Stihl RMA 765 V Instruction Manual

Page 1
RMA 765 V
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22
2 - 22 22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41
22 - 41 41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61
41 - 61 61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81
61 - 81 81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100
81 - 100 100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118
100 - 118 118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137
118 - 137 137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157
137 - 157 157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177
157 - 177 177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195
177 - 195 195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216
195 - 216 216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235
216 - 235 235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258
235 - 258 258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276
258 - 276 276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298
276 - 298 298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320
298 - 320 320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340
320 - 340 340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359
340 - 359 359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
359 - 380
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Rasenmäher zusammenbauen...................9
7 Rasenmäher für den Benutzer einstellen..10
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........10
9 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 10
10 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 10
11 Rasenmäher prüfen.................................. 11
12 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................13
13 Nach dem Arbeiten................................... 14
14 Transportieren...........................................14
15 Aufbewahren.............................................15
16 Reinigen....................................................15
17 Warten...................................................... 15
18 Reparieren................................................ 16
19 Störungen beheben.................................. 17
20 Technische Daten..................................... 18
21 Ersatzteile und Zubehör............................19
22 Entsorgen..................................................19
23 EU-Konformitätserklärung.........................19
24 Anschriften................................................ 20
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................20

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG­Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L
Gebrauchsanleitung ADA 700
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008546_013_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
2 0478-131-9938-E
Page 3
ECO
ECO

3 Übersicht deutsch

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht

3.1 Rasenmäher und Akku

1 Bedieneinheit
Die Bedieneinheit dient zum Einschalten des Rasenmähers, zur Aktivierung des ECO­Modus, zum Ablesen des Akkustandes und zum Einstellen der maximalen Geschwindig‐ keit. Bei Verwendung des Doppelakku‐ schachts ADA 700 wird der verwendete Akku angezeigt.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet zusammen mit dem Einschaltknopf die Mes‐ ser ein und aus.
3 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den Fahrantrieb ein und aus.
4 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras auf.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐ kanal.
6 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe der hinteren Räder.
7 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe und der Fixierung und dem Lösen der vorderen Räder.
8 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐ rungsschlüssel ab.
9 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen und zum Umklappen des Lenkers.
10 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers.
11 Drehrad
Das Drehrad dient zum Einstellen der maxi‐ malen Geschwindigkeit.
12 Einschaltknopf
Der Einschaltknopf aktiviert den Rasenmäher und schaltet zusammen mit dem Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein.
13 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus ein und aus.
14 Ladezustandsanzeige
Die LEDs zeigen beim Betätigen des Ein‐ schaltknopfes den Ladezustand und Störun‐ gen des Akkus an.
15 Warndreieck
Das Warndreieck zeigt Störungen im Rasen‐ mäher an.
16 Anzeige für Doppelakkuschacht ADA 700
Die LEDs zeigen den aktuell verwendeten Akku an.
17 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐ mäher.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Rasenmäher und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet den ECO-Schalter.
0478-131-9938-E 3
Page 4
XX
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers an.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Rasenmäher aktivieren und maximale Geschwindigkeit ein‐ stellen.
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Mähmesser einschalten.
Fahrantrieb einschalten.
Der Hebel fixiert in dieser Position die Vor‐ derräder.
In dieser Position des Hebels sind die Vor‐ derräder frei beweglich.
In dieser Position des Hebels kann die Schnitthöhe der Vorderräder eingestellt werden.
Der Grasfangkorb wird gefüllt.
Der Grasfangkorb ist voll. Gras‐ fangkorb entleeren.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher bedeu‐ ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 765 V dient zum Mähen von Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku STIHL AR L oder einem Akku STIHL AP zusam‐ men mit dem Doppelakkuschacht ADA 700 mit Energie versorgt.
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AR L oder einem Akku STIHL AP zusammen mit dem Doppelakkuschacht ADA 700 verwen‐ den.
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L oder der Gebrauchsanleitung des Doppelakku‐ schachts ADA 700 beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ nahmen beachten.
4 0478-131-9938-E
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
WARNUNG
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher an eine andere Per‐
son weitergegeben wird: Gebrauchsanlei‐ tung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers erkennen und einschät‐ zen. Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
0478-131-9938-E 5
Page 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Der Grasfangkorb ist richtig eingehängt. Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Der Grasfang‐ korb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist geschlossen. Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt ist:
Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten. ►
Falls gemäht wird und das gemähte Gras
im Grasfangkorb aufgefangen werden soll:
Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ►
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen. ► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist. ►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken. ► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6 0478-131-9938-E
4.6.2 Messer Die Messer sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Messer und die Anbauteile sind unbeschä‐
digt. Die Messer sind nicht verformt.
Die Messer sind richtig angebaut.
Die Messer stehen im 90°-Winkel zueinander,
11.3.
Die Messer sind richtig geschärft.
Die Messer sind gratfrei.
Die Messer sind richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite der Mes‐
ser sind nicht unterschritten,
Der Schärfwinkel ist eingehalten,
20.2.
20.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Messer lösen und weg‐ geschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden ►
Mit unbeschädigten Messern und unbe‐
schädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten. ►
Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen. ► An steilen Hängen nicht mähen.
■ Die sich drehenden Messer können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
Page 7
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Sich drehende Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls die Messer durch einen Gegen‐
stand blockiert sind: Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseiti‐ gen.
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐ mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen, wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden soll.
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐ hen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit die Messer auf einen fremden Gegenstand treffen, kann dieser oder Teile davon beschädigt oder mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen.
■ Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, drehen sich die Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ►
Warten, bis die Messer sich nicht mehr dre‐ hen.
■ Falls die sich drehenden Messer auf einen harten Gegenstand treffen, können Funken entstehen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Falls während der Arbeit die Messer auf einen fremden Gegenstand treffen, können die Mes‐
0478-131-9938-E 7
ser beschädigt oder die Messerposition verän‐ dert werden. ► Falls die Messer auf einen Gegenstand tref‐
fen, Rasenmäher abschalten und Rasen‐ mäher und Messer prüfen.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ►
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, können die Messer mit den spannungsführenden Leitun‐ gen in Kontakt kommen und diese beschädi‐ gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
■ Der Fahrantrieb schaltet sich bei Überlast beim Arbeiten an steilen Hängen ab. Dies führt dazu, dass der Benutzer spontan eine größere Schiebekraft aufwenden muss und dadurch die Kontrolle über den Rasenmäher verlieren kann. Der Rasenmäher kann auf‐ grund seines Eigengewichts in Richtung Benutzer rollen. Der Benutzer kann in Kontakt mit den rotierenden Messern kommen und schwer verletzt werden. Die Hangneigungen beziehen sich auf das Gewicht des Rasenmähers mit leerem Fang‐ korb. Mit zunehmendem Gewicht kann sich die befahrbare Hangneigung verringern. ► Falls ein Akku STIHL AP 300 oder AR L
verwendet wird: Nicht an Hängen mit einer Steigung von mehr als 20° mähen.
Falls ein Akku STIHL AP 100, 200 verwen‐ det wird: Nicht an Hängen mit einer Stei‐ gung von mehr als 12° mähen.
Quer zum Hang mähen. Auf sicheren Stand achten, um die Kontrolle über den Rasen‐ mäher jederzeit zu behalten.
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise

4.8 Transportieren

WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
Falls während dem Transport mit ausgeschal‐ tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, kann der Fahr‐ antrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen.
■ Der Rasenmäher ist schwer. Falls der Benut‐ zer den Rasenmäher alleine trägt, kann der Benutzer verletzt werden. ►
Rasenmäher zu zweit tragen.

4.9 Aufbewahren

WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐ her und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden. ►
Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐ rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt einge‐ schaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, können die Messer unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls während der Reinigung, Wartung und
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher oder die Messer beschädigen. Falls der Rasenmäher oder die Messer nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Rasenmäher und Messer so reinigen, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist.
Falls der Rasenmäher oder die Messer nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Rasenmäher nicht selbst warten oder repa‐ rieren.
► Falls der Rasenmäher gewartet oder repa‐
riert werden muss: Einen STIHL Fachhänd‐ ler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur der Messer können sich die Messer bewegen. Durch die Bewegung eines Messers dreht sich das zweite Messer mit. Der Benut‐
8 0478-131-9938-E
Page 9

5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch

zer kann sich an scharfen Schneidkanten schneiden und verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens können die Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ►
Warten, bis die Messer abgekühlt sind.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
6 Rasenmäher zusammen‐
bauen
6.1 Grasfangkorb zusammen‐ bauen, einhängen und aushän‐ gen
6.1.1 Grasfangkorb zusammenbauen
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen

5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2. Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung
Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchsan‐ leitung Doppelakkuschacht ADA 700 und den Sicherheitshinweisen Akku STIHL AP beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchs‐ anleitung Doppelakkuschacht ADA 700 und den Sicherheitshinweisen Akku STIHL AP beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Rasenmäher reinigen,
Messer prüfen, 11.2.
Lenker aufklappen und einstellen, 7.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐ fangkorb einhängen, 6.1.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb aushängen,
Schnitthöhe einstellen,
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6.1.3.
16.2.
12.2.
► Gewebe (1) so über den Rahmen (2) ziehen,
dass sich die Bodenplatte unten und der Hal‐ tegriff (3) an der Außenseite des Gewebes befinden.
► Kunststoffprofile (4) auf den Rahmen drücken.
Die Kunststoffprofile rasten mit einem Klick ein.
6.1.2 Grasfangkorb einhängen ► Rasenmäher ausschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten. ► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und die
Haken (4) an der Achse (5) einhängen.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
6.1.3 Grasfangkorb aushängen ► Rasenmäher ausschalten. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Auswurfklappe öffnen und halten. ► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen. ► Auswurfklappe schließen.
0478-131-9938-E 9
Page 10

deutsch 7 Rasenmäher für den Benutzer einstellen

7 Rasenmäher für den
Benutzer einstellen

8.2 Akku herausnehmen

► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.

7.1 Lenker einstellen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) öffnen. ► Sperrhebel (3) drücken und gedrückt halten.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
► Klappe (1) schließen.
► Lenker (1) festhalten. ► Hebel (2) nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (2) loslassen und darauf achten, dass
der Lenker wieder vollständig einrastet.

7.2 Lenker zusammenklappen

Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Hebel gedrückt halten. ► Lenker nach vorne umklappen.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen

8.1 Akku einsetzen

► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
9 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1 Sicherungsschlüssel einste‐ cken
► Klappe öffnen. ► Sicherungsschlüssel (1) in die Schlüsselauf‐
nahme (2) stecken.
► Klappe schließen.

9.2 Sicherungsschlüssel abziehen

► Klappe öffnen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Klappe schließen. ► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
10 Rasenmäher einschalten
und ausschalten

10.1 Rasenmäher aktivieren

► Klappe (1) öffnen. ► Akku (2) in die Halterung (3) einsetzen. ► Akku (2) nach unten drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
10 0478-131-9938-E
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Page 11

11 Rasenmäher prüfen deutsch

die höchste Maximalgeschwindigkeit. In der Stufe 0 ist der Fahrantrieb deaktiviert.
Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die Geschwindigkeit stufenlos bis zur eingestellten Maximalgeschwindigkeit geregelt werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahrantrieb in Rich‐ tung Lenker gezogen wird, desto höher ist die Geschwindigkeit.
► Einschaltknopf (1) drücken.
Der Rasenmäher ist aktiviert. Die LEDs (2) zeigen den Ladezustand des Akkus an.
Die eingestellte Geschwindigkeit beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Geschwindigkeit, umso länger ist die Akkulaufzeit. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
10.2 Messer einschalten und aus‐ schalten
10.2.1 Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Mit Drehrad (1) gewünschte Maximalge‐
schwindigkeit einstellen.
► Schaltbügel für Fahrantrieb (2) mit der linken
Hand in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3)
► Einschaltknopf (1) mit der linken Hand drü‐
cken und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der rechten
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt.
Die Messer drehen sich. ► Einschaltknopf (1) loslassen. ► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.2.2 Messer ausschalten ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Warten, bis sich die Messer nicht mehr dre‐
hen. ► Falls sich die Messer weiter drehen: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
10.3 Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
10.3.1 Fahrantrieb einschalten Mit dem Drehrad kann die Maximalgeschwindig‐
keit in 5 Stufen eingestellt werden. Die Stufe 5 ist
umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
10.3.2 Fahrantrieb ausschalten ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. ► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt.
11 Rasenmäher prüfen

11.1 Bedienungselemente prüfen

Schaltbügel für Mähbetrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐ sen.
► Falls der Schaltbügel für Mähbetrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel für Mähbetrieb ist defekt.
Schaltbügel für Fahrantrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen.
0478-131-9938-E 11
Page 12
deutsch 11 Rasenmäher prüfen
► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐
lassen. ► Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
Messer einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher aktivieren. ► Einschaltknopf mit der linken Hand drücken
und gedrückt halten. ► Schaltbügel für Mähbetrieb mit der rechten
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Das Messer dreht sich. ► Falls das Messer sich nicht dreht: Sicherungs‐
schlüssel abziehen, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung. ► Einschaltknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
Fahrantrieb einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher aktivieren. ► Schaltbügel für Fahrantrieb mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Der Rasenmäher bleibt stehen. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.

11.2 Messer prüfen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ►
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
► Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Breite c
Schärfwinkel d
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

11.3 Messerposition prüfen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
► Ein Messer so drehen, dass es sich parallel
zum Boden befindet. Das zweite Messer dreht sich mit.
► Messer auf korrekte Position zueinander über‐
prüfen
In der Grundposition befindet sich ein Mes‐
ser (1) parallel zum Boden. Das zweite Messer (2) steht im 90° Winkel
zum anderen Messer.
► Falls die Messer sich nicht in der korrekten
Position zueinander befinden: Rasenmäher nicht mehr verwenden und STIHL Fachhänd‐ ler aufsuchen.
12 0478-131-9938-E
Page 13

12 Mit dem Rasenmäher arbeiten deutsch

12 Mit dem Rasenmäher
arbeiten

12.1 Rasenmäher halten und führen

► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.

12.2 Schnitthöhe einstellen

Es können 8 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
35 mm = Position 2
45 mm = Position 3
55 mm = Position 4
65 mm = Position 5
75 mm = Position 6
90 mm = Position 7
100 mm = Position 8
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐ geben.
Die Schnitthöhe wird bei allen Rädern einzeln eingestellt. Die Einstellung der Räder muss iden‐ tisch sein.
Schnitthöhe hinten einstellen ► Motor abstellen.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Schnitthöhe vorne einstellen
► Radgabel (1) mit der Hand festhalten.
Der Rasenmäher kann nicht durch sein Eigen‐ gewicht in die niedrigste Position fallen.
► Entriegelungshebel (2) in Pfeilrichtung drü‐
cken und festhalten. ► Achse (3) in die gewünschte Position stellen. ► Entriegelungshebel (2) loslassen.
Die Achse (3) rastet ein.

12.3 Vorderräder fixieren

Die Vorderräder können zum Mähen am Hang fixiert werden.
► Knopf (1) drücken. ► Vorderrad (2) in eine gerade Position stellen
und einrasten lassen. ► Zweites Vorderrad auch fixieren.
Fixierung aufheben
► Hebel (1) aus der Aussparung ziehen und in
die gewünschte Position stellen.
► Entriegelungshebel (1) in Pfeilrichtung drü‐
cken.
0478-131-9938-E 13
Page 14

deutsch 13 Nach dem Arbeiten

12.4 ECO-Modus einschalten und

12.6 Grasfangkorb entleeren

ausschalten
Der ECO-Modus ist nach dem Aktivieren des Rasenmähers eingeschaltet.
Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐ gen und stellt die Drehzahl des Messers automa‐ tisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ den.
ECO-Modus einschalten ► Knopf (1) drücken.
Die LED (2) leuchtet.
ECO-Modus ausschalten ► Knopf (1) drücken.
Die LED (2) leuchtet nicht mehr.
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐ zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben. Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐ zung oder Ähnliches können den Luftstrom und die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐ gen. ► Falls sich die Füllstandsanzeige in den Ruhe‐
zustand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.

12.5 Mähen

► Grasfangkorb am Griff (1) nach oben abneh‐
men. ► Mit der zweiten Hand am hinteren Halte‐
griff (2) festhalten. ► Grasfangkorb entleeren.
13 Nach dem Arbeiten

13.1 Nach dem Arbeiten

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐
tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐ ren.
► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐ liert vorwärts schieben.
14 0478-131-9938-E
trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen.

14 Transportieren

14.1 Rasenmäher transportieren

► Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Page 15

15 Aufbewahren deutsch

Fahrantrieb nutzen ► Fahrantrieb einschalten. ► Rasenmäher kontrolliert vorwärts fahren.
Rasenmäher schieben ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
► Grasfangkorb aushängen. ►
Schnitthöhe in höchste Stellung bringen.
12.2
Lenkeroberteil in tiefste Stellung bringen,
7.1.
Das Lenkeroberteil ist entriegelt ► Mit der linken Hand den Hebel nach unten
drücken und halten.
► Mit der rechten Hand den Rasenmäher an der
Radgabel festhalten und nach hinten aufstel‐
len.

16.2 Rasenmäher reinigen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
► Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen an den Radgabeln vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen am Lenker festhalten.
► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann.
15 Aufbewahren

15.1 Rasenmäher aufbewahren

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen. ► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte am Rasenmäher mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.

17 Warten

17.1 Messer abbauen und anbauen

17.1.1 Messer abbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen.

16 Reinigen

16.1 Rasenmäher aufstellen

► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-131-9938-E 15
Page 16

deutsch 18 Reparieren

► Messer (3) mit einem Holzstück (5) blockieren. ► Schraube (1) mit 30 Nm +/- 3 Nm anziehen. ► Zweites Messer montieren.
17.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung die Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, die Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen.
WARNUNG
■ Die Schneidkanten der Messer sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. ► Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe abnehmen. ► Messer (4) abnehmen. ► Schraube (5) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schrauben (3 und 5) und Scheiben entsorgen.
Für den Anbau der Messer (1 und 4) neue
Schrauben und Scheiben verwenden.
17.1.2 Messer anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen.
gem Material tragen.
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und die Messer kühlen, 20.2.
Die Messer dürfen während des Schärfens
nicht blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17.3 Riemenspannung des Messe‐
rantriebes prüfen
Einmal jährlich die Riemenspannung des Messe‐ rantriebs durch einen STIHL Fachhändler über‐ prüfen lassen.
18 Reparieren

18.1 Rasenmäher reparieren

Der Benutzer kann den Rasenmäher und die Messer nicht selbst reparieren.
► Die neue Scheibe (2) auf die neue
Schraube (1) legen.
► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (1) auftragen.
► Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche (4) in die Aussparungen am Messer (3) greifen.
► Schraube (1) zusammen mit Scheibe (2) ein‐
drehen
16 0478-131-9938-E
► Falls der Rasenmäher oder die Messer
beschädigt sind: Rasenmäher oder Messer
nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐
ler aufsuchen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
Page 17

19 Störungen beheben deutsch

19 Störungen beheben

19.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben

Störung LEDs an der
Der Rasen‐ mäher läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
1 LED an der
Warndreieck
Warndreieck
3 LEDs an der
Die elektrische
Alle LEDs an der
Der Rasenmäher
Der Widerstand
Der Fahran‐ trieb funktio‐ niert nicht.
Bedieneinheit 1 LED an der
Ladezustandsan‐ zeige blinkt grün.
Ladezustandsan‐ zeige leuchtet rot.
blinkt rot.
leuchtet rot.
Ladezustandsan‐ zeige leuchten rot.
Bedieneinheit blinken.
Im Fahrantrieb
LEDs am Akku
1 LED blinkt grün.
1 LED leuch‐ tet rot.
3 LEDs blin‐ ken rot.
3 LEDs leuchten rot.
4 LEDs blin‐ ken rot.
Die Kommunika‐
Ursache Abhilfe
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In dem Rasenmä‐ her besteht eine Störung.
Der Rasenmäher ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
Verbindung zwi‐ schen dem Rasenmäher und dem Akku ist unterbrochen.
tion zur Bedien‐ einheit ist unter‐ brochen.
oder der Akku sind feucht.
an den Messern ist zu groß.
besteht eine Stö‐ rung.
► Akku laden.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen
lassen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte am
Rasenmäher reinigen. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls die Störung weiterhin
besteht: Rasenmäher nicht
verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und
erneut einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls die Störung weiterhin
besteht:: Akku nicht verwen‐
den und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte am
Rasenmäher reinigen. ► Sicherungsschlüssel einste‐
cken. ► Akku einsetzen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher oder Akku trock‐
nen lassen. ► Größere Schnitthöhe einstel‐
len. ► Rasenmäher in niedrigerem
Gras einschalten. ► Akku herausnehmen und
erneut einsetzen. ► Fahrantrieb einschalten.
0478-131-9938-E 17
Page 18

deutsch 20 Technische Daten

Störung LEDs an der
Der Rasen‐ mäher schal‐ tet im Betrieb ab.
Die Messer sind
Es besteht eine
Die Betriebs‐ zeit des Rasenmähers ist zu kurz.
Die Lebensdauer
Bedieneinheit
Warndreieck leuchtet rot.
Der Akku ist nicht
20 Technische Daten
LEDs am Akku
3 LEDs leuchten rot.
Ursache Abhilfe
Der Rasenmäher ist zu warm.
blockiert.
elektrische Stö‐ rung.
vollständig gela‐ den.
des Akkus ist überschritten.

20.2 Messer

20.1 Rasenmäher STIHL RMA 765.0 V

Zulässige Akkus:
STIHL AR L
STIHL AP zusammen mit Doppelakku‐
schacht ADA 700
Gewicht ohne Akku: 44 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 80 l
Schnittbreite: 63 cm
Drehzahl: 3300 1/min
Drehzahl im ECO-Modus: 2800 1/min
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
Mindeststärke a: 2,2 mm
Mindestbreite b: 30 mm
Mindestbreite c: 26 mm
Schärfwinkel d: 30°
20.3 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für den Vibrations‐ wert beträgt 0,7 m/s².
► Falls weiterhin der Fahrantrieb
nicht funktioniert: einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht zu oft in
kurzer Zeit einschalten.
► Falls mit eingeschaltetem
Fahrantrieb gearbeitet wird: Niedrigere Geschwindigkeit einstellen.
► Falls mit ausgeschaltetem
Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen.
► Größere Schnitthöhe einstel‐
len.
► Niedrigeres Gras mähen. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen.
► Akku herausnehmen und
erneut einsetzen.
► Rasenmäher einschalten. ► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
18 0478-131-9938-E
Page 19

21 Ersatzteile und Zubehör deutsch

Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60335-2-77: 84 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel L
gemessen nach 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN 20643,
EN 60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG und S.I. 2005/1093 sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
WAd

20.4 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
21 Ersatzteile und Zubehör

21.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

21.2 Wichtige Ersatzteile

Messer links: 6392 702 0100
Messer rechts: 6392 702 0105
Messerschraube links: 9008 348 1800
Messerschraube rechts: 9008 348 1801
Scheibe: 9307 021 0180

22 Entsorgen

22.1 Rasenmäher entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

23 EU-Konformitätserklärung

23.1 Rasenmäher STIHL RMA 765.0 V

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Österreich erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 765.0 V
Schnittbreite: 63 cm
Serienidentifizierung: 6392
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EG, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 92,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben.
0478-131-9938-E 19
Page 20

deutsch 24 Anschriften

Langkampfen, 01.06.2019 STIHL Tirol GmbH
i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V. Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
24 Anschriften

24.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
25 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher

25.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐ bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser Rasenmäher versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐ genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐ hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

25.2 Training

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
a
)
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐ traut;
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
b)
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐ alter des Benutzers festlegen;
mähen Sie niemals, während Personen,
c)
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind;
20 0478-131-9938-E
Page 21
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher deutsch
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
d)
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwort‐ lich ist.

25.3 Vorbereitende Maßnahmen

Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
a)
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
b)
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleudert werden kön‐ nen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
c)
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐ messer und Befestigungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.

25.4 Handhabung

Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
a
)
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
b)
bei nassem Gras zu vermeiden. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
c)
Hängen. Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
d)
tempo. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
e)
oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
f)
Fahrtrichtung am Hang ändern. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
g)
gen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
h)
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
i)
wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angekippt werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
j)
beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐ einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
k)
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐ leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐ den Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmesser(n).
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
l)
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
m)
dem Auswurfkanal stehen. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
n)
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
o)
Rasenmäher mit laufendem Motor. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
p)
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐ gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen; bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen; bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐ ren; wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐ lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐ prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
zen und Schrauben fest angezogen sind.
0478-131-9938-E 21
Page 22
English

25.5 Wartung und Lagerung

Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
a)
und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
b)
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
c)
nutzte oder beschädigte Teile. Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
d)
mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übrigen Schneidmesser führen kann.
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
e)
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐ genden Schneidmessern und feststehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
f)
die Maschine abstellen. Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
g)
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐ nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐ messer bewegt werden können.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
h)
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und ­Zubehör.
22 Disposal.................................................... 38
23 EC Declaration of Conformity................... 38
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 39
25 Safety Information for Lawn Mowers........ 39

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000008816_010_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dr. Nikolas Stihl
Contents
1
Introduction............................................... 22
2 Guide to Using this Manual.......................22
3 Overview................................................... 23
4 Safety Precautions....................................24
5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 28
6 Assembling the Lawn Mower.................... 29
7 Adjusting the Lawn Mower for the User.... 29
8 Removing and Fitting the Battery..............29
9 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 30
10 Switching the Lawn Mower On and Off.....30
11 Checking the Lawn Mower........................31
12 Operating the Lawn Mower.......................32
13 After Finishing Work..................................34
14 Transporting..............................................34
15 Storing.......................................................34
16 Cleaning....................................................34
17 Maintenance............................................. 35
18 Repairing...................................................36
19 Troubleshooting........................................ 36
20 Specifications............................................37
21 Spare Parts and Accessories....................38
22 0478-131-9938-E
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

This instruction manual constitutes original man‐ ufacturer's instructions in the sense of EC Direc‐ tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
Instruction manual for the STIHL AR L bat‐
tery Instruction manual for the ADA 700
Instruction manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers Safety information for the STIHL AP battery
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
Page 23

3 Overview English

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview

3.1 Lawn Mower and Battery

1 Operating unit
The operating unit is used to switch the lawn mower on, activate ECO mode, read off the
battery charge state and adjust the maximum speed. When using the ADA 700 double-bat‐ tery compartment, the battery in use is dis‐ played.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing switches the blades on and off together with the ON but‐ ton.
3 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion activates and deactivates drive system.
4 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown grass.
5 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge chute.
6 Lever
The lever is used to set the cutting height of the rear wheels.
7 Lever
The lever is used to set the cutting height and to lock and release the front wheels.
8 Flap
The flap covers the battery and the activation key.
9 Lever
The lever is used to adjust and fold down the handlebar.
10 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower.
11 Rotary wheel
The rotary wheel is used to set the maximum speed.
12 ON button
The ON button switches the lawn mower on and, together with the control lever for mow‐ ing, activates the blades.
13 ECO switch
The ECO switches activates and deactivates ECO mode.
14 Charge state indicator
The LEDs indicate the charge state and bat‐ tery faults when the ON button is pressed.
15 Warning triangle
The warning triangle indicates faults in the lawn mower.
0478-131-9938-E 23
Page 24
ECO
ECO
XX
L
W
A

English 4 Safety Precautions

16 Indicator for ADA 700 double-battery com‐
partment The LEDs indicate the battery currently in use.
17 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
# Rating plate with machine number

3.2 Symbols

The symbols can be on the lawn mower or bat‐ tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation key.
This symbol identifies the ECO switch.
The symbol indicates the lawn mower weight.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
Switch the lawn mower on and set maximum speed.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

The warning symbols on the lawn mower have the following meaning:
Follow the safety instructions and their measures.
Read, understand and keep the instruction manual.
Observe the safety instructions on objects expelled at high speed by the lawn mower and their measures.
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, mainte‐ nance or repair.
Maintain a safety distance.
Activate the mowing blade.
Engage self-propulsion.
The lever locks the front wheels in this position.
The front wheels are freely movable when the lever is in this position.
The cutting height of the front wheels can be set when the lever is in this position.
The grass catcher bag is being filled.
The grass catcher box is full. Empty the grass catcher box.
24 0478-131-9938-E

4.2 Intended Use

The STIHL RMA 765 V lawn mower is used to mow grass.
The lawn mower is supplied with energy by a STIHL AR L battery or a STIHL AP battery together with the ADA 700 double-battery com‐ partment.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn mower may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower with a STIHL AR L battery or a STIHL AP battery together with the ADA 700 double-battery compartment.
Failure to use the lawn mower or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Use the lawn mower as described in this instruction manual.
Page 25
4 Safety Precautions English
► Use the battery as described in the instruc‐
tion manual for the STIHL AR L battery or the instruction manual for the ADA 700 dou‐ ble-battery compartment.

4.3 Requirements for the User

WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious or fatal injury to the user or other people.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the lawn mower to another
person: provide them with the instruction manual also.
Make sure that the user meets the following conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn mower and working with it. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the lawn mower must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower. The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage. The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. ►
Wear long trousers made from resistant material.
■ Dust may be stirred up while working. Breath‐ ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. ►
If dust is stirred up: wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may get caught on wood, brambles and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewellery.
■ The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
■ Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. ►
Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond‐ ing marking.
Wear work gloves made from resistant material.

4.5 Work Area and Surroundings

WARNING
Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property.
► Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
► Maintain a distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended. ► Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
■ Electrical components of the lawn mower may produce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable or explo‐ sive environment.
0478-131-9938-E 25
Page 26
English 4 Safety Precautions
The blades are correctly attached.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Lawn Mower The lawn mower is in safe condition when the following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean.
The controls are working and have not been
modified. If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: the grass catcher box is correctly attached. If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: the grass catcher box is detached and the discharge flap is closed. The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not use a damaged lawn mower.
► If the lawn mower is dirty: clean the lawn
mower. ► Do not modify the lawn mower. ► If the controls are not working: do not use
the lawn mower. ► If mowing and the mown grass is to be col‐
lected in the grass catcher box: attach the
grass catcher box as described in this
instruction manual. ►
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower. ► Attach the blade as described in this
instruction manual. ► Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories. ►
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower. ► Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit. ► Replace worn or damaged warning signs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blades The blades are in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The blades and attachments are not dam‐
aged. The blades are not deformed.
The blades are at a 90° angle to each other,
11.3.
The blades are correctly sharpened.
The blades are burr-free.
The blades are correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blades are not fallen below,
The sharpening angle is observed,
20.2.
20.2.
WARNING
■ In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ ous injury to people. ►
Use undamaged blades and attachments. ► Attach the blades correctly. ► Sharpen the blades correctly. ► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blades. ► Have the blades balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.7 Working

WARNING
■ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower. ► Operate the lawn mower alone. ► Watch out for obstacles. ► Do not tilt the lawn mower. ► Work standing on the ground and maintain
balance. ► If signs of fatigue occur: take a break. ► If mowing on a slope: mow across the
slope. ► Do not mow on steep slopes.
■ The turning blades may cut the user. This may result in serious injury to the user.
► Do not touch turning blades. ► If the blades are blocked by an
object: switch the lawn mower off, pull out the activation key and remove the battery. Only then remove the object.
If working without self-propulsion when mow‐ ing, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property.
26 0478-131-9938-E
Page 27
4 Safety Precautions English
► Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
■ If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Stop working, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
■ If the blades hit a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be dam‐ aged or thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Remove foreign objects from the work area.
■ When the control bar for mowing is released, the blades continue to turn for a short time. This may result in serious injury to people. ►
Wait until the blades are no longer turning.
■ Sparks may be produced if the turning blades hit a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
Do not work in a highly flammable environ‐ ment.
■ If the blades hit a foreign object when working, the blades may be damaged or the blade posi‐ tion may be changed. ►
If the blades hit an object, switch the lawn mower off and check the lawn mower and blades.
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐ face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ►
Only let go of the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself.
■ If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. ►
Do not attach objects to the handlebar.
■ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri‐ ous or fatal injury to the user. ►
Do not work during thunderstorms.
■ The self-propulsion disengages in the event of overload when working on steep slopes. This causes the user to spontaneously have to apply a greater pushing force, which may cause the user to lose control of the lawn mower. The lawn mower may roll towards the user due to its own weight. The user may come into contact with the rotating blades and be seriously injured. The slope inclinations refer to the weight of the lawn mower with empty grass catcher box. With increasing weight, the slope inclination on which the lawn mower can be used may be reduced. ► If a STIHL AP 300 or AR L battery is used:
do not mow on slopes steeper than 20°.
► If a STIHL AP 100, 200 battery is used: do
not mow on slopes steeper than 12°.
► Mow across the slope. Ensure a secure
footing to maintain control of the lawn mower at all times.

4.8 Transporting

WARNING
The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so that it cannot tip over and
move.
If the activation key and battery are inserted during transport with self-propulsion disen‐ gaged, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Pull out the activation key. ► Remove the battery.
■ The lawn mower is heavy. Attempting to carry the lawn mower without assistance may result in injury to the user. ►
The lawn mower must be carried by two people.
DANGER
If working near live wires, the blades may come into contact with the live wires and dam‐ age them. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not work near live wires.
0478-131-9938-E 27
Page 28

English 5 Preparing the Lawn Mower for Operation

4.9 Storage

WARNING
Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. This may result in serious injury to children. ►
Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Keep the lawn mower out of the reach of
children.
■ Moisture may cause corrosion of the electrical contacts on the lawn mower and metal compo‐ nents. This may result in damage to the lawn mower. ►
Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Keep the lawn mower clean and dry.
■ If the activation key and battery are inserted during storage, self-propulsion may uninten‐ tionally be engaged and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance or repair, the blades may unintentionally be activated. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance and repair, self­propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Pull out the activation key.
► Remove the battery.
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the lawn mower or blades. If the lawn mower or blades are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. ►
Clean the lawn mower and blades as described in this instruction manual.
■ If the lawn mower or blades are not main‐ tained or repaired correctly, components may
no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not maintain or repair the lawn mower yourself.
► If the lawn mower needs to be maintained
or repaired: consult a STIHL specialist dealer.
Maintain the blades as described in this instruction manual.
■ The blades may move during blade cleaning, maintenance or repair. The movement of one blade will cause the second blade to turn. This may result in injury to the user as a result of cutting themselves on sharp cutting edges. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ The blades may become hot during sharpen‐ ing. This may result in the user burning them‐ selves. ►
Wait until the blades have cooled down.
► Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2. Battery, as described in the instruction man‐
ual for the STIHL AR L battery or the instruction manual for the ADA 700 double­battery compartment and the safety instruc‐ tions for the STIHL AP battery.
► Check the battery as described in the instruc‐
tion manual for the STIHL AR L battery or the instruction manual for the ADA 700 double­battery compartment and the safety instruc‐ tions for the STIHL AP battery.
► Charge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 charger.
Clean the lawn mower,
Check the blade, 11.2.
Fold up and adjust the handlebar, 7.1.
► If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass catcher box, 6.1.2.
16.2.
28 0478-131-9938-E
Page 29

6 Assembling the Lawn Mower English

► If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
6.1.3.
Set the cutting height,
Check the controls, 11.1.
► If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer.
12.2.
6 Assembling the Lawn
Mower
► Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
► Close the discharge flap.
7 Adjusting the Lawn Mower
for the User

7.1 Adjusting the Handlebar

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Place the lawn mower on a level surface.

6.1 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box

6.1.1 Assembling the Grass Catcher Box
► Hold handlebar (1). ► Press lever (2) downwards and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever(2) and ensure that the handle‐
bar fully engages again.
► Pull fabric (1) over frame (2) so that the base
plate is on the bottom and handle (3) is on the outside of the fabric.
► Press plastic profiles (4) onto the frame.
The plastic profiles engage with a click.
6.1.2 Attaching the Grass Catcher Box
► Switch the lawn mower off. ► Place the lawn mower on a level surface.

7.2 Folding the Handlebar

The handlebar can be folded for space-saving transport or storage. ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Press and hold the lever. ► Fold down the handlebar forwards.
8 Removing and Fitting the
Battery

8.1 Fitting the Battery

► Pull out the activation key. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Open discharge flap (1) and hold it open. ► Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach hook (4) to axle (5).
► Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
6.1.3 Detaching the Grass Catcher Box ► Switch the lawn mower off. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open the discharge flap and hold it open.
0478-131-9938-E 29
► Open flap (1). ► Fit battery (2) in holder (3).
Page 30

English 9 Inserting and Removing the Activation Key

► Press battery (2) downwards.
Battery (2) engages with a click and is locked in place.
► Close flap (1).

8.2 Removing the Battery

► Place the lawn mower on a level surface.
► Press ON button (1).
The lawn mower has been switched on.
LEDs (2) indicate the battery charge state.
10.2 Activating and Deactivating the
Blade
► Open flap (1). ► Press locking lever (3) and hold.
The battery (2) is released and can be removed.
► Close flap (1).
10.2.1 Activating the Blades ► Place the lawn mower on a level surface.
9 Inserting and Removing
the Activation Key

9.1 Inserting the Activation Key

► Press ON button (1) with the left hand and
hold. ► Pull control bar for mowing (2) with the right
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blades turn. ► Release ON button (1). ► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
► Open the flap. ► Insert activation key (1) in key receptacle (2). ► Close the flap.

9.2 Removing the Activation Key

► Open the flap. ► Pull out the activation key. ► Close the flap. ► Keep the activation key out of the reach of
children.
10 Switching the Lawn Mower
On and Off

10.1 Switching the Lawn Mower On

► Place the lawn mower on a level surface.
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
10.2.2 Deactivating the Blades ► Release the control bar for mowing. ► Wait until the blades are no longer turning. ► If the blades continue to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.

10.3 Switching the Drive On and Off

10.3.1 Engaging Self-propulsion The rotary wheel can be used to set the maxi‐
mum speed in five stages. Level 5 is maximum speed. Self-propulsion is disengaged in Level 0.
The control bar for self-propulsion can be used to infinitely regulate the speed up to the set maxi‐
30 0478-131-9938-E
Page 31

11 Checking the Lawn Mower English

mum speed. The further the control bar for self­propulsion is pulled towards the handlebar, the higher the speed.
The set speed influences the battery life. The lower the speed, the longer the battery life. ► Place the lawn mower on a level surface.
► Set the desired maximum speed with rotary
wheel (1).
► Pull control bar for self-propulsion (2) with the
left hand in the direction of handlebar (3) and hold so that the thumb encloses handlebar (3). The lawn mower starts moving.
10.3.2 Deactivating Drive System ► Release the control bar for self-propulsion. ► Wait until the mower comes to a standstill. ► If the mower does not stop: Pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer for assistance. There is a malfunction in the mower.
11 Checking the Lawn Mower

11.1 Checking the Controls

Control bar for mowing ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Pull the control bar for mowing fully in the
direction of the handlebar and release again.
► If the control bar for mowing is stiff or does not
spring back into the initial position: do not use the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer. The control bar for mowing is defective.
Control bar for self-propulsion ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Pull the control bar for self-propulsion fully in
the direction of the handlebar and release again.
► If the control bar for self-propulsion is stiff or
does not spring back into the initial position: do not use the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.
The control bar for self-propulsion is defective.
Activating the blade ► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► Press the ON button with the left hand and
hold. ► Pull the control bar for mowing with the right
hand fully in the direction of the handlebar and
hold so that the thumb encloses the handle‐
bar.
The blade turns. ► If the blade does not turn: pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
There is a fault in the lawn mower. ► Release the ON button and the control bar for
mowing.
The blade stops turning after a short time. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
Engaging self-propulsion ► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► Pull the control bar for self-propulsion with the
left hand fully in the direction of the handlebar
and hold so that the thumb encloses the han‐
dlebar.
The lawn mower starts moving. ► Release the control bar for self-propulsion.
The lawn mower comes to a standstill. ► If the lawn mower continues moving: pull out
the activation key, remove the battery and
consult a STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.

11.2 Checking the Blade

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ►
Upend the lawn mower, 16.1.
0478-131-9938-E 31
Page 32

English 12 Operating the Lawn Mower

► Measure the following:
Thickness a
Width b
Width c
Sharpening angle d
► If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 20.2.
► If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade,
► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
20.2.

11.3 Checking the Blade Position

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower, 16.1.
► Turn one blade so that it is parallel to the
ground. The second blade turns also.
► Check the blades for correct position relative
to each other
In the basic position, one blade (1) is paral‐
lel to the ground. The second blade (2) is at a 90° angle to
the first blade.
► If the blades are not in the correct position rel‐
ative to each other: cease using the lawn mower and consult a STIHL specialist dealer.
► Hold the handlebar with both hands so that the
thumbs enclose the handlebar.

12.2 Setting the Cutting Height

Eight cutting heights can be set:
25 mm = position 1
35 mm = position 2
45 mm = position 3
55 mm = position 4
65 mm = position 5
75 mm = position 6
90 mm = position 7
100 mm = position 8
The positions are indicated on the lawn mower. The cutting height is set individually at all wheels.
The setting must be the same for all wheels.
Setting the rear cutting height
► Pull lever (1) from the notch and moved to the
desired position.
Setting the front cutting height
12 Operating the Lawn Mower

12.1 Holding and Guiding the Lawn Mower

32 0478-131-9938-E
► Hold wheel fork (1) with the hand.
The lawn mower cannot drop into the lowest position under its own weight.
► Press release lever (2) in the direction of the
arrow and hold. ► Move axle (3) into the desired position. ► Release release lever (2).
Axle (3) engages.

12.3 Locking the Front Wheels

The front wheels can be locked for mowing on slopes.
Page 33
12 Operating the Lawn Mower English

12.5 Mowing

► Press button (1). ► Straighten front wheel (2) and allow to
engage.
► Lock the second front wheel too.
Releasing the lock
► If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner. ► If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
► Push release lever (1) in the direction of the
arrow.
12.4 Activating and Deactivating
controlled manner.
12.6 Emptying the Grass Catcher
Box
ECO Mode
ECO mode is activated after the lawn mower is switched on.
When ECO mode is activated, the lawn mower detects the current working conditions and adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
The flow of air generated by the blade raises level indicator (1). The flow of air stops when the grass catcher box is full. If the flow of air is too low, level indicator (2) returns to its resting state. This is a prompt to empty the grass catcher box.
The functionality of the level indicator is restric‐ ted if the flow of air is impaired. External influen‐ ces such as wet, dense or high grass, low cutting
Activating ECO mode ► Press button (1).
LED (2) illuminates.
Deactivating ECO mode ► Press button (1).
LED (2) no longer illuminates.
0478-131-9938-E 33
levels, contamination or the like can impair the flow of air and the functionality of the level indica‐ tor. ► If the level indicator drops to its resting state:
empty the grass catcher box.
Page 34

English 13 After Finishing Work

► One person holds the lawn mower by the
wheel forks using both hands and another per‐
son holds the handlebar using both hands. ► The lawn mower must be lifted and carried by
two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle ► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
► Remove the grass catcher box upwards by
handle (1). ► Hold rear handle (2) with the second hand. ► Empty the grass catcher box.
13 After Finishing Work

13.1 After Finishing Work

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► If the lawn mower is wet: allow the lawn
mower to dry. ► Clean the lawn mower.

14 Transporting

14.1 Transporting the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
Using self-propulsion ► Engage self-propulsion. ► Drive the lawn mower forwards in a controlled
manner.
Pushing the lawn mower ► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery. ► Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐
rial. ► Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
► Secure the lawn mower upright so that the
lawn mower does not tip over and cannot move.

15 Storing

15.1 Storing the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
► Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.

16 Cleaning

16.1 Placing the Lawn Mower in the Cleaning Position

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Detach the grass catcher box. ►
Set the cutting height to the highest setting.
12.2
► Move the upper handlebar to the lowest posi‐
tion, 7.1.
The upper handlebar is released. ► Press the lever downwards with the left hand
and hold.
► Hold the lawn mower at the wheel fork with the
right hand and upend.

16.2 Cleaning the Lawn Mower

► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
34 0478-131-9938-E
Page 35

17 Maintenance English

► Clean the lawn mower with a damp cloth. ► Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
► Clean the electrical contacts on the lawn
mower with a paintbrush or a soft brush. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. ► Upend the lawn mower. ► Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
17 Maintenance
17.1 Removing and Attaching the
Blade
17.1.1 Removing the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower.
► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Unscrew bolt (3) in the direction of the arrow
and remove together with the washer. ► Remove blade (4). ► Unscrew bolt (5) in the direction of the arrow
and remove together with the washer. ► Remove blade (1). ► Discard bolts (3 and 5) and the washers.
Use new bolts and washers to attach
blades (1 and 4).
17.1.2 Attaching the Blades ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower.
► Place new washer (2) on new screw (1). ► Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (1).
► Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in the notches in
blade (3). ► Screw in screw (1) together with washer (2). ► Block blade (3) using a piece of wood (5). ► Tighten screw (1) to 30 Nm +/- 3 Nm. ► Install the second blade.
17.2 Sharpening and Balancing the
Blades
Sharpening and balancing the blades correctly requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blades sharp‐ ened and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
■ The cutting edges of the blades are sharp.
This may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Remove the blades. ► Sharpen the blades. Observe the sharpening
angle and cool the blades, 20.2.
Bluing of the blades during sharpening is not
permitted. ► Attach the blades. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
17.3 Checking the Belt Tension of
the Blade Drive
Have the belt tension of the blade drive checked by a STIHL specialist dealer once a year.
0478-131-9938-E 35
Page 36

English 18 Repairing

18 Repairing

18.1 Repairing the Lawn Mower

The user should not repair the lawn mower or blades themselves. ► If the lawn mower or blades are damaged: do
not use the lawn mower or blades and consult a STIHL specialist dealer.
► If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.

19 Troubleshooting

19.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults

Fault LEDs on the ope‐
The lawn mower does not start when switched on.
1 LED on the
Warning triangle
Warning triangle
3 LEDs on the
The electrical
All LEDs on the
The lawn mower
rating unit 1 LED on the
charge state indi‐ cator flashes green.
charge state indi‐ cator illuminates red.
flashes red.
illuminates red.
charge state indi‐ cator illuminate red.
operating unit flash.
LEDs on the battery
1 LED fla‐ shes green.
1 LED illumi‐ nates red.
3 LEDs flash red.
3 LEDs illu‐ minate red.
4 LEDs flash red.
Communication
Cause Remedy
The battery charge state is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a fault in the lawn mower.
The lawn mower is too warm.
There is a fault in the battery.
connection bet‐ ween the lawn mower and bat‐ tery has been interrupted.
with the operating unit has been interrupted.
or battery is damp.
► Charge the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down
or warm up.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the electrical contacts
on the lawn mower. ► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► If the fault persists: do not use
the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool
down. ► Remove the battery and fit it
again. ► Switch the lawn mower on. ► If the fault persists: do not use
the battery and consult a
STIHL specialist dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery. ► Clean the electrical contacts
on the lawn mower. ► Insert the activation key. ► Fit the battery.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Do not use the lawn mower
and consult a STIHL specialist
dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery. ► Clean the lawn mower. ► Allow the lawn mower or bat‐
tery to dry.
36 0478-131-9938-E
Page 37

20 Specifications English

Fault LEDs on the ope‐
The resistance at
Self-propul‐ sion is not working.
The lawn mower stops during opera‐ tion.
The blades are
There is an elect‐
The lawn mower opera‐ ting time is too short.
The battery ser‐
rating unit
There is a fault in
Warning triangle illuminates red.
The battery is not
20 Specifications
LEDs on the battery
3 LEDs illu‐ minate red.
Cause Remedy
the blades is too great.
The lawn mower is too warm.
blocked.
rical fault.
fully charged.
vice life has been exceeded.

20.2 Blades

20.1 Lawn Mower STIHL RMA 765.0 V

Permitted batteries:
STIHL AR L
STIHL AP together with ADA 700 double-
battery compartment
Weight without battery: 44 kg
Maximum grass catcher box capacity: 80 l
Cutting width: 63 cm
Speed: 3300 rpm
Speed in ECO mode: 2800 rpm
For information on the battery life see www.stihl.com/battery-life.
Minimum thickness a: 2.2 mm
Minimum width b: 30 mm
Minimum width c: 26 mm
Sharpening angle d: 30°
► Set a higher cutting height. ► Switch the lawn mower on in
lower grass.
► Remove the battery and fit it
again. ► Engage self-propulsion. ► If the self-propulsion fault per‐
sists: consult a STIHL specia‐
list dealer. ► Pull out the activation key.
► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool
down. ► Clean the lawn mower. ► Do not switch the lawn mower
on too frequently within a short
time. ► If working with self-propulsion
engaged: set a lower speed. ► If working with self-propulsion
disengaged: go forwards slo‐
wer. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass.
► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Clean the lawn mower.
► Remove the battery and fit it
again. ► Switch the lawn mower on.
► Fully charge the battery.
► Replace the battery.
0478-131-9938-E 37
Page 38

English 21 Spare Parts and Accessories

20.3 Sound Values and Vibration Values

The K value for the sound pressure level is 3 dB(A). The K value for the sound power level is
1.2 dB(A). The K value for the vibration value is
0.7 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 84 dB(A) Guaranteed sound power level L
ured in accordance with 2000/14/ EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vibration value ahv measured in accordance
with EN 20643, EN 60335-2-77, handlebar:
1.4 m/s²
The indicated vibration values were measured in accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of comparing electri‐ cal appliances. The actual vibration values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application. The indica‐ ted vibration values can be used for an initial assessment of the vibration load. The actual vibration load must be assessed. Times during which the electrical appliance is switched off, along with times during which it is switched on but running without load, can also be taken into consideration.
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC and S.I. 2005/1093, see www.stihl.com/vib.
WAd
meas‐

20.4 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
21 Spare Parts and Accesso‐
ries

21.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

21.2 Essential Spare Parts

Left blade: 6392 702 0100
Right blade: 6392 702 0105
Left blade fastening screw: 9008 348 1800
Right blade fastening screw: 9008 348 1801
Washer: 9307 021 0180

22 Disposal

22.1 Disposing of the Lawn Mower

Information on disposal is available from your local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose of the product with domestic
waste.
23 EC Declaration of Con‐
formity

23.1 STIHL RMA 765.0 V Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 765.0 V
cutting width: 63 cm
serial number: 6392
complies with the relevant provisions of Direc‐ tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu‐ factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac‐ ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
Approved body involved: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 90431 Nuremberg, Germany
38 0478-131-9938-E
Page 39

24 UKCA Declaration of Conformity English

The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 92.2 dB(A)
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 01.06.2019 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
Approved body involved: TUV Rheinland UK Ltd 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with the UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
Measured sound power level: 92.2 dB(A)
Guaranteed sound power level: 93 dB(A)
The technical documents are stored at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
24 UKCA Declaration of Con‐
formity

24.1 STIHL RMA 765.0 V Lawn Mower

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen
Austria declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 765.0 V
cutting width: 63 cm
serial number: 6392
complies with the relevant provisions of the UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2.
p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division
25 Safety Information for
Lawn Mowers

25.1 Introduction

This chapter describes the general safety instructions preformulated in the standard EN 60335-2-77, Annex EE, for electrically operated lawn mowers.
WARNING
■ Read all the safety instructions, instructions, illustrations and technical data provided with the lawn mower. Failure to comply with the fol‐ lowing instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and instructions for the future.

25.2 Training

Read the instruction manual carefully.
a
)
Ensure that you are familiar with the controls and the correct use of the machine;
0478-131-9938-E 39
Page 40
English 25 Safety Information for Lawn Mowers
Never allow children or other persons who
b)
are not familiar with the instructions for use to use the lawn mower. Local regulations may specify a minimum age for users;
Never mow in the vicinity of other persons,
c)
particularly children or animals; Be aware that the person operating the
d)
machine or the user is responsible for acci‐ dents involving third parties or their property.

25.3 Preparatory Measures

Always wear sturdy shoes and long trousers
a)
when operating the machine. Never operate the machine barefoot or in lightweight san‐ dals. Avoid wearing loose clothing or clothing with hanging cords or belts.
Inspect the area on which the machine is to
b)
be used and remove any objects that could be taken in and thrown up by the machine.
Before using the machine, always visually
c)
inspect the cutting blade, the retaining pins and the entire cutting unit for wear or dam‐ age. To avoid imbalance, worn or damaged cutting blades and retaining pins must be replaced in pairs. Worn or damaged warning signs must be replaced.

25.4 Handling

Only mow during the day or with good artifi‐
a
)
cial light. If possible, avoid using the machine when
b)
the grass is wet. Always ensure good stability on slopes.
c)
Operate the machine only at walking pace.
d)
Only mow across and never up or down the
e)
slope. Be particularly careful when changing direc‐
f)
tion on a slope. Do not mow on excessively steep slopes.
g)
Be particularly careful when turning the lawn
h)
mower around or pulling it towards you. Stop the cutting blade(s) when the machine
i)
needs to be tilted for transportation over sur‐ faces other than grass and when moving the lawn mower from and to the area to be mown.
Never use the lawn mower with damaged
j)
safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass-catching units.
Exercise care when starting or pressing the
k)
starting switch and observe the manufactur‐ er's instructions. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting blade(s).
The lawn mower must not be tilted when
l)
starting it, unless the lawn mower needs to be lifted during the process. In this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and only raise the side facing away from the user.
Do not start the motor when you are standing
m)
in front of the discharge chute. Never put hands or feet on or underneath
n)
rotating parts. Always keep away from the discharge opening.
Never lift or carry a lawn mower with the
o)
motor running. Stop the motor and pull out the starting key.
p)
Ensure that all moving parts have come to a complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute; before checking, cleaning or working on
the lawn mower; after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower. If the lawn mower begins to vibrate exces‐ sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.

25.5 Maintenance and Storage

Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
a
)
fastened and that the machine is in a safe working condition.
Check the grass-catching unit regularly for
b)
wear or loss of functionality. In the interests of safety, replace all worn or
c)
damaged parts. Be aware that on machines with more than
d)
one cutting blade, the movement of one cut‐ ting blade can cause the other cutting blade to turn.
Ensure when adjusting the machine that your
e)
fingers do not become pinched between
40 0478-131-9938-E
Page 41
moving cutting blades and stationary parts of the machine.
Allow the motor to cool down before storing
f)
the machine. Note when maintaining the cutting blades
g)
that the cutting blades can be moved even if the power source is switched off.
In the interests of safety, replace all worn or
h)
damaged parts. Only use genuine spare parts and accessories.
Table des matières
1 Préface......................................................41
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................41
3 Vue d'ensemble........................................ 42
4 Prescriptions de sécurité...........................43
5 Préparation de la tondeuse.......................48
6 Assemblage de la tondeuse à gazon........48
7 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur..49
8 Introduction et extraction de la batterie.....49
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 49
10 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 49
11 Contrôle de la tondeuse............................50
12 Utilisation de la tondeuse..........................52
13 Après le travail.......................................... 53
14 Transport...................................................54
15 Rangement............................................... 54
16 Nettoyage..................................................54
17 Maintenance............................................. 54
18 Réparation................................................ 55
19 Dépannage............................................... 56
20 Caractéristiques techniques......................57
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 58
22 Mise au rebut............................................ 58
23 Déclaration de conformité UE................... 58
24 Adresses................................................... 59
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 59

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
français
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐ ginale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation de la batterie
STIHL AR L Manuel d'utilisation ADA 700
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500 Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008546_013_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
0478-131-9938-E 41
Page 42

français 3 Vue d'ensemble

2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Tondeuse et batterie

1 Unité de commande
L'unité de commande permet de mettre en marche la tondeuse, d'activer le mode ECO, de vérifier l'état de charge de la batterie et de régler la vitesse maximale. La batterie utilisée y est affichée si vous utilisez le double com‐ partiment à batterie ADA 700.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte active et désactive la lame avec le bouton de mise en marche.
3 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement.
4 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐ pée.
5 Volet d’éjection
Le volet d’éjection obture le canal d'éjection.
6 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de coupe des roues arrière.
7 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de coupe et la fixation des roues avant.
8 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐ rité.
9 Levier
Le levier permet de régler et de replier le gui‐ don.
10 Guidon
Le guidon permet de stopper, de conduire et de transporter la tondeuse.
11 Molette
La molette permet de régler la vitesse maxi‐ male.
12 Bouton de mise en marche
Le bouton de mise en marche active la ton‐ deuse et active et désactive la lame avec l'ar‐ ceau de commande de tonte.
13 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le mode ECO.
14 Affichage du niveau de charge
Lorsque le bouton de mise en marche est actionné, les voyants indiquent le niveau de charge et les anomalies de la batterie.
15 Triangle d'avertissement
Le triangle d'avertissement signale les ano‐ malies qui se produisent sur la tondeuse.
42 0478-131-9938-E
Page 43
ECO
ECO
XX
L
W
A

4 Prescriptions de sécurité français

16 Affichage du double compartiment à batte‐
rie ADA 700 Les voyants indiquent la batterie en cours d'utilisation.
17 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐ rité.
Ce symbole représente l'interrup‐ teur ECO.
Ce symbole indique le poids de la ton‐ deuse.
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
Activer la tondeuse et régler la vitesse maximale.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement placés sur la ton‐ deuse ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et les mesures associées concernant la projection d'objets vers le haut.
Ne pas toucher une lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐ tions de travail, du transport, du remi‐ sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐ ruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des répara‐ tions.
Respecter la distance de sécurité.
Activer la lame.
Mettre l’entraînement en mar‐ che.

4.2 Utilisation conforme du produit

La tondeuse STIHL RMA 765 V est destinée à tondre l'herbe.
La tondeuse est alimentée en énergie par une batterie STIHL AR L ou STIHL AP et équipée d'un double compartiment à batterie ADA 700.
AVERTISSEMENT
Dans cette position, le levier bloque les roues avant.
Lorsque le levier se trouve dans cette posi‐ tion, les roues avant peuvent bouger libre‐ ment.
Lorsque le levier se trouve dans cette posi‐ tion, il est possible de régler la hauteur de coupe des roues avant.
Le bac de ramassage se rem‐ plit.
Le bac de ramassage est plein. Vider le bac de ramassage.
0478-131-9938-E 43
Les batteries non homologuées par STIHL pour cette tondeuse risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les person‐ nes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Utiliser une tondeuse alimentée en énergie par une batterie STIHL AR L ou STIHL AP et équipée d'un double compartiment à bat‐ terie ADA 700.
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐ deuse ou de la batterie, les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir.
Page 44
français 4 Prescriptions de sécurité
► Utiliser la tondeuse comme indiqué dans le
présent manuel d’utilisation.
► Utiliser la batterie comme indiqué dans le
manuel d'utilisation de la batterie STIHL AR L ou du double compartiment à batterie ADA 700.
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers potentiels de la ton‐ deuse ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d’utilisation.
► Si la tondeuse est confiée à une autre per‐
sonne : remettre le manuel d’utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser la tondeuse unique‐ ment sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsa‐ ble. L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d’évaluer les dangers de la ton‐ deuse. L’utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels. L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations nationales en vigueur. L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.3 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐ gereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ►
En cas de soulèvement de poussière, por‐ ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐ sures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter des gants de protection en matière résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐ sateur peut être blessé. ►
Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur peut être blessé. ►
Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière résistante.
4.4 Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent des blessures graves et des dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger.
Maintenir une distance par rapport aux objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
44 0478-131-9938-E
Page 45
4 Prescriptions de sécurité français
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ Les composants électriques de la tondeuse peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐ ronnement facilement inflammable et explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐ lement inflammable et explosif.
4.5 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.5.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : le bac de ramassage est correctement accroché. Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
le bac de ramassage est accroché et le volet d'éjection est fermé. La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils ne sont pas dans un état conforme aux règles de sécurité et des dispo‐ sitifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ►
Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale : nettoyer la ton‐
deuse. ► Ne pas modifier la tondeuse. ► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. ► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation. ►
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse. ► Monter les lames comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.5.2 Lames Les lames sont en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies :
Les lames et les pièces rapportées sont intac‐
tes. Les lames ne sont pas déformées.
Les lames sont montées correctement.
Les lames sont placées à un angle de 90°
l'une par rapport à l'autre, Les lames sont bien affûtées.
Les lames ne présentent aucune ébarbure.
Les lames sont bien équilibrées.
L'épaisseur et la largeur minimales des lames
sont respectées,
L'angle de coupe est respecté,
20.2.
11.3.
20.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement des lames ne respectent pas les conditions de sécurité, des parties de ces dernières risquent de se déta‐ cher et d'être projetées. Les personnes ris‐ quent des blessures graves. ►
Utiliser des lames intactes et des pièces
rapportées en parfait état. ► Monter les lames correctement. ► Affûter les lames correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur des lames sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer les lames. ►
Faire équilibrer les lames par un revendeur
spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

4.6 Utilisation

AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de gravement se blesser. ►
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
0478-131-9938-E 45
Page 46
français 4 Prescriptions de sécurité
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐ deuse.
Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une
pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas tondre sur des pentes raides.
■ Les lames en rotation peuvent couper l'utilisa‐ teur. L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher les lames en rota‐
tion.
► Si les lames sont bloquées par un
objet : Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet.
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la tonte, il risque de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser grave‐ ment et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ►
Actionner l'arceau de commande unique‐ ment pour activer l'entraînement.
■ Si la tondeuse présente un comportement dif‐ férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con‐ ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si les lames touchent un corps étranger lors de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou projeté à vitesse élevée, en entier ou en plu‐ sieurs morceaux. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ►
Retirer les corps étrangers de la zone de travail.
■ Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, les lames continuent de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves.
46 0478-131-9938-E
Attendre que les lames ne tournent plus.
■ Si les lames en rotation touchent un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ►
Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable.
■ Si les lames rencontrent un corps étranger lors de la tonte, elles peuvent être endomma‐ gées ou leur position peut changer. ►
Si les lames touchent un objet, arrêter la tondeuse et la contrôler, ainsi que les lames.
Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐ deuse peut basculer sous le poids supplémen‐ taire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, les lames risquent d'entrer en contact et de les endommager. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. ►
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ►
En cas d'orage : ne pas tondre.
■ L'entraînement de traction se désengage en cas de surcharge lors de travaux sur des pen‐ tes raides. L'utilisateur doit alors appliquer spontanément une force de poussée plus importante et perd ainsi le contrôle de la ton‐ deuse. La tondeuse à gazon peut rouler vers l'utilisateur, en raison de son propre poids. L'utilisateur peut entrer en contact avec les lames en rotation et être gravement blessé. Les pentes se rapportent au poids de la ton‐ deuse à gazon avec le bac de ramassage vide. Avec l'augmentation du poids, la pente praticable peut diminuer. ► Si vous utilisez une batterie STIHL AP 300
ou AR L : Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
Page 47
4 Prescriptions de sécurité français
► Si vous utilisez une batterie STIHL AP 100,
200 : Ne pas tondre sur des pentes supéri‐ eures à 12°.
tondre perpendiculairement à la pente. Assurez-vous de vous tenir debout en toute sécurité, pour garder le contrôle de la ton‐ deuse à tout moment.

4.7 Transport

AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Les personnes peuvent être blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du transport avec entraînement désactivé, l'entraînement risque d'être activé involontaire‐ ment, ce qui mettrait la tondeuse en mouve‐ ment. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie.
■ La tondeuse est lourde. L’utilisateur risque de se blesser s'il porte seul la tondeuse. ► Porter la tondeuse à deux.

4.8 Remisage

AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d’évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves. ►
Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les pièces métalliques peuvent subir une corro‐ sion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée. ►
Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du remisage, l'entraînement risque d'être activé involontairement, ce qui mettrait la ton‐ deuse en mouvement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.9 Nettoyage, entretien et répara‐ tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, les lames risquent d'être mises en mar‐ che involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐ lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes peuvent être gra‐ vement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage au jet d'eau ou avec des objets pointus risquent d'endommager la tondeuse ou les lames. Si la tondeuse ou les lames ne sont pas nettoyées correctement, certains compo‐ sants peuvent ne plus fonctionner correcte‐ ment et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse et les lames comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
■ Si la tondeuse ou les lames ne sont pas entre‐
tenues ou réparées correctement, les compo‐ sants ne peuvent plus fonctionner correcte‐ ment et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des bles‐ sures graves, voire la mort. ►
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la tondeuse.
► Si la tondeuse nécessite entretien ou répa‐
ration : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir les lames comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration des lames, celles-ci peuvent se mettre en mouvement. Le mouvement d'une lame entraîne la rotation de la deuxième lame. L'uti‐ lisateur risque de se couper sur les tranchants et de se blesser.
0478-131-9938-E 47
Page 48

français 5 Préparation de la tondeuse

► Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, les lames peut devenir très chaudes. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que les lames soient refroidies. ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse
6 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
6.1 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramas‐ sage
6.1.1 Assemblage du bac de ramassage

5.1 Préparation de la tondeuse

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Tondeuse, 4.5.1.
Lame, 4.5.2. Batterie, comme indiqué dans le manuel
d'utilisation de la batterie STIHL AR L ou dans celui du double compartiment à batte‐ rie ADA 700 et dans les consignes de sécu‐ rité de la batterie STIHL AP.
► Contrôler la batterie, comme indiqué dans le
manuel d'utilisation de la batterie STIHL AR L ou dans celui du double compartiment à batte‐ rie ADA 700 et dans les consignes de sécurité de la batterie STIHL AP.
► Charger entièrement la batterie, comme indi‐
qué dans le manuel d’utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer la tondeuse,
Contrôler la lame, 11.2.
Relever et régler le guidon, 7.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, 6.1.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
16.2.
6.1.3.
► Tirer le tissu (1) au-dessus du châssis (2) de
sorte que la plaque de base se trouve en des‐ sous et la poignée de fixation (3) sur la partie extérieure du tissu.
► Enfoncer les gaines en plastique (4) sur le
châssis. Les gaines en plastique s'enclenchent après un clic.
6.1.2 Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et accrocher les crochets (4) au niveau de l'axe (5).
► Déposer le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
6.1.3 Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection. ► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d’éjection.
48 0478-131-9938-E
Page 49

7 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur français

7 Réglage de la tondeuse
pour l'utilisateur

7.1 Réglage du guidon

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Maintenir le guidon (1). ► Pousser le levier (2) vers le bas et le maintenir
dans cette position.
► Mettre le guidon (1) dans la position souhai‐
tée.
► Relâcher le levier (2) et veiller à ce que le gui‐
don s'enclenche complètement.

7.2 Pliage du guidon

Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Maintenir le levier enfoncé. ► Replier le guidon vers l'avant.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).

8.2 Retrait de la batterie

► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1). ► Pousser le levier de blocage (3) et le maintenir
dans cette position. La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
► Fermer le volet (1).
9 Insertion et retrait de la clé
de sécurité

9.1 Insertion de la clé de sécurité

8 Introduction et extraction
de la batterie

8.1 Mise en place de la batterie

► Enlever la clé de sécurité. ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet. ► Insérer la clé de sécurité (1) dans son loge‐
ment (2).
► Fermer le volet.

9.2 Retrait de la clé de sécurité

► Ouvrir le volet. ► Retirer la clé de sécurité. ► Fermer le volet. ► Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
10 Mise en marche et arrêt de
► Ouvrir le volet (1). ► Mettre en place la batterie (2) dans la fixa‐
tion (3). ► Enfoncer la batterie (2) vers le bas.
0478-131-9938-E 49
la tondeuse à gazon

10.1 Activation de la tondeuse

► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Page 50

français 11 Contrôle de la tondeuse

L'arceau de commande d'entraînement permet de régler la vitesse en continu jusqu'à la vitesse maximale définie. Plus l'arceau de commande d'entraînement est proche du guidon, plus la vitesse est élevée.
La vitesse réglée influe sur la durée de la batte‐ rie. Plus la vitesse est faible, plus la batterie dure longtemps.
► Appuyer sur le bouton de mise en marche (1).
La tondeuse est activée. Les voyants (2) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
10.2 Activation et désactivation de la
lame
10.2.1 Activation des lames ► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Régler la vitesse maximale souhaitée à l'aide
de la molette (1).
► Avec la main gauche, tirer au maximum l'ar‐
ceau de commande d'entraînement (2) en direction du guidon (3) et le tenir de sorte que le pouce entoure également le guidon (3). La tondeuse se met en mouvement.
► Appuyer avec la main gauche sur le bouton de
mise en marche (1) et le maintenir enfoncé. ► Avec la main droite, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce
entoure également le guidon (3).
Les lames tournent. ► Relâcher le bouton de mise en marche (1). ► Avec la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce entoure également le guidon (3).
10.2.2 Arrêt des lames ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que les lames ne tournent plus. ► Si les lames continuent à tourner : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
10.3 Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
10.3.1 Mise en marche de l’entraînement La molette permet de régler la vitesse maximale
sur 5 niveaux. Le niveau 5 est la vitesse maxi‐ male la plus élevée. Le niveau 0 correspond à l'entraînement désactivé.
50 0478-131-9938-E
10.3.2 Arrêt de l’entraînement ► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment. ► Attendre que la tondeuse s'immobilise. ► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11 Contrôle de la tondeuse
11.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Arceau de commande de tonte ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon puis le relâcher. ► Si l'arceau de commande de tonte est grippé
ou ne revient pas dans sa position initiale : ne
pas utiliser la tondeuse et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande de tonte est défectu‐
eux.
Arceau de commande d'entraînement ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie.
Page 51
11 Contrôle de la tondeuse français
► Tirer au maximum l'arceau de commande
d'entraînement en direction du guidon puis le relâcher.
► Si l'arceau de commande d'entraînement est
grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande d'entraînement est défectueux.
Activation de la lame ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► Activer la tondeuse. ► Appuyer avec la main gauche sur le bouton de
mise en marche et le maintenir enfoncé.
► Avec la main droite, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce entoure éga‐ lement le guidon. La lame tourne.
► Si la lame ne tourne pas : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de mise en marche et l'ar‐
ceau de commande de tonte. La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.
Mise en marche de l’entraînement ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► Activer la tondeuse. ► Avec la main gauche, tirer au maximum l'ar‐
ceau de commande d'entraînement en direc‐ tion du guidon et le tenir de sorte que le pouce entoure également le guidon. La tondeuse se met en mouvement.
► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment. La tondeuse s'immobilise.
► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐ seil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse.

11.2 Contrôle de la lame

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale,
16.1.
► Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
Largeur b
Largeur c
Angle de coupe d
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 20.2. ► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.3 Vérification de la position des
lames
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ►
Basculer la tondeuse en position verticale,
16.1.
► Tourner une lame de manière à ce qu'elle soit
parallèle au sol. La deuxième lame tourne en
même temps. ► Vérifier que les lames sont bien positionnées
l'une par rapport à l'autre.
Dans sa position de base, une lame (1) est
parallèle au sol. La deuxième lame (2) se trouve à un angle
de 90° par rapport à l'autre lame.
► Si les lames ne sont pas positionnées correc‐
tement l'une par rapport à l'autre : ne plus utili‐
ser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
0478-131-9938-E 51
Page 52

français 12 Utilisation de la tondeuse

12 Utilisation de la tondeuse
12.1 Arrêt et conduite de la ton‐ deuse
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.

12.2 Réglage de la hauteur de coupe

Il est possible de régler 8 hauteurs de coupe dif‐ férentes :
25 mm = position 1
35 mm = position 2
45 mm = position 3
55 mm = position 4
65 mm = position 5
75 mm = position 6
90 mm = position 7
100 mm = position 8
Les positions sont indiquées sur la tondeuse. La hauteur de coupe se règle sur chaque roue.
Le réglage doit être identique sur chaque roue.
Réglage de la hauteur de coupe à l’arrière
Réglage de la hauteur de coupe à l’avant
► Maintenir la fourche de roue (1) avec la main.
En raison de son poids, la tondeuse ne peut pas être réglée à la position minimum.
► Appuyer sur le levier de déverrouillage (2)
dans le sens de la flèche et le maintenir. ► Mettre l'axe (3) dans la position souhaitée. ► Relâcher le levier de déverrouillage (2).
L'axe (3) s’enclenche.

12.3 Fixation des roues avant

Les roues avant peuvent être fixées pour tondre sur un terrain en pente.
► Appuyer sur le bouton (1). ► Placer la roue avant (2) en position droite et
l'enclencher. ► De même, fixer la deuxième roue.
Déverrouillage de la fixation
► Retirer le levier (1) de la découpe et le placer
à la position souhaitée.
► Pousser le levier de déverrouillage (1) dans le
sens de la flèche.
52 0478-131-9938-E
Page 53

13 Après le travail français

12.4 Activation et désactivation du

12.6 Vidage du bac de ramassage

mode ECO
Le mode ECO est activé après l'activation de la tondeuse.
Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse reconnaît les conditions d'utilisation définies et règle automatiquement la vitesse de rotation de la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut ainsi être prolongée.
Activation du mode ECO ► Appuyer sur le bouton (1).
Le voyant (2) s’allume.
Désactivation du mode ECO ► Appuyer sur le bouton (1).
Le voyant (2) s'éteint.

12.5 Tonte

Le flux d'air généré par la lame relève le témoin du niveau de remplissage (1). Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de remplissage (2) revient en position de repos. C'est une indication qu'il faut vider le bac de ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du niveau de remplissage n'est possible qu'avec un flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs, comme de l'herbe humide, dense ou haute, des niveaux de coupe bas, un encrassement ou autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐ sage. ► Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée (1). ► Avec la deuxième main, le tenir par la poignée
arrière (2). ► Vider le bac de ramassage.
13 Après le travail

13.1 Après le travail

► En cas d'utilisation avec l’entraînement activé :
faire avancer la tondeuse en marche avant.
► En cas d'utilisation avec l’entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée.
0478-131-9938-E 53
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie. ► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse. ► Nettoyer la tondeuse.
Page 54

français 14 Transport

14 Transport

14.1 Transport de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Utilisation de l'entraînement ► Mettre l'entraînement en marche. ► faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
Pour pousser la tondeuse ► Retirer la clé de sécurité et la batterie. ► pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse ► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
► Une personne tient la tondeuse à deux mains
au niveau de la fourche de roue avant et une autre personne la tient à deux mains au niveau du guidon.
► Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Retirer la clé de sécurité et la batterie. ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger.

15 Rangement

15.1 Remisage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants. La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.

16 Nettoyage

16.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Décrocher le bac de ramassage. ► Régler la hauteur de coupe sur la position la
plus haute. 12.2 ► Placer la partie supérieure du guidon dans la
position la plus basse, 7.1.
La partie supérieure du guidon est déverrouil‐
lée. ► Avec la main gauche, pousser le levier vers le
bas et le maintenir.
► Avec la main droite, tenir la tondeuse au
niveau de la fourche de roue et la basculer
vers l'arrière.

16.2 Nettoyage de la tondeuse

► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques de la ton‐
deuse à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse
douce. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.

17 Maintenance

17.1 Démontage et remontage de la
lame
17.1.1 Démontage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
54 0478-131-9938-E
Page 55

18 Réparation français

► Bloquer la lame (3) avec un morceau de
bois (5). ► Serrer la vis (1) à un couple de 30 Nm +/-
3 Nm. ► Monter la deuxième lame.
17.2 Affûtage et équilibrage des
lames
L'affûtage et l'équilibrage des lames nécessitent une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer les lames par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants des lames sont très aiguisés.
L'utilisateur risque de se couper.
► Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
déposer vis et rondelle. ► Déposer la lame (4). ► Dévisser la vis (5) dans le sens de la flèche et
déposer vis et rondelle. ► Déposer la lame (1). ► Éliminer les vis (3 et 5) et les rondelles.
Pour le montage de la lame (1 et 4), utiliser
des vis et rondelles neuves.
17.1.2 Montage des lames ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Démonter les lames. ► Affûter les lames. Respecter l'angle de coupe
et laisser refroidir les lames, 20.2.
Pendant l'affûtage, les lames ne doivent pas
bleuir. ► Remonter les lames. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
17.3 Contrôle de la tension de cour‐
roie de l'entraînement des lames
Une fois par an, faire contrôler la tension de la courroie de l'entraînement des lames par un revendeur spécialisé STIHL.
18 Réparation

18.1 Réparation de la tondeuse

► Poser la rondelle neuve (2) sur la vis
neuve (1).
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (1).
► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐ dements de la lame (3).
► Serrer la vis (1) avec la rondelle (2).
0478-131-9938-E 55
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui­même la tondeuse et les lames. ► Si la tondeuse ou les lames sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni les lames
et demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL. ► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
Page 56

français 19 Dépannage

19 Dépannage

19.1 Résolution des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.

Dysfonction‐ nement
La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche.
1 voyant est
Le triangle d'aver‐
Le triangle d'aver‐
3 voyants sont
Le branchement
Tous les voyants
La tondeuse ou la
La résistance au
L'entraîne‐ ment ne fonc‐ tionne pas.
Voyants sur l’u‐ nité de com‐ mande
1 voyant clignote en vert sur l'indi‐ cateur de niveau de charge.
allumé en rouge sur l'indicateur de niveau de charge.
tissement clignote en rouge.
tissement s’al‐ lume en rouge.
allumés en rouge sur l'indicateur de niveau de charge.
clignotent sur l’u‐ nité de com‐ mande.
L'entraînement
Voyants sur la batterie
1 voyant clig‐ note en vert.
1 voyant est allumé en rouge.
3 voyants clignotent en rouge.
3 voyants sont allumés en rouge.
4 voyants clignotent en rouge.
La communica‐
Cause Solutions
Le niveau de charge de la bat‐ terie est insuffi‐ sant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
La tondeuse présente une anomalie.
La tondeuse est trop chaude.
La batterie prés‐ ente une anoma‐ lie.
électrique entre la tondeuse et la batterie est coupé.
tion vers l'unité de commande est coupée.
batterie sont humides.
niveau des lames est trop impor‐ tante.
présente une anomalie.
► Recharger la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou
la réchauffer.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électri‐
ques sur la tondeuse. ► Mettre en place la batterie. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si l'anomalie persiste : ne pas
utiliser la tondeuse et deman‐
der conseil à un revendeur
spécialisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse.
► Retirer la batterie et la
remettre en place. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si l'anomalie persiste : ne pas
utiliser la batterie et demander
conseil à un revendeur spécia‐
lisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électri‐
ques sur la tondeuse. ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie.
► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un reven‐
deur spécialisé STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► nettoyer la tondeuse. ► Laisser sécher la tondeuse ou
la batterie. ► Régler une hauteur de coupe
supérieure. ► Démarrer la tondeuse dans de
l'herbe moins haute. ► Retirer la batterie et la
remettre en place. ► Mettre l'entraînement en mar‐
che.
56 0478-131-9938-E
Page 57

20 Caractéristiques techniques français

Dysfonction‐ nement
La tondeuse s'arrête pen‐ dant le foncti‐ onnement.
Les lames sont
Une anomalie
Le temps de fonctionne‐ ment de la tondeuse est trop court.
La durée de vie
20 Caractéristiques techni‐
Voyants sur l’u‐ nité de com‐ mande
Le triangle d'aver‐ tissement s’al‐ lume en rouge.
La batterie n'est
Voyants sur la batterie
3 voyants sont allumés en rouge.
Cause Solutions
La tondeuse est trop chaude.
bloquées.
électrique s'est produite.
pas complète‐ ment rechargée.
de la batterie a été dépassée.

20.2 Lame

ques

20.1 Tondeuse STIHL RMA 765.0 V

Batteries autorisées :
STIHL AR L
STIHL AP avec double compartiment à bat‐
terie ADA 700
Poids sans batterie : 44 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
80 l Largeur de coupe : 63 cm
Régime : 3 300 tr/min
Régime en mode ECO : 2 800 tr/min
La durée de fonctionnement est indiquée à la page www.stihl.com/battery-life .
Épaisseur minimale a : 2,2 mm
Largeur minimale b : 30 mm
Largeur minimale c : 26 mm
Angle de coupe d : 30°
20.3 Émissions sonores et niveaux
La valeur K du niveau de pression sonore est de 3 dB(A). La valeur K du niveau de puissance
► Si l'entraînement ne fonctionne
toujours pas : demander con‐
seil à un revendeur spécialisé
STIHL. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse. ► nettoyer la tondeuse. ► Ne pas démarrer la tondeuse
trop souvent en peu de temps. ► En cas d'utilisation avec l'ent‐
raînement activé : réduire la
vitesse. ► En cas d'utilisation avec l'ent‐
raînement désactivé : avancer
plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe
supérieure. ► Tondre dans de l'herbe moins
haute. ► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie. ► nettoyer la tondeuse.
► Retirer la batterie et la
remettre en place. ► Mettre en marche la tondeuse.
► Recharger la batterie entière‐
ment.
► Remplacer la batterie.
de vibration
0478-131-9938-E 57
Page 58

français 21 Pièces de rechange et accessoires

acoustique est de 1,2 dB(A). La valeur K du niveau de vibration est de 0,7 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti L
mesuré selon 2000/14/EC / S.I. 2001/1701 : 93 dB(A) Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 20643, EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC et S.I. 2005/1093, consulter le site www.stihl.com/vib .
WAd

20.4 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2 Pièces de rechange importan‐ tes
Lame gauche : 6392 702 0100
Lame droite : 6392 702 0105
Vis de fixation de la lame gauche :
9008 348 1800 Vis de fixation de la lame droite :
9008 348 1801 Rondelle : 9307 021 0180

22 Mise au rebut

22.1 Mise au rebut de la tondeuse

Les informations relatives à l'élimination sont dis‐ ponibles auprès de l'administration locale ou d'un revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. ► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa‐ tion locale.
► Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
23 Déclaration de conformité
UE

23.1 Tondeuse STIHL RMA 765.0 V

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Autriche déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 765.0 V
Largeur de coupe : 63 cm
N° de série : 6392
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
58 0478-131-9938-E
Page 59

24 Adresses français

Organisme agréé impliqué : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nuremberg, DE La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
92,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
93 dB(A)
La documentation technique est conservée chez STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 01/06/2019 STIHL Tirol GmbH
par délégation Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24 Adresses

24.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
25 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses

25.1 Introduction

Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales énoncées dans la norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux tondeuses électriques.
0478-131-9938-E 59
Page 60
français 25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent cette tondeuse. Le non-respect des instructions ci­dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐ lez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐ ter ultérieurement.

25.2 Formation

Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
a)
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐ tions liées à l’utilisation correcte de la machine.
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
b)
personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
c)
des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
d)
sonne utilisant la tondeuse, est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.

25.3 Préparatifs

Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
a
)
tématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou avec des lacets ou des ceintures.
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
b)
machine va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être happés et projetés par la machine.
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
c)
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou endommagés. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent toujours être échangés par jeux afin d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés ou endommagés doivent être rempla‐ cés.

25.4 Manipulation

Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
a)
rage est suffisant. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
b)
gazon mouillé. Adopter toujours une position stable dans les
c)
pentes. N'avancer que pas à pas.
d)
Tondre perpendiculairement à la pente et
e)
jamais de bas en haut. Faire particulièrement attention en cas de
f)
changement de direction sur un terrain en pente.
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
g)
Faire extrêmement attention en couchant la
h)
tondeuse ou en la tirant vers soi. Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
i)
nécessaire de pencher la tondeuse pour la déplacer sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
j)
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐ magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en place (par ex. sans chicane ou sans bac de ramassage).
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
k)
dence, conformément aux instructions du fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la (les) lame(s).
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
l)
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur.
Ne pas démarrer le moteur si vous vous
m)
trouvez devant le canal d’éjection. Ne jamais toucher les pièces en rotation
n)
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐ matiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
o)
lorsque le moteur est en marche. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
p)
S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées :
60 0478-131-9938-E
Page 61
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ; avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ; lorsqu’un corps étranger a été touché.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil. Si la tondeuse commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l’appareil immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.

25.5 Entretien et remisage

Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
a)
vis soient correctement fixés et que l'état de l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
b)
ramassage et son fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
c)
pièces usées ou endommagées. Sur les machines à plusieurs lames de
d)
coupe, prendre garde au déplacement d'une lame qui peut entraîner la rotation des autres lames.
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
e)
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine.
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
f)
machine. Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
g)
au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débran‐ chée.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
h)
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
español
6 Ensamblar el cortacésped........................ 68
7 Ajustar el cortacésped para el usuario......69
8 Colocar y sacar el acumulador................. 69
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla....70
10 Conectar y desconectar el cortacésped....70
11 Comprobar el cortacésped........................71
12 Trabajar con el cortacésped..................... 72
13 Después del trabajo.................................. 74
14 Transporte.................................................74
15 Almacenamiento....................................... 74
16 Limpiar...................................................... 75
17 Mantenimiento.......................................... 75
18 Reparación................................................76
19 Subsanar las perturbaciones.................... 76
20 Datos técnicos.......................................... 78
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 78
22 Gestión de residuos.................................. 79
23 Declaración de conformidad UE............... 79
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 79
25 Indicaciones técnicas de seguridad para
cortacéspedes...........................................80

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008816_010_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
Índice
1
Prólogo......................................................61
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 62
3 Sinopsis.................................................... 62
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 63
5 Preparar el cortacésped para el trabajo....68
0478-131-9938-E 61
Page 62

español 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación

2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la reparación

2.1 Documentación aplicable

Este manual de instrucciones es un manual ori‐ ginal del fabricante en conformidad con la direc‐ tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos:
Manual de instrucciones de batería
STIHL AR L Manual de instrucciones ADA 700
Manual de instrucciones de cargadores
STIHL AL 101, 300, 500 Indicaciones de seguridad para batería
STIHL AP Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con baterías incorpora‐ das: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.

3 Sinopsis

3.1 Cortacésped y acumulador

1 Unidad de mando
La unidad de mando sirve para encender el cortacésped, activar el modo ECO, consultar la carga del acumulador y ajustar la velocidad máxima. Si se utiliza el compartimento doble para acumuladores ADA 700, se indicará el acumulador utilizado.
2 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped conecta y desconecta las cuchillas junto con el botón de conexión.
3 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐ das conecta y desconecta la tracción a las ruedas.
4 Recogedor de hierba
El recogedor de hierba se encarga de reco‐ ger la hierba cortada.
5 Deflector
El deflector cierra el canal de expulsión.
6 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas traseras.
7 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas delanteras, al igual que para fijarlas y soltarlas.
62 0478-131-9938-E
Page 63
ECO
ECO
XX
L
W
A

4 Indicaciones relativas a la seguridad español

8 Tapa
La tapa cubre el acumulador y la llave de seguridad.
9 Palanca
La palanca sirve para ajustar y plegar el manillar.
10 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y transportar el cortacésped.
11 Rueda giratoria
La rueda giratoria sirve para ajustar la veloci‐ dad máxima.
12 Botón de conexión
El botón de conexión activa el cortacésped y conecta las cuchillas junto con el estribo de mando para corte de césped.
13 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el modo ECO.
14 Indicación de estado de carga
Al accionar el botón de conexión, los LED indican el estado de carga y las anomalías del acumulador.
15 Triángulo de advertencia
El triángulo de advertencia indica las anoma‐ lías del cortacésped.
16 Indicación para compartimento doble
ADA 700 Los LED indican el acumulador que se utiliza actualmente.
17 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped.
# Placa de características con número de serie

3.2 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐ césped y el acumulador y significan lo siguiente:
Este símbolo caracteriza la llave de seguridad.
Este símbolo caracteriza el conmuta‐ dor ECO.
Este símbolo indica el peso del corta‐ césped.
La palanca fija en esta posición las ruedas delanteras.
En esta posición de la palanca las ruedas delanteras se pueden mover libremente.
En esta posición de la palanca puede ajus‐ tarse la altura de corte de las ruedas delanteras.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en el cortacésped significan lo siguiente:
Activar el cortacésped y ajustar la velocidad máxima.
Conectar la cuchilla.
Conectar la tracción a las rue‐ das.
El recogedor de hierba se está llenando.
El recogedor de hierba está lleno. Vaciar el recogedor de hierba.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad respecto a los objetos lanza‐ dos al aire y las medidas a tomar.
No tocar una cuchilla en rotación.
Potencia sonora garantizada según la directiva 2000/14/EC en dB(A) para permitir que las emisiones sonoras de los productos sean comparables.
No desechar el producto con la basura normal.
0478-131-9938-E 63
Sacar la batería al interrumpir el tra‐ bajo, durante el transporte y almacena‐ miento, y al realizar trabajos de mante‐ nimiento o reparación.
Page 64
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
El usuario está descansado.
Retirar la llave de seguridad al inte‐ rrumpir el trabajo, durante el transporte y almacenamiento, y al realizar traba‐ jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de seguridad.

4.2 Uso de acuerdo a lo previsto

El cortacésped STIHL RMA 765 V sirve para cor‐ tar hierba.
La alimentación de energía del cortacésped la realiza un acumulador STIHL AR L o un acumu‐ lador STIHL AP en combinación con el comparti‐ mento doble ADA 700.
ADVERTENCIA
■ Los acumuladores que no han sido autoriza‐
dos por STIHL para el cortacésped pueden provocar incendios y explosiones. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. ►
Utilizar un cortacésped con acumulador STIHL AR L o acumulador STIHL AP en combinación con el compartimento doble ADA 700.
Si el cortacésped o el acumulador no se utili‐ zan de la forma prevista, puede haber perso‐ nas que sean gravemente lesionadas o mata‐ das y se pueden producir daños materiales. ►
Utilizar el cortacésped de la manera que se describe en este manual de instrucciones.
► Utilizar el acumulador de la manera que se
describe en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR L o en el manual de instrucciones del compartimento doble para acumuladores ADA 700.

4.3 Exigencias al usuario

ADVERTENCIA
Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del cortacésped. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer, comprender y guardar el
manual de instrucciones.
► Si el cortacésped se entrega a otra per‐
sona, deberá entregarse también el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para mane‐ jar el cortacésped y trabajar con él. Si el usuario está capacitado para ello solo de forma limitada, podrá trabajar con el cortacésped solo bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. El usuario puede reconocer y estimar
los peligros del cortacésped. El usuario es consciente de su respon‐
sabilidad por los accidentes y daños que se produzcan. El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposi‐ ciones nacionales. El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de trabajar por primera vez con el cortacésped. El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo pueden salir despedidos objetos a alta velocidad. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar un pantalón largo de material resis‐ tente.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ►
Si se levanta polvo: llevar una máscara antipolvo.
■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped. Los usuarios que no lleven ropa apropiada puede ser gravemente lesionados. ►
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐ tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.
64 0478-131-9938-E
Page 65
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
■ El usuario que no lleva calzado apropiado puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.
■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas partículas de material. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ►
Llevar gafas de protección ajustadas a la cabeza. Las gafas de protección apropia‐ das se han comprobado según la norma EN 166 o según disposiciones nacionales, y están a la venta en los comercios con su correspondiente identificación.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.

4.5 Zona de trabajo y entorno

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros relacionados con el corta‐ césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐ sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐ den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐ cir daños materiales.
► Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo.
► Mantener una distancia suficiente a los
objetos. ► No dejar el cortacésped sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
■ Los componentes eléctricos del cortacésped pueden generar chispas. En entornos fácil‐ mente inflamables o explosivos las chispas pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐ ciones:
El cortacésped no está dañado.
El cortacésped está limpio.
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
dos.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser recogida en el recogedor: el recogedor de hierba está enganchado correctamente. Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser expulsada hacia atrás: el recogedor de hierba está desenganchado y el deflector está cerrado. La cuchilla está montada correctamente.
En este cortacésped se han montado acceso‐
rios originales STIHL. Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves o mortales. ►
Trabajar con un cortacésped que no pre‐ sente daños.
► Si el cortacésped está sucio: limpiar el cor‐
tacésped. ► No modificar el cortacésped. ► Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped. ► Si se corta el césped y la hierba cortada ha
de ser recogida en el recogedor: enganchar
el recogedor de hierba de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones. ►
Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped. ► Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente. ►
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped. ► Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse. ►
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2 Cuchillas Las cuchillas se encuentran en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
Las cuchillas y las piezas de montaje no pre‐
sentan daños. Las cuchillas no están deformadas.
Las cuchillas están montadas correctamente.
0478-131-9938-E 65
Page 66
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
Las cuchillas entre sí están colocadas en un
ángulo de 90°; 11.3. Las cuchillas están afiladas correctamente.
Las cuchillas no tienen rebabas.
Las cuchillas están bien equilibradas.
El grosor y el ancho de las cuchillas no son
inferiores al mínimo;
Se ha respetado el ángulo de afilado; 20.2.
20.2.
ADVERTENCIA
■ Si las cuchillas no se encuentran en un estado seguro, es posible que partes de ellas se suel‐ ten y salgan despedidas. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ►
Trabajar solo con cuchillas en buen estado
y piezas de montaje que no estén dañadas. ► Montar las cuchillas correctamente. ► Afilar las cuchillas correctamente. ► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir la cuchillas. ► Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.

4.7 Trabajo

ADVERTENCIA
En determinadas situaciones el usuario ya no puede trabajar de forma concentrada. El usua‐ rio puede tropezar, caer y resultar gravemente lesionado. ►
Trabajar de forma tranquila y reflexiva. ► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped. ► Manejar el cortacésped a solas. ► Prestar atención a los obstáculos. ► No volcar el cortacésped. ► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa. ► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente. ►
No cortar el césped en pendientes con una
inclinación excesiva.
■ Las cuchillas en rotación pueden cortar al usuario. El usuario puede resultar gravemente lesionado.
► No tocar las cuchillas en rotación. ► Si las cuchillas están bloqueadas
por un objeto: apagar el cortacés‐ ped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. Solo después se debe retirar el objeto.
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐ das, esta se puede conectar involuntaria‐ mente, con lo que se pondrá en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐ ves y daños materiales. ►
Accionar el estribo de mando para tracción a las ruedas solo si se desea conectar la tracción a las ruedas.
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o se comporta de una forma poco habitual, es posible que no se encuentre en un estado seguro. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ►
Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐ dad, sacar la batería y consultar a un distri‐ buidor especializado STIHL.
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ nes ocasionadas por el cortacésped. ► Utilizar guantes. ► Hacer pausas para descansar del trabajo. ► Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo las cuchillas chocan con‐ tra un objeto extraño, dicho objeto o partes de él podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta velocidad. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona de trabajo.
■ Si se suelta el estribo de mando para corte de césped, las cuchillas seguirán girando breve‐ mente. Pueden producirse lesiones graves. ►
Esperar hasta que las cuchillas dejen de girar.
■ Si las cuchillas en rotación chocan contra un objeto duro, pueden producirse chispas. En entornos fácilmente inflamables las chispas pueden provocar incendios. Pueden produ‐ cirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable.
■ Si durante el trabajo las cuchillas chocan con‐ tra un objeto extraño, estas podrían ser daña‐ das o se podría modificar su posición. ►
Si las cuchillas chocan contra un objeto, apagar el cortacésped y comprobar el cor‐ tacésped y las cuchillas.
Si el cortacésped se estaciona en superficies escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ mente. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
El cortacésped solo se debe soltar cuando se encuentra en una superficie plana, para que no pueda salir rodando.
66 0478-131-9938-E
Page 67
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
■ Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped podría volcar debido al peso adicional de dichos objetos. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ►
No fijar ningún objeto al manillar.
PELIGRO
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo tensión, las cuchillas podrían entrar en con‐ tacto con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ►
No trabajar en las cercanías de cables eléctricos.
■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario puede recibir el impacto de un rayo. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ►
Si hay tormenta: no trabajar.
■ La tracción a las ruedas se desconecta en caso de sobrecarga cuando se trabaja en pen‐ dientes pronunciadas. Esto hace que el usua‐ rio tenga que aplicar espontáneamente una mayor fuerza de empuje, pudiendo perder así el control del cortacésped. El cortacésped puede rodar hacia el usuario debido a su pro‐ pio peso. El usuario puede entrar en contacto con las cuchillas en rotación y resultar grave‐ mente herido. Las pendientes deben verse en relación al peso del cortacésped con recogedor de hierba vacío. A medida que aumente el peso, es posible que disminuya la pendiente transita‐ ble. ► Si se utiliza una batería STIHL AP 300 o
AR L: no cortar en pendientes que superen una inclinación de 20º.
Si se utiliza una batería STIHL AP 100, 200: no cortar en pendien‐ tes que superen una inclinación de 12°.
Trabajar en sentido perpendicular a la pen‐ diente. Para mantener siempre el control sobre el cortacésped, el usuario debe cer‐ ciorarse de que se encuentra en una posi‐ ción estable.

4.8 Transporte

ADVERTENCIA
Durante el transporte el cortacésped puede caerse o moverse. Personas pueden resultar lesionadas y se puede producir un daño mate‐ rial. ►
Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera
que no pueda caerse ni moverse.
0478-131-9938-E 67
Si durante el transporte con tracción a las rue‐ das desconectada estuviera colocada la llave de seguridad y el acumulador, la tracción a las ruedas se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el corta‐ césped. Personas pueden resultar grave‐ mente lesionadas y se puede producir un daño material. ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador.
■ El cortacésped es pesado. El usuario podría lesionarse si transporta el cortacésped a solas. ►
Transportar el cortacésped entre dos per‐ sonas.

4.9 Almacenamiento

ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros del cortacésped. Los niños pueden ser lesionados gravemente. ►
Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Guardar el cortacésped fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos del cortacésped y los componentes metálicos pueden sufrir corro‐ sión debido a la humedad. El cortacésped puede ser dañado. ►
Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
■ Si durante el almacenamiento estuviera colo‐ cada la llave de seguridad y el acumulador, la tracción a las ruedas se podría conectar invo‐ luntariamente, con lo que se pondría en movi‐ miento el cortacésped. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material. ►
Extraer la llave de seguridad.
► Sacar el acumulador.
4.10 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación estuvieran colocadas la llave de seguridad y la batería, las cuchillas se podría conectar involuntariamente. Pueden produ‐ cirse lesiones graves y daños materiales. ►
Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
Page 68

español 5 Preparar el cortacésped para el trabajo

■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la reparación estuvieran colocadas la llave de seguridad y la batería, la tracción a las ruedas se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ►
Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería.
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos pueden dañar el cortacésped o las cuchillas. Si el cor‐ tacésped o las cuchillas no se limpian bien, es posible que ciertos componentes ya no funcio‐ nen correctamente y se desactiven dispositi‐ vos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves. ► Limpiar el cortacésped y las cuchillas de la
manera descrita en este manual de instruc‐ ciones.
Si el cortacésped o las cuchillas no reciben un buen mantenimiento o reparación, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves o mortales. ►
Uno mismo no debería revisar o reparar el cortacésped.
► Si el cortacésped debe someterse a un
mantenimiento o una reparación: consultar a un distribuidor especializado STIHL.
Revisar las cuchillas de la manera descrita en este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación de las cuchillas, estas podrían moverse. Si una cuchilla se mueve, la segunda cuchilla se moverá igualmente. El usuario podría cortarse y sufrir lesiones con los filos. ►
Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente.
■ Las cuchillas pueden calentarse mucho cuando se afilan. El usuario podría quemarse. ► Esperar hasta que las cuchillas se hayan
enfriado.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Cortacésped; 4.6.1.
Cuchilla; 4.6.2. Batería; tal como se describe en el manual
de instrucciones de la batería STIHL AR L o en el manual de instrucciones del comparti‐ mento doble para baterías ADA 700 y en las indicaciones de seguridad de la batería STIHL AP.
► Comprobar la batería tal como se describe en
el manual de instrucciones de la batería STIHL AR L o en el manual de instrucciones del compartimento doble para baterías ADA 700 y en las indicaciones de seguridad de la batería STIHL AP.
► Cargar la batería completamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
Limpiar el cortacésped;
Comprobar la cuchilla; 11.2.
Desplegar y ajustar el manillar; 7.1.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser recogida en el recogedor: enganchar el recogedor de hierba; 6.1.2.
► Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser expulsada hacia atrás: desenganchar el recogedor de hierba;
Ajustar la altura de corte;
Comprobar los mandos; 11.1.
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor especializado STIHL.
16.2.
6.1.3.
12.2.

6 Ensamblar el cortacésped

6.1 Ensamblar, enganchar y desenganchar el recogedor de hierba

6.1.1 Ensamblar el recogedor de hierba
5 Preparar el cortacésped
para el trabajo

5.1 Preparar el cortacésped para el trabajo

Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos:
68 0478-131-9938-E
► Tirar del saco (1) y colocarlo encima del basti‐
dor (2), de tal manera que la placa base se encuentre abajo y el asidero (3) quede situado en el lado exterior del saco.
Page 69

7 Ajustar el cortacésped para el usuario español

► Encajar los perfiles de plástico (4) en el basti‐
dor. Los perfiles de plástico encajarán haciendo clic.
6.1.2 Enganchar el recogedor de hierba
► Desconectar el cortacésped ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ► Agarrar el recogedor de hierba (2) por la
empuñadura (3) y fijar los ganchos (4) en el eje (5).
► Depositar el deflector (1) sobre el recogedor
de hierba (2).
6.1.3 Desenganchar el recogedor de hierba
► Desconectar el cortacésped. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir el deflector y mantenerlo en esta posi‐
ción.
► Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura.
► Cerrar el deflector.
7 Ajustar el cortacésped para
el usuario

7.1 Ajustar el manillar

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Presionar la palanca (2) hacia abajo y mante‐
nerla en esta posición. ► Colocar el manillar (1) en la posición deseada. ► Soltar la palanca (2) y cerciorarse que el
manillar encaje nuevamente por completo.

7.2 Plegar el manillar

El manillar puede plegarse para ahorrar espacio a la hora de transportarlo o guardarlo. ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana. ► Mantener presionada la palanca. ► Plegar el manillar hacia delante.
8 Colocar y sacar el acumu‐
lador

8.1 Colocar la batería

► Retirar la llave de seguridad. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Abrir la tapa (1). ► Colocar la batería (2) en el soporte (3). ► Presionar la batería (2) hacia abajo.
La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐
queada. ► Cerrar la tapa (1).

8.2 Sacar el acumulador

► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Agarrar el manillar (1).
0478-131-9938-E 69
► Abrir la tapa (1).
Page 70

español 9 Insertar la llave de seguridad y retirarla

► Presionar la palanca de bloqueo (3) y mante‐
nerla presionada. El acumulador (2) está desbloqueado y puede sacarse.
► Cerrar la tapa (1).
10.2 Conectar y desconectar la
cuchilla
10.2.1 Conectar la cuchilla ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
9 Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla

9.1 Insertar la llave de seguridad

► Presionar el botón de conexión (1) con la
mano izquierda y mantenerlo presionado. ► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano derecha completamente
► Abrir la tapa. ► Insertar la llave de seguridad (1) en el adapta‐
dor (2).
► Cerrar la tapa.

9.2 Extraer la llave de seguridad

► Abrir la tapa. ► Extraer la llave de seguridad. ► Cerrar la tapa. ► Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
10 Conectar y desconectar el
cortacésped

10.1 Activar el cortacésped

► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Apretar el botón de conexión (1).
El cortacésped está activado. Los LED (2) indican el estado de carga del acumulador.
en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar (3).
Las cuchillas giran. ► Soltar el botón de conexión (1). ► Sujetar el manillar (3) y el estribo de
mando para corte de césped (2) con la mano
derecha de tal manera que el pulgar rodee el
manillar (3).
10.2.2 Desconectar la cuchilla ► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped. ► Esperar hasta que las cuchillas dejen de girar. ► Si las cuchillas siguen girando: retirar la llave
de seguridad, sacar la batería y consultar a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
10.3 Conectar y desconectar el
accionamiento
10.3.1 Conectar la tracción a las ruedas Con la rueda giratoria puede ajustarse la veloci‐
dad máxima en 5 niveles. El nivel 5 representa la velocidad máxima superior. En el nivel 0 está desactivada la tracción a las ruedas.
Con el estribo de mando para tracción a las rue‐ das se puede regular la velocidad de forma pro‐ gresiva hasta alcanzar la velocidad máxima ajus‐ tada. Cuanto más se tire del estribo de mando para tracción a las ruedas en dirección al mani‐ llar, tanto mayor será la velocidad.
La velocidad ajustada influye en el tiempo de funcionamiento del acumulador. Cuanto más
70 0478-131-9938-E
Page 71

11 Comprobar el cortacésped español

baja sea la velocidad, tanto mayor será el tiempo de funcionamiento del acumulador. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
► Ajustar la velocidad máxima deseada con la
rueda giratoria (1).
► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (2) con la mano izquierda en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar (3). El cortacésped se pondrá en movimiento.
10.3.2 Desconectar el accionamiento ► Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento. ► Esperar a que se detenga el cortacésped. ► Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
11 Comprobar el cortacésped

11.1 Comprobar los mandos

Estribo de mando para corte de césped ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped completamente en dirección al manillar y
soltarlo de nuevo. ► Si el estribo de mando para corte de césped
se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El estribo de mando para corte de césped
está defectuoso.
Estribo de mando para tracción a las ruedas ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas completamente en dirección al manillar
y soltarlo de nuevo. ► Si el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El estribo de mando para tracción a las ruedas está defectuoso.
Conectar la cuchilla ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Activar el cortacésped. ► Presionar el botón de conexión con la mano
izquierda y mantenerlo presionado.
► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped con la mano derecha completamente en dirección al manillar, y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar. La cuchilla gira.
► Si la cuchilla no gira: retirar la llave de seguri‐
dad, sacar el acumulador y consultar a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. El cortacésped presenta una anomalía.
► Soltar el botón de conexión y el estribo de
mando para corte de césped. Después de un breve tiempo la cuchilla dejará de girar.
► Si la cuchilla sigue girando: retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está defectuoso.
Conectar la tracción a las ruedas ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Activar el cortacésped. ► Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas con la mano izquierda completamente en dirección al manillar, y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar. El cortacésped se pondrá en movimiento.
► Soltar el estribo de mando para tracción a las
ruedas. El cortacésped se detendrá.
► Si el cortacésped sigue desplazándose: retirar
la llave de seguridad, sacar el acumulador y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está defectuoso.

11.2 Comprobar la cuchilla

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
0478-131-9938-E 71
Page 72

español 12 Trabajar con el cortacésped

12 Trabajar con el cortacés‐
ped
12.1 Sujetar y conducir el cortacés‐ ped
► Medir lo siguiente:
Grosor a
Ancho b
Ancho c
Ángulo de afilado d
► Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior
al mínimo: sustituir la cuchilla; 20.2.
► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 20.2.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.

11.3 Comprobar la posición de las cuchillas

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
► Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.

12.2 Ajustar la altura de corte

Es posible ajustar 8 alturas de corte diferentes:
25 mm = Posición 1
35 mm = Posición 2
45 mm = Posición 3
55 mm = Posición 4
65 mm = Posición 5
75 mm = Posición 6
90 mm = Posición 7
100 mm = Posición 8
Las posiciones se indican en el cortacésped. La altura de corte se ajusta por separado en
cada una de las ruedas. El ajuste de las ruedas debe ser idéntico.
Ajustar la altura de corte trasera
► Girar una cuchilla de tal manera que se
encuentre paralela al suelo. La segunda cuchilla también girará.
► Comprobar que las cuchillas entre sí se
encuentran en la posición correcta.
En la posición básica, una cuchilla (1) se
encuentra paralela al suelo. La segunda cuchilla (2) se encuentra en un
ángulo de 90° respecto a la otra cuchilla.
► Si las cuchillas entre sí no se encuentran en la
posición correcta: no seguir utilizando el corta‐ césped y consultar a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
72 0478-131-9938-E
► Tirar de la palanca (1) para sacarla de la
escotadura y colocarla en la posición deseada.
Page 73
12 Trabajar con el cortacésped español
Ajustar la altura de corte delantera

12.4 Conectar y desconectar el modo ECO

El modo ECO está conectado después de acti‐ var el cortacésped.
Si el modo ECO está conectado, el cortacésped reconoce las condiciones de trabajo actuales y ajusta la velocidad de la cuchilla automática‐ mente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de
► Sujetar la horquilla de rueda (1) con una
mano. El cortacésped no puede caer a la posición más baja a causa a su propio peso.
► Empujar la palanca de desbloqueo (2) en el
sentido de la flecha y mantenerla sujeta. ► Colocar el eje (3) en la posición deseada. ► Soltar la palanca de desbloqueo (2).
El eje (3) quedará encajado.
funcionamiento del acumulador.

12.3 Fijar las ruedas delanteras

Las ruedas delanteras se pueden fijar para cor‐ tar el césped en una pendiente.
Conectar el modo ECO ► Apretar el botón (1).
El LED (2) se enciende.
Desconectar el modo ECO ► Apretar el botón (1).
El LED (2) ya no está encendido.

12.5 Corte

► Apretar el botón (1). ► Colocar la rueda (2) en posición recta y dejar
que encaje. ► Fijar también la segunda rueda delantera.
Desactivar la fijación
► Presionar la palanca de desbloqueo (1) en la
dirección de la flecha.
0478-131-9938-E 73
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia delante en forma controlada.
► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia delante lentamente y en forma controlada.
Page 74

español 13 Después del trabajo

12.6 Vaciar el recogedor de hierba

14 Transporte

14.1 Transportar el cortacésped

► Desconectar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar.
Utilizar la tracción a las ruedas ► Conectar la tracción a las ruedas. ► Conducir el cortacésped hacia delante de
manera controlada.
Empujar el cortacésped
El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de nivel de llenado (2) baja otra vez al modo de reposo. Esta es una indicación para vaciar el recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo funciona a la perfección con un flujo de aire óptimo. Las influencias externas, como la hierba mojada, tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, u otros factores similares, pueden alterar el flujo de aire y el funcionamiento del indicador de nivel de llenado. ► Si el indicador de nivel de llenado baja otra
vez al modo de reposo: vaciar el recogedor de
hierba.
► Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura (1). ► Sujetarlo por el asidero trasero (2) con la
segunda mano. ► Vaciar el recogedor de hierba.
13 Después del trabajo

13.1 Después del trabajo

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador. ► Si el cortacésped está mojado: dejar que el
cortacésped se seque. ► Limpiar el cortacésped.
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped entre dos personas ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
► Una persona debe sujetar el cortacésped con
ambas manos por las horquillas de las ruedas delanteras, mientras que otra persona agarra el manillar con ambas manos.
► Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Transportar el cortacésped en un vehículo ► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar ni moverse.

15 Almacenamiento

15.1 Guardar el cortacésped

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
alcance de los niños. El cortacésped está limpio y seco.
El cortacésped no puede volcar.
El cortacésped no puede salir rodando.
74 0478-131-9938-E
Page 75

16 Limpiar español

16 Limpiar
16.1 Volcar el cortacésped hacia
atrás
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana. ► Desenganchar el recogedor de hierba. ► Colocar la altura de corte en la posición más
alta. 12.2 ► Colocar la parte superior del manillar en la
posición más baja; 7.1.
La parte superior del manillar está desblo‐
queada. ► Presionar la palanca hacia abajo con la mano
izquierda y mantenerla sujeta.
► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
► Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela. ► Retirar la cuchilla (4). ► Desenroscar el tornillo (5) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela. ► Retirar la cuchilla (1).
► Agarrar el cortacésped por la horquilla de
rueda con la mano derecha y volcarlo hacia atrás.

16.2 Limpiar el cortacésped

► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo. ► Limpiar el canal de expulsión con un cepillo
blando o un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del cortacés‐
ped con un pincel o un cepillo blando. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.

17 Mantenimiento

17.1 Desmontar y montar la cuchilla

17.1.1 Desmontar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Desechar los tornillos (3 y 5) y las arandelas.
Utilizar tornillos nuevos y arandelas nuevas para montar las cuchillas (1 y 4).
17.1.2 Montar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
► Volcar el cortacésped hacia atrás.
► Colocar la arandela nueva (2) sobre el tornillo
nuevo (1).
► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (1).
► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
elevaciones de la superficie de contacto (4) encajen en las entalladuras de la cuchilla (3).
► Enroscar el tornillo (1) junto con la aran‐
dela (2).
► Bloquear la cuchilla (3) con un taco de
madera (5).
0478-131-9938-E 75
Page 76

español 18 Reparación

► Apretar el tornillo (1) a un par de 30 Nm +/-
3 Nm. ► Montar la segunda cuchilla.

17.2 Afilar y equilibrar las cuchillas

Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐ brar las cuchillas correctamente.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐ brado de las cuchillas a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los filos de corte de las cuchillas están afila‐
dos. El usuario se puede cortar.
► Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
► Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Desmontar las cuchillas. ► Afilar las cuchillas, teniendo en cuenta el
ángulo de afilado, y enfriar las cuchillas;
20.2.
Al afilar las cuchillas su color no debe cambiar
a azul. ► Montar las cuchillas. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
17.3 Comprobar la tensión de
correa del accionamiento de cuchillas
Encargar una vez al año a un distribuidor espe‐ cializado STIHL que compruebe la tensión de correa del accionamiento de cuchillas.
18 Reparación

18.1 Reparar el cortacésped

El usuario mismo no puede reparar el cortacés‐ ped y las cuchillas. ► Si el cortacésped o las cuchillas tuvieran
algún daño: no utilizar el cortacésped o las
cuchillas y consultar a un distribuidor especia‐
lizado STIHL. ► Su hubiera rótulos ilegibles o dañados: encar‐
gar a un distribuidor especializado STIHL que
sustituya los rótulos.

19 Subsanar las perturbaciones

19.1 Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería

Anomalía LED en unidad de
El cortacé‐ sped no arranca al conectarlo.
1 LED del indica‐
Triángulo de
Triángulo de
3 LED del indica‐
76 0478-131-9938-E
mando 1 LED del indica‐
dor de estado de carga parpadea en verde.
dor de estado de carga se enciende en rojo.
advertencia par‐ padea en rojo.
advertencia se enciende en rojo.
dor de estado de carga se encien‐ den en rojo.
LED en bate‐ ría
1 LED parpa‐ dea en verde.
1 LED se enciende en rojo.
3 LED parpa‐ dean en rojo.
3 LED se encienden en rojo.
4 LED parpa‐ dean en rojo.
Causa Solución
El estado de carga de la bate‐ ría es demasiado bajo.
La batería está demasiado cali‐ ente o demasiado fría.
El cortacésped presenta una anomalía.
El cortacésped está demasiado caliente.
En la batería hay una anomalía.
► Cargar la batería.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Dejar que la batería se enfríe o
se caliente.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctri‐
cos del cortacésped. ► Colocar la batería. ► Conectar el cortacésped. ► Si la anomalía persiste: no uti‐
lizar el cortacésped y consultar
a un distribuidor especializado
STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se
enfríe. ► Sacar y colocar otra vez la
batería. ► Conectar el cortacésped.
Page 77
19 Subsanar las perturbaciones español
Anomalía LED en unidad de
La conexión
Todos los LED en
El cortacésped o
La resistencia en
La tracción a las ruedas no funciona.
El cortacé‐ sped se apaga durante el servicio.
Las cuchillas
Existe una ano‐
El tiempo de servicio del cortacésped
mando
la unidad de mando parpa‐ dean.
En la tracción a
Triángulo de advertencia se enciende en rojo.
La batería no
LED en bate‐ ría
La comunicación
3 LED se encienden en rojo.
Causa Solución
eléctrica entre el cortacésped y la batería está inter‐ rumpida.
con la unidad de mando está inter‐ rumpida.
la batería están húmedos.
las cuchillas es excesiva.
las ruedas hay una anomalía.
El cortacésped está demasiado caliente.
están bloquea‐ das.
malía eléctrica.
está completa‐ mente cargada.
► Si la anomalía persiste: no uti‐
lizar la batería y consultar a un
distribuidor especializado
STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctri‐
cos del cortacésped. ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar la batería.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► No utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor
especializado STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped. ► Dejar que se seque el cortacé‐
sped o la batería. ► Ajustar una altura de corte
mayor. ► Conectar el cortacésped en
hierba más baja. ► Sacar y colocar otra vez la
batería. ► Conectar la tracción a las rue‐
das. ► Si la tracción a las ruedas
sigue sin funcionar: consultar a
un distribuidor especializado
STIHL. ► Retirar la llave de seguridad.
► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se
enfríe. ► Limpiar el cortacésped. ► No encender el cortacésped
demasiadas veces en poco
tiempo. ► Si se trabaja con la tracción a
las ruedas conectada: ajustar
una velocidad inferior. ► Si se trabaja con la tracción a
las ruedas desconectada:
avanzar más lentamente hacia
delante. ► Ajustar una altura de corte
mayor. ► Cortar hierba más baja.
► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped.
► Sacar y colocar otra vez la
batería. ► Conectar el cortacésped.
► Cargar la batería completa‐
mente.
0478-131-9938-E 77
Page 78

español 20 Datos técnicos

Anomalía LED en unidad de
es demasiado breve.
Se ha sobrepa‐
mando
20 Datos técnicos

20.1 Cortacésped STIHL RMA 765.0 V

Acumuladores admisibles:
STIHL AR L
STIHL AP en combinación con el comparti‐
mento doble ADA 700
Peso sin acumulador: 44 kg
Capacidad máxima del recogedor de hierba:
80 l Ancho de corte: 63 cm
Velocidad: 3300 rpm
Velocidad en modo ECO: 2800 rpm
El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life

20.2 Cuchilla

LED en bate‐ ría
Causa Solución
sado la vida útil de la batería.
comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibración que se producen realmente pueden diferir de los valores indicados, depen‐ diendo del tipo de aplicación. Los valores de vibración indicados pueden utilizarse para efec‐ tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐ ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para ello también pueden tomarse en consideración los tiempos en los que la máquina eléctrica está apagada, y aquellos en los que, si bien está encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐ mación sobre el cumplimiento de la directiva 2002/44/EC y S.I. 2005/1093 sobre vibraciones.

20.4 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
► Sustituir la batería.
21 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
Grosor mínimo a: 2,2 mm
Ancho mínimo b: 30 mm
Ancho mínimo c: 26 mm
Ángulo de afilado d: 30°

20.3 Valores de sonido y vibración

El valor K para el nivel sonoro es de 3 dB(A). El valor K para la potencia sonora es 1,2 dB(A). El valor K para el valor de vibración es de 0,7 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según
EN 60335-2-77: 84 dB(A) Potencia sonora garantizada L
según 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Valor de vibración ahv medido según
EN 20643, EN 60335-2-77; manillar: 1,4 m/s²
Los valores de vibración indicados se han medido conforme a un método de ensayo nor‐ malizado y pueden consultarse para realizar una
78 0478-131-9938-E
WAd
medida
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

21.2 Repuestos importantes

– –
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
Cuchilla izquierda: 6392 702 0100 Cuchilla derecha: 6392 702 0105
Page 79

22 Gestión de residuos español

Tornillo de cuchilla izquierdo: 9008 348 1800
Tornillo de cuchilla derecho: 9008 348 1801
Arandela: 9307 021 0180
22 Gestión de residuos
El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped.
Langkampfen, 01.06.2019 STIHL Tirol GmbH

22.1 Desechar el cortacésped

Se puede obtener información sobre la elimina‐ ción de residuos en la administración local o en un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la salud y contaminar el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para su reciclaje, de acuerdo con la normativa local.
► No se deben desechar con la basura normal.
23 Declaración de conformi‐
dad UE

23.1 Cortacésped STIHL RMA 765.0 V

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 765.0 V
Ancho de corte: 63 cm
Identificación de serie: 6392
cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 92,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 93 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH.
p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
24 Declaración de conformi‐
dad UKCA

24.1 Cortacésped STIHL RMA 765.0 V

STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austria declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 765.0 V
Ancho de corte: 63 cm
Identificación de serie: 6392
cumple con las disposiciones aplicables de los reglamentos británicos Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, y se ha diseñado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2.
Entidad que participó en la evaluación: TUV Rheinland UK LTD 1011 Stratford Road Solihull, B90 4BN Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según el reglamento británico Noise Emission in the Envi‐
0478-131-9938-E 79
Page 80

español 25 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes

ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 11.
Potencia sonora medida: 92,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 93 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la empresa STIHL Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.11.2021 STIHL Tirol GmbH
p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
25 Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐ des
que normativas locales determinen la edad mínima del usuario.
No corte nunca el césped cuando haya per‐
c)
sonas (especialmente niños) o animales en las proximidades.
Tenga en cuenta que el usuario es el res‐
d)
ponsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.

25.3 Preparativos

Durante el servicio de la máquina hay que
a)
utilizar siempre calzado resistente y pantalo‐ nes largos. No se debe manejar la máquina descalzo o con sandalias. Evite ponerse ropa suelta o ropa con cordones colgantes o cinturones.
Compruebe el terreno en el que vaya a utili‐
b)
zar la máquina, retirando todos los objetos que podrían ser atrapados y lanzados por la máquina.
Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
c)
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐ nos de fijación y la unidad de corte completa presentan algún desgaste o daños. Para evi‐ tar desequilibrios, solo se debe sustituir el juego completo de cuchillas y pernos de fija‐ ción que se hayan desgastado o dañado. Los rótulos desgastados o dañados se deben sustituir.

25.1 Introducción

Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐ dad generales preformuladas en la norma EN 60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐ tricos.
ADVERTENCIA
■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐ trucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta este cortacésped. Cualquier incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incen‐ dios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para consultarlas en el futuro.

25.2 Formación

Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
a
)
mente. Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso correcto de la máquina.
No permita nunca que niños u otras perso‐
b)
nas que no conozcan el manual de instruc‐ ciones utilicen el cortacésped. Es posible

25.4 Manejo

Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
a
)
cial. A ser posible no se debe utilizar el equipo
b)
cuando la hierba está mojada. Asegúrese siempre de mantener una posi‐
c)
ción estable en pendientes. Conduzca la máquina solo a la velocidad del
d)
paso de una persona. Corte en sentido perpendicular a la pen‐
e)
diente, nunca hacia arriba o hacia abajo. Hay que prestar especial atención al cambiar
f)
el sentido de marcha en pendientes. No corte el césped en pendientes con una
g)
inclinación excesiva. Preste especial atención cuando dé la vuelta
h)
al cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo.
Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que
i)
levantar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean
80 0478-131-9938-E
Page 81
hierba y cuando haya que desplazarlo a la superficie a cortar o retirarlo de ella.
Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
j)
de protección o rejillas protectoras que pre‐ senten algún daño o sin que estén montados los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐ res y/o recogedores de hierba).
Accione el interruptor de arranque con cui‐
k)
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐ cante. Preste atención a que haya suficiente distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
l)
car el motor, a menos que haya que levan‐ tarlo durante este proceso. En este caso inclínelo solo hasta el punto en que sea estrictamente necesario, y levante solo el lado que esté alejado del usuario.
No ponga en marcha el motor si se encuen‐
m)
tra delante del canal de expulsión. No ponga nunca las manos o los pies al lado
n)
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐ gase siempre alejado de la abertura de expulsión.
Jamás levante o transporte el cortacésped
o)
con el motor en marcha. Apague el motor y retire la llave de arranque.
p)
Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo:
cuando deje de trabajar con el cortacés‐
ped; antes de eliminar bloqueos u obstruccio‐
nes en el canal de expulsión; antes de examinar, limpiar o efectuar otros
trabajos en el cortacésped; tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
que los daños que se pudieran haber pro‐ ducido en el cortacésped y realice las reparaciones necesarias antes de volverlo
a poner en marcha y trabajar con él. Si el cortacésped empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo común, deberá exami‐ narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
producido.
Realice las reparaciones necesarias de
las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, per‐
nos y tornillos estén firmemente apreta‐
dos.
hrvatski
25.5 Mantenimiento y almacena‐ miento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
a)
y tornillos estén firmemente apretados y que el equipo se encuentre en un estado de tra‐ bajo seguro.
Verifique con regularidad si el recogedor de
b)
hierba está desgastado o si ha perdido su funcionalidad.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
c)
zas desgastadas o dañadas. Tenga en cuenta que, en máquinas con
d)
varias cuchillas, el movimiento de una cuchi‐ lla puede ocasionar el giro de las demás cuchillas.
Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
e)
no quede pillado ningún dedo entre las cuchillas que giran y las partes fijas de la máquina.
Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
f)
nar la máquina. Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
g)
tenga en cuenta que estas pueden moverse incluso cuando la fuente de tensión está apagada.
Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
h)
zas desgastadas o dañadas. Utilice exclusi‐ vamente recambios y accesorios originales.
Popis sadržaja
1
Predgovor................................................. 82
2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........82
3 Pregled......................................................82
4 Upute o sigurnosti u radu..........................84
5 Priprema kosilice za rad............................88
6 Sastavljanje kosilice..................................88
7 Namještanje kosilice za korisnika............. 88
8 Umetnuti i izvaditi akumulator................... 89
9 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa. 89
10 Uključivanje i isključivanje kosilice............ 89
11 Provjera kosilice........................................90
12 Rad kosilicom............................................91
13 Nakon rada............................................... 93
14 Transport...................................................93
15 Pohranjivanje/skladištenje........................ 94
16 Čistiti......................................................... 94
17 Održavati...................................................94
18 Popravljati................................................. 95
19 Odkloniti smetnje/kvarove.........................95
20 Tehnički podaci......................................... 97
Prijevod originalne upute za uporabu
0000008546_013_HR
Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
0478-131-9938-E 81
Page 82

hrvatski 1 Predgovor

21 Pričuvni dijelovi i pribor............................. 97
22 Zbrinjavanje.............................................. 97
23 EU-izjava o sukladnosti.............................97
24 Adrese.......................................................98
25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu
.................................................................. 99
1 Predgovor
Cijenjeni kupci! hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐ vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐ tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
2.2 Označavanje upozornih uputa
u tekstu
OPASNOST
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima. ► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.

2.3 Simboli u tekstu

Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj uputi za uporabu.

3 Pregled

3.1 Kosilica i akumulator

Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI.
2 Informacije uz ovu uputu
za uporabu

2.1 Primjenjivi dokumenti

Ove su Upute za uporabu originalne upute proiz‐ vođača u smislu direktive EU-a 2006/42/EC.
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. ► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Upute za uporabu akumulatora STIHL AR L
Upute za uporabu ADA 700
Upute za uporabu punjača
STIHL AL 101, 300, 500 Sigurnosne napomene za akumulator
STIHL AP Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐ rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
82 0478-131-9938-E
Page 83
ECO
ECO
XX
L
W
A
3 Pregled hrvatski
1 Upravljačka jedinica
Upravljačka jedinica služi za uključivanje kosi‐ lice, za aktivaciju ECO načina, za očitavanje razine punjenja akumulatora i za namještanje maksimalne brzine. Tijekom uporabe otvora za dva akumulatora ADA 700 prikazuje se akumulator koji se upotrebljava.
2 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje zajedno s gum‐ bom za uključenje uključuje i isključuje noževe.
3 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje i isključuje vozni pogon.
4 Košara za travu
Košara za travu prikuplja pokošenu travu.
5 Zaklopka za izbacivanje
Zaklopka za izbacivanje zatvara kanal za izbacivanje.
6 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza straž‐ njih kotača.
7 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza te za učvršćivanje i otpuštanje prednjih kotača.
8 Zaklopka
Zaklopka pokriva akumulator i sigurnosni ključ.
9 Poluga
Poluga služi za namještanje i preklapanje upravljača.
10 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice, upravljanje njom i njezin transport.
11 Okretni kotač
Okretni kotač služi za namještanje maksi‐ malne brzine.
12 Gumb za uključenje
Gumb za uključenje aktivira kosilicu i uklju‐ čuje noževe zajedno s drškom za pokretanje košnje.
13 ECO sklopka
ECO sklopka uključuje i isključuje ECO način.
14 Prikaz razine punjenja
Svjetleće diode prikazuju pri aktivaciji gumba za uključenje razinu napunjenosti i smetnje akumulatora.
15 Trokut upozorenja
Trokut upozorenja prikazuje smetnje kosilice.
16 Prikaz za otvor za dva akumulatora ADA 700
Svjetleće diode prikazuju akumulator koji se trenutačno upotrebljava.
17 Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ aktivira kosilicu.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja

3.2 Simboli

Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru i imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava sigurnosni ključ.
Ovaj simbol označava ECO sklopku.
Ovaj simbol označava težinu kosilice.
Zajamčena razina zvučne snage prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) radi usporedbe emisija zvuka proiz‐ voda.
Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad.
Aktivirajte kosilicu i namjestite maksimalnu brzinu.
Uključite nož za košnju.
Uključite vozni pogon.
Poluga učvršćuje prednje kotače u ovaj položaj.
U ovom položaju poluge prednji se kotači mogu pomicati.
U ovom položaju poluge može se namje‐ stiti visina reza prednjih kotača.
Košara za travu se puni.
Košara za travu je puna. Ispraznite košaru za travu.
0478-131-9938-E 83
Page 84

hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu

4 Upute o sigurnosti u radu

4.1 Simboli upozorenja

Simboli upozorenja na kosilici imaju sljedeće značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite upute za uporabu.
ili uputama za uporabu otvora za dva aku‐
mulatora ADA 700.

4.3 Zahtjevi prema korisniku

UPOZORENJE
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ni procijeniti opasnosti uporabe kosilice. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili dru‐ gih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena o kovitlanju predmeta i mjera navede‐ nih u njima.
Ne dodirujte nož dok se okreće.
Izvadite akumulator prilikom prekida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka.
Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐ kida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.

4.2 Namjenska uporaba

Kosilica STIHL RMA 765 V služi za košnju trave. Akumulator STIHL AR L ili akumulator STIHL AP
zajedno s otvorom za dva akumulatora ADA 700 opskrbljuje kosilicu energijom.
UPOZORENJE
Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za ovu kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplo‐ zije. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ►
Kosilicu upotrebljavajte s akumulatorom STIHL AR L ili akumulatorom STIHL AP zajedno s otvorom za dva akumulatora ADA 700.
Nenamjenska upotreba kosilice i akumulatora može dovesti do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ►
Kosilicu upotrebljavajte u skladu s ovim uputama za uporabu.
► Akumulator upotrebljavajte u skladu s upu‐
tama za uporabu akumulatora STIHL AR L
► Ako se kosilica prosljeđuje drugoj osobi:
Priložite upute za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
sposoban rukovati kosilicom i obavljati radove s tim strojevima. Ako je korisnik tjelesno, osjetilno ili duševno ograni‐ čeno sposoban za to, on smije raditi sa strojevima samo pod nadzorom ili prema uputama odgovorne osobe. Korisnik može prepoznati i procijeniti
opasnosti kosilice. Korisnik je svjestan da je odgovoran za
nezgode i štete. Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima. Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
stručna osoba uputili su korisnika prije prvog rada kosilicom. Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
lijekova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.

4.4 Odjeća i oprema

UPOZORENJE
- Tijekom rada može doći do zavitlavanja predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se može ozlijediti. ►
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐
jala.
■ Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐
šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje i prouzročiti alergijske reakcije. ►
U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite
masku protiv prašine.
84 0478-131-9938-E
Page 85
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo, grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐ jediti ako ne nose prikladnu odjeću. ►
Nosite usko prianjajuću odjeću.
► Skinite šalove i nakit.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐ sporta korisnik može doći u dodir s nožem. Korisnik se može ozlijediti. ►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.
■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐ kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐ nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐ diti. ►
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale. Prikladne zaštitne naočale ispitane su u skladu s normom EN 166 ili nacionalnim propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐ varajućom oznakom.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.

4.5 Radno područje i okolina

UPOZORENJE
Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju u postupku, djece i životinja te do materijalne štete.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog područja.
► Održavajte razmak od predmeta. ► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
■ Električne komponente kosilice mogu stvoriti iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐ zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐ noj okolini.

4.6 Sigurnosno ispravno stanje

4.6.1 Kosilica
Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
Kosilica je čista.
0478-131-9938-E 85
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
mjena na njima. Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
prikupljati u košaru za travu: košara za travu je propisno postavljena. Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
izbacivati straga: košara za travu je postav‐ ljena, a zaklopka za izbacivanje zatvorena. Nož je pravilno montiran.
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu. Pribor je pravilno montiran.
UPOZORENJE
■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba. ►
Radite kosilicom samo ako nije oštećena. ► Ako je kosilica zaprljana: Očistite kosilicu. ► Nemojte vršiti izmjene na kosilici. ► Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu. ► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu
treba prikupljati u košaru za travu: monti‐
rajte košaru za travu u skladu s ovim Upu‐
tama za uporabu. ►
Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu. ► Montirajte nož u skladu s ovim uputama za
uporabu. ► Montirajte pribor u skladu s ovim uputama
za uporabu ili uputama za uporabu pribora. ► Ne umećite predmete u otvore kosilice. ► Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐
zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐
tima. ►
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama. ► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2 Nož Noževi su u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Noževi i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
Noževi nisu izobličeni.
Noževi su pravilno montirani.
– –
Noževi međusobno stoje pod kutom od 90°,
11.3. Noževi su pravilno naoštreni.
Na noževima nema srha.
Noževi su pravilno uravnoteženi.
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
debljine i širine,
20.2.
Page 86
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 20.2.
UPOZORENJE
Ako noževi nisu u sigurnosno ispravnom sta‐ nju, može doći do odvajanja i zavitlavanja nji‐ hovih dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti ►
Radite samo neoštećenim noževima i neo‐
štećenim dogradnim dijelovima. ► Pravilno montirajte nož. ► Pravilno naoštrite nož. ► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: Zamijenite nož. ► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož. ► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.

4.7 Radovi

UPOZORENJE
■ Korisnik u određenim situacijama više ne može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti, pasti i teško ozlijediti. ►
Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Ne upo‐
trebljavajte kosilicu. ► Samostalno rukujte kosilicom. ► Obratite pažnju na prepreke. ► Nemojte naginjati kosilicu. ► Radite stojeći na zemlji i održavajte ravno‐
težu. ► Ako osjetite znakove umora: Napravite
radnu pauzu. ► Ako kosite na kosini: Kosite poprijeko u
odnosu na kosinu. ► Nemojte kositi na strmim kosinama.
■ Rotirajući noževi mogu posjeći korisnika. Korisnik se može teško ozlijediti.
► Ne dodirujte noževe dok se okreću. ► Ako neki predmet blokira noževe:
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. Tek nakon toga uklonite predmet.
Ako se radi bez voznog pogona, on se može neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ►
Pritisnite dršku za pokretanje voznog pogona samo ako je potrebno uključiti vozni pogon.
Ako tijekom rada dođe do promjena na kosilici ili se ona neuobičajeno ponaša, možda nije u sigurnosno ispravnom stanju. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete.
86 0478-131-9938-E
Dovršite radove, izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Tijekom rada kosilica može vibrirati. ► Nosite rukavice. ► Pravite radne pauze. ► Ako se pojave znakovi cirkulacijskih smet‐
nji: Obratite se liječniku.
■ Ako tijekom rada noževi udare u strani pred‐ met, taj predmet ili njegovi dijelovi mogu se oštetiti ili zavitlati uvis velikom brzinom. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ►
Uklonite strane predmete iz radnog podru‐ čja.
■ Nakon otpuštanja drške za pokretanje košnje noževi se okreću još kratko vrijeme. Može doći do teških ozljeda osoba. ►
Pričekajte da se noževi prestanu okretati.
■ Ako rotirajući noževi udare u tvrd predmet, može doći do iskrenja. Iskre mogu prouzročiti požare u vrlo zapaljivoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba i materijalne štete. ►
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj okolini.
■ Ako tijekom rada noževi udare u strani pred‐ met, noževi se mogu oštetiti ili se može promi‐ jeniti položaj noževa. ►
Ako noževi udare u predmet, isključite kosi‐ licu i provjerite kosilicu i noževe.
■ Ako se kosilica postavlja na kosu površinu, ona se može nenamjerno s nje otkotrljati. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ►
Kosilicu pustite tek onda kada se nalazi na ravnoj površini i kada se ne može sama otkotrljati.
Ako se na upravljač pričvršćuju predmeti, kosi‐ lica se radi dodatne težine može prevrnuti. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ►
Nemojte pričvršćivati predmete na uprav‐ ljač.
OPASNOST
Ako se radi u okolini naponskih vodova, noževi mogu doći u kontakt s njima i oštetiti ih. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika. ►
Nemojte raditi u okolini naponskih vodova.
■ Ako se radi tijekom nevremena, munja može udariti u korisnika. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika. ►
U slučaju nevremena: Nemojte raditi.
■ Vozni pogon isključuje se u slučaju preoptere‐ ćenja pri radu na strmim padinama. To znači da korisnik spontano mora vršiti veću silu poti‐ skivanja i time može izgubiti kontrolu nad kosi‐ licom. Kosilica se može kotrljati u smjeru koris‐ nika zbog vlastite težine. Korisnik može doći u
Page 87
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
kontakt s rotirajućim noževima i ozbiljno se ozlijediti. Nagibi se temelje na težini kosilice s praznom prihvatnom košarom. Kako se težina pove‐ ćava, nagib po kojem se može voziti može se smanjivati. ►
Ako se koristi akumulator STIHL AP 300 ili AR L: Ne kosite na padinama s nagibom većim od 20 °.
Ako se koristi akumulator STIHL AP 100, 200: Ne kosite na padinama s nagibom većim od 12 °.
Kosite poprijeko u odnosu na kosinu. Oba‐ vezno postavite sigurno podnožje kako biste stalno održavali kontrolu nad kosili‐ com.

4.8 Transport

UPOZORENJE
■ Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ►
Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Osigurajte kosilicu (zateznim) remenima ili
mrežom tako da se ne može pomicati niti
prevrnuti.
Ako su tijekom transporta uz isključen vozni pogon umetnuti sigurnosni ključ i akumulator, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ►
Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator.
■ Kosilica je teška. Ako korisnik sam nosi kosi‐ licu, može se ozlijediti. ► Kosilicu treba nositi udvoje.

4.9 Skladištenje

UPOZORENJE
Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐ nosti kosilice. Mogu se teško ozlijediti. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu izvan dohvata djece.
■ Električni kontakti na kosilici i metalne kompo‐ nente mogu zahrđati zbog vlage. Kosilica se može oštetiti. ►
Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju.
■ Ako su tijekom skladištenja sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje pomicati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator.
4.10 Čišćenje, održavanje i poprav‐ ljanje
UPOZORENJE
■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, noževi se mogu neželjeno uključiti. Može doći do teških ozljeda osoba i materi‐ jalne štete. ►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje pomi‐ cati. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ►
Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator.
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom ili šiljasti predmeti mogu dovesti do oštećenja kosilice ili noževa. Ako se kosi‐ lica ili noževi ne čiste pravilno, komponente više ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Osobe se mogu teško ozlijediti. ►
Čistite kosilicu i nož u skladu s ovim upu‐ tama za uporabu.
■ Ako se kosilica i noževi pravilno ne održavaju
ili ne popravljaju, komponente više ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do deaktivi‐ ranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba. ►
Nemojte sami izvoditi radove održavanja na kosilici niti je sami popravljati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak
kosilice: Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Izvodite radove održavanja na nožu u skladu s ovim uputama za uporabu.
■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju ili
popravaka noževa može doći do pomicanja noževa. Kada se pomiče nož, okreće se i drugi nož. Korisnik se može porezati na oštrim rubovima oštrice noža i ozlijediti. ►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.
■ Noževi mogu postati vrući tijekom oštrenja.
Korisnik se može opeći. ► Pričekajte da se noževi ohlade.
0478-131-9938-E 87
Page 88

hrvatski 5 Priprema kosilice za rad

► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
5 Priprema kosilice za rad

5.1 Priprema kosilice za rad

Prije početka radova uvijek se moraju provesti sljedeći koraci: ► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
nosno ispravnom stanju:
kosilica, 4.6.1
nož, 4.6.2 Akumulator upotrebljavajte u skladu s upu‐
tama za uporabu akumulatora STIHL AR L ili uputama za uporabu otvora za dva aku‐ mulatora ADA 700 i sigurnosnim napome‐ nama za akumulator STIHL AP.
► Akumulator provjerite u skladu s uputama za
uporabu akumulatora STIHL AR L ili uputama za uporabu otvora za dva akumulatora ADA 700 i sigurnosnim napomenama za akumula‐ tor STIHL AP.
► Potpuno napunite akumulator u skladu s upu‐
tama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
Očistite kosilicu,
Provjerite nož, 11.2.
Rasklopite i namjestite upravljač, 7.1.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
prikupljati u košaru za travu: Objesite košaru za travu, 6.1.2.
► Ako je u tijeku košnja i pokošenu travu treba
izbacivati straga: Skinite košaru za travu,
6.1.3.
Namjestite visinu reza,
Provjerite upravljačke elemente, 11.1.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐ štenom STIHL trgovcu.
16.2.
12.2.
► Platnenu vreću (1) navucite preko okvira (2)
tako da se donja ploča i drška (3) nalaze s vanjske strane platnene vreće.
► Pritisnite plastične profile (4) na okvir.
Plastični profili uklapaju se uz škljocaj.
6.1.2 Vješanje košare za travu
► Isključite kosilicu. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite i držite zaklopku za izbacivanje (1). ► Uhvatite košaru za travu (2) za ručicu (3) i
objesite osovinu (5) na kuku (4).
► Zaklopku za izbacivanje (1) postavite na
košaru za travu (2).
6.1.3 Skinite košaru za travu
► Isključite kosilicu. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Otvorite zaklopku za izbacivanje i držite je. ► Skinite košaru za travu povlačeći je prema
gore.
► Zatvorite zaklopku za izbacivanje.
7 Namještanje kosilice za
korisnika

7.1 Namještanje upravljača

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Postavite kosilicu na ravnu površinu.

6 Sastavljanje kosilice

6.1 Montaža, vješanje i skidanje košare za travu

6.1.1 Sastavljanje košare za travu
► Čvrsto držite upravljač (1). ► Pritisnite polugu (2) prema dolje i držite je. ► Upravljač (1) postavite u željeni položaj. ► Pustite polugu (2) i pazite na to da se uprav‐
ljač ponovno potpuno uklopi.
88 0478-131-9938-E
Page 89

8 Umetnuti i izvaditi akumulator hrvatski

7.2 Sklapanje upravljača

Upravljač se može sklopiti radi uštede prostora prilikom transporta i skladištenja. ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Pritisnite i držite polugu. ► Preklopite upravljač prema naprijed.
9 Umetanje i izvlačenje
sigurnosnog ključa

9.1 Umetanje sigurnosnog ključa

8 Umetnuti i izvaditi akumu‐
lator

8.1 Umetanje akumulatora

► Izvucite sigurnosni ključ. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite zaklopku (1). ► Umetnite akumulator (2) u držač (3). ► Pritisnite akumulator (2) prema dolje.
Akumulator (2) se uklapa uz škljocaj i blokira
se na mjestu. ► Zatvorite zaklopku (1).

8.2 Vađenje akumulatora

► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Otvorite poklopac. ► Umetnite sigurnosni ključ (1) u prihvatnik za
ključ (2).
► Zatvorite zaklopku.

9.2 Izvlačenje sigurnosnog ključa

► Otvorite poklopac. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Zatvorite zaklopku. ► Skladištite sigurnosni ključ izvan dohvata
djece.
10 Uključivanje i isključivanje
kosilice

10.1 Aktivacija kosilice

► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Pritisnite gumb za uključenje (1).
Kosilica je aktivirana. Svjetleće diode (2) sig‐ naliziraju razinu punjenja akumulatora.
► Otvorite zaklopku (1). ► Pritisnite zapornu polugu (3) i držite je.
Akumulator (2) je deblokiran i može se izvaditi. ► Zatvorite zaklopku (1).
0478-131-9938-E 89

10.2 Uključivanje i isključivanje noža

10.2.1 Uključivanje noževa ► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Page 90

hrvatski 11 Provjera kosilice

► Lijevom rukom pritisnite gumb za uključenje
(1) i držite je. ► Desnom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje košnje (2) u smjeru upravljača (3) i
držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3).
Noževi se okreću. ► Otpustite gumb za uključenje (1). ► Desnom rukom pridržavajte upravljač (3) i
dršku za pokretanje košnje (2) tako da palac
obuhvaća upravljač (3).
10.2.2 Isključivanje noževa ► Otpustite dršku za pokretanje košnje. ► Pričekajte da se noževi prestanu okretati. ► Ako se noževi još uvijek okreću: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
10.3 Uključivanje i isključivanje voz‐
nog pogona
10.3.1 Uključivanje voznog pogona Okretnim kotačem može se namjestiti maksi‐
malna brzina u 5 stupnjeva. Stupanj 5 najviša je maksimalna brzina. U stupnju 0 vozni pogon je deaktiviran.
Drškom za pokretanje voznog pogona brzina se može regulirati kontinuirano do namještene mak‐ simalne brzine. Što je drška za pokretanje voz‐ nog pogona više povučena u smjeru upravljača, to je veća brzina.
Namještena brzina utječe na vrijeme rada aku‐ mulatora. Što je niža brzina, to je dulje vrijeme rada akumulatora. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu.
► Okretnim kotačem (1) namjestite željenu mak‐
simalnu brzinu.
► Lijevom rukom povucite dršku za pokretanje
voznog pogona (2) u smjeru upravljača (3) i držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3). Kosilica se počinje kretati.
10.3.2 Isključivanje voznog pogona ► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona. ► Pričekajte da se kosilica zaustavi. ► Ako se kosilica još uvijek kreće: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna.
11 Provjera kosilice
11.1 Provjera upravljačkih eleme‐ nata
Drška za pokretanje košnje ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Potpuno povucite dršku za pokretanje koš‐
nje u smjeru upravljača pa je otpustite.
► Ako se drška za pokretanje košnje teško
pomiče ili se ne vrati u početni položaj: Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. Drška za pokretanje košnje je neispravna.
Drška za pokretanje voznog pogona ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog
pogona u smjeru upravljača pa je otpustite.
► Ako se drška za pokretanje voznog pogona
teško pomiče ili se ne vrati u početni položaj: Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐ štenom trgovcu tvrtke STIHL. Drška za pokretanje voznog pogona je neispravna.
Uključivanje noža ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Aktivirajte kosilicu.
90 0478-131-9938-E
Page 91

12 Rad kosilicom hrvatski

► Lijevom rukom pritisnite gumb za uključenje i
držite ga.
► Desnom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje košnje u smjeru upravljača i držite je tako da palac obuhvaća upravljač. Nož se okreće.
► Ako se nož ne okreće: Izvucite sigurnosni
ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. U kosilici postoji smetnja.
► Otpustite gumb za uključenje i dršku za pokre‐
tanje košnje. Nož se nakon kratkog vremena prestaje okre‐ tati.
► Ako se nož još uvijek okreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna.
Uključivanje voznog pogona ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Aktivirajte kosilicu. ► Lijevom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje voznog pogona u smjeru uprav‐ ljača i držite je tako da palac obuhvaća uprav‐ ljač. Kosilica se počinje kretati.
► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Kosilica se zaustavlja.
► Ako se kosilica još uvijek kreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna.

11.2 Provjera noža

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu, 16.1.
► Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim:
Naoštrite nož, 20.2.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.

11.3 Provjera položaja noževa

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu, 16.1.
► Okrenite nož tako da se nalazi paralelno u
odnosu na tlo. Zajedno s njim okreće se i drugi nož.
► Provjerite ispravan položaj među noževima
U osnovnom položaju nalazi se nož (1)
paralelno u odnosu na tlo. Drugi nož (2) je pod kutom od 90° u odnosu
na drugi nož.
► Ako se noževi ne nalaze međusobno u isprav‐
nom položaju: Prestanite upotrebljavati kosi‐ licu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
12 Rad kosilicom

12.1 Držanje i vođenje kosilice

► Čvrsto držite upravljač objema rukama tako da
► Izmjerite sljedeće:
debljina a
širina b
širina c
kut oštrenja d
► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: Zamijenite nož, 20.2.
0478-131-9938-E 91
ga palčevi obuhvaćaju.

12.2 Namještanje visine reza

Moguće je namjestiti 8 visina reza:
25 mm = položaj 1
35 mm = položaj 2
45 mm = položaj 3
55 mm = položaj 4
Page 92
hrvatski 12 Rad kosilicom
65 mm = položaj 5
75 mm = položaj 6
90 mm = položaj 7
100 mm = položaj 8
Položaji su navedeni na kosilici. Visina reza namješta se zasebno na svim kota‐
čima. Visina reza na svim kotačima mora biti identična.
Namještanje visine reza straga
► Pritisnite gumb (1). ► Postavite prednji kotač (2) u ravan položaj
tako da se uklopi.
► Učvrstite drugi prednji kotač.
Deaktiviranje učvršćenja
► Pritisnite polugu za deblokiranje (1) u smjeru
strelice.
12.4 Uključivanje i isključivanje ECO
► Povucite polugu (1) iz utora i postavite je u
željeni položaj.
Namještanje visine reza sprijeda
ECO način uključen je nakon aktivacije kosilice. Ako je uključen ECO način, kosilica prepoznaje
trenutačne radne uvjete i automatski postavlja odgovarajući broj okretaja noža.
Time se može produljiti vrijeme rada akumula‐ tora.
načina
► Vilicu kotača (1) držite čvrsto s jednom rukom.
Kosilica zbog svoje težine ne može pasti u najniži položaj.
► Pritisnite polugu za deblokiranje (2) u smjeru
strelice i čvrsto je držite. ► Osovinu (3) postavite u željeni položaj. ► Pustite polugu za deblokiranje (2).
Osovina (3) se uklapa.

12.3 Učvršćivanje prednjih kotača

Prednji kotači mogu se za košnju učvrstiti na kosini.
92 0478-131-9938-E
Uključivanje ECO načina ► Pritisnite gumb (1).
Svjetleća dioda (2) svijetli.
Isključivanje ECO načina: ► Pritisnite gumb (1).
Svjetleća dioda (2) više ne svijetli.
Page 93

13 Nakon rada hrvatski

12.5 Košnja

► Skinite košaru za travu na ručici (1) povlačeći
je prema gore.
► Drugom rukom čvrsto držite na stražnjoj drški
(2).
► Ispraznite košaru za travu.
13 Nakon rada

13.1 Nakon rada

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
► Ako se radi uz uključen vozni pogon: Kontroli‐
rano vozite kosilicu prema naprijed. ► Ako se radi uz isključen vozni pogon: Polako i
kontrolirano gurajte kosilicu prema naprijed.

12.6 Pražnjenje košare za travu

Zračna struja koju proizvodi nož podiže pokazi‐ vač razine napunjenosti (1). Kad je košara za travu puna, zračna se struja prekida. Ako je zračna struja preniska, pokazivač razine napu‐ njenosti (2) vraća se u stanje mirovanja. To je znak da treba isprazniti košaru za travu.
Neograničena funkcija pokazivača razine napu‐ njenosti postoji samo pri optimalnoj zračnoj struji. Vanjski utjecaji, kao što su mokra, gusta ili visoka trava, niske razine reza, onečišćenje ili slično, mogu utjecati na zračnu struju i rad poka‐ zivača razine napunjenosti. ► Ako se pokazivač razine napunjenosti vrati u
stanje mirovanja: Ispraznite košaru za travu.
izvadite akumulator.
► Ako je kosilica mokra: Pričekajte da se kosilica
osuši.
► Očistite kosilicu.

14 Transport

14.1 Transport kosilice

► Isključite kosilicu.
Nož se ne smije okretati.
Upotreba voznog pogona ► Uključite vozni pogon. ► Kontrolirano vozite kosilicu prema naprijed.
Guranje kosilice ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Polako i kontrolirano gurajte kosilicu prema
naprijed.
Nošenje kosilice ► Nosite radne rukavice od otpornog materijala. ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
► Jedna osoba treba objema rukama pridržavati
kosilicu za vilicu kotača sprijeda, a druga osoba objema rukama za upravljač.
► Kosilicu treba udvoje podići i nositi.
0478-131-9938-E 93
Page 94

hrvatski 15 Pohranjivanje/skladištenje

Transport kosilice u vozilu ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Osigurajte kosilicu u stajaćem položaju tako
da se ona ne može pomicati niti prevrnuti.
15 Pohranjivanje/skladištenje

15.1 Skladištenje kosilice

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu uz ispunjenje sljedećih
uvjeta:
Kosilica je izvan dometa djece.
Kosilica je čista i suha.
Kosilica se ne može prevrnuti.
Kosilica se ne može otkotrljati.

16 Čistiti

16.1 Uspravljanje kosilice

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Skinite košaru za travu. ►
Visinu reza dovedite u najviši položaj, 12.2 ► Postavite gornji dio upravljača u najniži polo‐
žaj, 7.1.
Gornji je dio upravljača deblokiran. ► Lijevom rukom pritisnite polugu prema dolje i
držite je.
► Desnom rukom čvrsto držite kosilicu za vilicu
kotača i nagnite je unatrag.

16.2 Čišćenje kosilice

► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Očistite kosilicu vlažnom krpom. ► Kanal za izbacivanje očistite mekanom četkom
ili vlažnom krpom. ► Očistite električne kontakte na kosilici četki‐
com ili mekanom četkom. ► Očistite ventilacijske otvore četkicom. ► Uspravite kosilicu. ► Očistite područje oko noža i nož drvenim šta‐
pom, mekanom četkom ili vlažnom krpom.

17 Održavati

17.1 Montaža i demontaža noža

17.1.1 Demontaža noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
► Uspravite kosilicu.
► Blokirajte nož (1) komadom drva (2). ► Odvijte vijak (3) u smjeru strelice i skinite ga
zajedno s podloškom. ► Skinite nož (4). ► Odvijte vijak (5) u smjeru strelice i skinite ga
zajedno s podloškom. ► Skinite nož (1). ► Odložite vijke (3 i 5) i podloške u otpad.
Za montažu noževa (1 i 4) upotrijebite nove
vijke i podloške.
17.1.2 Montaža noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu.
► Novu podlošku (2) postavite na novi vijak (1). ► Nanesite učvršćivač vijaka Loctite 243 na
navoj vijka (1).
94 0478-131-9938-E
Page 95

18 Popravljati hrvatski

► Postavite nož (3) tako da izbočenja na kon‐
taktnoj površini (4) zahvaćaju u otvore na
nožu (3). ► Uvijte vijak (1) zajedno s podloškom (2). ► Blokirajte nož (3) komadom drva (5). ► Vijak (1) zategnite s momentom pritezanja od
30 Nm +/- 3 Nm. ► Montirajte drugi nož.
17.2 Oštrenje i uravnotežavanje
noža
Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noževa potrebno je puno vježbe.
STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac tvrtke STIHL naoštri i uravnoteži noževe.
UPOZORENJE
■ Rubovi oštrice noževa su oštri. Korisnik se
može posjeći.
► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu.
► Demontirajte noževe. ► Naoštrite noževe. Pritom obratite pažnju na
kut oštrenja i hladite noževe, 20.2.
Noževi ne smiju poplaviti tijekom oštrenja. ► Montirajte noževe. ► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
17.3 Provjera zategnutosti remena
pogona noža
Provjeru zategnutosti remena pogona noža potrebno je jedanput godišnje prepustiti ovlašte‐ nom STIHL trgovcu.
18 Popravljati

18.1 Popravljanje kosilice

Korisnik ne može sam popraviti kosilicu ni noževe. ► Ako su kosilica ili noževi oštećeni: ne upotreb‐
ljavajte kosilicu ili nož i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL. ► Ako su pločice s napomenama nečitljive ili
oštećene: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti pločice s napomenama.

19 Odkloniti smetnje/kvarove

19.1 Uklanjanje smetnji kosilice ili akumulatora

Smetnja Svjetleće diode
Kosilica se ne pokreće prili‐ kom uključi‐ vanja.
1 svjetleća dioda
Trokut upozo‐
Trokut upozo‐
3 svjetleće diode
0478-131-9938-E 95
1 svjetleća dioda na prikazu stanja punjenja treperi zeleno.
na prikazu stanja punjenja svijetli crveno.
renja treperi crveno.
renja svijetli crveno.
na prikazu stanja
Svjetleće diode na aku‐ mulatoru
1 svjetleća dioda treperi zeleno.
1 svjetleća dioda svijetli crveno.
3 svjetleće diode trepere crveno.
3 svjetleće diode svijetle crveno.
4 svjetleće diode trepere crveno.
Uzrok Rješenje
Stanje punjenja akumulatora je prenisko.
Akumulator je pretopao ili preh‐ ladan.
U kosilici postoji smetnja.
Kosilica je pre‐ topla.
U akumulatoru postoji smetnja.
► Napunite akumulator.
► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se akumulator
ohladi odnosno zagrije.
► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite električne kontakte na
kosilici. ► Umetnite akumulator. ► Uključite kosilicu. ► Ako smetnja i dalje postoji: ne
upotrebljavajte kosilicu i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se kosilica
ohladi. ► Izvadite pa umetnite akumula‐
tor. ► Uključite kosilicu.
Page 96
hrvatski 19 Odkloniti smetnje/kvarove
Smetnja Svjetleće diode
Električna veza
Sve svjetleće
Kosilica ili akumu‐
Otpor na nože‐
Vozni pogon ne funkcio‐ nira.
Kosilica se isključuje tije‐ kom rada.
Noževi su bloki‐
Postoji električna
Pogonsko vri‐ jeme kosilice je prekratko.
Radni vijek aku‐
punjenja svijetle crveno.
diode na upravlja‐ čkoj jedinici tre‐ pere.
U voznom
Trokut upozo‐ renja svijetli crveno.
Akumulator nije
Svjetleće diode na aku‐ mulatoru
Komunikacija s
3 svjetleće diode svijetle crveno.
Uzrok Rješenje
između kosilice i akumulatora je prekinuta.
upravljačkom jedinicom je pre‐ kinuta.
lator su vlažni.
vima je prevelik.
pogonu postoji smetnja.
Kosilica je pre‐ topla.
rani.
smetnja.
potpuno napun‐ jen.
mulatora je pre‐ koračen.
► Ako smetnja i dalje postoji: Ne
upotrebljavajte akumulator i
obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator. ► Očistite električne kontakte na
kosilici. ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator.
► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Ne upotrebljavajte kosilicu i
obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator. ► Očistite kosilicu. ► Pričekajte da se kosilica ili
akumulator osuši. ► Namjestite veću visinu reza.
► Uključite kosilicu u nižoj travi. ► Izvadite pa umetnite akumula‐
tor. ► Uključite vozni pogon. ► Ako vozni pogon i dalje ne
funkcionira: obratite se ovlaš‐
tenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ.
► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se kosilica
ohladi. ► Očistite kosilicu. ► Nemojte prečesto uključivati
kosilicu u kratkom razdoblju. ► Ako se radi uz uključen vozni
pogon: Namjestite nižu brzinu. ► Ako se radi uz isključen vozni
pogon: Sporije hodajte prema
naprijed. ► Namjestite veću visinu reza. ► Kosite nižu travu.
► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite kosilicu.
► Izvadite pa umetnite akumula‐
tor. ► Uključite kosilicu.
► Potpuno napunite akumulator.
► Zamijenite akumulator.
96 0478-131-9938-E
Page 97

20 Tehnički podaci hrvatski

20 Tehnički podaci

20.1 Kosilica STIHL RMA 765.0 V

Dopušteni akumulatori:
STIHL AR L
STIHL AP zajedno s otvorom za dva aku‐
mulatora ADA 700
Težina bez akumulatora: 44 kg
Maksimalan sadržaj košare za travu: 80 l
Širina reza: 63 cm
Broj okretaja: 3300 1/min
Broj okretaja u ECO načinu: 2800 o/min.
Vrijeme rada potražite na web-stranici www.stihl.com/battery-life .

20.2 Nož

Minimalna debljina a: 2,2 mm
Minimalna širina b: 30 mm
Minimalna širina c: 26 mm
Kut oštrenja d: 30°

20.3 Vrijednosti emisija zvuka i vibracija

K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi 3 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage iznosi 1,2 dB(A). K-vrijednost za vrijednost vibra‐ cija iznosi 0,7 m/s².
Razina zvučnog tlaka LpA izmjerena prema
normi EN 60335-2-77: 84 dB(A) Jamčena razina zvučne snage L
prema 2000/14/EC / S.I. 2001/1701: 93 dB(A) Vrijednost vibracija ahv izmjerena prema normi
EN 20643, EN 60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s²
Navedene vrijednosti vibracija izmjerene su prema standardiziranom postupku ispitivanja i mogu poslužiti za usporedbu električnih uređaja. Stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih, ovisno o primjeni. Navedene vrijed‐ nosti vibracija mogu poslužiti za prvobitnu pro‐ cjenu izlaganja vibracijama. Potrebno je procije‐ niti stvarno izlaganje vibracijama. Pritom je moguće uzeti u obzir i razdoblja u kojima je elek‐ trični uređaj isključen te ona u kojima je uređaj uključen, ali radi bez opterećenja.
izmjerena
WAd
Informacije o sukladnosti s Direktivom o vibraci‐ jama za poslodavce 2002/44/EC i S.I. 2005/1093 potražite na web-stranici www.stihl.com/vib .

20.4 REACH

REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐ ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐ mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod www.stihl.com/reach navedene.

21 Pričuvni dijelovi i pribor

21.1 Zamjenski dijelovi i pribor

Ovi simboli označavaju originalne zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐ ginalni pribor društva STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐ skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐ šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ zeti za njihovu primjenu.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐ ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod stručnog trgovca društva STIHL.

21.2 Ključni rezervni dijelovi

Nož lijevo: 6392 702 0100
Nož desno: 6392 702 0105
Vijak noža lijevo: 9008 348 1800
Vijak noža desno: 9008 348 1801
Podloška: 9307 021 0180

22 Zbrinjavanje

22.1 Zbrinjavanje kosilice

Informacije o zbrinjavanju na otpad možete dobiti od lokalne uprave ili od ovlaštenog trgovca tvrtke STIHL.
Nepravilno zbrinjavanje na otpad može štetiti zdravlju i zagađivati okoliš. ► Dopremite STIHL proizvode, uključujući amba‐
lažu, na odgovarajuće sabirno mjesto za reci‐ kliranje u skladu s lokalnim propisima.
► Nemojte ih zbrinjavati u kućni otpad.

23 EU-izjava o sukladnosti

23.1 Kosilica STIHL RMA 765.0 V

STIHL Tirol GmbH
0478-131-9938-E 97
Page 98

hrvatski 24 Adrese

Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen
Austrija izjavljuje uz samostalnu odgovornost da
izvedba: akumulatorska kosilica
tvornička marka: STIHL
vrsta: RMA 765.0 V
Širina reza: 63 cm
serijska oznaka: 6392
odgovara relevantnim odredbama Direktiva 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u skladu s verzijama sljedećih normi koje su na snazi na dan proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2.
Prijavljeno tijelo: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, DE Izmjerena i zajamčena razina zvučne snage utvr‐ đena je u skladu s Direktivom 2000/14/EC, prilog VIII.
Izmjerena razina zvučne snage: 92,2 dB(A)
Jamčena razina zvučne snage: 93 dB(A)
Tehnička dokumentacija pohranjena je u tvrtki STIHL Tirol GmbH.
Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na kosilici.
Langkampfen, 01.06.2019. STIHL Tirol GmbH
zastupa Matthias Fleischer, voditelj odjela za istraživanje
i razvoj
zastupa Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i
unapređenje kvalitete
24 Adrese

24.1 STIHL – Glavna uprava

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 STIHL – Prodajna društva

NJEMAČKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
ŠVICARSKA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL – Uvoznici

BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536
HRVATSKA UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33
98 0478-131-9938-E
Page 99

25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu hrvatski

25 Sigurnosno-tehničke napo‐
mene za kosilicu

25.1 Uvod

U ovom su poglavlju navedene opće sigurnosne napomene koje su prethodno formulirane u normi EN 60335-2-77, prilog EE, za električno pogonjene kosilice.
UPOZORENJE
■ Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
tehničke podatke i pregledajte sve slike u vezi s ovom kosilicom. Nepridržavanje sljedećih uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe.

25.2 Vježba

Pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Upo‐
a)
znajte se s dijelovima za namještanje i pravil‐ nom upotrebom stroja.
Djeci i drugim osobama koje nisu pročitale
b)
upute za upotrebu nikada nemojte dopustiti da upotrebljavaju kosilicu. Lokalnim odred‐ bama može biti propisana minimalna dob korisnika.
Nikad nemojte kositi kad su u blizini ljudi,
c)
osobito djeca, ili pak životinje. Imajte na umu da je rukovatelj strojem
d)
odnosno korisnik odgovoran za nezgode u koje su uključene druge osobe ili njihova imovina.

25.3 Pripremne mjere

Tijekom rada stroja uvijek nosite čvrstu
a
)
obuću i duge hlače. Nemojte pogoniti stroj bosi ni u laganim sandalama. Nemojte nositi široku odjeću ni odjeću s visećim vezicama ili pojasevima.
Provjerite zemljište na kojem se stroj upo‐
b)
trebljava i uklonite sve predmete koje on može zahvatiti i zavitlati.
Prije svake upotrebe izvršite vizualnu pro‐
c)
vjeru reznih noževa, pričvrsnih klinova i cijele rezne jedinice u pogledu istrošenosti i ošte‐ ćenja. Radi sprječavanja neuravnoteženosti istrošeni ili oštećeni rezni noževi i pričvrsni klinovi smiju se zamjenjivati samo u kom‐ pletu. Istrošene ili oštećene pločice s napo‐ menama moraju se zamijeniti.

25.4 Rukovanje

Kosite samo pri danjem svjetlu ili dobroj
a)
umjetnoj rasvjeti. Ako je moguće, ne upotrebljavajte uređaj na
b)
mokroj travi. Na kosinama uvijek vodite računa o stabilno‐
c)
sti. Stroj vodite samo brzinom hoda.
d)
Na kosinama radite poprijeko, nikad uzbrdo
e)
ni nizbrdo. Budite osobito oprezni kad na kosinama
f)
mijenjate smjer kretanja. Nemojte kositi na prestrmim kosinama.
g)
Budite posebno oprezni kad okrećete kosi‐
h)
licu ili je vučete prema sebi. Zaustavite rezne noževe kada se kosilica
i)
mora nagnuti radi transporta preko netravna‐ tih površina i kada se ona pomiče od povr‐ šine za košnju i prema njoj.
Nikada nemojte upotrebljavati kosilicu ako su
j)
zaštitne naprave ili zaštitne rešetke oštećene ili ako nisu montirane zaštitne naprave, npr. odbojni limovi i/ili naprave za sakupljanje trave.
Oprezno aktivirajte sklopku za pokretanje,
k)
slijedeći upute proizvođača. Pazite da sto‐ pala budu dovoljno udaljena od reznih noževa.
Prilikom pokretanja motora kosilica se ne
l)
smije naginjati, osim ako se ona pritom mora podignuti. U tom je slučaju nagnite samo onoliko koliko je potrebno i podignite samo onu stranu koja je okrenuta od vas.
Nemojte pokretati motor dok stojite ispred
m)
kanala za izbacivanje. Nikad nemojte približavati ruke i stopala roti‐
n)
rajućim dijelovima niti ih stavljati pod njih. Uvijek se držite podalje od otvora za izbaci‐ vanje.
Nikada nemojte podizati niti nositi kosilicu
o)
p)
Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi pot‐ puno zaustavili:
0478-131-9938-E 99
Page 100
svenska
prilikom svakog napuštanja kosilice
prije otpuštanja blokada ili uklanjanja
začepljenja u kanalu za izbacivanje prije provjere ili čišćenja kosilice ili pak
izvođenja radova na njoj ako kosilica udari u strano tijelo. Potražite
oštećenja na kosilici i izvedite potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i
nastavka rada kosilicom. Ukoliko kosilica počne neuobičajeno snažno vibrirati, potrebno je odmah provesti pro‐ vjeru.
Potražite oštećenja.
Izvedite potrebne popravke oštećenih dije‐
lova.
Čvrsto pritegnite sve matice, klinove/svor‐
njake i vijke.

25.5 Održavanje i skladištenje

Osigurajte da su sve matice, klinovi/svornjaci
a)
i vijci čvrsto zategnuti te da je uređaj u sigur‐ nom radnom stanju.
Redovito provjeravajte je li naprava za
b)
sakupljanje trave istrošena ili neispravna. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
c)
oštećene dijelove. Imajte na umu da kod strojeva s više reznih
d)
noževa pomicanje jednog reznog noža može dovesti do vrtnje ostalih reznih noževa.
Prilikom namještanja stroja pazite da ne pri‐
e)
kliještite prste između pokretnih reznih noževa i nepomičnih dijelova stroja.
Pričekajte da se motor ohladi prije nego što
f)
isključite stroj. Prilikom radova na održavanju reznih noževa
g)
imajte na umu da se oni mogu pomicati čak i ako je izvor napona isključen.
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
h)
oštećene dijelove. Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove i originalan pri‐ bor.
9 Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel.......... 108
10 Starta och stänga av gräsklippare.......... 108
11 Kontrollera gräsklippare.......................... 109
12 Arbeta med gräsklipparen.......................110
13 Efter arbetet............................................ 112
14 Transport.................................................112
15 Förvaring.................................................112
16 Rengöring............................................... 112
17 Underhåll.................................................113
18 Reparera................................................. 114
19 Felavhjälpning.........................................114
20 Tekniska data..........................................115
21 Reservdelar och tillbehör........................ 116
22 Kassering................................................ 116
23 EU-försäkran om överensstämmelse......116
24 UKCA-konformitetsdeklaration................117
25 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklip‐
pare.........................................................117

1 Förord

Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008816_010_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
Innehållsförteckning
1
Förord..................................................... 100
2 Information bruksanvisningen................. 100
3 Översikt...................................................101
4 Säkerhetsanvisningar............................. 102
5 Göra gräsklippare klar att användas....... 106
6 Sätta ihop gräsklippare........................... 107
7 Ställa in gräsklippare för användaren..... 107
8 Sätt in och ta ut batteriet......................... 107
100 0478-131-9938-E
DEN.
2 Information bruksanvis‐
ningen

2.1 Gällande dokument

Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐ ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0478-131-9938-E. VA1.B22.
Loading...