22 Mise au rebut............................................ 26
23 Déclaration de conformité UE................... 26
24 Déclaration de conformité UKCA.............. 26
1Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐
ments suivants :
Notice d'emploi et textes de l'emballage de
–
l'outil de coupe employé
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009223_010_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Le filtre à air filtre l'air aspiré par le moteur.
3 Pompe d'amorçage manuelle
La pompe d'amorçage manuelle facilite la
mise en route du moteur.
4 Tiroir
Le tiroir sert au réglage pour l'utilisation en
été ou en hiver.
5 Pièce de recouvrement
La pièce de recouvrement recouvre le contact
de câble d'allumage.
6 Contact de câble d'allumage sur la bougie
Le contact de câble d'allumage relie le câble
d'allumage avec la bougie.
7 Bougie
La bougie allume le mélange carburé dans le
moteur.
8 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores de
la débroussailleuse.
9 Poignée de lancement
La poignée de lancement sert au lancement
du moteur.
10 Bouchon du réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant ferme le
réservoir à carburant.
11 Levier du volet de starter
Le levier du volet de starter sert à la mise en
route du moteur.
12 Réglette de suspension à trous
La réglette de suspension à trous est prévue
pour l'accrochage du système de portage.
13 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener la débroussailleuse.
14 Gâchette d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur permet d'accélérer
le moteur.
15 Blocage de gâchette d'accélérateur
Le blocage de gâchette d'accélérateur permet
de débloquer la gâchette d'accélérateur.
16 Bouton d'arrêt
Le bouton d'arrêt permet d'arrêter le moteur.
17 Vis à garrot
La vis à garrot serre le tube du guidon sur le
support de guidon.
18 Guidon
Le guidon relie la poignée de commande et
l'autre poignée avec le tube.
19 Poignée
La poignée sert à tenir et mener la débrous‐
sailleuse.
20 Câble de commande des gaz
Le câble de commande des gaz relie la
gâchette d'accélérateur avec le moteur.
21 Tube
Le tube relie les différents composants.
22 Carter de réducteur
Le carter de réducteur recouvre le réducteur.
23 Trou pour mandrin de calage
Trou prévu pour l'introduction du mandrin de
calage.
24 Bouchon fileté
Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction
de la graisse à réducteur STIHL.
25 Mandrin de calage
Le mandrin de calage permet de bloquer l'ar‐
bre pour le montage d'un outil de coupe.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Capots protecteurs et outils de
coupe
Les illustrations des capots protecteurs et des
outils de coupe sont données à titre d'exemples.
Les combinaisons autorisées sont indiquées
dans la présente Notice d'emploi,
0458-856-0221-A3
20.
1
4
5
10
9
6
11
8
7
2
3
0000097392_001
L
W
A
français3 Vue d'ensemble
9 Butée
La butée protège l'utilisateur contre les objets
projetés et contre le risque de contact avec la
scie circulaire. Au cours du travail, elle per‐
met d'appuyer la débroussailleuse contre le
bois.
10 Scie circulaire
La scie circulaire coupe les buissons et les
arbustes.
11 Protecteur de transport
Le protecteur de transport protège contre le
risque de contact avec les outils de coupe
métalliques.
3.3Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la débroussailleuse et sur le capot
1 Capot protecteur pour outils de coupe métalli‐
ques
Le capot protecteur pour outils de coupe
métalliques protège l'utilisateur contre les
objets projetés par l'outil de coupe et contre le
risque de contact avec le couteau à herbe ou
le couteau à taillis.
2 Couteau à herbe
Le couteau à herbe coupe l'herbe et la mau‐
vaise herbe.
3 Couteau à taillis
Le couteau à taillis coupe les arbrisseaux et
les repousses (taillis).
4 Capot protecteur pour couteau de broyage
Le capot protecteur pour couteau de broyage
protège l'utilisateur contre les objets projetés
et contre le risque de contact avec le couteau
de broyage.
5 Couteau de broyage
Le couteau de broyage coupe et hache les
taillis.
6 Capot protecteur pour têtes faucheuses
Le capot protecteur pour têtes faucheuses
protège l'utilisateur contre les objets projetés
et contre le risque de contact avec la tête fau‐
cheuse.
7 Couteau rogneur
Au cours du travail, le couteau rogneur rogne
les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne
dépassent pas la longueur correcte.
8 Tête faucheuse
La tête faucheuse porte les fils de coupe.
40458-856-0221-A
protecteur ont les significations suivantes :
Ce symbole repère le réservoir à car‐
burant.
Ce symbole repère la pompe d'amorçage
manuelle.
Dans cette position, le tiroir est réglé pour
l'utilisation en hiver.
Dans cette position, le tiroir est réglé pour
l'utilisation en été.
C'est dans cette position que le levier du
volet de starter doit se trouver pour la mise
en route et pour le fonctionnement normal
du moteur.
Le moteur peut être mis en route dans
cette position du levier du volet de starter.
Ce symbole repère le bouton d'arrêt.
Ce symbole indique le sens de rotation
de l'outil de coupe.
Ce symbole indique le diamètre maxi‐
mal de l'outil de coupe en millimètres.
Ce symbole indique la vitesse nominale de
l'outil de coupe.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
15m (50ft)
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
4Prescriptions de sécurité
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux à taillis.
4.1Symboles d'avertissement
4.1.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur la
débroussailleuse ont les significations suivantes :
Respecter les Prescriptions de sécurité
et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection, une
protection auditive et un casque de
protection.
Porter des chaussures de protection.
4.1.3Capot protecteur pour outils de coupe
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
capot protecteur pour outils de coupe métalli‐
ques ont les significations suivantes :
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux de broyage.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des scies circulaires.
métalliques
Utiliser ce capot protecteur pour des
couteaux à herbe.
Porter des gants de travail.
Respecter les consignes de sécurité
concernant le rebond et les mesures à
prendre.
Respecter les consignes de sécurité
concernant la projection d'objets et les
mesures à prendre.
Respecter la distance de sécu‐
rité indiquée.
Ne pas toucher la surface très chaude.
4.1.2Capot protecteur pour têtes faucheu‐
ses
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
capot protecteur pour têtes faucheuses ont les
significations suivantes :
Utiliser ce capot protecteur pour des
têtes faucheuses.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux à herbe.
Utiliser ce capot protecteur pour des
couteaux à taillis.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des têtes faucheuses.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux de broyage.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des scies circulaires.
4.1.4Capot protecteur pour couteau de
broyage
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
capot protecteur couteau de broyage ont les
significations suivantes :
Utiliser ce capot protecteur pour des
couteaux de broyage.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des têtes faucheuses.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux à herbe.
0458-856-0221-A5
français4 Prescriptions de sécurité
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des couteaux à taillis.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour
des scies circulaires.
4.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
La débroussailleuse STIHL FS 511 ou FS 561
convient pour les applications suivantes :
avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe
–
avec un couteau à herbe : fauchage de l'herbe
–
et de la mauvaise herbe
avec un couteau à taillis : fauchage de taillis
–
jusqu'à un diamètre de 20 mm
avec un couteau de broyage : fauchage et
–
hachage de taillis jusqu'à un diamètre de
20 mm
avec une scie circulaire : sciage de buissons
–
et d'arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de
70 mm
AVERTISSEMENT
■ Si la débroussailleuse n'est pas utilisée con‐
formément à la destination prévue, cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
►
Utiliser la débroussailleuse comme décrit
dans la présente Notice d'emploi.
4.3Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de la débroussailleuse. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
► Si l'on confie la débroussailleuse à une
autre personne : il faut y joindre la Notice
d'emploi.
►
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
–
physique, sensorielle et mentale requise
pour être capable de manipuler correc‐
tement la débroussailleuse et de travail‐
ler avec la débroussailleuse. Si l'utilisa‐
teur ne dispose pas de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsa‐
ble, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers de la débrous‐
sailleuse.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
–
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
–
avec la débroussailleuse, l'utilisateur a
reçu les instructions nécessaires, du
revendeur spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
■ Le système d'allumage de la débroussailleuse
engendre un champ électromagnétique. Le
champ électromagnétique peut avoir une
influence sur des stimulateurs cardiaques.
L'utilisateur peut alors subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
►
Si l'utilisateur porte un stimulateur cardia‐
que : s'assurer que ce stimulateur cardia‐
que est insensible à l'influence du champ
magnétique.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par la débroussailleuse. L’utili‐
sateur risque de subir des blessures graves.
►
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
60458-856-0221-A
15m (50ft)
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Porter une visière pour se protéger le
visage.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le
bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures
à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque
de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
►
En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou la
débroussailleuse. S’il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque de subir
des blessures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en
contact avec l'outil de coupe en rotation. L’utili‐
sateur risque de subir des blessures graves.
►
Porter des chaussures en matière résis‐
tante.
► Si l'on utilise un outil de coupe
métallique : porter des chaussures
de sécurité avec coquille en acier.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au montage et au démontage de l'outil de
coupe, et au cours du nettoyage ou de la
maintenance, l'utilisateur peut entrer en con‐
tact avec les tranchants acérés de l'outil de
coupe ou du couteau rogneur. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
► Porter des gants de travail en
matière résistante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des chaussures fermées et robustes,
à semelle crantée antidérapante.
4.5Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la débroussailleuse et des objets sou‐
levés et projetés par la débroussailleuse. Des
passants, des enfants ou des animaux ris‐
quent d'être grièvement blessés et des dégâts
matériels peuvent survenir.
► Veiller à ce que les passants,
les enfants et les animaux
restent une distance de
sécurité de 15 m tout autour
de l'aire de travail.
►
Toujours respecter une distance de 15 m
par rapport à tout objet.
► Ne pas laisser la débroussailleuse sans
surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la débroussailleuse.
■ Lorsque le moteur est en marche, des gaz
d'échappement très chauds sortent du silen‐
cieux. Les gaz très chauds peuvent enflammer
des matières facilement inflammables et cau‐
ser des incendies.
►
Veiller à ce que le flux de gaz d'échappe‐
ment soit toujours suffisamment éloigné de
toute matière aisément inflammable.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Débroussailleuse
La débroussailleuse se trouve en bon état pour
une utilisation en toute sécurité si les conditions
suivantes sont remplies :
La débroussailleuse ne présente aucun
–
endommagement.
La débroussailleuse ne présente aucune fuite
–
de carburant.
Le bouchon du réservoir à carburant est
–
fermé.
La débroussailleuse est propre.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Une combinaison d'outil de coupe et de capot
–
protecteur indiquée dans la présente Notice
d'emploi est montée.
L'outil de coupe et le capot protecteur sont
–
montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
–
d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐
leuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
0458-856-0221-A7
français4 Prescriptions de sécurité
Toutes les vis et pièces de fixation accessibles
–
sont fermement serrées.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement,
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service et que du carburant s'échappe. Des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec une débroussailleuse
qui ne présente aucun endommagement.
► Si la débroussailleuse perd du carburant :
ne pas travailler avec la débroussailleuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
►
Fermer le bouchon du réservoir à carbu‐
rant.
► Si la débroussailleuse est encrassée : net‐
toyer la débroussailleuse.
► N'apporter aucune modification à la
débroussailleuse. Exception : montage
d'une combinaison d'outil de coupe et de
capot protecteur indiquée dans la présente
Notice d'emploi.
►
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec la débrous‐
sailleuse.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette débroussailleuse.
► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐
teur comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
►
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
►
Resserrer fermement les vis et les pièces
de fixation desserrées.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de
la débroussailleuse.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Capot protecteur
Le capot protecteur se trouve en bon état pour
une utilisation en toute sécurité si les conditions
suivantes sont remplies :
Le capot protecteur ne présente aucun
–
endommagement.
Les vis du capot protecteur sont serrées au
–
couple correct.
Si l'on utilise le capot protecteur pour têtes
–
faucheuses : le couteau rogneur est monté
correctement.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. L’utilisateur risque de subir des bles‐
sures graves.
►
Travailler uniquement avec un capot pro‐
tecteur qui ne présente aucun endommage‐
ment.
►
Serrer les vis du capot protecteur au couple
de serrage correct, 6.2.
► Si l'on utilise le capot protecteur pour têtes
faucheuses : travailler uniquement avec un
couteau rogneur monté correctement.
►
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3Tête faucheuse
La tête faucheuse se trouve en bon état pour
une utilisation en toute sécurité si les conditions
suivantes sont remplies :
La tête faucheuse ne présente aucun endom‐
–
magement.
La tête faucheuse n'est pas bloquée.
–
Les fils de coupe sont montés correctement.
–
Les limites d'usure ne sont pas dépassées.
–
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants de la tête faucheuse ou des mor‐
ceaux de fil de coupe se détachent et soient
projetés au loin. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
►
Ne travailler qu'avec une tête faucheuse qui
ne présente aucun endommagement.
► Ne pas remplacer les fils de coupe par des
objets métalliques.
► Vérifier et respecter les limites d'usure.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.4Outil de coupe métallique
L'outil de coupe métallique se trouve en bon état
pour une utilisation en toute sécurité si les condi‐
tions suivantes sont remplies :
L'outil de coupe métallique et les pièces de
–
fixation ne présentent aucun endommage‐
ment.
L'outil de coupe métallique n'est pas déformé.
–
80458-856-0221-A
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
L'outil de coupe métallique est monté correcte‐
–
ment.
L'outil de coupe métallique est affûté correcte‐
–
ment.
L'outil de coupe métallique ne présente
–
aucune bavure sur les tranchants.
Les limites d'usure ne sont pas dépassées.
–
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui
–
n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son
épaisseur et son diamètre ne doivent pas
dépasser ceux du plus gros outil de coupe
métallique STIHL autorisé ; il doit avoir exacte‐
ment la même forme et sa qualité ne doit pas
être inférieure à celle de l'outil d'origine STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants de l'outil de coupe métallique se déta‐
chent et soient projetés au loin. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
►
Ne travailler qu'avec un outil de coupe
métallique qui ne présente aucun endom‐
magement et avec des pièces de fixation
qui ne présentent aucun endommagement.
►
Affûter correctement l'outil de coupe métalli‐
que.
► Ébavurer les tranchants à l'aide d'une lime.
► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique
par un revendeur spécialisé STIHL.
► Vérifier et respecter les limites d'usure.
► Utiliser un outil de coupe métallique indiqué
dans la présente Notice d'emploi.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.7Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT
■
Le carburant à utiliser pour cette débroussail‐
leuse est un mélange composé d'essence et
d'huile pour moteur deux-temps. L'essence et
le mélange sont extrêmement inflammables.
Si l'essence ou le mélange entre en contact
avec une flamme ou avec des objets très
chauds, cela peut causer un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► Préserver l'essence et le mélange de la
chaleur et du feu.
► Ne pas renverser de l'essence ou du
mélange.
► Si l'on a renversé du carburant : essuyer le
carburant avec un chiffon et ne pas essayer
de remettre le moteur en route avant que
0458-856-0221-A9
toutes les pièces de la débroussailleuse
soient sèches.
► Ne pas fumer.
► Ne pas faire le plein à proximité d'un feu.
► Avant de refaire le plein, arrêter le moteur
et le laisser refroidir.
► Pour mettre le moteur en route, aller au
moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein de carburant.
■
Les personnes qui inhalent les vapeurs de
l'essence ou du mélange risquent de s'intoxi‐
quer.
►
Ne pas inhaler les vapeurs de l'essence ou
du mélange.
► Faire le plein à un endroit bien aéré.
■ Au cours du travail, la débroussailleuse se
réchauffe. Le carburant se dilate et une sur‐
pression peut s'établir dans le réservoir à car‐
burant. Lorsqu'on ouvre le bouchon du réser‐
voir à carburant, du carburant peut gicler. Le
carburant qui gicle peut s'enflammer. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves.
►
Il faut attendre que la débroussailleuse soit
refroidie, avant d'ouvrir le bouchon du
réservoir à carburant.
■
Des vêtements qui ont été en contact avec de
l'essence ou du mélange s'enflamment plus
facilement. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Si les vêtements ont été en contact avec de
l'essence ou du mélange : changer de vête‐
ments.
■
Le mélange, l'essence et l'huile pour moteurs
deux-temps peuvent nuire à l'environnement.
► Ne pas renverser du mélange, de l'essence
ou de l'huile pour moteurs deux-temps.
► Éliminer le mélange, l'essence ou l'huile
pour moteurs deux-temps conformément
aux prescriptions pour la protection de l'en‐
vironnement.
■
Si du mélange, de l'essence ou de l'huile pour
moteurs deux-temps entre en contact avec la
peau ou avec les yeux, cela peut causer une
irritation de la peau ou des yeux.
►
Éviter tout contact avec du mélange, de
l'essence ou de l'huile pour moteurs deuxtemps.
►
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
►
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.