Stihl WoodCut Circular saw blade, chisel-tooth WoodCut Circular saw blade, chisel-tooth / Circular saw blade for woody shrubs

q
4117 710 8200
4126 642 7600
4126 713 3100
681VP275 KN
FS 66, 74, 76, 80 (1996+), 81, 83 FS 85, 86, 87, 88, 90 (2006+), 96 FS 100, 106, 108, 110, 120, 130 FS 200 (1997+), 240, 250
FR 106, 108
KA 85 + FS
KM 85 / 90 / 100 / 110 / 130 + FS-KM
FT 100
FS 85 RX FS 100 RX FS 110 RX
0457 363 0024 C A17
Achtung! Unsachgemäß
D
geschärfte oder stumpfe Werkzeuge können erhöhte Belastungen am Werkzeug verursachen. Werkzeuge regelmäßig kontrollieren und nach Vorschrift schärfen, beschädigte oder angerissene Werkzeuge nicht weiterverwenden. Unfallgefahr durch abreißende Teile.
G Warning! Improperly
sharpened or dull blades may result in increased loads on the tool. Inspect the blade at regular intervals and have it resharpened in accordance with specifications. To reduce the risk of injury from parts of the blade coming off, do not continue using damaged or cracked blades.
F Attention ! Si l’on utilise des
d’outils de coupe mal affûtés ou émoussés, ces outils peuvent être soumis à de plus fortes sollicitations. Contrôler régulièrement les outils et les affûter conformément aux instructions. Ne pas continuer d’utiliser des outils endommagés ou présentant un début de fissuration. Risque de blessure par les fragments qui pourraient alors se détacher.
E Atención: las herramientas
afiladas de forma incorrecta o con filo romo pueden originar cargas excesivas en la herramienta. Controlar con regularidad las herramientas y reafilarlas según las instrucciones. No seguir utilizando herramientas dañadas o con fisuras superficiales. Peligro de accidente por fragmentos despedidos.
h Pažnja! Nestruèno naoštreni ili
tupi alati, mogu prouzroèiti poveæana optereæenja za alat. Redovito kontrolirati alat i oštriti ga prema propisu, ne upotrebljavati dalje ošteæene ili puknute alate. Opasnost od zadobivanja ozljeda uslijed odbaèenih dijelova.
S Varning! Felaktigt slipade eller
slöa verktyg kan resultera i ökad belastning på verktyget. Kontrollera verktygen regelbundet och slipa enligt föreskrift. Återanvänd inte skadade eller repade verktyg. Avslitna delar innebär olycksrisk.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG

4112 713 4203

Ø 200 mm / 7.9" Dia.

f Huom! Epäasianmukaisesti
teroitetut tai tylsät terät voivat lisätä terälaitteen kuormitusta. Tarkista terät säännöllisesti ja teroita määräysten mukaan. Älä käytä teriä, jos niissä on halkeamia tai muita vaurioita – onnettomuusvaara.
I Attenzione! Attrezzi non affilati
a regola d’arte o senza filo possono essere soggetti a maggiori sollecitazioni. Controllare periodicamente gli attrezzi e affilarli secondo le prescrizioni; non continuare a usare attrezzi danneggiati o incrinati: pericolo d’infortunio per pezzi che si staccano.
d Bemærk! Usagkyndigt slebne
eller stumpe værktøjer kan forårsage øget belastning på værktøjet. Kontrollér værktøjerne regelmæssigt og slib dem i overensstemmelse med forskrifterne, beskadigede eller ridsede værktøjer må ikke genanvendes. Der er fare for ulykker som følge af afrevne dele.
N Advarsel! Verktøy som er sløve
eller ufagmessig slipt kan forårsake økt belastning på verktøyet. Kontroller verktøyene regelmessig, og slip dem forskriftmessig. Verktøy med skader eller risser må ikke brukes videre. Fare pga. avrevne deler.
c Pozor! Neodbornì naostøené èi
tupé øezné nástroje mohou zpùsobit zvýšené zatížení øezných nástrojù. Nástroje pravidelnì kontrolovat a podle pøedpisù ostøit. Poškozené èi naprasklé nástroje dále nepoužívat. Hrozí nebezpeèí úrazu odmrštìním úlomkù nástroje.
H Figyelem! A nem szakszerûen
élezett, vagy tompa vágóélek köny­nyebben megrepedhetnek és eltör­hetnek. A szerszámokat rendszeresen ellenõrizze, és elõirás szerint élezze, a sérült, vagy megrepedt vágóéleket ne használja tovább. Balesetveszély a leváló darabok miatt.
P Atenção! Ferramentas
impropriamente afiadas ou ferramentas embotadas podem causar maiores cargas na ferramenta. Controlar regularmente as ferramentas, e afiá-las segundo as prescrições, não continuar a utilizar ferramentas danificadas ou partidas. Perigo de acidentes por peças que se arrancam.
s Pozor! Neodborne naostrené
alebo zatupené nástroje môžu spôsobit‘ zvýšené zat‘aženie nástroja. Nástroje pravidelne kontrolujte a ostrite presne pod¾a pokynov, poškodené alebo naštrbené nástroje d’alej nepoužívajte. Nebezpeèenstvo úrazu od odletujúcich èastíc.
n Attentie! Ondeskundig
geslepen of botte gereedschappen kunnen leiden tot een hogere belasting van het gereedschap. Gereedschappen regelmatig controleren en volgens voorschrift slijpen. Beschadigde of ingescheurde gereedschappen niet meer gebruiken. Kans op ongelukken door afbrekende delen.
R Внимание! Неправильно
заточенные или затупившиеся инструменты могут стать причиной возникновения на инструменте повышенных нагрузок. Поэтому инструменты следует регулярно контролировать и проводить заточку в соответствии с предписаниями; поврежд¸нными инструментами либо инструментами с трещинами дальше пользоваться нельзя, так как существует опасность травмирова ния оторвавшимися частями инструмента.
L Uzmanîbu! Pienâcîgi neuzasinâti
vai truli griezçjinstrumenti var radît paaugstinâtas slodzes instrumentam. Instrumenti regulâri jâpârbauda un jâuzasina saskaòâ ar norâdîjumiem, bojâtus vai saplaisâjuðus instrumentus nedrîkst lietot. Atlûzuðu daïu izraisîta nelaimes gadîjuma bîstamîba.
www.stihl.com
g РспупчЮ! Бн фп кпрфйкь
еоЬсфзмб еЯнбй уфпмщмЭнп Ю ден еЯнбй ущуфЬ фспчйумЭнп, мрпсеЯ нб дзмйпхсгеЯфбй мегЬлп цпсфЯп уфп еоЬсфзмб. ЕлЭгчефе фб еобсфЮмбфб фбкфйкЬ кбй ецьупн чсейЬжефбй, фспчЯуфе фб уэмцщнб ме фйт пдзгЯет. Мз ухнечЯуефе фз чсЮуз бн фп кпрфйкь еоЬсфзмб Эчей жзмйЬ Ю сщгмЭт. КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ брь брпурюменб кпммЬфйб.
T Dikkat! Uzmanca bilenmemiþ
veya körelmiþ olan aletlerde, aleti etkilleyen güç veya yük artabilir. Aletleri muntazam aralýklarla kontrol edip uygun bir þekilde bileyiniz. Hasarlý veya çatlak aletleri kullanmayýnýz. Aletten kopan parçalar kaza tehlikesi yaratabilir.
p Uwaga! Niefachowo naostrzone
lub stêpione narzêdzia tn¹ce mog¹ powodowaæ zwiêkszone obci¹¿enia narzêdzi tn¹cych. Narzêdzia tn¹ce nale¿y regularnie kontrolowaæ oraz ostrzyæ zgodnie z przepisami. Narzêdzia niesprawne technicznie lub popêkane nale¿y wycofaæ z eksploatacji. Niebezpieczeñstwo odniesienia obra¿eñ wskutek uderzenia od³amkiem narzêdzia.
e Tähelepanu! Asjatundmatult
teritatud või nürid lõikemehhanismid koormavad seadet. Kontrollige seadmeid regulaarselt ja teritage nõuetekohaselt, ärge kasutage kulunud või katkisi seadmeid. Katkised lõikemehhanismid on ohtlikud.
l Dëmesio! Netinkamai uþaðtrinta
ar atðipusi áranga gali sàlygoti padidintà jos apkrovà. Reguliariai tikrinkite árangà ir aðtrinkite pagal nurodymus. Nenaudokite paþeistos ar átrûkusios árangos. Nelaimingo atsitikimo pavojus dël atitrûkusiø daliø.
B Внимание! Неправилно заточени
или затьпени инструменти могат да предизвикат завишени натоварвания на инструмента. Инструментите да се проверяват редовно и заточват съгласно предписанията; повредени или показващи пукнатини инструменти да не се използват повече. Опасност от злололуки, причинени от откъсващи се части.
W Atenþie! Uneltele tãietoare tocite
sau ascuþite necorespunzãtor duc la creºterea sarcinii care acþioneazã asupra acestora. Uneltele trebuie controlate la intervale de timp regulate ºi reascuþite reglementar. Este contraindicat sã se foloseascã unelte tãietoare deteriorate sau fisurate. Pericol de accidente din cauza desprinderii de bucãþi din unelte.
Y Pažnja! Nestruèno naoštreni ili
tupi alati mogu prouzrokovati povišena optereæenja na alatu. Redovno kontrolisati alate i oštriti prema propisu, ošteæene ili naprsle alate ne koristiti dalje. Opasnost od nezgoda od otkinutih delova.
y Pozor! Nestrokovno naostrena ali
topa orodja lahko povzroèijo preobremenitve orodja. Orodja redno preverjajte in jih ostrite po predpisih, poškodovanih ali poèenih orodij ne uporabljajte veè. Nevarnost nesreèe zaradi odtrganih delov.
m Внимание! Несоодветно
наострените или тапи сечива може да предизвикаат зголемено оптоваруваœе на алатот. Редовно контролира¼те ги и острете ги сечивата согласно упатствата и не користете ги понатаму оштетените или напукнатите сечива. Опасност од повреда од откинати парчиœа.
D Meißelzahnsägeblatt für
Motorsensen und Forstpflegegeräte
Zum Sägen von Sträuchern und Bäumen bis 4 cm Stammdurch­messer. Achtung! Kontakt mit Steinen und Erde unbedingt vermeiden – Gefahr von Rissbildung! Max. zulässige Drehzahl 11.500 1/min.
G Chisel Tooth Sawblade for
Brushcutters and Pole Saws
For cutting shrubs and trees up to a stem diameter of 4 cm (2 3/4"). Warning! To reduce the risk of blade damage and cracks, avoid contact with hard objects and the ground not exceed 11,500 rpm.
. Do
F Scie circulaire à dents douces
pour débroussailleuses et croissants mécaniques
Pour scier des buissons et arbustes dont le tronc ne dépasse pas 4 cm de diamètre. Attention ! Éviter absolument tout contact avec le sol ou des cailloux. Risque de fissuration de l’outil ! Régime maximal autorisé : 11.500 tr/mn.
E Hoja de sierra de dientes en
cincel para motoguadañas y máquinas de mantenimiento forestal
Para aserrar arbustos y árboles hasta un diámetro del tronco de 4cm. Atención: Es imprescindible evitar el contacto con piedras y tierra – peligro de formación de fisuras. Régimen máximo admisible,
11. 500 rp m.
h Dlijetasti zub pile za motorne
kose i ureðaje za njegu šume
Za piljenje grmlja i drveæa èiji promjer debla ne prelazi 4 centimetara. Pozor! Izbjegavati kontakt s kamenjem i sa zemljom – opasnost od stvaranja pukotina! Najveæi dopušteni broj okretaja 11.500 okretaja/min.
S Mejseltandad sågklinga för
trimrar och skogsvårdsmaskiner
För sågning av buskar och träd upp till 4 cm stamdtjocklek. Viktigt! Undvik kontakt med stenar och jord – risk för sprickor! Max. tillåtet varvtal
11.500 v/min.
f Talttahammasterä ruohotrim-
mereihin ja metsänhoitolaitteisiin
Läpimitaltaan korkeintaan 4 cm pak­suisten puunrunkojen ja pensaitten sahaamiseen. Huom! Vältä ehdotto­masti kosketusta kiviin ja maahan – halkeamien vaara! Suurin sallittu kierrosluku 11.500 kierr./min.
I Sega circolare con denti a
scalpello per decespugliatrici e apparecchiature per la cura del bosco
Per il taglio di cespugli e alberi di diametro tronco fino a 4 cm. Attenzione! Evitare assolutamente il contatto con pietre e con il terreno – pericolo di incrinature! Numero massimo dei giri consentito:
11.500 giri/min.
d Mejseltandet savblad til
kratryddere og skovplejeredskaber
Til savning af buske og træer med en stammediameter på op til 4 cm. Bemærk! Kontakt med sten og jord skal ubetinget undgås – fare for revnedannelse! Maks. tilladt omdrejningstal er 11.500 omdr./min.
N Meiseltannsagblad for
ryddesager og trepleieverktøy
For saging av busker og trestammer med inntil 4 cm stammediameter. Advarsel! Unngå kontakt med steiner og jord - fare for sprekker! Maks. tillatt turtall 11.500 o/min.
c Pilový kotouè s dlátovými zuby
pro vyžínaèe a lesní proøezávaèe
K øezání keøù a stromù do prùmìru kmene 4 cm. Pozor! Bezpodmíneènì zabraòte kontaktu s kameny a zemí – nebezpeèí vzniku trhlin! Maximální pøípustné
otáèky 11.500 min
-1
.
H Vésõfogú fûrészlap motoros
kaszákhoz és erdõápoló gépekhez
Sövények és fák nyírásához ill. fûrészeléséhez 4 cm-es törzsátmérõ­ig. Figyelem! A kövekkel és a földdel való érintkezést mindenképpen el kell kerülni – törésveszély! A megengedett legnagyobb fordulatszám: 11.500 fordulat/perc.
P Lâmina de serra de dentes de
cinzel para foices a motor e aparelhos de manutenção florestal
Para cortar arbustos e árvores, até um diâmetro do tronco de 4 cm. Atenção! É importante evitar o con­tacto com pedras e terra – perigo da formação de fissuras! Número máx. admissível de rotações 11.500 rpm.
s Pílový list s dlátovými zubami
pre motorové kosaèky a náradie na prerezávky lesných porastov
Na rezanie kerov a stromov do priemeru kmeòa 4 cm. Pozor! Bezpodmieneène zabráòte kontaktu s kameòmi a zemou – nebezpeèenstvo vzniku trhlín! Maximálne prípustné otáèky 11.500 ot./min.
n Zaagblad met beitelbetanding
voor motorzeisen en onderhoudsapparaten voor de bosbouw
Voor het zagen van struiken en bomen tot een diameter van 4 cm. Attentie! Contact met stenen en de grond beslist vermijden – kans op scheurvorming! Toelaatbaar maximumtoerental: 11.500/min.
R Пильное полотно с
долотообразными зубьями для моторных кос и устройств ухода за лесом
Для пиления кустарников и деревьев с диаметром ствола до 4 см. Внимание! Обязательно избегать контакта с камнями и землей, - опасность образования трещин. Максимально допустимая частота вращения 11.500 об/мин.
L Smalcinâtâjzobu zâìripa
motorizkaptîm un krûmgriežiem
Tâdu krûmu un koku zâìçðanai, kuru stumbra diametrs ir lîdz 4 cm. Uzmanîbu! Nedrîkst pieïaut saskari ar akmeòiem un zemi – plaisu veidoðanâs bîstamîba! Maks. pieïaujamais apgriezienu skaits:
11.500 apgr/min.
g Рсйпньдйукпт ме дьнфйб-
кпрЯдйб гйб чпсфпкпрфйкЬ кбй мзчбнЮмбфб ресйрпЯзузт дбуюн
Гйб фзн кпрЮ иЬмнщн кбй дЭнфсщн ме дйЬмефсп кпсмпэ Эщт 4 ек. РспупчЮ! Брпцеэгефе фзн ербцЮ ме рЭфсет кбй чюмб – КЯндхнпт нб рспклзипэн сщгмЭт! МЭгйуфпт ерйфсерфьт бсйимьт уфспцюн 11.500 уфспцЭт бнЬ лерфь.
T Motorlu týrpanlar ve orman
bakým aletleri için keski diþli kesici levha
4 cm çapýna kadar çalý ve aðaçlarý testere ile kesmek için. Dikkat! Taþ ve toprak ile temas esmesi mutlaka önlenmelidir – Çatlama tehlikesi! Izin verilen azami devir 11 500/dak.
p Pi³a tarczowa z zêbami
strugowymi do kos mechanicznych i urz¹dzeñ do pielêgnacji drzewostanu
Do ciêcia krzewów i drzew o œrednicy pnia do 4 cm. Uwaga ! Nale¿y bezwzglêdnie unikaæ kontaktu narzêdzia z kamieniami lub pod³o¿em – zagro¿enie wst¹pieniem pêkniêæ. Dozwolona maksymalna prêdkoœæ obrotowa narzêdzia 11.500 obrotów na minutê.
e Meiselhammastega saeleht
mootorvikatitele ja metsahoolduslõikuritele
Kuni 4 cm läbimõõduga puude ja põõsaste saagimiseks. Tähelepanu! Vältimaks pragunemise ohtu, vältige kokkupuudet maaga ning kividega. Suurim lubatav mootori pöölemiskiirus – 11.500 p/min.
l Pjovimo diskas, freza
motorinëms þoliapjovëms ir þeldynø prieþiûros árenginiams
Krûmams ir iki 4 cm skersmens medeliams pjauti. Dëmesio! Bûtinai vengti kontakto su akmenimis ir þemës pavirðiumi – gali átrûkti! Maksimalus leistinas sûkiø skaièius 11.500 sûkiø/min.
B Дисков режещ лист с длетовидни режещи зъбци за моторни косачки и за моторни уреди, използвани в лесовъдството за поддръжка на горите
За рязане на храсти и дървета до 4 cm диаметър на стъблото. Внимание! Задължително да се избягва контактът с камъни и почвата – опасност от образуване на пукнатини! Максимални допустими обороти: 11.500 1/min.
W Disc fierãstrãu cu dinþi-daltã
pentru motocoase ºi motounelte pentru curãþiri forestiere
A se folosi la tãiatul arbuºtilor ºi al pomilor cu un diametru al tulpinei de pânã la 4 cm. Atenþie! Se va evita neapãrat contactul cu pietrele ºi pãmântul – pericol de fisurare! Numãr de rotaþii maxim admis 11.500 r/min.
Y Cirkularni list za testeranje s
klinastim zubom za motorne kose i ureðaje za negu šume
Za testerisanje grmlja i drveæa sa preènikom stabla do 4 cm. Pažnja! Obavezno izbegavati kontakt sa kamenjem i zemljom – opasnost od stvaranja naprslina! Maks. dozvoljeni broj obrtaja 11.500 O/min.
y Dletasti žagin list za naprave za
nego gozdov
Za žaganje grmovja in drevja, pri katerem premer debla ni veèji kot 4 centimetrov. Pozor! V vsakem primeru prepreèite stik s kamenjem in z zemljo – nevarnost nastajanja razpok! Najveèje dovoljeno število obratov znaša 11.500 obratov/min.
m Сечило со длетести запци за
моторни коси и уреди за одржуваœе шуми
За режеœе грмушки и дрв¼а дебели до 4 см. Внимание! Задолжително да се внимава да не до¼де до контакт со камеœа и зем¼а – опасност од напукнуваœе на пилата! Максимално дозволен бро¼ вртежи
11.500 во минута.
D Achtung! Nachfolgende
Gefahrenhinweise unbedingt beachten.
G Important! The following safety
precautions must be observed.
F Attention ! Respecter
impérativement les prescriptions de sécurité suivantes.
E ¡Atención! Es imprescindible
tener en cuenta las siguientes advertencias de peligro.
h Pažnja! Obvezno uvažavati slje-
deæe upute za izbjegavanje opasnosti.
S Varning! Nedanstående
säkerhetsanvisningar måste ovillkorligen följas.
f Huom! Noudata ehdottomasti
seu-raavassa annettuja turvallisuusohjeita.
I Attenzione! Osservare
scrupolosamente le avvertenze di sicurezza che seguono.
d Bemærk! Vær ubetinget
opmærksom på efterfølgende fareanvisninger.
N Advarsel! Følgende
anvisninger må følges ubetinget
c Pozor! Dbejte bezpodmíneènì
následujících výstražných pokynù.
H Figyelem! A következõ veszélyjel-
zéseket feltétlenül vegye figyelembe.
P Atenção! É imprescindível
observar as indicações seguintes referentes aos perigos.
s Pozor! Bezpodmieneène
dodržiavaj-te nasledujúce bezpeènostné pokyny.
n Attentie! De onderstaande
aanwijzingen met betrekking tot gevaren beslist in acht nemen.
R Внимание! Непременно
внимание на перечисленные возможные опасности.
обратите
íèæå
L Uzmanîbu! Noteikti jâòem vçrâ
tâlâk dotie droðîbas norâdîjumi.
g РспупчЮ! ФзсеЯфе прщудЮрпфе
фйт рбсбкЬфщ рспцхлЬоейт буцблеЯбт.
T Dikkat! Aþaðýdaki emniyet
tedbirlerine mutlaka uyunuz.
p Uwaga! Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do zamieszczonych poni¿ej wskazówek dotycz¹cych zagro¿eñ.
e Tähelepanu! Arvestage
järgnevaid ohutusnõudeid.
l Dëmesio! Bûtinai atkreipti dëmesá
á sekanèius pespëjimus dël galimo pavojaus.
B Внимание! Непременно да се
спазват следните указания за безопасност.
W Atenþie! Þineþi neapãrat cont de
urmãtoarele avertizãri.
Y Pažnja! Obavezno obratiti pažnju
na sledeæa upozorenja na opasnosti.
y Pozor! Obvezno upoštevajte
naslednja navodila o nevarnostih.
m Внимание! Задолжително да се
води сметка за следните предупредуваœа.
D Unbedingt Gebrauchs-
anleitung vor erster Inbe­triebnahme lesen. Sicher-
heitshinweise beachten!
G Read the instruction manual
before using the machine for the first time. Observe safety pre
F Avant la
service d’emploi du dispositif à moteur Respecter sécurité !
première mise en
, lire impérativement la notice
les prescriptions de
cautions.
.
E Leer sin falta las Instrucciones
de servicio antes de la primera puesta en servicio. Tener en cuenta las indicaciones relativas a la seguridad.
h Obvezno: prije prvog stavljanja u
rad / pogon proèitati naputak za posluživanje / rukovanje. Uvažavati upute o sigurnosti u radu!
S
Bruksanvisningen måste ovillkorli­gen läsas används för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna!
innan utrustningen
f Lue käyttöohje ehdottomasti
ennen ensimmäistä käyttöönottoa, noudata turvallisuusohjeita!
I Non impiegare assolutamente
per la prima volta la macchina senza avere letto le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza!
d Læs betjeningsvejledningen
nøje før den første ibrugtagning. Vær opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
N Bruksanvisningen må leses før
maskinen tas i bruk for første gang. Følg sikkerhetsanvisningene!
c Pøed prvním uvedením do provozu
si bezpodmíneènì pøeètìte návod k obsluze. Dbejte bezpeènostních pokynù!
H Az elsõ használat elõtt a kezelési
utasítást feltétlenül olvassa el! Vegye figyelembe a biztonságtechnikai utasításokat!
P É imprescindível ler as
Instruções de serviço antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento. Observar as indicações de segurança!
s Pred prvým uvedením do
prevádzky si bezpodmieneène preštudujte návod na obsluhu. Dodržiavajte bezpeènostné pokyny!
n De handleiding voor de eerste
ingebruikneming beslist doorlezen. De veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
R Перед первым использованием
непременно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Выполняйте указания по технике безопаснсти!
L Pirms darba sâkðanas noteikti
jâizlasa lietoðanas instrukcija. Jâievçro droðîbas norâdîjumi!
g ДйбвЬуфе прщудЮрпфе фйт пдзгЯет
чсЮузт рсйн брь фзн рсюфз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт. ФзсеЯфе фйт рспцхлЬоейт буцблеЯбт.
T Kullanma talimatýný ilk kullanýmdan
önce mutlaka okuyunuz. Emniyet tedbirlerine uyunuz!
p Przed pierwszym uruchomieniem
urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania oraz stosowaæ siê do zamieszczonych w niej wskazówek dotycz¹cych bezpieczeñstwa.
e Enne seadme kasutuselevõttu
lugege tingimata läbi seadme kasuta­misjuhend. Järgige ohutusnõudeid!
l Bûtinai perskaitykite naudojimo
instrukcijà prieð pradedant naudoti árenginá. Atkreipkite dëmesá á saugaus darbo nurodymus!
B Преди първоначалното
включване да се прочете обезателно рбководството за експлоатация. Да се спазват указанията за безопасност.
W Parcurgeþi neapãrat manualul de
utilizare înainte de punerea iniþialã în funcþiune. Respectaþi instrucþiunile de siguranþã!
Y Bezuslovno pre prvog puštanja u
pogon proèitati uputstvo za upotrebu. Pridržavati se sigurnosnih napomena!

y Pred prvo uporabo obvezno preberite celotno navodilo za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke!

m Задолжително да се прочита
упатството за употреба пред првото пу штаœе во по гон. Да се в оди с метка за безбедносните совети!
D Nur auf Geräten mit
Zweihandgriffrohr oder FR 106, FR 108 und
FT 100 verwenden.
G Use only on bike-handled
machines or FR 106, FR 108 and FT 100.
F À utiliser exclusivement sur des
dispositifs à moteur à guidon ou sur les FR 106, FR 108 et FT 100.
E Emplear sólo en máquinas con
asidero tubular de empuñadura doble o FR 106, FR 108 y FT 100.
h Upotrebljavati samo na ureðajima
sa cjevastom ruèkom za dvije ruke ili na ureðajima FR 106, FR 108 i FT 100.
S Använd endast för maskiner
med loophandtag eller FR 106, FR 108 och FT 100.
f Vain laitteille, joissa on kahden
käden kahva tai laitteille FR 106, FR 108 ja FT 100.
I Usare solo sulle
apparecchiature con manubrio oppure sui modelli FR 106, FR 108 e FT 100.
d Må kun bruges på apparater
med tohåndsgriberør eller FR 106, FR 108 og FT 100.
N Brukes kun på apparater med
tohånds greprør eller FR 106, FR 108 og FT 100.
c Používat pouze na strojích s
øidítkovou rukojetí nebo na FR 106, FR 108 a FT 100.
H Csak kettõs kézifongantyúcsõvel
ellátott berendezéseknél vagy FR 106, FR 108 és FT 100 esetén alkalmazzuk.
P Utilizar unicamente nos
aparelhos com tubo do punho para duas mãos ou nas FR 106, FR 108 e FT 100.
s Používajte iba na náradí s
dvojruènou rukovä˝ou alebo FR 106, FR 108 a FT 100.
n Alleen gebruiken op apparaten
met dubbele handgreep of op de FR 106, FR 108 en FT 100.
R Применять только на устройствах
с рукояткой с двумя ручками или на FR 106, FR 108 и FT 100.
L Izmantot tikai ierîcçs ar divkâršo
rokturi vai FR 106, FR 108 un FT 100.
g Нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп уе
мзчбнЮмбфб ме лбвЮ рпдзлЬфпх Ю FR 106, FR 108 кбй FT 100.
T Sadece iki koldan tutulan aletlerde
veya FR 106. FR 108 ile FT 100 ‘de kullanýn.
p Stosowaæ wy³¹cznie do urz¹dzeñ
z uchwytami dwurêcznymi oraz do urz¹dzeñ FR 106, FR 108 i FT 100.
e Kasutada ainult
topeltkäepidemega või FR 106, FR 108 ja FT 100 seadmetel.
l Naudoti tik árenginiams su dvipuse
rankena arba FR 106, FR 108 ir FT 100.
B Да се използва само на моторни
уреди с тръбна дръжка за две ръце или FR 106, FR 108 и FT 100.
W Se utilizeaz numai la utilajele cu
mâner bimanual sau la utilajele FR 106, FR 108 i FT 100.
Y Koristiti samo na ureðajima sa
prihvatnom cevi za dve ruke ili FR 106, FR 108 i FT 100.
y Uporaba je dovoljena samo na
napravah z dvojnim roèajem ali FR 106, FR 108 in FT 100.
m Да се употребуваат само апарати
со цевчеста рачка за две раце или FR 106, FR 108 и FT 100.
D Nur mit passender
Schutzvorrichtung
arbeiten (siehe Abbildung oben). Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände. Keine Personen im Umkreis von 15 m zulassen.
G To reduce risk of injury from
thrown objects, operate the clearing saw only with the specified deflector (see illustration above). Keep bystanders at least 50 ft (15 m) away.
F Ne travailler qu’avec un
dispositif de protection adéquat (voir illustration ci-dessus). Risque de blessure par des objets projetés. Veiller à ce que personne ne s’approche dans un rayon de 15 m.
E Trabajar sólo con los
protectores apropiados (véase ilustración arriba). Peligro por los objetos que puedan salir despedidos. No permitir la presencia de personas en un círculo de 15 m.
h Raditi samo sa odgovarajuæom
zaötitnom napravom (uredjajem, vidi sliku gore). Opasnost od odbaèenih predmeta. Iskljuèiti zadržavanje osoba u krugu od 15 m.
S Arbeta endast med lämplig
skyddsanordning (se bild ovan). Varning för ivägslungade föremål. Inga personer får vistas inom en omkrets av 15 m.
f Käytä terään sopivaa suojusta
(ks. yllä olevaa kuvaa). Ympärisinkoavien esineiden vaara. Pidä 15 m turvaetäisyys muihin ihmisiin.
I Lavorare solo con un dispositivo
di protezione adatto (ved. figura sopra). Pericolo per oggetti proiettati. Non consentire la presenza di persone nel raggio di 15 m.
d Der må kun arbejdes med
passende beskyttelsesanordning (se illustration ovenfor). Fare som følge af genstande der slynges væk. Lad ingen personer opholde sig i en omkreds på 15 m.
N Arbeid bare med passende
verneinnretning (se illustrasjonen ovenfor). Fare på grunn av gjenstander som slynges av gårde. Ingen personer må oppholde seg innenfor en omkrets på 15 m.
c Pracovat pouze s vhodným
ochranným zaøí-zením (viz výše uvedený obrázek). Hrozí nebezpeèí úrazu odmrštìnými pøedmìty. V okruhu 15 m netrpìt žádné další osoby.
H Csak megfelelõ
védõberendezéssel dolgozzon (lásd a fenti ábrát). Veszélyhelyzet keletkezhet az elsodródó tárgyak miatt. Tilos 15 m­es körzetben a kezelõn kívül további személyek tartózkodása!
P Trabalhar unicamente com o
dispositivo de protecção apropriado (vide a ilustração em cima). Perigo por objectos lançados. Não deixar permanecer outras pessoas na zona de alcance de 15 m.
s Pracujte iba s vhodným
ochranným prípravkom (pozri obrázok hore). Nebezpeèenstvo úrazu vymršt‘ovanými predmetmi. V okruhu 15 m sa nesmú pohybovat‘ žiadne osoby.
n Alleen met een passende
bescherm-kap werken (zie bovenste afbeelding). Gevaar door weggeslingerde voorwerpen. Geen personen binnen een cirkel van 15 m toelaten.
R Работайте только с использо-
ванием подходящих защитных приспособлений (смотрите изображение вверху): существует опасность травмирования отлетаю­щими предметами. Нахождение посторонних лиц в окружности диаметром 15 м недопустимо.
L Strâdât tikai ar piemçrotu
aizsargierîci (sk. attçlâ augstâk). Izmestu priekšmetu izraisîta bîstamîba. Neviena nepiederoða persona nedrîkst atrasties 15 m râdiusâ.
g ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб кбфЬллзлп
рспцхлбкфЮсб (влЭре ейкьнб рйп рЬнщ). КЯндхнпт брь екуцендпнйжьменб бнфйкеЯменб. Ден ерйфсЭрефбй нб всЯукпнфбй Ьллб Ьфпмб уе бкфЯнб 15 m.
T Sadece uygun koruyucu tertibat
kullanarak çalýþýnýz. Etrafa cisimlerin savrulma tehlikesi. Çalýþma alanýnýzýn 15 m çevresine baþka þahýslarý sokmayýnýz.
p Pracê nale¿y wykonywaæ
wy³¹cznie z zastosowaniem odpowiednich urz¹dzeñ ochronnych (patrz ilustracja u góry). Zagro¿enie wskutek uderzenia odrzuconymi przedmiotami. Nie nale¿y tolerowaæ obecnoœci innych osób w promieniu 15 m od miejsca wykonywania pracy.
e Töötage ainult sobiva kaitsesea-
deldisega (vt. joonist ülalpool). Laialilenduvate esemete oht. Jälgige, et 15 m seadme töötamisraadiuses ei oleks teisi isikuid.
l Dirbti tik su tinkama apsaugine
áranga (þiûr. iliustracijà aukðèiau). Pavojus dël pakeltø ir nusviestø daiktø. Paðaliniai asmenys turi stovëti ne arèiau 15 m atstumu.
B Да се работи само с подходящо
защитно приспособление (виж илюстрацията горе). Опасност от изхвърляни предмети. Да не се долускат лица в радиус под 15 метра.
W Nu lucraþi decât dupã montarea
dispozitivului de protecþie (vezi figura de mai sus). Pericol iminent din cauza obiectelor proiectate. Nu toleraþi staþionarea unor terþe persoane pe o razã de 15 m faþã de locul de intervenþie.
Y Raditi samo sa odgovarajuæim
zaštitnim mehanizmom (vidi sliku gore). Opasnost od zakovitlanih predmeta. Nijednoj osobi ne dopustiti prilaz u krugu od 15 m.
y Delajte le z ustrezno zašèitno
opremo (glej sliko zgoraj). Nevarnost stran leteèih premetov. Ne dovolite zadrževanja drugih oseb v obmoèju 15 m.
m Да се работи само со правилно
наместен штитник (видете на сликата горе). Опасност од отфрлени предмети. Не е дозволено присуство на лица во опсег од 15 м.
D Achtung! Gefahr von
Augenverletzungen durch
weggeschleuderte Gegen­stände. Gesichtsschutz und unbedingt Schutzbrille tragen. Gesichtsschutz allein ist kein aus­reichender Augenschutz. Gefahr von Gehörschäden – Gehörschutz tragen.
G Warning! To reduce risk of eye
injury from thrown objects, always wear a face shield and safety glasses. A face shield alone does not offer adequate protection. To reduce risk of damage to hearing, always wear hearing protection.
F Attention ! Risque de blessure
des yeux par des objets projetés. Porter impérativement une visière et des lunettes de protection. La visière seule ne protège pas suffisamment les yeux. Risque de lésion de l’ouïe – porter des protège-oreilles.
E Atención: peligro de lesiones
en los ojos originadas por objetos despedidos. Emplear un protector para la cara y llevar sin falta gafas protectoras. El protector para la cara solo es insuficiente para proteger los ojos. Peligro de daños en los oídos – llevar un protector para los oídos.
h Pažnja! Opasnost od zadobivanja
ozljeda oèiju, uslijed odbaèenih pred­meta. Obvezno nositi štitnik za lice i zaštitne naoèale. Štitnik za lice sam po sebi nije dostatna zaštita oèiju. Opasnost od ošteèenja sluha – zaštititi sluh, nositi štitnik za uha.
S Varning! Risk för ögonskada
p.g.a. ivägslungade föremål. Bär ansiktsskydd och ovillkorligen skydds-glasögon. Enbart ansiktsskydd ger inte tillräckligt ögonskydd. Risk för hörselskador – använd hörselskydd.
f Huom! Ympärisinkoavien
esinei-den aiheuttama silmävammojen vaara. Käytä kasvojensuojusta ja ehdottomasti suojalaseja. Kasvojensuojus yksinään ei ole riittävä silmiensuoja. Kuulovammojen vaara – käytä kuulonsuojaimia.
I Attenzione! Pericolo di lesioni
agli occhi per oggetti proiettati intorno. Portare sempre la visiera e gli occhiali di protezione. La sola visiera non è sufficiente. Pericolo di danni all´udito – portare cuffie auricolari.
d Bemærk! Fare for
øjenbeskadigelser som følge af genstande, der slynges væk. Der skal bæres ansigtsskærm og beskyttelsesbrille. Ansigtsskærm alene er ikke tilstrækkelig øjenbeskyttelse. Fare for høreskader – Der skal bæres høreværn.
N Advarsel! Fare for øyeskader
på grunn av gjenstander som slynges av gårde. Bruk visir og vernebriller. Visir alene er ikke tilstrekkelig beskyttelse for øynene. Fare for hørselskader – bruk hørselvern.
c Pozor! Hrozí nebezpeèí oèních
úrazù odmrštìnými pøedmìty. Pøi práci noste bezpodmíneènì ochranu oblièeje a ochranné brýle. Pouhá ochrana oblièeje není dostateènou ochranou oèí. Hrozí nebezpeèí poškození sluchu – noste ochranné prostøedky proti hluku.
H Figyelem! Szemsérülést okozhat-
nak az elsodródo tárgyak. Feltétlenül viseljen arcvédõt és védöszemüveget. Az arcvédö viselése egymagában nem nyújt kielégitõ védelmet a szem megvédésére. Halláskárok elkerülésére, viseljen hallásvédöt.
P Atenção! Perigo de ferir os
olhos por objectos lançados. É imprescindível pôr uma protecção da cara (viseira) e óculos de protecção. A protecção da cara (viseira) só não é nenhuma proteccão suficiente para os olhos. Perigo de danos dos ouvidos – pôr uma protecção anti­ruido.
s Pozor! Nebezpeèenstvo
poranenia oèí vymršt‘ovanými predmetmi. Používajte chrániè tváre a bezpodmieneène používajte ochranné okuliare. Samotný chrániè tváre nie je dostatoènou ochranou oèí. Nebezpeèenstvo poškodenia sluchu – používajte chránièe sluchu.
n Attentie! Kans op oogletsel
door weggeslingerde voorwerpen. Beslist een gelaatsbeschermer en een veiligheidsbril dragen. Een gelaatsbeschermer alleen biedt niet voldoende bescherming voor de ogen. Kans op gehoorbeschadigingen – draag een gehoorbeschermer.
R Внимание! Существует
опасность поражения органов зрения отлета-ющими предметами: непременно пользуйтесь защитной маской и очками. Одна защитная маска не может обеспечить достаточную защиту для глаз. Кроме того, существует опасность поражения органов слуха: пользуйтесь специальными защитными приспособлениями для слуха.
L Uzmanîbu! Izmestie priekðmetu
izraisîta acu bojâjumu bîstamîba. Jâizmanto sejas aizsargs un noteikti jâlieto aizsargbrilles. Sejas aizsargs nenodroðina pietiekamu aizsardzîbu acîm. Dzirdes orgânu bojâjumu bîstamîba – jâizmanto dzirdes orgânu aizsargierîce.
g РспупчЮ! КЯндхнпт
фсбхмбфйумпэ фщн мбфйюн брь екуцендпнйжьменб бнфйкеЯменб. Нб цпсЬфе кбфЬллзлз бурЯдб рспуюрпх кбй прщудЮрпфе гхблйЬ буцблеЯбт. Мйб бурЯдб рспуюрпх ден бскеЯ щт рспуфбуЯб фщн мбфйюн. КЯндхнпт влЬвзт фзт бкпЮт – ЦпсЬфе щфпбурЯдет.
T Dikkat! Çevreye savrulan cisimler
gözlerinizi yaralayabilir. Yüz koruyucusu ve mutlaka koruyucu gözlük kullanýn. Yalnýz yüz koruyucusu gözleriniz için yeterli derecede korumaz. Kulaðýnýz rahatsýzlanabilir ­Kulak koruyucusu takýn.
p Uwaga! Niebezpieczeñstwo
odniesienia obra¿eñ oczu wskutek uderzenia odrzuconymi przedmiotami. Nale¿y stosowaæ os³onê twarzy oraz bezwglêdnie nosiæ okulary ochronne. Stosowanie samej os³ony twarzy nie stanowi wystarczaj¹cego zabezpieczenia oczu. Niebezpieczeñstwo utraty s³uchu ­nale¿y stosowaæ odpowiednie zabezpieczenie ochronne narz¹du s³uchu.
e Tähelepanu! Laialilenduvad
esemed võivad vigastada silmi. Kandke näokaitset ja tingimata ka kaitseprille. Näokaitsest üksi ei piisa silmade kaitsmiseks. Kuulmiskahjustuste vältimiseks kasutage kuulmekaitseid.
l Dëmesio! Pavojus pakeltais ir
nusviestais daiktais suþeisti akis. Dëvëti apsauginá veido tinklelá ir bûtinai apsauginius akinius. Vien tik apsauginis tinklelis nëra pakankama apsauga akims. Pavojus dël klausos organø paþeidimo – naudoti apsaugines ausines.
B Внимание! Опасност от
наранявания на очите в резултат от изхвърляни от машината предмети. Да се използва защита за лицето и задължително защитни очила. Маската за лице е недостатъчна защита на очите. За защита на слуха – да се използват антифони (шумозаглушителни тапи за уши).
W Atenþie! Protejaþi-vã ochii cu
masca de protecþie ºi purtaþi neapãrat ochelari de protecþie, obiectele proiectate de utilaj putând vãtãma ochii. Numai masca de protecþie nu constituie o protecþie suficientã. Pericol de asurzire – purtaþi mijloace de protecþie contra ºocurilor acustice.
Y Pažnja! Opasnost od povreda
oèiju od zakovitlanih predmeta. Nositi zaštitu lica i obavezno zaštitne naoèare. Samo zaštita lica nije dovoljna zaštita oèiju. Opasnost od ošteæenja sluha – nositi zaštitu sluha.
y Pozor! Nevarnost poškodb oèi
zaradi odbitih predmetov. Nosite obrazno zašèito in obvezno tudi zašèitna oèala. Obrazna zašèita sama še ni zadostna zašèita za oèi. Nevarnost poškodb sluha – nosite zašèito sluha.
m Внимание! Опасност од повреда
на очите од отфрлени предмети. Задолжително носеœе штитник за лицето и заштитни очила. Штитникот за лице сам по себе не е доволна заштита за очите. Опасност од оштетуваœе на слухот – да се носат штитници за слух.
Loading...