33 Datos técnicos.......................................... 45
34 Adquisición de piezas de repuesto........... 47
35 Indicaciones para la reparación................ 47
36 Gestión de residuos.................................. 47
37 Declaración de conformidad UE............... 48
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a una
motosierra STIHL, llamada también máquina a
motor en este manual de instrucciones.
1.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Depósito para aceite lubricante para
cadenas; aceite lubricante para cade‐
nas
Bloquear el freno de cadena y desac‐
tivarlo
Freno de funcionamiento por inercia
Sentido de funcionamiento de la
cadena
Ematic; regulación del cauda de
aceite de lubricación para cadenas
Tensar la cadena
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Original de Instrucciones de servicio
0000000876_033_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta motosierra porque se trabaja a
una velocidad muy alta de la cadena
y los dientes de corte están muy afila‐
dos.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, leer con atención todo el
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones puede tener
consecuencias mortales.
2.1Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de accidentes en el
trabajo y otras.
El uso de motosierras que emitan ruidos puede
estar limitado temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Al trabajar por primera vez con esta motosierra:
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad – o tomar parte
en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
este analizador – a excepción de jóvenes de
más de 16 años que estén aprendiendo bajo
tutela.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar la motosierra únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
Quien trabaje con esta motosierra deberá estar
descansado, encontrarse bien y estar en buenas
condiciones. Quien por motivos de salud no
pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su
médico sobre la posibilidad de trabajar con una
máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
motosierra.
En caso de condiciones meteorológicas desfavo‐
rables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el tra‐
bajo – ¡alto peligro de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta motosierra genera
un campo electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya en algu‐
nos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos
sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte
con su médico y el fabricante del marcapasos.
2.2Aplicación para trabajos apro‐
piados
La motosierra se ha de emplear sólo para serrar
leña y objetos leñosos.
No se deberá utilizar la motosierra para otros
fines – ¡peligro de accidente!
0458-533-8421-E3
001BA115 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad
No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños
personales y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no autorizados.
2.3Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐
mento protector anticortes – ningún
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la motosierra que
estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata
ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y
sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse calzado apropiado – con
protección anticortes, suela adhe‐
rente y protección de acero.
Llevar la motosierra solo por el asidero tubular –
el silenciador caliente, apartado del cuerpo; la
espada, orientada hacia atrás. No tocar piezas
calientes de la máquina, en especial la superficie
del silenciador – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la motosierra para que
no vuelque, no se dañe ni se derrame combusti‐
ble y aceite para cadenas.
2.5Limpiar
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, ponerse unas gafas protec‐
toras ceñidas según la norma EN 166
o un protector de la cara. Prestar
atención a que asienten correcta‐
mente las gafas protectoras y la pro‐
tección de la cara.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej.
protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que
caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de
material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento para la protección personal.
2.4Transporte
Antes del transporte – aun en trayectos cortos –
parar siempre la motosierra, bloquear el freno de
cadena y colocar el protector de cadena. De esta
manera, la cadena no puede arrancar acciden‐
talmente.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – no
emplear disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si
fuera necesario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la motosierra. El chorro de agua
duro puede dañar piezas de la motosierra.
2.6Accesorios
Acoplar únicamente herramientas, espadas,
cadenas, piñones de cadena, accesorios o pie‐
zas técnicamente iguales que estén autorizados
por STIHL para esta motosierra. Si tiene pregun‐
tas al respecto, consulte a un distribuidor espe‐
cializado. Emplear sólo herramientas o acceso‐
rios de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes o daños
en la motosierra.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de éstos
armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
2.7Repostaje
La gasolina se enciende con muchí‐
sima facilidad – guardar distancia res‐
pecto de llamas – no derramar com‐
bustible – no fumar.
40458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
Comprobar que esté firme el enchufe del
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente
– el combustible puede rebosar – ¡peligro de
incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión y no despida
combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien venti‐
lados. Si se ha derramado combustible, limpiar
inmediatamente la motosierra. Tener cuidado de
que la ropa no se manche de combustible – si se
diera el caso, cambiársela inmediatamente.
Las motosierras pueden estar equipadas de
serie con los cierres de depósito siguientes:
Cierre de depósito con estribo plegable (cierre
de bayoneta)
Colocar correctamente el cierre de
aleta plegable (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y plegar el
estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Prestar atención a las fugas. Si sale
combustible, no arrancar el motor –
¡peligro de muerte por quemaduras!
2.8Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la motosierra reúna
condiciones de seguridad – tener en cuenta los
capítulos correspondientes del manual de ins‐
trucciones:
Comprobar el sistema de combustible en
–
cuanto a estanqueidad, especialmente las pie‐
zas visibles como p. ej. el cierre del depósito,
las uniones de tubos flexibles, la bomba
manual de combustible (sólo en caso de
motosierras con bomba manual de combusti‐
ble). En caso de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner
en marcha la motosierra, llevarla a un distri‐
buidor especializado para su reparación
Freno de cadena y protector salvamanos
que funcionar con suavidad – el acelerador
tienen que volver por sí mismo a la posición
de salida al soltarlo
La palanca del mando unificado se puede
–
poner con facilidad en STOP, 0 o †
0458-533-8421-E5
–
cable de encendido – si está flojo, pueden pro‐
ducirse chispas que enciendan la mezcla de
combustible y aire que salga – ¡peligro de
incendio!
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
importante para manejar la motosierra de
forma segura
Suficiente combustible y aceite de lubricación
–
para cadenas en los depósitos
La motosierra sólo se deberá utilizar en estado
seguro para el trabajo – ¡peligro de accidente!
2.9Arrancar la motosierra
Sólo sobre una base llana. Fijarse en que la pos‐
tura sea estable y segura. Al hacerlo, sujetar la
motosierra de forma segura – el equipo de corte
no debe tocar ningún objeto ni el suelo – peligro
de lesiones originadas por la cadena en movi‐
miento.
La motosierra la maneja una sola persona. No
permitir la presencia de otras personas en la
zona de trabajo – tampoco al arrancar.
No arrancar la motosierra, si la cadena se
encuentra dentro de un corte.
Poner en marcha el motor al menos a 3 m de
distancia del lugar en que se ha repostado y no
hacerlo en locales cerrados.
Antes de ponerla en marcha, bloquear el freno
de cadena – existe peligro de lesiones al estar la
cadena en funcionamiento
No arrancar el motor con la máquina suspendida
de la mano – hacerlo tal como se describe en el
manual de instrucciones.
2.10Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Prestar atención si la corteza del árbol está
húmeda – ¡peligro de resbalar!
001BA087 LÄ
español2 Indicaciones relativas a la seguridad
Sujetar la motosierra siempre con ambas manos:
la mano derecha, en la empuñadura trasera –
también los zurdos. Para guiarla de forma
segura, asir firmemente el asidero tubular y la
empuñadura con los pulgares.
Parar inmediatamente el motor en el caso de
peligro inminente o bien de emergencia – accio‐
nar la palanca del mando unificado
hacia STOP, 0 o †.
No dejar nunca la motosierra en marcha sin vigi‐
lancia.
Atención al estar el suelo helado, mojado,
nevado o si hay placas de hielo, en pendientes,
en terreno irregular, sobre madera reciente‐
mente pelada o corteza – ¡peligro de resbalar!
Cuidado con tocones, raíces y fosas – ¡peligro
de tropezar!
No trabajar solo – observar una distancia apro‐
piada respecto de otras personas que estén ins‐
truidas para casos de urgencias y que presten
auxilios en caso de emergencia. Si hay ayudan‐
tes en la zona de trabajo, éstos deberán llevar
también ropa protectora (casco) y no deberán
encontrarse debajo de las ramas a cortar.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución –
se perciben peor las señales de aviso de peligro
(gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento
– ¡peligro de accidente!
Los polvos que se generan durante el aserrado
(p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo
pueden ser nocivos para la salud. En caso de
generarse mucho polvo, ponerse una mascarilla
de protección contra el mismo.
Si el motor está en marcha: la cadena sigue fun‐
cionando aún un momento tras haber soltado el
acelerador – efecto de funcionamiento por iner‐
cia.
No fumar
trabajando con la motosierra ni en el
entorno inmediato de la misma – ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Comprobar la cadena de aserrado, a intervalos
breves y hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
Parar el motor, esperar a que se detenga la
–
cadena
Comprobar el estado y el asiento firme
–
Fijarse en el estado de afilado
–
No tocar la cadena estando el motor en marcha.
Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar
inmediatamente el motor – quitar sólo entonces
el objeto – ¡peligro de lesiones!
Antes de ausentarse de la motosierra, parar el
motor.
Para cambiar la cadena, parar el motor ¡Peligro
de lesiones! – por un arranque accidental del
motor
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
árbol, hierba seca, combustible) del chorro
caliente de gases de escape y de la superficie
del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
Los silenciadores con catalizador pueden alcan‐
zar temperaturas especialmente altas.
No trabajar nunca sin engrase de la cadena;
tener en cuenta el nivel del depósito de aceite.
Parar inmediatamente los trabajos, si el nivel del
depósito de aceite es demasiado bajo y añadir
aceite para cadenas – véase también "Repostar
aceite lubricante para la cadena" y "Comprobar
la lubricación de la cadena".
En el caso de que la motosierra haya sufrido
percances para los que no está prevista (p. ej.,
golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que
funcione de forma segura antes de seguir utili‐
zándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar en especial la estanqueidad del sis‐
tema de combustible y la operatividad de los dis‐
positivos de seguridad. No seguir utilizando la
motosierra en ningún caso si no reúne condicio‐
nes de seguridad. En caso de dudas, consultar a
un distribuidor especializado.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que se pare la cadena al soltar el acelera‐
dor. Controlar el ajuste del ralentí o bien corre‐
girlo si es necesario. Si pese a ello se mueve la
cadena en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado.
60458-533-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
La motosierra produce gases de
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases puede
que sean inodoros e invisibles, pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la motosierra en locales
cerrados o mal ventilados – tampoco
con máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de procurar que haya siempre sufi‐
ciente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxi‐
cación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape – ¡peligro de acci‐
dente!
2.11Después de trabajar
Parar el motor, bloquear el freno de cadena y
poner el protector de la cadena.
2.12Almacenamiento
Si no se utiliza la motosierra, se deberá colocar
de forma que nadie corra peligro. Asegurar la
motosierra para que no tengan acceso a la
misma personas ajenas.
Guardar la motosierra de forma segura en un
local seco.
2.13Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.14Mantenimiento y reparaciones
Parar siempre el motor ante cualesquiera traba‐
jos de limpieza y mantenimiento, así como traba‐
jos en el equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
por un arranque accidental de la cadena
Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la motosierra. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan
accidentes o daños en la motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
No realizar modificaciones en la motosierra – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Estando desacoplado el enchufe del cable de
encendido o con la bujía desenroscada, poner
en movimiento la motosierra únicamente si la
palanca del mando unificado se encuentra
en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio! por chis‐
pas de encendido fuera del cilindro
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
0458-533-8421-E7
001BA036 KN
001BA257 KN
español3 Fuerzas de reacción
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio y daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Examinar el guardacadenas – cambiarlo si está
dañado.
Parar el motor
Para comprobar la tensión de la cadena
–
Para retensar la cadena
–
Para cambiar la cadena
–
Para subsanar averías
–
Tener en cuenta las instrucciones de afilado
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena y la
espada en perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor del embra‐
gue en cuanto a perfecto estado.
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cadena únicamente en recipientes homologados
para ello y correctamente rotulados. Almacenar‐
los en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos
contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo del freno
de cadena, parar inmediatamente el motor –
¡peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor
especializado – no utilizar la motosierra hasta
que esté subsanada la anomalía – véase "Freno
de cadena".
–
3Fuerzas de reacción
Las fuerzas de reacción que se producen con
mayor frecuencia son: el rebote, el golpe de
retroceso y el tirón hacia delante.
3.1Peligro por rebote
El rebote puede ocasionar cortes
mortales.
Al producirse un rebote (kickback), la sierra es
lanzada repentinamente y de forma incontrolable
hacia el operario.
3.2Un rebote se produce, p. ej. si
La cadena entra en contacto involuntaria‐
–
mente con madera u otro objeto sólido por el
sector del cuarto superior de la punta de la
espada – p ej. si se toca involuntariamente
otra rama al desramar
La cadena queda aprisionada brevemente en
–
el corte por la punta de la espada
3.3Freno de cadena QuickStop:
Con este freno se reduce el peligro de lesiones
en determinadas situaciones – no se puede
impedir el rebote mismo. En caso de desactivar
el freno de cadena, ésta se para en una fracción
de segundo –
véase el capítulo "Freno de cadena" en este
manual de instrucciones.
3.4Disminuir el riesgo de rebote
Trabajando con prudencia y correctamente
–
Sujetando firmemente la motosierra bien
–
empuñada con ambas manos
Serrando solo a pleno gas
–
Fijándose en la punta de la espada
–
No serrar con la punta de la espada
–
Teniendo cuidado con ramas pequeñas y
–
resistentes, monte bajo y brotes – la cadena
puede trabarse en ellos
No cortar nunca varias ramas a la vez
–
80458-533-8421-E
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
4 Técnica de trabajoespañol
No agachándose demasiado al trabajar
–
No serrando a más altura de los hombros
–
Introduciendo la espada solo con el máximo
–
cuidado en un corte ya empezado
Trabajando en el "corte de punta" únicamente
–
si se está familiarizado con esta técnica de
trabajo
Prestando atención a la posición del tronco y
–
a fuerzas que puedan cerrar el corte y aprisio‐
nar la cadena
Trabajando únicamente con la cadena correc‐
–
tamente afilada y tensada – la distancia del
limitador de profundidad no debe ser dema‐
siado grande
Empleando una cadena de baja tendencia al
–
rebote y una espada de cabeza pequeña
3.5Tirón hacia delante (A)
No retorcer la espada en el corte
–
3.7Prestar la máxima atención
En pendientes
–
A troncos que estén bajo tensión por haber
–
caído desfavorablemente entre otros árboles
Al trabajar en troncos tumbados por el viento
–
En estos casos, no trabajar con la motosierra –
sino utilizar mordazas, un torno de cable o un
tractor.
Sacar troncos sueltos y desramados. Efectuar
los trabajos de corte en lugares abiertos.
La madera muerta (madera seca, podrida o
muerta) representa un peligro considerable y
difícil de calcular. La detección del peligro resulta
dificultosa o prácticamente imposible. Emplear
recursos como tornos de cable o tractores.
Al talar cerca de carreteras, vías de ferrocarril,
cables de corriente eléctrica, etc. trabajar con
especial precaución. En caso necesario, infor‐
mar a la policía, a las empresas de abasteci‐
miento público o a la del ferrocarril.
4Técnica de trabajo
Los trabajos de aserrado y talado, así como
todos los trabajos relacionados con ellos (corte
de punta, desrame, etc.) sólo deberán realizarlos
Cuando, al cortar con el lado inferior de la
espada – corte normal – la cadena se traba o
roza un objeto sólido en la madera, la motosierra
puede ser absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre de forma
segura el tope de garras.
3.6Golpe de retroceso (B)
Cuando, al cortar con el lado superior de la
espada – corte del revés – la cadena se apri‐
siona o topa en un objeto sólido en la madera, la
motosierra puede retroceder de golpe hacia el
operario – para evitarlo:
No aprisionar el lado superior de la espada
–
quienes hayan sido formados e instruidos para
ello. No deberán realizar ninguno de estos traba‐
jos quienes no tengan experiencia alguna con
las técnicas de trabajo – ¡alto peligro de acci‐
dente!
Al tratarse de trabajos de talado, se han de tener
en cuenta sin falta las normas específicas de los
países relativas a la técnica de talado.
4.1Serrar
No trabajar en la posición de gas de arranque.
En esta posición del acelerador no se puede
regular el número de revoluciones del motor.
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. No dañar a terceros – trabajar con pruden‐
cia.
A los principiantes les recomendamos practicar
el corte de madera redonda en un caballete –
véase "Serrar madera delgada".
Emplear, en la medida de lo posible, una espada
corta: la cadena de aserrado, la espada y el
piñón de cadena tienen que encajar entre sí y
con la motosierra.
0458-533-8421-E9
001BA082 KN
001BA033 KN
español4 Técnica de trabajo
No poner ninguna parte del cuerpo en el sector
de giro prolongado de la cadena de aserrado.
Retirar la motosierra de la madera solo estando
la cadena en funcionamiento.
Emplear la motosierra únicamente para serrar –
no hacerlo para apalancar o apartar ramas o raí‐
ces adventicias.
No cortar desde abajo ramas que estén col‐
gando.
Tener cuidado al cortar matorrales y arboleda
joven. La cadena de aserrado puede engan‐
charse en brotes delgados y lanzarlos hacia el
usuario.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro
de lesiones por trozos de madera arrastrados!
No dejar que la motosierra toque cuerpos extra‐
ños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despe‐
didos y dañar la cadena de aserrado. La moto‐
sierra puede rebotar – ¡peligro de accidente!
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no utilizar la motosierra cerca de
sustancias fácilmente inflamables, plantas secas
o maleza. Preguntar sin falta al departamento
forestal competente si existe peligro de incendio.
Al trabajar en pendientes, colocarse siempre en
la parte superior o al lado del tronco o del árbol
tumbado. Prestar atención a troncos que rueden.
Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
–
No trabajar nunca sobre una escalera o
–
estando de pie en el árbol
No trabajar nunca sobre objetos inestables
–
No trabajar nunca a una altura superior a la de
–
los hombros
No trabajar nunca con una sola mano
–
Aplicar la motosierra al corte a pleno gas y apli‐
car firmemente el tope de garras – no serrar
hasta entonces.
No trabajar nunca sin tope de garras, ya que la
sierra puede arrastrar al operario hacia delante.
Aplicar siempre el tope de garras de forma
segura.
Al final del corte, la motosierra ya no se apoya
en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
la motosierra – ¡peligro de pérdida del control!
Cortar madera delgada:
Utilizar un dispositivo de fijación firme y esta‐
–
ble – un caballete
No sujetar la madera con el pie
–
No permitir que otras personas sujeten la
–
madera ni que ayuden
Desramar:
Utilizar una cadena de baja tendencia al
–
rebote
Apoyar la motosierra en lo posible
–
No desramar estando de pie sobre el tronco
–
No serrar con la punta de la espada
–
Prestar atención a ramas que estén bajo ten‐
–
sión
No cortar nunca varias ramas a la vez
–
Madera tumbada o de pie bajo tensión:
Cortar sin falta en el orden correcto (primero el
lado de presión (1), luego el lado de tracción (2);
100458-533-8421-E
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
4 Técnica de trabajo
español
de no hacerlo, la motosierra puede quedar apri‐
sionada o rebotar en el corte – ¡peligro de lesio‐
nes!
► Hacer un corte de descarga en el lado de pre‐
sión (1)
► Realizar el corte de tronzado en el lado de
tracción (2)
En el corte de tronzado desde abajo hacia arriba
(corte del revés) – ¡peligro de golpe de retro‐
ceso!
INDICACIÓN
La madera tumbada no debe tocar el suelo por
el punto donde se haga el corte – de lo contrario,
se dañaría la cadena.
Corte longitudinal:
espada en un ángulo lo más plano posible – pro‐
ceder con especial cuidado – ¡peligro de rebote!
4.2Preparar la tala
En la zona de tala solo deberán encontrarse per‐
sonas que participen en los trabajos de tala.
Controlar que nadie corra peligro por la caída del
árbol talado – las llamadas de advertencia pue‐
den pasar inadvertidas debido al ruido del motor.
La distancia hasta el próximo lugar de trabajo
debe ser de al menos 2 veces y 1/2 la longitud
del árbol.
Establecer el sentido de la tala y la ruta de
escape
Elegir el espacio del arbolado en el que se
pueda talar el árbol.
Al hacerlo, tener en cuenta:
La inclinación natural del árbol
–
Formaciones de ramas muy fuertes, creci‐
–
miento asimétrico, daños en la madera
Sentido y velocidad del viento – no talar si el
–
viento sopla fuerte
Sentido de la pendiente
–
Árboles contiguos
–
Carga de nieve
–
Tener en cuenta el estado de salud del árbol –
–
prestar especial atención a los daños en el
tronco o madera muerta (madera seca,
podrida o muerta)
Técnica de aserrado sin utilizar el tope de garras
– peligro de tirón hacia delante – aplicar la
0458-533-8421-E11
A Sentido de la tala
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
español4 Técnica de trabajo
B Ruta de escape (análogamente, vía de reti‐
rada)
Establecer rutas de escape para todos los tra‐
–
4.3Muesca de caída
Preparar la muesca de caída
bajadores – en un ángulo de unos 45° en dia‐
gonal en dirección contraria a la de caída
Limpiar las rutas de escape, apartar los obstá‐
–
culos
Dejar las herramientas y máquinas a una dis‐
–
tancia segura, pero no en las rutas de escape
Al talar, situarse solo en el lateral del tronco
–
que vaya a caer, y retroceder solo lateral‐
mente hacia la ruta de escape
En pendientes pronunciadas, establecer las
–
rutas de escape en paralelo
Al retroceder, prestar atención a las ramas
–
que caigan y fijarse en la zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
Quitar las ramas, la maleza y los obstáculos
–
que molesten de la zona de trabajo en torno al
tronco; postura estable para todos los trabaja‐
dores
Limpiar con esmero el pie del tronco
–
(p. ej. con el hacha): la arena, piedras y otros
cuerpos extraños hacen que la cadena de
La muesca de caída (C) determina el sentido de
la tala.
Importante:
Trazar la muesca de caída en ángulo recto
–
respecto del sentido de la tala
Serrar lo más cerca posible del suelo
–
Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del diámetro
–
del tronco
Establecer el sentido de la tala – con marca de
tala en la cubierta y en la caja del ventilador
aserrado se vuelva roma
Esta motosierra está provista de una marca de
Cortar las raíces adventicias grandes: primero
–
la más grande – proceder primero en sentido
vertical y luego en sentido horizontal – solo si
se trata de madera sana
tala en la cubierta y la caja del ventilador. Utilizar
esta marca de tala.
Establecer la muesca de caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la motosie‐
rra de manera que la muesca de caída quede en
ángulo recto respecto del sentido de la tala.
En el procedimiento para trazar la muesca de
caída con un corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal) y corte superior biselado (corte transver‐
sal) se admiten varias secuencias – tener en
cuenta las normas específicas de cada país rela‐
tivas a la técnica de tala.
► Aplicar el corte inferior horizontal (corte hori‐
zontal)
120458-533-8421-E
001BA153 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
4 Técnica de trabajoespañol
► Realizar el corte superior biselado (corte
transversal) unos 45°‑ 60° respecto del corte
inferior horizontal
Comprobar el sentido de la tala
4.5Información básica sobre el
corte de tala
Medidas del tronco
► Colocar la motosierra con la espada en la
base de la muesca de caída. La marca de tala
tiene que estar orientada hacia el sentido de
la tala establecido – si es necesario, corregir
el sentido de la tala recortando correspondien‐
temente la muesca de caída
4.4Cortes de albura
Los cortes de albura impiden que se desgarre la
albura al talar el tronco en maderas de fibras lar‐
gas – cortar en ambos lados del tronco a la
altura de la base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 parte del diámetro del tronco – si se
trata de troncos de cierto grosor, cortar hasta el
ancho de la espada, como máximo.
SI se trabaja con madera enferma, no hacer cor‐
tes de albura.
La muesca de caída (C) determina el sentido de
la tala.
La arista de ruptura (D) hace el papel de bisagra
en la caída del árbol.
Ancho de la arista de ruptura: aprox. 1/10
–
parte del diámetro del tronco
No serrar de ninguna manera la arista de rup‐
–
tura al efectuar el corte de tala – de hacerlo, el
sentido de caída puede desviarse del previsto
– ¡riesgo de accidente!
Al trabajar con troncos podridos, dejar una
–
arista de ruptura más ancha
Con el corte de tala (E) se tala el árbol.
Exactamente horizontal
–
1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro del
–
tronco por encima de la base de la muesca de
caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de seguri‐
dad (G) apoya el árbol y lo asegura contra la
caída prematura.
Ancho de la banda: aprox. 1/10 hasta 1/5 del
–
diámetro del tronco
No serrar en ningún caso la banda al efectuar
–
el corte de tala
Al trabajar con troncos podridos, dejar una
–
franja más ancha
Corte por penetración
Como corte de alivio al tronzar
–
En trabajos de talla de madera
–
0458-533-8421-E13
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
español4 Técnica de trabajo
Para elegir la cuña de tala (longitud, anchura y
altura apropiados), acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
4.6Elegir un corte de tala apro‐
piado
La elección del corte de tala apropiado depende
de los mismos aspectos que se han de tener en
cuenta al establecer el sentido de la tala y las
► Utilizar cadenas de aserrado de baja tenden‐
cia al rebote y trabajar con especial cuidado
1.Aplicar la espada por el lado inferior de la
punta – no hacerlo por el lado superior – ¡peligro
de rebote! Serrar a pleno gas hasta que la
espada se haya introducido el doble de su ancho
en el tronco2.Girar lentamente a la posición de
inserción – ¡peligro de rebote o golpe de retro‐
ceso!3.Penetrar – ¡peligro de golpe de retroceso!
rutas de escape.
Se distinguen varias manifestaciones diferentes
de estos aspectos. En este manual de instruccio‐
nes se describen solo los dos modelos más fre‐
cuentes:
Izquierda: Árbol normal – árbol en posición ver‐
tical con copa uniforme
Derecha: Árbol que cuelga hacia delante – la
copa está orientada en el sentido de
Si es posible, emplear una cuchilla para perforar.
La cuchilla para perforar y el lado superior o el
inferior de la espada son paralelos.
Al realizar el corte por penetración, la cuchilla
ayuda a moldear la arista de ruptura en paralelo,
es decir, del mismo grosor en todos los puntos.
Para ello, poner la cuchilla para perforar en para‐
lelo con la línea muesca de caída.
4.7Corte de tala con banda de
A) Troncos delgados
Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
la tala
seguridad (árbol normal)
Cuñas de tala
Colocar la cuña de tala lo antes posible, es decir,
hacerlo en cuanto ya no se esperen obstáculos
para el corte. Aplicar la cuña al corte de tala e
introducirla mediante las herramientas apropia‐
das.
Emplear solo cuñas de aluminio o plástico – no
emplear cuñas de acero. Las cuñas de acero
pueden causar daños graves en la cadena de
aserrado y pueden provocar un rebote peligroso.
Elegir cuñas de tala apropiadas en función del
diámetro del tronco y del ancho de la ranura de
corte (análogamente, corte de tala (E)).
140458-533-8421-E
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Hacer un corte de tala (E) por penetración – al
hacerlo, insertar la espada por completo
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
4 Técnica de trabajoespañol
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (1)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (2)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (3)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
El corte de tala se sigue realizando desde el
lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al
mismo nivel que el primero.
► Realizar el corte de tala por penetración
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (4)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
seguridad (5)
Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad
–
► Poner una cuña de tala (3)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
B) Troncos gruesos
Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de
la motosierra.
► Poner una cuña de tala (6)
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar la banda de seguridad desde fuera, en
horizontal al nivel del corte de tala con los bra‐
zos extendidos
4.8Corte de tala con banda de
retención (árboles que cuel‐
guen hacia delante)
A) Troncos delgados
Realizar este corte de tala si el diámetro del
tronco es más pequeño que la longitud de corte
de la motosierra.
Antes de iniciar el corte de tala, avisar a los
demás en voz alta gritando "¡atención!".
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de tala y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
► Introducir la espada de punta en el tronco
hasta que salga por el otro lado
0458-533-8421-E15
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
español5 Equipo de corte
► Moldear el corte de tala (E) hacia la arista de
ruptura (1)
Exactamente horizontal
–
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hacia la banda de
retención (2)
Exactamente horizontal
–
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
B) Troncos gruesos
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
El corte de tala se sigue realizando desde el
lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte esté al
mismo nivel que el primero.
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro – cam‐
biar lo menos posible la posición de la moto‐
sierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la banda de retención (4) – soste‐
ner la motosierra en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo posible
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (5)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (6)
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
Inmediatamente antes de caer el árbol, avisar
por segunda vez gritando "¡atención!".
► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos
Realizar este corte de talado si el diámetro del
tronco es más grande que la longitud de corte de
la motosierra.
► Aplicar el tope de garras detrás de la banda
de retención y utilizarlo como punto de giro;
cambiar lo menos posible la posición de la
motosierra
► Introducir la punta de la espada en la madera
delante de la arista de ruptura (1) – sostener
la motosierra en posición absolutamente hori‐
zontal y girarla lo máximo posible
Al hacerlo, no cortar la banda de retención
–
ni la arista de ruptura
► Moldear el corte de tala hasta la arista de rup‐
tura (2)
Al hacerlo, no cortar la arista de ruptura
–
► Moldear el corte de tala hasta la banda de
retención (3)
160458-533-8421-E
5Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
man el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de
suministro está armonizado óptimamente con la
motosierra.
001BA244 KN
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
6 Montar la espada y la cadena (tensado lateral de la cadena)español
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
–
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2) de la
–
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.
5.1Protector de la cadena
► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta
que la corredera tensora (2) esté aplicada al
lado izquierdo del rebaje de la caja
6.2Desactivar el freno de cadena
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas de diferente longitud en
una motosierra, se ha de utilizar siempre un pro‐
tector de cadena apropiado que cubra la espada
por completo.
En el lateral del protector de cadena se ha gra‐
bado la indicación relativa a la longitud de la
correspondiente espada apropiada.
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado
6.3Colocar la cadena
6Montar la espada y la
cadena (tensado lateral de
la cadena)
6.1Desmontar la tapa del piñón de
cadena
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena – comenzar por la punta de
► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa del
piñón de cadena
0458-533-8421-E17
la espada
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
español7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)
7.2Montar el disco tensor
► Colocar la espada sobre los tornillos (1) – las
aristas de corte de la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha
► Colocar el orificio de fijación (2) sobre el
pivote de la corredera tensora – al mismo
tiempo, colocar la cadena sobre el piñón (3)
► Girar el tornillo (4) hacia la derecha hasta que
la cadena cuelgue ya sólo un poco por la
parte inferior – y los salientes de los eslabo‐
nes impulsores penetren en la ranura de la
espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena –
y apretar la tuerca sólo ligeramente a mano
► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
► Quitar el disco tensor (1) y darle la vuelta
► Desenroscar el tornillo (2)
7Montar la espada y la
cadena (tensado rápido de
la cadena)
7.1Desmontar la tapa del piñón de
cadena
► Posicionar entre sí el disco tensor (1) y la
espada (3)
► Desplegar el asidero (1) (hasta que encastre)
► Girar la tuerca de aletas (2) hacia la izquierda,
hasta que cuelgue floja en la tapa del piñón de
cadena (3)
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3)
180458-533-8421-E
► Aplicar el tornillo (2) y apretarlo
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
7 Montar la espada y la cadena (tensado rápido de la cadena)español
7.3Desactivar el freno de cadena
► Colocar la cadena sobre el piñón de
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular hasta que se oiga hacer clic – el
freno de cadena está desactivado
cadena (2)
► Calar la espada sobre el tornillo con collar (3),
la cabeza del tornillo con collar trasero tiene
que penetrar en el agujero oblongo
7.4Colocar la cadena
► Colocar el eslabón impulsor en la ranura de la
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐
nes por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena – empezar por la punta de
la espada – fijarse en la posición del disco ten‐
sor y las aristas de corte
► Girar el disco tensor (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Girar la espada, de manera que el disco ten‐
sor esté orientado hacia el usuario
espada (véase la flecha) y girar el disco tensor
hacia la izquierda hasta el tope
► Aplicar la tapa del piñón de cadena; al
hacerlo, colocar los salientes de guía en las
aberturas de la carcasa del motor
0458-533-8421-E19
4
5
2310BA018 KN
1
142BA063 KN
1
2
001BA112 KN
142BA064 KN
español8 Tensar la cadena (tensado lateral de la cadena)
9Tensar la cadena (tensado
rápido de la cadena)
Al aplicar la tapa del piñón de cadena, tienen
que engranar entre sí los dientes de la rueda
tensora y los del disco tensor; si es necesario,
► Girar un poco la rueda tensora (4) hasta que
se pueda aplicar la tapa del piñón de cadena
contra la carcasa del motor
► Desplegar el asidero (5) (hasta que encastre)
► Aplicar la tuerca de aletas y apretarla ligera‐
mente
► Para continuar: véase "Tensar la cadena"
8Tensar la cadena (tensado
lateral de la cadena)
Para el retensado durante el servicio:
► Parar el motor
► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas y
aflojar dicha tuerca
► Girar la rueda tensora (1) hacia la derecha
hasta el tope
► Apretar firmemente la tuerca de aletas (2) a
mano
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
10Comprobar la tensión de la
cadena
Para el retensado durante el trabajo:
► Parar el motor
► Soltar la tuerca
► Elevar la espada por la punta
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
► Parar el motor
► Ponerse guantes protectores
► La cadena tiene que estar aplicada al lado
inferior de la espada – y, estando desactivado
el freno de cadena, se tiene que poder mover
sobre la espada tirando de aquella con la
mano
► De ser necesario, retensar la cadena
200458-533-8421-E
11 Combustibleespañol
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
11Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la
inhalación de vapores de la misma.
11.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado ya está exento de
benceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
11.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los retenes, tube‐
rías y el depósito de combustible.
11.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
11.2.2Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
11.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
Sólo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar
sólo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar 2 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito
de combustible y el bidón
0458-533-8421-E21
001BA229 KN
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
español12 Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a los puntos lim‐
pios.
12.3Cierre de depósito sin marca‐
ción
12.3.1Abrir
12Repostar combustible
12.1Preparar la máquina
► Abrir el estribo hasta que se encuentre en
posición vertical
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre y sus alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre esté orientado hacia arriba
12.2Diferentes marcaciones en los
cierres de depósito
Los cierres de depósito y los depósitos de com‐
bustible pueden estar marcados de forma dife‐
rente.
Según la ejecución, el cierre de depósito y el
depósito de combustible pueden carecer de mar‐
cación.
► Girar el cierre del depósito en sentido antiho‐
rario (aprox. 1/4 de vuelta)
► Quitar el cierre del depósito
12.3.2Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
Izquierda: cierre de depósito – sin marcacio‐
Derecha:cierre de depósito – con marcacio‐
220458-533-8421-E
nes
nes en el cierre y en el depósito
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
para combustible de STIHL (accesorio especial).
► Repostar combustible
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
12 Repostar combustibleespañol
12.3.3Cerrar
El estribo está en posición vertical:
► Colocar el cierre del depósito: las marcas de
posición del cierre del depósito y la boca de
12.3.4Comprobar el enclavamiento
El saliente del estribo tiene que encontrarse
–
completamente introducido en el rebaje (fle‐
cha)
llenado tienen que estar alineadas
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
► Agarrar el cierre del depósito: está correcta‐
mente encajado si no se puede mover ni qui‐
tar
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
12.3.5Si el cierre del depósito no se puede
mover o quitar
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior:
► Abatir el estribo hasta el tope
Izquierda: parte inferior del cierre del depósito
girada
Derecha:parte inferior del cierre del depósito
en posición correcta
0458-533-8421-E23
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
español12 Repostar combustible
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo (ver los apartados "Cerrar" y "Com‐
probar el enclavamiento")
12.4Cierre de depósito con marca‐
ción
12.4.1Abrir
► Desplegar el estribo
Las marcas del cierre del depósito y del depósito
de combustible tienen que estar alineadas
► Quitar el cierre del depósito
12.4.2Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
para combustible de STIHL (accesorio especial).
► Repostar combustible
12.4.3Cerrar
El estribo está en posición vertical:
► Colocar el cierre del depósito: las marcas del
► Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
cierre del depósito y del depósito de combusti‐
ble tienen que estar alineadas
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
240458-533-8421-E
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
13 Aceite lubricante de cadenaespañol
12.4.4Si el cierre del depósito no se puede
encajar con el depósito de combusti‐
ble
La parte inferior del cierre del depósito está
girada respecto de la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de combustible y
observarlo desde la parte superior
► Mantener el cierre del depósito presionado y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
Entonces, quedan alineadas las marcas del cie‐
rre del depósito y del depósito de combustible
► Cerrar el estribo
Izquierda:Parte inferior del cierre del
depósito, girada: la marca inte‐
rior (1) está alineada con la
marca exterior
Derecha:Parte inferior del cierre del
depósito en la posición correcta:
la marca interior se encuentra
debajo del estribo. Esta no
queda alineada con la marca
exterior
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo (véase el apartado "Cerrar")
13Aceite lubricante de
El cierre del depósito está encajado
0458-533-8421-E25
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
001BA158 KN
143BA024 KN
español14 Repostar aceite de lubricación para la cadena
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
mente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la
cadena tiene que tener suficiente resistencia al
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite
con escasa resistencia al envejecimiento tiende
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐
piar, especialmente en el sector del acciona‐
miento de la cadena y en la cadena – que
incluso provocan el bloqueo de la bomba de
aceite.
La duración de la cadena y la espada depende
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado
puede provocar cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido y daña el
medio ambiente
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
► Abrir el cierre del depósito
14.2Repostar aceite de lubricación
para la cadena
► Echar aceite lubricante para cadenas – cada
vez que se haya repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite lubricante ni lle‐
nar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para aceite lubricante para cadenas
(accesorio especial).
► Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible, tiene que
quedar todavía un resto de aceite lubricante de
cadena en el depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el depósito,
podrá existir una irregularidad en el suministro
de aceite lubricante: comprobar la lubricación de
la cadena, limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐
cantes necesarias y no es apropiado para la
lubricación de la cadena.
15Comprobar la lubricación
de la cadena
14Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena
14.1Preparar la máquina
La cadena tiene que despedir siempre un poco
de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!
Si la cadena funciona en seco, se destruye de
forma irreparable el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
aceite y su entorno, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
260458-533-8421-E
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo
de rodaje de 2 a 3 minutos.
143BA011 KN
143BA012 KN
16 Freno de cadenaespañol
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la
cadena y corregirla si es necesario – véase
"Comprobar la tensión de la cadena".
16Freno de cadena
16.1Bloquear la cadena
En caso de emergencia
–
Al arrancar
–
En ralentí
–
Oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada con la mano izquierda – o automá‐
ticamente, por el rebote de la sierra: la cadena
se bloquea – y se para.
16.2Soltar el freno de cadena
El freno de cadena se activa automáticamente al
producirse un rebote de la sierra lo suficiente‐
mente fuerte – por la inercia de masas del pro‐
tector salvamanos: el protector salvamanos se
mueve rápidamente hacia la punta de la espada
– aun cuando la mano izquierda no se encuentre
en el asidero tubular, detrás del protector salva‐
manos, como p. ej. en el corte de talado.
El freno de cadena funciona solamente, si no se
ha modificado nada en el protector salvamanos.
16.3Controlar el funcionamiento del
freno de cadena
Cada vez que se vaya a empezar a trabajar: blo‐
quear la cadena estando el motor en ralentí
(oprimir el protector salvamanos hacia la punta
de la espada) y acelerar a fondo brevemente
(máx. 3 seg.) – la cadena no deberá moverse. El
protector salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.
16.4Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está sometido a desgaste
por fricción (desgaste natural). Para que pueda
cumplir su función, deberá ser sometido con
regularidad a un mantenimiento y cuidados por
personal instruido. STIHL recomienda encargar
los trabajos de mantenimiento y las reparaciones
siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Se han de observar los siguientes intervalos:
Aplicación a jornada com‐
pleta:
Aplicación a tiempo parcial: cada 6 meses
Aplicación ocasional:anualmente
cada 3 meses
17Servicio de invierno
► Tirar del protector salvamanos hacia el asi‐
dero tubular
INDICACIÓN
Antes de dar gas (excepto al controlar el funcio‐
namiento) y antes de serrar, se ha de desactivar
el freno de cadena.
Un número de revoluciones del motor elevado
con el freno de cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca daños, ya tras un
breve tiempo, en el motor y el accionamiento de
la cadena (embrague, freno de cadena).
0458-533-8421-E27
17.1Corredera de invierno (sólo MS
211)
Con temperaturas inferiores a +10°C:
► Desmontar la cubierta – véase "Cubierta"
1
533BA003 KN
2
2
2
1
533BA014 KN
STOP
0
001BA140 KN
español18 Arrancar / parar el motor
► Asentar la placa cobertera (1) y fijarla con los
tornillos (2)
► En caso de haberse enfriado mucho la moto‐
sierra, hacer llegar el motor tras el arranque a
la temperatura de servicio
Sólo MS 211: En caso de utilizar la placa cober‐
tera, la corredera de invierno puede ponerse en
servicio de invierno o en servicio de verano. Con
temperaturas inferiores a +10°C, ponerla en ser‐
vicio de invierno.
18Arrancar / parar el motor
18.1Posiciones de la palanca del
mando unificado
► Girar la corredera junto a la bujía en 45° con
la llave universal en sentido antihorario
1Servicio de invierno
2Servicio de verano
► Montar la cubierta – véase "Cubierta"
El carburador se baña así con aire caliente pro‐
cedente del entorno del cilindro – no se congela
el carburador.
INDICACIÓN
Por encima de + 20 °C, volver a poner sin falta la
corredera en servicio de verano. Peligro de per‐
turbaciones del funcionamiento del motor –
¡sobrecalentamiento!
17.2Montar la placa cobertera
(Accesorio especial, no para ejecuciones ErgoS‐
tart)
Stop 0 – Motor parado – el encendido está des‐
conectado
Posición de funcionamiento F – el motor está en
marcha o puede arrancar
Gas de arranque n - en esta posición se
arranca el motor caliente – la palanca del mando
unificado pasa a la posición de funcionamiento
al accionar el acelerador
Mariposa de arranque cerrada l – en esta posi‐
ción se arranca el motor frío
280458-533-8421-E
143BA018 KN
18 Arrancar / parar el motorespañol
18.2Ajustar la palanca del mando
18.4.1En el suelo
unificado
Para ajustar la palanca del mando unificado de
la posición de funcionamiento F a mariposa de
arranque cerrada l, oprimir el bloqueo del ace‐
lerador y el acelerador al mismo tiempo y rete‐
nerlos – ajustar la palanca del mando unificado.
Para el ajuste a gas de arranque n, poner pri‐
mero la palanca del mando unificado en mari‐
posa de arranque cerrada l, oprimir luego
dicha palanca a la posición de gas de arran‐
que n.
El cambio a la posición de gas de arranque n
sólo es posible desde la posición de mariposa de
arranque cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador pulsando
ligeramente al mismo tiempo el acelerador, la
palanca del mando unificado salta de la posición
de gas de arranque n a la posición de funciona‐
miento F.
Para desconectar el motor, poner la palanca del
mando unificado en Stop 0.
18.2.1Posición de mariposa de arranque
–
–
–
18.2.2
–
–
–
cerrada l
Con el motor frío
Si el motor se para tras el arranque al dar gas
Si el depósito se ha vaciado estando el motor
en marcha (el motor se ha parado)
Posición de gas de arranque n
Con el motor caliente (en cuanto el motor
haya funcionado aprox. un minuto)
Tras el primer encendido
Tras ventilar la cámara de combustión, si el
motor se había ahogado
► Depositar la motosierra de forma segura en el
suelo – adoptar una postura estable – la
cadena no deberá tocar objeto alguno ni tam‐
poco el suelo
► Presionar firmemente la motosierra contra el
suelo por el asidero tubular con la mano
izquierda – el pulgar por debajo de dicho asi‐
dero
► Con el pie derecho, pisar la empuñadura tra‐
sera
18.3Bomba de combustible
Oprimir el fuelle de la bomba de combustible
unas cuantas veces – aun cuando el fuelle toda‐
vía esté lleno de combustible:
En el primer arranque
–
Si el depósito se ha vaciado estando el motor
–
en marcha (el motor se ha parado)
18.4Sujetar la motosierra
Hay dos formas posibles de sujetar la motosierra
para realizar el arranque.
0458-533-8421-E29
143BA019 KN
143BA020 KN
español18 Arrancar / parar el motor
18.4.2Entre las rodillas o los muslos
18.5Arrancar
18.5.1Ejecuciones estándar
► Aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos
► Con la mano izquierda, sujetar firmemente el
asidero tubular - el pulgar, por debajo de dicho
asidero
► Con la mano derecha, tirar lentamente de la
empuñadura de arranque hasta percibir una
resistencia – y luego tirar con rapidez y fuerza
– al hacerlo, presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura! No dejar retro‐
ceder bruscamente la empuñadura de arran‐
que – guiarla verticalmente hacia atrás, para
que el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período de inac‐
tividad considerable, puede que sea necesario
accionar varias veces el cordón de arranque en
máquinas que no equipen una bomba manual de
combustible adicional - hasta que se suministre
suficiente combustible.
18.5.2Ejecuciones con ErgoStart
ADVERTENCIA
Arrancar esta máquina es extremadamente sen‐
cillo y fácil, pudiéndolo hacer también niños –
¡peligro de accidente!
Impedir sin falta que los niños u otras personas
ajenas puedan intentar arrancar la máquina:
Vigilar siempre la máquina durante las pausas
–
en el trabajo
Almacenamiento seguro después del trabajo
–
300458-533-8421-E
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.