Stihl RMA 460 Instruction Manual

STIHL RMA 460
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual Manual de instrucciones
G Instruction Manual
1 - 36
U Manual de instrucciones
37 - 75
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Important Safety Instructions 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 General Safety Warnings and
Instructions for Battery-Powered Products 12
Using the Unit 13 Mulching 14
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Grass Bag 15 Mounting the Handle 15 Adjusting Cutting Height 17 Connecting Charger to Power
Supply 18 Charging the Battery 18 LEDs on Battery 19 LED on Charger 21 Switching On ECO Mode 21 Switching Off ECO Mode 21 Switching On 22 Switching Off 23 Storing the Machine 24
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Inspection and Maintenance by User 25
Sharpening Instructions 25 Maintenance and Care 27 Main Parts 28 Specifications 30 Troubleshooting 32 Maintenance and Repairs 34 Battery Recycling 34 Limited Warranty 34
Trademarks 35 Addresses 36
Do not lend or rent the lawn mower without this instruction manual. Allow only persons who fully understand the information in this manual to operate the mower.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL lawn mower, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in the chapters "Important Safety Instructions" and "Safety Precautions and Working Techniques" before using your lawn mower.
For further information, or if you do not understand any of the instructions in this manual, please go to www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL servicing dealer.
WARNING
Because this lawn mower is a high­speed cutting tool and is battery­powered, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury, including the amputation of hands and feet.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0458-796-8621-B. E20. Glo.
0000008033_009_GB
RMA 460
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
ECO
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuse Key
ECO
ECO
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Important Safety Instructions
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric lawn mowers, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
1. Avoid Dangerous Environments – Do not use lawn mowers in damp or wet locations.
2. Do Not Use In Rain.
3. Keep Children and Bystanders Away – All bystanders should be kept a safe distance from work area.
4. Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Substantial footwear is recommended. Never wear sandals, tennis shoes, flip flops or similar footwear or go barefoot. Wear heavy-duty work gloves (e.g. made of leather or other wear­resistant material) when transporting the mower or carrying out work on the mower blade.
5. Use Protective Glasses – Always use an approved face or dust mask if operation is dusty.
6. Use the Right Appliance – Do not use the lawn mower for any job except that for which it is intended.
2
RMA 460
English
7. Do Not Force the Lawn Mower – It will do the job better and more safely at the rate for which it was designed.
8. Do Not Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
9. Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the lawn mower when you are tired.
10. Disconnect the Lawn Mower – Disconnect the lawn mower from the power supply by removing the fuse key and battery when not in use, before servicing, when changing accessories such as blades, and the like.
11. Store Lawn Mower Indoors – When not in use, lawn mower should be stored indoors in a dry and locked place – out of reach of children.
12. Maintain the Lawn Mower With Care – Keep cutting edges sharp and clean for optimal performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect lawn mower periodically and, if damaged, have it repaired by an authorized service facility.
13. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
14. Keep guards in place and in working order.
15. Keep blades sharp.
16. Keep hands and feet away from cutting area.
17. Objects struck by lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
18. If lawn mower strikes a foreign object, follow these steps:
N Stop lawn mower. Release switch
lever.
N Remove fuse key and battery. N Inspect for damage. N Have any damage repaired by an
authorized service facility before restarting and operating the lawn mower.
19. Use identical replacement blades only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Precautions and Working Techniques
Because this lawn mower is a high-speed, fast-cut­ting power tool and is battery-powered, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your lawn mower. Observe all applicable laws, regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
WARNING
Do not lend or rent your lawn mower without this instruction manual. Be sure that anyone using the mower understands the information contained in this manual.
RMA 460
3
English
WARNING
Use your lawn mower only for mowing grass. Do not use it for other purposes. Misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the mower or its blade.
WARNING
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use. Accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and mowing activities. Never assume that children will remain where you last saw them. Keep children under the watchful eye of a responsible adult other than the operator. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may block your view of a child.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your lawn mower run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it. To do this, remove the fuse key and battery from the power tool.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL lawn mowers. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Always remove fuse key and battery before inspecting, cleaning, transporting, storing or carrying out any work on the mower. This avoids the risk of the motor starting unintentionally.
Use only original STIHL replacement parts, including the cutting blade. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements. Use of non-STIHL parts may reduce the operational efficiency of the mower or may cause serious or fatal injury.
Safe use of a lawn mower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this mower when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this mower.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
The mower deck of your lawn mower will not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown back by the rotating cutting blade. Thrown objects may also ricochet and strike the operator, bystanders or property. Avoid discharging material against a wall or obstruction.
To reduce the risk of eye injury, always wear gog­gles or close-fitting protective glasses with adequate side protection that are impact-rated and marked as complying with ANSI Z87 “+”. Wear­ers of prescription (Rx) eyewear should wear eye protection that meets these requirements and that incorporates the pre­scription in its design or that can be worn over prescription lenses with­out disrupting either the prescription eyewear or the protective eyewear.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear long pants to help pro­tect your legs. Do not wear shorts.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that
4
RMA 460
English
could become caught on branches, brush or the moving parts of the mower. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy shoes with nonslip soles. Never wear tennis shoes, sandals, flip-flops or simi­lar footwear or go barefoot.
The cutting blade is sharp. Always wear heavy-duty work gloves (e.g. made of leather or other wear-resistant material) when transport­ing the machine and carrying out work on the cutting blade.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
WARNING
Never modify your lawn mower in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly authorized by STIHL for use with the specific STIHL model are recommended. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If your lawn mower is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it and the battery are in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work." Make
sure all safety devices are working properly. Do not continue operating your lawn mower if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
Battery
WARNING
Risk of fire, explosion and/or burns, including chemical burns. Do not disassemble, crush, heat above 212 °F (100 °C), expose to fire or inciner­ate. Never expose the battery to microwaves or high pressures.
Do not place the battery on or near fires, stoves or in other high-temperature locations. Do not place the battery in direct sunlight or store it inside a vehicle in hot weather. Doing so may cause the battery to generate heat, rupture or ignite. Using the batteries in this manner may also result in a loss of performance and a shortened battery life.
In case of fire: stay clear of any vapors or gases generated, taking the wind direction into account. If possible without danger, remove the battery from the vicinity of the fire. Cooling the battery or extinguishing the fire with ample amounts of water may be possible. It is preferable, however, to extinguish the fire with a multipurpose dry chemical fire extinguisher. As for any fire, evacuate the area and call the fire authorities. Once the fire has been extinguished, the area should be monitored (fire watch) in case of a flare-up, until the battery has cooled sufficiently. Restrict access to the
area until the completion of clean-up. Do not touch the burned battery or any spilled liquids. Use an inert absorbent such as sand on spilled liquids.
Use and store the bat­tery only within a temperature range from 14 °F (-10 °C) to 122 °F (50 °C). Protect the bat­tery from direct sunlight.
WARNING
Use STIHL AK batteries with this mower. Charge only with STIHL AL chargers.
Use of unauthorized batteries can damage the mower and result in fire, explosion and personal injury and property damage.
WARNING
To reduce the risk of per­sonal injury or property damage from a short cir­cuit, fire or explosion, keep the battery dry.Pro­tect it from rain, water, liquids and damp condi­tions. Never immerse the battery in water or other liquids.
WARNING
Do not open, drop, hit or damage the battery. Never insert objects into the battery's cooling slots, since they may damage the battery. The battery contains safety features and devices which, if damaged, may cause the battery to generate heat, rupture or
RMA 460
5
English
ignite or explode. Never use or charge a defective, damaged, cracked, deformed or leaking battery.
To reduce the risk of personal injury and property damage in the event the battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using, charging or storing, immediately discontinue using or charging the battery. Prepare to contact the authorities in the event of fire or explosion.
WARNING
Fluid may leak from the battery if it is damaged or is not used properly – avoid contact with the skin. Leaking battery fluid can cause skin irritation and chemical burns. In the event of accidental contact, immediately rinse thoroughly with mild soap and water. If fluid gets into your eye(s), do not rub your eye(s) but rinse water over the open eye(s) for at least 15 minutes and seek immediate medical attention.
WARNING
Never bridge the battery terminals with metallic objects, since this will cause a short circuit and may damage the battery and possibly cause a fire or explosion. Keep a battery that is not in use away from metal objects (e.g. nails, coins, jewelry). Do not use metal containers for transporting or storing batteries.
Store the battery out of reach of children in a cool and dry area away from direct sunlight and excess heat or cold (14 °F to 122 °F (-10 °C to 50 °C)).
Read, fully understand and observe the instruction leaflet or instruction manual for the STIHL battery and keep it in a safe place.
Charger Use STIHL AK batteries with this mower.
Charge only with STIHL AL chargers.
WARNING
Never charge defective, damaged, cracked, deformed or leaking batteries.
To reduce the risk of shock and/or fire, connect the charger only to a power supply with the voltage and frequency specified on the rating plate. Always plug the charger into a properly installed wall outlet. Do not use an extension cord unless absolutely necessary (see below).
Protect the charger from rain and dampness. Keep charger dry.
WARNING
Never insert a wet battery into the charger. Attempting to charge a wet battery could cause the charger to short circuit.
Use and store the charger only indoors in dry rooms.
Operate charger at temperatures between 41 °F (5 °C) and 104 °F (40 °C).
Allow the charger to cool down normally – do not cover it.
Never bridge the contacts of the charger with metallic objects (e.g. nails, coins, jewelry). The charger will be damaged by a short circuit resulting in a risk of fire and explosion.
In the event of smoke or fire in the charger, disconnect it from the outlet immediately and contact the fire department.
WARNING
To reduce the risk of electric shock or short circuit, do not insert any objects into the charger's cooling slots.
WARNING
The charger heats up during the charging process. To reduce the risk of fire, do not operate on an easily combustible surface (e.g. paper, cardboard, textiles) or in an easily combustible environment.
WARNING
Chargers can produce sparks which may ignite combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials. To reduce the risk of fire and explosion, do not operate the charger in a location where such materials are present.
Never use a charger with a damaged housing, power supply cord or plug. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
6
RMA 460
English
1
2
0000-GXX-2634-A0
Check the charger's power supply cord and plug regularly for dam­age. If the power supply cord or plug is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Never jerk the power supply cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Replace a damaged power supply cord or have it repaired by an experienced electrician.
Do not use the power supply cord for any other purpose, e.g. for carrying or hanging up the charger. Never use power supply cords that do not comply with applicable electrical codes and regulations.
Make sure the power supply cord is located and/or marked so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise be subjected to damage or stress.
WARNING
To reduce the risk of shock and/or overheating and fire, an extension cord should not be used unless absolutely necessary. If an extension cord must be used, plug the charger into a properly wired 16 gauge (AWG 16) or heavier gauge extension cord with blades that are the same number, size and shapes as the blades on the charger.
Unplug the power supply cord from the outlet when charger is not in use.
Do not open or dissassemble charger ­there are no user-serviceable parts inside.
Never store a battery in the charger. Store the charger out of the reach of
children.
THE USE OF THE MOWER
Transporting the Unit
WARNING
To reduce the risk of injury from blade contact, never carry or transport your lawn mower with the cutting blade moving.
WARNING
Always switch off the mower and remove the fuse key and battery before picking up or transporting the unit. When transporting it in a vehicle, properly secure the lawn mower and its parts (e.g. grass bag) to prevent turnover and damage. Use ropes or straps to secure the handles.
Remove the fuse key and battery before picking up or transporting the unit. This avoids the risk of the motor starting unintentionally.
If carrying the lawn mower by hand, use two persons:
Hold the cover with both hands (1). Hold the left bracket with the left
hand, right bracket with the right hand (2).
WARNING
To reduce the risk of cut injury, always wear heavy-duty work gloves and keep the cutting blade away from your body.
Before Starting Work
WARNING
Always check your lawn mower for proper condition and operation before starting, particularly the switch lever and switch lever lockout. The switch lever and the switch lever lockout must move
RMA 460
7
English
freely and always spring back to the off position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
WARNING
Folding or unfolding the handle improperly can damage the mower's cable controls and affect the proper function of the on/off mechanism. To reduce the risk of damage, do not pinch or crimp the cables when folding the unit. Inspect the cables after unfolding the mower and before inserting the battery to ensure that the cables have not been damaged in any way.
WARNING
Never operate your lawn mower if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely and securely assembled.
Keep the handles of the mower clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your lawn mower.
Do not use your lawn mower if safety devices are damaged, the coast down brake does not operate or safety devices are not properly mounted and in working order.
Inspect the grass bag frequently and replace with an authorized replacement if there are signs of wear or deterioration. Never use your mower with a damaged grass bag.
Check contacts in the battery compartment for foreign matter. Keep the compartment clean.
Insert the battery correctly. Operate the mower only with the battery
compartment closed.
WARNING
Inspect the work area before you start the lawn mower: to reduce the risk of injury, clear the work area of stones, glass, pieces of metal, trash and other objects that could be thrown by the cutting blade.
or the U.S. Forest Service if you have any question about whether vegetation and weather conditions are suitable for the use of a metal blade.
WARNING
Your lawn mower is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting.
During Operation Holding and Controlling the Lawn
Mower
WARNING
The cutting blade must be properly tightened and in good operating condition. Remove the battery and fuse key and inspect the condition and tightness of the cutting blade before starting work and at regular intervals. Replace a damaged cutting blade before using the mower.
8
WARNING
If a rotating metal blade strikes a rock or other hard object, sparks may be created, which can ignite flammable materials under certain circumstances. Flammable materials can include dry vegetation and brush, particularly when weather conditions are hot and dry. When there is a risk of fire or wildfire, do not use metal blades around flammable materials or around dry vegetation or brush. Contact your local fire authorities
0000-GXX-2635-A0
Always hold the unit firmly with both hands on the handle and switch lever while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handle and switch lever when cutting.
RMA 460
English
WARNING
Never attempt to operate your lawn mower with one hand. Loss of control may result in serious or fatal injury.
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, never put hands or feet near or under the machine or near the ejec­tion chute. Never touch a moving cutting blade with your hand or any other part of your body. To reduce the risk of injury, never attempt to clear clippings or debris from cutting blade, deck or ejection chute without first switching off motor and removing fuse key and battery.
WARNING
Release the switch lever and wait for the cutting blade to come to a complete stop before removing the grass bag or wheeling the mower over surfaces other than grass. Stay behind the handle when the motor is running or the cutting blade is turning.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. Tall grass can hide obstacles and
debris. Do not mow near drop offs, ditches or embankments. You could lose your footing and balance. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Slopes are a major factor related to slip and fall accidents, which in turn can result in severe injury.
Do not mow steep slopes. To reduce the risk of injury, do not operate your machine on slopes with a grade of more than 25%. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
WARNING
Mow parallel to the slope, never up or down. Take particular care when changing direction on slopes.
Do not pull the mower backwards unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while mowing backwards.
Working Conditions Operate your mower only under good
visibility and daylight conditions. Work carefully.
WARNING
If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance involved.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as operating the mower so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions Start the mower on a flat surface. Do not
tilt the mower when you switch on the motor.
Do not switch on the mower in high grass.
For specific starting instructions, see the chapter "Switching On" in the instruction manual.
RMA 460
9
English
15 m (50 ft)
WARNING
Keep hands and feet away from cutting blade.
WARNING
In the event of an emergency, switch off the motor immediately by releasing the switch lever and remove the fuse key and battery.
WARNING
The cutting blade continues to rotate for a short period after the switch lever is released. This is known as the flywheel effect.
WARNING
The rotating cutting blade may throw foreign objects directly or by ricochet. Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
To reduce the risk of injury ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows.
Switch off the motor immediately by releasing the switch lever if you are approached.
WARNING To reduce the risk of personal injury: Operate the mower at walking pace only
– never run. Do not use the mower for transporting
persons, particularly children, or objects. Do not attach objects to the handle.
WARNING During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting blade at regular short intervals with the motor and blade stopped and the fuse key and battery removed. If the behavior of the blade changes during use, switch off the motor immediately, wait until the cutting blade stops, remove the fuse key and battery and check the screw securing the blade for tightness and the blade for cracks, wear and damage. Never examine the cutting blade while the motor is running. To avoid the risk of injury from the rotating cutting blade, never open the rear discharge cover or remove the grass bag while the motor is running.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the motor, remove the fuse key and battery and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble. Do not re­start the motor until the cause of the abnormal vibration is identified and resolved.
WARNING
If the cutting blade becomes obstructed, or if there is a blockage in the rear or side discharge chutes or in the area of the cutting blade, always switch off the motor, remove the fuse key and battery and make sure the cutting blade has stopped before cleaning.
In the event of contact with foreign matter, check the cutting blade for signs of damage. Do not operate your mower with a damaged or bent blade shaft or motor shaft.
WARNING
To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting blade and severe personal injury or death, always switch off the motor and remove fuse key and battery before replacing the cutting blade. Always switch off the motor by releasing the switch lever before adjusting the cutting height.
DANGER
Do not rely on the mower’s insulation against electric shock. To reduce the risk of electro­cution or electric shock, never contact electrical cables or wires or oper­ate this mower in the vicinity of any wires or cables which may be car­rying electric current.
10
RMA 460
English
Do not overload your mower during operation to a point where the motor slows down. If motor speed begins to slow, select a higher cutting height or walk slower.
Switching the mower on and off frequently within a short period may cause the motor to overheat.
If the motor is thermally overloaded during operation, it is designed to cut out automatically and must cool down before it is restarted. Causes of overload:
Mowing overlong grass or cutting
height set too low.
Feed rate too high from walking too
fast. – Dirty cooling air inlets (intake slots). Do not operate the mower at
temperatures below 41 °F (5 °C). Do not mow wet grass.
The drive motor is not waterproof. Never work with the lawn mower in the rain or in wet or very damp locations.
Do not leave the mower outdoors in the rain.
Do not operate the machine when there is a risk of lightning strike.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the switch lever to the handle (e.g. by tying it).
Do not operate the machine with a folded handle.
Do not switch on the motor if either the rear or side ejection chute is not shielded appropriately.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
If you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair, including the cutting blade. Use of non­STIHL parts may reduce operational efficiency or may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please also refer to the maintenance chart in this manual.
WARNING
Always switch off the motor, remove the fuse key and battery and make sure that the cut­ting blade is stopped before doing any mainte­nance or repair work, replacing the cutting attachment or cleaning the mower. This avoids the risk of the motor start­ing unintentionally. Do not attempt any mainte­nance or repair work not described in your instruc­tion manual. STIHL recommends having such work performed by your STIHL servicing dealer.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Regularly check the electrical contacts and ensure that the insulation of the power cord and plug of the charger is in good condition and shows no sign of damage.
Electrical components, e.g. power cord of charger, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing as necessary.
Do not spray the mower with water. Do not clean your mower with a
pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
RMA 460
11
English
Keep the battery guides free from foreign matter – clean as necessary.
Maintain or replace warning and instruction labels as necessary.
Store the mower in a dry, locked location with the fuse key and battery removed and out of reach of children.
General Safety Warnings and Instructions for Battery­Powered Products
This section contains the prescribed general safety warnings and instructions for battery-powered products contained in UL 2595.
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or property damage.
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch lever is in the off­position before inserting the battery.
2. Remove the fuse key and battery before picking up or carrying the mower and before making any adjustments, changing accessories or storing. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the mower accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by STIHL. A charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
4. Use the mower only with the specifically designated batteries. Use of any other battery may create a risk of fire or explosion and personal injury or property damage.
5. When the battery is not in use, keep it awa y from o ther me tal obj ects, l ike paper clips, coins, keys, nails or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Do not store it in a metal container. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire or explosion.
6. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation, chemical burns or respiratory illness from inhalation.
7. Do not use a battery or mower that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk of injury or property damage.
8. Do not expose a battery or the mower to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 212° F (100° C) may cause fire and explosion.
9. Follow all charging instructions and do not charge the battery outside of the ambient temperature range specified. Charging improperly or outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair person using only authorized replacement parts. This will help maintain the safety and performance of the product.
12
RMA 460
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the Unit
Mowing
Frequent mowing contributes to a beautiful and dense lawn.
The lawn should not be kept too short in hot and dry weather because it will otherwise be burned by the sun and become unattractive.
A sharp blade produces a more attractive finish than a dull one. Sharpen the blade regularly – see also "Sharpening the Cutting Blade".
Cuttings can be mulched, collected in the grass bag or ejected from the side discharge chute.
Mowing on Slopes
Your cordless lawn mower can be used on gradients of up to 25°.
Disposal
Do not throw cuttings in the garbage can – they can be composted!
RMA 460
Cutting Performance
The cutting performance depends on the type of grass and the height of cut selected. Cutting performance is increased by:
Mowing frequently. Increasing the height of cut. Reducing mowing speed. Allowing lawn to dry before mowing.
13
English
4
1
2
3
0000-GXX-5142-A0
0000-GXX-2637-A0
1
4
2
3
Mulching
Mulching
In the mulching mode, the grass clippings are recirculated in the airstream, re-cut several times into small particles and then blown back onto the lawn. The fine particles remain on the lawn surface where they decompose quickly and serve as a natural fertilizer. Frequent mulching contributes to a beautiful, dense lawn. One third of the grass height should be cut in this process.
It is advisable to mulch at least twice a week in spring and at least once a week in summer/autumn.
For effective mulching:
Only cut dry grass Use properly sharpened blades Reduce mowing speed Vary mowing direction and overlap
the cuts
Mow very high grass in gradual
stages
The underside of the mower deck can become clogged and block the blade if the cutting height is too low or the grass is wet.
Conversion for Mulching
The mulch insert must be in place when mulching.
N Remove the grass bag, see
“Removing the Grass Bag”
N Adjust the height of cut, see
“Adjusting Cutting Height”
N Install the mulch insert, see
“Installing the Mulch Insert”
Installing the Mulch Insert
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold the mulch insert (2) by the
handle (3) and fit it securely in the rear discharge chute (4).
N Close the rear discharge cover (1).
Removing the Mulch Insert
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Grip the mulch insert (2) by the
handle (3) and take it out of the rear discharge chute (4).
N Close the rear discharge cover (1).
Installing the Side Discharge Chute
The mulch insert must be in place when the side discharge is installed.
N Open the side discharge cover (1)
and hold it in position.
N Line up recesses (2) in side
discharge chute (3) below the pin (4).
N Close the side discharge cover (1).
14
RMA 460
English
Removing the Side Discharge Chute
N Open the side discharge cover (1)
and hold it in position.
N Remove the side discharge
chute (2).
N Close the side discharge cover (1).
Grass Bag
Installing the Grass Bag
N Switch off the machine. N Remove the mulch insert, see
“Removing the Mulch Insert”.
N Remove the side discharge cover,
see “Removing the Side Discharge Cover”.
3
41
2
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold grass bag by the handle (2)
and engage the hooks (3) on the rod (4).
N Close the rear discharge cover (1).
Mounting the Handle
WARNING
To reduce the risk of injury, always remove the battery and fuse key, place the mower on a level surface and secure it before assembling the handle.
WARNING
The lower handle, and upper handle, can be folded down after rotating the handle knobs. Check that the star knobs are firmly tightened. Hold the handle at the highest point with one hand and rotate the handle knobs. Use caution and avoid pinching fingers between the parts.
0000-GXX-2645-A0
WARNING
The upper handle can be folded over by loosening the star knobs. Hold the handle at the highest point with one hand and loosen the star knobs. Use caution and avoid pinching fingers between the parts.
RMA 460
Emptying the Grass Bag
N Switch off the machine. N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold grass bag by the handle (2)
and unhook it upwards.
N Close the rear discharge cover (1). N Empty the grass bag.
15
English
90°
1
2
0000-GXX-2638-A0
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
6
7
5
4
8
9
0000-GXX-2640-A0
2
90°
1
0000-GXX-2641-A0
Assembling the Handle
Unfolding the lower handle
N Rotate the handle knobs (1) 90°. N Unfold the lower handle (2).
N Line up the handle knobs (1) in one
of the three positions on the brackets (3).
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the brackets (3).
Make sure that both handle knobs (1) are in the same position.
Mounting the upper handle
N Line up holes in upper handle (4)
and lower handle (5).
N Insert bolts (6) through holes in
upper handle (4) and lower handle (5).
N Screw the star knobs (7) onto the
bolts (6) and tighten them down clockwise.
N Secure cables (8) in the cable clip
(9).
Folding the Handle
The handle can be folded to clean, transport or store your cordless lawn mower.
Make sure cables are not pinched when you fold the handle.
Folding the lower handle
N Rotate the handle knobs (1) 90°. N Fold the lower handle (2).
1
3
3
1
90°
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the brackets (3).
The lower handle (2) is now locked in position.
0000-GXX-2642-A0
16
RMA 460
English
0000-GXX-2643-A0
5
4
4
Folding the upper handle
N Unscrew the star knobs (4)
counterclockwise.
N Fold the upper handle (5). N Tighten down the star knobs (4)
clockwise.
Unfolding the Handle
Make sure cables are not pinched when you unfold the handle.
Unfolding the lower handle
1
2
1
3
90°
N Line up the handle knobs (1) in one
of the three positions on the brackets (3).
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the brackets (3).
Make sure that both handle knobs (1) are in the same position.
Unfolding the upper handle
4
5
Adjusting Cutting Height
Different cutting heights can be selected.
Setting Cutting
0000-GXX-2639-A0
1 35 mm (1.4 in.) 250mm(2in.) 3 63 mm (2.5 in.) 4 74 mm (2.9 in.) 5 83 mm (3.3 in.) 6 90 mm (3.5 in.) 7 98 mm (3.9 in.)
Adjusting Cutting Height
height
1
N Rotate the handle knobs (1) 90°. N Unfold the lower handle (2).
RMA 460
90°
N Unfold the upper handle (4). N Tighten down the star knobs (5)
0000-GXX-2798-A0
clockwise.
0000-GXX-2644-A0
To increase cutting height: N Pull cutting height adjustment
lever (1) toward rear of mower.
Reduce cutting height: N Pull cutting height adjustment
lever (1) toward front of mower.
The selected cutting height is shown.
17
English
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Connecting Charger to Power Supply
Power supply (mains) voltage and operating voltage must be the same.
N Insert the plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger is connected to the power supply. During this process, the light emitting diode (1) on the charger lights up green for about 1 second, then red and goes off again.
Charging the Battery
When delivered, the battery is not fully charged.
It is advisable to charge the battery completely before using it for the first time.
N Connect the charger to the power
supply – mains voltage and operating voltage of the charger must be the same – see "Connecting Charger to Power Supply."
Operate the charger only in a closed, dry space at ambient temperatures between 41 °F (5 ° C) and 104 °F (40 °C).
Only charge dry batteries. Allow a damp battery to dry before charging.
N Slide the battery (1) into the
charger (2) until you start to feel resistance – then push it in until it engages.
The LED (3) on the charger comes on when the battery is inserted – see "LED on Charger."
Charging begins as soon as the LEDs (4) on the battery glow green – see "LEDs on Battery."
Charge time depends on a number of factors, including battery condition, ambient temperature, etc., and may therefore vary from the times specified.
The battery heats up during operation in the power tool. If a hot battery is inserted in the charger, it may be necessary to cool it down before charging. The charging process begins only after the battery has cooled down. The time required for cooling may prolong the charge time.
The battery and charger heat up during the charging process.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are equipped with a battery cooling fan, which can be heard during operation.
18
RMA 460
English
1
0000-GXX-5205-A0
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by heat dissipation in the ambient air.
End of Charge
The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged:
LEDs on the battery go off. The LED on the charger goes off. The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped).
Remove the fully charged battery from the charger.
LEDs on Battery
Four LEDs show the battery's state of charge and any problems that occur on the battery or power tool.
N Press button (1) to activate the
display – the display goes off automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or red.
LED glows continuously green.
LED flashes green.
LED glows continuously red.
LED flashes red.
During Charging Process
The LEDs glow continuously or flash to indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the capacity that is currently being charged.
The LEDs on the battery go off automatically when the charge process is completed.
If the LEDs on the battery flash or glow red – see "If the red LEDs glow continuously / flash".
RMA 460
19
English
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
During Operation
The green LEDs glow continuously or flash to indicate the state of charge.
If the LEDs on the battery flash or glow red – see "If the red LEDs glow continuously / flash".
If the red LEDs glow continuously / flash
A 1 LED glows
continuously
Battery is too hot
1) 2)
/cold
1)
red:
B 4 LEDs flash
red
C 3 LEDs glow
continuously red:
D 3 LEDs flash
red
1)
When charging: Charge process
Malfunction in
3)
battery Power tool is too
hot – allow it to cool down.
Malfunction in power tool
4)
starts automatically after the battery has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Power tool cuts out – allow battery to cool down; it may be necessary to take the battery out of the power tool for this purpose.
3)
Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the power tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced.
4)
Electromagnetic interference or fault. Take the battery out of the machine. Use a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit the battery. Switch on the power tool – if the LEDs still flash, the power tool has a malfunction and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
20
RMA 460
English
1
3901BA019 KN
0000-GXX-5143-A0
1
2
0000-GXX-5144-A0
1
2
LED on Charger
The LED (1) on the charger may glow continuously green or flash red.
Green continuous light ...
... indicates the following: The battery
is being charged is too hot and must cool down
before charging See also "LEDs on battery". The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
Switching On ECO Mode
When the ECO mode is selected, the mower operates at a lower RPM for situations requiring less power. This increases energy efficiency and battery runtime.
N Open the battery compartment
cover (1).
N Move the ECO switch (2) to H. N Close the cover (1).
The battery compartment cover must always be closed during operation.
Switching Off ECO Mode
N Swing the battery compartment
cover (1) forward.
N Move the ECO switch (2) to 0. N Close the cover (1).
The battery compartment cover must always be closed during operation.
Red flashing light ...
... may indicate the following: – No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery – Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery". – Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
RMA 460
21
English
0000-GXX-5145-A0
1
2
0000-GXX-5166-A1
3
4
0000-GXX-5146-A0
0000-GXX-5147-A0
1
0000-GXX-2653-A0
5
6
Switching On
A factory-new battery is not fully charged.
Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time.
Opening the Battery Compartment Cover
N Lift the cover (1) up and swing it
forward.
Inserting the Fuse Key
Inserting the Battery
N Insert the battery (4) in the battery
compartment and push it until it engages in position.
Closing the Battery Compartment Cover
N Press in the switch lever lockout (5)
with your right hand and hold it there.
N Pull the switch lever (6) towards the
handle with your left hand and hold it until you hear an audible click.
N Release the switch lever
lockout (5).
The motor can be started only when the fuse key is inserted.
N Push the fuse key (2) and push it
into the socket (3) until it snaps into
position.
22
N Close the cover (1). The battery compartment cover must
always be closed during operation.
Starting
Do not start the motor in high grass or in the lowest setting since this makes starting more difficult.
RMA 460
English
0000-GXX-2654-A0
1
0000-GXX-5148-A0
2
3
0000-GXX-5149-A1
4
5
0000-GXX-5150-A0
0000-GXX-5151-A0
2
Switching Off
Releasing the Switch Lever
N To switch off the motor, release the
switch lever (1) – the cutting blade
comes to a standstill after coasting
for a few seconds. Remove the fuse key and the battery
from the machine during breaks and after finishing work.
Opening the Battery Compartment Cover
Removing the Fuse Key
N Push the fuse key (3) and pull it out
of the socket (4).
Removing the Battery
When the mower is not in use, store it so that it does not endanger others – remove the battery and the fuse key from the machine.
Secure it against unauthorized use.
N Lift the cover (2) up and swing it
forward.
RMA 460
N Remove the battery (5).
Closing the Battery Compartment Cover
N Close the cover (2).
23
English
0000-GXX-2657-A0
1
2
0000-GXX-5760-A0
A B
Storing the Machine
N Remove the battery
N Pull the fuse key (1) out of the
socket (2) and keep it in a separate
place.
N Remove the grass bag. N Allow machine to cool down
completely.
N Thoroughly clean the machine. N Lubricate moving parts with oil or
grease. N Store the machine in a dry and
secure location. Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons.
N Store the machine in position A
or B. If stored in position B, the unit must be put in the cleaning position and positioned with the blades facing the wall.
Storing the Battery
N Take the battery out of the machine
or the charger.
N Store indoors in a dry and safe
location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination.
N Do not store spare batteries unused
– use in rotation.
To ensure maximum battery life: N Store at temperatures between
50°F (10°C) and 70°F (20°C).
N Store with a charge of about 30%.
Storing the Charger
N Remove the battery. N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Store the charger indoors in a dry
and secure location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons.
24
RMA 460
English
0000-GXX-2658-A0
0000-GXX-2659-A0
2 1
Inspection and Maintenance by User
Clean the machine thoroughly after each use. Careful maintenance protects the machine from damage and extends its useful life.
Cleaning Position
WARNING
Place the mower on a firm and level surface before standing it on end. The mower can topple over while cleaning. To reduce the risk of injury while cleaning, never work directly in front of or behind the machine. Always stand to one side.
N Remove the battery and fuse key. N Remove the mulch insert. N Move cutting height to setting 4. N Fold down the handle.
Cleaning the Machine
N Put the mower in the cleaning
position.
N Clean the cutting blade. N Use a damp brush or a cloth to
clean the underside of the mower after loosening stubborn grass residue from the mower deck and rear and side discharge chutes with a stick.
N Clean dirt from cooling air duct
between motor hood and housing base.
If dirt cannot be removed with water, brush or cloth, STIHL recommends you use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
Sharpening Instructions
The type of blade initially supplied with the mower depends on the market.
Checking the Blade
N Put the mower in the cleaning
position.
N Clean the cutting blade and inspect
it for damage (nicks or cracks) and wear, replace if necessary.
Always check the mounting screw (1) and washer (2) when replacing the cutting blade.
WARNING
To reduce the risk of blade detachment and resulting injury, replace a damaged mounting screw or washer.
RMA 460
25
English
0000-GXX-2660-A0
b
a
c
0000-GXX-2662-A0
1
0000-GXX-2663-A0
5
3 4
7 6
2
N Use a caliper gauge to check blade
thickness at a minimum of 5
different points. N Place a ruler on the front edge of the
blade and measure how far it has
been filed back. Blade thickness must not be less than
a = 2 mm (0.079 in.) at any point. Angle ‘b’ must be 30°. Blade width at its narrowest point must
be at least c = 45 mm (1.772 in.).
Removing the Cutting Blade
1
4
3
2
Sharpening Instructions
WARNING
STIHL recommends that you have the blade resharpened by your STIHL servicing dealer. An incorrectly ground cutting blade (wrong sharpening angle, out-of-balance) can cause operational problems and could cause the blade to break or fracture, resulting in severe personal injury or death to the operator or bystanders.
N Cool the cutting blade during
resharpening, e.g. with water.
N Sharpen the cutting blade uniformly
to avoid out-of-balance and vibrations.
N Sharpen the cutting edges to an
angle of 30°.
N Use fine emery paper to remove any
burrs from the cutting edges after resharpening.
Installing the Cutting Blade
0000-GXX-2661-A0
N Mount the cutting blade (2) with the
upturned ends facing toward the mower deck – the arrows (3) must engage the holes (4) in the blade.
N Use a suitable piece of wood (5) to
block the blade.
N Check the blade mounting screw (6)
and washer (7) for damage.
WARNING
Replace a damaged mounting screw and washer.
N Insert the blade mounting screw (6)
with washer (7), tighten it down to a torque of 25.8 lbf. ft. (35 Nm) and secure with Loctite
®
Loctite
WARNING
To reduce the risk of injury, install the blade mounting screw with Loctite and tighten it down to the specified torque.
242™.
®
243™ or
N Use a suitable piece of wood (2) to
block the cutting blade (1). N Take out the mounting screw (3)
and remove the washer (4).
N Check the blade mounting screw (3)
N Remove the cutting blade (1).
26
and washer (4) for damage.
N Clean mounting faces and
thread (1).
RMA 460
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Always remove the battery and activation key before working on the machine.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Visual inspection (condition) X
Complete unit
Controls (switch lever, switch lever lockout)
Battery Visual inspection XXX
Battery compartment
Cutting blade
Coasting brake Check operation X
All accessible screws and nuts Retighten X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Clean X
Have serviced by dealer
Check operation X
Clean XX
Clean XX
Check operation (eject battery) X
Visual inspection X
Clean XX
1)
Sharpen
Replace XX
1)
XXX
X
RMA 460
27
English
Main Parts
1 Handle 2 Switch Lever 3 Switch Lever Lockout 4 Upper Handle 5 Star Knob 6 Lower Handle 7 Grass Bag 8 Handle Knob 9 Bracket 10 Rear Discharge Cover 11 Cutting Height Adjustment Lever 12 Battery Compartment Cover 13 Cover 14 Cooling Air Inlets 15 Cutting Blade 16 Battery 17 Power Supply Cord 18 Charger 19 Side Discharge Cover 20 Side Discharge Chute 21 Rear Discharge Chute 22 Trailing Shield 23 Mulch Insert 24 Spare Battery Storage
Compartment 25 Battery Compartment 26 Fuse Key 27 ECO-Switch # Serial Number
28
RMA 460
English
Definitions
1. Handle For control of machine during
cutting work.
2. Switch Lever Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
3. Switch Lever Lockout Must be depressed before the
switch lever can be activated.
4. Upper Handle Connects handle to lower handle.
5. Knob Enables upper handle to be folded
down.
6. Lower Handle Connects upper handle to motor
housing.
7. Grass Bag Collects cuttings during mowing.
8. Handle Knob Enables lower and upper handle to
be folded down.
9. Bracket For transporting the unit and
adjusting the lower handle.
10. Rear Discharge Cover Prevents the ejection of cuttings
during mowing.
11. Cutting Height Adjustment Lever Used to set cutting blade to the
required height.
12. Battery Compartment Cover Covers and protects battery
compartment, spare battery storage compartment, battery and fuse key.
13. Cover For transporting the unit and covers
the housing.
14. Cooling Air Inlets Inlet for cooling air to the motor and
electronic.
15. Cutting Blade Metal cutting blade for cutting grass.
16. Battery Supplies the motor with electrical
power.
17. Power Supply Cord Supplies electric current to charger.
18. Charger Charges the battery.
19. Side Discharge Cover Prevents the ejection of cuttings
during mowing.
20. Side Discharge Chute Ejects cuttings during mowing.
21. Rear Discharge Chute Ejects cuttings when mowing in
bagging mode.
22. Trailing Shield The trailing shield is designed to
reduce the risk of injury from thrown objects and/or blade contact.
23. Mulch Insert Prevents the ejection of cuttings to
the rear discharge chute.
24. Spare Battery Storage Compartment
Stores the spare battery in the unit.
25. Battery Compartment Holds the battery.
26. Fuse Key Interrupts circuit between battery
and motor.
27. ECO-Switch Turns the ECO-mode on or off.
RMA 460
29
English
Specifications
Battery
Type: Lithium-ion Designation: AK Rated capacity in Ah
Stored energy in Wh
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
The machine may be operated only with original STIHL AK rechargeable batteries.
Power tool running time is dependent on the stored energy of the battery.
STIHL AK series rechargeable batteries may be charged only with original STIHL AL series chargers.
STIHL AK series rechargeable batteries may be charged only with original STIHL AL series chargers.
Charger
AL 100 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 1.3 A
1)
:
2)
:
See rating plate
See rating plate
Power consumption: 75 W Charge current: 1.6 A Insulation: II, E (double
insulated)
AL 300 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 4.7 A Power consumption: 330 W Charge current: 6.5 A Insulation: II, E (double
insulated)
AL 500 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 4.8 A Power consumption: 570 W Charge current: 12 A Insulation: II, E (double
insulated)
Cutting Blade
Speed: 3.200 rpm Speed with ECO-
2.800 rpm
mode: Cutting width: 46 cm (18.1 in.)
Grass bag
Capacity: 60 l
(19.81 US gals)
Weight
Without battery: 25 kg (55.1 lbs)
Transporting Batteries
STIHL batteries comply with the requirements set forth in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection 38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium ion cells and batteries is regulated. The battery is classified as a UN 3480, Class 9, packaging group 2 product. Shipping it, either as a complete tool or the battery, requires compliance with all applicable shipping regulations. Check with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to determine if transport is prohibited or subject to restrictions or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be fulfilled by the user to transport STIHL batteries by road to the power tool’s operating site. Check and comply with any special regulations that may apply to your situation.
FCC 15 Compliance Statement for Power Tool and Charger
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful
interference.
this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
30
RMA 460
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
reorient or relocate the receiving
antenna,
increase the separation between
the equipment and receiver,
connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected,
consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless specifically allowed in this manual, since this could void your authority to operate it.
English
RMA 460
31
English
Troubleshooting
Always remove the fuse key and battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the mower. Condition Cause Remedy
Machine does not start when switched on
Machine cuts out during operation
No electrical contact between power tool and battery
Battery has low charge (1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold (1 LED on battery glows red)
Malfunction in battery (4 LEDs on battery flash red)
Fuse key not inserted Insert the fuse key Malfunction in fuse key Replace fuse key Power tool too hot
(3 LEDs on battery glow red) Electromagnetic problem or malfunction
in machine (3 LEDs on battery flash red)
Motor overloaded by overlong or damp grass.
Mower housing blocked Clean mower housing Moisture in power tool and/or battery Allow power tool / battery to dry Battery or power tool's electronics too
hot Electrical or electromagnetic malfunction Remove the battery and re-insert it Mowing overlong grass or at too low a
cutting height Feed speed too high Allow power tool to cool down, reduce
Cooling air inlets dirty Allow power tool to cool down, clean
Remove the battery, visually check con­tacts and re-insert battery
Recharge the battery
Allow battery to cool down / allow battery to warm up slowly at temperatures of about 10 °C to 20 °C (50 °F to 68 °F)
Take the battery out of the power tool and re-insert it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced.
Allow power tool to cool down
Take the battery out of the power tool and re-insert it. Switch on the power tool – if the LEDs still flash, the power tool has a malfunction and must be checked by a servicing dealer
Do not start the motor in overlong grass, adjust cutting height to suit conditions
Take battery out of machine, allow bat­tery and machine to cool down
Allow power tool to cool down, adjust cutting height to suit conditions
speed
cooling air openings in motor housing
1)
32
RMA 460
Always remove the fuse key and battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the mower. Condition Cause Remedy
Battery not fully charged Recharge the battery Mowing high or damp grass Adjust cutting height and mowing speed
to suit conditions
Runtime is too short
Mower housing blocked Clean mower housing Blade dull or worn Resharpen1) or replace blade
1)
Useful life of battery has been reached
Check battery
and replace
or exceeded
Battery jams when being inserted in power
Guides / contacts dirty Carefully clean the guides / contacts
tool / charger
Battery too hot / too cold (1 LED on battery glows red)
Battery is not being charged even though LED on charger glows green
Allow battery to cool down / allow battery to warm up slowly at temperatures of about 10 °C to 20 °C (50 °F to 68 °F)
Operate the charger only in enclosed and dry rooms at ambient temperatures between 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F).
No electrical contact between charger
Remove the battery and re-insert it
and battery Malfunction in battery
LED on charger flashes red
(4 LEDs on battery flash red for about 5 seconds)
Malfunction in charger Have charger checked by servicing
Abnormal vibrations during operation
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Blade mounting screw loose Tighten down the screw Blade out of balance Regrind and balance or replace blade
Take the battery out of the power tool and re-insert it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced.
1)
dealer
English
1)
RMA 460
33
English
Maintenance and Repairs Battery Recycling Limited Warranty
Users of this unit should carry out only the maintenance and cleaning operations described in this manual. STIHL recommends that repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the STIHL dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada. The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling. RBRC has a toll free phone number (1­800-822-8837) that connects you to information on battery recycling locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any STIHL authorized servicing dealer for recycling free of charge.
STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components
Th is product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system warranty is provided for emission­related components.
34
RMA 460
English
TM
STIHL Injection
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
AutoCut FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
RMA 460
35
English
Addresses
STIHL Inc. 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015
36
RMA 460
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 38
Instrucciones importantes de seguridad 38
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 39
Advertencias de seguridad e instrucciones generales para productos alimentados por baterías 49
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Uso 50 Mullido 51 Bolsa para pasto 52 Montaje del mango 53 Ajuste de la altura de corte 55 Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica 55 Carga de la batería 55 LED en batería 56 LED en cargador 58 Activación del modo ECO 59 Desactivación del modo ECO 59 Encendido de la máquina 59 Apagado de la máquina 60
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Almacenamiento de la máquina 61 Inspección y mantenimiento por el
usuario 62 Instrucciones de afilado 63 Información para mantenimiento 65 Componentes importantes 66 Especificaciones 68 Localización de averías 70 Información de reparación 73
Reciclado de las baterías 73 Garantía limitada 73 Marcas comerciales 74 Direcciones 75
No preste ni alquile nunca su cortacéspedes sin este manual de instrucciones. Solamente las personas que comprenden la información de este manual por completo deberán manejar el cortacéspedes.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del cortacéspedes STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en los capítulos “Instrucciones importantes de seguridad” y “Precauciones de seguridad y técnicas de uso”, antes de usar el cortacéspedes.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de las instrucciones incluidas en este manual, visite www.stihlusa.com o comuníquese con el concesionario de STIHL.
ADVERTENCIA
Dado que el cortacéspedes es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad impulsada por baterías, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o incorrecto puede causar lesiones graves o aun mortales, incluyendo la amputación de manos y pies.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0458-796-8621-B. E20. Glo.
0000008033_009_EA
RMA 460
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial­mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
37
español / EE.UU
ECO
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Llave fusible
ECO
ECO
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2)...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describan en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones personales, siempre siga las precauciones de seguridad básicas al usar cortacéspedes eléctricos:
1. Evite los entornos peligrosos – No use los cortacéspedes en lugares húmedos o mojados.
2. No se use bajo la lluvia.
3. Mantenga alejados a los niños y otras personas – Las demás personas deben mantenerse a una distancia segura de la zona de trabajo.
4. Use vestimenta adecuada – No utilice ropa suelta ni artículos de joyería. Estos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. Se recomienda usar calzado resistente. Nunca utilice sandalias, zapatos tenis, chancletas o calzados similares, ni trabaje descalzo. Use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando transporte el cortacéspedes o intervenga en la cuchilla.
5. Use gafas de seguridad – Siempre utilice una mascarilla o máscara contra polvo aprobada si se trabaja en un lugar polvoriento.
38
RMA 460
español / EE.UU
6. Utilice el aparato apropiado – No utilice el cortacéspedes para ninguna tarea distinta de aquellas para las cuales fue diseñado.
7. No fuerce el cortacéspedes – Se hace el trabajo de modo mejor y más seguro al ritmo para el cual fue diseñado.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo debido – Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento.
9. Permanezca alerta – Preste atención a su trabajo. Use buen criterio. No maneje el cortacéspedes cuando está fatigado.
10. Desconecte el cortacéspedes – Desconecte el cortacéspedes de la fuente de energía por medio de retirar la llave fusible o la batería cuando no esté en uso, antes de darle mantenimiento y al sustituir accesorios tales como la cuchilla y similares.
11. Almacene el cortacéspedes bajo techo – Cuando no esté en uso, guarde el cortacéspedes bajo techo, en un lugar seco y bajo llave —fuera del alcance de los niños.
12. Mantenga el cortacéspedes minuciosamente – Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios para obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar la
máquina y cambiar sus accesorios. Inspeccione el cortacéspedes periódicamente. Si está dañado, solicite a un taller autorizado que lo repare.
13. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
14. Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones.
15. Mantenga las cuchillas afiladas.
16. Mantenga las manos y los pies lejos de la zona de corte.
17. Los objetos golpeados por la cuchilla del cortacéspedes pueden causar lesiones graves. Examine el césped minuciosamente y despeje todos los objetos del mismo antes de cortarlo.
18. Si el cortacéspedes choca contra un objeto extraño, siga los pasos dados a continuación:
N Detenga el cortacéspedes. Suelte
la palanca de interruptor.
N Retire la llave fusible y la batería. N Revise en busca de daños. N Los daños deberán ser reparados
por un taller de servicio autorizado antes de arrancar y usar el cortacéspedes.
19. Utilice únicamente cuchillas de repuesto idénticas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Debido a que este corta­céspedes es una herramienta motorizada de velocidad alta y es impulsado por batería, es necesario tomar precau­ciones especiales para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o indebido puede causar lesiones graves o mortales.
Solicite a su concesionario STIHL que lo instruya en el funcionamiento del cortacéspedes. Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y normas del caso.
Es posible que el uso de herramientas motorizadas que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales y locales.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su cortacéspedes sin el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen el cortacéspedes lean y comprendan la información contenida en este manual.
RMA 460
39
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Utilice el cortacéspedes únicamente para cortar pasto. No lo utilice para ningún otro fin. El uso indebido puede causar lesiones personales o daños a la propiedad, incluidos daños en el cortacéspedes.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. Pueden suceder accidentes si el operador no está atento a la presencia de niños. Los niños frecuentemente se sienten atraídos a la máquina y a los trabajos de corte. Nunca suponga que los niños permanecerán en el último lugar donde los vio. Mantenga a los niños bajo la vigilancia de una persona adulta responsable que no sea el operador. Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas sin visibilidad, arbustos, árboles u otros objetos que pudieran impedirle ver a un niño.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje el cortacéspedes en marcha desatendido. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no puedan usarla. Para hacerlo, retire la llave fusib le y la batería de la herramienta.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los cortacéspedes de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
Siempre retire la llave fusible y la batería antes de inspeccionar, transportar, almacenar o intervenir en el cortacéspedes. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente.
Utilice únicamente repuestos originales STIHL, incluyendo la cuchilla. Estas han sido diseñadas específicamente para su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento. El uso de piezas de marca diferente a STIHL puede desmejorar la eficiencia de trabajo del cortacéspedes o causar lesiones graves o mortales.
El uso seguro del cortacéspedes involucra a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No use este cortacéspedes cuando esté fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar este cortacéspedes.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La plataforma del cortacéspedes no protege al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por la cuchilla giratoria. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador, a otras personas o a propiedades. Evite descargar los materiales contra una pared o un obstáculo.
40
RMA 460
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siem­pre utilice gafas o anteojos protectores bien ajustados con protección lateral, resistentes a impactos y que porten designaciones que indi­quen que satisfacen la norma AN SI Z87 “+ ”. Los usuarios que tengan gafas graduadas (con receta) deberán emplear protección en los ojos que satisfagan estos requisitos y que incorpo­ren la graduación prescrita en su diseño, o que puedan utilizarse por encima de las gafas gra­duadas sin perturbar ni las gafas graduadas ni las gafas protectoras.
La ropa debe ser de con­fección fuerte, pero permitir la completa liber­tad de movimiento. Use pantalones largos para ayudar a protegerse las piernas. No use pantalo­nes cortos.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con botamanga, cabello largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento del cortacéspedes. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Pón­gase zapatos resistentes con suela antideslizante. Nunca utilice zapatos tenis, sandalias, chancle­tas o calzados similares, ni trabaje descalzo.
La cuchilla de corte está afilada. Use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando trans­porte la máquina o intervenga en la cuchilla.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre “Piezas principales”.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el cortacéspedes en forma alguna. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si el cortacéspedes experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñado (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina y la
batería estén en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo – vea también “Antes de empezar a trabajar”. Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. No utilice el cortacéspedes si están dañados. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
Batería
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, explosión y/o quemadu­ras, inclusive aquellas provocadas por agentes químicos. No la desarme, aplaste, caliente a más de 100 °C (212 °F), exponga a incendios ni la incinere. Nunca la exponga a microondas o altas presiones.
No la coloque sobre o cerca del fuego, estufas u otros sitios con altas temperaturas. No la exponga a la luz solar directa ni la guarde dentro de un vehículo en climas calurosos. Esto puede hacer que la batería genere calor, se rompa o se incendie. El uso de las baterías de esta manera también puede perjudicar su rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: manténgase alejado de los vapores y los gases, teniendo en cuenta la dirección del viento. Si es posible hacerlo sin exponerse a ningún riesgo, retire la batería de las inmediaciones del incendio. Podría resultar posible enfriar la batería o apagar un incendio con cantidades abundantes de agua. No
RMA 460
41
español / EE.UU
obstante, es preferible extinguir los incendios con un extinguidor universal con agente químico seco. Para cualquier tipo de incendio, evacue el área y llame a las autoridades competentes. Una vez apagado, controle la zona (vigilancia contra incendios) hasta que la batería se haya enfriado lo suficiente para actuar en caso de que el fuego vuelva a encenderse. Restrinja el acceso al área hasta que se termine de limpiar. No toque la batería quemada ni ningún líquido derramado. Use un absorbente inerte, como arena, sobre los líquidos derramados.
Utilice y almacene la batería únicamente en un intervalo de temperaturas de -10 °C (14 °F) a 50 °C (122 °F). Proteja la bate­ría de la luz solar directa.
ADVERTENCIA
Utilice baterías AK de STIHL con este cortacéspedes. Cárguelas únicamente con un cargador STIHL AL.
El uso de baterías no autorizadas puede dañar el cortacéspedes y causar incendios, explosiones, lesiones personales y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad por un cortocircuito, incendio o explosión, mantenga la batería seca. Protéjala contra la lluvia, el agua, los líquidos y condiciones húmedas. Nunca sumerja la batería en agua u otros líquidos.
ADVERTENCIA
No abra, arroje, golpee ni dañe la batería. Nunca inserte objetos en las ranuras de enfriamiento de la batería porque podría dañarla. La batería tiene características y dispositivos de seguridad que, en caso de dañarse, pueden provocar que esta genere calor, se agriete, se incendie o estalle. Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada, deformada o con fugas.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad en caso de que la batería emane humo o un olor inusual, o esté más caliente de lo habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento, de inmediato suspenda el uso o la carga de la batería. Prepárese para ponerse en contacto con las autoridades en caso de incendio o explosión.
piel. El líquido que se fuga de la batería puede irritar la piel y causar quemaduras químicas. En caso de contacto inadvertido, lávese inmediatamente con agua y un jabón suave. Si el líquido penetra en los ojos, no los restriegue, sino láveselos con agua durante al menos 15 minutos manteniéndolos abiertos y busque atención médica de inmediato.
ADVERTENCIA
Nunca forme un puente (cortocircuito) entre los bornes de la batería con objetos metálicos porque se puede dañar la batería y posiblemente generar un incendio o una explosión. Mantenga las baterías en desuso alejadas de objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas). No emplee recipientes metálicos para transportar ni guardar baterías.
Guarde la batería fuera del alcance de los niños, en un lugar fresco y seco, alejado de la luz solar directa y de temperaturas extremadamente calientes o frías (–10 °C a 50 °C [14 °F a 122 °F]).
Lea, comprenda bien y respete el manual de instrucciones de la batería STIHL y consérvelo en un lugar seguro.
Cargador Utilice baterías AK de STIHL con este
cortacéspedes. Cárguelas únicamente con un cargador STIHL AL.
42
ADVERTENCIA
Puede haber fuga de líquido si la batería está dañada o se utiliza incorrectamente. Evite el contacto con la
ADVERTENCIA
Nunca cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada, deformada o con fugas.
RMA 460
español / EE.UU
Para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas y de incendios, conecte el cargador únicamente a un suministro de energía eléctrica que brinde el voltaje y la frecuencia indicados en la chapa de especificaciones. Siempre conecte el cargador a un tomacorriente de pared instalado correctamente. No utilice un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario (vea más adelante).
Proteja el cargador de la lluvia y la humedad. Man­tenga el cargador seco.
ADVERTENCIA
Nunca inserte una batería mojada en el cargador. Si se intenta cargar una batería mojada, se podría causar un cortocircuito en el cargador.
Use y guarde el carga­dor bajo techo y en un recinto seco.
Utilice el cargador a temperaturas de 5°C (41°F) a 40°C (104°F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo cubra.
Nunca forme un puente entre los contactos del cargador con objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas) – cortocircuito. El cargador se averiará si se le forma un cortocircuito, lo cual crea un riesgo de incendio o explosiones.
En caso de producirse humo o fuego en el cargador, desconéctelo del tomacorriente inmediatamente y llame al cuerpo de bomberos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque eléctrico o cortocircuito, no inserte ningún objeto en las ranuras de enfriamiento del cargador.
ADVERTENCIA
El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para reducir el riesgo de un incendio, no lo manipule sobre superficies que puedan incendiarse con facilidad (por ejemplo, papel, cartón o telas) o en un entorno altamente combustible.
ADVERTENCIA
Los cargadores pueden producir chispas que pueden encender los gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales combustibles. Para reducir el riesgo de incendios y explosiones, no use el cargador en un lugar que contenga ese tipo de materiales.
Nunca use un cargador que tenga la caja, el cordón eléctrico o el enchufe dañado. No opere el cargador si éste hubiera recibido un fuerte golpe, o se hubiera caído o dañado de cualquier otro modo.
Revise regularmente el cordón eléctrico y el enchufe del cargador en busca de daños. Si alguno de los dos está dañado, desconecte de inmediato el enchufe del tomacorriente de la pared para evitar el riesgo de choque eléctrico.
Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo del tomacorriente de pared. Para desenchufarlo, sujete el enchufe y no el cordón. Un enchufe o cordón eléctrico dañado debe ser reemplazado, o reparado por un electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por ejemplo, para transportar o sostener el cargador. Nunca use cordones eléctricos que no cumplan con los códigos y reglamentos vigentes.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté ubicado y/o marcado como para que no se lo pise, se lo lleve por delante, esté en contacto con bordes cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño o esfuerzo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas y/o de sobrecalentamiento e incendios, no utilice un cordón alargador a menos que sea absolutamente necesario. Si es imprescindible utilizarlo, enchufe el cargador en un cordón de extensión calibre 16 (AWG 16) o de mayor calibre, con clavijas que sean del mismo número, tamaño y forma que las del cargador.
RMA 460
43
español / EE.UU
1
2
0000-GXX-2634-A0
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando el cargador esté en desuso.
No abra ni desarme el cargador – no contiene piezas reparables por el usuario.
Nunca guarde una batería en el cargador.
Almacene el cargador fuera del alcance de los niños.
USO DEL CORTACÉSPEDES
Traslado de la unidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo lesiones debido al contacto con las cuchillas, nunca transporte el cortacéspedes con la cuchilla en marcha.
ADVERTENCIA
Siempre apague el cortacéspedes y retire la llave fusible y la batería antes de levantar o transportar la máquina. Al transportar el cortacéspedes en un vehículo, asegure el cortacéspedes y sus componentes (por ejemplo, la bolsa para pasto) debidamente para evitar un vuelco y daños. Utilice cuerdas o tiras para fijar los mangos.
Siempre retire la llave fusible y la batería antes de levantar o transportar la máquina. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente.
Si se va a acarrear el cortacéspedes a mano, dos personas deberán hacerlo:
Sujete la tapa con las dos manos
(1).
Sujete el soporte izquierdo con la
mano izquierda y el soporte derecho con la derecha (2).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir una cortadura, siempre use guantes de trabajo gruesos y mantenga la cuchilla alejada de su cuerpo.
Antes de empezar a trabajar
ADVERTENCIA
Siempre revise que el cortacéspedes esté en buenas condiciones y funcione correctamente antes de arrancarlo, en particular la palanca de interruptor y su bloqueo. La palanca de interruptor y su
bloqueo deberán moverse libremente y siempre regresar a la posición de apagado. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Si el mango se pliega o despliega de manera incorrecta se podrían dañar los cables de control del cortacéspedes, y perjudicar el buen funcionamiento del mecanismo de encendido/apagado. Para reducir el riesgo de daños, no comprima ni doble los cables al plegar la máquina. Revise los cables después de haber desplegado el cortacéspedes y antes de insertar la batería para comprobar que los cables no hayan sufrido daños.
ADVERTENCIA
No maneje nunca un cortacéspedes que esté dañado, mal ajustado o mantenido o que no fue armado completa y debidamente.
Mantenga los mangos del cortacéspedes limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, alquitrán, aceite, grasa o resinas para garantizar que el cortacéspedes pueda empuñarse firmemente para mantenerlo bajo control seguro.
ADVERTENCIA
La cuchilla debe estar correctamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Retire la batería y la llave fusible, e inspeccione la condición y el apriete de la cuchilla
44
RMA 460
español / EE.UU
0000-GXX-2635-A0
antes de empezar a trabajar, y también en intervalos regulares. Sustituya una cuchilla dañada antes de usar el cortacéspedes.
No utilice el cortacéspedes si los dispositivos de seguridad están dañados, si el freno de rueda libre no funciona o si los dispositivos de seguridad no están debidamente montados y en buenas condiciones.
Inspeccione la bolsa para pasto con frecuencia y sustitúyala con un repuesto autorizado si muestra señales de desgaste o deterioro. Nunca use el cortacéspedes si tiene la bolsa para pasto dañada.
Revise los contactos del compartimiento de la batería en busca de materia extraña. Mantenga limpio el compartimiento.
Inserte la batería correctamente. Utilice el cortacéspedes únicamente con
el compartimiento de batería cerrado.
ADVERTENCIA
Inspeccione la zona de trabajo antes de arrancar el cortacéspedes: para reducir el riesgo de lesio­narse, despeje las piedras, cristales, piezas metálicas, basura y otros objetos macizos que pudieran ser lanzados por la cuchilla.
capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y matorrales secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use cuchillas metálicas alrededor de materiales inflamables, ni para cortar vegetación o matorrales secos. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE.UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA
El cortacéspedes es una máquina para una sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque.
Durante el funcionamiento Sujeción y control del cortacéspedes
Siempre sujete la máquina firmemente con las dos manos en el mango y en la palanca de interruptor durante el trabajo. Envuelva sus dedos y pulgares alrededor del mango y de la palanca de interruptor durante el corte.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar el cortacéspedes con una sola mano. La pérdida de control puede ocasionar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla metálica en movimiento choca contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas
RMA 460
45
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir cortaduras, nunca coloque las manos cerca ni debajo de la máquina o del tubo de descarga. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una cuchilla en movimiento. Para reducir el riesgo de lesionarse, nunca intente despejar pasto cortado o desperdicios de la cuchi­lla, la plataforma o el tubo de descarga sin antes apagar el motor y sacar la llave fusible y la batería.
ADVERTENCIA
Suelte la palanca de interruptor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de quitar la bolsa para pasto o de trasladar el cortacéspedes sobre superficies que no sean pasto. Manténgase detrás del mango cuando el motor esté en marcha o la cuchilla de corte esté en movimiento.
ADVERTENCIA
No trate de llegar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. El pasto alto puede ocultar obstáculos y
desechos. No corte cerca de barrancos, cunetas o bancos. Se podría perder el apoyo de los pies y el equilibrio. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Las pendientes son un factor importante relacionado con los accidentes por resbalones o caídas, los cuales pueden causar lesiones graves.
No corte sobre pendientes empinadas. Para reducir el riesgo de lesionarse, no use la máquina en pendientes superiores al 25 %. Si se siente incómodo sobre una pendiente, no la siegue.
ADVERTENCIA
Corte en sentido paralelo a la pendiente, nunca suba ni baje la pendiente. Tenga cuidado en parti­cular al cambiar de sentido de avance sobre una pendiente.
No tire del cortacéspedes hacia atrás a menos que ello sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás al cortar dando marcha atrás.
Condiciones de trabajo Maneje el cortacéspedes solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y
aténgase a las instrucciones y advertencias suministradas con la sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tales como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo (“materia particulada”). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente (de fondo), el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
Instrucciones de manejo Arranque el cortacéspedes sobre una
superficie plana. No incline el cortacéspedes al encender el motor.
No encienda el cortacéspedes sobre pasto alto.
46
RMA 460
español / EE.UU
15 m (50 ft)
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección “Encendido” en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los pies lejos de la cuchilla.
ADVERTENCIA
En caso de una emergencia, apague el motor de inmediato por medio de soltar la palanca de interruptor y también retirar la llave fusible y la batería.
ADVERTENCIA
La cuchilla sigue girando por un período breve después que se suelta la palanca de interruptor. Esto se conoce como el efecto de volante.
ADVERTENCIA
La cuchilla giratoria puede arrojar objetos a gran distancia directa o indirectamente. Mantenga a las demás personas, en especial a los niños, y a los animales alejados de la zona de trabajo.
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a otras personas, asegúrese que estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Para reducir el riesgo de ocasionar daños a la propiedad, mantenga esta distancia con respecto a los vehículos y las ventanas.
Si alguna persona se le acerca, apague el motor de inmediato por medio de soltar la palanca de interruptor.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
Utilice la máquina caminando únicamente – nunca corra.
No utilice el cortacéspedes para transportar personas, en particular a niños, ni a objetos.
No fije objetos al mango.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise el apriete y la condición de la cuchilla en intervalos breves y periódicos, con el motor y la cuchilla detenidos y la llave fusible y la batería retiradas. Si el funcionamiento de la cuchilla cambia durante el uso, apague el motor de inmediato, espere a que la cuchilla se detenga, retire la llave fusible y la batería y revise el tornillo que sujeta la cuchilla para verificar que esté apretado y revise la cuchilla en busca de roturas, desgaste y daños. Nunca examine la cuchilla mientras el motor está en marcha. Para evitar el riesgo de lesionarse con la cuchilla giratoria, nunca abra la protección del tubo de descarga trasero ni retire la bolsa para pasto con el motor en marcha.
Si la máquina empieza a vibrar de modo anómalo, pare el motor, retire la llave fusible y la batería y busque la causa de inmediato. La vibración generalmente es una señal de averías. No vuelva a arrancar el motor hasta haber identificado y resuelto la causa de las vibraciones anómalas.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla queda obstruida o se produce una obstrucción en el conducto de descarga trasero o lateral, o en la zona de la cuchilla, siempre apague el motor, retire la llave fusible y la batería y compruebe que la cuchilla se haya detenido antes de despejar la zona.
En caso de producirse contacto con materiales extraños, revise la cuchilla en busca de daños. No ponga en marcha el cortacéspedes si el eje de la cuchilla o el eje del motor presentan daños o deformaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo que representa la rotación inesperada de la cuchilla y las posibles lesiones graves o mortales, siempre apague el motor y retire la llave fusible y la batería antes de sustituir la cuchilla. Siempre apague el motor por medio de soltar la palanca de interruptor antes de ajustar la altura de corte.
RMA 460
47
español / EE.UU
PELIGRO
No confíe en el aisla­miento del cortacéspedes como protección contra descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución o sacudi­das eléctricas, nunca utilice este cortacéspe­des cerca de alambres o cables que puedan tener corriente eléctrica.
No sobrecargue el cortacéspedes durante el uso hasta el punto que el motor llegue a pararse. Si el motor empieza a perder velocidad, seleccione una altura de corte mayor o avance más lentamente.
Encender y apagar la máquina frecuentemente en un período breve puede causar el sobrecalentamiento del motor.
Si el motor se sobrecarga térmicamente durante el funcionamiento, está diseñado para pararse automáticamente, haciendo necesario dejar que se enfríe antes de poder volverlo a arrancar. Causas de sobrecarga:
Se está cortando pasto
excesivamente alto, o la altura de corte es excesivamente baja.
El ritmo de alimentación es
excesivamente alto porque se está caminando muy rápido.
Suciedad en entradas de aire de
enfriamiento (ranuras de toma de aire).
No use el cortacéspedes a temperaturas menores que 5 °C (41 °F).
No corte el pasto si está húmedo.
El motor propulsor no es a prueba de agua. Nunca trabaje con el cortacés­pedes bajo la lluvia o en lugares muy húmedos o mojados.
No deje el cortacéspedes al aire libre bajo la lluvia.
No use la máquina bajo la lluvia o si existe el riesgo de relámpagos.
El interruptor y los dispositivos de seguridad instalados en la máquina no deben retirarse ni derivarse. En particular, nunca fije la palanca de parada del motor al mango (por ejemplo, por medio de atarla).
No use la máquina con su mango plegado.
No encienda el motor si el tubo de descarga trasero o lateral no tiene protección adecuada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, STIHL puede denegar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente repuestos STIHL idénticos para el mantenimiento y reparación, incluyendo la cuchilla. El uso de piezas de marca diferente a
STIHL puede desmejorar la eficiencia de trabajo de la máquina o causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte también la tabla de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor, retire la llave fusi­ble y la batería y asegúrese de que la cuchilla se haya dete­nido antes de realizar algún trabajo de manteni­miento o reparación, de sustituir el accesorio de corte o de limpiar el cor­tacéspedes. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperada­mente. No intente hacer ningún trabajo de mante­nimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instruccio­nes. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después de haber usado la máquina.
Revise regularmente los contactos eléctricos y asegúrese de que el aislamiento del cordón eléctrico y del enchufe del cargador estén en buenas condiciones y no muestren signos de daños.
48
RMA 460
español / EE.UU
Es posible que los componentes eléctricos, como el cordón eléctrico del cargador, sólo puedan ser reparados o sustituidos por un electricista calificado.
Limpie los componentes de plástico con un trapo. No use detergentes abrasivos. Podrían dañar las piezas de plástico.
Limpie las entradas de aire de enfriamiento de la caja del motor según sea necesario.
No rocíe agua sobre el cortacéspedes. No limpie el cortacéspedes con una
hidrolavadora. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Mantenga las ranuras de la batería libres de materia extraña – límpielas según sea necesario.
Dele mantenimiento o reemplace las etiquetas de advertencia y de instrucciones según sea necesario.
Guarde el cortacéspedes en un lugar seco y bajo llave, con la llave fusible y la batería retiradas y fuera del alcance de los niños.
Advertencias de seguridad e instrucciones generales para productos alimentados por baterías
Esta sección contiene las advertencias de seguridad generales e instrucciones prescritas para productos de baterías contenidas en la norma UL 2595.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen todas las advertencias e instrucciones se podrían producir sacudidas eléctricas, incendios, explosiones y/o lesiones graves o daños a la propiedad.
1. Evite los arranques accidentales. Compruebe que el interruptor esté en posición de apagado antes de insertar la batería.
2. Retire la llave fusible y la batería antes de levantar o transportar el cortacéspedes y antes de efectuar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la máquina. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar el cortacéspedes por accidente.
3. Recárguela únicamente con el cargador especificado por STIHL. Un cargador adecuado para un tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios si se lo utiliza con un tipo de baterías diferente.
4. Utilice el cortacéspedes únicamente con las baterías específicamente designadas para el mismo. El uso de baterías diferentes puede crear un riesgo de incendio o explosión y lesiones personales o daños a la propiedad.
5. Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de objetos metálicos tales como presillas de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que pudieran formar una conexión entre los terminales de las baterías. No la almacene en un envase metálico. Un cortocircuito entre los terminales de batería puede causar quemaduras, un incendio o una explosión.
6. Si se producen condiciones de maltrato, el líquido podría salir despedido de la batería; evítese el contacto. Si ocurre el contacto accidental, lave la zona con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. Los líquidos expulsados de la batería pueden causar irritación, quemaduras químicas o malestares respiratorios debido a la inhalación.
7. No utilice una batería o cortacéspedes que presente daños o modificaciones. Las baterías con daños o modificaciones pueden tener un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosiones y riesgo de lesiones o daños a la propiedad.
RMA 460
49
español / EE.UU
8. No exponga la batería ni el cortacéspedes a fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 100°C (212°F) puede causar un incendio o explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería fuera del intervalo de temperaturas ambiente que se especifica. La carga indebida o efectuada fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
10. El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un técnico calificado, utilizando piezas de repuesto autorizadas. Esto le ayudará a preservar la seguridad y el rendimiento del producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Uso
Corte de césped
El corte frecuente contribuye a formar un césped hermoso y denso.
El césped no debe cortarse muy bajo en tiempo caliente y seco, ya que esto permitiría que el sol lo queme, tornándolo poco atractivo.
Una cuchilla afilada produce un acabado más atractivo que una hoja roma. Afile la cuchilla periódicamente ­vea “Afilado de la cuchilla”
El pasto picado puede mullirse, recogerse en la bolsa para pasto o despedirse por el tubo de descarga.
Corte de césped en pendientes
Su cortacéspedes inalámbrico puede utilizarse en pendientes de hasta 25°.
Eliminación
No tire los recortes al basurero – pueden usarse para abono.
50
Rendimiento de corte
El rendimiento de corte depende del tipo de pasto y de la altura de corte que se haya seleccionado. El rendimiento de corte se mejora por medio de:
Cortar con frecuencia. Aumentar la altura de corte. Reducir la velocidad de corte. Dejar que el césped se seque antes
de cortarlo.
RMA 460
español / EE.UU
4
1
2
3
0000-GXX-5142-A0
Mullido
Mullido
En el modo de mullido, el pasto picado se vuelve a circular en el torrente de aire, se corta varias veces para formar partícula pequeñas y luego se expulsa hacia el césped nuevamente. Las partículas finamente picadas permanece en la superficie del césped, donde se descomponen rápidamente y sirven como fertilizante natural. El mullido frecuente contribuye a formar un césped hermoso y denso. En este proceso se debe recortar un tercio de la altura del pasto.
Se recomienda cortar con mullido al menos dos veces por semana en la primavera y una vez por semana en el verano/otoño.
Para un mullido eficaz: – Corte el pasto únicamente cuando
está seco.
Utilice hojas debidamente afiladas Reduzca la velocidad de corte Varíe el sentido de corte y solape
los cortes
Corte el pasto muy elevado en
etapas graduales
La parte inferior de la plataforma del cortacéspedes puede obturarse y obstruir la cuchilla si la altura de corte es muy baja o si el pasto está húmedo.
Conversión para mullido
El inserto para mullido deberá hallarse en su lugar al efectuar el mullido.
N Retire la bolsa para pasto; consulte
“Retiro de la bolsa para pasto”
N Ajuste la altura de corte; consulte
“Ajuste de la altura para corte”
N Instale el inserto para mullido;
consulte “Instalación del inserto para mullido”.
Instalación del inserto para mullido
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete el inserto para mullido (2) por
su mango (3) y colóquelo de manera segura en el tubo de descarga trasero (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
Retiro del inserto para mullido
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete el inserto para mullido (2) por
su mango (3) y extráigalo del tubo de descarga trasero (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
RMA 460
51
español / EE.UU
0000-GXX-2637-A0
1
4
2
3
Instalación del tubo de descarga lateral
El inserto para mullido deberá estar en su lugar cuando se instala el tubo de descarga lateral.
N Abra la cubierta de descarga
lateral (1) y sujétela en posición.
N Alinee las muescas (2) del tubo de
descarga lateral (3) debajo del pasador (4).
N Cierre la cubierta de descarga
lateral (1).
Retiro del tubo de descarga lateral
N Abra la cubierta de descarga
lateral (1) y sujétela en posición.
N Retire el tubo de descarga
lateral (2).
N Cierre la cubierta de descarga
lateral (1).
52
Bolsa para pasto
Instalación de la bolsa para pasto
N Apague la máquina. N Retire el inserto para mullido;
consulte “Retiro del inserto para mullido”.
N Retire la cubierta de descarga
lateral; consulte “Retiro de la cubierta de descarga lateral”.
3
41
2
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete la bolsa para pasto por su
mango (2) y enganche los ganchos (3) en la barra (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
Vaciado de la bolsa para pasto
N Apague la máquina.
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete la bolsa para pasto por su
mango (2) y desengánchela hacia arriba.
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
N Vacíe la bolsa para pasto.
0000-GXX-2645-A0
RMA 460
español / EE.UU
90°
1
2
0000-GXX-2638-A0
6
7
5
4
8
9
0000-GXX-2640-A0
Montaje del mango
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, siempre retire la batería y la llave fusible, coloque el cortacéspedes sobre una superficie nivelada e inmovilícelo antes de montarle el mango.
ADVERTENCIA
El mango inferior y el mango superior pueden plegarse después de haber aflojado sus pomos. Compruebe que los pomos estén apretados bien firmes. Sujete el mango en el punto más alto con una mano y gire los pomos de bloqueo. Tenga sumo cuidado y evite que sus dedos queden atrapados entre las piezas.
ADVERTENCIA
El mango superior puede plegarse aflojando los pomos. Sujete el mango en el punto más alto con una mano y afloje los pomos de bloqueo. Tenga sumo cuidado y evite que sus dedos queden atrapados entre las piezas.
Armado del mango
Despliegue del mango inferior
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Despliegue el mango inferior (2).
1
3
90°
N Alinee los pomos (1) con una de las
tres posiciones de los soportes (3).
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los soportes (3).
Compruebe que los dos pomos (1) del mango estén en la misma posición.
Montaje del mango superior
N Alinee los agujeros del mango
superior (4) con los del mango inferior (5).
N Inserte los tornillos (6) a través de
0000-GXX-2639-A0
los agujeros del mango superior (4) y los del mango inferior (5).
N Enrosque los pomos (7) en los
pernos (6) y apriételos girándolos en sentido horario.
N Asegure los cables (8) en la pinza
(9).
Plegado del mango
RMA 460
El mango puede plegarse para limpiar, transportar o almacenar el cortacéspedes inalámbrico.
Compruebe que los cables no queden atrapados cuando se pliega el mango.
53
español / EE.UU
2
90°
1
0000-GXX-2641-A0
0000-GXX-2642-A0
1
3
90°
1
3
0000-GXX-2643-A0
5
4
4
90°
0000-GXX-2798-A0
1
2
1
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
0000-GXX-2644-A0
4
5
Plegado del mango inferior
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Pliegue el mango inferior (2).
Plegado del mango superior
N Desenrosque los pomos (4)
girándolos en sentido contrahorario.
N Pliegue el mango superior (5). N Apriete los pomos (4) girándolos en
sentido horario.
Despliegue del mango
Compruebe que los cables no queden atrapados cuando se despliega el mango.
Despliegue del mango inferior
N Alinee los pomos (1) con una de las
tres posiciones de los soportes (3).
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los soportes (3).
Compruebe que los dos pomos (1) del mango estén en la misma posición.
Despliegue del mango superior
N Despliegue el mango superior (4). N Apriete los pomos (5) girándolos en
sentido horario.
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los soportes (3).
El mango inferior (2) ahora se encuentra trabado en esta posición.
54
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Despliegue del mango inferior (2).
RMA 460
español / EE.UU
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
Ajuste de la altura de corte
Se pueden seleccionar diferentes alturas de corte.
Ajuste Altura de
corte 1 35mm (1.4pulg.) 2 50mm (2pulg.) 3 63mm (2.5pulg.) 4 74mm (2.9pulg.) 5 83mm (3.3pulg.) 6 90mm (3.5pulg.) 7 98mm (3.9pulg.)
Ajuste de la altura de corte
Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica
El voltaje de la red de electricidad y el voltaje operacional deben ser iguales entre sí.
N Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente de pared (2).
Carga de la batería
La batería no está completamente cargada cuando se la entrega.
Se recomienda cargar la batería completamente antes de usarla por primera vez.
N Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica – el voltaje de la red y el voltaje de funcionamiento del cargador deben ser idénticos – Consulte “Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica”.
Use el cargador sólo en recintos cerrados y secos, a temperaturas ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F y 104 °F).
Cargue las baterías únicamente cuando están secas. Permita que una batería húmeda se seque antes de cargarla.
Para aumentar la altura de corte: N Tire de la palanca de ajuste de
altura de corte (1) hacia la parte trasera del cortacésped.
Reduzca la altura de corte: N Tire de la palanca de ajuste de
altura de corte (1) hacia la parte delantera del cortacésped.
Se muestra la altura de corte seleccionada.
RMA 460
Se realiza una prueba de error luego de que el cargador se conecta al suministro de energía eléctrica. Durante este proceso el diodo fotoemisor (1) del cargador se ilumina de verde durante 1 segundo aproximadamente, luego de rojo y luego se apaga otra vez.
N Coloque la batería (1) en el
cargador (2) hasta que perciba una resistencia notable – luego empújela hasta que se enganche.
55
español / EE.UU
4
3901BA014 KN
3
1
0000-GXX-5205-A0
El diodo fotoemisor (3) del cargador se enciende cuando se inserta la batería – vea "Diodos fotoemisores (LED) del cargador"
La carga se inicia tan pronto como los diodos fotoemisores (4) de la batería se iluminan verdes – Consulte "Diodos fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios factores, incluso el estado de la batería, la temperatura ambiente, etc.; por lo tanto, pueden variar con respecto al tiempo de carga especificado.
La batería se calienta al usarla en la herramienta motorizada. Si se coloca una batería caliente dentro del cargador, es posible que deba enfriarse antes de cargarla. El proceso de carga comienza únicamente cuando la batería está fría. El tiempo que la batería necesita para enfriarse puede prolongar el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante el proceso de carga.
Cargador AL 100
El cargador AL 100 no tiene ventilador y espera a que la batería se enfríe para iniciar el proceso de carga. La batería se enfría por medio de transferir el calor al aire.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente cuando la batería está completamente cargada:
los diodos fotoemisores de la
batería se apagan
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería cargada del cargador.
LED en batería
Cuatro diodos fotoemisores indican el estado de carga de la batería y cualquier problema que pueda ocurrir en ésta o en la herramienta motorizada.
N Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga automáticamente después de 5 segundos.
Los LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
LED iluminado continuamente en verde.
LED destella verde.
LED iluminado continuamente en rojo.
El LED destella en rojo.
Cargadores AL 300, AL 500
Los cargadores AL 300 y AL 500 disponen de un ventilador para enfriar la batería que puede escucharse cuando está en marcha.
56
RMA 460
español / EE.UU
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Durante el proceso de carga
Los LED se encienden continuamente o destellan para indicar el progreso de la carga.
Un LED que destella en verde indica la capacidad que actualmente se está cargando.
Los LED de la batería se apagan automáticamente cuando se completa el proceso de carga.
Si los LED de la batería destellan o se encienden en rojo, consulte “Si los LED rojos se encienden continuamente/destellan”.
Durante el funcionamiento
Los LED verdes se encienden continuamente o destellan para indicar el progreso de la carga.
Si los LED de la batería destellan o se encienden en rojo, consulte “Si los LED rojos se encienden continuamente/destellan”.
Si los LED se iluminan continuamente/destellan en rojo
A 1 LED ilumi-
nado continuamente
La batería está muy caliente
2)
1)
/fría
en rojo:
B 4 LED destellan
en rojo:
C 3 LED ilumina-
dos continuamente en rojo:
Batería averiada
3)
La herramienta motorizada está muy caliente. Espere un momento hasta que se enfríe.
D 3 LED destellan
en rojo:
Herramienta motorizada ave-
4)
riada
1)
RMA 460
57
español / EE.UU
1
3901BA019 KN
1)
Durante el proceso de carga: El proceso de carga se inicia automáticamente una vez que la batería se haya enfriado/calentado.
2)
Durante el funcionamiento: Si la herramienta motorizada se apaga, deje que la batería se enfríe; puede ser necesario extraer la batería de la herramienta motorizada para este fin.
3)
Interferencias electromagnéticas o defecto. Saque la batería de la herramienta y vuélvala a colocar en su lugar. Encienda la máquina - si los diodos fotoemisores continúan destellando, la batería está averiada y es necesario reemplazarla.
4)
Interferencias electromagnéticas o defecto. Retire la batería de la máquina. Utilice una herramienta sin filo para quitar la tierra de los contactos del compartimiento de la batería. Vuelva a instalar la batería. Encienda la herramienta motorizada – si los LED destellan, la herramienta motorizada presenta una avería y deberá ser revisada por un concesionario de servicio – STIHL recomienda acudir a un concesionario autorizado de STIHL.
LED en cargador
El diodo fotoemisor (1) del cargador puede iluminarse verde de modo continuo o destellar rojo.
Una luz verde continua...
...significa lo siguiente: La batería
se está cargando está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Consultar también "Diodos fotoemisores en la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador se apaga cuando la batería está completamente cargada.
Una luz roja destellante...
... puede indicar lo siguiente: – No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador – quite la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada (consulte también
“Diodos fotoemisores (LED) de la batería”).
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo revise. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
58
RMA 460
español / EE.UU
0000-GXX-5145-A0
1
2
0000-GXX-5166-A1
3
Activación del modo ECO
Cuando se selecciona el modo ECO, el cortacéspedes automáticamente reduce el régimen del motor cuando se requiere menos potencia. Esto aumenta la eficiencia en el consumo de energía y la duración de la batería.
1
2
N Abra la cubierta (1) del
compartimiento de la batería.
N Mueva el interruptor de ECO (2) a H. N Cierre la cubierta (1).
El compartimiento de la batería siempre deberá estar cerrado cuando se usa la máquina.
Desactivación del modo ECO
1
N Gire la cubierta (1) del
compartimiento de la batería hacia el frente.
N Mueva el interruptor de ECO (2) a 0.
0000-GXX-5143-A0
N Cierre la cubierta (1). El compartimiento de la batería siempre
deberá estar cerrado cuando se usa la máquina.
2
Encendido de la máquina
Una batería de fábrica nueva no está completamente cargada.
Recomendación: Cargue completamente la batería antes de usarla por primera vez.
Apertura del compartimiento de la batería
0000-GXX-5144-A0
N Levante la cubierta (1) y gírela
hacia el frente.
Colocación de la llave fusible
RMA 460
Sólo es posible arrancar el motor cuando se ha colocado la llave fusible.
N Empuje la llave fusible (2) y métala
en el receptáculo (3) hasta que se enganche en posición.
59
español / EE.UU
4
0000-GXX-5146-A0
0000-GXX-5147-A0
1
0000-GXX-2654-A0
1
0000-GXX-5148-A0
2
Colocación de la batería
N Coloque la batería (4) en su
compartimiento y empújela hasta que se enganche en posición.
Cierre del compartimiento de la batería
6
N Pulse el botón de bloqueo (5) de la
palanca de interruptor con la mano derecha y sujételo en esa posición.
N Tire de la palanca de interruptor (6)
contra el mango con la mano izquierda y sujétela en esa posición hasta que se escuche u chasquido.
N Suelte el bloqueo (5) de la palanca
de interruptor.
5
Apagado de la máquina
Soltado de la palanca de interruptor
0000-GXX-2653-A0
N Para apagar el motor, suelte la
palanca de interruptor (1) – la cuchilla se detiene luego de girar en rueda libre por unos cuantos segundos.
Saque la llave fusible y la batería durante los períodos de descanso y luego de finalizar la tarea.
Apertura del compartimiento de la batería
N Cierre la cubierta (1). El compartimiento de la batería siempre
deberá estar cerrado cuando se usa la máquina.
Arranque
No arranque el motor con la máquina sobre pasto alto o si está ajustada con la altura de corte más baja, ya que esto dificulta el arranque.
60
N Levante la cubierta (2) y gírela
hacia el frente.
RMA 460
español / EE.UU
3
0000-GXX-5149-A1
4
5
0000-GXX-5150-A0
0000-GXX-5151-A0
2
0000-GXX-2657-A0
1
2
0000-GXX-5760-A0
A B
Retiro de la llave fusible
N Empuje la llave fusible (3) y
extráigala del receptáculo (4).
Extracción de la batería
N Retire la batería (5).
Cuando el cortacéspedes no está en uso, almacenarlo de modo que no ponga en peligro a otros – retire la batería y la llave fusible de la máquina.
Adopte las medidas necesarias para proteger la máquina contra el uso no autorizado.
Almacenamiento de la máquina
N Retire la batería
N Saque la llave fusible (1) del
receptáculo (2) y guárdela aparte.
N Quite la bolsa para pasto. N Deje que la máquina se enfríe por
completo.
N Limpie a fondo la máquina. N Lubrique las piezas móviles con
aceite o grasa.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Cierre del compartimiento de la batería
N Cierre la cubierta (2).
RMA 460
N Guarde la máquina en la posición A
o la B. Si la guarda en la posición B, la máquina debe ser en la posición de limpieza y colocada con las cuchillas orientadas hacia la pared.
61
español / EE.UU
0000-GXX-2658-A0
Almacenamiento de la batería
N Extraiga la batería de la máquina o
del cargador.
N Almacénela en un recinto seco y
seguro. Manténgala fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas, y protegida de la contaminación.
N No almacene baterías sin usar.
Alterne su uso.
Para garantizar la máxima vida útil de la batería:
N Guárdela a un temperatura entre
10 °C (50 °F) y 20 °C (70 °F).
N Almacénela con aproximadamente
un 30 % de carga.
Almacenamiento del cargador
N Retire la batería. N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
N Guarde el cargador bajo techo, en
un lugar seco y bajo llave. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Inspección y mantenimiento por el usuario
Limpie la máquina a fondo después de cada uso. El mantenimiento cuidadoso protege a la máquina contra los daños y prolonga su vida útil.
Posición de limpieza
ADVERTENCIA
Coloque el cortacéspedes sobre una superficie firme y nivelada antes de apoyarlo sobre su costado. El cortacéspedes puede volcarse durante la limpieza. Para reducir el riesgo de lesionarse durante la limpieza, nunca trabaje directamente delante o detrás de la máquina. Siempre ubíquese a un lado.
N Retire la batería y la llave fusible. N Retire el inserto para mullido. N Ajuste la altura de corte en la
posición 4.
N Pliegue el mango hacia abajo.
Limpieza de la máquina
N Coloque el cortacéspedes en la
posición de limpieza.
N Limpie la cuchilla. N Utilice un cepillo o paño húmedo
para limpiar la parte inferior del cortacéspedes después de haber aflojado con un palo los residuos pegados de pasto de la plataforma y de los tubos de descarga trasero y lateral.
N Limpie la tierra del conducto de aire
de enfriamiento entre el capó del motor y la base de la caja.
Si no es posible quitar la tierra con agua, con un cepillo o un trapo, STIHL recomienda el uso de un limpiador especial (por ejemplo, limpiador especial. STIHL).
62
RMA 460
español / EE.UU
0000-GXX-2659-A0
2 1
0000-GXX-2660-A0
b
a
c
Instrucciones de afilado
El tipo de cuchilla proporcionado con el cortacéspedes depende del mercado.
Revisión de la cuchilla
N Coloque el cortacéspedes en la
posición de limpieza.
N Limpie la cuchilla y revísela en
busca de daños (melladuras o roturas) y de desgaste; sustitúyala de ser necesario.
Siempre revise el tornillo de montaje (1) y la arandela (2) al sustituir la cuchilla.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que la cuchilla se desaloje y las lesiones que podrían resultar de ello, sustituya un tornillo o arandela de montaje.
N Utilice un calibrador de pinzas para
medir el grosor de la cuchilla en 5 puntos diferentes como mínimo.
N Coloque una regla contra el filo
anterior de la cuchilla y mida la distancia que se ha rebajado por afilarla.
La cuchilla no deberá tener un grosor menor que a = 2 mm (0,079 pulg) en ningún punto.
El ángulo ‘b’ deberá medir 30°. El ancho de la cuchilla en su punto más
estrecho deberá medir por lo menos c = 45 mm (1,772 pulg).
Retiro de la cuchilla
1
4
3
N Revise el tornillo de montaje (3) y la
arandela (4) en busca de daños.
N Retire la cuchilla (1).
Instrucciones de afilado
ADVERTENCIA
STIHL recomienda que se solicite al concesionario que afile la cuchilla. Una cuchilla rectificada incorrectamente (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrada) puede causar problemas de desempeño y provocar la rotura o fractura de la cuchilla, lo cual podría causar lesiones personales graves o mortales al operador o a terceros.
N Enfríe la cuchilla al afilarla, por
ejemplo, con agua.
N Afile la cuchilla de modo uniforme
para evitar el desequilibrio y las vibraciones.
N Afile los filos con un ángulo de 30°. N Utilice arpillera fina para eliminar las
rebabas de los filos después de haberlos afilado.
RMA 460
2
N Utilice un trozo de madera (2)
adecuado para inmovilizar la cuchilla (1).
N Saque el tornillo de montaje (3) y
quite la arandela (4).
0000-GXX-2661-A0
63
español / EE.UU
0000-GXX-2662-A0
1
Instalación de la cuchilla
N Limpiar las superficies de montaje y
las roscas (1).
2 3
4
5
7 6
N Monte la cuchilla de corte (2) con
los bordes curvos orientados hacia la plataforma de corte – las flechas (3) deberán engancharse en los agujeros (4) de la cuchilla.
N Utilice un trozo de madera (5)
adecuado para inmovilizar la cuchilla.
N Revise el tornillo de montaje (6) y la
arandela (7) en busca de daños.
N Inserte el tornillo de montaje (6) con
la arandela (7), apriételo a un par de 35 N·m (25,8 lb·pie) y asegúrelo con pasta Loctite
242
.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse, instale el tornillo de montaje de la cuchilla con pasta Loctite y apriételo al par especificado.
0000-GXX-2663-A0
®
243™ o Loctite®
ADVERTENCIA
Sustituya el tornillo de montaje y la arandela si presentan daños.
64
RMA 460
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio­nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Siempre retire la batería y la llave de activación antes de intervenir en la máquina.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Inspección visual (condición general) X
Máquina completa
Controles (palanca de interruptor y bloqueo)
Batería Inspección visual XXX
Compartimiento para la batería
Cuchilla
Freno de rueda libre Comprobar el funcionamiento X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Volver a apretar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Limpiar X
Solicitar al concesionario de servicio su mantenimiento
Comprobar el funcionamiento X
Limpiar XX
Limpiar XX
Revisar el funcionamiento (extraer la batería)
Inspección visual X
Limpiar XX
Afilar
Reemplazar XX
1)
X
1)
XXX
X
RMA 460
65
español / EE.UU
Componentes importantes
1 Mango 2 Palanca de interruptor 3 Bloqueo de palanca de interruptor 4 Parte superior del mango 5 Perilla en estrella 6 Parte inferior del mango 7 Bolsa de césped 8 Perilla de mango 9 Abrazadera 10 Cubierta de expulsión trasera 11 Palanca de ajuste de altura de corte 12 Cubierta del compartimento de
batería 13 Cubierta 14 Entradas de aire de refrigeración 15 Cuchilla de corte 16 Batería 17 Cable de fuente de alimentación 18 Cargador 19 Cubierta de expulsión lateral 20 Canal de expulsión lateral 21 Canal de expulsión trasera 22 Protección de arrastre 23 Accesorio de mulching 24 Compartimento de almacenamiento
de batería de repuesto 25 Compartimento de la batería 26 Llave de fusible 27 Interruptor ECO # Número de serie
66
RMA 460
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango Para controlar la máquina durante
el trabajo de corte.
2. Palanca de interruptor Enciende y apaga el motor y
controla la velocidad del motor.
3. Bloqueo de palanca de interruptor Debe estar presionado antes de
que se pueda activar la palanca de interruptor.
4. Parte superior del mango Conecta el mango a la parte inferior
del mango.
5. Perilla Permite que la parte superior del
mango se pueda plegar.
6. Parte inferior del mango Conecta la parte superior del
mango a la carcasa del motor.
7. Bolsa de césped Recoge los recortes durante el
corte.
8. Perilla de mango Permite que la parte inferior y la
parte superior del mango se puedan plegar.
9. Abrazadera Para transportar la unidad y ajustar
la parte inferior del mango.
10. Cubierta de expulsión trasera Evita la expulsión de recortes
durante el corte.
11. Palanca de ajuste de altura de corte Se usa para ajustar la cuchilla de
corte a la altura requerida.
12. Cubierta del compartimento de batería
Cubre y protege el compartimento de batería, el compartimento de almacenamiento de batería de repuesto, la batería y la llave de fusible.
13. Cubierta Para transportar la unidad y cubrir la
carcasa.
14. Entradas de aire de refrigeración Entrada para aire de refrigeración al
motor y al sistema electrónico.
15. Cuchilla de corte Hoja de corte de metal para cortar
césped.
16. Batería Suministra energía eléctrica al
motor.
17. Cable de fuente de alimentación Suministra corriente eléctrica al
cargador.
18. Cargador Carga la batería.
19. Cubierta de expulsión lateral Evita la expulsión de recortes
durante el corte.
20. Canal de expulsión lateral Expulsa los recortes durante el
corte.
21. Canal de expulsión trasera Expulsa los recortes cuando se
corta en modo de bolsa.
22. Protección de arrastre La protección de arrastre está
diseñada para reducir el riesgo de lesiones a causa de objetos arrojados o contacto con la hoja de corte.
23. Accesorio de mulching Evita la expulsión de recortes al
canal de expulsión trasera.
24. Compartimento de almacenamiento de batería de repuesto
Almacena la batería de repuesto en la unidad.
25. Compartimento de la batería Contiene la batería.
26. Llave de fusible Interrumpe el circuito entre la
batería y el motor.
27. Interruptor ECO Enciende o apaga el modo ECO.
RMA 460
67
español / EE.UU
Especificaciones
Batería
Tipo: Ion de litio Designación: AK Capacidad nominal en
Ah1):
Energía almacenada en
2)
Wh
:
1
Capacidad nominal calculada según IEC 61960. La energía útil disponible para el operador será menor.
2
La batería tiene marcada la energía almacenada, según lo indica el fabricante de la celda. La energía útil disponible para el operador será menor.
La máquina solo debe usarse con baterías recargables AK originales de STIHL.
El tiempo de uso de la herramienta motorizada depende del contenido energético de la batería.
Las baterías recargables serie AK de STIHL pueden cargarse únicamente con los cargadores serie AL de STIHL.
Las baterías recargables serie AK de STIHL solo pueden cargarse únicamente con los cargadores serie AL de STIHL.
Ver la placa de característi­cas
Ver la placa de característi­cas
Cargador
AL 100 Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz Corriente nominal: 1,3 A Consumo de potencia: 75 W Corriente de carga: 1,6 A Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 300 Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz Corriente nominal: 4,7 A Consumo de potencia: 330 W Corriente de carga: 6,5 A Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 500 Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz Corriente nominal: 4,8 A Consumo de potencia: 570 W Corriente de carga: 12 A Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
Cuchilla
Velocidad: 3,200 r/min Velocidad con modo
2,800 r/min
ECO: Ancho de corte: 46 cm
(18,1 pulg)
Bolsa para pasto
Capacidad: 60 l (19,81 gal
EE.UU.)
Peso
Sin batería: 25 kg (55,1 lb)
Transporte de las baterías
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en el Manual-UN SET/SEG/CA.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección 38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de envasado 2. Para transportarla, ya sea como parte de la herramienta completa o sola, es necesario cumplir con todas las normas de transporte correspondientes. Antes del transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna condición adicional para poder transportar baterías STIHL por carretera hasta el sitio donde se encuentra la herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma especial que pudiera aplicarse a su situación.
68
RMA 460
español / EE.UU
Declaración de cumplimiento con norma FCC 15 para la herramienta motorizada y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15 del reglamento de la FCC Rules. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas a continuación:
este dispositivo no deberá causar
interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar
todas las interferencias que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se ha hallado que satisface los límites correspondientes a un dispositivo digital Categoría B, según la parte 15 del reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría causar interferencias nocivas para las comunicaciones por radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencias nocivas para la recepción de señales de radio o televisión, lo cual puede determinarse
por medio de encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario a corregir las interferencias por medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de
la antena de recepción,
aumente la separación entre el
equipo y el receptor,
conecte el equipo a un
tomacorriente que forme parte de un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor,
consulte al concesionario o a un
técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a menos que se le indique específicamente hacerlo en este manual, puesto que el hacerlo podría anular la autoridad de usarlo.
RMA 460
69
español / EE.UU
Localización de averías
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes. Condición Causa Solución
La máquina no arranca cuando se la enciende.
No hay contacto eléctrico entre la herra­mienta motorizada y la batería.
La batería tiene poca carga (1 LED de la batería destella verde)
La batería está muy caliente/fría (1 LED en la batería se ilumina rojo)
Batería averiada (4 LED de la batería destellan rojo)
La llave fusible no se ha instalado Inserte la llave fusible Avería de la llave fusible Sustituya la llave fusible La herramienta motorizada se calienta
excesivamente (3 LED de la batería se iluminan rojo)
Problema electromagnético o avería en la máquina
(3 LED de la batería destellan rojo)
Sobrecarga del motor causada por pasto muy alto o húmedo
Caja del cortacéspedes obstruida Limpie la caja del cortacéspedes Hay humedad en la herramienta motori-
zada y/o en la batería
Extraiga la batería, revise los contactos y vuelva a colocarla
Recargue la batería
Permita que la batería se enfríe / se caliente lentamente a temperaturas de 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Saque la batería de la herramienta y vuélvala a colocar en su lugar. Encienda la máquina - si los diodos fotoemisores continúan destellando, la batería está averiada y es necesario reemplazarla.
Deje que la herramienta motorizada se enfríe
Saque la batería de la herramienta y vuélvala a colocar en su lugar. Encienda la herramienta motorizada. Si los diodos fotoemisores continúan destellando, la herramienta eléctrica está averiada y un concesionario de servicio debe inspeccionarla
No arranque el motor sobre pasto muy alto, ajuste la altura de corte según las condiciones
Deje que la herramienta motori­zada/batería se seque.
1)
.
70
RMA 460
español / EE.UU
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes. Condición Causa Solución
Los circuitos eléctricos de la batería o de la herramienta motorizada están muy
Saque la batería de la máquina, permita que la batería y la máquina se enfríen
calientes Avería de tipo eléctrico o
Quite la batería y vuelva a colocarla.
electromagnético
La máquina se apaga durante el funcionamiento
Se está segando pasto muy alto con una altura de corte muy baja
Velocidad de alimentación excesiva­mente alta
Suciedad en las entradas de aire de enfriamiento
Permita que la herramienta se enfríe; ajuste la altura de corte según las condiciones
Permita que la herramienta se enfríe; reduzca la velocidad
Permita que la herramienta se enfríe; limpie las entradas de aire de enfria­miento en la caja del motor
La batería no está completamente
Recargue la batería
cargada.
Duración de uso es demasiado corto
Se está cortando pasto muy alto o húmedo
Caja del cortacéspedes obstruida Limpie la caja del cortacéspedes Cuchilla roma o desgastada Afile Se alcanzó o se superó la vida útil de la
Ajuste la altura de corte y la velocidad de avance según las condiciones
1)
o reemplace la cuchilla
Revise la batería
1)
y sustitúyala
batería
La batería se atasca al colocarla en la herra­mienta motorizada/el cargador
La batería no se carga a pesar de que el LED del cargador se enciende en verde
Suciedad en guías/contactos Limpie las guías/contactos
cuidadosamente.
La batería está muy caliente/fría (1 LED en la batería se ilumina rojo)
Permita que la batería se enfríe / se caliente lentamente a temperaturas de 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Utilice el cargador únicamente puertas adentro y en un lugar seco, a temperatu­ras de entre 5 °C y 40 °C (41 °F y 104 °F).
RMA 460
71
español / EE.UU
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes. Condición Causa Solución
No hay contacto eléctrico entre el carga-
Quite la batería y vuelva a colocarla.
dor y la batería.
Saque la batería de la herramienta y vuélvala a colocar en su lugar. Encienda la máquina - si los diodos fotoemisores continúan destellando, la batería está
El LED del cargador destella rojo
Batería averiada (4 diodos fotoemisores en la batería
destellan rojo por aprox. 5 segundos)
averiada y es necesario reemplazarla.
Cargador averiado Solicite al concesionario de servicio que
Tornillo de montaje de la cuchilla está
Vibraciones fuertes durante el uso
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
suelto Disco desequilibrado Rectifique la cuchilla y equilíbrela o
revise el cargador Apriete el tornillo
reemplácela
1)
1)
72
RMA 460
Información de reparación Reciclado de las baterías Garantía limitada
español / EE.UU
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los procedimientos de mantenimiento y de limpieza que se describen en este manual. STIHL recomienda que los trabajos de reparación sean llevados a cabo solo por concesionarios autorizados STIHL y utilizando repuestos genuinos STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Información sobre reciclado de baterías
STIHL está comprometida con el desarrollo de productos que protejan el medio ambiente. Este compromiso no termina cuando el producto sale del concesionario STIHL. STIHL se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables) para fomentar la recolección y el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los Estados Unidos y Canadá. El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de baterías y prohibiciones o restricciones respecto del reciclado de baterías en su zona. También puede devolver las baterías a cualquier concesionario STIHL autorizado para reciclarlas gratuitamente.
Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO­STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte para el sistema de control de emisiones y para los componentes relacionados con el sistema de emisiones.
RMA 460
73
español / EE.UU
TM
STIHL Injection
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{ K
La combinación de colores anaranjado­gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
74
RMA 460
Direcciones
STIHL Inc. 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015
español / EE.UU
RMA 460
75
español / EE.UU
76
RMA 460
WARNING
ADVERTENCIA
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
0458-796-8621-B
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
GU
U
www.stihl.com
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
*04587968621B*
0458-796-8621-B
Loading...