Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L
–
Gebrauchsanleitung ADA 700
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
–
AL 101, 300, 500
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008546_013_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Rasenmäher und Akku
1 Bedieneinheit
Die Bedieneinheit dient zum Einschalten des
Rasenmähers, zur Aktivierung des ECOModus, zum Ablesen des Akkustandes und
zum Einstellen der maximalen Geschwindig‐
keit. Bei Verwendung des Doppelakku‐
schachts ADA 700 wird der verwendete Akku
angezeigt.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet
zusammen mit dem Einschaltknopf die Mes‐
ser ein und aus.
3 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den
Fahrantrieb ein und aus.
4 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe der hinteren Räder.
7 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe und der Fixierung und dem Lösen der
vorderen Räder.
8 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
9 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen und zum
Umklappen des Lenkers.
10 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
11 Drehrad
Das Drehrad dient zum Einstellen der maxi‐
malen Geschwindigkeit.
12 Einschaltknopf
Der Einschaltknopf aktiviert den Rasenmäher
und schaltet zusammen mit dem Schaltbügel
für Mähbetrieb die Messer ein.
13 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus
ein und aus.
14 Ladezustandsanzeige
Die LEDs zeigen beim Betätigen des Ein‐
schaltknopfes den Ladezustand und Störun‐
gen des Akkus an.
15 Warndreieck
Das Warndreieck zeigt Störungen im Rasen‐
mäher an.
16 Anzeige für Doppelakkuschacht ADA 700
Die LEDs zeigen den aktuell verwendeten
Akku an.
17 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet den
ECO-Schalter.
0478-131-9938-E3
Page 4
XX
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers an.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Rasenmäher aktivieren und
maximale Geschwindigkeit ein‐
stellen.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Mähmesser einschalten.
Fahrantrieb einschalten.
Der Hebel fixiert in dieser Position die Vor‐
derräder.
In dieser Position des Hebels sind die Vor‐
derräder frei beweglich.
In dieser Position des Hebels kann die
Schnitthöhe der Vorderräder eingestellt
werden.
Der Grasfangkorb wird gefüllt.
Der Grasfangkorb ist voll. Gras‐
fangkorb entleeren.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐
ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 765 V dient zum
Mähen von Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AR L oder einem Akku STIHL AP zusam‐
men mit dem Doppelakkuschacht ADA 700 mit
Energie versorgt.
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AR L
oder einem Akku STIHL AP zusammen mit
dem Doppelakkuschacht ADA 700 verwen‐
den.
■
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L oder
der Gebrauchsanleitung des Doppelakku‐
schachts ADA 700 beschrieben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐
derten Gegenständen und deren Maß‐
nahmen beachten.
40478-131-9938-E
■
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
WARNUNG
Page 5
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐
tung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, den Rasenmäher zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Rasenmähers erkennen und einschät‐
zen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
–
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
0478-131-9938-E5
Page 6
deutsch4 Sicherheitshinweise
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
–
Der Rasenmäher ist sauber.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
–
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der
Grasfangkorb ist richtig eingehängt.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
–
ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang‐
korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist
geschlossen.
Das Messer ist richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
–
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt ist:
Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
►
Falls gemäht wird und das gemähte Gras
im Grasfangkorb aufgefangen werden soll:
Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
60478-131-9938-E
4.6.2Messer
Die Messer sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Messer und die Anbauteile sind unbeschä‐
–
digt.
Die Messer sind nicht verformt.
–
Die Messer sind richtig angebaut.
–
Die Messer stehen im 90°-Winkel zueinander,
–
11.3.
Die Messer sind richtig geschärft.
–
Die Messer sind gratfrei.
–
Die Messer sind richtig ausgewuchtet.
–
Die Mindeststärke und Mindestbreite der Mes‐
–
ser sind nicht unterschritten,
–
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
20.2.
20.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Messer lösen und weg‐
geschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden
►
Mit unbeschädigten Messern und unbe‐
schädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
►
Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Eine Arbeitspause einlegen.
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► An steilen Hängen nicht mähen.
■ Die sich drehenden Messer können den
Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Page 7
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Sich drehende Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls die Messer durch einen Gegen‐
stand blockiert sind: Rasenmäher
ausschalten, Sicherungsschlüssel
abziehen und Akku herausnehmen.
Erst dann den Gegenstand beseiti‐
gen.
■
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb
gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐
mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen,
wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden
soll.
■
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐
hen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
■
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit die Messer auf einen
fremden Gegenstand treffen, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, drehen sich die Messer noch
kurze Zeit weiter. Personen können schwer
verletzt werden.
►
Warten, bis die Messer sich nicht mehr dre‐
hen.
■ Falls die sich drehenden Messer auf einen
harten Gegenstand treffen, können Funken
entstehen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Falls während der Arbeit die Messer auf einen
fremden Gegenstand treffen, können die Mes‐
0478-131-9938-E7
ser beschädigt oder die Messerposition verän‐
dert werden.
► Falls die Messer auf einen Gegenstand tref‐
fen, Rasenmäher abschalten und Rasen‐
mäher und Messer prüfen.
■
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
■
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, können die
Messer mit den spannungsführenden Leitun‐
gen in Kontakt kommen und diese beschädi‐
gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder
getötet werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
■ Der Fahrantrieb schaltet sich bei Überlast
beim Arbeiten an steilen Hängen ab. Dies
führt dazu, dass der Benutzer spontan eine
größere Schiebekraft aufwenden muss und
dadurch die Kontrolle über den Rasenmäher
verlieren kann. Der Rasenmäher kann auf‐
grund seines Eigengewichts in Richtung
Benutzer rollen. Der Benutzer kann in Kontakt
mit den rotierenden Messern kommen und
schwer verletzt werden.
Die Hangneigungen beziehen sich auf das
Gewicht des Rasenmähers mit leerem Fang‐
korb. Mit zunehmendem Gewicht kann sich
die befahrbare Hangneigung verringern.
► Falls ein Akku STIHL AP 300 oder AR L
verwendet wird: Nicht an Hängen mit einer
Steigung von mehr als 20° mähen.
►
Falls ein Akku STIHL AP 100, 200 verwen‐
det wird: Nicht an Hängen mit einer Stei‐
gung von mehr als 12° mähen.
►
Quer zum Hang mähen. Auf sicheren Stand
achten, um die Kontrolle über den Rasen‐
mäher jederzeit zu behalten.
Page 8
deutsch4 Sicherheitshinweise
4.8Transportieren
WARNUNG
■
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
■
Falls während dem Transport mit ausgeschal‐
tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel
und der Akku eingesetzt sind, kann der Fahr‐
antrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden
und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
■ Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut‐
zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der
Benutzer verletzt werden.
►
Rasenmäher zu zweit tragen.
4.9Aufbewahren
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
►
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt einge‐
schaltet werden und der Rasenmäher setzt
sich in Bewegung. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt sind, können die Messer
unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls während der Reinigung, Wartung und
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt sind, kann der Fahrantrieb
unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der
Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher oder die Messer
beschädigen. Falls der Rasenmäher oder die
Messer nicht richtig gereinigt werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
werden.
► Rasenmäher und Messer so reinigen, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
■
Falls der Rasenmäher oder die Messer nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden.
►
Rasenmäher nicht selbst warten oder repa‐
rieren.
► Falls der Rasenmäher gewartet oder repa‐
riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
►
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur der Messer können sich die Messer
bewegen. Durch die Bewegung eines Messers
dreht sich das zweite Messer mit. Der Benut‐
80478-131-9938-E
Page 9
5 Rasenmäher einsatzbereit machendeutsch
zer kann sich an scharfen Schneidkanten
schneiden und verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens können die Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
►
Warten, bis die Messer abgekühlt sind.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
6Rasenmäher zusammen‐
bauen
6.1Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
6.1.1Grasfangkorb zusammenbauen
5Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Rasenmäher, 4.6.1.
–
Messer, 4.6.2.
Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung
–
Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchsan‐
leitung Doppelakkuschacht ADA 700 und
den Sicherheitshinweisen Akku STIHL AP
beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchs‐
anleitung Doppelakkuschacht ADA 700 und
den Sicherheitshinweisen Akku STIHL AP
beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
►
Rasenmäher reinigen,
►
Messer prüfen, 11.2.
►
Lenker aufklappen und einstellen, 7.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 6.1.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
►
Schnitthöhe einstellen,
►
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6.1.3.
16.2.
12.2.
► Gewebe (1) so über den Rahmen (2) ziehen,
dass sich die Bodenplatte unten und der Hal‐
tegriff (3) an der Außenseite des Gewebes
befinden.
► Kunststoffprofile (4) auf den Rahmen drücken.
Die Kunststoffprofile rasten mit einem Klick
ein.
6.1.2Grasfangkorb einhängen
► Rasenmäher ausschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und die
Haken (4) an der Achse (5) einhängen.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
6.1.3Grasfangkorb aushängen
► Rasenmäher ausschalten.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
► Klappe (1) schließen.
► Lenker (1) festhalten.
► Hebel (2) nach unten drücken und halten.
► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen.
► Hebel (2) loslassen und darauf achten, dass
der Lenker wieder vollständig einrastet.
7.2Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Hebel gedrückt halten.
► Lenker nach vorne umklappen.
8Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1Akku einsetzen
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
9Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1Sicherungsschlüssel einste‐
cken
► Klappe öffnen.
► Sicherungsschlüssel (1) in die Schlüsselauf‐
► Klappe (1) öffnen.
► Akku (2) in die Halterung (3) einsetzen.
► Akku (2) nach unten drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
100478-131-9938-E
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Page 11
11 Rasenmäher prüfendeutsch
die höchste Maximalgeschwindigkeit. In der
Stufe 0 ist der Fahrantrieb deaktiviert.
Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die
Geschwindigkeit stufenlos bis zur eingestellten
Maximalgeschwindigkeit geregelt werden. Je
weiter der Schaltbügel für Fahrantrieb in Rich‐
tung Lenker gezogen wird, desto höher ist die
Geschwindigkeit.
► Einschaltknopf (1) drücken.
Der Rasenmäher ist aktiviert. Die LEDs (2)
zeigen den Ladezustand des Akkus an.
Die eingestellte Geschwindigkeit beeinflusst die
Akkulaufzeit. Je niedriger die Geschwindigkeit,
umso länger ist die Akkulaufzeit.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
10.2Messer einschalten und aus‐
schalten
10.2.1Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Mit Drehrad (1) gewünschte Maximalge‐
schwindigkeit einstellen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb (2) mit der linken
Hand in Richtung des Lenkers (3) ziehen und
so halten, dass der Daumen den Lenker (3)
► Einschaltknopf (1) mit der linken Hand drü‐
cken und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der rechten
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Die Messer drehen sich.
► Einschaltknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.2.2Messer ausschalten
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Warten, bis sich die Messer nicht mehr dre‐
hen.
► Falls sich die Messer weiter drehen: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
10.3Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
10.3.1Fahrantrieb einschalten
Mit dem Drehrad kann die Maximalgeschwindig‐
keit in 5 Stufen eingestellt werden. Die Stufe 5 ist
umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
10.3.2Fahrantrieb ausschalten
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11Rasenmäher prüfen
11.1Bedienungselemente prüfen
Schaltbügel für Mähbetrieb
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐
sen.
► Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Mähbetrieb ist defekt.
Schaltbügel für Fahrantrieb
► Sicherungsschlüssel abziehen.
0478-131-9938-E11
Page 12
deutsch11 Rasenmäher prüfen
► Akku herausnehmen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐
lassen.
► Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
Messer einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Rasenmäher aktivieren.
► Einschaltknopf mit der linken Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb mit der rechten
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Falls das Messer sich nicht dreht: Sicherungs‐
schlüssel abziehen, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Einschaltknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
Fahrantrieb einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Rasenmäher aktivieren.
► Schaltbügel für Fahrantrieb mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Der Rasenmäher bleibt stehen.
► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2Messer prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
►
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
► Folgendes messen:
Stärke a
–
Breite b
–
Breite c
–
Schärfwinkel d
–
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3Messerposition prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
►
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
► Ein Messer so drehen, dass es sich parallel
zum Boden befindet. Das zweite Messer dreht
sich mit.
► Messer auf korrekte Position zueinander über‐
prüfen
In der Grundposition befindet sich ein Mes‐
–
ser (1) parallel zum Boden.
Das zweite Messer (2) steht im 90° Winkel
–
zum anderen Messer.
► Falls die Messer sich nicht in der korrekten
Position zueinander befinden: Rasenmäher
nicht mehr verwenden und STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen.
120478-131-9938-E
Page 13
12 Mit dem Rasenmäher arbeitendeutsch
12Mit dem Rasenmäher
arbeiten
12.1Rasenmäher halten und führen
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2Schnitthöhe einstellen
Es können 8 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
–
35 mm = Position 2
–
45 mm = Position 3
–
55 mm = Position 4
–
65 mm = Position 5
–
75 mm = Position 6
–
90 mm = Position 7
–
100 mm = Position 8
–
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Die Schnitthöhe wird bei allen Rädern einzeln
eingestellt. Die Einstellung der Räder muss iden‐
tisch sein.
Schnitthöhe hinten einstellen
► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Schnitthöhe vorne einstellen
► Radgabel (1) mit der Hand festhalten.
Der Rasenmäher kann nicht durch sein Eigen‐
gewicht in die niedrigste Position fallen.
► Entriegelungshebel (2) in Pfeilrichtung drü‐
cken und festhalten.
► Achse (3) in die gewünschte Position stellen.
► Entriegelungshebel (2) loslassen.
Die Achse (3) rastet ein.
12.3Vorderräder fixieren
Die Vorderräder können zum Mähen am Hang
fixiert werden.
► Knopf (1) drücken.
► Vorderrad (2) in eine gerade Position stellen
und einrasten lassen.
► Zweites Vorderrad auch fixieren.
Fixierung aufheben
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.
► Entriegelungshebel (1) in Pfeilrichtung drü‐
cken.
0478-131-9938-E13
Page 14
deutsch13 Nach dem Arbeiten
12.4ECO-Modus einschalten und
12.6Grasfangkorb entleeren
ausschalten
Der ECO-Modus ist nach dem Aktivieren des
Rasenmähers eingeschaltet.
Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt
der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐
gen und stellt die Drehzahl des Messers automa‐
tisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
ECO-Modus einschalten
► Knopf (1) drücken.
Die LED (2) leuchtet.
ECO-Modus ausschalten
► Knopf (1) drücken.
Die LED (2) leuchtet nicht mehr.
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben.
Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐
gen.
► Falls sich die Füllstandsanzeige in den Ruhe‐
zustand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.
12.5Mähen
► Grasfangkorb am Griff (1) nach oben abneh‐
men.
► Mit der zweiten Hand am hinteren Halte‐
griff (2) festhalten.
► Grasfangkorb entleeren.
13Nach dem Arbeiten
13.1Nach dem Arbeiten
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
Mindeststärke a: 2,2 mm
–
Mindestbreite b: 30 mm
–
Mindestbreite c: 26 mm
–
Schärfwinkel d: 30°
–
20.3Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
3 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel
beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐
wert beträgt 0,7 m/s².
► Falls weiterhin der Fahrantrieb
nicht funktioniert: einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher abkühlen lassen.
► Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher nicht zu oft in
EN 60335-2-77: 84 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
–
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701:
93 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
–
EN 60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093
sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
WAd
20.4REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21Ersatzteile und Zubehör
21.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21.2Wichtige Ersatzteile
Messer links: 6392 702 0100
–
Messer rechts: 6392 702 0105
–
Messerschraube links: 9008 348 1800
–
Messerschraube rechts: 9008 348 1801
–
Scheibe: 9307 021 0180
–
22Entsorgen
22.1Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23EU-Konformitätserklärung
23.1Rasenmäher STIHL
RMA 765.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: RMA 765.0 V
–
Schnittbreite: 63 cm
–
Serienidentifizierung: 6392
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannte Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 92,2 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL
Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
0478-131-9938-E19
Page 20
deutsch24 Anschriften
Langkampfen, 01.06.2019
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
24Anschriften
24.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
25.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2Training
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a
)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐
traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐
alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
200478-131-9938-E
Page 21
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäherdeutsch
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwort‐
lich ist.
25.3Vorbereitende Maßnahmen
Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐
nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐
messer und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder
beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
25.4Handhabung
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a
)
künstlicher Beleuchtung.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über
andere Flächen als Gras angekippt werden
muss und wenn der Rasenmäher von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐
leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐
den Abstand der Füße zu dem (den)
Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich,
dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐
gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
–
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
–
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
–
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐
ren;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
–
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐
prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
–
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
–
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
–
zen und Schrauben fest angezogen sind.
0478-131-9938-E21
Page 22
English
25.5Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a)
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile.
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der
übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐
genden Schneidmessern und feststehenden
Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐
messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Zubehör.
23 EC Declaration of Conformity................... 38
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 39
25 Safety Information for Lawn Mowers........ 39
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000008816_010_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3Overview
3.1Lawn Mower and Battery
1 Operating unit
The operating unit is used to switch the lawn
mower on, activate ECO mode, read off the
battery charge state and adjust the maximum
speed. When using the ADA 700 double-bat‐
tery compartment, the battery in use is dis‐
played.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing switches the
blades on and off together with the ON but‐
ton.
3 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion activates
and deactivates drive system.
4 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
6 Lever
The lever is used to set the cutting height of
the rear wheels.
7 Lever
The lever is used to set the cutting height and
to lock and release the front wheels.
8 Flap
The flap covers the battery and the activation
key.
9 Lever
The lever is used to adjust and fold down the
handlebar.
10 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
11 Rotary wheel
The rotary wheel is used to set the maximum
speed.
12 ON button
The ON button switches the lawn mower on
and, together with the control lever for mow‐
ing, activates the blades.
13 ECO switch
The ECO switches activates and deactivates
ECO mode.
14 Charge state indicator
The LEDs indicate the charge state and bat‐
tery faults when the ON button is pressed.
15 Warning triangle
The warning triangle indicates faults in the
lawn mower.
0478-131-9938-E23
Page 24
ECO
ECO
XX
L
W
A
English4 Safety Precautions
16 Indicator for ADA 700 double-battery com‐
partment
The LEDs indicate the battery currently in
use.
17 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
# Rating plate with machine number
3.2Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the ECO switch.
The symbol indicates the lawn mower
weight.
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Switch the lawn mower on and
set maximum speed.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower have
the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Observe the safety instructions on
objects expelled at high speed by the
lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
Activate the mowing blade.
Engage self-propulsion.
The lever locks the front wheels in this
position.
The front wheels are freely movable when
the lever is in this position.
The cutting height of the front wheels can
be set when the lever is in this position.
The grass catcher bag is being
filled.
The grass catcher box is full.
Empty the grass catcher box.
240478-131-9938-E
4.2Intended Use
The STIHL RMA 765 V lawn mower is used to
mow grass.
The lawn mower is supplied with energy by a
STIHL AR L battery or a STIHL AP battery
together with the ADA 700 double-battery com‐
partment.
WARNING
■
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
►
Use the lawn mower with a STIHL AR L
battery or a STIHL AP battery together with
the ADA 700 double-battery compartment.
■
Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
►
Use the lawn mower as described in this
instruction manual.
Page 25
4 Safety PrecautionsEnglish
► Use the battery as described in the instruc‐
tion manual for the STIHL AR L battery or
the instruction manual for the ADA 700 dou‐
ble-battery compartment.
4.3Requirements for the User
WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower.
This may result in serious or fatal injury to the
user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower to another
person: provide them with the instruction
manual also.
►
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
–
The user is physically, sensorily and
–
mentally capable of operating the lawn
mower and working with it. If the user is
physically, sensorily or mentally
impaired, the lawn mower must only be
used under supervision or following
instruction by a responsible person.
The user can recognise and evaluate
–
the dangers posed by the lawn mower.
The user is aware that they are respon‐
–
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
–
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
–
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
►
Wear long trousers made from resistant
material.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught on wood,
brambles and in the lawn mower. This may
result in serious injury to the user.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
►
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
4.5Work Area and Surroundings
WARNING
■
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a distance from objects.
► Do not leave the lawn mower unattended.
► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
►
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
0478-131-9938-E25
Page 26
English4 Safety Precautions
The blades are correctly attached.
4.6Safe Condition
4.6.1Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
–
The lawn mower is clean.
–
The controls are working and have not been
–
modified.
If mowing and the mown grass is to be collec‐
–
ted in the grass catcher box: the grass catcher
box is correctly attached.
If mowing and the mown grass is to be ejected
–
to the rear: the grass catcher box is detached
and the discharge flap is closed.
The blade is correctly attached.
–
Genuine STIHL accessories for this lawn
–
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty: clean the lawn
mower.
► Do not modify the lawn mower.
► If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
► If mowing and the mown grass is to be col‐
lected in the grass catcher box: attach the
grass catcher box as described in this
instruction manual.
►
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
► Attach the blade as described in this
instruction manual.
► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
► Replace worn or damaged warning signs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2Blades
The blades are in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The blades and attachments are not dam‐
–
aged.
The blades are not deformed.
–
–
The blades are at a 90° angle to each other,
–
11.3.
The blades are correctly sharpened.
–
The blades are burr-free.
–
The blades are correctly balanced.
–
The minimum thickness and minimum width of
–
the blades are not fallen below,
–
The sharpening angle is observed,
20.2.
20.2.
WARNING
■ In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
►
Use undamaged blades and attachments.
► Attach the blades correctly.
► Sharpen the blades correctly.
► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blades.
► Have the blades balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.7Working
WARNING
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
► Operate the lawn mower alone.
► Watch out for obstacles.
► Do not tilt the lawn mower.
► Work standing on the ground and maintain
balance.
► If signs of fatigue occur: take a break.
► If mowing on a slope: mow across the
slope.
► Do not mow on steep slopes.
■ The turning blades may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
► Do not touch turning blades.
► If the blades are blocked by an
object: switch the lawn mower off,
pull out the activation key and
remove the battery. Only then
remove the object.
■
If working without self-propulsion when mow‐
ing, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
260478-131-9938-E
Page 27
4 Safety PrecautionsEnglish
► Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave
differently when working, it may not be in safe
condition. This may result in serious injury to
people and damage to property.
►
Stop working, pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL
specialist dealer.
■
The lawn mower may cause vibrations when
working.
► Wear gloves.
► Take breaks.
► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blades hit a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released,
the blades continue to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
►
Wait until the blades are no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blades
hit a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
■ If the blades hit a foreign object when working,
the blades may be damaged or the blade posi‐
tion may be changed.
►
If the blades hit an object, switch the lawn
mower off and check the lawn mower and
blades.
■
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
►
Only let go of the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Do not attach objects to the handlebar.
■ The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
►
Do not work during thunderstorms.
■ The self-propulsion disengages in the event of
overload when working on steep slopes. This
causes the user to spontaneously have to
apply a greater pushing force, which may
cause the user to lose control of the lawn
mower. The lawn mower may roll towards the
user due to its own weight. The user may
come into contact with the rotating blades and
be seriously injured.
The slope inclinations refer to the weight of the
lawn mower with empty grass catcher box.
With increasing weight, the slope inclination
on which the lawn mower can be used may be
reduced.
► If a STIHL AP 300 or AR L battery is used:
do not mow on slopes steeper than 20°.
► If a STIHL AP 100, 200 battery is used: do
not mow on slopes steeper than 12°.
► Mow across the slope. Ensure a secure
footing to maintain control of the lawn
mower at all times.
4.8Transporting
WARNING
■
The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so that it cannot tip over and
move.
■
If the activation key and battery are inserted
during transport with self-propulsion disen‐
gaged, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ The lawn mower is heavy. Attempting to carry
the lawn mower without assistance may result
in injury to the user.
►
The lawn mower must be carried by two
people.
DANGER
■
If working near live wires, the blades may
come into contact with the live wires and dam‐
age them. This may result in serious or fatal
injury to the user.
►
Do not work near live wires.
0478-131-9938-E27
Page 28
English5 Preparing the Lawn Mower for Operation
4.9Storage
WARNING
■
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. This may
result in serious injury to children.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower out of the reach of
children.
■ Moisture may cause corrosion of the electrical
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted
during storage, self-propulsion may uninten‐
tionally be engaged and the lawn mower may
start moving. This may result in serious injury
to people and damage to property.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blades may unintentionally be activated. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance and repair, selfpropulsion may unintentionally be engaged
and the lawn mower may start moving. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower or blades. If the lawn
mower or blades are not cleaned correctly,
components may no longer operate correctly
and safety devices may be disabled. This may
result in serious injury to people.
►
Clean the lawn mower and blades as
described in this instruction manual.
■ If the lawn mower or blades are not main‐
tained or repaired correctly, components may
no longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Do not maintain or repair the lawn mower
yourself.
► If the lawn mower needs to be maintained
or repaired: consult a STIHL specialist
dealer.
►
Maintain the blades as described in this
instruction manual.
■ The blades may move during blade cleaning,
maintenance or repair. The movement of one
blade will cause the second blade to turn. This
may result in injury to the user as a result of
cutting themselves on sharp cutting edges.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ The blades may become hot during sharpen‐
ing. This may result in the user burning them‐
selves.
►
Wait until the blades have cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Make sure that the following components are
in safe condition:
–
Lawn mower, 4.6.1.
–
Blade, 4.6.2.
Battery, as described in the instruction man‐
–
ual for the STIHL AR L battery or the
instruction manual for the ADA 700 doublebattery compartment and the safety instruc‐
tions for the STIHL AP battery.
► Check the battery as described in the instruc‐
tion manual for the STIHL AR L battery or the
instruction manual for the ADA 700 doublebattery compartment and the safety instruc‐
tions for the STIHL AP battery.
► Charge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 charger.
►
Clean the lawn mower,
►
Check the blade, 11.2.
►
Fold up and adjust the handlebar, 7.1.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box, 6.1.2.
16.2.
280478-131-9938-E
Page 29
6 Assembling the Lawn MowerEnglish
► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
6.1.3.
►
Set the cutting height,
►
Check the controls, 11.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
12.2.
6Assembling the Lawn
Mower
► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.
7Adjusting the Lawn Mower
for the User
7.1Adjusting the Handlebar
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
6.1Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
6.1.1Assembling the Grass Catcher Box
► Hold handlebar (1).
► Press lever (2) downwards and hold.
► Move handlebar (1) into the desired position.
► Release lever(2) and ensure that the handle‐
bar fully engages again.
► Pull fabric (1) over frame (2) so that the base
plate is on the bottom and handle (3) is on the
outside of the fabric.
► Press plastic profiles (4) onto the frame.
The plastic profiles engage with a click.
6.1.2Attaching the Grass Catcher Box
► Switch the lawn mower off.
► Place the lawn mower on a level surface.
7.2Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press and hold the lever.
► Fold down the handlebar forwards.
8Removing and Fitting the
Battery
8.1Fitting the Battery
► Pull out the activation key.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open.
► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach hook (4) to axle (5).
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
6.1.3Detaching the Grass Catcher Box
► Switch the lawn mower off.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Open the discharge flap and hold it open.
0478-131-9938-E29
► Open flap (1).
► Fit battery (2) in holder (3).
Page 30
English9 Inserting and Removing the Activation Key
► Press battery (2) downwards.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
► Close flap (1).
8.2Removing the Battery
► Place the lawn mower on a level surface.
► Press ON button (1).
The lawn mower has been switched on.
LEDs (2) indicate the battery charge state.
10.2Activating and Deactivating the
Blade
► Open flap (1).
► Press locking lever (3) and hold.
The battery (2) is released and can be
removed.
► Close flap (1).
10.2.1Activating the Blades
► Place the lawn mower on a level surface.
9Inserting and Removing
the Activation Key
9.1Inserting the Activation Key
► Press ON button (1) with the left hand and
hold.
► Pull control bar for mowing (2) with the right
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blades turn.
► Release ON button (1).
► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
► Open the flap.
► Insert activation key (1) in key receptacle (2).
► Close the flap.
9.2Removing the Activation Key
► Open the flap.
► Pull out the activation key.
► Close the flap.
► Keep the activation key out of the reach of
children.
10Switching the Lawn Mower
On and Off
10.1Switching the Lawn Mower On
► Place the lawn mower on a level surface.
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
10.2.2Deactivating the Blades
► Release the control bar for mowing.
► Wait until the blades are no longer turning.
► If the blades continue to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
10.3Switching the Drive On and Off
10.3.1Engaging Self-propulsion
The rotary wheel can be used to set the maxi‐
mum speed in five stages. Level 5 is maximum
speed. Self-propulsion is disengaged in Level 0.
The control bar for self-propulsion can be used to
infinitely regulate the speed up to the set maxi‐
300478-131-9938-E
Page 31
11 Checking the Lawn MowerEnglish
mum speed. The further the control bar for selfpropulsion is pulled towards the handlebar, the
higher the speed.
The set speed influences the battery life. The
lower the speed, the longer the battery life.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Set the desired maximum speed with rotary
wheel (1).
► Pull control bar for self-propulsion (2) with the
left hand in the direction of handlebar (3) and
hold so that the thumb encloses handlebar (3).
The lawn mower starts moving.
10.3.2Deactivating Drive System
► Release the control bar for self-propulsion.
► Wait until the mower comes to a standstill.
► If the mower does not stop: Pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
11Checking the Lawn Mower
11.1Checking the Controls
Control bar for mowing
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Pull the control bar for mowing fully in the
direction of the handlebar and release again.
► If the control bar for mowing is stiff or does not
spring back into the initial position: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
The control bar for mowing is defective.
Control bar for self-propulsion
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Pull the control bar for self-propulsion fully in
the direction of the handlebar and release
again.
► If the control bar for self-propulsion is stiff or
does not spring back into the initial position:
do not use the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
The control bar for self-propulsion is defective.
Activating the blade
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Switch the lawn mower on.
► Press the ON button with the left hand and
hold.
► Pull the control bar for mowing with the right
hand fully in the direction of the handlebar and
hold so that the thumb encloses the handle‐
bar.
The blade turns.
► If the blade does not turn: pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
There is a fault in the lawn mower.
► Release the ON button and the control bar for
mowing.
The blade stops turning after a short time.
► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
Engaging self-propulsion
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Switch the lawn mower on.
► Pull the control bar for self-propulsion with the
left hand fully in the direction of the handlebar
and hold so that the thumb encloses the han‐
dlebar.
The lawn mower starts moving.
► Release the control bar for self-propulsion.
The lawn mower comes to a standstill.
► If the lawn mower continues moving: pull out
the activation key, remove the battery and
consult a STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
11.2Checking the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
►
Upend the lawn mower, 16.1.
0478-131-9938-E31
Page 32
English12 Operating the Lawn Mower
► Measure the following:
Thickness a
–
Width b
–
Width c
–
Sharpening angle d
–
► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 20.2.
► If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade,
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
20.2.
11.3Checking the Blade Position
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
►
Upend the lawn mower, 16.1.
► Turn one blade so that it is parallel to the
ground. The second blade turns also.
► Check the blades for correct position relative
to each other
In the basic position, one blade (1) is paral‐
–
lel to the ground.
The second blade (2) is at a 90° angle to
–
the first blade.
► If the blades are not in the correct position rel‐
ative to each other: cease using the lawn
mower and consult a STIHL specialist dealer.
► Hold the handlebar with both hands so that the
thumbs enclose the handlebar.
12.2Setting the Cutting Height
Eight cutting heights can be set:
25 mm = position 1
–
35 mm = position 2
–
45 mm = position 3
–
55 mm = position 4
–
65 mm = position 5
–
75 mm = position 6
–
90 mm = position 7
–
100 mm = position 8
–
The positions are indicated on the lawn mower.
The cutting height is set individually at all wheels.
The setting must be the same for all wheels.
Setting the rear cutting height
► Pull lever (1) from the notch and moved to the
desired position.
Setting the front cutting height
12Operating the Lawn Mower
12.1Holding and Guiding the Lawn
Mower
320478-131-9938-E
► Hold wheel fork (1) with the hand.
The lawn mower cannot drop into the lowest
position under its own weight.
► Press release lever (2) in the direction of the
arrow and hold.
► Move axle (3) into the desired position.
► Release release lever (2).
Axle (3) engages.
12.3Locking the Front Wheels
The front wheels can be locked for mowing on
slopes.
Page 33
12 Operating the Lawn MowerEnglish
12.5Mowing
► Press button (1).
► Straighten front wheel (2) and allow to
engage.
► Lock the second front wheel too.
Releasing the lock
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner.
► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
► Push release lever (1) in the direction of the
arrow.
12.4Activating and Deactivating
controlled manner.
12.6Emptying the Grass Catcher
Box
ECO Mode
ECO mode is activated after the lawn mower is
switched on.
When ECO mode is activated, the lawn mower
detects the current working conditions and
adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (2) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass catcher box.
The functionality of the level indicator is restric‐
ted if the flow of air is impaired. External influen‐
ces such as wet, dense or high grass, low cutting
Activating ECO mode
► Press button (1).
LED (2) illuminates.
Deactivating ECO mode
► Press button (1).
LED (2) no longer illuminates.
0478-131-9938-E33
levels, contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level indica‐
tor.
► If the level indicator drops to its resting state:
empty the grass catcher box.
Page 34
English13 After Finishing Work
► One person holds the lawn mower by the
wheel forks using both hands and another per‐
son holds the handlebar using both hands.
► The lawn mower must be lifted and carried by
two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
► Remove the grass catcher box upwards by
handle (1).
► Hold rear handle (2) with the second hand.
► Empty the grass catcher box.
13After Finishing Work
13.1After Finishing Work
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry.
► Clean the lawn mower.
14Transporting
14.1Transporting the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
Using self-propulsion
► Engage self-propulsion.
► Drive the lawn mower forwards in a controlled
manner.
Pushing the lawn mower
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
► Secure the lawn mower upright so that the
lawn mower does not tip over and cannot
move.
15Storing
15.1Storing the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
–
The lawn mower is clean and dry.
–
The lawn mower cannot tip over.
–
The lawn mower cannot roll away.
–
16Cleaning
16.1Placing the Lawn Mower in the
Cleaning Position
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.
► Detach the grass catcher box.
►
Set the cutting height to the highest setting.
12.2
► Move the upper handlebar to the lowest posi‐
tion, 7.1.
The upper handlebar is released.
► Press the lever downwards with the left hand
and hold.
► Hold the lawn mower at the wheel fork with the
right hand and upend.
16.2Cleaning the Lawn Mower
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
340478-131-9938-E
Page 35
17 MaintenanceEnglish
► Clean the lawn mower with a damp cloth.
► Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
► Clean the electrical contacts on the lawn
mower with a paintbrush or a soft brush.
► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
► Upend the lawn mower.
► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
17Maintenance
17.1Removing and Attaching the
Blade
17.1.1Removing the Blade
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (2).
► Unscrew bolt (3) in the direction of the arrow
and remove together with the washer.
► Remove blade (4).
► Unscrew bolt (5) in the direction of the arrow
and remove together with the washer.
► Remove blade (1).
► Discard bolts (3 and 5) and the washers.
Use new bolts and washers to attach
blades (1 and 4).
17.1.2Attaching the Blades
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Place new washer (2) on new screw (1).
► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (1).
► Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in the notches in
blade (3).
► Screw in screw (1) together with washer (2).
► Block blade (3) using a piece of wood (5).
► Tighten screw (1) to 30 Nm +/- 3 Nm.
► Install the second blade.
17.2Sharpening and Balancing the
Blades
Sharpening and balancing the blades correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blades sharp‐
ened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blades are sharp.
This may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Upend the lawn mower.
► Remove the blades.
► Sharpen the blades. Observe the sharpening
angle and cool the blades, 20.2.
Bluing of the blades during sharpening is not
permitted.
► Attach the blades.
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
17.3Checking the Belt Tension of
the Blade Drive
Have the belt tension of the blade drive checked
by a STIHL specialist dealer once a year.
0478-131-9938-E35
Page 36
English18 Repairing
18Repairing
18.1Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or
blades themselves.
► If the lawn mower or blades are damaged: do
not use the lawn mower or blades and consult
a STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
19Troubleshooting
19.1Remedying Lawn Mower or Battery Faults
FaultLEDs on the ope‐
The lawn
mower does
not start when
switched on.
1 LED on the
Warning triangle
Warning triangle
3 LEDs on the
The electrical
All LEDs on the
The lawn mower
rating unit
1 LED on the
charge state indi‐
cator flashes
green.
charge state indi‐
cator illuminates
red.
flashes red.
illuminates red.
charge state indi‐
cator illuminate
red.
operating unit
flash.
LEDs on the
battery
1 LED fla‐
shes green.
1 LED illumi‐
nates red.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs illu‐
minate red.
4 LEDs flash
red.
Communication
CauseRemedy
The battery
charge state is
too low.
The battery is too
warm or too cold.
There is a fault in
the lawn mower.
The lawn mower
is too warm.
There is a fault in
the battery.
connection bet‐
ween the lawn
mower and bat‐
tery has been
interrupted.
with the operating
unit has been
interrupted.
or battery is
damp.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the battery to cool down
or warm up.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electrical contacts
on the lawn mower.
► Fit the battery.
► Switch the lawn mower on.
► If the fault persists: do not use
the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the lawn mower to cool
down.
► Remove the battery and fit it
again.
► Switch the lawn mower on.
► If the fault persists: do not use
the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the electrical contacts
on the lawn mower.
► Insert the activation key.
► Fit the battery.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Do not use the lawn mower
and consult a STIHL specialist
dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Allow the lawn mower or bat‐
tery to dry.
360478-131-9938-E
Page 37
20 SpecificationsEnglish
FaultLEDs on the ope‐
The resistance at
Self-propul‐
sion is not
working.
The lawn
mower stops
during opera‐
tion.
The blades are
There is an elect‐
The lawn
mower opera‐
ting time is
too short.
The battery ser‐
rating unit
There is a fault in
Warning triangle
illuminates red.
The battery is not
20Specifications
LEDs on the
battery
3 LEDs illu‐
minate red.
CauseRemedy
the blades is too
great.
the self-propul‐
sion mechanism.
The lawn mower
is too warm.
blocked.
rical fault.
fully charged.
vice life has been
exceeded.
20.2Blades
20.1Lawn Mower STIHL
RMA 765.0 V
Permitted batteries:
STIHL AR L
–
STIHL AP together with ADA 700 double-
–
battery compartment
Weight without battery: 44 kg
–
Maximum grass catcher box capacity: 80 l
–
Cutting width: 63 cm
–
Speed: 3300 rpm
–
Speed in ECO mode: 2800 rpm
–
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
Minimum thickness a: 2.2 mm
–
Minimum width b: 30 mm
–
Minimum width c: 26 mm
–
Sharpening angle d: 30°
–
► Set a higher cutting height.
► Switch the lawn mower on in
lower grass.
► Remove the battery and fit it
again.
► Engage self-propulsion.
► If the self-propulsion fault per‐
sists: consult a STIHL specia‐
list dealer.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Allow the lawn mower to cool
down.
► Clean the lawn mower.
► Do not switch the lawn mower
on too frequently within a short
time.
► If working with self-propulsion
engaged: set a lower speed.
► If working with self-propulsion
disengaged: go forwards slo‐
wer.
► Set a higher cutting height.
► Mow shorter grass.
► Pull out the activation key.
► Remove the battery.
► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it
again.
► Switch the lawn mower on.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
0478-131-9938-E37
Page 38
English21 Spare Parts and Accessories
20.3Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure level is
3 dB(A). The K value for the sound power level is
1.2 dB(A). The K value for the vibration value is
0.7 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
–
ance with EN 60335-2-77: 84 dB(A)
Guaranteed sound power level L
–
ured in accordance with 2000/14/
EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
–
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.4 m/s²
The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and
can be used for the purpose of comparing electri‐
cal appliances. The actual vibration values that
occur may deviate from the indicated values,
depending on the type of application. The indica‐
ted vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load. The actual
vibration load must be assessed. Times during
which the electrical appliance is switched off,
along with times during which it is switched on
but running without load, can also be taken into
consideration.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC and
S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
meas‐
20.4REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
21Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
21.2Essential Spare Parts
Left blade: 6392 702 0100
–
Right blade: 6392 702 0105
–
Left blade fastening screw: 9008 348 1800
–
Right blade fastening screw: 9008 348 1801
–
Washer: 9307 021 0180
–
22Disposal
22.1Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
23EC Declaration of Con‐
formity
23.1STIHL RMA 765.0 V Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 765.0 V
–
cutting width: 63 cm
–
serial number: 6392
–
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 92.2 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
–
The technical documents are stored at STIHL
Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.06.2019
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
Approved body involved:
TUV Rheinland UK Ltd
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with the UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for Use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 11.
Measured sound power level: 92.2 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
–
The technical documents are stored at
STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.11.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
24UKCA Declaration of Con‐
formity
24.1STIHL RMA 765.0 V Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
–
manufacturer's brand: STIHL
–
type: RMA 765.0 V
–
cutting width: 63 cm
–
serial number: 6392
–
complies with the relevant provisions of the UK
regulations Noise Emission in the Environment
by Equipment for Use Outdoors Regulations
2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 and has been
developed and manufactured in accordance with
the versions of the following standards valid on
the date of manufacture: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
25Safety Information for
Lawn Mowers
25.1Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
25.2Training
Read the instruction manual carefully.
a
)
Ensure that you are familiar with the controls
and the correct use of the machine;
0478-131-9938-E39
Page 40
English25 Safety Information for Lawn Mowers
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use
to use the lawn mower. Local regulations
may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals;
Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
25.3Preparatory Measures
Always wear sturdy shoes and long trousers
a)
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight san‐
dals. Avoid wearing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could
be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or dam‐
age. To avoid imbalance, worn or damaged
cutting blades and retaining pins must be
replaced in pairs. Worn or damaged warning
signs must be replaced.
25.4Handling
Only mow during the day or with good artifi‐
a
)
cial light.
If possible, avoid using the machine when
b)
the grass is wet.
Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope.
Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope.
Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you.
Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐
faces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be
mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors
and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐
er's instructions. Ensure that you keep your
feet far enough away from the cutting
blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to
be lifted during the process. In this case, only
tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the
user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute.
Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the
discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running.
Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
–
before remedying blockages, including
–
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on
–
the lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
–
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
–
make the necessary repairs to damaged
–
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
–
tightly fastened.
25.5Maintenance and Storage
Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
a
)
fastened and that the machine is in a safe
working condition.
Check the grass-catching unit regularly for
b)
wear or loss of functionality.
In the interests of safety, replace all worn or
c)
damaged parts.
Be aware that on machines with more than
d)
one cutting blade, the movement of one cut‐
ting blade can cause the other cutting blade
to turn.
Ensure when adjusting the machine that your
e)
fingers do not become pinched between
400478-131-9938-E
Page 41
moving cutting blades and stationary parts of
the machine.
Allow the motor to cool down before storing
f)
the machine.
Note when maintaining the cutting blades
g)
that the cutting blades can be moved even if
the power source is switched off.
In the interests of safety, replace all worn or
h)
damaged parts. Only use genuine spare
parts and accessories.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
français
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation de la batterie
–
STIHL AR L
Manuel d'utilisation ADA 700
–
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
–
AL 101, 300, 500
Consignes de sécurité de la batte‐
–
rie STIHL AP
Informations de sécurité pour les batte‐
–
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008546_013_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Tondeuse et batterie
1 Unité de commande
L'unité de commande permet de mettre en
marche la tondeuse, d'activer le mode ECO,
de vérifier l'état de charge de la batterie et de
régler la vitesse maximale. La batterie utilisée
y est affichée si vous utilisez le double com‐
partiment à batterie ADA 700.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte active et
désactive la lame avec le bouton de mise en
marche.
3 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active
et désactive l'entraînement.
4 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
5 Volet d’éjection
Le volet d’éjection obture le canal d'éjection.
6 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe des roues arrière.
7 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe et la fixation des roues avant.
8 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
9 Levier
Le levier permet de régler et de replier le gui‐
don.
10 Guidon
Le guidon permet de stopper, de conduire et
de transporter la tondeuse.
11 Molette
La molette permet de régler la vitesse maxi‐
male.
12 Bouton de mise en marche
Le bouton de mise en marche active la ton‐
deuse et active et désactive la lame avec l'ar‐
ceau de commande de tonte.
13 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le
mode ECO.
14 Affichage du niveau de charge
Lorsque le bouton de mise en marche est
actionné, les voyants indiquent le niveau de
charge et les anomalies de la batterie.
15 Triangle d'avertissement
Le triangle d'avertissement signale les ano‐
malies qui se produisent sur la tondeuse.
420478-131-9938-E
Page 43
ECO
ECO
XX
L
W
A
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
16 Affichage du double compartiment à batte‐
rie ADA 700
Les voyants indiquent la batterie en cours
d'utilisation.
17 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente l'interrup‐
teur ECO.
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer la tondeuse et régler la
vitesse maximale.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐
deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures associées concernant la
projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher une lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Activer la lame.
Mettre l’entraînement en mar‐
che.
4.2Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 765 V est destinée à
tondre l'herbe.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AR L ou STIHL AP et équipée
d'un double compartiment à batterie ADA 700.
AVERTISSEMENT
Dans cette position, le levier bloque les
roues avant.
Lorsque le levier se trouve dans cette posi‐
tion, les roues avant peuvent bouger libre‐
ment.
Lorsque le levier se trouve dans cette posi‐
tion, il est possible de régler la hauteur de
coupe des roues avant.
Le bac de ramassage se rem‐
plit.
Le bac de ramassage est plein.
Vider le bac de ramassage.
0478-131-9938-E43
■
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Utiliser une tondeuse alimentée en énergie
par une batterie STIHL AR L ou STIHL AP
et équipée d'un double compartiment à bat‐
terie ADA 700.
■
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Page 44
français4 Prescriptions de sécurité
► Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le
présent manuel d’utilisation.
► Utiliser la batterie comme indiqué dans le
manuel d'utilisation de la batterie
STIHL AR L ou du double compartiment à
batterie ADA 700.
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la ton‐
deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur
ou d'autres personnes risquent des blessures
graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d’utilisation.
► Si la tondeuse est confiée à une autre per‐
sonne : remettre le manuel d’utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités phy‐
–
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse. Si les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales de l'utilisateur sont limitées, ce
dernier doit utiliser la tondeuse unique‐
ment sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsa‐
ble.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
–
tre et d’évaluer les dangers de la ton‐
deuse.
L’utilisateur est responsable des acci‐
–
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
–
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
–
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.3Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
►
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
►
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
►
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
►
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.4Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
■
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
►
Maintenir une distance par rapport aux
objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
440478-131-9938-E
Page 45
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable et explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable et explosif.
4.5Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.5.1Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
–
La tondeuse est propre.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
–
bac de ramassage : le bac de ramassage est
correctement accroché.
Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
–
le bac de ramassage est accroché et le volet
d'éjection est fermé.
La lame est montée correctement.
–
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
–
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils ne sont pas dans un état
conforme aux règles de sécurité et des dispo‐
sitifs de sécurité peuvent être désactivés. Les
personnes risquent des blessures graves,
voire la mort.
►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton‐
deuse.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
► Monter les lames comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
►
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
►
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.5.2Lames
Les lames sont en bon état de fonctionnement si
les conditions suivantes sont réunies :
Les lames et les pièces rapportées sont intac‐
–
tes.
Les lames ne sont pas déformées.
–
Les lames sont montées correctement.
–
Les lames sont placées à un angle de 90°
–
l'une par rapport à l'autre,
Les lames sont bien affûtées.
–
Les lames ne présentent aucune ébarbure.
–
Les lames sont bien équilibrées.
–
L'épaisseur et la largeur minimales des lames
–
sont respectées,
–
L'angle de coupe est respecté,
20.2.
11.3.
20.2.
AVERTISSEMENT
■
Si l'état et le fonctionnement des lames ne
respectent pas les conditions de sécurité, des
parties de ces dernières risquent de se déta‐
cher et d'être projetées. Les personnes ris‐
quent des blessures graves.
►
Utiliser des lames intactes et des pièces
rapportées en parfait état.
► Monter les lames correctement.
► Affûter les lames correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur des lames sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer les lames.
►
Faire équilibrer les lames par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6Utilisation
AVERTISSEMENT
■
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
0478-131-9938-E45
Page 46
français4 Prescriptions de sécurité
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
►
Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas tondre sur des pentes raides.
■ Les lames en rotation peuvent couper l'utilisa‐
teur. L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher les lames en rota‐
tion.
► Si les lames sont bloquées par un
objet : Arrêter la tondeuse, retirer la
clé de sécurité et enlever la batterie.
Alors seulement, retirer l'objet.
■
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la
tonte, il risque de s'activer involontairement,
ce qui mettrait la tondeuse en mouvement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
►
Actionner l'arceau de commande unique‐
ment pour activer l'entraînement.
■ Si la tondeuse présente un comportement dif‐
férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est
possible que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes risquent de
se blesser gravement et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
■
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si les lames touchent un corps étranger lors
de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou
projeté à vitesse élevée, en entier ou en plu‐
sieurs morceaux. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
►
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, les lames continuent de tourner
un court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
460478-131-9938-E
►
Attendre que les lames ne tournent plus.
■ Si les lames en rotation touchent un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
►
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
■ Si les lames rencontrent un corps étranger
lors de la tonte, elles peuvent être endomma‐
gées ou leur position peut changer.
►
Si les lames touchent un objet, arrêter la
tondeuse et la contrôler, ainsi que les
lames.
■
Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
■
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
■
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, les lames risquent d'entrer en contact
et de les endommager. L'utilisateur risque des
blessures graves, voire la mort.
►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
►
En cas d'orage : ne pas tondre.
■ L'entraînement de traction se désengage en
cas de surcharge lors de travaux sur des pen‐
tes raides. L'utilisateur doit alors appliquer
spontanément une force de poussée plus
importante et perd ainsi le contrôle de la ton‐
deuse. La tondeuse à gazon peut rouler vers
l'utilisateur, en raison de son propre poids.
L'utilisateur peut entrer en contact avec les
lames en rotation et être gravement blessé.
Les pentes se rapportent au poids de la ton‐
deuse à gazon avec le bac de ramassage
vide. Avec l'augmentation du poids, la pente
praticable peut diminuer.
► Si vous utilisez une batterie STIHL AP 300
ou AR L : Ne pas tondre sur des pentes
supérieures à 20°.
Page 47
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Si vous utilisez une batterie STIHL AP 100,
200 : Ne pas tondre sur des pentes supéri‐
eures à 12°.
►
tondre perpendiculairement à la pente.
Assurez-vous de vous tenir debout en toute
sécurité, pour garder le contrôle de la ton‐
deuse à tout moment.
4.7Transport
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
►
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
■
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du transport avec entraînement désactivé,
l'entraînement risque d'être activé involontaire‐
ment, ce qui mettrait la tondeuse en mouve‐
ment. Les personnes peuvent être gravement
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
►
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ La tondeuse est lourde. L’utilisateur risque de
se blesser s'il porte seul la tondeuse.
► Porter la tondeuse à deux.
4.8Remisage
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d’évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
►
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
►
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du remisage, l'entraînement risque d'être
activé involontairement, ce qui mettrait la ton‐
deuse en mouvement. Les personnes peuvent
être gravement blessées et des dommages
matériels peuvent survenir.
►
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.9Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, les lames risquent d'être mises en mar‐
che involontairement. Les personnes peuvent
être gravement blessées et des dommages
matériels peuvent survenir.
►
Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐
lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en
mouvement. Les personnes peuvent être gra‐
vement blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
►
Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus
risquent d'endommager la tondeuse ou les
lames. Si la tondeuse ou les lames ne sont
pas nettoyées correctement, certains compo‐
sants peuvent ne plus fonctionner correcte‐
ment et des dispositifs de sécurité peuvent
être désactivés. Les personnes risquent des
blessures graves.
► Nettoyer la tondeuse et les lames comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
■ Si la tondeuse ou les lames ne sont pas entre‐
tenues ou réparées correctement, les compo‐
sants ne peuvent plus fonctionner correcte‐
ment et les dispositifs de sécurité peuvent être
désactivés. Les personnes risquent des bles‐
sures graves, voire la mort.
►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse.
► Si la tondeuse nécessite entretien ou répa‐
ration : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
►
Entretenir les lames comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration des lames, celles-ci peuvent se mettre
en mouvement. Le mouvement d'une lame
entraîne la rotation de la deuxième lame. L'uti‐
lisateur risque de se couper sur les tranchants
et de se blesser.
0478-131-9938-E47
Page 48
français5 Préparation de la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, les lames peut devenir très
chaudes. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que les lames soient refroidies.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5Préparation de la tondeuse
6Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
6.1Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
6.1.1Assemblage du bac de ramassage
5.1Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
–
Tondeuse, 4.5.1.
–
Lame, 4.5.2.
Batterie, comme indiqué dans le manuel
–
d'utilisation de la batterie STIHL AR L ou
dans celui du double compartiment à batte‐
rie ADA 700 et dans les consignes de sécu‐
rité de la batterie STIHL AP.
► Contrôler la batterie, comme indiqué dans le
manuel d'utilisation de la batterie STIHL AR L
ou dans celui du double compartiment à batte‐
rie ADA 700 et dans les consignes de sécurité
de la batterie STIHL AP.
► Charger entièrement la batterie, comme indi‐
qué dans le manuel d’utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500.
►
Nettoyer la tondeuse,
►
Contrôler la lame, 11.2.
►
Relever et régler le guidon, 7.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 6.1.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
►
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
►
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
16.2.
6.1.3.
► Tirer le tissu (1) au-dessus du châssis (2) de
sorte que la plaque de base se trouve en des‐
sous et la poignée de fixation (3) sur la partie
extérieure du tissu.
► Enfoncer les gaines en plastique (4) sur le
châssis.
Les gaines en plastique s'enclenchent après
un clic.
6.1.2Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et accrocher les crochets (4) au
niveau de l'axe (5).
► Déposer le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
6.1.3Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d’éjection.
480478-131-9938-E
Page 49
7 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateurfrançais
7Réglage de la tondeuse
pour l'utilisateur
7.1Réglage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Maintenir le guidon (1).
► Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir
dans cette position.
► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐
tée.
► Relâcher le levier (2) et veiller à ce que le gui‐
don s'enclenche complètement.
7.2Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Maintenir le levier enfoncé.
► Replier le guidon vers l'avant.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
8.2Retrait de la batterie
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1).
► Pousser le levier de blocage (3) et le maintenir
dans cette position.
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
► Fermer le volet (1).
9Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1Insertion de la clé de sécurité
8Introduction et extraction
de la batterie
8.1Mise en place de la batterie
► Enlever la clé de sécurité.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet.
► Insérer la clé de sécurité (1) dans son loge‐
ment (2).
► Fermer le volet.
9.2Retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet.
► Retirer la clé de sécurité.
► Fermer le volet.
► Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
10Mise en marche et arrêt de
► Ouvrir le volet (1).
► Mettre en place la batterie (2) dans la fixa‐
tion (3).
► Enfoncer la batterie (2) vers le bas.
0478-131-9938-E49
la tondeuse à gazon
10.1Activation de la tondeuse
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Page 50
français11 Contrôle de la tondeuse
L'arceau de commande d'entraînement permet
de régler la vitesse en continu jusqu'à la vitesse
maximale définie. Plus l'arceau de commande
d'entraînement est proche du guidon, plus la
vitesse est élevée.
La vitesse réglée influe sur la durée de la batte‐
rie. Plus la vitesse est faible, plus la batterie dure
longtemps.
► Appuyer sur le bouton de mise en marche (1).
La tondeuse est activée. Les voyants (2) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
10.2Activation et désactivation de la
lame
10.2.1Activation des lames
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Régler la vitesse maximale souhaitée à l'aide
de la molette (1).
► Avec la main gauche, tirer au maximum l'ar‐
ceau de commande d'entraînement (2) en
direction du guidon (3) et le tenir de sorte que
le pouce entoure également le guidon (3).
La tondeuse se met en mouvement.
► Appuyer avec la main gauche sur le bouton de
mise en marche (1) et le maintenir enfoncé.
► Avec la main droite, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce
entoure également le guidon (3).
Les lames tournent.
► Relâcher le bouton de mise en marche (1).
► Avec la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce entoure également le guidon (3).
10.2.2Arrêt des lames
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Attendre que les lames ne tournent plus.
► Si les lames continuent à tourner : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
10.3Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
10.3.1Mise en marche de l’entraînement
La molette permet de régler la vitesse maximale
sur 5 niveaux. Le niveau 5 est la vitesse maxi‐
male la plus élevée. Le niveau 0 correspond à
l'entraînement désactivé.
500478-131-9938-E
10.3.2Arrêt de l’entraînement
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
► Attendre que la tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11Contrôle de la tondeuse
11.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Arceau de commande de tonte
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon puis le relâcher.
► Si l'arceau de commande de tonte est grippé
ou ne revient pas dans sa position initiale : ne
pas utiliser la tondeuse et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande de tonte est défectu‐
eux.
Arceau de commande d'entraînement
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
Page 51
11 Contrôle de la tondeusefrançais
► Tirer au maximum l'arceau de commande
d'entraînement en direction du guidon puis le
relâcher.
► Si l'arceau de commande d'entraînement est
grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande d'entraînement est
défectueux.
Activation de la lame
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Activer la tondeuse.
► Appuyer avec la main gauche sur le bouton de
mise en marche et le maintenir enfoncé.
► Avec la main droite, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte en direction du guidon
et le tenir de sorte que le pouce entoure éga‐
lement le guidon.
La lame tourne.
► Si la lame ne tourne pas : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de mise en marche et l'ar‐
ceau de commande de tonte.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
Mise en marche de l’entraînement
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Activer la tondeuse.
► Avec la main gauche, tirer au maximum l'ar‐
ceau de commande d'entraînement en direc‐
tion du guidon et le tenir de sorte que le pouce
entoure également le guidon.
La tondeuse se met en mouvement.
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
La tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2Contrôle de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
►
Basculer la tondeuse en position verticale,
16.1.
► Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
–
Largeur b
–
Largeur c
–
Angle de coupe d
–
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 20.2.
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.3Vérification de la position des
lames
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
►
Basculer la tondeuse en position verticale,
16.1.
► Tourner une lame de manière à ce qu'elle soit
parallèle au sol. La deuxième lame tourne en
même temps.
► Vérifier que les lames sont bien positionnées
l'une par rapport à l'autre.
Dans sa position de base, une lame (1) est
–
parallèle au sol.
La deuxième lame (2) se trouve à un angle
–
de 90° par rapport à l'autre lame.
► Si les lames ne sont pas positionnées correc‐
tement l'une par rapport à l'autre : ne plus utili‐
ser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
0478-131-9938-E51
Page 52
français12 Utilisation de la tondeuse
12Utilisation de la tondeuse
12.1Arrêt et conduite de la ton‐
deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 8 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
–
35 mm = position 2
–
45 mm = position 3
–
55 mm = position 4
–
65 mm = position 5
–
75 mm = position 6
–
90 mm = position 7
–
100 mm = position 8
–
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
La hauteur de coupe se règle sur chaque roue.
Le réglage doit être identique sur chaque roue.
Réglage de la hauteur de coupe à l’arrière
Réglage de la hauteur de coupe à l’avant
► Maintenir la fourche de roue (1) avec la main.
En raison de son poids, la tondeuse ne peut
pas être réglée à la position minimum.
► Appuyer sur le levier de déverrouillage (2)
dans le sens de la flèche et le maintenir.
► Mettre l'axe (3) dans la position souhaitée.
► Relâcher le levier de déverrouillage (2).
L'axe (3) s’enclenche.
12.3Fixation des roues avant
Les roues avant peuvent être fixées pour tondre
sur un terrain en pente.
► Appuyer sur le bouton (1).
► Placer la roue avant (2) en position droite et
l'enclencher.
► De même, fixer la deuxième roue.
Déverrouillage de la fixation
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
► Pousser le levier de déverrouillage (1) dans le
sens de la flèche.
520478-131-9938-E
Page 53
13 Après le travailfrançais
12.4Activation et désactivation du
12.6Vidage du bac de ramassage
mode ECO
Le mode ECO est activé après l'activation de la
tondeuse.
Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse
reconnaît les conditions d'utilisation définies et
règle automatiquement la vitesse de rotation de
la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut
ainsi être prolongée.
Activation du mode ECO
► Appuyer sur le bouton (1).
Le voyant (2) s’allume.
Désactivation du mode ECO
► Appuyer sur le bouton (1).
Le voyant (2) s'éteint.
12.5Tonte
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (2) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage n'est possible qu'avec un
flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, des
niveaux de coupe bas, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage.
► Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée (1).
► Avec la deuxième main, le tenir par la poignée
arrière (2).
► Vider le bac de ramassage.
13Après le travail
13.1Après le travail
► En cas d'utilisation avec l’entraînement activé :
faire avancer la tondeuse en marche avant.
► En cas d'utilisation avec l’entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de
manière contrôlée.
0478-131-9938-E53
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► Nettoyer la tondeuse.
Page 54
français14 Transport
14Transport
14.1Transport de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Utilisation de l'entraînement
► Mettre l'entraînement en marche.
► faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
Pour pousser la tondeuse
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
► pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
► Une personne tient la tondeuse à deux mains
au niveau de la fourche de roue avant et une
autre personne la tient à deux mains au
niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
15Rangement
15.1Remisage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
–
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
–
La tondeuse ne peut pas se renverser.
–
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
–
16Nettoyage
16.1Mise en position verticale de la
tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Régler la hauteur de coupe sur la position la
plus haute. 12.2
► Placer la partie supérieure du guidon dans la
position la plus basse, 7.1.
La partie supérieure du guidon est déverrouil‐
lée.
► Avec la main gauche, pousser le levier vers le
bas et le maintenir.
► Avec la main droite, tenir la tondeuse au
niveau de la fourche de roue et la basculer
vers l'arrière.
16.2Nettoyage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques de la ton‐
deuse à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse
douce.
► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
17Maintenance
17.1Démontage et remontage de la
lame
17.1.1Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
540478-131-9938-E
Page 55
18 Réparationfrançais
► Bloquer la lame (3) avec un morceau de
bois (5).
► Serrer la vis (1) à un couple de 30 Nm +/-
3 Nm.
► Monter la deuxième lame.
17.2Affûtage et équilibrage des
lames
L'affûtage et l'équilibrage des lames nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
les lames par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants des lames sont très aiguisés.
L'utilisateur risque de se couper.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
déposer vis et rondelle.
► Déposer la lame (4).
► Dévisser la vis (5) dans le sens de la flèche et
déposer vis et rondelle.
► Déposer la lame (1).
► Éliminer les vis (3 et 5) et les rondelles.
Pour le montage de la lame (1 et 4), utiliser
des vis et rondelles neuves.
17.1.2Montage des lames
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Démonter les lames.
► Affûter les lames. Respecter l'angle de coupe
et laisser refroidir les lames, 20.2.
Pendant l'affûtage, les lames ne doivent pas
bleuir.
► Remonter les lames.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17.3Contrôle de la tension de cour‐
roie de l'entraînement des
lames
Une fois par an, faire contrôler la tension de la
courroie de l'entraînement des lames par un
revendeur spécialisé STIHL.
18Réparation
18.1Réparation de la tondeuse
► Poser la rondelle neuve (2) sur la vis
neuve (1).
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (1).
► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐
dements de la lame (3).
► Serrer la vis (1) avec la rondelle (2).
0478-131-9938-E55
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et les lames.
► Si la tondeuse ou les lames sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni les lames
et demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
Page 56
français19 Dépannage
19Dépannage
19.1Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonction‐
nement
La tondeuse
ne démarre
pas à la mise
en marche.
1 voyant est
Le triangle d'aver‐
Le triangle d'aver‐
3 voyants sont
Le branchement
Tous les voyants
La tondeuse ou la
La résistance au
L'entraîne‐
ment ne fonc‐
tionne pas.
Voyants sur l’u‐
nité de com‐
mande
1 voyant clignote
en vert sur l'indi‐
cateur de niveau
de charge.
allumé en rouge
sur l'indicateur de
niveau de charge.
tissement clignote
en rouge.
tissement s’al‐
lume en rouge.
allumés en rouge
sur l'indicateur de
niveau de charge.
clignotent sur l’u‐
nité de com‐
mande.
L'entraînement
Voyants sur
la batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
1 voyant est
allumé en
rouge.
3 voyants
clignotent en
rouge.
3 voyants
sont allumés
en rouge.
4 voyants
clignotent en
rouge.
La communica‐
CauseSolutions
Le niveau de
charge de la bat‐
terie est insuffi‐
sant.
La batterie est
trop chaude ou
trop froide.
La tondeuse
présente une
anomalie.
La tondeuse est
trop chaude.
La batterie prés‐
ente une anoma‐
lie.
électrique entre la
tondeuse et la
batterie est
coupé.
tion vers l'unité
de commande est
coupée.
batterie sont
humides.
niveau des lames
est trop impor‐
tante.
présente une
anomalie.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou
la réchauffer.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électri‐
ques sur la tondeuse.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si l'anomalie persiste : ne pas
utiliser la tondeuse et deman‐
der conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la
remettre en place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si l'anomalie persiste : ne pas
utiliser la batterie et demander
conseil à un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électri‐
ques sur la tondeuse.
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un reven‐
deur spécialisé STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► nettoyer la tondeuse.
► Laisser sécher la tondeuse ou
la batterie.
► Régler une hauteur de coupe
supérieure.
► Démarrer la tondeuse dans de
l'herbe moins haute.
► Retirer la batterie et la
remettre en place.
► Mettre l'entraînement en mar‐
che.
560478-131-9938-E
Page 57
20 Caractéristiques techniquesfrançais
Dysfonction‐
nement
La tondeuse
s'arrête pen‐
dant le foncti‐
onnement.
Les lames sont
Une anomalie
Le temps de
fonctionne‐
ment de la
tondeuse est
trop court.
La durée de vie
20Caractéristiques techni‐
Voyants sur l’u‐
nité de com‐
mande
Le triangle d'aver‐
tissement s’al‐
lume en rouge.
La batterie n'est
Voyants sur
la batterie
3 voyants
sont allumés
en rouge.
CauseSolutions
La tondeuse est
trop chaude.
bloquées.
électrique s'est
produite.
pas complète‐
ment rechargée.
de la batterie a
été dépassée.
20.2Lame
ques
20.1Tondeuse STIHL RMA 765.0 V
Batteries autorisées :
STIHL AR L
–
STIHL AP avec double compartiment à bat‐
–
terie ADA 700
Poids sans batterie : 44 kg
–
Capacité maximale du bac de ramassage :
–
80 l
Largeur de coupe : 63 cm
–
Régime : 3 300 tr/min
–
Régime en mode ECO : 2 800 tr/min
–
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
Épaisseur minimale a : 2,2 mm
–
Largeur minimale b : 30 mm
–
Largeur minimale c : 26 mm
–
Angle de coupe d : 30°
–
20.3Émissions sonores et niveaux
La valeur K du niveau de pression sonore est de
3 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
► Si l'entraînement ne fonctionne
toujours pas : demander con‐
seil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la tondeuse.
► nettoyer la tondeuse.
► Ne pas démarrer la tondeuse
trop souvent en peu de temps.
► En cas d'utilisation avec l'ent‐
raînement activé : réduire la
vitesse.
► En cas d'utilisation avec l'ent‐
raînement désactivé : avancer
plus lentement.
► Régler une hauteur de coupe
supérieure.
► Tondre dans de l'herbe moins
haute.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la
remettre en place.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Recharger la batterie entière‐
ment.
► Remplacer la batterie.
de vibration
0478-131-9938-E57
Page 58
français21 Pièces de rechange et accessoires
acoustique est de 1,2 dB(A). La valeur K du
niveau de vibration est de 0,7 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
–
EN 60335-2-77 : 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
–
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 :
93 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
–
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093,
consulter le site www.stihl.com/vib .
WAd
20.4REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21Pièces de rechange et
accessoires
21.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2Pièces de rechange importan‐
tes
Lame gauche : 6392 702 0100
–
Lame droite : 6392 702 0105
–
Vis de fixation de la lame gauche :
–
9008 348 1800
Vis de fixation de la lame droite :
–
9008 348 1801
Rondelle : 9307 021 0180
–
22Mise au rebut
22.1Mise au rebut de la tondeuse
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
23Déclaration de conformité
UE
23.1Tondeuse STIHL RMA 765.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
–
Marque : STIHL
–
Type : RMA 765.0 V
–
Largeur de coupe : 63 cm
–
N° de série : 6392
–
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
580478-131-9938-E
Page 59
24 Adressesfrançais
Organisme agréé impliqué :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, DE
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
92,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
93 dB(A)
La documentation technique est conservée chez
STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 01/06/2019
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24Adresses
24.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
0478-131-9938-E59
Page 60
français25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2Formation
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse.
L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
25.3Préparatifs
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter de porter
des vêtements amples ou avec des lacets ou
des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés
doivent toujours être échangés par jeux afin
d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être rempla‐
cés.
25.4Manipulation
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant.
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé.
Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes.
N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut.
Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en
pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi.
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le
gazon et pour la transporter jusqu’au terrain
à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis
en place (par ex. sans chicane ou sans bac
de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds
trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection.
Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
matiquement éloigné de l’ouverture du canal
d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche.
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
600478-131-9938-E
Page 61
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
–
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
–
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
–
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché.
–
Vérifier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
–
effectuer les réparations nécessaires sur
–
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
–
vis soient serrés correctement.
25.5Entretien et remisage
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a)
vis soient correctement fixés et que l'état de
l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées.
Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une
lame qui peut entraîner la rotation des autres
lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine.
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débran‐
chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d'origine.
español
6Ensamblar el cortacésped........................ 68
7Ajustar el cortacésped para el usuario......69
8Colocar y sacar el acumulador................. 69
9Insertar la llave de seguridad y retirarla....70
10 Conectar y desconectar el cortacésped....70
11 Comprobar el cortacésped........................71
12 Trabajar con el cortacésped..................... 72
13 Después del trabajo.................................. 74
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008816_010_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
español2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es un manual ori‐
ginal del fabricante en conformidad con la direc‐
tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones de batería
–
STIHL AR L
Manual de instrucciones ADA 700
–
Manual de instrucciones de cargadores
–
STIHL AL 101, 300, 500
Indicaciones de seguridad para batería
–
STIHL AP
Información de seguridad para baterías
–
STIHL y productos con baterías incorpora‐
das: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3Sinopsis
3.1Cortacésped y acumulador
1 Unidad de mando
La unidad de mando sirve para encender el
cortacésped, activar el modo ECO, consultar
la carga del acumulador y ajustar la velocidad
máxima. Si se utiliza el compartimento doble
para acumuladores ADA 700, se indicará el
acumulador utilizado.
2 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped
conecta y desconecta las cuchillas junto con
el botón de conexión.
3 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐
das conecta y desconecta la tracción a las
ruedas.
4 Recogedor de hierba
El recogedor de hierba se encarga de reco‐
ger la hierba cortada.
5 Deflector
El deflector cierra el canal de expulsión.
6 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas traseras.
7 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas delanteras, al igual que
para fijarlas y soltarlas.
620478-131-9938-E
Page 63
ECO
ECO
XX
L
W
A
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
8 Tapa
La tapa cubre el acumulador y la llave de
seguridad.
9 Palanca
La palanca sirve para ajustar y plegar el
manillar.
10 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y
transportar el cortacésped.
11 Rueda giratoria
La rueda giratoria sirve para ajustar la veloci‐
dad máxima.
12 Botón de conexión
El botón de conexión activa el cortacésped y
conecta las cuchillas junto con el estribo de
mando para corte de césped.
13 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el
modo ECO.
14 Indicación de estado de carga
Al accionar el botón de conexión, los LED
indican el estado de carga y las anomalías
del acumulador.
15 Triángulo de advertencia
El triángulo de advertencia indica las anoma‐
lías del cortacésped.
16 Indicación para compartimento doble
ADA 700
Los LED indican el acumulador que se utiliza
actualmente.
17 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped.
# Placa de características con número de serie
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐
césped y el acumulador y significan lo siguiente:
Este símbolo caracteriza la llave de
seguridad.
Este símbolo caracteriza el conmuta‐
dor ECO.
Este símbolo indica el peso del corta‐
césped.
La palanca fija en esta posición las ruedas
delanteras.
En esta posición de la palanca las ruedas
delanteras se pueden mover libremente.
En esta posición de la palanca puede ajus‐
tarse la altura de corte de las ruedas
delanteras.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortacésped
significan lo siguiente:
Activar el cortacésped y ajustar
la velocidad máxima.
Conectar la cuchilla.
Conectar la tracción a las rue‐
das.
El recogedor de hierba se está
llenando.
El recogedor de hierba está
lleno. Vaciar el recogedor de
hierba.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad respecto a los objetos lanza‐
dos al aire y las medidas a tomar.
No tocar una cuchilla en rotación.
Potencia sonora garantizada según la
directiva 2000/14/EC en dB(A) para
permitir que las emisiones sonoras de
los productos sean comparables.
No desechar el producto con la basura
normal.
0478-131-9938-E63
Sacar la batería al interrumpir el tra‐
bajo, durante el transporte y almacena‐
miento, y al realizar trabajos de mante‐
nimiento o reparación.
Page 64
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
El usuario está descansado.
Retirar la llave de seguridad al inte‐
rrumpir el trabajo, durante el transporte
y almacenamiento, y al realizar traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de seguridad.
4.2Uso de acuerdo a lo previsto
El cortacésped STIHL RMA 765 V sirve para cor‐
tar hierba.
La alimentación de energía del cortacésped la
realiza un acumulador STIHL AR L o un acumu‐
lador STIHL AP en combinación con el comparti‐
mento doble ADA 700.
ADVERTENCIA
■ Los acumuladores que no han sido autoriza‐
dos por STIHL para el cortacésped pueden
provocar incendios y explosiones. Personas
pueden ser gravemente lesionadas o matadas
y se pueden producir daños materiales.
►
Utilizar un cortacésped con acumulador
STIHL AR L o acumulador STIHL AP en
combinación con el compartimento doble
ADA 700.
■
Si el cortacésped o el acumulador no se utili‐
zan de la forma prevista, puede haber perso‐
nas que sean gravemente lesionadas o mata‐
das y se pueden producir daños materiales.
►
Utilizar el cortacésped de la manera que se
describe en este manual de instrucciones.
► Utilizar el acumulador de la manera que se
describe en el manual de instrucciones del
acumulador STIHL AR L o en el manual de
instrucciones del compartimento doble para
acumuladores ADA 700.
4.3Exigencias al usuario
ADVERTENCIA
■
Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros que
se desprenden del cortacésped. El usuario u
otras personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales.
► Leer, comprender y guardar el
manual de instrucciones.
► Si el cortacésped se entrega a otra per‐
sona, deberá entregarse también el manual
de instrucciones.
►
Asegurarse de que el usuario cumpla los
siguientes requisitos:
–
El usuario está capacitado en sentido
–
corporal, sensorial y mental para mane‐
jar el cortacésped y trabajar con él. Si el
usuario está capacitado para ello solo
de forma limitada, podrá trabajar con el
cortacésped solo bajo supervisión o tras
haber sido instruido por una persona
responsable.
El usuario puede reconocer y estimar
–
los peligros del cortacésped.
El usuario es consciente de su respon‐
–
sabilidad por los accidentes y daños
que se produzcan.
El usuario es mayor de edad o está
–
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
ciones nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
–
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de trabajar
por primera vez con el cortacésped.
El usuario no está afectado por el con‐
–
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede
resultar lesionado.
►
Llevar un pantalón largo de material resis‐
tente.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
Si se levanta polvo: llevar una máscara
antipolvo.
■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped.
Los usuarios que no lleven ropa apropiada
puede ser gravemente lesionados.
►
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐
tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
640478-131-9938-E
Page 65
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
■ El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas
partículas de material. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
►
Llevar gafas de protección ajustadas a la
cabeza. Las gafas de protección apropia‐
das se han comprobado según la norma
EN 166 o según disposiciones nacionales,
y están a la venta en los comercios con su
correspondiente identificación.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4.5Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros relacionados con el corta‐
césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐
sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐
den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐
cir daños materiales.
► Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de
la zona de trabajo.
► Mantener una distancia suficiente a los
objetos.
► No dejar el cortacésped sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
■ Los componentes eléctricos del cortacésped
pueden generar chispas. En entornos fácil‐
mente inflamables o explosivos las chispas
pueden provocar incendios y explosiones.
Pueden producirse lesiones graves o mortales
y también daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.6Estado seguro
4.6.1Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐
ciones:
El cortacésped no está dañado.
–
El cortacésped está limpio.
–
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
–
dos.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
–
ser recogida en el recogedor: el recogedor de
hierba está enganchado correctamente.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
–
ser expulsada hacia atrás: el recogedor de
hierba está desenganchado y el deflector está
cerrado.
La cuchilla está montada correctamente.
–
En este cortacésped se han montado acceso‐
–
rios originales STIHL.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Pueden producirse lesiones graves
o mortales.
►
Trabajar con un cortacésped que no pre‐
sente daños.
► Si el cortacésped está sucio: limpiar el cor‐
tacésped.
► No modificar el cortacésped.
► Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha
de ser recogida en el recogedor: enganchar
el recogedor de hierba de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
►
Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped.
► Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
► Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped.
► Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse.
►
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2Cuchillas
Las cuchillas se encuentran en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
Las cuchillas y las piezas de montaje no pre‐
–
sentan daños.
Las cuchillas no están deformadas.
–
Las cuchillas están montadas correctamente.
–
0478-131-9938-E65
Page 66
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
Las cuchillas entre sí están colocadas en un
–
ángulo de 90°; 11.3.
Las cuchillas están afiladas correctamente.
–
Las cuchillas no tienen rebabas.
–
Las cuchillas están bien equilibradas.
–
El grosor y el ancho de las cuchillas no son
–
inferiores al mínimo;
–
Se ha respetado el ángulo de afilado; 20.2.
20.2.
ADVERTENCIA
■ Si las cuchillas no se encuentran en un estado
seguro, es posible que partes de ellas se suel‐
ten y salgan despedidas. Personas pueden
ser lesionadas gravemente.
►
Trabajar solo con cuchillas en buen estado
y piezas de montaje que no estén dañadas.
► Montar las cuchillas correctamente.
► Afilar las cuchillas correctamente.
► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir la cuchillas.
► Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7Trabajo
ADVERTENCIA
■
En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped.
► Manejar el cortacésped a solas.
► Prestar atención a los obstáculos.
► No volcar el cortacésped.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa.
► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente.
►
No cortar el césped en pendientes con una
inclinación excesiva.
■ Las cuchillas en rotación pueden cortar al
usuario. El usuario puede resultar gravemente
lesionado.
► No tocar las cuchillas en rotación.
► Si las cuchillas están bloqueadas
por un objeto: apagar el cortacés‐
ped, retirar la llave de seguridad y
sacar la batería. Solo después se
debe retirar el objeto.
■
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐
das, esta se puede conectar involuntaria‐
mente, con lo que se pondrá en movimiento el
cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐
ves y daños materiales.
►
Accionar el estribo de mando para tracción
a las ruedas solo si se desea conectar la
tracción a las ruedas.
■
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o
se comporta de una forma poco habitual, es
posible que no se encuentre en un estado
seguro. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐
dad, sacar la batería y consultar a un distri‐
buidor especializado STIHL.
■
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐
nes ocasionadas por el cortacésped.
► Utilizar guantes.
► Hacer pausas para descansar del trabajo.
► Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo las cuchillas chocan con‐
tra un objeto extraño, dicho objeto o partes de
él podrían dañarse o ser lanzadas al aire a
alta velocidad. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■ Si se suelta el estribo de mando para corte de
césped, las cuchillas seguirán girando breve‐
mente. Pueden producirse lesiones graves.
►
Esperar hasta que las cuchillas dejen de
girar.
■ Si las cuchillas en rotación chocan contra un
objeto duro, pueden producirse chispas. En
entornos fácilmente inflamables las chispas
pueden provocar incendios. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
■ Si durante el trabajo las cuchillas chocan con‐
tra un objeto extraño, estas podrían ser daña‐
das o se podría modificar su posición.
►
Si las cuchillas chocan contra un objeto,
apagar el cortacésped y comprobar el cor‐
tacésped y las cuchillas.
■
Si el cortacésped se estaciona en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
►
El cortacésped solo se debe soltar cuando
se encuentra en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
660478-131-9938-E
Page 67
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
■ Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped
podría volcar debido al peso adicional de
dichos objetos. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
►
No fijar ningún objeto al manillar.
PELIGRO
■
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo
tensión, las cuchillas podrían entrar en con‐
tacto con estos y dañarlos. El usuario podría
sufrir lesiones graves o mortales.
►
No trabajar en las cercanías de cables
eléctricos.
■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario
puede recibir el impacto de un rayo. El usuario
podría sufrir lesiones graves o mortales.
►
Si hay tormenta: no trabajar.
■ La tracción a las ruedas se desconecta en
caso de sobrecarga cuando se trabaja en pen‐
dientes pronunciadas. Esto hace que el usua‐
rio tenga que aplicar espontáneamente una
mayor fuerza de empuje, pudiendo perder así
el control del cortacésped. El cortacésped
puede rodar hacia el usuario debido a su pro‐
pio peso. El usuario puede entrar en contacto
con las cuchillas en rotación y resultar grave‐
mente herido.
Las pendientes deben verse en relación al
peso del cortacésped con recogedor de hierba
vacío. A medida que aumente el peso, es
posible que disminuya la pendiente transita‐
ble.
► Si se utiliza una batería STIHL AP 300 o
AR L: no cortar en pendientes que superen
una inclinación de 20º.
►
Si se utiliza una batería
STIHL AP 100, 200: no cortar en pendien‐
tes que superen una inclinación de 12°.
►
Trabajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente. Para mantener siempre el control
sobre el cortacésped, el usuario debe cer‐
ciorarse de que se encuentra en una posi‐
ción estable.
4.8Transporte
ADVERTENCIA
■
Durante el transporte el cortacésped puede
caerse o moverse. Personas pueden resultar
lesionadas y se puede producir un daño mate‐
rial.
►
Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera
que no pueda caerse ni moverse.
0478-131-9938-E67
■
Si durante el transporte con tracción a las rue‐
das desconectada estuviera colocada la llave
de seguridad y el acumulador, la tracción a las
ruedas se podría conectar involuntariamente,
con lo que se pondría en movimiento el corta‐
césped. Personas pueden resultar grave‐
mente lesionadas y se puede producir un
daño material.
► Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
■ El cortacésped es pesado. El usuario podría
lesionarse si transporta el cortacésped a
solas.
►
Transportar el cortacésped entre dos per‐
sonas.
4.9Almacenamiento
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros del cortacésped. Los niños pueden
ser lesionados gravemente.
►
Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el cortacésped fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos del cortacésped y los
componentes metálicos pueden sufrir corro‐
sión debido a la humedad. El cortacésped
puede ser dañado.
►
Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
■ Si durante el almacenamiento estuviera colo‐
cada la llave de seguridad y el acumulador, la
tracción a las ruedas se podría conectar invo‐
luntariamente, con lo que se pondría en movi‐
miento el cortacésped. Personas pueden
resultar gravemente lesionadas y se puede
producir un daño material.
►
Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
4.10Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuvieran colocadas la llave de
seguridad y la batería, las cuchillas se podría
conectar involuntariamente. Pueden produ‐
cirse lesiones graves y daños materiales.
►
Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
Page 68
español5 Preparar el cortacésped para el trabajo
■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuvieran colocadas la llave de
seguridad y la batería, la tracción a las ruedas
se podría conectar involuntariamente, con lo
que se pondría en movimiento el cortacésped.
Pueden producirse lesiones graves y daños
materiales.
►
Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos pueden
dañar el cortacésped o las cuchillas. Si el cor‐
tacésped o las cuchillas no se limpian bien, es
posible que ciertos componentes ya no funcio‐
nen correctamente y se desactiven dispositi‐
vos de seguridad. Pueden producirse lesiones
graves.
► Limpiar el cortacésped y las cuchillas de la
manera descrita en este manual de instruc‐
ciones.
■
Si el cortacésped o las cuchillas no reciben un
buen mantenimiento o reparación, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Pueden producirse lesiones graves
o mortales.
►
Uno mismo no debería revisar o reparar el
cortacésped.
► Si el cortacésped debe someterse a un
mantenimiento o una reparación: consultar
a un distribuidor especializado STIHL.
►
Revisar las cuchillas de la manera descrita
en este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación de las cuchillas, estas podrían
moverse. Si una cuchilla se mueve, la
segunda cuchilla se moverá igualmente. El
usuario podría cortarse y sufrir lesiones con
los filos.
►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
■ Las cuchillas pueden calentarse mucho
cuando se afilan. El usuario podría quemarse.
► Esperar hasta que las cuchillas se hayan
enfriado.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Cortacésped; 4.6.1.
–
Cuchilla; 4.6.2.
Batería; tal como se describe en el manual
–
de instrucciones de la batería STIHL AR L o
en el manual de instrucciones del comparti‐
mento doble para baterías ADA 700 y en
las indicaciones de seguridad de la batería
STIHL AP.
► Comprobar la batería tal como se describe en
el manual de instrucciones de la batería
STIHL AR L o en el manual de instrucciones
del compartimento doble para baterías
ADA 700 y en las indicaciones de seguridad
de la batería STIHL AP.
► Cargar la batería completamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones para
cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpiar el cortacésped;
►
Comprobar la cuchilla; 11.2.
►
Desplegar y ajustar el manillar; 7.1.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser recogida en el recogedor: enganchar el
recogedor de hierba; 6.1.2.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser expulsada hacia atrás: desenganchar el
recogedor de hierba;
►
Ajustar la altura de corte;
►
Comprobar los mandos; 11.1.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
16.2.
6.1.3.
12.2.
6Ensamblar el cortacésped
6.1Ensamblar, enganchar y
desenganchar el recogedor de
hierba
6.1.1Ensamblar el recogedor de hierba
5Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
680478-131-9938-E
► Tirar del saco (1) y colocarlo encima del basti‐
dor (2), de tal manera que la placa base se
encuentre abajo y el asidero (3) quede situado
en el lado exterior del saco.
Page 69
7 Ajustar el cortacésped para el usuarioespañol
► Encajar los perfiles de plástico (4) en el basti‐
dor.
Los perfiles de plástico encajarán haciendo
clic.
6.1.2Enganchar el recogedor de hierba
► Desconectar el cortacésped
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
► Agarrar el recogedor de hierba (2) por la
empuñadura (3) y fijar los ganchos (4) en el
eje (5).
► Depositar el deflector (1) sobre el recogedor
de hierba (2).
6.1.3Desenganchar el recogedor de hierba
► Desconectar el cortacésped.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector y mantenerlo en esta posi‐
ción.
► Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura.
► Cerrar el deflector.
7Ajustar el cortacésped para
el usuario
7.1Ajustar el manillar
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Presionar la palanca (2) hacia abajo y mante‐
nerla en esta posición.
► Colocar el manillar (1) en la posición deseada.
► Soltar la palanca (2) y cerciorarse que el
manillar encaje nuevamente por completo.
7.2Plegar el manillar
El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Mantener presionada la palanca.
► Plegar el manillar hacia delante.
8Colocar y sacar el acumu‐
lador
8.1Colocar la batería
► Retirar la llave de seguridad.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir la tapa (1).
► Colocar la batería (2) en el soporte (3).
► Presionar la batería (2) hacia abajo.
La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐
queada.
► Cerrar la tapa (1).
8.2Sacar el acumulador
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Agarrar el manillar (1).
0478-131-9938-E69
► Abrir la tapa (1).
Page 70
español9 Insertar la llave de seguridad y retirarla
► Presionar la palanca de bloqueo (3) y mante‐
nerla presionada.
El acumulador (2) está desbloqueado y puede
sacarse.
► Cerrar la tapa (1).
10.2Conectar y desconectar la
cuchilla
10.2.1Conectar la cuchilla
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
9Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla
9.1Insertar la llave de seguridad
► Presionar el botón de conexión (1) con la
mano izquierda y mantenerlo presionado.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano derecha completamente
► Abrir la tapa.
► Insertar la llave de seguridad (1) en el adapta‐
dor (2).
► Cerrar la tapa.
9.2Extraer la llave de seguridad
► Abrir la tapa.
► Extraer la llave de seguridad.
► Cerrar la tapa.
► Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
10Conectar y desconectar el
cortacésped
10.1Activar el cortacésped
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Apretar el botón de conexión (1).
El cortacésped está activado. Los LED (2)
indican el estado de carga del acumulador.
en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar (3).
Las cuchillas giran.
► Soltar el botón de conexión (1).
► Sujetar el manillar (3) y el estribo de
mando para corte de césped (2) con la mano
derecha de tal manera que el pulgar rodee el
manillar (3).
10.2.2Desconectar la cuchilla
► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
► Esperar hasta que las cuchillas dejen de girar.
► Si las cuchillas siguen girando: retirar la llave
de seguridad, sacar la batería y consultar a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
10.3Conectar y desconectar el
accionamiento
10.3.1Conectar la tracción a las ruedas
Con la rueda giratoria puede ajustarse la veloci‐
dad máxima en 5 niveles. El nivel 5 representa la
velocidad máxima superior. En el nivel 0 está
desactivada la tracción a las ruedas.
Con el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se puede regular la velocidad de forma pro‐
gresiva hasta alcanzar la velocidad máxima ajus‐
tada. Cuanto más se tire del estribo de mando
para tracción a las ruedas en dirección al mani‐
llar, tanto mayor será la velocidad.
La velocidad ajustada influye en el tiempo de
funcionamiento del acumulador. Cuanto más
700478-131-9938-E
Page 71
11 Comprobar el cortacéspedespañol
baja sea la velocidad, tanto mayor será el tiempo
de funcionamiento del acumulador.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Ajustar la velocidad máxima deseada con la
rueda giratoria (1).
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (2) con la mano izquierda en dirección
al manillar (3), y sujetarlo de tal manera que el
pulgar rodee el manillar (3).
El cortacésped se pondrá en movimiento.
10.3.2Desconectar el accionamiento
► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento.
► Esperar a que se detenga el cortacésped.
► Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
11Comprobar el cortacésped
11.1Comprobar los mandos
Estribo de mando para corte de césped
► Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped completamente en dirección al manillar y
soltarlo de nuevo.
► Si el estribo de mando para corte de césped
se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El estribo de mando para corte de césped
está defectuoso.
Estribo de mando para tracción a las ruedas
► Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas completamente en dirección al manillar
y soltarlo de nuevo.
► Si el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El estribo de mando para tracción a las ruedas
está defectuoso.
Conectar la cuchilla
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar el acumulador.
► Activar el cortacésped.
► Presionar el botón de conexión con la mano
izquierda y mantenerlo presionado.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped con la mano derecha completamente en
dirección al manillar, y sujetarlo de tal manera
que el pulgar rodee el manillar.
La cuchilla gira.
► Si la cuchilla no gira: retirar la llave de seguri‐
dad, sacar el acumulador y consultar a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
El cortacésped presenta una anomalía.
► Soltar el botón de conexión y el estribo de
mando para corte de césped.
Después de un breve tiempo la cuchilla dejará
de girar.
► Si la cuchilla sigue girando: retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
Conectar la tracción a las ruedas
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar el acumulador.
► Activar el cortacésped.
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas con la mano izquierda completamente
en dirección al manillar, y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar.
El cortacésped se pondrá en movimiento.
► Soltar el estribo de mando para tracción a las
ruedas.
El cortacésped se detendrá.
► Si el cortacésped sigue desplazándose: retirar
la llave de seguridad, sacar el acumulador y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
11.2Comprobar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
►
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
0478-131-9938-E71
Page 72
español12 Trabajar con el cortacésped
12Trabajar con el cortacés‐
ped
12.1Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
► Medir lo siguiente:
Grosor a
–
Ancho b
–
Ancho c
–
Ángulo de afilado d
–
► Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior
al mínimo: sustituir la cuchilla; 20.2.
► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 20.2.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
11.3Comprobar la posición de las
cuchillas
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
►
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
► Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
12.2Ajustar la altura de corte
Es posible ajustar 8 alturas de corte diferentes:
25 mm = Posición 1
–
35 mm = Posición 2
–
45 mm = Posición 3
–
55 mm = Posición 4
–
65 mm = Posición 5
–
75 mm = Posición 6
–
90 mm = Posición 7
–
100 mm = Posición 8
–
Las posiciones se indican en el cortacésped.
La altura de corte se ajusta por separado en
cada una de las ruedas. El ajuste de las ruedas
debe ser idéntico.
Ajustar la altura de corte trasera
► Girar una cuchilla de tal manera que se
encuentre paralela al suelo. La segunda
cuchilla también girará.
► Comprobar que las cuchillas entre sí se
encuentran en la posición correcta.
En la posición básica, una cuchilla (1) se
–
encuentra paralela al suelo.
La segunda cuchilla (2) se encuentra en un
–
ángulo de 90° respecto a la otra cuchilla.
► Si las cuchillas entre sí no se encuentran en la
posición correcta: no seguir utilizando el corta‐
césped y consultar a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
720478-131-9938-E
► Tirar de la palanca (1) para sacarla de la
escotadura y colocarla en la posición
deseada.
Page 73
12 Trabajar con el cortacéspedespañol
Ajustar la altura de corte delantera
12.4Conectar y desconectar el
modo ECO
El modo ECO está conectado después de acti‐
var el cortacésped.
Si el modo ECO está conectado, el cortacésped
reconoce las condiciones de trabajo actuales y
ajusta la velocidad de la cuchilla automática‐
mente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de
► Sujetar la horquilla de rueda (1) con una
mano.
El cortacésped no puede caer a la posición
más baja a causa a su propio peso.
► Empujar la palanca de desbloqueo (2) en el
sentido de la flecha y mantenerla sujeta.
► Colocar el eje (3) en la posición deseada.
► Soltar la palanca de desbloqueo (2).
El eje (3) quedará encajado.
funcionamiento del acumulador.
12.3Fijar las ruedas delanteras
Las ruedas delanteras se pueden fijar para cor‐
tar el césped en una pendiente.
Conectar el modo ECO
► Apretar el botón (1).
El LED (2) se enciende.
Desconectar el modo ECO
► Apretar el botón (1).
El LED (2) ya no está encendido.
12.5Corte
► Apretar el botón (1).
► Colocar la rueda (2) en posición recta y dejar
que encaje.
► Fijar también la segunda rueda delantera.
Desactivar la fijación
► Presionar la palanca de desbloqueo (1) en la
dirección de la flecha.
0478-131-9938-E73
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia
delante en forma controlada.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia
delante lentamente y en forma controlada.
Page 74
español13 Después del trabajo
12.6Vaciar el recogedor de hierba
14Transporte
14.1Transportar el cortacésped
► Desconectar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar.
Utilizar la tracción a las ruedas
► Conectar la tracción a las ruedas.
► Conducir el cortacésped hacia delante de
manera controlada.
Empujar el cortacésped
El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el
indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor
de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene.
Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (2) baja otra vez al modo de
reposo. Esta es una indicación para vaciar el
recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo funciona a
la perfección con un flujo de aire óptimo. Las
influencias externas, como la hierba mojada,
tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, u
otros factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador de nivel
de llenado.
► Si el indicador de nivel de llenado baja otra
vez al modo de reposo: vaciar el recogedor de
hierba.
► Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura (1).
► Sujetarlo por el asidero trasero (2) con la
segunda mano.
► Vaciar el recogedor de hierba.
13Después del trabajo
13.1Después del trabajo
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Si el cortacésped está mojado: dejar que el
cortacésped se seque.
► Limpiar el cortacésped.
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped entre dos personas
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
► Una persona debe sujetar el cortacésped con
ambas manos por las horquillas de las ruedas
delanteras, mientras que otra persona agarra
el manillar con ambas manos.
► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Transportar el cortacésped en un vehículo
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar
ni moverse.
15Almacenamiento
15.1Guardar el cortacésped
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
–
alcance de los niños.
El cortacésped está limpio y seco.
–
El cortacésped no puede volcar.
–
El cortacésped no puede salir rodando.
–
740478-131-9938-E
Page 75
16 Limpiarespañol
16Limpiar
16.1Volcar el cortacésped hacia
atrás
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Desenganchar el recogedor de hierba.
► Colocar la altura de corte en la posición más
alta. 12.2
► Colocar la parte superior del manillar en la
posición más baja; 7.1.
La parte superior del manillar está desblo‐
queada.
► Presionar la palanca hacia abajo con la mano
izquierda y mantenerla sujeta.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela.
► Retirar la cuchilla (4).
► Desenroscar el tornillo (5) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela.
► Retirar la cuchilla (1).
► Agarrar el cortacésped por la horquilla de
rueda con la mano derecha y volcarlo hacia
atrás.
16.2Limpiar el cortacésped
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo.
► Limpiar el canal de expulsión con un cepillo
blando o un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos del cortacés‐
ped con un pincel o un cepillo blando.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.
17Mantenimiento
17.1Desmontar y montar la cuchilla
17.1.1Desmontar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Desechar los tornillos (3 y 5) y las arandelas.
Utilizar tornillos nuevos y arandelas nuevas
para montar las cuchillas (1 y 4).
17.1.2Montar la cuchilla
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Colocar la arandela nueva (2) sobre el tornillo
nuevo (1).
► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (1).
► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
elevaciones de la superficie de contacto (4)
encajen en las entalladuras de la cuchilla (3).
► Enroscar el tornillo (1) junto con la aran‐
dela (2).
► Bloquear la cuchilla (3) con un taco de
madera (5).
0478-131-9938-E75
Page 76
español18 Reparación
► Apretar el tornillo (1) a un par de 30 Nm +/-
3 Nm.
► Montar la segunda cuchilla.
17.2Afilar y equilibrar las cuchillas
Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐
brar las cuchillas correctamente.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de las cuchillas a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los filos de corte de las cuchillas están afila‐
dos. El usuario se puede cortar.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Desmontar las cuchillas.
► Afilar las cuchillas, teniendo en cuenta el
ángulo de afilado, y enfriar las cuchillas;
20.2.
Al afilar las cuchillas su color no debe cambiar
a azul.
► Montar las cuchillas.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
17.3Comprobar la tensión de
correa del accionamiento de
cuchillas
Encargar una vez al año a un distribuidor espe‐
cializado STIHL que compruebe la tensión de
correa del accionamiento de cuchillas.
18Reparación
18.1Reparar el cortacésped
El usuario mismo no puede reparar el cortacés‐
ped y las cuchillas.
► Si el cortacésped o las cuchillas tuvieran
algún daño: no utilizar el cortacésped o las
cuchillas y consultar a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
► Su hubiera rótulos ilegibles o dañados: encar‐
gar a un distribuidor especializado STIHL que
sustituya los rótulos.
19Subsanar las perturbaciones
19.1Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería
AnomalíaLED en unidad de
El cortacé‐
sped no
arranca al
conectarlo.
1 LED del indica‐
Triángulo de
Triángulo de
3 LED del indica‐
760478-131-9938-E
mando
1 LED del indica‐
dor de estado de
carga parpadea
en verde.
dor de estado de
carga se
enciende en rojo.
advertencia par‐
padea en rojo.
advertencia se
enciende en rojo.
dor de estado de
carga se encien‐
den en rojo.
LED en bate‐
ría
1 LED parpa‐
dea en
verde.
1 LED se
enciende en
rojo.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
3 LED se
encienden en
rojo.
4 LED parpa‐
dean en rojo.
CausaSolución
El estado de
carga de la bate‐
ría es demasiado
bajo.
La batería está
demasiado cali‐
ente o demasiado
fría.
El cortacésped
presenta una
anomalía.
El cortacésped
está demasiado
caliente.
En la batería hay
una anomalía.
► Cargar la batería.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que la batería se enfríe o
se caliente.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar los contactos eléctri‐
cos del cortacésped.
► Colocar la batería.
► Conectar el cortacésped.
► Si la anomalía persiste: no uti‐
lizar el cortacésped y consultar
a un distribuidor especializado
STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que el cortacésped se
enfríe.
► Sacar y colocar otra vez la
batería.
► Conectar el cortacésped.
Page 77
19 Subsanar las perturbacionesespañol
AnomalíaLED en unidad de
La conexión
Todos los LED en
El cortacésped o
La resistencia en
La tracción a
las ruedas no
funciona.
El cortacé‐
sped se
apaga
durante el
servicio.
Las cuchillas
Existe una ano‐
El tiempo de
servicio del
cortacésped
mando
la unidad de
mando parpa‐
dean.
En la tracción a
Triángulo de
advertencia se
enciende en rojo.
La batería no
LED en bate‐
ría
La comunicación
3 LED se
encienden en
rojo.
CausaSolución
eléctrica entre el
cortacésped y la
batería está inter‐
rumpida.
con la unidad de
mando está inter‐
rumpida.
la batería están
húmedos.
las cuchillas es
excesiva.
las ruedas hay
una anomalía.
El cortacésped
está demasiado
caliente.
están bloquea‐
das.
malía eléctrica.
está completa‐
mente cargada.
► Si la anomalía persiste: no uti‐
lizar la batería y consultar a un
distribuidor especializado
STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar los contactos eléctri‐
cos del cortacésped.
► Insertar la llave de seguridad.
► Colocar la batería.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► No utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Dejar que se seque el cortacé‐
sped o la batería.
► Ajustar una altura de corte
mayor.
► Conectar el cortacésped en
hierba más baja.
► Sacar y colocar otra vez la
batería.
► Conectar la tracción a las rue‐
das.
► Si la tracción a las ruedas
sigue sin funcionar: consultar a
un distribuidor especializado
STIHL.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Dejar que el cortacésped se
enfríe.
► Limpiar el cortacésped.
► No encender el cortacésped
demasiadas veces en poco
tiempo.
► Si se trabaja con la tracción a
las ruedas conectada: ajustar
una velocidad inferior.
► Si se trabaja con la tracción a
las ruedas desconectada:
avanzar más lentamente hacia
delante.
► Ajustar una altura de corte
mayor.
► Cortar hierba más baja.
► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
► Limpiar el cortacésped.
► Sacar y colocar otra vez la
batería.
► Conectar el cortacésped.
► Cargar la batería completa‐
mente.
0478-131-9938-E77
Page 78
español20 Datos técnicos
AnomalíaLED en unidad de
es demasiado
breve.
Se ha sobrepa‐
mando
20Datos técnicos
20.1Cortacésped STIHL
RMA 765.0 V
Acumuladores admisibles:
STIHL AR L
–
STIHL AP en combinación con el comparti‐
–
mento doble ADA 700
Peso sin acumulador: 44 kg
–
Capacidad máxima del recogedor de hierba:
–
80 l
Ancho de corte: 63 cm
–
Velocidad: 3300 rpm
–
Velocidad en modo ECO: 2800 rpm
–
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life
20.2Cuchilla
LED en bate‐
ría
CausaSolución
sado la vida útil
de la batería.
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibración que se producen realmente
pueden diferir de los valores indicados, depen‐
diendo del tipo de aplicación. Los valores de
vibración indicados pueden utilizarse para efec‐
tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐
ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para
ello también pueden tomarse en consideración
los tiempos en los que la máquina eléctrica está
apagada, y aquellos en los que, si bien está
encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones.
20.4REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
► Sustituir la batería.
21Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1Piezas de repuesto y acceso‐
Grosor mínimo a: 2,2 mm
–
Ancho mínimo b: 30 mm
–
Ancho mínimo c: 26 mm
–
Ángulo de afilado d: 30°
–
20.3Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel sonoro es de 3 dB(A). El
valor K para la potencia sonora es 1,2 dB(A). El
valor K para el valor de vibración es de 0,7 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según
–
EN 60335-2-77: 84 dB(A)
Potencia sonora garantizada L
–
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A)
Valor de vibración ahv medido según
–
EN 20643, EN 60335-2-77; manillar: 1,4 m/s²
Los valores de vibración indicados se han
medido conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar una
780478-131-9938-E
WAd
medida
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21.2Repuestos importantes
–
–
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 01.06.2019
STIHL Tirol GmbH
22.1Desechar el cortacésped
Se puede obtener información sobre la elimina‐
ción de residuos en la administración local o en
un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la
salud y contaminar el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para
su reciclaje, de acuerdo con la normativa
local.
► No se deben desechar con la basura normal.
23Declaración de conformi‐
dad UE
23.1Cortacésped STIHL
RMA 765.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RMA 765.0 V
–
Ancho de corte: 63 cm
–
Identificación de serie: 6392
–
cumple con las disposiciones aplicables de las
directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en
conformidad con las normas siguientes, en sus
versiones en vigor en la fecha de producción:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y
EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según la
directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 92,2 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada: 93 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
24Declaración de conformi‐
dad UKCA
24.1Cortacésped STIHL
RMA 765.0 V
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
–
Marca: STIHL
–
Tipo: RMA 765.0 V
–
Ancho de corte: 63 cm
–
Identificación de serie: 6392
–
cumple con las disposiciones aplicables de los
reglamentos británicos Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016 y The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha
diseñado en conformidad con las normas
siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha
de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación:
TUV Rheinland UK LTD
1011 Stratford Road
Solihull, B90 4BN
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según el
reglamento británico Noise Emission in the Envi‐
0478-131-9938-E79
Page 80
español25 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 11.
Potencia sonora medida: 92,2 dB(A)
–
Potencia sonora garantizada: 93 dB(A)
–
La documentación técnica se conserva en la
empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.11.2021
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
25Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐
des
que normativas locales determinen la edad
mínima del usuario.
No corte nunca el césped cuando haya per‐
c)
sonas (especialmente niños) o animales en
las proximidades.
Tenga en cuenta que el usuario es el res‐
d)
ponsable en caso de accidentes que afecten
a terceras personas o a sus propiedades.
25.3Preparativos
Durante el servicio de la máquina hay que
a)
utilizar siempre calzado resistente y pantalo‐
nes largos. No se debe manejar la máquina
descalzo o con sandalias. Evite ponerse
ropa suelta o ropa con cordones colgantes o
cinturones.
Compruebe el terreno en el que vaya a utili‐
b)
zar la máquina, retirando todos los objetos
que podrían ser atrapados y lanzados por la
máquina.
Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
c)
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐
nos de fijación y la unidad de corte completa
presentan algún desgaste o daños. Para evi‐
tar desequilibrios, solo se debe sustituir el
juego completo de cuchillas y pernos de fija‐
ción que se hayan desgastado o dañado.
Los rótulos desgastados o dañados se
deben sustituir.
25.1Introducción
Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐
dad generales preformuladas en la norma EN
60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐
tricos.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐
trucciones, ilustraciones y datos técnicos con
los que cuenta este cortacésped. Cualquier
incumplimiento de las siguientes instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incen‐
dios y/o lesiones graves. Conserve todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
25.2Formación
Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
a
)
mente. Familiarícese con los dispositivos de
mando y con el uso correcto de la máquina.
No permita nunca que niños u otras perso‐
b)
nas que no conozcan el manual de instruc‐
ciones utilicen el cortacésped. Es posible
25.4Manejo
Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
a
)
cial.
A ser posible no se debe utilizar el equipo
b)
cuando la hierba está mojada.
Asegúrese siempre de mantener una posi‐
c)
ción estable en pendientes.
Conduzca la máquina solo a la velocidad del
d)
paso de una persona.
Corte en sentido perpendicular a la pen‐
e)
diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
Hay que prestar especial atención al cambiar
f)
el sentido de marcha en pendientes.
No corte el césped en pendientes con una
g)
inclinación excesiva.
Preste especial atención cuando dé la vuelta
h)
al cortacésped o al acercarlo hacia su
cuerpo.
Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que
i)
levantar el cortacésped para transportarlo
por encima de otras superficies que no sean
800478-131-9938-E
Page 81
hierba y cuando haya que desplazarlo a la
superficie a cortar o retirarlo de ella.
Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
j)
de protección o rejillas protectoras que pre‐
senten algún daño o sin que estén montados
los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐
res y/o recogedores de hierba).
Accione el interruptor de arranque con cui‐
k)
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐
cante. Preste atención a que haya suficiente
distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
l)
car el motor, a menos que haya que levan‐
tarlo durante este proceso. En este caso
inclínelo solo hasta el punto en que sea
estrictamente necesario, y levante solo el
lado que esté alejado del usuario.
No ponga en marcha el motor si se encuen‐
m)
tra delante del canal de expulsión.
No ponga nunca las manos o los pies al lado
n)
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐
gase siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Jamás levante o transporte el cortacésped
o)
con el motor en marcha.
Apague el motor y retire la llave de arranque.
p)
Asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido por completo:
cuando deje de trabajar con el cortacés‐
–
ped;
antes de eliminar bloqueos u obstruccio‐
–
nes en el canal de expulsión;
antes de examinar, limpiar o efectuar otros
–
trabajos en el cortacésped;
tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
–
que los daños que se pudieran haber pro‐
ducido en el cortacésped y realice las
reparaciones necesarias antes de volverlo
a poner en marcha y trabajar con él.
Si el cortacésped empieza a vibrar con una
intensidad fuera de lo común, deberá exami‐
narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
–
producido.
Realice las reparaciones necesarias de
–
las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, per‐
–
nos y tornillos estén firmemente apreta‐
dos.
hrvatski
25.5Mantenimiento y almacena‐
miento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
a)
y tornillos estén firmemente apretados y que
el equipo se encuentre en un estado de tra‐
bajo seguro.
Verifique con regularidad si el recogedor de
b)
hierba está desgastado o si ha perdido su
funcionalidad.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
c)
zas desgastadas o dañadas.
Tenga en cuenta que, en máquinas con
d)
varias cuchillas, el movimiento de una cuchi‐
lla puede ocasionar el giro de las demás
cuchillas.
Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
e)
no quede pillado ningún dedo entre las
cuchillas que giran y las partes fijas de la
máquina.
Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
f)
nar la máquina.
Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
g)
tenga en cuenta que estas pueden moverse
incluso cuando la fuente de tensión está
apagada.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
h)
zas desgastadas o dañadas. Utilice exclusi‐
vamente recambios y accesorios originales.
Cijenjeni kupci!
hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐
vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u
skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju
vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐
tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše
ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i
upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu
pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite
sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
2.2Označavanje upozornih uputa
u tekstu
OPASNOST
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
2.3Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
3Pregled
3.1Kosilica i akumulator
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I
POHRANITI.
2Informacije uz ovu uputu
za uporabu
2.1Primjenjivi dokumenti
Ove su Upute za uporabu originalne upute proiz‐
vođača u smislu direktive EU-a 2006/42/EC.
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi.
► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Upute za uporabu akumulatora STIHL AR L
–
Upute za uporabu ADA 700
–
Upute za uporabu punjača
–
STIHL AL 101, 300, 500
Sigurnosne napomene za akumulator
–
STIHL AP
Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
–
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐
rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
820478-131-9938-E
Page 83
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Pregledhrvatski
1 Upravljačka jedinica
Upravljačka jedinica služi za uključivanje kosi‐
lice, za aktivaciju ECO načina, za očitavanje
razine punjenja akumulatora i za namještanje
maksimalne brzine. Tijekom uporabe otvora
za dva akumulatora ADA 700 prikazuje se
akumulator koji se upotrebljava.
2 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje zajedno s gum‐
bom za uključenje uključuje i isključuje
noževe.
3 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje
i isključuje vozni pogon.
4 Košara za travu
Košara za travu prikuplja pokošenu travu.
5 Zaklopka za izbacivanje
Zaklopka za izbacivanje zatvara kanal za
izbacivanje.
6 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza straž‐
njih kotača.
7 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza te za
učvršćivanje i otpuštanje prednjih kotača.
8 Zaklopka
Zaklopka pokriva akumulator i sigurnosni
ključ.
9 Poluga
Poluga služi za namještanje i preklapanje
upravljača.
10 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice,
upravljanje njom i njezin transport.
11 Okretni kotač
Okretni kotač služi za namještanje maksi‐
malne brzine.
12 Gumb za uključenje
Gumb za uključenje aktivira kosilicu i uklju‐
čuje noževe zajedno s drškom za pokretanje
košnje.
13 ECO sklopka
ECO sklopka uključuje i isključuje ECO način.
14 Prikaz razine punjenja
Svjetleće diode prikazuju pri aktivaciji gumba
za uključenje razinu napunjenosti i smetnje
akumulatora.
15 Trokut upozorenja
Trokut upozorenja prikazuje smetnje kosilice.
16 Prikaz za otvor za dva akumulatora ADA 700
Svjetleće diode prikazuju akumulator koji se
trenutačno upotrebljava.
17 Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ aktivira kosilicu.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
3.2Simboli
Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru
i imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava sigurnosni ključ.
Ovaj simbol označava ECO sklopku.
Ovaj simbol označava težinu kosilice.
Zajamčena razina zvučne snage
prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A)
radi usporedbe emisija zvuka proiz‐
voda.
Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad.
Aktivirajte kosilicu i namjestite
maksimalnu brzinu.
Uključite nož za košnju.
Uključite vozni pogon.
Poluga učvršćuje prednje kotače u ovaj
položaj.
U ovom položaju poluge prednji se kotači
mogu pomicati.
U ovom položaju poluge može se namje‐
stiti visina reza prednjih kotača.
Košara za travu se puni.
Košara za travu je puna.
Ispraznite košaru za travu.
0478-131-9938-E83
Page 84
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
4Upute o sigurnosti u radu
4.1Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na kosilici imaju sljedeće
značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
ili uputama za uporabu otvora za dva aku‐
mulatora ADA 700.
4.3Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
■
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ni
procijeniti opasnosti uporabe kosilice. Može
doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili dru‐
gih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
o kovitlanju predmeta i mjera navede‐
nih u njima.
Ne dodirujte nož dok se okreće.
Izvadite akumulator prilikom prekida
rada, transporta, skladištenja, radova
na održavanju i popravaka.
Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐
kida rada, transporta, skladištenja,
radova na održavanju i popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.
4.2Namjenska uporaba
Kosilica STIHL RMA 765 V služi za košnju trave.
Akumulator STIHL AR L ili akumulator STIHL AP
zajedno s otvorom za dva akumulatora ADA 700
opskrbljuje kosilicu energijom.
UPOZORENJE
■
Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za
ovu kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplo‐
zije. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
►
Kosilicu upotrebljavajte s akumulatorom
STIHL AR L ili akumulatorom STIHL AP
zajedno s otvorom za dva akumulatora
ADA 700.
■
Nenamjenska upotreba kosilice i akumulatora
može dovesti do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
►
Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim
uputama za uporabu.
► Akumulator upotrebljavajte u skladu s upu‐
tama za uporabu akumulatora STIHL AR L
► Ako se kosilica prosljeđuje drugoj osobi:
Priložite upute za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
–
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
–
sposoban rukovati kosilicom i obavljati
radove s tim strojevima. Ako je korisnik
tjelesno, osjetilno ili duševno ograni‐
čeno sposoban za to, on smije raditi sa
strojevima samo pod nadzorom ili
prema uputama odgovorne osobe.
Korisnik može prepoznati i procijeniti
–
opasnosti kosilice.
Korisnik je svjestan da je odgovoran za
–
nezgode i štete.
Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
–
rom obučava za neko zanimanje u
skladu s državnim propisima.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
–
stručna osoba uputili su korisnika prije
prvog rada kosilicom.
Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
–
lijekova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.4Odjeća i oprema
UPOZORENJE
■
- Tijekom rada može doći do zavitlavanja
predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se
može ozlijediti.
►
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐
jala.
■ Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐
šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje
i prouzročiti alergijske reakcije.
►
U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite
masku protiv prašine.
840478-131-9938-E
Page 85
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo,
grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐
jediti ako ne nose prikladnu odjeću.
►
Nosite usko prianjajuću odjeću.
► Skinite šalove i nakit.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐
sporta korisnik može doći u dodir s nožem.
Korisnik se može ozlijediti.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐
kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti.
► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐
nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐
diti.
►
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale.
Prikladne zaštitne naočale ispitane su u
skladu s normom EN 166 ili nacionalnim
propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐
varajućom oznakom.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
4.5Radno područje i okolina
UPOZORENJE
■
Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može
doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju
u postupku, djece i životinja te do materijalne
štete.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog
područja.
► Održavajte razmak od predmeta.
► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
■ Električne komponente kosilice mogu stvoriti
iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐
zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini.
Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐
noj okolini.
4.6Sigurnosno ispravno stanje
4.6.1Kosilica
Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
–
Kosilica je čista.
–
0478-131-9938-E85
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
–
mjena na njima.
Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
–
prikupljati u košaru za travu: košara za travu je
propisno postavljena.
Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
–
izbacivati straga: košara za travu je postav‐
ljena, a zaklopka za izbacivanje zatvorena.
Nož je pravilno montiran.
–
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
–
namijenjen za ovu kosilicu.
Pribor je pravilno montiran.
–
UPOZORENJE
■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
►
Radite kosilicom samo ako nije oštećena.
► Ako je kosilica zaprljana: Očistite kosilicu.
► Nemojte vršiti izmjene na kosilici.
► Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu
treba prikupljati u košaru za travu: monti‐
rajte košaru za travu u skladu s ovim Upu‐
tama za uporabu.
►
Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu.
► Montirajte nož u skladu s ovim uputama za
uporabu.
► Montirajte pribor u skladu s ovim uputama
za uporabu ili uputama za uporabu pribora.
► Ne umećite predmete u otvore kosilice.
► Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐
zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐
tima.
►
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2Nož
Noževi su u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Noževi i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
–
Noževi nisu izobličeni.
–
Noževi su pravilno montirani.
–
–
Noževi međusobno stoje pod kutom od 90°,
11.3.
Noževi su pravilno naoštreni.
–
Na noževima nema srha.
–
Noževi su pravilno uravnoteženi.
–
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
–
debljine i širine,
20.2.
Page 86
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
►
–
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 20.2.
UPOZORENJE
■
Ako noževi nisu u sigurnosno ispravnom sta‐
nju, može doći do odvajanja i zavitlavanja nji‐
hovih dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti
►
Radite samo neoštećenim noževima i neo‐
štećenim dogradnim dijelovima.
► Pravilno montirajte nož.
► Pravilno naoštrite nož.
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: Zamijenite nož.
► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.7Radovi
UPOZORENJE
■ Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
►
Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Ne upo‐
trebljavajte kosilicu.
► Samostalno rukujte kosilicom.
► Obratite pažnju na prepreke.
► Nemojte naginjati kosilicu.
► Radite stojeći na zemlji i održavajte ravno‐
težu.
► Ako osjetite znakove umora: Napravite
radnu pauzu.
► Ako kosite na kosini: Kosite poprijeko u
odnosu na kosinu.
► Nemojte kositi na strmim kosinama.
■ Rotirajući noževi mogu posjeći korisnika.
Korisnik se može teško ozlijediti.
► Ne dodirujte noževe dok se okreću.
► Ako neki predmet blokira noževe:
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni
ključ i izvadite akumulator. Tek
nakon toga uklonite predmet.
■
Ako se radi bez voznog pogona, on se može
neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje kretati. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
►
Pritisnite dršku za pokretanje voznog
pogona samo ako je potrebno uključiti vozni
pogon.
■
Ako tijekom rada dođe do promjena na kosilici
ili se ona neuobičajeno ponaša, možda nije u
sigurnosno ispravnom stanju. Može doći do
teških ozljeda osoba i materijalne štete.
860478-131-9938-E
Dovršite radove, izvucite sigurnosni ključ,
izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
■
Tijekom rada kosilica može vibrirati.
► Nosite rukavice.
► Pravite radne pauze.
► Ako se pojave znakovi cirkulacijskih smet‐
nji: Obratite se liječniku.
■ Ako tijekom rada noževi udare u strani pred‐
met, taj predmet ili njegovi dijelovi mogu se
oštetiti ili zavitlati uvis velikom brzinom. Može
doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Uklonite strane predmete iz radnog podru‐
čja.
■ Nakon otpuštanja drške za pokretanje košnje
noževi se okreću još kratko vrijeme. Može doći
do teških ozljeda osoba.
►
Pričekajte da se noževi prestanu okretati.
■ Ako rotirajući noževi udare u tvrd predmet,
može doći do iskrenja. Iskre mogu prouzročiti
požare u vrlo zapaljivoj okolini. Može doći do
teških ozljeda ili smrti osoba i materijalne
štete.
►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj okolini.
■ Ako tijekom rada noževi udare u strani pred‐
met, noževi se mogu oštetiti ili se može promi‐
jeniti položaj noževa.
►
Ako noževi udare u predmet, isključite kosi‐
licu i provjerite kosilicu i noževe.
■ Ako se kosilica postavlja na kosu površinu,
ona se može nenamjerno s nje otkotrljati.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Kosilicu pustite tek onda kada se nalazi na
ravnoj površini i kada se ne može sama
otkotrljati.
■
Ako se na upravljač pričvršćuju predmeti, kosi‐
lica se radi dodatne težine može prevrnuti.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Nemojte pričvršćivati predmete na uprav‐
ljač.
OPASNOST
■
Ako se radi u okolini naponskih vodova,
noževi mogu doći u kontakt s njima i oštetiti ih.
Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika.
►
Nemojte raditi u okolini naponskih vodova.
■ Ako se radi tijekom nevremena, munja može
udariti u korisnika. Može doći do teških ozljeda
ili smrti korisnika.
►
U slučaju nevremena: Nemojte raditi.
■ Vozni pogon isključuje se u slučaju preoptere‐
ćenja pri radu na strmim padinama. To znači
da korisnik spontano mora vršiti veću silu poti‐
skivanja i time može izgubiti kontrolu nad kosi‐
licom. Kosilica se može kotrljati u smjeru koris‐
nika zbog vlastite težine. Korisnik može doći u
Page 87
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
kontakt s rotirajućim noževima i ozbiljno se
ozlijediti.
Nagibi se temelje na težini kosilice s praznom
prihvatnom košarom. Kako se težina pove‐
ćava, nagib po kojem se može voziti može se
smanjivati.
►
Ako se koristi akumulator STIHL AP 300 ili
AR L: Ne kosite na padinama s nagibom
većim od 20 °.
►
Ako se koristi akumulator STIHL AP 100,
200: Ne kosite na padinama s nagibom
većim od 12 °.
►
Kosite poprijeko u odnosu na kosinu. Oba‐
vezno postavite sigurno podnožje kako
biste stalno održavali kontrolu nad kosili‐
com.
4.8Transport
UPOZORENJE
■ Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti
ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i
materijalne štete.
►
Ako su tijekom transporta uz isključen vozni
pogon umetnuti sigurnosni ključ i akumulator,
vozni pogon može se neželjeno uključiti,
nakon čega se kosilica počinje kretati. Može
doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete.
►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
■ Kosilica je teška. Ako korisnik sam nosi kosi‐
licu, može se ozlijediti.
► Kosilicu treba nositi udvoje.
4.9Skladištenje
UPOZORENJE
■
Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti kosilice. Mogu se teško ozlijediti.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite kosilicu izvan dohvata djece.
■ Električni kontakti na kosilici i metalne kompo‐
nente mogu zahrđati zbog vlage. Kosilica se
može oštetiti.
►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju.
■ Ako su tijekom skladištenja sigurnosni ključ i
akumulator umetnuti, vozni pogon može se
neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje pomicati. Može doći do teških ozljeda
ljudi i materijalne štete.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
4.10Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator
umetnuti, noževi se mogu neželjeno uključiti.
Može doći do teških ozljeda osoba i materi‐
jalne štete.
►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator
umetnuti, vozni pogon može se neželjeno
uključiti, nakon čega se kosilica počinje pomi‐
cati. Može doći do teških ozljeda osoba i
materijalne štete.
►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom ili šiljasti predmeti mogu dovesti
do oštećenja kosilice ili noževa. Ako se kosi‐
lica ili noževi ne čiste pravilno, komponente
više ne mogu pravilno funkcionirati i može doći
do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Osobe
se mogu teško ozlijediti.
►
Čistite kosilicu i nož u skladu s ovim upu‐
tama za uporabu.
■ Ako se kosilica i noževi pravilno ne održavaju
ili ne popravljaju, komponente više ne mogu
pravilno funkcionirati i može doći do deaktivi‐
ranja sigurnosnih naprava. Može doći do
teških ozljeda ili smrti osoba.
►
Nemojte sami izvoditi radove održavanja na
kosilici niti je sami popravljati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak
kosilice: Obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
►
Izvodite radove održavanja na nožu u
skladu s ovim uputama za uporabu.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju ili
popravaka noževa može doći do pomicanja
noževa. Kada se pomiče nož, okreće se i
drugi nož. Korisnik se može porezati na oštrim
rubovima oštrice noža i ozlijediti.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
■ Noževi mogu postati vrući tijekom oštrenja.
Korisnik se može opeći.
► Pričekajte da se noževi ohlade.
0478-131-9938-E87
Page 88
hrvatski5 Priprema kosilice za rad
► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
5Priprema kosilice za rad
5.1Priprema kosilice za rad
Prije početka radova uvijek se moraju provesti
sljedeći koraci:
► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
nosno ispravnom stanju:
–
kosilica, 4.6.1
–
nož, 4.6.2
Akumulator upotrebljavajte u skladu s upu‐
–
tama za uporabu akumulatora STIHL AR L
ili uputama za uporabu otvora za dva aku‐
mulatora ADA 700 i sigurnosnim napome‐
nama za akumulator STIHL AP.
► Akumulator provjerite u skladu s uputama za
uporabu akumulatora STIHL AR L ili uputama
za uporabu otvora za dva akumulatora ADA
700 i sigurnosnim napomenama za akumula‐
tor STIHL AP.
► Potpuno napunite akumulator u skladu s upu‐
tama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
►
Očistite kosilicu,
►
Provjerite nož, 11.2.
►
Rasklopite i namjestite upravljač, 7.1.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
prikupljati u košaru za travu: Objesite košaru
za travu, 6.1.2.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
izbacivati straga: Skinite košaru za travu,
6.1.3.
►
Namjestite visinu reza,
►
Provjerite upravljačke elemente, 11.1.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐
štenom STIHL trgovcu.
16.2.
12.2.
► Platnenu vreću (1) navucite preko okvira (2)
tako da se donja ploča i drška (3) nalaze s
vanjske strane platnene vreće.
► Pritisnite plastične profile (4) na okvir.
Plastični profili uklapaju se uz škljocaj.
6.1.2Vješanje košare za travu
► Isključite kosilicu.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite i držite zaklopku za izbacivanje (1).
► Uhvatite košaru za travu (2) za ručicu (3) i
objesite osovinu (5) na kuku (4).
► Zaklopku za izbacivanje (1) postavite na
košaru za travu (2).
6.1.3Skinite košaru za travu
► Isključite kosilicu.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite zaklopku za izbacivanje i držite je.
► Skinite košaru za travu povlačeći je prema
gore.
► Zatvorite zaklopku za izbacivanje.
7Namještanje kosilice za
korisnika
7.1Namještanje upravljača
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
6Sastavljanje kosilice
6.1Montaža, vješanje i skidanje
košare za travu
6.1.1Sastavljanje košare za travu
► Čvrsto držite upravljač (1).
► Pritisnite polugu (2) prema dolje i držite je.
► Upravljač (1) postavite u željeni položaj.
► Pustite polugu (2) i pazite na to da se uprav‐
ljač ponovno potpuno uklopi.
880478-131-9938-E
Page 89
8 Umetnuti i izvaditi akumulatorhrvatski
7.2Sklapanje upravljača
Upravljač se može sklopiti radi uštede prostora
prilikom transporta i skladištenja.
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Pritisnite i držite polugu.
► Preklopite upravljač prema naprijed.
9Umetanje i izvlačenje
sigurnosnog ključa
9.1Umetanje sigurnosnog ključa
8Umetnuti i izvaditi akumu‐
lator
8.1Umetanje akumulatora
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite zaklopku (1).
► Umetnite akumulator (2) u držač (3).
► Pritisnite akumulator (2) prema dolje.
Akumulator (2) se uklapa uz škljocaj i blokira
se na mjestu.
► Zatvorite zaklopku (1).
8.2Vađenje akumulatora
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite poklopac.
► Umetnite sigurnosni ključ (1) u prihvatnik za
Akumulator (2) je deblokiran i može se izvaditi.
► Zatvorite zaklopku (1).
0478-131-9938-E89
10.2Uključivanje i isključivanje noža
10.2.1Uključivanje noževa
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Page 90
hrvatski11 Provjera kosilice
► Lijevom rukom pritisnite gumb za uključenje
(1) i držite je.
► Desnom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje košnje (2) u smjeru upravljača (3) i
držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3).
Noževi se okreću.
► Otpustite gumb za uključenje (1).
► Desnom rukom pridržavajte upravljač (3) i
dršku za pokretanje košnje (2) tako da palac
obuhvaća upravljač (3).
10.2.2Isključivanje noževa
► Otpustite dršku za pokretanje košnje.
► Pričekajte da se noževi prestanu okretati.
► Ako se noževi još uvijek okreću: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
10.3Uključivanje i isključivanje voz‐
nog pogona
10.3.1Uključivanje voznog pogona
Okretnim kotačem može se namjestiti maksi‐
malna brzina u 5 stupnjeva. Stupanj 5 najviša je
maksimalna brzina. U stupnju 0 vozni pogon je
deaktiviran.
Drškom za pokretanje voznog pogona brzina se
može regulirati kontinuirano do namještene mak‐
simalne brzine. Što je drška za pokretanje voz‐
nog pogona više povučena u smjeru upravljača,
to je veća brzina.
Namještena brzina utječe na vrijeme rada aku‐
mulatora. Što je niža brzina, to je dulje vrijeme
rada akumulatora.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Okretnim kotačem (1) namjestite željenu mak‐
simalnu brzinu.
► Lijevom rukom povucite dršku za pokretanje
voznog pogona (2) u smjeru upravljača (3) i
držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3).
Kosilica se počinje kretati.
10.3.2Isključivanje voznog pogona
► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
► Pričekajte da se kosilica zaustavi.
► Ako se kosilica još uvijek kreće: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
11Provjera kosilice
11.1Provjera upravljačkih eleme‐
nata
Drška za pokretanje košnje
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Potpuno povucite dršku za pokretanje koš‐
nje u smjeru upravljača pa je otpustite.
► Ako se drška za pokretanje košnje teško
pomiče ili se ne vrati u početni položaj: Ne
upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
Drška za pokretanje košnje je neispravna.
Drška za pokretanje voznog pogona
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog
pogona u smjeru upravljača pa je otpustite.
► Ako se drška za pokretanje voznog pogona
teško pomiče ili se ne vrati u početni položaj:
Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐
štenom trgovcu tvrtke STIHL.
Drška za pokretanje voznog pogona je
neispravna.
pokretanje košnje u smjeru upravljača i držite
je tako da palac obuhvaća upravljač.
Nož se okreće.
► Ako se nož ne okreće: Izvucite sigurnosni
ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
U kosilici postoji smetnja.
► Otpustite gumb za uključenje i dršku za pokre‐
tanje košnje.
Nož se nakon kratkog vremena prestaje okre‐
tati.
► Ako se nož još uvijek okreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
Uključivanje voznog pogona
► Umetnite sigurnosni ključ.
► Umetnite akumulator.
► Aktivirajte kosilicu.
► Lijevom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje voznog pogona u smjeru uprav‐
ljača i držite je tako da palac obuhvaća uprav‐
ljač.
Kosilica se počinje kretati.
► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Kosilica se zaustavlja.
► Ako se kosilica još uvijek kreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
11.2Provjera noža
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
►
Uspravite kosilicu, 16.1.
► Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim:
Naoštrite nož, 20.2.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
11.3Provjera položaja noževa
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
►
Uspravite kosilicu, 16.1.
► Okrenite nož tako da se nalazi paralelno u
odnosu na tlo. Zajedno s njim okreće se i drugi
nož.
► Provjerite ispravan položaj među noževima
U osnovnom položaju nalazi se nož (1)
–
paralelno u odnosu na tlo.
Drugi nož (2) je pod kutom od 90° u odnosu
–
na drugi nož.
► Ako se noževi ne nalaze međusobno u isprav‐
nom položaju: Prestanite upotrebljavati kosi‐
licu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
12Rad kosilicom
12.1Držanje i vođenje kosilice
► Čvrsto držite upravljač objema rukama tako da
► Izmjerite sljedeće:
debljina a
–
širina b
–
širina c
–
kut oštrenja d
–
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: Zamijenite nož, 20.2.
0478-131-9938-E91
ga palčevi obuhvaćaju.
12.2Namještanje visine reza
Moguće je namjestiti 8 visina reza:
25 mm = položaj 1
–
35 mm = položaj 2
–
45 mm = položaj 3
–
55 mm = položaj 4
–
Page 92
hrvatski12 Rad kosilicom
65 mm = položaj 5
–
75 mm = položaj 6
–
90 mm = položaj 7
–
100 mm = položaj 8
–
Položaji su navedeni na kosilici.
Visina reza namješta se zasebno na svim kota‐
čima. Visina reza na svim kotačima mora biti
identična.
Namještanje visine reza straga
► Pritisnite gumb (1).
► Postavite prednji kotač (2) u ravan položaj
tako da se uklopi.
► Učvrstite drugi prednji kotač.
Deaktiviranje učvršćenja
► Pritisnite polugu za deblokiranje (1) u smjeru
strelice.
12.4Uključivanje i isključivanje ECO
► Povucite polugu (1) iz utora i postavite je u
željeni položaj.
Namještanje visine reza sprijeda
ECO način uključen je nakon aktivacije kosilice.
Ako je uključen ECO način, kosilica prepoznaje
trenutačne radne uvjete i automatski postavlja
odgovarajući broj okretaja noža.
Time se može produljiti vrijeme rada akumula‐
tora.
načina
► Vilicu kotača (1) držite čvrsto s jednom rukom.
Kosilica zbog svoje težine ne može pasti u
najniži položaj.
► Pritisnite polugu za deblokiranje (2) u smjeru
strelice i čvrsto je držite.
► Osovinu (3) postavite u željeni položaj.
► Pustite polugu za deblokiranje (2).
Osovina (3) se uklapa.
12.3Učvršćivanje prednjih kotača
Prednji kotači mogu se za košnju učvrstiti na
kosini.
920478-131-9938-E
Uključivanje ECO načina
► Pritisnite gumb (1).
Svjetleća dioda (2) svijetli.
Isključivanje ECO načina:
► Pritisnite gumb (1).
Svjetleća dioda (2) više ne svijetli.
Page 93
13 Nakon radahrvatski
12.5Košnja
► Skinite košaru za travu na ručici (1) povlačeći
je prema gore.
► Drugom rukom čvrsto držite na stražnjoj drški
(2).
► Ispraznite košaru za travu.
13Nakon rada
13.1Nakon rada
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
► Ako se radi uz uključen vozni pogon: Kontroli‐
rano vozite kosilicu prema naprijed.
► Ako se radi uz isključen vozni pogon: Polako i
kontrolirano gurajte kosilicu prema naprijed.
12.6Pražnjenje košare za travu
Zračna struja koju proizvodi nož podiže pokazi‐
vač razine napunjenosti (1). Kad je košara za
travu puna, zračna se struja prekida. Ako je
zračna struja preniska, pokazivač razine napu‐
njenosti (2) vraća se u stanje mirovanja. To je
znak da treba isprazniti košaru za travu.
Neograničena funkcija pokazivača razine napu‐
njenosti postoji samo pri optimalnoj zračnoj struji.
Vanjski utjecaji, kao što su mokra, gusta ili
visoka trava, niske razine reza, onečišćenje ili
slično, mogu utjecati na zračnu struju i rad poka‐
zivača razine napunjenosti.
► Ako se pokazivač razine napunjenosti vrati u
stanje mirovanja: Ispraznite košaru za travu.
izvadite akumulator.
► Ako je kosilica mokra: Pričekajte da se kosilica
osuši.
► Očistite kosilicu.
14Transport
14.1Transport kosilice
► Isključite kosilicu.
Nož se ne smije okretati.
Upotreba voznog pogona
► Uključite vozni pogon.
► Kontrolirano vozite kosilicu prema naprijed.
Guranje kosilice
► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
► Polako i kontrolirano gurajte kosilicu prema
naprijed.
Nošenje kosilice
► Nosite radne rukavice od otpornog materijala.
► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
► Jedna osoba treba objema rukama pridržavati
kosilicu za vilicu kotača sprijeda, a druga
osoba objema rukama za upravljač.
► Kosilicu treba udvoje podići i nositi.
0478-131-9938-E93
Page 94
hrvatski15 Pohranjivanje/skladištenje
Transport kosilice u vozilu
► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
► Osigurajte kosilicu u stajaćem položaju tako
da se ona ne može pomicati niti prevrnuti.
15Pohranjivanje/skladištenje
15.1Skladištenje kosilice
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Skladištite kosilicu uz ispunjenje sljedećih
uvjeta:
Kosilica je izvan dometa djece.
–
Kosilica je čista i suha.
–
Kosilica se ne može prevrnuti.
–
Kosilica se ne može otkotrljati.
–
16Čistiti
16.1Uspravljanje kosilice
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Skinite košaru za travu.
►
Visinu reza dovedite u najviši položaj, 12.2
► Postavite gornji dio upravljača u najniži polo‐
žaj, 7.1.
Gornji je dio upravljača deblokiran.
► Lijevom rukom pritisnite polugu prema dolje i
držite je.
► Desnom rukom čvrsto držite kosilicu za vilicu
kotača i nagnite je unatrag.
16.2Čišćenje kosilice
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Očistite kosilicu vlažnom krpom.
► Kanal za izbacivanje očistite mekanom četkom
ili vlažnom krpom.
► Očistite električne kontakte na kosilici četki‐
com ili mekanom četkom.
► Očistite ventilacijske otvore četkicom.
► Uspravite kosilicu.
► Očistite područje oko noža i nož drvenim šta‐
pom, mekanom četkom ili vlažnom krpom.
17Održavati
17.1Montaža i demontaža noža
17.1.1Demontaža noža
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Uspravite kosilicu.
► Blokirajte nož (1) komadom drva (2).
► Odvijte vijak (3) u smjeru strelice i skinite ga
zajedno s podloškom.
► Skinite nož (4).
► Odvijte vijak (5) u smjeru strelice i skinite ga
zajedno s podloškom.
► Skinite nož (1).
► Odložite vijke (3 i 5) i podloške u otpad.
Za montažu noževa (1 i 4) upotrijebite nove
vijke i podloške.
17.1.2Montaža noža
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Uspravite kosilicu.
► Novu podlošku (2) postavite na novi vijak (1).
► Nanesite učvršćivač vijaka Loctite 243 na
navoj vijka (1).
940478-131-9938-E
Page 95
18 Popravljatihrvatski
► Postavite nož (3) tako da izbočenja na kon‐
taktnoj površini (4) zahvaćaju u otvore na
nožu (3).
► Uvijte vijak (1) zajedno s podloškom (2).
► Blokirajte nož (3) komadom drva (5).
► Vijak (1) zategnite s momentom pritezanja od
30 Nm +/- 3 Nm.
► Montirajte drugi nož.
17.2Oštrenje i uravnotežavanje
noža
Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noževa
potrebno je puno vježbe.
STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac tvrtke
STIHL naoštri i uravnoteži noževe.
UPOZORENJE
■ Rubovi oštrice noževa su oštri. Korisnik se
može posjeći.
► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Uspravite kosilicu.
► Demontirajte noževe.
► Naoštrite noževe. Pritom obratite pažnju na
kut oštrenja i hladite noževe, 20.2.
Noževi ne smiju poplaviti tijekom oštrenja.
► Montirajte noževe.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
17.3Provjera zategnutosti remena
pogona noža
Provjeru zategnutosti remena pogona noža
potrebno je jedanput godišnje prepustiti ovlašte‐
nom STIHL trgovcu.
18Popravljati
18.1Popravljanje kosilice
Korisnik ne može sam popraviti kosilicu ni
noževe.
► Ako su kosilica ili noževi oštećeni: ne upotreb‐
ljavajte kosilicu ili nož i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
► Ako su pločice s napomenama nečitljive ili
oštećene: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti pločice s napomenama.
19Odkloniti smetnje/kvarove
19.1Uklanjanje smetnji kosilice ili akumulatora
SmetnjaSvjetleće diode
Kosilica se ne
pokreće prili‐
kom uključi‐
vanja.
1 svjetleća dioda
Trokut upozo‐
Trokut upozo‐
3 svjetleće diode
0478-131-9938-E95
na upravljačkoj
jedinici
1 svjetleća dioda
na prikazu stanja
punjenja treperi
zeleno.
na prikazu stanja
punjenja svijetli
crveno.
renja treperi
crveno.
renja svijetli
crveno.
na prikazu stanja
Svjetleće
diode na aku‐
mulatoru
1 svjetleća
dioda treperi
zeleno.
1 svjetleća
dioda svijetli
crveno.
3 svjetleće
diode trepere
crveno.
3 svjetleće
diode svijetle
crveno.
4 svjetleće
diode trepere
crveno.
UzrokRješenje
Stanje punjenja
akumulatora je
prenisko.
Akumulator je
pretopao ili preh‐
ladan.
U kosilici postoji
smetnja.
Kosilica je pre‐
topla.
U akumulatoru
postoji smetnja.
► Napunite akumulator.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Pričekajte da se akumulator
ohladi odnosno zagrije.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Očistite električne kontakte na
kosilici.
► Umetnite akumulator.
► Uključite kosilicu.
► Ako smetnja i dalje postoji: ne
upotrebljavajte kosilicu i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Pričekajte da se kosilica
ohladi.
► Izvadite pa umetnite akumula‐
tor.
► Uključite kosilicu.
Page 96
hrvatski19 Odkloniti smetnje/kvarove
SmetnjaSvjetleće diode
Električna veza
Sve svjetleće
Kosilica ili akumu‐
Otpor na nože‐
Vozni pogon
ne funkcio‐
nira.
Kosilica se
isključuje tije‐
kom rada.
Noževi su bloki‐
Postoji električna
Pogonsko vri‐
jeme kosilice
je prekratko.
Radni vijek aku‐
na upravljačkoj
jedinici
punjenja svijetle
crveno.
diode na upravlja‐
čkoj jedinici tre‐
pere.
U voznom
Trokut upozo‐
renja svijetli
crveno.
Akumulator nije
Svjetleće
diode na aku‐
mulatoru
Komunikacija s
3 svjetleće
diode svijetle
crveno.
UzrokRješenje
između kosilice i
akumulatora je
prekinuta.
upravljačkom
jedinicom je pre‐
kinuta.
lator su vlažni.
vima je prevelik.
pogonu postoji
smetnja.
Kosilica je pre‐
topla.
rani.
smetnja.
potpuno napun‐
jen.
mulatora je pre‐
koračen.
► Ako smetnja i dalje postoji: Ne
upotrebljavajte akumulator i
obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
► Očistite električne kontakte na
Vrijeme rada potražite na web-stranici
www.stihl.com/battery-life .
20.2Nož
Minimalna debljina a: 2,2 mm
–
Minimalna širina b: 30 mm
–
Minimalna širina c: 26 mm
–
Kut oštrenja d: 30°
–
20.3Vrijednosti emisija zvuka i
vibracija
K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi
3 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage
iznosi 1,2 dB(A). K-vrijednost za vrijednost vibra‐
cija iznosi 0,7 m/s².
Razina zvučnog tlaka LpA izmjerena prema
–
normi EN 60335-2-77: 84 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage L
–
prema 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A)
Vrijednost vibracija ahv izmjerena prema normi
–
EN 20643, EN 60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s²
Navedene vrijednosti vibracija izmjerene su
prema standardiziranom postupku ispitivanja i
mogu poslužiti za usporedbu električnih uređaja.
Stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od
navedenih, ovisno o primjeni. Navedene vrijed‐
nosti vibracija mogu poslužiti za prvobitnu pro‐
cjenu izlaganja vibracijama. Potrebno je procije‐
niti stvarno izlaganje vibracijama. Pritom je
moguće uzeti u obzir i razdoblja u kojima je elek‐
trični uređaj isključen te ona u kojima je uređaj
uključen, ali radi bez opterećenja.
izmjerena
WAd
Informacije o sukladnosti s Direktivom o vibraci‐
jama za poslodavce 2002/44/EC i S.I. 2005/1093
potražite na web-stranici www.stihl.com/vib .
20.4REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
pod www.stihl.com/reach navedene.
21Pričuvni dijelovi i pribor
21.1Zamjenski dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
ginalni pribor društva STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod
stručnog trgovca društva STIHL.
21.2Ključni rezervni dijelovi
Nož lijevo: 6392 702 0100
–
Nož desno: 6392 702 0105
–
Vijak noža lijevo: 9008 348 1800
–
Vijak noža desno: 9008 348 1801
–
Podloška: 9307 021 0180
–
22Zbrinjavanje
22.1Zbrinjavanje kosilice
Informacije o zbrinjavanju na otpad možete dobiti
od lokalne uprave ili od ovlaštenog trgovca tvrtke
STIHL.
Nepravilno zbrinjavanje na otpad može štetiti
zdravlju i zagađivati okoliš.
► Dopremite STIHL proizvode, uključujući amba‐
lažu, na odgovarajuće sabirno mjesto za reci‐
kliranje u skladu s lokalnim propisima.
► Nemojte ih zbrinjavati u kućni otpad.
23EU-izjava o sukladnosti
23.1Kosilica STIHL RMA 765.0 V
STIHL Tirol GmbH
0478-131-9938-E97
Page 98
hrvatski24 Adrese
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
izjavljuje uz samostalnu odgovornost da
izvedba: akumulatorska kosilica
–
tvornička marka: STIHL
–
vrsta: RMA 765.0 V
–
Širina reza: 63 cm
–
serijska oznaka: 6392
–
odgovara relevantnim odredbama Direktiva
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i
2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u
skladu s verzijama sljedećih normi koje su na
snazi na dan proizvodnje: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2.
Prijavljeno tijelo:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, DE
Izmjerena i zajamčena razina zvučne snage utvr‐
đena je u skladu s Direktivom 2000/14/EC, prilog
VIII.
Izmjerena razina zvučne snage: 92,2 dB(A)
–
Jamčena razina zvučne snage: 93 dB(A)
–
Tehnička dokumentacija pohranjena je u tvrtki
STIHL Tirol GmbH.
Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na
kosilici.
Langkampfen, 01.06.2019.
STIHL Tirol GmbH
zastupa
Matthias Fleischer, voditelj odjela za istraživanje
i razvoj
zastupa
Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i
unapređenje kvalitete
24Adrese
24.1STIHL – Glavna uprava
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Telefaks: +90 232 210 32 33
980478-131-9938-E
Page 99
25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicuhrvatski
25Sigurnosno-tehničke napo‐
mene za kosilicu
25.1Uvod
U ovom su poglavlju navedene opće sigurnosne
napomene koje su prethodno formulirane u
normi EN 60335-2-77, prilog EE, za električno
pogonjene kosilice.
UPOZORENJE
■ Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
tehničke podatke i pregledajte sve slike u vezi
s ovom kosilicom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može dovesti do strujnog udara, požara
i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne
napomene i upute za buduće potrebe.
25.2Vježba
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Upo‐
a)
znajte se s dijelovima za namještanje i pravil‐
nom upotrebom stroja.
Djeci i drugim osobama koje nisu pročitale
b)
upute za upotrebu nikada nemojte dopustiti
da upotrebljavaju kosilicu. Lokalnim odred‐
bama može biti propisana minimalna dob
korisnika.
Nikad nemojte kositi kad su u blizini ljudi,
c)
osobito djeca, ili pak životinje.
Imajte na umu da je rukovatelj strojem
d)
odnosno korisnik odgovoran za nezgode u
koje su uključene druge osobe ili njihova
imovina.
25.3Pripremne mjere
Tijekom rada stroja uvijek nosite čvrstu
a
)
obuću i duge hlače. Nemojte pogoniti stroj
bosi ni u laganim sandalama. Nemojte nositi
široku odjeću ni odjeću s visećim vezicama ili
pojasevima.
Provjerite zemljište na kojem se stroj upo‐
b)
trebljava i uklonite sve predmete koje on
može zahvatiti i zavitlati.
Prije svake upotrebe izvršite vizualnu pro‐
c)
vjeru reznih noževa, pričvrsnih klinova i cijele
rezne jedinice u pogledu istrošenosti i ošte‐
ćenja. Radi sprječavanja neuravnoteženosti
istrošeni ili oštećeni rezni noževi i pričvrsni
klinovi smiju se zamjenjivati samo u kom‐
pletu. Istrošene ili oštećene pločice s napo‐
menama moraju se zamijeniti.
25.4Rukovanje
Kosite samo pri danjem svjetlu ili dobroj
a)
umjetnoj rasvjeti.
Ako je moguće, ne upotrebljavajte uređaj na
b)
mokroj travi.
Na kosinama uvijek vodite računa o stabilno‐
c)
sti.
Stroj vodite samo brzinom hoda.
d)
Na kosinama radite poprijeko, nikad uzbrdo
e)
ni nizbrdo.
Budite osobito oprezni kad na kosinama
f)
mijenjate smjer kretanja.
Nemojte kositi na prestrmim kosinama.
g)
Budite posebno oprezni kad okrećete kosi‐
h)
licu ili je vučete prema sebi.
Zaustavite rezne noževe kada se kosilica
i)
mora nagnuti radi transporta preko netravna‐
tih površina i kada se ona pomiče od povr‐
šine za košnju i prema njoj.
Nikada nemojte upotrebljavati kosilicu ako su
j)
zaštitne naprave ili zaštitne rešetke oštećene
ili ako nisu montirane zaštitne naprave, npr.
odbojni limovi i/ili naprave za sakupljanje
trave.
Oprezno aktivirajte sklopku za pokretanje,
k)
slijedeći upute proizvođača. Pazite da sto‐
pala budu dovoljno udaljena od reznih
noževa.
Prilikom pokretanja motora kosilica se ne
l)
smije naginjati, osim ako se ona pritom mora
podignuti. U tom je slučaju nagnite samo
onoliko koliko je potrebno i podignite samo
onu stranu koja je okrenuta od vas.
Nemojte pokretati motor dok stojite ispred
m)
kanala za izbacivanje.
Nikad nemojte približavati ruke i stopala roti‐
n)
rajućim dijelovima niti ih stavljati pod njih.
Uvijek se držite podalje od otvora za izbaci‐
vanje.
Nikada nemojte podizati niti nositi kosilicu
o)
dok motor radi.
Isključite motor i izvucite ključ za pokretanje.
p)
Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi pot‐
puno zaustavili:
0478-131-9938-E99
Page 100
svenska
prilikom svakog napuštanja kosilice
–
prije otpuštanja blokada ili uklanjanja
–
začepljenja u kanalu za izbacivanje
prije provjere ili čišćenja kosilice ili pak
–
izvođenja radova na njoj
ako kosilica udari u strano tijelo. Potražite
–
oštećenja na kosilici i izvedite potrebne
popravke prije ponovnog pokretanja i
nastavka rada kosilicom.
Ukoliko kosilica počne neuobičajeno snažno
vibrirati, potrebno je odmah provesti pro‐
vjeru.
Potražite oštećenja.
–
Izvedite potrebne popravke oštećenih dije‐
–
lova.
Čvrsto pritegnite sve matice, klinove/svor‐
–
njake i vijke.
25.5Održavanje i skladištenje
Osigurajte da su sve matice, klinovi/svornjaci
a)
i vijci čvrsto zategnuti te da je uređaj u sigur‐
nom radnom stanju.
Redovito provjeravajte je li naprava za
b)
sakupljanje trave istrošena ili neispravna.
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
c)
oštećene dijelove.
Imajte na umu da kod strojeva s više reznih
d)
noževa pomicanje jednog reznog noža može
dovesti do vrtnje ostalih reznih noževa.
Prilikom namještanja stroja pazite da ne pri‐
e)
kliještite prste između pokretnih reznih
noževa i nepomičnih dijelova stroja.
Pričekajte da se motor ohladi prije nego što
f)
isključite stroj.
Prilikom radova na održavanju reznih noževa
g)
imajte na umu da se oni mogu pomicati čak i
ako je izvor napona isključen.
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
h)
oštećene dijelove. Upotrebljavajte isključivo
originalne rezervne dijelove i originalan pri‐
bor.
9Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel.......... 108
10 Starta och stänga av gräsklippare.......... 108
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008816_010_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA