauf bis 40° C Brennstofftank 15 l Brennstoffverbrauch 2,6 kg/h Reinigungsmitteltank 10 l Ansaughöhe nicht vorgesehen Hochdruckschlauch 15 m Max. Schlauchlänge 30 m Ölsorte SAE 80 W-90 Ölmenge 0,39 l Elektrischer Anschlusswert 230 V / 50 Hz, 16 A Leistung 3,6 kW Gewicht 119 kg Abmessungen L 1.010 x B 700 x H 1.016 mm Gemessener Schallleistungspegel 72 - 76 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 88 - 92 dB (A)
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Wichtige Sicherheitshinweise
Kennzeichnung von Hinweisen
Sicherheitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen kön­nen, sind mit diesem Gefahrensymbol beson­ders gekennzeichnet.
Bevor Sie den Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt die Betriebsan­leitung durch und bewahren Sie diese griffbe­reit auf.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Das Gerät darf
- nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedienung beauf­tragt sind
- nur unter Aufsicht betrieben werden
- nicht von Kindern benutzt werden
- darf nicht von körperlich oder geistig Behinderten ver­wendet werden
WARNUNG!
Der Hochdruckstrahl kann gefährlich sein, wenn er miss­braucht wird. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, un­ter Spannung stehende Anlagen, oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshin­weisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Gerät und dessen Funktion hervorrufen kann.
Schutzkleidung, Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
Gerät nicht verwenden, wenn Personen ohne Schutzklei-
dung auf der Arbeitsäche sind.
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen rich­ten, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. Den Strahl nicht auf lebende Tiere richten.
Beim Betrieb des Gerätes treten an der Spritzeinrichtung Rückstoßkräfte auf, bei abgewinkeltem Sprührohr zusätz­lich ein Drehmoment, daher Spritzeinrichtung fest in bei­den Händen halten.
3
Übersetzung der Originalanleitung
Allgemeines
Das Betreiben des Hochdruckreinigers unterliegt den gel­tenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsan­leitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeits­weise ist zu unterlassen. Den Auslöser nicht festbinden.
Transport
Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen empfehlen wir, das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern zu xie­ren. Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0° C transportiert werden, sollte vorher Frostschutz­mittel in die Pumpe und den Kessel gezogen werden wie in Kapitel 6 beschrieben.
Vor der Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind die Netzanschlussleitung und andere wichtige Teile des Gerätes wie der Hochdruck­schlauch und die Spritzpistole zu kontrollieren. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn eines dieser Teile beschä­digt ist.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker leicht er­reicht werden kann.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Netzanschlussleitung Be­schädigungen oder Alterserscheinungen aufweist. Gerät nur mit einwandfreier Netzanschlussleitung in Betrieb nehmen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
Es wird empfohlen, dass in den elektrischen Anschluss zu diesem Gerät
- entweder ein Fehlerstrom-Schutzschalter, der die Netzspannung unterbricht, wenn der Fehlerstrom während 30 ms 30 mA übersteigt,
- oder ein Erdungsprüfer aufgenommen wird.
Das zu reinigende Objekt ist zu prüfen, ob beim Reinigen von diesem gefährliche Stoffe gelöst und an die Umwelt abgegeben werden, z.B. Asbest, Öl.
Empndliche Teile aus Gummi, Stoff o.ä. nicht mit dem
Rundstrahl reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand
zwischen Hochdruckdüse und Oberäche achten um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberäche zu vermei-
den. Hochdruckschlauch nicht als Zugseil verwenden!
Maximaler zulässiger Arbeitsdruck und Temperatur sind auf dem Hochdruckschlauch auf gedruckt.
Gerät frostfrei lagern oder verwenden
Sie ein Frostschutzmittel!
Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen. Auch kurzzei­tiger Wassermangel führt zu schwerer Beschädigung der Pumpenmanschetten.
Betrieb
Während des Betriebs alle Abdeckungen und Türen des Gerätes geschlossen halten. Netzanschlussleitung nicht beschädigen (z. B. durch Überfahren, Zerren, Quetschen). Netzanschlussleitung nur direkt am Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen, Zerren an der Anschlussleitung).
WARNUNG!
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können eine Ge­fahrenquelle darstellen. Leitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln, um ein Überhitzen der An­schlussleitung zu vermeiden.
Stecker und Kupplungen von Netzanschluss- und Verlän­gerungsleitungen müssen wasserdicht sein.
Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf die Min­destquerschnitte der Leitung achten:
Leitungslänge Stromaufnahme
< 16 A < 25 A bis 20 m ø 1,5 mm² ø 2,5 mm² 20 m bis 50 m ø 2,5 mm² ø 4,0 mm²
Überprüfen Sie die Nennspannung des Hochdruckreini­gers, bevor Sie diesen ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Der elektrische Anschluss für dieses Gerät muss von einem Elektroinstallateur ausgeführt worden sein und IEC 60364
und den länderspezischen Vorschriften entsprechen.
ACHTUNG!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder emp­fohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungs­mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
WARNUNG!
Das Gerät ist für die Verwendung von Heizöl EL oder Die­selöl vorgesehen. Ungeeignete Brennstoffe (z.B. Benzin) dürfen nicht verwendet werden, da sie eine Gefahr darstel­len können. Das Gerät an Tankstellen oder anderen Gefahrenbereichen wegen der möglichen vom Brenner ausgehen den Explosi­onsgefahr nur außerhalb der festgelegten Gefahrenberei­che einsetzen (In Deutschland: TRbF -Technische Richtlini­en für brennbare Flüssigkeiten beachten).
Beim Aufstellen in Räumen für geeignete Lüftung sorgen und sicherstellen, dass die Abgase in geeigneter Weise ab­geführt werden. Vorschläge über Anschluss-Systeme stel­len wir gerne zur Verfügung.
Bei Anschluss des Gerätes an eine Kaminanlage die Lan­desbauordnung beachten. Vorschläge über Anschluss-Sys­teme stellen wir gerne zur Verfügung.
Übersetzung der Originalanleitung
4
WARNUNG!
WARNUNG wenn in der Phase des Abdampfens heißes Wasser und Dampf mit bis zu 150° C austritt.
WARNUNG!
Die Abgasöffnung nicht berühren und nicht abdecken. Ver­letzungs- und Brandgefahr.
Den Kamin nicht berühren, abdecken oder Schlauch bzw. Schnur über ihn legen. Gefahr für Personen, Risiko von Überhitzung und Feuer.
WARNUNG!
Elektrogeräte niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsen­kungen.
Bei Netzimpedanzen (Hausanschluss) kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten. Im Zweifel kontaktieren Sie Ihr Stromversorgungsunternehmen.
Wartung und Reparatur ACHTUNG!
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätz­lich der Netzstecker zu ziehen.
Bitte wenden Sie sich an die kostenlose STORCH Ser­vice-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 (nur innerhalb Deutsch­lands).
Die druckführenden Teile dieses Hochdruckreinigers sind gemäß § 9 der Druckbehälterverordnung ordnungsgemäß hergestellt und mit Erfolg einer Druckprüfung unterzogen.
Sicherheitseinrichtungen
Unzulässig hoher Druck wird beim Ansprechen der Sicher­heitseinrichtung über eine Bypassleitung ohne Restdruck in die Saugleitung der Pumpe zurückgeleitet.
Fällt die Förderleistung unter einen festeingestellten Wert, schaltet der eingebaute Strömungswächter den Ölbrenner automatisch ab. Der Ölbrenner ist auf Dauerzündung ein­gestellt. Als zusätzliche Sicherungsmaßnahme ist in den Kamin des Hitzetauschers ein Thermo-Sensor integriert. Eine Überhitzung des Gerätes ist somit ausgeschlossen.
Die Sicherheitseinrichtungen sind werkseitig eingestellt und verplombt und dürfen nicht verstellt werden.
ACHTUNG!
- Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein.
- Gegebenenfalls eine Vorrichtung verwenden, um die Erzeugung von Aerosolen zu vermeiden oder zu verringern, z. B. eine Abdeckung der Düse.
- Zum Schutz gegen Aerosole eine Atemmaske der Klasse FFP 2 oder höher verwenden.
Nur Wartungsarbeiten aus führen, die in der Betriebsanlei­tung beschrieben sind. Ausschließlich Original-Ersatztei­le verwenden. Keine technischen Änderungen am Hoch­druckreiniger vornehmen.
WARNUNG!
Hochdruckschläuche, Fittings und Kupplungen sind wichtig für die Sicherheit des Gerätes. Nur vom Hersteller zugelas­sene Hochdruckteile verwenden!
Die Netzanschlussleitung darf nicht von der vom Her­steller angegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden. Für weiter­gehende Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an die kostenlose STORCH Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 (nur innerhalb Deutschlands).
Prüfung
Der Hochdruckreiniger entspricht den deutschen „Richtlini­en für Flüssigkeitsstrahler“. Der Hochdruckreiniger ist nach der „UVV-Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern (BGV D15)“ bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate durch Sach­kundige auf Betriebssicherheit zu prüfen.
An elektrischen Geräten muss nach jeder Instandsetzung oder Änderung der Schutzleiterwiderstand, der Isolations­widerstand und der Ableitstrom gemessen werden. Au­ßerdem ist eine Sichtprüfung der Anschlussleitung, eine Spannungs- und Strommessung und eine Funktionsprü­fung durchzuführen.
Verwendungszweck
Dieser Hochdruckreiniger ist für den professionellen Ein­satz vor allem in den folgenden Anwendungsbereichen bestimmt: er kann zum Reinigen von landwirtschaftlichen Maschinen, Konstruktionsmaschinen, Ställen, Fahrzeu­gen, rostigen Flächen und Ähnlichem verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für die Reinigung von Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, zugelassen.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anlei­tung enthaltenen Anweisungen. Jegliche anderweitige Verwendung kann das Gerät oder die zu reinigende Ober­fläche beschädigen und zu schweren Verletzungen führen.
5
Übersetzung der Originalanleitung
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in acht Abschnitte gegliedert.
LESEN SIE BITTE VOR DER BENUTZUNG DIE SICHERHEITSHINWEISE!
A
Bedienelemente
A1. Deckelöffner A2. Aufnahme für Service-Kran und Hebering A3. Heißluftauslass A4. Kabelverschluss A5. Hochdruck-Schlauchtrommel-Verschluss A6. Sprührohr A7. Wasseranschluss A9. Verstellbarer Kabelverschluss A10. Feststellbremse A11. Werkzeugkasten A12. Bedienfeld A13. Hochdruck-Schlauchanschluss am Gerät B4.a/B4.b A14. Hochdruck-Schlauchtrommel
1)
1)
A15. Hebelgriff für Hochdruck-Schlauchtrommel A16. Reinigungskanisteraufnahme A17. Fußbrett zum Neigen des Geräts A18. Tanköffnung für Entkalkungs-Additiv A19. Hochdruckschlauch-Verschluss A20. Seitentürgriff A21. Sicherheitsetikett A22. Kraftstofftanköffnung A23. Sprühpistolenhalter A25. Kraftstoffstand-Anzeige A26. Langer Reinigungsmittelschlauch für externen Kanister A27. Service-Intervall fällig/überschritten LED A28. Entkalkungs-Additiv niedrig1) LED A29. Kraftstoff niedrig1) LED A30. Pumpenölstand niedrig1) LED A31. Hauptschalter EIN LED A33. Erhitzer überhitzt LED A34. Keine Flamme LED A35. ÖKO-Modus LED A38. Hauptschalter mit Kalt-/Heißwasserauswahl A39. Knopf zur Temperatursteuerung A40. Messknopf für Reinigungsmittel1)
1)
1)
B
Auspacken und Vorbereiten des Geräts
B1. Transportschutz vom Gerät entfernen. B2. Schlauch, Sprührohr und Kabel von der Palette entnehmen. B4.a Modelle mit Schlauchtrommel: Transport­ kappen von Ein- und Auslass entfernen. Hochdruck­ schlauch anschließen, auf der Schlauchtrommel aufrollen und die Schlauchtrommel am Griff (A) befestigen1). B5. Stromkabel um den Kabelverschluss (A und B) wickeln und das Kabelende am Verschluss (B) befestigen. B6. Das Antiscale Gerät ist ab Werk auf eine mittel­ harte Wasserhärte eingestellt. Siehe Tabelle im
1)
Abschnitt Wartung. Bei Einstellung auf „0“ wird die Warnmeldungverworfen. B7. Radbremse lösen. B8. Hebel anheben und das Hinterrad des Reinigers von der Palette auf den Boden ziehen. B9. Zum einfachen Neigen und Manövrieren auf das Fußbrett treten und den Hebel nach unten drücken.
C
Heben und Verzurren zum Transport
C1.a Die sicherste Methode zum Heben des Reinigers ist die Nutzung eines Gabelstaplers am vorderen oder hinteren Ende des Reinigers. (Nicht von der Seite!). C1.b Beim Anheben mit Gurten die Hebepunkte (A,B,C) verwenden. Die Gurte nicht an den Kunststoffteilen des Geräts befestigen, da diese sich vom Rahmen lösen könnten. C1.c Wird das Gerät regelmäßig gehoben, wird ein Hebe­ satz empfohlen1). C2. Zum Fixieren mithilfe von Gurten für den Transport die Hebepunkte (A,B,C) verwenden. Die Gurte nicht an den Kunststoffteilen befestigen, da diese sich vom Rahmen lösen könnten.
Übersetzung der Originalanleitung
1)
6
Sonderzubehör
D
Einrichten des Geräts
Befindet sich Ihr Standort mehr als 500 m über dem Meeresspiegel, muss der Brenner eventuell für eine opti­male Leistung und Kraftstoffeffizienz neu eingestellt werden. Wenden Sie sich an den STORCH Service. Bei Standorten mit einer Höhe von 1.000 bis 2.500 m über dem Meeresspiegel ist eventuell der optionale Brenner­satz erforderlich. Wenden Sie sich an den STORCH Ser­vice. Vor dem ersten Einsatz des Reinigers gründlich auf Fehler oder Schäden prüfen. Das Gerät nur in einem ein­wandfreien Zustand betreiben.
D1. Die Neigung des Untergrundes für den Hochdruck­ reiniger darf zu keiner Seite 10° übersteigen. Die Umgebungstemperatur muss zwischen 0° C und 40° C liegen. D2. Bremse betätigen. D3. Reinigungsbehälter füllen1). D4. Behälter für STORCH Entkalkungs-Additiv füllen1). D5. Kraftstofftank mit frischem Kraftstoff, Heizöl, DIN 51603-1 (ohne Bio-Diesel) befüllen. Diesel gemäß DIN EN 590 (bis zu 7% Bio-Diesel) darf bei über 0° C Umgebungstemperatur unter folgenden Einschränkungen eingesetzt werden: Maximale Lagerdauer im Kraftstoffbehälter des Hochdruckrei­ nigers: 1 Monat. Diesel, das älter als 6 Monate ist, darf nicht eingesetzt werden. Diesel nach DIN EN 590 aus einem offenen Behälter darf nicht eingesetzt werden. Kraftstoffanzeiger (A) unter der Füllöffnung beachten.
E
Einschalten des Geräts
Das Gerät ist möglicherweise ab Werk mit Frostschutz­mittel ausgestattet1) - Punkt E8 unten beachten.
E1. Wasserversorgung anschließen. E3. Kabelverschluss ziehen und das Kabel ausziehen. E4. Schlauch und Kabel vor Nutzung vollständig aus­ rollen. E5. Stromversorgung anschließen. E6. Einschalten des Reinigers. Kaltwasserbetrieb. E7. Fahrenheit /Celsius einstellen: (A) neben dem Ein-/ Ausschalter in den Kaltmodus stellen und (B) die Temperatursteuerung auf max drehen1). E8. Sicherheitsverschluss lösen und das Gerät durch Betätigen der Sprühpistole entlüften. Befindet sich Frostschutzmittel im Reiniger, sammeln Sie die ersten 5 Liter der Flüssigkeit zur späteren Nutzung in einem Behälter. Bei gleichmäßigem Wasserfluss mit den folgenden Schritten fortfahren. E9. Sprührohr an die Sprühpistole anschließen. E10.a Kaltwassermodus. Reiniger auf schalten. E10.b Warmwassermodus (bis zu 100° C) Temperatur wählen, ÖKO-Modus Einstellung für optimale Standard-Reinigung. Reiniger auf schalten. E12+E13. Reinigungsmittel einsetzen: Gewünschte Konzen­ tration von Reinigungsmittel am Dosierknopf
1)
einstellen nach Grad der Verschmutzung wirken lassen. Anschließend mit Hochdruckstrahl absprühen. Reinigungsmittel niemals auf dem Objekt trocknen lassen, da ansonsten die Oberfläche angegriffen werden kann.
. Objekt besprühen. Reinigungsmittel je
F
Nach dem Einsatz des Geräts und vor der Lagerung
F1. In den Kaltmodus schalten. F2. Im Kaltmodus betreiben bis HD-Schlauch kalt ist, um das Gerät abzukühlen. F3. Reiniger abschalten. Schalter in Stellung „OFF“ stellen. F4. Versorgungsleitungen vom Gerät trennen. F5. Wasserhahn schließen. F6. Sprühpistole drücken, um den Druck abzulassen. F7. Die Sicherheitssperre am Sprühgriff verriegeln.
G
Lagerung des Reinigers bei unter 0° C
G1. Wasserzulaufschlauch vom Reiniger entfernen. Sprührohr entfernen. Reiniger mit Hauptschalter in Stellung „Kaltwasser“ einschalten. Die Sprühpistole betätigen. Langsam Frostschutzmittel (etwa 5 Liter) in den Wasserbehälter (C) füllen. Das Gerät ist frostsicher, wenn das Frostschutzmittel aus der Sprühpistole austritt. Die Sicherheitssperre am Sprühgriff verriegeln. Gerät ausschalten Zur Ver­ meidung von Schäden das Reinigungsgerät vor der nächsten Inbetriebnahme zunächst in einem beheizten Raum zwischenlagern. Bei der erneuten Inbetriebnahme des Geräts kann das Frostschutz­ mittel gesammelt und erneut verwendet werden.
H
Wartung und Fehlerbehebung
H1.a Wassereinlass - Fingerfilter1): Schlauchtülle entfernen. Verschluss und Filter entfernen und mit Wasser reinigen. H2. Kraftstoff-Füllfilter: Der Filter kann mit den Fingern entfernt und mit sauberem Kraftstoff gespült werden. H3. Kraftstofffilter: Für Zugriff die Seitenklappe (A) öffnen. Schlauchklemmen öffnen und Kraftstoff­ filter (B) ersetzen. Die geltenden Vorschriften zur Entsorgung beachten. Für Ersatzfilter bitte an STORCH wenden. H4. Kraftstofftank: Ablassschraube entfernen und Kraftstoff in einen leeren Behälter ablassen. Mit sauberem Kraftstoff spülen. Die geltenden Vor­ schriften zur Entsorgung beachten. H5. Pumpenöl: Qualität des Pumpenöls prüfen: Farbe des Pumpenöls prüfen. Ist das Öl dunkelgrau oder weißlich gefärbt, an den STORCH Service wenden! Die kalte Pumpe mit frischem Öl bis zur Markierung MAX auffüllen, falls erforderlich. H6. Flammensensor1): Sensor entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Sicherstellen, dass der Sensor nach dem Wiedereinsetzen korrekt montiert wurde. Die Symbole müssen nach oben zeigen.
1)
Sonderzubehör
7 Übersetzung der Originalanleitung
8Übersetzung der Originalanleitung
9 Übersetzung der Originalanleitung
10Übersetzung der Originalanleitung
Sonderzubehör
11 Übersetzung der Originalanleitung
12Übersetzung der Originalanleitung
13 Übersetzung der Originalanleitung
Max. 80° C
14Übersetzung der Originalanleitung
15 Übersetzung der Originalanleitung
16Übersetzung der Originalanleitung
17 Übersetzung der Originalanleitung
Anzeigen im Bedienfeld
Anzeigeleuchten Ursache Abhilfe
Dauerlicht Blinklicht
Blinklicht
Dauerlicht
Dauerlicht Dauerlicht
Dauerlicht Blinklicht
Dauerlicht
Dauerlicht Dauerlicht
Blinklicht Blinklicht
Dauerlicht Blinklicht Blinklicht
Dauerlicht Dauerlicht
Gerät betriebsbereit
Wasserhahn geschlossen oder geringe Wassermenge
Reinigungsbehälter ist leer Reinigungsmittel nachfüllen oder den
Gerät verkalkt
Das Gerät läuft seit über 120 Sekunden ohne ausreichende Wasserversorgung. Das Gerät schaltet ab, um ein Überhit­zen der Pumpe zu vermeiden.
Füllstand STORCH Entkalkungs-Additiv
1)
niedrig trieben werden.
Service-Intervall überschritten. Das Gerät kann weiterhin betrieben werden.
Service fällig nach 20 weiteren Be­triebsstunden. Das Gerät kann weiterhin betrieben werden.
Kessel ist überhitzt. Abgassensor (EXT-H) hat die Brennstoffzufuhr abge­schaltet.
Gerät ist verkalkt Kessel nicht gewartet Betrieb mit Kaltwasser möglich Flammensensor (B7) ist verrußt Flammensensor (B7) reinigen
Fehler im Zünd- oder Brennstoffsystem
Betrieb mit Kaltwasser möglich Kessel ist verrußt und benötigt Wartung
Kessel ist mit Diesel gefüllt Temperatursensor kurzgeschlossen Temperatursensor ist nicht angeschlos-
sen Betrieb mit Kaltwasser möglich
Fehlerhafter Durchusssensor
. Das Gerät kann weiterhin be-
Wasserversorgung überprüfen
Schalter für Reinigungsmittel auf „0“ stellen
STORCH Service
Falls der Fehler weiterhin auftritt, das Gerät neu starten
STORCH Service
Füllstand STORCH Entkalkungs-Additiv überprüfen und nachfüllen.
STORCH Service
STORCH Service
STORCH Service
(siehe H6 in Zeichnung)
STORCH Service
STORCH Service
STORCH Service
STORCH Service
18Übersetzung der Originalanleitung
Weitere Störungen
Störung Ursache Behebung
leuchtet nicht auf
Druck zu niedrig Hochdruckdüse verschlissen Hochdruckdüse erneuern Gerät läuft unruhig Hochdruckpumpe saugt Luft aus leerem
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter leer Reinigungsmittelbehälter auffüllen
Brenner verrußt Brennstoff verunreinigt
Netzstecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken
Ausreichende Absicherung prüfen
Reinigungsmittel-Dosierventil schließen.
Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittelbehälter verschlammt Reinigungsmittelbehälter reinigen Filter im Reinigungsmittelbehälter ver-
schmutzt
Brenner verschmutzt oder nicht korrekt eingestellt.
Sprührohr von Spritzpistole abnehmen. Spritzpistole betätigen und Gerät laufen lassen, bis die Luft aus dem System entwichen ist und die Pumpe wieder ruhig läuft.
Filter ausbauen und reinigen
STORCH Service
B6: Einstellung des Entkalkers
1. Gehäuse (A) öffnen. Die Wasserhärte messen oder beim Wasserversorger erfragen
mg/l Grains °dH °e °f ppm Ca Beschrei-
bung
0,0 - 17 0 - 1
17 - 60 1,1 - 3,5 Leicht hart 0,5
60 - 128 3,6 - 7,5 7 - 14 8,8 - 17,5 12,5 - 25,1 51 - 150 Mittelhart 1
128 - 180 7,6 - 10,5 14 - 21 17,5 - 26,3 25,1 - 37,6 151 - 300 Hart 1,5
> 180 > 10,5 > 21 > 26,3 > 37,6 > 300 Sehr hart 2
0 - 7 0 - 8,8 0 - 12,5 0 - 50
Weich 0
2. Den Einstellschal-
ter (B) entsprechend der Wasserhärte einstellen
9 - 15 l/min
Wartungsplan
Wasserlter
Einlasslter des Brennstofftanks über prüfen
und reinigen
Internen Brennstofflter überprüfen und
reinigen Brennstofftank reinigen
Die Nippel der Schnellkupplungen von Schlauch, Sprühpistole und Lanze schmieren
Qualität des Pumpenöls überprüfen
Pumpenöl wechseln
Wöchentlich Bei Bedarf Wenn Serviceleuchte
aueuchtet
STORCH Service
19 Übersetzung der Originalanleitung
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
Übersetzung der Originalanleitung
20
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli­nien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Power-Hochdruckreiniger 140 HOT Geräte-Typ: Hochdruckreiniger
Artikel-Nummer: 65 61 45
Angewandte Richtlinien
Maschinen-Richtlinie: 2006 / 42 / EG EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014 / 30 / EG Outdoorrichtlinie: 2000 / 14 / EG Konformitätsbewertungsverfahren nach Anlage V
Angewendete harmonisierte Normen: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 10-2018
21
Übersetzung der Originalanleitung
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten, STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47 Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44 Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43 (alleen binnen Duitsland)
Inhoudsopgave Pagina
Levering 22 Technische gegevens 23 Belangrijk veiligheids advies 23 - 25 Beschrijving 25 A Bedieningselementen 26, 28 - 29 B Het apparaat uitpakken en voorbereiden 26, 29 - 30
C Optillen en vastmaken voor transport 26, 30 - 31 D Het apparaat gereedmaken 27, 32 E Het apparaat inschakelen 27 , 32 - 34 F Na gebruik van het apparaat of voordat u het onbeheerd achterlaat 27, 34 - 35 G Het reinigingsapparaat bewaren bij temperaturen lager dan 0° C 27, 35 H Onderhoud en problemen oplossen 27, 36 - 37 Indicaties op scherm 38 Nog meer storingen 39 Antikalkafstelling 39 Onderhoudsschema 39 Garantie 40 EG-conformiteitsverklaring 41
Levering
Power HDR140 HOT met tank voor reinigingsmiddel, ontkalken additief, slangtrommel met 15 m HD-slang DN 6, reinigingslans, gebruiksaanwijzing.
Vertaling van de originele handleiding
22
Technische gegevens
Bedrijfsdruk 140 bar Toegestane overdruk 210 bar
Jet NT 0370 Terugslaande kracht 23,70 N Watervoorziening 3/4“ Watervermogen 9,7 l/min bij 1.450 r/min Max. water-ingangsdruk 10 bar
Water-ingangsdruk max. 10 bar Vermogen 42 kW Warmtevermogen bis 80° C Toevoer van warm water tot bis 40° C Brandstoftank 15 l Brandstofverbruik 2,6 kg/h Reinigingsmiddeltank 10 l Aanzuighoogte niet voorzien Hogedrukslang 15 m Max. slanglengte 30 m Olietype SAE 80 W-90 Oliehoeveelheid 0,39 l Elektrische aansluitwaarde 230 V / 50 Hz, 16 A Vermogen 3,6 kW Gewicht 119 kg Afmetingen L 1.010 x B 700 x H 1.016 mm Gemeten geluidsvermogensniveau 72 - 76 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau 88 - 92 dB (A)
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Belangrijke veiligheidsinstrukties
Markering van aanwijzingen
De in dit handboek vermelde veiligheids instructies, waarvan het niet naleven tot gevaar voor personen kan leiden, worden door dit gevarensymbool speciaal gemarkeerd.
Voordat u de hogedrukreiniger in bedrijf neemt, dient u in ieder geval deze gebruiksa­anwijzing door te lezen en hem binnen hand­bereik te bewaren.
Voor uw eigen veiligheid
Het toestel mag
- alleen door personen gebruikt worden die qua hantering geinstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen hebben het toestel te bedienen
- alleen onder toezicht bedreven worden
- niet door kinderen gebruikt worden
- Mag niet gebruikt worden door geestelijk of lichamelijk gehandicapte personen.
WAARSCHUWING!
De hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn als zij misbruikt wordt. De straal mag niet op personen, dieren, onder spanning staande installaties of op het toestel zelf worden
gericht. Veiligheidskleding, gehoorbescherming en veilig­heidsbril dragen. Gebruik de machine niet als er andere personen zonder be­schermende kleding op de werklocatie aanwezig zijn.
Richt de straal niet op u zelf of andere personen om kle­ding of schoenen te reinigen.
Verwondingsgevaar! Richt de straal niet op levende dieren Tijdens het bedrijf van de machine treden aan de spuitin­richting terugslagkrachten op. Indien de spuitlans schuin staat, treedt er bovendien een draaimoment op. Houdt u daarom de spuitinrichting met beide handen vast.
Hier staan adviezen of instructies, die het werk gemakkelijker maken en voor een veilig bedrijf zorgen.
Dit symbool vindt u bij veiligheidsinstructies, waarvan het niet naleven gevaar voor het toestel en het functioneren ervan kan veroorzaken.
23
Vertaling van de originele handleiding
Algemeen
Het gebruik van de stofzuiger valt onder de geldende nati­onale bepalingen.
De elektrische aansluiting voor dit toestel moet door een elektromonteur uitgevoerd zijn en aan IEC 60364 en de nationale voorschriften voldoen.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land waar het apparaat wordt gebruikt geldende, bindende regelingen in­zake ongevallenpreventie dienen ook de erkende vaktech­nische regels voor veilig en oordeelkundig werk in acht te worden genomen.
Elke werkwijze die gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid dient te worden nagelaten.
Laat de spuitkop niet open staan door deze vast te binden.
Transport
Voor het veilig transport in en op voertuigen bevelen wij aan dat het toestel met banden goed wordt bevestigd en dat de rem wordt aangehaald om te verhinderen dat het toestel kipt of slipt.
Als het toestel en het toebehoren bij temperaturen van rond of onder 0°C, antivries dient van tevoren in de pomp en de boiler gegoten te worden overeenkomstig hoofdstuk
6.
Voor het gebruik
Vóór elke inbedrijfstelling moeten de netaansluitingslei­ding en andere belangrijke delen van het toestel zoals de hogedrukslang en de spuitpistool gecontroleerd worden.
Het toestel niet in bedrijf stellen als één van deze delen beschadigd is.
Er wordt aanbevolen dat in de elektrische aansluiting voor dit toestel
- ofwel een aardlekschakelaar die de netspanning onderbreekt als de foutstrooom gedurende 30 ms hoger dan 30 mA is,
- of een aardingcontroleapparaat opgenomen wordt.
Controleer of van het te reinigen object gevaarlijke stof­fen zoals b.v. asbest en olie kunnen losraken en het milieu kunnen vervuilen.
Gevoelige delen van rubber, stof en dergelijke niet met de puntstraal reinigen. Bij het reinigen op voldoende afstand tussen de hogedruksproeier en het oppervlak letten om een beschadiging van het te reinigen oppervlak te vermijden.
Gebruik de hogedrukslang niet als trekkabel.
Maximaal toegelaten werkdruk en temperatuur staan op de hogedrukslang gedrukt.
Sla het apparaat vorstvrij op
of gebruik antivries!
Neem de machine nooit zonder water in gebruik. Zelfs een kortstondig gebrek aan water kan tot ernstige beschadigin­gen van de pompmanchetten leiden!
Het toestel zodanig opstellen dat de netstekker gemakke­lijk bereikt kan worden. Controleer regelmatig of het nets­noer beschadigd of verweerd is. Gebruik uitsluitend hoge­drukreinigers met een feilloos aansluitkabel.
Als het netsnoer beschadigd is dient deze, om gevaren te voorkomen, vervangen te worden door de fabrikant of via zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwaliceerd per­soon.
WAARSCHUWING!
Niet geschikte verlengkabels kunnen mogelijk gevaar ople­veren. Rol de kabel altijd volledig van de rol af om te voor­komen dat het netsnoer oververhit raakt.
De stekkers en de koppelingen van de netaansluitings- en verlengleidingen moeten waterdicht zijn.
Bij het gebruik van een verlengkabel dient u de minimale doorsneden van de kabel in acht te nemen:
Kabellengte Doorsnede
< 16 A < 25 A tot 20 m ø 1,5 mm² ø 2,5 mm² 20 m tot 50 m ø 2,5 mm² ø 4,0 mm²
Controleer de nominale spanning van de zuiger, voordat u deze op het net aansluit. Overtuigt u er zich van dat de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Bedrijf
Tijdens het bedrijf alle afdekkingen en deuren van de ma­chine gesloten houden. Netaansluitkabel niet beschadigen (bijv. overrijden, trekken, knellen). De netkabel mag uits­luitend aan de stekker uit het stopcontact worden getrok­ken (niet door aan de kabel te trekken of te ukken).
WAARSCHUWING!
Dit toestel werd ontwikkeld voor het gebruik van reini­gingsmiddelen die door de producent geleverd of aanbe­volen worden. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen of chemicaliën kan de veiligheid van het toestel negatief beïnvloeden.
WAARSCHUWING!
Het toestel is voorzien voor het gebruik van stookolie of dieselolie. Ongeschikte brandstoffen (b.v. benzine) mogen niet worden gebruikt daar ze een gevaar kunnen vormen.
Het toestel aan tankstations of in andere gevarenzones wegens het explosiegevaar, dat van de brander kan uit­gaan, slechts buiten de vastgelegde gevarenzone inzetten (In Duitsland: Op de TRbF - Technische Richtlijnen voor Brandbare Vloeistoffen letten).
Bij het opstellen in ruimten voor geschikte ventilatie zor­gen en garanderen dat de uitlaatgassen op geschikte wijze afgevoerd worden. Voorstellen inzake aansluitsystemen stellen wij graag ter beschikking.
Vertaling van de originele handleiding
24
Bij het aansluiten van het toestel op een schoorsteeninstal­latie op de nationale bouwverordening letten. Voorstellen inzake aansluitsystemen stellen wij graag ter beschikking.
lekstroom te worden gemeten. Bovendien moet er een optische controle van de aansluitkabel, een spannings­en stroommeting en een functietest worden uitgevoerd. Deskundige technici van onze klantenservice zijn u daarbij graag behulpzaam.
WAARSCHUWING!
Wees alert op vrijkomend heet water en stoom tot 150° C bij gebruik in stoomstand.
WAARSCHUWING!
De gasafvoeropening niet aanraken en niet afdekken. Bles­sure- en brandgevaar. Raak de schacht niet aan, dek hem niet af en plaats er geen slang of koord overheen.
Gevaar voor personen, risico op oververhitting en brand.
WAARSCHUWING!
Elektrische apparaten nooit met water afspuiten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar.
Inschakelprocessen veroorzaken kortdurende spannings­dalingen. Bij netimpedanties huisaansluiting) kleiner dan 0,15 ohm zijn er geen storingen te verwachten. In geval van twijfel moet u uw elektriciteitsbedrijf contacteren.
Onderhoud en reparatie WAARSCHUWING!
Voordat de hogedrukreiniger wordt gereinigd of een onder­houdsbeurt krijgt, dient steeds de stekker uit het stopcont­act te worden getrokken.
Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden uit, die in de gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Breng geen technische wijzi­gingen aan de zuiger aan.
WAARSCHUWING!
Hogedrukslangen, ttingen en verbindingstukken zijn be­langrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik allen door de fabrikant goedgekeurde hogedrukonderdelen!
Bij gebruik van een verlengkabel mag alleen de door de fabrikant aangegeven uitvoering of een hoogwaardigere uitvoering worden gebruikt.
Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaam­heden gelieve u zich te richten tot de Gratis service-hot­line: 08 00. 7 86 72 47 (alleen binnen Duitsland).
Controle
De hogedrukreiniger voldoet aan de Duitse „Richtlijnen voor Vloeistofstralers“. De hogedrukreiniger moet over­eenkomstig de veiligheidsvoorschriften „Werkzaamheden met Vloeistofstralers (BGV D15)“ indien nodig (echter ten­minste alle 12 maanden) inzake bedrijfsveiligheid door een deskundige gecontroleerd worden.
Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47 (alleen binnen Duitsland).
De delen met druk van deze hogedrukreiniger zijn overeen­komstig § 9 van de Druktankverordening volgens de voor­schriften geproduceerd en met succes aan een drukcontrole onderworpen.
Veiligheisinrichtingen
Te hoge druk wordt bij het in werking treden van de veilig­heidsinrichting via een bypassleiding zonder restdruk in de zuigleiding van de pomp teruggeleid.
Valt het pompvermogen onder een vast ingestelde waar­de, schakelt het stromingscontroleapparaat de oliebrander automatisch af. De oliebrander is op continue ontsteking ingesteld. Als aanvullend beschermingsmechanisme is een thermosensor opgenomen in de schacht van de warmte­wisselaar. Een oververhitting van het toestel is bijgevolg uitgesloten. De veiligheidsinrichtingen zijn in de fabriek ingesteld en met lood verzegeld en mogen niet versteld worden.
WAARSCHUWING!
- Inademing van drijfgassen kan gevaar opleveren voor de gezondheid.
- Gebruik indien mogelijk uitrusting om het vrijkomen van drijfgassen te voorkomen, bijv. een dop op de spuitkop.
- Gebruik ter bescherming tegen drijfgassen een ademhalingsmasker klasse FFP 2 of hoger.
Beschrijving
Gebruiksdoeleinde
De hogedrukreiniger is ontworpen voor professionele doe­leinden. De machine kan gebruikt worden voor het reini­gen van landbouwen bouwapparatuur, stallen, voertuigen, roestige oppervlakken enz.
De reiniger is niet goedgekeurd voor het reinigen van oppervlakken die in aanraking komen met levensmidde­len.
Gebruik de reiniger altijd in overeenstemming met deze gebruiksinstructies. Andersoortig gebruik kan de reiniger of het te reinigen oppervlak beschadigen en kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Van elektrische apparaten dient na elke reparatie en wij­ziging de aardingsweerstand, de isolatieweerstand en de
25
Vertaling van de originele handleiding
De snelhandleiding met plaatjes
De snelhandleiding met plaatjes helpt u bij het opstarten, gebruiken en opslaan van het apparaat. De handleiding is verdeeld in 8 delen.
LEES DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK!
A
Bedieningselementen
A1. Ontgrendeling bovenste afdekking A2. Vergaarbak voor servicekraan en tilring A3. Warmtekanaal A4. Kabelhaak A5. Vergrendeling haspel hogedrukslang A6. Sproeilans A7. Wateraansluiting A9. Draaibare kabelhaak A10. Parkeerrem A11. Gereedschapskist A12. Bedieningspaneel A13. Aansluiting hogedrukslang op apparaat B4.a/B4.b A14. Haspel hogedrukslang
1)
A15. Krukas voor haspel hogedrukslang A16. Plaats voor fles met schoonmaakmiddel A17. Voetbord voor kantelen product A18. Tankvuller voor ontkalken additief A19. Haak hogedrukslang A20. Ontgrendeling zijdeur A21. Veiligheidswaarschuwingslabel A22. Tankvuller voor brandstof A23. Spuitpistoolhouder A25. Peil brandstofniveau A26. Lange schoonmaakmiddelslang voor externe fles A27. LED-lampje onderhoudsinterval nodig/vervallen A28. Nilfisk AntiStone bijna op1) LED-lampje A29. Brandstof bijna op1) LED-lampje A30. Pompolie bijna op1) LED-lampje A31. LED-lampje stroom AAN A33. LED-lampje indicatie boiler oververhit A34. LED-lampje geen vlammen A35. LED-lampje ECO-modus A38. Hoofdschakelaar met selectie warm/koud water A39. Temperatuurregelaar A40. Meetknop schoonmaakmiddel
1)
1)
1)
1)
B
Het apparaat uitpakken en voorbereiden
B1. Haal de veiligheidsklemmen van het reinigings­ apparaat. B2. Verwijder de slang, lans en kabel van de pallet. B4.a Apparaten met slanghaspel: Verwijder transport­ kappen van inlaat en uitlaat. Sluit de hogedruks­ lang aan en rol hem om de slanghaspel en ver­ grendel de slanghaspel op de hendel (A)1). B5. Plaats het stroomsnoer om de kabelhaken (A en B) en vergrendel het snoeruiteinde aan de kabelhaak (B). B6. Het STORCH Antiscale-apparaat is in de fabriek
1)
ingesteld op een waterhardheid van licht hard. Zie de tabel in de paragraaf Onderhoud. Waarschuwingsindicatie verdwijnt bij instellen van “0”. B7. Laat de wielrem los. B8. Til de hendel omhoog en trek het achterwiel van het reinigingsapparaat van de pallet op de grond. B9. Tik voor een eenvoudig kantelen en bewegen op het voetbord en druk de hendel naar beneden.
C
Optillen en vastmaken voor transport
C1.a De veiligste manier om het reinigingsapparaat op te tillen is via het gebruik van een vorkheftruck vanaf de voor- of achterkant van het reinigingsapparaat. (Niet vanaf de zijkant!) C1.b Gebruik de bevestigingspunten (A,B,C) als u het apparaat optilt met riemen. Niet tillen via of bevestigen aan de plastic onderdelen van het apparaat, omdat deze dan los kunnen raken van het frame. C1.c Voor veilig dagelijks optillen wordt een extra tilset van aanbevolen1). C2. Gebruik de bevestigingspunten (A,B,C) als u het apparaat met riemen vastmaakt voor transport. Niet tillen via of bevestigen aan de plastic onderdelen van het apparaat, omdat deze dan los kunnen raken van het frame.
1)
26Vertaling van de originele handleiding
Optionele accessoires
D
Het apparaat gereedmaken
Als uw locatie hoger dan 500 m boven zeeniveau ligt, moet uw brander opnieuw worden afgesteld om de beste prestaties en het laagste brandstofverbruik te leveren. Neem contact op met de ondersteuning van STORCH voor meer hulp! Voor locaties hoger dan 1.000 - 2.500 m kan een optionele branderkit nodig zijn. Neem contact op met de ondersteuning van STORCH voor hulp! Voor u de machine voor de eerste maal gebruikt, moet u het apparaat grondig controle op defecten of beschadiging. Gebruik de machine alleen wanneer ze in perfecte staat verkeert.
D1. De helling waarin de hogedrukreiniger geplaatst wordt, mag in iedere richting niet hoger zijn dan 10° in iedere richting. Omgevingstemperatuur moet tussen 0° C en 40° C liggen. D2. Trek de rem aan. D3. Vul de reinigingsmiddelentank D4. Vul de tank voor ontkalken additief
1)
.
1)
. D5. Vul de tank met nieuwe brandstof, verwarmings­ olie, DIN 51603-1 (zonder biodiesel). Diesel volgens EN 590 (tot 7% biodiesel) kan worden gebruikt in een omgeving warmer dan 0° C mits de volgende beperkingen in acht worden genomen: maximale opslagtijd in dieselreservoir hogedrukreiniger: 1 maand. Diesel van meer dan 6 maanden oud mag niet gebruikt worden. Er Diesel EN 590 uit een open reservoir gebruikt worden. Zie brandstofpeil (A) door het glaasje onder het vulpunt.
E
Het apparaat inschakelen
Het apparaat kan met antivriesvloeistof beveiligd zijn in de fabriek1) - let op punt E8 hieronder.
E1. Sluit de watertoevoer aan. E3. Draai aan de kabelhaak en trek de kabel eraf. E4. Draai de slang en kabel helemaal uit voor gebruik. E5. Sluit de stroomtoevoer aan. E6. Het reinigingsapparaat inschakelen. Gebruik van koud water. E7. Fahrenheit/Celsius instellen: (A) door de aan/ uit-schakelaar in koude modus en (B) de tempera­ tuurregelaar in te stellen op max E8. Ontgrendel het veiligheidsslot en ventileer het apparaat met lucht door het spuitpistool te activeren. Als er antivries in het apparaat zit, vang dan de eerste 5 liter vloeistof in een vat op voor hergebruik. Als de waterstroom gelijkmatig is, kunt u verdergaan met de volgende stappen. E9. Sluit de spuitlans op het spuitpistool aan.. E10.a Instelling koudwatermodus. Schakel het reinigingsapparaat in op E10.b Warmwatermodus (tot 100° C). Selecteer tempera­ tuur, ECO-modusinstelling voor optimaal standaard reinigen. Schakel het reinigingsapparaat in op E12+E13. Reinigingsmiddelen gebruiken: Stel de gewenste concentratie van reinigingsmiddel in met de doseerknop
1)
. Spuit het middel op het object. Laat het reinigingsmiddel een tijdje inwerken, afhankelijk van de verontreiniging van het object. Spoel het vervolgens af met de hogedrukspuit. Laat het reinigingsmiddel nooit opdrogen op het object omdat dit het oppervlak kan beschadigen.
1)
.
.
.
F
Na gebruik van het apparaat of voordat u het onbeheerd achterlaat
F1. Schakel naar koudwatermodus. F2. Laat het product in koudwatermodus draaien tot de hogedrukslang koud is om het af te koelen. F3. Schakel het reinigingsapparaat uit. Draai de schakelaar naar de stand „OFF“. F4. Maak de toevoerlijnen los. F5. Sluit de waterkraan. F6. Druk in het spuitpistool om de druk te ontladen. F7. Vergrendel de veiligheidspal van het spuitpistool.
G
Het reinigingsapparaat bewaren bij temperaturen lager dan 0° C
G1. Haal de watertoevoerslang uit het reinigings­ apparaat. Verwijder de spuitlans. Zet de reiniger aan met de hoofdschakelaar in de stand (Koud water). Activeer het spuitpistool. Giet voorzichtig antivriesmiddel (ongev. 5 liter) in de watertank (C). De machine is beschermd tegen vorst wanneer een oplossing met antivriesmiddel uit het spuitpistool komt. Vergrendel de veiligheidspal van het spuit pistool. schakel de hogedrukreiniger uit Plaats het reinigingsapparaat tijdelijk in een verwarmde ruimte alvorens hem opnieuw te gebruiken om risico‘s te vermijden, als de machine weer in gebruik wordt genomen, moet de antivriesoplossing opgevangen worden en bewaard worden voor toekomstig gebruik.
H
Onderhoud en problemen oplossen
H1.a Waterinlaat - Vingerfilter1): Draai de snelkoppeling los. Verwijder het slot en filter en reinig met water. H2. Brandstofvulfilter: Het filter kan met de vingers verwijderd worden en gereinigd worden met schone brandstof. H3. Brandstoffilter: Open de zijdeur voor toegang (A). Open slangklemmen en vervang het brandstoffilter (B). Houd u aan de toepasbare wetten betreffende wegwerpen van afval. Neem contact op met STORCH voor een vervangend filter. H4. Brandstoftank: Verwijder de afvoerplug en laat de brandstof in een leeg vat lopen. Spoelen met schone brandstof. Houd u aan de toepasbare wetten betreffende wegwerpen van afval. H5. Pompolie: Controleer de kwaliteit van de pompolie. Controleer de kleur van de pompolie. Als de olie een donkergrijze of witte kleur heeft, neem dan contact op met het onderhoudsteam van STORCH! Vul de koude pomp aan met nieuwe olie tot MAX, indien nodig. H6. Vlammensensor1): Verwijder de sensor en reinig dez met een zachte doek Controleer of de sensor na het terugplaatsen goed zit - de symbolen moeten naar boven wijzen.
1)
Optionele accessoires
27 Vertaling van de originele handleiding
28Vertaling van de originele handleiding
29 Vertaling van de originele handleiding
30Vertaling van de originele handleiding
Loading...
+ 94 hidden pages