Guide to Using this Manual2
Safety Precautions2
Reactive Forces7
Working Techniques9
Cutting Attachment17
Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner)18
Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner)20
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Checking Chain Tension20
Chain Lubricant20
Filling Chain Oil Tank21
Checking Chain Lubrication23
Coasting Brake23
Chain Brake23
Connecting Charger to Power
Supply24
Charging the Battery24
LEDs on battery25
Light Emitting Diodes (LED) on
Charger27
Switching On27
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Switching Off28
Operating Instructions29
Taking Care of the Guide Bar30
Storing the Machine30
Checking and Replacing the Chain
Sprocket31
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain32
Maintenance and Care35
Main Parts37
Specifications39
Ordering Spare Parts40
Troubleshooting41
Maintenance and Repairs43
Battery Recycling43
Disposal43
Key to Symbols44
CSA Standard45
General Power Tool Safety
Warnings46
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a
STIHL cordless chain saw, also called a
chain saw, engine-driven device or
machine in this Instruction Manual.
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Tension the chain
Thermal overload cutout
Unlock
Lock
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions
Special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury when
working with a chain saw
because of the very high
chain speed and very
sharp cutters.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
General
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your
machine or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use a
chain saw.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
2
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Do not lend or rent your chain saw
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
To operate a chain saw you must be
rested, in good physical condition and
mental health. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chain saw.
Do not operate the chain saw if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or injury,
put off the work in poor weather
conditions (rain, snow, ice, wind).
Remove the battery from
the power tool:
–before carrying out inspections,
adjustments or cleaning work
–when working on the cutting
attachment
–before leaving your chain saw
unattended
–before transporting
–before storing
–before performing repairs and
maintenance work
–in the event of danger or in an
emergency
This avoids the risk of the motor starting
unintentionally.
Intended Use
The chainsaw may be used for cutting
wood and wooden objects only. It is
particularly suitable for cutting firewood
and other woodworking projects close to
the house.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk of
accidents.
Never attempt to modify your saw in any
way since this may increase the risk of
personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing with
cut retardant inserts – do
not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
saw. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear suitable footwear
with cut retardant inserts,
non-slip soles and steel
toe.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a comfortable and snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a
good fit.
Hearing protection is recommended if
your daily working time is more than
2.5 hours.
Wear a safety hard hat with chin strap
where there is a danger of head injuries
from falling objects.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transport
Before transport – even over shorter
distances – always switch off the chain
saw, set the hand guard to ƒ and
remove the battery. This avoids the risk
of the engine starting unintentionally. Fit
the chain scabbard.
MSA 160 C, MSA 200 C
3
English
Carry the chain saw only by the handle –
guide bar pointing backwards.
In vehicles: Properly secure the chain
saw to prevent turnover, damage and
chain oil spillage.
Cleaning
Clean plastic parts with a cloth. Harsh
detergents can damage the plastic.
Clean the dust and dirt off the machine –
do not use any grease solvents for this
purpose.
Clean the ventilation slots if necessary.
Keep the guide grooves of the battery
free of dirt – clean if necessary.
Do not use a high-pressure cleaner to
clean the chain saw. The hard jet of
water can damage parts of the machine.
Do not spray the chain saw with water.
Accessories
Only use those tools, guide bars, chains,
chain sprockets, accessories or
technically equivalent components that
have been approved by STIHL for this
machine. If you have any questions in
this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality tools and
accessories. Otherwise, there may be a
risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools, guide bars, chains, chain
sprockets and accessories. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
0000-GXX-4668-A0
requirements.
Drive
Battery
Observe the supplement sheet or
instruction manual for the STIHL battery
and keep in a safe place.
Further safety instructions – see
www.stihl.com/safety-data-sheets
Battery charger
Observe the supplement sheet for the
STIHL charger and keep in a safe place.
Before starting work
Remove the battery from
the chain saw before:
–Carrying out tests and adjustments
or cleaning work
–Working on the cutting attachment
–Leaving the machine unattended
–Transport
–Storage
–Performing repairs and
maintenance work
–In the event of danger or in an
emergency
This avoids the risk of the engine
starting unintentionally.
Check that the machine is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the Instruction
Manual:
–Functional chain brake, front hand
guard
–Correctly mounted guide bar
–Correctly tensioned chain
–Trigger switch and trigger switch
lockout must move easily – switches
must return to initial position when
released
–Trigger switch is locked when the
trigger switch lockout is not
depressed
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the chain saw
–Sufficient chain oil in the tank
–Check contacts in battery
compartment of the chain saw for
foreign matter
–Fit the battery correctly – it must
engage audibly
–Do not use defective or deformed
batteries
The chain saw should only be used if it
is in full working order – risk of accident!
4
MSA 160 C, MSA 200 C
English
0000-GXX-4956-A0
To help reduce the risk of serious
personal injury or death from
unintentional starting, avoid contacting
the trigger switch lockout and trigger
switch when grasping the rear handle of
the chain saw.
Switching On the Saw
Start the saw on level ground only. Make
sure you have a firm footing. Hold the
saw firmly – check that the cutting
attachment is not touching any object or
the ground.
The chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons in the work area
– even when starting.
Do not attempt to switch on the saw
when the saw chain is in a cut.
Switch on as described in the instruction
manual.
During Operation
Make sure you always have good
balance and secure footing. To avoid
slipping, take special care when the bark
is wet.
1
To reduce the risk of personal injury
from unintentional starting when
grasping the rear handle or carrying the
chain saw, wrap the fingers of your right
hand tightly around the rear handle,
identified by shading in the illustration
above (1). Avoid grasping the chain saw
outside the shaded area or contacting
the trigger switch lockout or trigger
switch.
Always hold your saw firmly with both
hands: Right hand on the rear handle,
even if you are left-handed. To ensure
safe control, wrap your fingers tightly
around the front handle and control
handle.
In case of imminent danger or in an
emergency, switch off the chain saw
immediately, move the hand guard to ƒ
and remove the battery.
This chain saw may be used in the rain
and wet. Dry off your chain saw after
finishing work.
Do not leave the saw outdoors in the
rain.
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice, on slopes, uneven
ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree
stumps, roots and ditches which could
0000-GXX-4960-A0
cause you to trip or stumble.
Do not work alone – keep within calling
distance of other persons trained in first
aid who can provide assistance in an
emergency. Helpers at the cutting site
must also wear protective clothing (hard
hat) and stand well clear of the branches
being cut.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and
smoke produced during operation may
be dangerous to health. If dust levels are
very high, wear a suitable respirator.
Check the saw chain at regular short
intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Switch off the saw, wait for the chain
to come to a standstill, remove the
battery.
–Check condition and proper
mounting.
–Check sharpness.
Do not touch the chain while the
chainsaw is switched on. If the chain
becomes jammed by an obstacle, switch
off the saw immediately and remove the
battery before attempting to free the
obstruction – risk of injury.
Before leaving your saw, switch it off,
move the hand guard to ƒ and remove
the battery to avoid the risk of the motor
starting unintentionally.
MSA 160 C, MSA 200 C
5
English
To replace the saw chain, switch off the
saw, move the hand guard to ƒ and
remove the battery. This avoids the risk
of injury from the motor starting
unintentionally.
Your power tool is equipped with a
system designed to quickly stop the saw
chain – it comes to an immediate
standstill as soon as you release the
trigger switch – see "Coasting Brake".
Check this function at regular short
intervals. Do not operate your chainsaw
if the chain continues to run after you
release the trigger switch – see
"Coasting Brake" – risk of injury. Contact
your servicing dealer.
Never operate your saw without proper
chain lubrication – check oil level
regularly during operation. Stop work
immediately if the oil level is too low and
refill the oil tank – see also chapters on
"Filling Chain Oil Tank" and "Checking
Chain Lubrication".
If your saw is subjected to unusually
high loads for which it was not designed
(e.g. heavy impact or a fall), always
check that it is in good condition before
continuing work – see also "Before
Starting Work". Make sure the safety
devices are working properly. Do not
continue operating your saw if it is
damaged. In case of doubt, consult your
servicing dealer.
After finishing work
Switch off the chain saw, set the hand
guard to ƒ, remove the battery from the
chain saw and fit the chain scabbard.
Storage
When the machine is not in use, it
should be stored in such a way that noone is endangered. Secure the machine
against unauthorized use.
The chain saw must be stored in a dry
room with the hand guard set to ƒ and
only with the battery removed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and repairs
Before any repair, cleaning or
maintenance work and any work on the
cutting attachment, always switch off the
chain saw, set the hand guard to ƒ and
remove the battery from the chain saw.
If the saw chain starts inadvertently –
risk of injury!
The machine must be serviced regularly.
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in the
Instruction Manual. All other work should
be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
Use only high-quality spare parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents and damage to the machine. If
you have any questions in this respect,
consult a servicing dealer.
Do not modify the chain saw in any way
– this can be extremely dangerous –risk
of accidents!
Check existing electrical contacts,
power cords and power plug of the
charger for undamaged insulation and
aging (brittleness).
Electrical components, e.g., the power
cord of the charger, may only be
repaired and/or replaced by qualified
electricians.
Inspect chain catcher – replace if
damaged.
Observe sharpening instructions – for
safe and proper handling, always keep
the saw chain and guide bar in flawless
6
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA036 KN
001BA257 KN
condition. Keep the saw chain properly
sharpened, tensioned and well
lubricated.
Change saw chain, guide bar and chain
sprocket in due time.
Always store chain oil in containers
approved for this purpose and ensure
they are correctly labeled. Store in a dry,
cool and secure place protected against
light and sunlight.
In the event of a chain brake
malfunction, switch off the machine
immediately, set the hand guard to ƒ
and remove the battery from the chain
saw – risk of injury! Consult a servicing
dealer – do not use the machine until the
malfunction has been remedied, see
"Chain brake".
Reactive Forces
The most common reactive forces are:
kickback, pushback and pull-in.
Dangers of kickback
Kickback can result in
fatal cuts.
Kickback occurs if, for example,
–The saw chain in the area of the
upper quarter of the guide bar nose
unintentionally comes into contact
with wood or a solid object – e. g.,
unintentionally touches another limb
during limbing
–The saw chain at the nose of the
guide bar is briefly pinched in the cut
QuickStop chain brake:
This device reduces the risk of injury in
certain situations – it cannot prevent
kickback. If activated, the brake stops
the saw chain within a fraction of a
second –
refer to chapter "Chain brake" in this
Instruction Manual.
MSA 160 C, MSA 200 C
Kickback occurs when the saw is
suddenly thrown up and back in an
uncontrolled arc towards the operator.
Reducing the risk of kickback
–Work cautiously and methodically
–Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip
–Always cut at full throttle
–Be aware of the location of the guide
bar nose
–Do not cut with the guide bar nose
7
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
–Be especially careful with small,
tough limbs, undergrowth and
offshoots – the saw chain may
become caught in them
–Never cut several limbs at once
–Do not lean too far forward
–Do not cut above shoulder height
–Use extreme caution when re-
entering a previous cut
–Do not attempt plunge cuts if you
are not experienced in this cutting
technique
–Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain
–Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned saw
chain – the depth gauge setting
must not be too large
–Use low-kickback saw chains as
well as narrow-radius guide bars
Pull-in (A)
be drawn forward toward the log – to
avoid this, engage the bumper spike
firmly in the wood.
Pushback (B)
When the chain on the top of the bar –
underbucking – is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood, the chain saw may suddenly
be driven straight back toward the
operator – to avoid this:
–Do not allow the top of the guide bar
to become jammed
–Do not twist the guide bar in the cut
Be very careful
Dead wood (brittle, rotten or dead wood)
poses a significant, highly unpredictable
hazard. It is extremely difficult or even
practically impossible to recognise the
danger. Use aids such as winches or
draglines.
When felling close to roads, rail lines,
power lines, etc., work with particular
care. If necessary, notify police, power
companies or railway authorities.
When the chain on the bottom of the bar
– overbucking – is suddenly pinched,
caught or encounters a foreign object in
the wood, the chain saw may suddenly
8
–With freely hanging limbs
–With trunks that are under tension
between other trees because they
fell unfavourably
–When working in windbreaks
In these cases, do not use a chain saw –
use a hoist, winch or dragline instead.
Pull out trunks that are lying about and
have been cut free. Whenever possible,
deal with them in open areas.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA082 KN
001BA033 KN
Working Techniques
Sawing and felling work, including all
related work (plunge cutting, limbing,
etc.) may only be carried out by persons
who have been specially trained and
instructed. Persons who are not
experienced chain saw users should not
carry out any such work – increased risk
of accidents!
Gasoline chain saws are more suitable
for felling and limbing than cordless
chain saws.
The cordless chain saw is not suitable
for cutting in blowdown areas and must
not be used for such work.
If, however, a tree is to be felled and
limbed with a cordless chain saw, it is
imperative to observe the countryspecific legislation on felling technique.
Sawing
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Do not endanger others – stay
alert at all times.
It is advisable for first-time users to
practice cutting logs on a sawbuck – see
"Sawing thin wood".
Use the shortest possible guide bar: The
chain, guide bar and chain sprocket
must match each other and your saw.
Make certain that all parts of your body
are well clear of the extended range of
travel of the saw chain.
Always pull the saw out of the cut with
the saw chain running.
Use the chain saw only for sawing – not
for prying or shovelling away limbs or
roots.
Do not underbuck freely hanging limbs.
Be careful when cutting scrub and young
trees. Thin shoots can be scooped up by
the chain saw and hurled towards the
user.
Be careful when cutting shattered wood
– risk of injury from slivers being caught
and thrown in your direction!
Make sure your saw does not touch any
foreign materials: Stones, nails, etc. may
be flung off and damage the saw chain.
The chain saw may kick back
unexpectedly – risk of accident!
If a rotating saw chain hits a stone or
another hard object, there may be
sparks, which under certain conditions
can cause easily combustible materials
to catch fire. Even dry plants and scrub
are easily combustible, especially in hot,
dry weather conditions. If there is a risk
of fire, do not use the chain saw in the
vicinity of easily combustible materials,
dry plants or scrub. Always check with
the relevant forestry commission if there
is a risk of fire.
On slopes, always stand above or to the
side of the trunk or felled tree. Watch out
for rolling trunks.
When working at heights:
–Always use a lift bucket
–Never work on a ladder or in a tree
–Never use the machine in unsteady
locations
–Never cut above shoulder height
–Never use the machine with one
hand
Begin cutting with the saw at full throttle
and engage the bumper spike – then
saw.
MSA 160 C, MSA 200 C
9
English
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
Never use the chain saw without the
bumper spike, the saw may pull you
forward suddenly. Always engage the
bumper spike securely.
At the end of the cut, the chain saw is no
longer supported by the cutting
attachment in the cut. The chain saw's
weight must be borne by the user – risk
of loss of control!
Sawing thin wood:
–Use a sturdy, stable fixture –
sawhorse
–Do not hold the wood in place with
your foot
–Other persons must neither be
allowed to hold the wood nor help in
any other way
Limbing:
–Use a low-kickback saw chain
–Support the chain saw as much as
possible
–Do not stand on the trunk when
limbing
–Do not cut with the guide bar nose
–Watch out for limbs that are under
tension
–Never cut several limbs at once
Lying or standing logs under tension:
Always make the cuts in the correct
order (first compression side (1), then
tension side (2)), otherwise the cutting
attachment may stick in the cut or kick
back – risk of injury!
NMake relieving cut in the
compression side (1)
NMake bucking cut in the tension
side (2)
If the bucking cut is made from the
bottom upwards (underbuck) – risk of
pushback!
NOTICE
Lying logs must not touch the ground at
the point where the cut is made –
otherwise the chain will be damaged.
Ripping:
Sawing technique without use of the
spiked bumper – risk of pull-in – position
the guide bar at as shallow an angle as
possible – be especially careful –
increased risk of kickback!
Preparing for felling
Only persons who are engaged in felling
may be present in the felling area.
Make certain that no one is endangered
by the falling tree – engine noise can
drown out shouting.
10
MSA 160 C, MSA 200 C
The distance to the next worksite must
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
be at least 2 1/2 tree lengths.
Specify the direction of fall and escape
paths
Select a gap in the timber stand into
which the tree can be felled.
Pay special attention to the following
points:
–The natural inclination of the tree
–Unusually heavy limb structure,
asymmetrical growth, damage to
tree
–Wind direction and speed – do not
fell trees in high winds
–Direction of slope
–Neighboring trees
–Snow load
–Take the general condition of the
tree into account – be especially
careful with trunk damage or
deadwood (brittle, rotten or dead
wood)
ADirection of fall
BEscape path (escape routes)
–Establish escape paths for each
worker – approx. 45° diagonally
opposite to the direction of fall
–Clear escape paths, eliminate
obstacles
–Put down tools and equipment at a
safe distance – but not on the
escape paths
–When felling, stand only to the side
of the falling trunk and only move
back laterally onto the escape path
–Plan escape paths on slopes
parallel to the slope
–When getting out of the way, watch
out for falling branches and the
crown area
English
Preparing the work area at the trunk
–Clear the work area at the trunk of
branches, brush and other
obstacles – secure footing for all
workers
–Carefully clear the base of the trunk
(e.g., with an axe) – sand, stones
and other foreign objects will blunt
the saw chain
–Remove large buttresses: remove
the largest buttress first – saw first
vertically, then horizontally – only if
the tree is in sound condition
MSA 160 C, MSA 200 C
11
English
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
Felling notch
Preparing the felling notch
The felling notch (C) determines the
direction of fall.
Important:
–Make a felling notch at right angle to
direction of fall
–Saw as close to the ground as
possible
–Cut to a depth of approx. 1/5 to 1/3
of the diameter of the trunk
Specify the direction of fall – without the
gunning sight on the shroud and fan
housing
If the chain saw is designed without the
gunning sight on the shroud and fan
housing, the direction of fall can be
determined or controlled using a meter
stick:
NSnap the meter stick in the middle
and create an isosceles triangle
NPosition both ends of the meter stick
in the front trunk area (1/5 to max.
1/3 of the trunk diameter) – align the
tip of the meter stick in the defined
direction of fall
NMark the trunk at both ends of the
meter stick to limit the felling notch
Making a felling notch
When making a felling notch, align the
machine so that the notch lies at a right
angle to the direction of fall.
During the procedure various
sequences are permitted for making a
felling notch with a bottom (horizontal)
cut and top (angled) cut – comply with
national legislation regarding felling
technique.
NMake the bottom cut (horizontal cut)
– until the guide bar reaches both
markings
NMake the top (angled) cut
approx. 45°- 60° to the bottom cut
Checking the direction of fall
The bottom cut and top cut must meet in
a continuous straight sink chord.
NPosition the meter stick at the pivot
point of the sink chord – the tip of the
meter stick must point in the
direction of the specified direction of
fall – where necessary, correct the
direction of fall by cutting the felling
notch accordingly
12
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA150 KN
G
001BA259 KN
C
E
D
1/10
C
3.
001BA269 KN
1.
2.
Sapwood cuts
With long-fibered wood, sapwood cuts
prevent the sapwood from splintering
when felling the trunk – saw both sides
of the trunk at the level of the felling
notch base to approx. 1/10 of the
diameter of the trunk – with thicker
trunks, not more than the width of the
guide bar.
Do not use sapwood cuts on diseased
trees.
MSA 160 C, MSA 200 C
Backcutting principles
Basic dimensions
The felling notch (C) determines the
direction of fall.
The hinge (D) functions like a real hinge
to guide the tree to the ground.
–Width of hinge: approx. 1/10 of the
trunk diameter
–Never saw through the hinge while
felling – otherwise the tree will fall in
a direction other than the one
planned – risk of accident!
–With rotten trunks, leave a wider
hinge
The tree is felled with the backcut (E).
–Exactly horizontal
–1/10 (min. 3 cm) of the width of the
hinge (D) across the bottom of the
felling notch (C)
The holding wood (F) or safety strip (G)
supports the tree and secures it against
premature falling.
–Width of strip: approx. 1/10 to 1/5 of
the trunk diameter
–Do not cut into the strip during the
backcut
–With rotten trunks, leave a wider
strip
Plunge cutting
–For relieving cuts during bucking
–For wood carving
NUse a low kickback chain and be
especially cautious
1. Begin the cut by applying the lower
portion of the guide bar tip – do not
use the upper portion – risk of
kickback! Cut at full strength until
the depth of the kerf is twice the
width of the guide bar
13
English
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
2. Swing the machine slowly into the
plunge cutting position – risk of
kickback and pushback!
3. Make the plunge cut very carefully –
danger of pushback!
Where possible, use a plunge blade.
The plunge blade and the upper/lower
side of the guide bar are parallel.
During plunge cutting, the plunge bar
helps to keep the hinge parallel in form,
i.e. the same thickness at all points. To
do this, guide the plunge bar parallel to
the sink chord.
Felling wedges
Insert the felling wedge as soon as
possible, i.e. as soon as saw control
cannot be hindered. Position the felling
wedge in the backcut and drive in with
suitable tools.
Only use aluminium or plastic wedges –
do not use steel wedges. Steel wedges
can seriously damage the saw chain and
cause dangerous kickback.
Select suitable felling wedges
dependent on the trunk diameter and the
width of the kerf (analogue to backcut
(E)).
Contact the STIHL servicing dealer for
the selection of the felling wedge
(suitable length, width and height).
Select the appropriate backcut
The selection of the appropriate backcut
is dependent on the same tree
characteristics that must be noted when
determining the direction of fall and the
escape paths.
There are various different features of
these characteristics. This Instruction
Manual will only describe the two most
commonly occurring variants:
Left:Normal tree – vertically
upright tree with uniform
crown
Right:Leaner tree - Crown pointing
in direction of fall
Back cut with safety strip (normal tree)
(A) Thin trunks
Implement this backcut when the trunk
diameter is smaller than the cutting
length of the machine.
Give a warning cry of "timber!" before
making the backcut.
NPlunge cut the backcut (E) – plunge
the guide bar fully in
NEngage the bumper spike behind
the hinge and use this as the
rotation point – reposition the
machine as little as possible
NMake the backcut up to the
hinge (1)
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut up to the safety
strip (2)
–Do not cut into the safety strip
14
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3.
001BA273 KN
4.
001BA263 KN
1.
2.
3.
5.
6.
001BA274 KN
NPlunge cut the backcut
NMake the backcut up to the
hinge (4)
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut up to the safety
strip (5)
–Do not cut into the safety strip
NSet the felling wedge (3)
Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!".
NCut through the safety strip,
horizontal level with the backcut,
with arms fully extended
B) Thick trunks
Implement this backcut when the trunk
diameter is greater than the cutting
length of the machine.
MSA 160 C, MSA 200 C
Give a warning cry of "timber!" before
making the backcut.
NEngage the bumper spike at the
height of the backcut and use this as
the rotation point – reposition the
machine as little as possible
NTip of the guide bar must penetrate
the wood before the hinge (1) –
guide machine absolutely
horizontally and swivel as widely as
possible
NMake the backcut up to the
hinge (2)
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut up to the safety
strip (3)
–Do not cut into the safety strip
The backcut must be continued on the
opposite side of the trunk.
Ensure that the second cut is at the
same level as the first cut.
NSet the felling wedge (6)
Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!".
NCut through the safety strip,
horizontal level with the backcut,
with arms fully extended
Backcut with holding wood (leaner tree)
A) Thin trunks
Implement this backcut when the trunk
diameter is smaller than the cutting
length of the machine.
15
English
1.
2.
001BA265 KN
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B) Thick trunks
NPlunge cut the guide bar into the
trunk until it exits on the other side
NMake the backcut (E) towards the
hinge (1)
–Exactly horizontal
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut towards the
holding wood (2)
–Exactly horizontal
–Do not cut into the holding wood
16
Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!".
NCut through the holding wood at an
angle from above with arms fully
extended
Implement this backcut when the trunk
diameter is greater than the cutting
length of the machine.
NEngage the bumper spike behind
the holding wood and use this as the
rotation point – reposition the chain
saw as little as possible
NTip of the guide bar must penetrate
the wood before the hinge (1) –
guide the chain saw absolutely
horizontally and swivel as widely as
possible
–Do not cut into the holding wood and
hinge
NMake the backcut up to the
hinge (2)
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut up to the holding
wood (3)
–Do not cut into the holding wood
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
The backcut must be continued on the
opposite side of the trunk.
Ensure that the second cut is at the
same level as the first cut.
NEngage the bumper spike behind
the hinge and use this as the
rotation point – reposition the
machine as little as possible
NTip of the guide bar must penetrate
the wood before the holding wood
(4) – guide machine absolutely
horizontally and swivel as widely as
possible
NMake the backcut up to the
hinge (5)
–Do not cut into the hinge
NMake the backcut up to the holding
wood (6)
–Do not cut into the holding wood
NCut through the holding wood at an
angle from above with arms fully
extended
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!".
MSA 160 C, MSA 200 C
17
English
001BA244 KN
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
Chain Scabbard
Your saw comes standard with a chain
scabbard that matches the cutting
attachment.
If guide bars of different lengths are
mounted to the saw, always use a chain
scabbard of the correct length which
covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
Mounting the Bar and Chain
(quick chain tensioner)
Removing the chain sprocket cover
NSet hand guard to ƒ
NRemove the battery from the
machine
NSwing grip (1) into position (until it
engages)
NTurn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain
sprocket cover (3)
NRemove chain sprocket cover (3)
NRemove screw (2)
NPosition tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
18
Mounting the tensioning gear
NInsert and tighten screw (2)
NRemove and reverse tensioning
gear (1)
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
Releasing the chain brake
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
Fitting the saw chain
NFit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar – pay attention
to the position of the tensioning gear
and the cutting edges
NTurn tensioning gear (1) to the right
as far as possible
NTurn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
NPlace the saw chain on the chain
sprocket (2)
NSlide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar
screw must protrude into the oblong
hole
NGuide the drive link into the bar
groove (arrow) and turn the
tensioning gear to the left as far as
possible
NFit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing
openings
When fitting the chain sprocket cover,
the teeth of the adjusting wheel and the
tensioning gear must mesh; if
necessary,
Nturn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can
be slid completely against the
engine housing
NSwing grip (5) into position (until it
engages)
NFit wing nut and tighten lightly
NGo to chapter "Tensioning the saw
chain"
WARNING
Put on protective gloves – risk of injury
by the sharp cutters
MSA 160 C, MSA 200 C
19
English
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
Tensioning the Saw Chain
(quick chain tensioner)
For retensioning during operation:
NRemove the battery from the
machine
NFold out the wings of the wing nut
and loosen the wing nut
NTurn the adjusting wheel (1) to the
right as far as possible
NTighten the wing nut (2) by hand
NFold in the wings of the wing nut
NNext step: Continue with "Check
chain tension"
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period!
NCheck chain tension frequently –
see "Operating Instructions"
Checking Chain Tension
NRemove the battery from the
machine
NPut on protective gloves
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
NThe saw chain must lie against the
bottom of the bar and it must be
possible to pull it across the guide
bar by hand
Nif necessary, retension saw chain
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
NCheck chain tension frequently, see
"Operating Instructions"
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
20
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3999BA012 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
Filling Chain Oil Tank
NCheck oil level before starting work,
while sawing, and each time the
battery is changed
NRefill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oil passages, contact your servicing
dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that all
maintenance and repairs be carried out
by STIHL servicing dealers
Oil filler cap
Opening
NOpen cliplock
NTwist filler cap (ca. 1/4 turn)
NRemove the filler cap
Filling chain oil tank
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL
filling system for chain oil (special
accessory).
NFilling chain oil tank
Closing
NThoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
NAlways position the machine so that
the filler cap is facing upwards
MSA 160 C, MSA 200 C
Markings on filler cap and oil tank must
align
Clip is in an upright position:
NPosition filler cap – markings on filler
cap and oil tank must align
NPush the filler cap down as far as it
will go
21
English
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
NHold the filler cap down and twist it
clockwise until it engages
Then the markings on filler cap and oil
tank will align
NClose cliplock
Filler cap is locked
If the filler cap will not lock onto the oil
tank
The base of the filler cap is tilted in
relation to the upper part.
NRemove the filler cap from the oil
tank and look at it from above
Left:Base of filler cap is tilted –
interior marking (1) is aligned
with the exterior marking
Right:Base of filler cap is in the cor-
rect position – interior
marking is below the clip. It
does not align with the exterior marking
NFit filler cap and twist it
counterclockwise until it engages in
the seat of the filling port
NContinue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position
NTwist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing"
22
MSA 160 C, MSA 200 C
English
143BA024 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain
lubrication. If the chain runs dry, the
whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Coasting Brake
1
2
The coasting brake stops the rotating
saw chain when the trigger switch is
released.
1Coasting brake inactive
2Coasting brake active
Chain Brake
Blocking the chain
–in an emergency
Press the hand guard towards the nose
of the guide bar with the left hand (ƒ
position) – or automatically due to
0000-GXX-4957-A0
kickback: Saw chain is blocked - and
stops running.
Releasing the chain brake
NPull the hand guard toward the
handlebar (‚ position)
The chain brake is activated
automatically by a sufficiently strong
kickback – due to the mass inertia of the
hand guard: The hand guard shoots
forward toward the nose of the guide bar
MSA 160 C, MSA 200 C
23
English
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
– even if the left hand is not on the
handlebar behind the hand guard, for
example, when making a horizontal cut.
The chain brake functions only if the
hand guard has not been modified in any
way.
Checking the chain brake for proper
functioning
Each time before starting work:
NSet hand guard to ‚ – chain brake
is released
NSwitch on the machine
NPush the hand guard toward the bar
tip (ƒ position)
The chain brake is OK if the saw chain is
stopped within fractions of a second.
The hand guard must be free of dirt and
easily moveable.
Servicing the chain brake
The chain brake is subject to wear due
to friction (normal wear). In order for it to
fulfill its function, it must be serviced and
maintained periodically by trained
personnel. STIHL recommends that
maintenance and repair work be carried
out only by authorized STIHL dealers.
The following intervals must be complied
with:
Connecting Charger to
Power Supply
Power supply (mains) voltage and
operating voltage must be the same.
NInsert the plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger
is connected to the power supply. During
this process, the light emitting diode (1)
on the charger lights up green for about
1 second, then red and goes off again.
Charging the Battery
A factory-new battery is not fully
charged.
Recommendation: Fully charge the
battery before using it for the first time.
NConnect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply".
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between +5°C to +40°C (+41°F to
+104°F)
Only charge dry batteries. Allow a damp
battery to dry before charging.
NPush the battery (1) into the
charger (2) until noticeable
resistance is felt – then push it as far
as stop.
Full-time use:quarterly
Part-time use:every six
months
Occasional use:yearly
24
MSA 160 C, MSA 200 C
English
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN
The LED (3) on the charger comes on
when the battery is inserted – see "LED
on Charger"
Charging begins as soon as the
LEDs (4) on the battery glow green –
see "LEDs on Battery".
The charge time is dependent on a
number of factors, including battery
condition, ambient temperature, etc.,
and may therefore vary from the times
specified.
The battery heats up during operation in
the power tool. If a hot battery is inserted
in the charger, it may be necessary to
cool it down before charging. The
charging process begins only after the
battery has cooled down. The time
required for cooling may prolong the
charge time.
The battery and charger heat up during
the charging process.
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and
waits for the battery to cool down before
starting the charging process. The
battery is cooled by heat transfer to the
ambient air.
End of Charge
The charger switches itself off
automatically when the battery is fully
charged:
–LEDs on the battery go off.
–The LED on the charger goes off.
–The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped)
Remove the fully charged battery from
the charger.
LEDs on battery
Four LEDs show the battery's state of
charge and any problems that occur in
the battery or machine.
NPress button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or
red.
LED glows continuously green.
LED flashes green.
LED glows continuously red.
LED flashes red.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are
equipped with a battery cooling fan
MSA 160 C, MSA 200 C
25
English
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
During charging
The LEDs glow continuously or flash to
indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the
capacity that is currently being charged.
The LEDs on the battery go off
automatically when the charge process
is completed.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
During Operation
NPress button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds.
The green LEDs glow continuously or
flash to indicate the state of charge.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
If the red LEDs glow continuously / flash
A1 LED glows
continuously
Battery is too hot
1) 2)
/cold
1)
red:
B4 LEDs flash
red
C3 LEDs glow
continuously
red:
D3 LEDs flash
red
1)
When charging: Charge process
Malfunction in
3)
battery
Machine is too hot
– allow it to cool
down.
Malfunction in
machine
4)
starts automatically after the battery
has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Machine cuts out
– allow battery to cool down; it may
be necessary to take the battery out
of the machine for this purpose.
26
MSA 160 C, MSA 200 C
3)
1
3901BA019 KN
Electromagnetic problem or fault.
Take the battery out of the machine
tool and refit it. Switch on the
machine – if the LEDs continue to
flash, the battery is faulty and must
be replaced.
4)
Electromagnetic problem or fault.
Take the battery out of the
machine. Use a blunt tool to
remove dirt from the contacts in the
battery compartment. Refit the
battery. Switch on the machine – if
the light emitting diodes still flash,
the machine is faulty and must be
checked by a servicing dealer –
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
Light Emitting Diodes (LED)
on Charger
The LED (1) on the charger may glow
continuously green or flash red.
Green continuous light ...
... indicates the following:
The battery
–is being charged
–is too hot and must cool down
before charging
See also "LEDs on battery".
The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
Red flashing light ...
... may indicate the following:
–No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
–Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery".
–Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
English
Switching On
When delivered, the battery is not fully
charged.
It is advisable to charge the battery
completely before using it for the first
time.
NBefore inserting the battery, remove
the battery compartment cover if
there is one; to do this, press both
safety catches at the same time –
cover is unlocked – and remove the
cover
Inserting the battery
0000-GXX-5281-A0
NInsert battery in the battery
compartment of the machine –
press gently until it clicks into place
– top of battery must be flush with
the top edge of the housing
Switching on the machine
NRemove the chain scabbard
NAssume a firm and secure stance
NEnsure that there are no other
persons within the swivel range of
the machine
MSA 160 C, MSA 200 C
27
English
3999BA010 KN
3999BA009 KN
NHold the machine with both hands –
wrap hands tightly around the
handles
NMake certain that the saw chain has
not yet been positioned for cutting
and is not touching any other
objects
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
1
Trigger switch
The motor speed can be controlled
using the trigger switch. The more the
trigger switch is depressed, the higher
the motor speed.
Switching Off
2
1
0000-GXX-5279-A0
NRelease trigger switch (2) so that it
springs back into its original position
– in the original position, the trigger
switch is once again blocked by the
trigger switch lockout (1)
The coasting brake stops the saw chain.
2
NPress trigger switch lockout (1) with
thumb
NDepress trigger switch (2) with
index finger
NGuide the machine into the wood
with the saw chain running
The motor will not run unless the hand
guard is set to ‚ and the trigger switch
lockout (1) and trigger switch (2) are
pressed at the same time.
28
0000-GXX-4958-A0
NSet the hand guard to ƒ – the saw
chain is blocked
During breaks and after work, remove
the battery from the machine.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Removing the battery
4
3
3
NPress both safety catches (3)
simultaneously – battery (4) is
unlocked
NRemove battery (4) from the
housing
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone.
Ensure that the machine cannot be used
without authorization.
Operating Instructions
NDuring operation, check the level of
the chain oil tank frequently – see
"Filling chain oil"
Checking the chain tension
Check chain tension frequently
0000-GXX-5272-A0
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled easily along the
bar by hand. Retension the saw chain if
necessary – see "Tensioning the Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the saw chain – see
"Tensioning the Chain"
After finishing work
NSet hand guard to ƒ
NRemove the battery from the
machine
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work
NOTICE
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the drive shaft and
bearings.
Long-term storage
See "Storing the machine"
MSA 160 C, MSA 200 C
29
English
3
2
3999BA019 KN
1
3
1
0000-GXX-5273-A0
Taking Care of the Guide Bar
NFlip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed
– to avoid uneven wear, especially
at the sprocket nose and on the
bottom
NPeriodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and
bar groove (3)
NMeasure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge
(special accessory) – in the area
with the greatest wear
Otherwise the drive links will grind
against the base of the groove – the
bottoms of the cutters and the tie straps
will not lie against the bar.
Storing the Machine
NMove the hand guard to ƒ.
NRemove the battery.
NTurn the machine upside down and
shake it – remove chips from battery
compartment.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Cover for Battery Compartment
In some markets the machine comes
with a cover for the battery
compartment. It protects the battery
compartment from contamination.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco1/4" P4.0 mm
If the groove is not at least this deep:
NReplace guide bar
30
NAfter finishing work, slide the
cover (1) home until it engages
audibly in position.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA120 KN
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
Storing the Battery
NTake the battery out of the power
tool or the charger.
NStore indoors in a dry and safe
location. Keep out of the reach of
children and other unauthorized
persons and protected from
contamination.
NDo not store spare batteries unused
– use in rotation.
To optimize the life of the battery, store
it at a state of charge of about 30%.
Storing the Charger
NRemove the battery.
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NStore the charger indoors in a dry
and secure location. Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons and
protected from contamination.
Checking and Replacing the
Chain Sprocket
NRemove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
NRelease chain brake – set hand
guard to ‚
Fitting new chain sprocket
–after use of two saw chains or
earlier
–if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the
service life of the saw chain is
reduced – use check gauge (special
accessory) to test
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
NUse a screwdriver to remove the E-
clip (1)
NRemove the washer (2)
NRemove chain sprocket (3)
NFit new chain sprocket – make
certain that the guide pins of the
worm (arrows) line up with the
openings provided on the chain
sprocket and push on the chain
sprocket as far as it will go
NInstall washer (2) and E-clip (1)
MSA 160 C, MSA 200 C
31
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
NClean the saw chain
NCheck the saw chain for cracks and
damaged rivets
NReplace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
WARNING
Compliance with the angles and
dimensions listed below is absolutely
necessary. An improperly sharpened
saw chain – especially depth gauges
that are too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain saw –
risk of injury!
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
Marking (a)Chain pitch
Inchesmm
71/4 P6.35
Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape
and type of cutting.
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
Tooth shapes
Micro = semi-chisel tooth
When the specified files and/or
sharpening tools and the proper setting
are used, the specified values for angles
A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
Because these requirements can be met
only after sufficient, constant practice:
NUse a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
32
ASharpening angle
BSide plate angle
Chain typeAngle (°)
AB
Picco Micro (PM)3075
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
NRemove the battery from the
machine
NSelect sharpening tools in
accordance with chain pitch
NClamp guide bar if necessary
NTo advance the saw chain, set the
chain saw hand guard to ‚ – chain
brake is released
NSharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
NGuide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
NFile only from the inside outward
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
NDo not file tie straps and drive links
NRotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
NTo remove file burr, use a piece of
hardwood
NCheck angle with file gauge
All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
NAll cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done in
the workshop using an electric
sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
aRequired distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
MSA 160 C, MSA 200 C
33
English
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
NCheck the depth gauge setting after
each sharpening
WARNING
Depth gauges that are too low increase
the kickback tendency of the chain saw.
NRework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
NLay the appropriate file gauge (1) for
the chain pitch on the saw chain and
press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
NLay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
NAfter sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
NAfterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
NIn the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Always set the hand guard to
Complete machine
Control handles (hand guard, trigger switch lockout or trigger interlock and trigger switch)
Chain brake, coasting brake
Lubricating oil tankCleanX
Chain lubricationCheckXX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocketCheckX
Cooling air intake slits
BatteryVisual inspectionXXX
Battery compartment
ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
Visual inspection (condition, leaks)X
CleanX
Function testsXX
CleanXX
Function testsX
Have checked by a specialist dealer
Check, pay attention to sharpnessXX
Checking the chain tensionXX
SharpenX
Check (wear, damage)X
Clean and turn overX
DeburrX
ReplaceXX
Visual inspectionX
CleanX
CleanXX
Check operation (battery ejection)X
1)
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Each time the battery is
changed
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
If damaged
As required
XX
MSA 160 C, MSA 200 C
35
English
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used
occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Always set the hand guard to
All accessible screws, nuts and boltsRetightenX
Chain catcher
Safety information labelReplaceX
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
CheckX
ReplaceX
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Each time the battery is
changed
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
If damaged
As required
36
MSA 160 C, MSA 200 C
Main Parts
6
10
English
1Battery Compartment
2Chain Sprocket
8
9
1
7
3
2
4
5
12
13
16
15
14
17
11
24
20
19
22
#
18
18
3Chain Brake
4Guide Bar
5Oilomatic Saw Chain
6Chain Sprocket Cover
7Chain Catcher
8Adjusting Wheel
9Handle of Wingnut
10 Bumper Spike
11 Oil Filler Cap
12 Front Hand Guard
13 Front Handle (Handlebar)
14 Trigger Switch Lockout
15 Trigger Switch
16 Rear Handle
17 Rear Hand Guard
18 Battery Locking Tabs
19 Battery
20 Push Button
21 Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
22 Charger
23 Light Emiting Diode (LED) on
Charger
24 Power Supply Cord
#Serial Number
MSA 160 C, MSA 200 C
21
23
0000-GXX-4959-A0
37
English
Definitions
1. Battery Compartment
Accommodates the battery in the
unit.
2. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
3. Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
4. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
5. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
6. Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
7. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
8. Adjusting Wheel
Permits precise adjustment of chain
tension.
9. Handle of Wingnut
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
10. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
12. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
13. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
14. Trigger Switch Lockout
Must be depressed before the
trigger switch can be activated.
15. Trigger Switch
Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
16. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
17. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
18. Battery Locking Tabs
Secure the battery in the unit.
19. Battery
Supplies the motor with electrical
power.
20. Push Button
For activating light emitting diodes
(LED) on battery.
21. Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
Indicate the state of charge and
operating condition of the battery.
22. Charger
Charges the battery.
23. Light Emitting Diode (LED) on
Charger
Indicates charger operating mode
and certain problems.
24. Power Supply Cord
Supplies electric current to charger.
38
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Specifications
Battery
Type:Lithium-ion
Designation:AP, AR
The machine may be operated only with
original STIHL AP and AR rechargeable
batteries.
Power tool running time is dependent on
the energy content of the battery.
STIHL AP series and AR series
rechargeable batteries may be charged
only with original STIHL AL series
chargers.
Charger
AL 100
Power supply:120 V / 60 Hz
Rated current:1.3 A
Power consumption:75 W
Charge current:1.6 A
Insulation:II, E (double
insulated)
AL 300
Power supply:120 V / 60 Hz
Rated current:4.7 A
Power consumption:330 W
Charge current:6.5 A
Insulation:II, E (double
insulated)
AL 500
Power supply:120 V / 60 Hz
Rated current:4.8 A
Power consumption:570 W
Charge current:12 A
Insulation:II, E (double
insulated)
Chain Lubrication
Fully automatic speed-controlled oil
pump with reciprocating piston
Oil tank capacity:210 cc (0.21 l)
Weight
with bar and chain, without battery
MSA 160 C:2.7 kg
MSA 200 C:2.9 kg
Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than
the specified length
STIHL cutting attachments complying
with CSA Standard Z 62.3:
Rollomatic E Mini 1/4" Picco guide bars
Cutting length:25, 30, 35 cm
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Groove width:1.1 mm
Nose sprocket:8-tooth
1/4" Picco chain
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge:1.1 mm
Chain sprocket
MSA 160 C: 6-tooth for 1/4" P
MSA 200 C: 7-tooth for 1/4" P
Other cutting attachments
Other cutting attachments complying
with CSA Standard Z 62.3 are available:
see section CSA Standard Z 62.3, the
chain leaflet inside the chain box or
contact your local STIHL dealer.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury.
Transport
STIHL batteries fulfill the requirements
stated in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III,
Subsection 38.3.
The user can transport STIHL batteries
by road transport to the place where the
machine is to be used without additional
requirements.
The lithium ion batteries included are
subject to the provisions of the
legislation relating to dangerous goods.
When shipped by a third party (e. g. air
transport or haulage firm), special
packaging and identification
requirements must be observed.
MSA 160 C, MSA 200 C
39
English
When preparing the item for shipment, a
dangerous goods expert must be
consulted. Please observe any further
national regulations.
Pack the battery so that it cannot move
inside the packaging.
Further transport instructions - see
www.stihl.com/safety-data-sheets
EMC Compliance Statement for power
tool and charger
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
40
MSA 160 C, MSA 200 C
Troubleshooting
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
ConditionCauseRemedy
Machine does not start when switched on
Machine cuts out during operation
Running time is too short
Battery jams when being inserted in power
tool / charger
No electrical contact between power tool
and battery
Battery has low charge
(1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Malfunction in battery
(4 LEDs on battery flash red)
Power tool too hot
(3 LEDs on battery glow red)
Electromagnetic problem or fault in
machine
(3 LEDs on battery flash red)
Moisture in power tool and/or batteryAllow power tool / battery to dry
Battery or machine's electronics too hot Take battery out of machine, allow bat-
Electrical or electromagnetic malfunction Remove the battery and refit it
Battery not fully chargedCharge the battery
Useful life of battery has been reached
or exceeded
Cutting attachment dirtyClean the cutting attachment
Guides / contacts dirtyCarefully clean the guides / contacts
Remove the battery, visually check contacts and refit battery
Charge the battery
Allow battery to cool down / at temperatures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F),
allow battery to warm up slowly
Take the battery out of the power tool
and refit it. Switch on the machine – if the
LEDs continue to flash, the battery has a
malfunction and must be replaced.
Allow power tool to cool down
Ta ke the bat tery ou t of th e mach ine. Use
a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit
the battery. Switch on the power tool – if
the LEDs still flash, the power tool has a
malfunction and must be checked by a
servicing dealer
tery and machine to cool down
Check battery1) and replace
1)
English
.
MSA 160 C, MSA 200 C
41
English
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool.
ConditionCauseRemedy
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Battery is not being charged even though
LED on charger glows green
Allow battery to cool down / at temperatures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F),
allow battery to warm up slowly
Operate charger only in closed, dry
rooms at ambient temperatures of 5°C 40°C (40°F - 104°F)
No electrical contact between charger
Remove the battery and refit it
and battery
Take the battery out of the power tool
and refit it. Switch on the machine – if the
LEDs continue to flash, the battery has a
malfunction and must be replaced.
LED on charger flashes red
Malfunction in battery
(4 LEDs on battery flash red for
about 5 seconds)
Malfunction in chargerHave charger checked by servicing
dealer
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
1)
42
MSA 160 C, MSA 200 C
Maintenance and RepairsBattery RecyclingDisposal
000BA073 KN
English
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development
of products that are environmentally
responsible. This commitment does not
stop when the product leaves the STIHL
dealer. STIHL has partnered with the
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) to promote the collection
and recycling of spent STIHL lithium ion
batteries in the United States and
Canada. The RBRC seal can be found
on every STIHL rechargeable battery
and indicates that STIHL has prepaid for
recycling the battery. The seal has a toll
free phone number (1-800-822-8837)
that connects you to information on
battery recycling locations and
information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also
return your spent battery to any STIHL
authorized servicing dealer for recycling
free of charge.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
MSA 160 C, MSA 200 C
43
English
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Key to Symbols
Guide bar lengthChain Typeblack: Kickback angle,
without chain brake
activated
broken line: Kickback
angle, with chain brake
activated
Contact of the guide bar tip
with any object should be
avoided
Always use two hands
when operating the
chain saw
44
MSA 160 C, MSA 200 C
English
CSA Standard
This battery powered saw is classified
according CSA-Standard Z62.1 as a
class 2A saw.
CSA-Standard Z62.3-11 sets certain
performance and design criteria related
to chain saw kickback. To comply with
CSA Z62.3-11:
a. saws of class A and C shall not
exceed 45° computed kickback
angle (CKA). Operation of the chain
brake may be taken into
consideration for compliance with
this requirement (CKA
chain has stopped before the bar
has reached the maximum
deflection, the requirement also is
complied with if this lower computed
kickback chain stopping angle
(CKA
) does not exceed the limit of
cs
45°
b. saws of class B shall not exceed 25°
CKA under the conditions as
mentioned above and have a guide
bar with a nose radius no greater
than 25 mm. An automatic chain
brake activated upon kickback is
mandatory, so is a low kickback saw
chain
The computed kickback angles are
measured by applying a computer
program to test results from a kickback
test machine.
WARNING
In order to comply with the computed
kickback angle requirements of
CSA Z62.3-11, use only the following
cutting attachments:
). If the
wb
Na bar and chain combination as
listed in this instruction manual
Nother replacement saw chains for
use on specific powerheads or
Na low-kickback saw chain
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced-kickback bars
and low-kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
productivity or sharpening ease but may
result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Lowkickback saw chains are recommended
for all powerheads. See the charts of the
STIHL Bar and Chain Information for
details.
WARNING
Use of other, non listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
CSA Z62.3-11. Check with your STIHL
dealer for such new combination
updates.
Definition of the Chain Saw Classes
according to CSA-Standard Z 62.1-11
Class 1A
A fuel powered professional chain saw,
intended for use by trained workers,
where the operator is expected to use
the chain saw for extended periods of
time on a daily basis
Class 1B
A fuel powered professional chain saw
for tree service, limited to a dry weight of
4.3 kg (9.5 lb), intended for use by
trained workers, where the operator is
expected to use the chain saw for
extended periods of time on a daily basis
Class 1C
A fuel powered consumer chain saw,
intended for general use by
homeowners, cottagers, campers, etc.,
and for general applications such as
clearing, pruning and cutting firewood
Class 2A
An electrically powered professional
chain saw, intended for use by trained
workers, where the operator is expected
to use the chain saw for extended
periods of time on a daily basis
Class 2B
A battery powered professional chain
saw, intended for use in tree service
work, limited to a weight of 5 kg (11 lb)
with battery
MSA 160 C, MSA 200 C
45
English
Class 2C
An electrically powered consumer chain
saw, intended for general use by
homeowners, cottagers, campers, etc.,
and for general applications such as
clearing, pruning, and cutting firewood
Definition of a Low-Kickback Saw Chain
according to CSA-Standard Z 62.3-11
A replacement saw chain where the
computed kickback angle without brake
(CKA
tested on the standardized generic
kickback unit (GKU).
) does not exceed 45° when
wob
General Power Tool Safety
Warnings
This chapter relays the pre-worded
general safety advice for handheld
motorized electrical power tools
contained in the IEC 60745, UL 60745
and CSA 60745 standards.
The safety precautions and warnings on
avoiding an electric shock given under
"2) Electrical safety" do not apply to
STIHL cordless electric power tools.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
46
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
MSA 160 C, MSA 200 C
47
English
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
–Keep all parts of the body away
from the saw chain when the chain
saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A
moment of inattention while
operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
–Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and
your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a
reversed hand configuration
increases the risk of personal injury
and should never be done.
–Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a
"live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric
shock.
–Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective
equipment for head, hands, legs
and feet is recommended.
Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the
saw chain.
–Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal
injury.
–Always keep proper footing and
operate the chain saw only when
standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
–When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibers
is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
–Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull
you off balance.
–Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw switched
off and away from your body. When
transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving
saw chain.
–Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
48
MSA 160 C, MSA 200 C
English
–Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of
control.
–Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For
example: do not use chain saw for
cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the
chain saw for operations different
than intended could result in a
hazardous situation.
Causes and operator prevention of
kickback
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
–Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain saw
handles, with both hands on the
saw and position your body and arm
to allow you to resist kickback
forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
–Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
–Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may
cause chain breakage and/or
kickback.
–Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
MSA 160 C, MSA 200 C
49
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi51
Prescriptions de sécurité51
Forces de réaction57
Technique de travail59
Dispositif de coupe69
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide)69
Tension de la chaîne (tendeur
rapide)71
Contrôle de la tension de la chaîne72
Huile de graissage de chaîne72
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne73
Contrôle du graissage de la chaîne 75
Frein d'arrêt instantané75
Frein de chaîne76
Branchement électrique du
chargeur77
Recharge de la batterie77
Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie78
Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur80
Mise en marche81
Arrêt82
Instructions de service82
Entretien du guide-chaîne83
Rangement84
Contrôle et remplacement du
pignon85
Entretien et affûtage de la chaîne85
Instructions pour la maintenance et
l'entretien89
Principales pièces91
Caractéristiques techniques93
Approvisionnement en pièces de
rechange94
Dépannage95
Instructions pour les réparations97
Recyclage de la batterie97
Mise au rebut97
Légende des symboles98
Norme CSA99
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs100
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte
à une tronçonneuse STIHL à batterie.
Dans cette Notice d'emploi, cette
tronçonneuse est également appelée
« machine ».
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Sens de rotation de la
chaîne
Tendre la chaîne
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la
tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que la chaîne
tourne à très haute
vitesse et que les dents
de coupe sont très
acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Consignes générales
Disjoncteur de surcharge
thermique
Déverrouiller
Verrouiller
MSA 160 C, MSA 200 C
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes
peut être soumise à des prescriptions
nationales ou locales précisant les
créneaux horaires à respecter.
51
français
Une personne qui travaille pour la
première fois avec la tronçonneuse doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette
tronçonneuse – une seule exception est
permise pour des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la
tronçonneuse après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Retirer la batterie de la
machine :
–avant d'entreprendre tout contrôle,
réglage ou nettoyage ;
–avant toute intervention sur le
dispositif de coupe ;
–avant de quitter la machine ;
–avant de transporter la machine ;
–avant le rangement de la machine ;
–avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ;
–en cas urgence ou de danger.
Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Utilisation conforme à la destination
Utiliser cette tronçonneuse
exclusivement pour scier du bois ou des
objets en bois. Cette tronçonneuse
convient tout particulièrement pour le
sciage du bois de chauffage ou les
travaux de sciage qui se présentent
autour de la maison.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
N'apporter aucune modification à la
tronçonneuse – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés, avec garnitures
anticoupure – ne pas porter une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux.
Les personnes aux cheveux longs
doivent les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures
adéquates – avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque
de graves blessures des
yeux, porter des lunettes
de protection résistant
aux impacts et couvrant
étroitement les yeux,
conformément à la norme
EN 166. Veiller à ce que
les lunettes de protection
soient parfaitement
ajustées.
52
MSA 160 C, MSA 200 C
français
0000-GXX-4668-A0
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée.
Il est recommandé de porter un dispositif
antibruit « individuel » si la durée de
travail quotidienne dépasse 2,5 heures.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Avant le transport – même sur de
courtes distances – toujours arrêter la
tronçonneuse, placer le protège-main
dans la position ƒ et retirer la batterie.
Cette précaution évite le risque d'une
mise en marche accidentelle du moteur.
Monter le protège-chaîne.
Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la tronçonneuse de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser,
car cela pourrait l'endommager et
entraîner une fuite d'huile de graissage
de chaîne.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la tronçonneuse – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes
d'admission d'air de refroidissement.
Veiller à ce que les rainures de guidage
de la batterie soient toujours propres –
les nettoyer si nécessaire.
Pour le nettoyage de la tronçonneuse,
ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression. Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
tronçonneuse.
Ne pas nettoyer la tronçonneuse au jet
d'eau.
Accessoires
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la tronçonneuse
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Moteur et batterie
Batterie
Lire et suivre les instructions du folio ou
de la Notice d'emploi de la batterie
STIHL, et conserver précieusement ces
documents !
Pour de plus amples renseignements
sur les prescriptions de sécurité – voir
www.stihl.com/safety-data-sheets
Chargeur
Lire et suivre les instructions du folio
joint au chargeur STIHL, et conserver
précieusement ce document !
Avant d'entreprendre le travail
Retirer la batterie de la
tronçonneuse avant de :
Porter la tronçonneuse uniquement par
la poignée – avec le guide-chaîne
orienté vers l'arrière.
MSA 160 C, MSA 200 C
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons, accessoires,
ou pièces similaires du point de vue
technique, qui sont autorisés par STIHL
pour cette tronçonneuse. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
–Commencer des tests et des
réglages ou des travaux de
nettoyage
–Commencer tout travail touchant le
dispositif de coupe
53
français
–Laisser la machine sans
surveillance
–Transporter la machine
–Ranger la machine
–Commencer des réparations et des
travaux de maintenance
–En cas d'urgence et dans toute
situation dangereuse
Cette précaution évite le risque d'une
mise en marche accidentelle du moteur.
S'assurer que la machine est
correctement assemblée et en bon état
– voir les chapitres correspondants de la
présente Notice d'emploi :
–Bon fonctionnement du frein de
chaîne et du protège-main avant
–Guide-chaîne monté correctement
–Chaîne tendue correctement
–La gâchette de commande et le
blocage de gâchette de commande
doivent fonctionner correctement –
et, lorsqu'on les relâche, ces
commandes doivent revenir d'ellesmêmes dans leur position initiale.
–Lorsque le blocage de gâchette de
commande n'est pas enfoncé, la
gâchette de commande doit être
bloquée.
–Ne jamais essayer de modifier les
éléments de commande ou les
équipements de sécurité de
quelque manière que ce soit.
–Les poignées doivent être propres
et sèches – elles ne doivent pas être
enduites d'huile ou de carburant –
pour que l'on puisse manier la
tronçonneuse en toute sécurité.
–Le réservoir à huile contient
suffisamment d'huile de graissage
de chaîne
–S'assurer qu'il n'y a pas de corps
étrangers sur les contacts qui se
trouvent dans le logement pour
batterie de la tronçonneuse.
–Introduire correctement la batterie –
elle doit s'encliqueter avec un déclic
audible.
–Ne pas utiliser une batterie
défectueuse ou déformée.
N'utiliser la tronçonneuse que si elle se
trouve en parfait état de fonctionnement
– risque d'accident !
Afin de réduire le risque de blessures
graves, voire mortelles, par suite d'une
mise en marche accidentelle, éviter de
toucher au blocage de gâchette de
commande et à la gâchette de
commande en saisissant la poignée
arrière de la tronçonneuse.
Mise en marche de la tronçonneuse
Pour cette procédure, toujours choisir
une aire plane. Se tenir dans une
position stable et sûre. Tenir fermement
la tronçonneuse – le dispositif de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
avec un objet quelconque.
La tronçonneuse est conçue pour être
maniée par une seule personne. Ne pas
tolérer la présence d'autres personnes
dans la zone de travail – pas même à la
mise en marche du moteur.
Ne pas mettre la tronçonneuse en
marche lorsque la chaîne se trouve dans
une coupe.
Pour la mise en marche, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Se tenir dans une position sûre, bien
stable. Pour ne pas risquer de déraper,
faire tout particulièrement attention en
marchant sur des morceaux d'écorce
mouillés.
1
0000-GXX-4960-A0
Afin de réduire le risque de blessure que
présenterait une mise en marche
accidentelle lorsqu'on saisit la poignée
arrière ou lorsqu'on porte la
tronçonneuse, entourer fermement la
poignée arrière avec les doigts de la
main droite, dans la zone marquée en
gris sur l'illustration ci-dessus (1). Éviter
de saisir la tronçonneuse en dehors de
la zone marquée en gris ou de toucher
au blocage de gâchette de commande
ou à la gâchette de commande.
54
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Toujours tenir fermement la
tronçonneuse à deux mains : Tenir la
poignée arrière de la main droite. Cela
est également valable pour les
gauchers. Pour bien maîtriser la
machine, empoigner fermement la
poignée avant et la poignée de
commande en les entourant avec les
doigts.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement la
tronçonneuse, placer le protège-main
dans la position ƒ et retirer la batterie.
Cette tronçonneuse peut être utilisée
par temps humide et même sous la
pluie. Après la fin du travail, faire sécher
la tronçonneuse.
Ne pas laisser la tronçonneuse dehors,
sous la pluie.
Faire tout particulièrement attention
dans les situations qui présentent un
risque de dérapage – humidité, neige,
glace, troncs venant d'être écorcés,
travail sur un sol inégal ou à flanc de
coteau.
Faire attention aux obstacles, tels que
des souches d'arbre, racines ou fossés,
pour ne pas risquer de perdre l'équilibre
ou de trébucher.
Ne pas travailler seul – l'utilisateur doit
toujours rester à portée de voix d’autres
personnes ayant reçu une formation en
secourisme et capables de lui porter
secours si nécessaire. Les aides qui se
trouvent sur le site de travail avec la
tronçonneuse doivent également porter
des vêtements de protection (et aussi un
casque de sécurité) et veiller à se tenir à
l'écart par rapport aux branches que l'on
est en train de couper.
0000-GXX-4956-A0
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention, parce que des bruits signalant
un danger (cris, signaux sonores etc.)
sont moins bien perceptibles.
Afin de réduire le risque d'accident, faire
une pause à temps pour éviter
d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement.
La poussière (par ex. la poussière de
sciage), la vapeur et la fumée dégagées
au cours du travail peuvent être
dangereuses pour la santé. En cas de
fort dégagement de poussière, porter un
masque respiratoire approprié.
Au cours de l'utilisation, contrôler
régulièrement la chaîne à de courts
intervalles – l'examiner immédiatement
si l'on constate une anomalie
quelconque, telle qu'une variation
sensible de ses caractéristiques de
coupe :
–Arrêter la tronçonneuse, attendre
que la chaîne soit arrêtée, retirer la
batterie.
–Vérifier le bon état et le montage
correct.
–Vérifier l'affûtage.
Ne pas toucher la chaîne lorsque la
tronçonneuse est en marche. Si la
chaîne se coince dans un obstacle,
arrêter immédiatement la tronçonneuse
et retirer la batterie avant d'essayer de
dégager la chaîne – risque de blessure.
Avant de quitter la tronçonneuse,
l'arrêter, placer le protège-main dans la
position
ƒ et retirer la batterie pour
éviter le risque d'une mise en marche
accidentel du moteur.
Avant de remplacer la chaîne, arrêter la
tronçonneuse, placer le protège-main
dans la position ƒ et retirer la batterie.
Cette précaution évite le risque de
blessure par suite d'une mise en marche
accidentelle du moteur.
Cette machine est équipée d'un
système conçu pour immobiliser
rapidement la chaîne – cette dernière
s'arrête immédiatement lorsqu'on
relâche la gâchette de commande – voir
« Frein d'arrêt instantané ».
Contrôler régulièrement cette fonction à
de courts intervalles. Ne pas utiliser la
tronçonneuse si la chaîne continue de
tourner après que l'on a relâché la
gâchette de commande – voir « Frein
d'arrêt instantané » – risque de
blessure. Consulter alors le revendeur
spécialisé.
Ne jamais travailler avec la
tronçonneuse si le graissage de la
chaîne ne fonctionne pas correctement
– au cours du travail, contrôler
régulièrement le niveau d'huile. Arrêter
immédiatement le travail si le niveau
d'huile est trop bas et refaire le plein
d'huile – voir également les chapitres
« Ravitaillement en huile de graissage
de chaîne » et « Contrôle du graissage
de la chaîne ».
MSA 160 C, MSA 200 C
55
français
Si la tronçonneuse a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de poursuivre
le travail, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant d'entreprendre le travail ».
S'assurer que tous les équipements de
sécurité fonctionnent correctement. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser
cette tronçonneuse si elle est
endommagée. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Après le travail
Arrêter la tronçonneuse, placer le
protège-main dans la position ƒ, retirer
la batterie de la tronçonneuse et monter
le protège-chaîne.
Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas
utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle
ne présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la tronçonneuse
à un endroit adéquat, de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un
local sec, en prenant toujours soin de
mettre préalablement le protège-main
dans la position ƒ et de retirer la
batterie.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Avant d'entreprendre une réparation, un
nettoyage ou une opération de
maintenance quelconque, et avant toute
intervention sur le dispositif de coupe,
placer le protège-main dans la
position ƒ et retirer la batterie de la
tronçonneuse afin d'exclure le risque de
mise en marche inopinée de la chaîne –
risque de blessure !
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
tronçonneuse risquerait d'être
endommagée. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
N'apporter aucune modification à la
tronçonneuse – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler l'isolement impeccable et
l'absence de traces de vieillissement
(fragilisation) des contacts électriques
56
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA036 KN
001BA257 KN
du chargeur, des cordons d'alimentation
électrique et de la fiche de branchement
sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique du
chargeur, ne doivent être réparés ou
remplacés que par des électriciens
professionnels.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le
remplacer s'il est endommagé.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et à ce que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de
chaîne exclusivement dans des
récipients réglementaires correctement
étiquetés. Conserver les bidons à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la
lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement la tronçonneuse, placer
le protège-main dans la position ƒ et
retirer la batterie de la tronçonneuse –
risque de blessure ! Consulter le
revendeur spécialisé – ne pas utiliser la
tronçonneuse tant que le dérangement
n'a pas été éliminé – voir « Frein de
chaîne ».
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont : le rebond, le
contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer
des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la
tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par exemple
–si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre
accidentellement en contact avec le
bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
–si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la
présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
–travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
–toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
MSA 160 C, MSA 200 C
57
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
–toujours scier à pleins gaz ;
–toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–ne pas trop se pencher en avant ;
–ne pas scier à bras levés ;
–faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ;
–faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ;
–toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guidechaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être brusquement
attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement
appliquer la griffe contre le bois à
couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
le dessous – la chaîne coince ou touche
un corps étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Il faut faire très attention
–dans le cas d'arbres inclinés ;
–dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés
accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
–en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.
58
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA082 KN
Le bois mort (bois desséché, pourri)
présente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou
un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies
ferrées, lignes électriques etc., travailler
très prudemment. Si nécessaire,
informer la police, la centrale électrique
ou la société des chemins de fer.
Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage,
ainsi que tous les travaux qui y sont liés
(coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne
doivent être effectués que par des
personnes dotées de la formation
requise. Une personne manquant
d'expérience en ce qui concerne
l'utilisation de la tronçonneuse ou les
techniques de travail ne devrait exécuter
aucun de ces travaux – grand risque
d'accident !
Pour l'abattage et l'ébranchage, les
tronçonneuses thermiques conviennent
mieux que des tronçonneuses à
batterie.
La tronçonneuse à batterie ne convient
pas pour travailler dans les chablis et il
est interdit de l'utiliser pour de tels
travaux.
Si l'on veut malgré tout abattre et
ébrancher un arbre avec une
tronçonneuse à batterie, il faut
impérativement respecter les
prescriptions nationales spécifiques
concernant la technique d'abattage.
Sciage
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre
d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette
machine pour la première fois devraient
s'exercer à tronçonner des rondins sur
un chevalet – voir « Sciage du bois de
faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés, et
convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu'aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de
basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
branches qui pendent librement.
Il faut donc être très prudent en coupant
des broussailles et des arbres de faible
section. Des pousses de faible section
peuvent être happées par la chaîne et
projetées en direction de l'utilisateur.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d'être blessé par
des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
pas en contact avec des corps
étrangers : des pierres, des clous etc.
peuvent endommager la chaîne, et être
MSA 160 C, MSA 200 C
59
français
001BA033 KN
projetés au loin. Ces corps étrangers
peuvent aussi provoquer un rebond
inattendu – risque d'accident !
Si une chaîne en rotation heurte une
pierre ou un autre objet dur, cela peut
provoquer un jaillissement d'étincelles
et, dans certaines circonstances, mettre
le feu à des matières aisément
inflammables. Même les plantes et
broussailles sèches sont aisément
inflammables, surtout en cas de
conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser la
tronçonneuse à proximité de matières
inflammables ou de plantes ou
broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l'arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–jamais sur des échafaudages
instables ;
–ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur
supérieure aux épaules ;
–ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier
seulement une fois que ces conditions
sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
vers l'avant. Toujours appliquer
fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la
tronçonneuse – risque de perte de
contrôle !
Sciage du bois de faible section :
–utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un
chevalet ;
–ne pas retenir le bois avec le pied ;
–ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
Ébranchage :
–utiliser une chaîne à faible tendance
au rebond ;
–dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
–ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
–ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
–faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
–ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Bois sous tension, couché ou debout :
respecter impérativement l'ordre
chronologique correct – exécuter tout
d'abord la coupe du côté de
compression (1), puis la coupe du côté
de tension (2) – sinon le dispositif de
coupe risquerait de se coincer dans la
coupe ou un rebond pourrait se produire
– risque de blessure !
60
MSA 160 C, MSA 200 C
Nexécuter la coupe de dégagement
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
du côté de compression (1) ;
Nexécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe
de séparation de bas en haut (coupe par
le dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –
sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :
technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle
le plus faible possible – travailler très
prudemment – grand risque de rebond !
Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il
ne présente aucun risque pour d'autres
personnes – tenir compte du fait que des
appels ou cris d'avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
français
La distance par rapport à tout autre
poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et 1/2 la
longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
–inclinaison naturelle de l'arbre ;
–toute structure extraordinairement
forte des branches – forme
asymétrique, endommagement du
bois ;
–direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–déclivité du terrain ;
–arbres voisins ;
–charge de neige ;
–état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
MSA 160 C, MSA 200 C
61
français
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
ADirection de chute
BChemins de repli
–Aménager pour chaque personne
des chemins de repli – dans le sens
opposé à la direction de chute de
l'arbre, sous un angle d'env. 45° par
rapport à la direction de chute de
l'arbre ;
–nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
–déposer les outils et autres
équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
chemins de repli ;
–à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s'écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
–en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
–en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
–Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui
travaillent autour de l'arbre ;
–nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) –
du sable, des pierres ou d'autres
corps étrangers émousseraient la
chaîne de la tronçonneuse ;
–couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la
verticale, puis à l'horizontale – mais
seulement si le bois du tronc est en
bon état.
Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute.
Important :
–l'entaille d'abattage doit être
exécutée à angle droit par rapport à
la direction de chute ;
–le plus près possible du sol ;
–la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
au maximum 1/3 du diamètre du
tronc.
62
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
Détermination de la direction de chute –
sans nervure de visée sur le capot ni sur
le carter de ventilateur
Si la tronçonneuse ne possède pas de
nervure de visée sur le capot, ni sur le
carter de ventilateur, la direction de
chute peut être déterminée et contrôlée
à l'aide d'un mètre pliant :
Nplier le mètre au milieu et former un
triangle isocèle ;
Nappliquer les deux extrémités du
mètre dans la zone avant du tronc
(entre 1/5 et max. 1/3 du diamètre
du tronc) – orienter la pointe formée
par le mètre pliant dans la direction
de chute déterminée :
Nmarquer le tronc aux deux
extrémités du mètre, pour délimiter
l'entaille d'abattage.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage,
orienter la tronçonneuse de telle sorte
que l'entaille d'abattage forme un angle
droit par rapport à la direction de chute.
En ce qui concerne l'ordre
chronologique d'exécution de l'entaille
d'abattage avec coupe horizontale
(plancher ou sole) et coupe inclinée
(plafond ou pan oblique), différentes
procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
relatives à la technique d'abattage.
NExécuter la coupe horizontale
(plancher ou sole) – en sciant
jusqu'à ce que le guide-chaîne
atteigne les deux marques ;
Nexécuter la coupe inclinée (plafond
ou pan oblique) sous un angle
d'env. 45 à 60°.
Vérification de la direction de chute
La coupe horizontale et la coupe
inclinée doivent se rejoindre en formant
une ligne parfaitement droite.
NAppliquer les extrémités du mètre
aux deux bouts de la ligne formée
entre la coupe horizontale et la
coupe inclinée – la pointe formée
par le mètre doit être orientée dans
la direction de chute déterminée – si
nécessaire, corriger l'entaille
d'abattage en la recoupant selon
besoin.
MSA 160 C, MSA 200 C
63
français
001BA150 KN
G
001BA259 KN
C
E
D
1/10
C
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les
entailles dans l'aubier empêchent
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur
correspondant à env. 1/10 du diamètre
du tronc – en cas de troncs de très grand
diamètre, exécuter des entailles d'une
profondeur maximale égale à la largeur
du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
Principes de la technique d'abattage
Cotes essentielles
L'entaille d'abattage (C), ou entaille de
direction, détermine la direction de chute
de l'arbre.
La partie non coupée fait office de
charnière (D) et guide l'arbre au cours
de sa chute.
–Largeur de la charnière : env. 1/10
du diamètre du tronc
–Il ne faut en aucun cas entailler la
charnière en exécutant la coupe
d'abattage – l'arbre ne tomberait
pas dans la direction de chute
prévue – risque d'accident !
–Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber
l'arbre.
–Exactement à l'horizontale
–À une hauteur équivalant à 1/10 de
la largeur de la charnière (D) (au
moins 3 cm), par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de
sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne
tombe pas prématurément.
–Largeur de cette patte : env. 1/10 à
1/5 du diamètre du tronc
–Il ne faut en aucun cas entailler
cette patte en exécutant la coupe
d'abattage.
–Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une patte de plus grande
largeur.
Coupe en plongée
–Pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage
–Pour les travaux de sculpture du
bois
64
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3.
001BA269 KN
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
Pour le choix du coin qui convient le
mieux (longueur, largeur et hauteur
adéquates) s'adresser au revendeur
spécialisé STIHL.
Choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate
NUtiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très
attention en appliquant cette
technique.
1. Attaquer le bois avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne
– pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier à pleins
gaz jusqu'à ce que la profondeur de
l'incision dans le tronc corresponde
à deux fois la largeur du guidechaîne.
2. Faire lentement pivoter la
tronçonneuse dans la position de
plongée – risque de rebond et de
contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec
prudence – risque de contrecoup !
Si possible, utiliser la nervure de visée
pour mortaisage La nervure de visée
pour mortaisage est parallèle au bord
supérieur ou inférieur du guide-chaîne.
Au mortaisage, la nervure de visée pour
mortaisage aide à réaliser une charnière
à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une
même épaisseur de chaque côté. À cet
effet, orienter la nervure de visée pour
mortaisage parallèlement à la ligne
formée entre la coupe horizontale et la
coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tôt
possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque
plus de gêner le travail de coupe. Insérer
le coin dans la coupe d'abattage et
l'emmancher à l'aide d'outils adéquats.
Utiliser exclusivement des coins en
aluminium ou en matière synthétique –
ne pas utiliser des coins en acier. Des
coins en acier risqueraient
d'endommager gravement la chaîne et
pourraient provoquer un rebond
dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le
diamètre du tronc et la largeur de la
fente de coupe (analogue à la coupe
d'abattage (E)).
Le choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate dépend des
mêmes critères que pour la
détermination de la direction de chute et
des chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces
critères. La présente Notice d'emploi ne
décrit que les deux variantes les plus
courantes :
À
gauche
arbre normal – arbre bien vertical avec une cime régulière
:
À
droite :
arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute
Coupe d'abattage avec patte de sécurité
(arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
MSA 160 C, MSA 200 C
65
français
001BA261 KN
1.
2.
3.
001BA273 KN
4.
001BA263 KN
1.
2.
3.
5.
Avant de commencer la coupe
d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
NAttaquer la coupe d'abattage (E) en
plongée – introduire alors
intégralement le guide-chaîne ;
Nappliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (1) ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
–mais ne pas entailler la patte de
jusqu'à la patte de sécurité (2) ;
sécurité ;
66
Nintroduire un coin (3) ;
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
Nen agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de
sécurité à l'horizontale, dans le plan
de la coupe d'abattage.
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe
d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
NAppliquer la griffe au niveau de la
coupe d'abattage et l'utiliser comme
pivot – changer de place le moins
souvent possible ;
Nattaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de sécurité (3) ;
–mais ne pas entailler la patte de
sécurité ;
Poursuivre la coupe d'abattage du côté
opposé du tronc.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
6.
001BA274 KN
1.
2.
001BA265 KN
001BA266 KN
Veiller à ce que la deuxième coupe se
situe au même niveau que la première
coupe.
Nattaquer la coupe d'abattage en
plongée ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (4) ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de sécurité (5) ;
–mais ne pas entailler la patte de
sécurité ;
Nintroduire un coin (6) ;
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
Nen agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de
sécurité à l'horizontale, dans le plan
de la coupe d'abattage.
Coupe d'abattage avec patte de retenue
(arbre incliné vers l'avant)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
NAttaquer la coupe en plongée et
introduire le guide-chaîne jusqu'à ce
qu'il ressorte de l'autre côté du
tronc ;
Nexécuter la coupe d'abattage (E) en
direction de la charnière (1) ;
–exactement à l'horizontale ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage en
direction de la patte de retenue (2) ;
–exactement à l'horizontale ;
–mais ne pas entailler la patte de
retenue ;
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
Nen agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de
retenue en exécutant une coupe
oblique par le haut.
MSA 160 C, MSA 200 C
67
français
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est
supérieur à la longueur de coupe de la
tronçonneuse.
NAppliquer la griffe derrière la patte
de retenue et l'utiliser comme pivot
– changer de place le moins
souvent possible ;
Nattaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière –
mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;
–mais ne pas entailler la patte de
retenue, ni la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (3) ;
68
–mais ne pas entailler la patte de
retenue ;
Poursuivre la coupe d'abattage du côté
opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se
situe au même niveau que la première
coupe.
Nappliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible ;
Nattaquer le tronc (4) avec la tête du
guide-chaîne, en avant de la patte
de retenue – mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (5) ;
–mais ne pas entailler la charnière ;
Nexécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (6) ;
–mais ne pas entailler la patte de
retenue ;
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
Nen agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de
retenue en exécutant une coupe
oblique par le haut.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.
–Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1)
doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut toujours utiliser un
protège-chaîne adéquat recouvrant
toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté
l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
NPlacer le protège-main dans la
position ƒ ;
Nretirer la batterie de la machine ;
Nrelever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Ntourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
mais reste encore accroché dans le
couvercle de pignon (3) ;
Nenlever le couvercle de pignon (3).
Montage de la rondelle de tension
NEnlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
MSA 160 C, MSA 200 C
69
français
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
Ndévisser la vis (2) ;
Npositionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3)
l'un par rapport à l'autre ;
Nengager la vis (2) et la serrer.
Déblocage du frein de chaîne
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce
qu'un déclic soit audible et que le
protège-main se trouve dans la
position ‚ – le frein de chaîne est
desserré.
Montage de la chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
NPoser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire
attention au positionnement de la
rondelle de tension et des
tranchants des gouges ;
Ntourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
Ntourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l'utilisateur ;
70
MSA 160 C, MSA 200 C
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
Tension de la chaîne
2
1
3999BA007 KN
(tendeur rapide)
français
Nposer la chaîne sur le pignon (2) ;
Nglisser le guide-chaîne sur la vis à
embase (3), la tête de la vis à
embase arrière doit dépasser dans
le trou oblong ;
Nengager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne
(voir la flèche) et tourner la rondelle
de tension à fond vers la gauche ;
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de
tension et de la rondelle de tension
doivent s'engrener ; si nécessaire,
Nfaire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ;
Nrelever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
Nmettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ;
Npour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
Nretirer la batterie de la machine ;
Nrelever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ;
Ntourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ;
Nserrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
Nrabattre l'ailette de l'écrou ;
Npour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Nmettre le couvercle de pignon en
place en introduisant les ergots de
guidage dans les orifices du carter
du moteur ;
MSA 160 C, MSA 200 C
71
français
3999BA008 KN
Contrôle de la tension de la
chaîne
NRetirer la batterie de la machine ;
Nmettre des gants de protection ;
Ntirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce
qu'un déclic soit audible et que le
protège-main se trouve dans la
position ‚ – le frein de chaîne est
desserré ;
Nla chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et il doit
être possible de la faire glisser sur le
guide-chaîne en la tirant à la main ;
Nsi nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
Ncontrôler assez souvent la tension
de la chaîne, voir « Instructions de
service ».
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser exclusivement de l'huile de
graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité
rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
72
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3999BA012 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
NContrôler le niveau d'huile avant de
commencer le travail, au cours du
travail et à chaque changement de
batterie ;
Nfaire l'appoint d'huile de graissage
de chaîne au moins à un
changement de batterie sur deux.
Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine,
cela peut provenir d'une perturbation du
système d'alimentation en huile de
graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canaux d'huile,
consulter au besoin le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de maintenance
et les réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Bouchon du réservoir à huile
NNettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à huile ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture
Ntourner le bouchon du réservoir à
carburant (env. 1/4 de tour) ;
Les repères du bouchon et du réservoir
à huile doivent coïncider.
MSA 160 C, MSA 200 C
NRelever l'ailette ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
73
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
NRefaire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale :
Nprésenter le bouchon du réservoir –
les repères du bouchon et du
réservoir à huile doivent coïncider ;
Npousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée ;
Après cela, les repères du bouchon du
réservoir et du réservoir à huile
coïncident.
Nrabattre l'ailette.
NEnlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut ;
À
gauche :
la partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée – le repère
intérieur (1) coïncide avec le
repère extérieur.
À droite : la partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la
position correcte – le repère
intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le repère
extérieur.
Nen maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il
s'encliquette ;
74
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se
verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
NPrésenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage ;
Ncontinuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
MSA 160 C, MSA 200 C
français
143BA024 KN
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte ;
Ntourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir la section
« Fermeture ».
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
Frein d'arrêt instantané
1
2
0000-GXX-4957-A0
Le frein d'arrêt instantané arrête la
chaîne dès qu'on relâche la gâchette de
commande.
1Frein d'arrêt de chaîne instantané
désactivé
2Frein d'arrêt de chaîne instantané
activé
MSA 160 C, MSA 200 C
75
français
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
–en cas de danger
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le
protège-main en direction de la tête du
guide-chaîne (position ƒ) – ou
automatiquement sous l'effet d'un
rebond de la tronçonneuse : la chaîne
est bloquée – et elle s'arrête.
Déblocage du frein de chaîne
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête
du guide-chaîne – même si la main
gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. lors d'une coupe à l'horizontale.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne
Chaque fois, avant de commencer le
travail :
Namener le protège-main dans la
position ‚ – le frein de chaîne est
desserré ;
Nmettre la machine en marche ;
Ndéplacer le protège-main avant en
direction de la tête du guide-chaîne
(position ƒ).
Le frein de chaîne fonctionne
correctement si la chaîne est
immobilisée en quelques fractions de
seconde.
Le protège-main doit être propre, et il
doit pouvoir fonctionner facilement.
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
intervalles de maintenance suivants
sont à respecter :
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation à temps
partiel :
Utilisation
tous les trois
mois
tous les six
mois
une fois par an
occasionnelle :
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire (position ‚).
Le frein de chaîne est déclenché
automatiquement en cas de rebond
assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
76
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Branchement électrique du
chargeur
La tension du secteur et la tension de
service doivent correspondre.
NIntroduire la fiche (1) dans la prise
de courant (2).
Après le branchement du chargeur sur
l'alimentation électrique, un auto-test a
lieu. Au cours de cette procédure, la
diode électroluminescente (1) du
chargeur s'allume env. 1 seconde de
couleur verte, puis de couleur rouge et
s'éteint.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas
complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
NBrancher le chargeur sur le secteur
– la tension du secteur et la tension
de service du chargeur doivent
correspondre – voir « Branchement
électrique du chargeur ».
N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des
températures ambiantes de +5 °C à
+40 °C (41 °F à 104 °F).
Ne recharger que des batteries sèches.
Si la batterie est humide, la laisser
sécher avant de la recharger.
NGlisser la batterie (1) dans le
chargeur (2) jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée.
Après l'introduction de la batterie, la
DEL (3) du chargeur est allumée – voir
« DEL sur le chargeur ».
La recharge commence dès que les
DEL (4) de la batterie s'allument de
couleur verte – voir « DEL sur la
batterie ».
Le temps de recharge réel dépend de
différents facteurs tels que l'état de la
batterie, la température ambiante etc., et
il peut donc différer des temps de
recharge indiqués.
Au cours du travail, la batterie de la
machine se réchauffe. Si l'on introduit
une batterie chaude dans le chargeur, il
peut être nécessaire de la laisser
refroidir avant la recharge. La recharge
ne commence qu'une fois que la batterie
est refroidie. Le temps de recharge peut
donc augmenter, en fonction du temps
de refroidissement préalable
nécessaire.
Au cours de la recharge, la batterie et le
chargeur se réchauffent.
Chargeurs AL 300, AL 500
MSA 160 C, MSA 200 C
Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont
équipés d'un ventilateur qui refroidit la
batterie.
77
français
1
3901BA010 KN
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
Chargeur AL 100
Avant la recharge, le chargeur AL 100
attend que la batterie se soit refroidie
d'elle-même. Le refroidissement de la
batterie est assuré par la dissipation de
la chaleur dans l'air ambiant.
Fin de la recharge
Une fois que la batterie est rechargée à
fond, le chargeur interrompt
automatiquement la recharge, ce qui est
reconnaissable au fait que :
–les DEL de la batterie s'éteignent ;
–la DEL du chargeur s'éteint ;
–le ventilateur du chargeur s'arrête
(si le chargeur en est équipé).
Après la fin de la recharge, retirer la
batterie rechargée du chargeur.
Diodes électroluminescentes
(DEL) sur la batterie
Quatre DEL indiquent l'état de charge
de la batterie et signalent le cas échéant
des problèmes touchant la batterie ou
l'appareil.
NAppuyer sur la touche (1) pour
activer l'affichage – l'affichage
s'éteint automatiquement au bout
de 5 secondes.
Les DEL peuvent être allumées
continuellement ou clignoter de couleur
verte ou rouge.
DEL continuellement allumée de
couleur verte.
Au cours de la recharge
Les DEL sont continuellement allumées
ou clignotent pour visualiser la
progression de la recharge.
Au cours de la recharge, la capacité en
cours de recharge est indiquée par une
DEL clignotant de couleur verte.
78
DEL clignotant de couleur verte.
DEL continuellement allumée de
couleur rouge.
DEL clignotant de couleur
rouge.
Une fois que la recharge est terminée,
les DEL de la batterie s'éteignent
automatiquement.
Si les DEL de la batterie clignotent ou
sont continuellement allumées de
couleur rouge – voir « Si les DEL rouges
sont continuellement allumées /
clignotent ».
MSA 160 C, MSA 200 C
français
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Au cours du travail
NAppuyer sur la touche (1) pour
Les DEL vertes sont continuellement
allumées ou clignotent pour indiquer la
charge actuelle.
activer l'affichage – l'affichage
s'éteint automatiquement au bout
de 5 secondes.
Si les DEL de la batterie clignotent ou
sont continuellement allumées de
couleur rouge – voir « Si les DEL rouges
sont continuellement allumées /
clignotent ».
Si les DEL rouges sont continuellement
allumées / clignotent
A1DEL est
continuellement allumée
Batterie trop
1) 2)
chaude
1)
/froide
de couleur
rouge :
B4 DEL cli-
gnotent de
couleur rouge :
C3 DEL sont
continuellement allumées
Dysfonctionnement dans la
3)
batterie
Machine trop
chaude – la lais-
ser refroidir
de couleur
rouge :
D3 DEL cli-
gnotent de
couleur rouge :
Dysfonctionne-
ment dans la
machine
4)
MSA 160 C, MSA 200 C
79
français
1
3901BA019 KN
1)
Pendant la recharge : après le
refroidissement/réchauffement de
la batterie, le processus de
recharge démarre
automatiquement.
2)
Pendant le travail : la machine
s'arrête – laisser la batterie refroidir
pendant quelques instants ; à cet
effet, le cas échéant, retirer la
batterie de la machine.
3)
Dérangement électromagnétique
ou défectuosité. Retirer la batterie
de la machine et la remettre en
place. Mettre la machine en marche
– si les DEL clignotent encore, la
batterie est défectueuse et doit être
remplacée.
4)
Dérangement électromagnétique
ou défectuosité. Retirer la batterie
de la machine. Enlever les saletés
déposées sur les contacts, dans le
logement de la batterie, en utilisant
un objet adéquat, sans arêtes
vives. Remettre la batterie en
place. Mettre la machine en marche
– si les DEL clignotent encore, la
machine est défectueuse et doit
être contrôlée par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Diodes électroluminescentes
(DEL) sur le chargeur
La DEL (1) du chargeur peut être
continuellement allumée de couleur
verte ou clignoter de couleur rouge.
Un allumage continu de couleur verte ...
... peut avoir les significations
suivantes :
La batterie STIHL
–est en cours de recharge ;
–est trop chaude et doit refroidir
avant la recharge.
Voir également « DEL sur la batterie ».
La DEL verte du chargeur s'éteint dès
que la batterie est rechargée à fond.
Un clignotement de couleur rouge ...
... peut avoir les significations
suivantes :
–pas de contact électrique entre la
batterie et le chargeur – retirer la
batterie et la remettre en place ;
–dysfonctionnement dans la batterie
– voir également « DEL sur la
batterie ».
–dysfonctionnement du chargeur – le
faire contrôler par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
80
MSA 160 C, MSA 200 C
français
0000-GXX-5281-A0
3999BA010 KN
1
2
0000-GXX-4958-A0
Mise en marche
À la livraison, la batterie n'est pas
complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
NAvant de monter la batterie, enlever
le cas échéant le couvercle du
logement de batterie. À cet effet,
appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage – le
couvercle est déverrouillé – et
enlever le couvercle.
Montage de la batterie
NS'assurer qu'aucune autre
personne ne se trouve dans le
rayon d'action de la machine.
NTenir la machine à deux mains –
empoigner fermement les poignées.
NS'assurer que la chaîne ne touche
pas encore la surface à couper et
n'entre pas non plus en contact
avec d'autres objets quelconques.
NTirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce
qu'un déclic soit audible et que le
protège-main se trouve dans la
position ‚ – le frein de chaîne est
desserré.
Le moteur ne fonctionne que si le
protège-main se trouve en position ‚ et
que le bouton de blocage (1) et la
gâchette de commande (2) sont
actionnés en même temps.
Gâchette de commande
La gâchette de commande permet
d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on
enfonce la gâchette de commande, plus
le régime du moteur augmente.
NIntroduire la batterie dans le
logement de la machine – la batterie
glisse dans son logement – il suffit
d'exercer une légère pression pour
la faire encliqueter avec un déclic
audible – la batterie doit affleurer
avec le bord supérieur du carter.
Mise en marche de la machine
NEnlever le protège-chaîne.
NSe tenir dans une position stable et
sûre.
MSA 160 C, MSA 200 C
NEnfoncer le bouton de blocage (1)
avec le pouce.
NEnfoncer la gâchette de
commande (2) avec l'index.
NAttaquer le bois avec la chaîne en
rotation.
81
français
3999BA009 KN
Arrêt
2
1
NRelâcher la gâchette de
commande (2) de telle sorte que
son ressort la ramène dans sa
position de repos – dans sa position
de repos, elle est de nouveau
bloquée par le bouton de
blocage (1).
Le frein d'arrêt instantané arrête la
chaîne.
NAmener le protège-main dans la
position ƒ – la chaîne est bloquée.
Lors des pauses et à la fin du travail,
retirer la batterie de la machine.
Démontage de la batterie
4
3
0000-GXX-5279-A0
NAppuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (3) – la
batterie (4) est déverrouillée.
NExtraire la batterie (4) du carter.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Instructions de service
NAu cours du travail, contrôler assez
souvent le niveau d'huile de
3
0000-GXX-5272-A0
graissage de chaîne – voir
« Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne ».
Contrôle de la tension de la chaîne
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être encore aisément possible de la faire
glisser le long du guide-chaîne en la
tirant à la main. Si nécessaire, retendre
la chaîne – voir « Tension de la
chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
Après le travail
NPlacer le protège-main dans la
position ƒ ;
Nretirer la batterie de la machine ;
Ndétendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
82
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3
2
3999BA019 KN
1
3
AVIS
Après le travail, il faut impérativement
relâcher la tension de la chaîne ! En
refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on
ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager l'arbre
d'entraînement et les roulements.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement ».
Entretien du guide-chaîne
NRetourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
Nnettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
Nmesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Type de
chaîne
Picco1/4" P4,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
Nremplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Pas de
chaîne
Profondeur
minimale de
la rainure
MSA 160 C, MSA 200 C
83
français
Rangement
NAmener le protège-main dans la
position ƒ.
NRetirer la batterie.
NRetourner la machine et la secouer
– pour faire sortir les copeaux qui se
trouvent dans le logement pour
batterie.
NEnlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et pulvériser de
l'huile anticorrosion sur ces pièces.
NNettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes de
passage d'air de ventilation.
NSi l'on utilise de l'huile biologique
pour le graissage de la chaîne et du
guide-chaîne, par ex. de l'huile
STIHL BioPlus, remplir
complètement le réservoir à huile de
graissage de chaîne.
NConserver la machine à un endroit
sec et sûr – hors de portée des
enfants et de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée par des
personnes non autorisées.
Couvercle du logement de batterie
1
NAprès la fin du travail, fermer le
couvercle (1) en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un
déclic audible.
Rangement de la batterie
NRetirer la batterie de la machine ou
du chargeur.
NLa conserver à l'intérieur, au sec et
en lieu sûr. Le ranger hors de portée
des enfants et d'autres personnes
non autorisées, et de telle sorte qu'il
ne soit pas sali.
NNe pas stocker des batteries de
rechange sans les utiliser – utiliser
alternativement toutes les batteries.
Afin d'optimiser la durée de vie de la
batterie, la ranger avec un niveau de
charge d'env. 30 %.
Rangement du chargeur
NRetirer la batterie.
NDébrancher la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise
de courant murale.
NConserver le chargeur à l'intérieur,
0000-GXX-5273-A0
au sec et en lieu sûr. Le ranger hors
de portée des enfants et d'autres
personnes non autorisées, et de
telle sorte qu'il ne soit pas sali.
Pour certains marchés, la machine est
munie d'un couvercle de logement de
batterie. Ce couvercle évite que des
saletés pénètrent dans le logement pour
batterie.
84
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA120 KN
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
Contrôle et remplacement du
pignon
NEnlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
Ndesserrer le frein de chaîne – placer
le protège-main dans la position ‚.
Remplacement du pignon
–Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel) ;
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
Ndégager la rondelle d'arrêt (1) en
faisant levier avec un tournevis ;
Nenlever la rondelle (2) ;
Nenlever le pignon (3) ;
Nmonter le pignon neuf – veiller à ce
que les broches de guidage de la vis
sans fin (flèches) coïncident avec
les orifices prévus dans le pignon et
enfoncer le pignon jusqu'en butée ;
Nmonter la rondelle (2) et la rondelle
d'arrêt (1).
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
NNettoyer la chaîne ;
Nvérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
Nremplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
MSA 160 C, MSA 200 C
85
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Pouces mm
71/4 P6,35
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de
tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
AAngle d'affûtage
BAngle de front
Type de chaîneAngle (°)
AB
Picco Micro (PM)3075
Formes de dents
Micro = gouge semi-carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils
d'affûtage prescrits et que l'on procède
au réglage correct, les valeurs prescrites
pour les angles A et B sont obtenues
automatiquement.
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
En procédant à main levée, il ne serait
pas possible de satisfaire à ces
exigences sans s'entraîner
continuellement – c'est pourquoi il faut
utiliser un
Nporte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
NRetirer la batterie de la machine ;
Nchoisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Nau besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
Npour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, amener le
protège-main dans la position ‚ –
le frein de chaîne est desserré ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
86
MSA 160 C, MSA 200 C
français
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
Nmener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
Nne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
Nla lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
Navec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
Nfaire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
Nenlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
Ncontrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
NRectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l'atelier, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
aRetrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0,008") au
maximum.
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
NAprès chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
Nposer sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
Nrectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
MSA 160 C, MSA 200 C
87
français
689BA044 KN
689BA052 KN
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
Npour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Naprès cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
Naprès l'affûtage, nettoyer
profondeur ;
Nposer le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîneLime ronde ^ Lime rondePorte-limeCalibre d'affûtage Lime plateJeu d'outils
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
Avant toute intervention sur la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position
batterie de la machine.
Machine complète
Poignées de commande (protège-main, bouton ou
levier de blocage et gâchette de commande)
Frein de chaîne, frein d'arrêt instantané
Réservoir à huile de graissageNettoyageX
Graissage de la chaîneContrôleXX
Chaîne
Guide-chaîne
PignonContrôleX
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement
BatterieContrôle visuelXXX
Logement de la batterie
Contrôle visuel (état, étanchéité)X
NettoyageX
Contrôle du fonctionnementXX
NettoyageXX
Contrôle du fonctionnementX
Contrôle par revendeur spécialisé
Contrôle, également vérification de l'affûtageXX
Contrôle de la tension de la chaîneXX
AffûtageX
Contrôle (usure, endommagement)X
Nettoyage et retournementX
ÉbavurageX
RemplacementXX
Contrôle visuelX
NettoyageX
NettoyageXX
Contrôle de fonctionnement (éjection de la
batterie)
ƒ et retirer la
1)
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
à chaque changement de
batterie
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
XX
X
MSA 160 C, MSA 200 C
89
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
Avant toute intervention sur la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position
batterie de la machine.
Vis et écrous accessiblesResserrageX
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
ContrôleX
RemplacementX
ƒ et retirer la
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
à chaque changement de
batterie
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
90
MSA 160 C, MSA 200 C
Principales pièces
8
6
7
12
11
10
9
18
19
13
20
1
18
français
1Logement pour batterie
2Pignon
3Frein de chaîne
4Guide-chaîne
5Chaîne Oilomatic
6Couvercle de pignon
3
2
4
5
16
14
15
17
24
22
#
7Arrêt de chaîne
8Roue dentée de réglage
9Ailette de l'écrou à ailette
10 Griffe
11 Bouchon du réservoir à huile
12 Protège-main avant
13 Poignée avant (poignée tubulaire)
14 Blocage de gâchette de commande
15 Gâchette de commande
16 Poignée arrière
17 Protège-main arrière
18 Leviers de verrouillage de la
sur la batterie
22 Chargeur
23 Diode électroluminescente (DEL)
sur le chargeur
24 Cordon d'alimentation électrique
#Numéro de série
MSA 160 C, MSA 200 C
21
23
0000-GXX-4959-A0
91
français
Définitions
1. Logement pour batterie
Pour le montage de la batterie dans
la machine.
2. Pignon
La roue dentée qui entraîne la
chaîne de tronçonneuse.
3. Frein de chaîne
Un dispositif pour arrêter la rotation
de la chaîne. En cas de rebond
(kick-back), il est déclenché par la
main de l'utilisateur ou par inertie.
4. Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la
tronçonneuse.
5. Chaîne Oilomatic
Une chaîne composée de dents de
coupe, de maillons intermédiaires et
de maillons d'entraînement.
6. Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
7. Arrêt de chaîne
Réduit le risque que l'utilisateur soit
touché par la chaîne, si elle casse
ou saute du guide-chaîne.
8. Roue dentée de réglage
Permet le réglage précis de la
tension de la chaîne.
9. Ailette de l'écrou à ailette
Il faut desserrer l'écrou pour pouvoir
tendre la chaîne à l'aide de la roue
dentée de tension.
10. Griffe
Butée dentée pour plaquer la
tronçonneuse contre le bois de telle
sorte qu'elle ne risque pas de
déraper.
11. Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir à huile.
12. Protège-main avant
Assure la protection contre les
branches projetées et contribue à
empêcher que la main gauche
touche la chaîne si elle glisse de la
poignée tubulaire. Il fait aussi office
de levier d'actionnement du frein de
chaîne.
13. Poignée avant (poignée tubulaire)
Poignée pour la main gauche, à
l'avant de la tronçonneuse.
14. Blocage de gâchette de commande
Il faut l'enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette de
commande.
15. Gâchette de commande
Met le moteur en marche et l'arrête,
et règle le régime du moteur.
16. Poignée arrière
Poignée à tenir de la main droite,
sur la partie arrière de la
tronçonneuse.
17. Protège-main arrière
Protection supplémentaire, pour la
main droite de l'utilisateur.
18. Leviers de verrouillage de la
batterie
Retiennent la batterie dans la
machine.
19. Batterie
Pour l'alimentation électrique du
moteur.
20. Touche d'activation
Pour l'activation des diodes
électroluminescentes (DEL) sur la
batterie.
21. Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie
Indiquent le niveau de charge et les
conditions de fonctionnement de la
batterie.
22. Chargeur
Recharge la batterie.
23. Diode électroluminescente (DEL)
sur le chargeur
Indique le mode de fonctionnement
du chargeur et signale des
anomalies éventuelles.
24. Cordon d'alimentation électrique
Pour l'alimentation électrique du
chargeur.
92
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Caractéristiques techniques
Batterie
Type :Lithium-Ion
Genre de batterie :AP, AR
La machine ne doit être utilisée qu'avec
des batteries STIHL AP ou STIHL AR
d'origine.
La durée de fonctionnement de la
machine dépend de la capacité
énergétique de la batterie.
Les batteries rechargeables de la série
STIHL AP et de la série STIHL AR
doivent être rechargées exclusivement
avec les chargeurs d'origine de la série
STIHL AL.
Chargeur
AL 100
Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz
Ampérage nominal :1,3 A
Consommation de
courant :75 W
Courant de charge :1,6 A
Isolement :II, E (double
isolement)
AL 300
Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz
Ampérage nominal :4,7 A
Consommation de
courant :330 W
Courant de charge :6,5 A
Isolement :II, E (double
isolement)
AL 500
Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz
Ampérage nominal :4,8 A
Consommation de
courant :570 W
Courant de charge :12 A
Isolement :II, E (double
isolement)
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement
automatique, à piston alternatif, à débit
proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile :210 cm
Poids
avec dispositif de coupe, sans batterie
MSA 160 C :2,7 kg
MSA 200 C :2,9 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être
inférieure à la longueur de coupe
indiquée.
Dispositifs de coupe STIHL conformes à
la norme CSA Z 62.3 :
Guide-chaînes Rollomatic E Mini
1/4" Picco
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm
3
(0,21 l)
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Largeur de rainure
(jauge) :1,1 mm
Pignon de renvoi :à 8 dents
Chaînes 1/4" Picco
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :1,1 mm
Pignon
MSA 160 C : à 6 dents pour 1/4" P
MSA 200 C : à 7 dents pour 1/4" P
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes
à la norme CSA Z 62.3 sont
disponibles : voir la section Norme CSA
Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage
de la chaîne, ou bien consulter le
Service STIHL.
Le Service STIHL vous aidera à choisir
l'ensemble moteur, et le dispositif de
coupe qui convient, afin de minimiser le
risque de blessure par suite d'un effet de
rebond.
Transport
Les batteries STIHL satisfont aux
conditions précisées dans le Manuel UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa
38.3.
L'utilisateur peut donc transporter les
batteries STIHL sur route, jusqu'au lieu
d'utilisation de la machine, sans être
soumis à des obligations particulières.
MSA 160 C, MSA 200 C
93
français
Les batteries Lithium-Ion faisant partie
de l'ensemble livré sous soumises aux
prescriptions de la loi sur le transport de
marchandises dangereuses.
En cas d'expédition par des tiers
(par ex. par voie aérienne ou par une
entreprise de transport), il faut respecter
des exigences particulières concernant
l'emballage et le marquage.
Pour la préparation de l'objet à expédier,
il faut faire appel à un expert en matière
de transport de marchandises
dangereuses. Le cas échéant, respecter
les prescriptions nationales spécifiques
éventuellement plus sévères.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle
ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de
son emballage.
Pour de plus amples renseignements
sur les prescriptions concernant le
transport – voir
www.stihl.com/safety-data-sheets
Déclaration de conformité CEM pour
l'outil électrique et le chargeur
Cet appareil numérique de classe B est
conforme à la norme canadienne ICES003
Approvisionnement en
pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de
rechange, veuillez inscrire dans le
tableau ci-dessous la dénomination
commerciale de la tronçonneuse, le
numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces
indications vous seront très utiles à
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces
de rechange, il suffit d'indiquer la
dénomination commerciale de la
tronçonneuse, la référence et la
désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
94
MSA 160 C, MSA 200 C
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie.
DérangementCauseRemède
La machine ne démarre pas à la mise en
circuit
La machine s'arrête au cours de l'utilisation
Pas de contact électrique entre la
machine et la batterie
Niveau de charge de la batterie trop
faible
(1 DEL de la batterie clignote de couleur
verte)
Batterie trop chaude / trop froide
(1 DEL de la batterie est allumée de cou-
leur rouge)
Dysfonctionnement dans la batterie
(4 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge)
Machine trop chaude
(3 DEL de la batterie sont allumées de
couleur rouge)
Dérangement électromagnétique ou
défaut dans la machine
(3 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge)
Humidité dans la machine et/ou la
batterie
Batterie ou électronique de la machine
trop chaude
Dérangement électrique ou
électromagnétique
Retirer la batterie et la remettre en place
après avoir examiné les contacts.
Recharger la batterie.
Laisser la batterie refroidir / se réchauffer lentement à une température
ambiante d'env. 15 °C - 20 °C (59 °F 68 °F).
Retirer la batterie de la machine et la
remettre en place. Mettre la machine en
marche – si les DEL clignotent encore, la
batterie est défectueuse et doit être
remplacée.
Laisser la machine refroidir.
Retirer la batterie de la machine. Enlever
les saletés déposées sur les contacts,
dans le logement de la batterie, en utilisant un objet adéquat, sans arêtes vives.
Remettre la batterie en place. Mettre la
machine en marche – si les DEL clignotent encore, la machine est
défectueuse et doit être contrôlée par le
revendeur spécialisé
Faire sécher la machine / la batterie.
Retirer la batterie de la machine, laisser
la batterie et la machine refroidir.
Retirer la batterie et la remettre en place.
français
1)
.
MSA 160 C, MSA 200 C
95
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie.
DérangementCauseRemède
Batterie pas complètement rechargéeRecharger la batterie.
Durée de fonctionnement trop courte
Durée de vie de la batterie atteinte ou
dépassée
Contrôler la batterie
cas échéant.
Dispositif de coupe encrasséNettoyer le dispositif de coupe.
La batterie coince à l'introduction dans la
machine / le chargeur.
La batterie n'est pas rechargée, bien que la
DEL du chargeur soit allumée de couleur
verte.
Pièces de guidage / contacts encrassés Nettoyer avec précaution les pièces de
guidage / les contacts.
Batterie trop chaude / trop froide
(1 DEL de la batterie est allumée de cou-
leur rouge)
Laisser la batterie refroidir / se réchauffer lentement à une température
ambiante d'env. 15 °C - 20 °C (59 °F 68 °F).
N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de 5 °C à 40 °C (41 °F
à 104 °F).
Pas de contact électrique entre le char-
Retirer la batterie et la remettre en place.
geur et la batterie
La DEL du chargeur clignote de couleur
rouge
Dysfonctionnement dans la batterie
(4 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge pendant env. 5 secondes)
Retirer la batterie de la machine et la
remettre en place. Mettre la machine en
marche – si les DEL clignotent encore, la
batterie est défectueuse et doit être
remplacée.
Dysfonctionnement dans le chargeurFaire contrôler le chargeur par le reven-
deur spécialisé
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
1)
et la remplacer le
1)
.
96
MSA 160 C, MSA 200 C
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Recyclage de la batterieMise au rebut
Informations concernant le recyclage
des batteries
STIHL s'est engagé à développer des
produits éco-compatibles. Cet
engagement ne s'arrête pas au moment
où le produit quitte le magasin du
revendeur STIHL. STIHL est devenu
partenaire de la Société de recyclage
des piles rechargeables (RBRC) pour
promouvoir la collecte et le recyclage
des batteries lithium-ion STIHL usées,
aux État-Unis et au Canada. L'étiquette
RBRC appliquée sur chaque batterie
rechargeable STIHL confirme que
STIHL a déjà payé d'avance le
recyclage de cette batterie. L'étiquette
indique un numéro de téléphone (1-800822-8837) que vous pouvez appeler
gratuitement pour obtenir des
informations sur les stations de
recyclage de batteries et sur les
interdictions ou restrictions en vigueur
dans votre région, en ce qui concerne
l'élimination des batteries. Vous pouvez
aussi remettre votre batterie usée à
n'importe quel revendeur spécialisé
STIHL qui assurera gratuitement son
recyclage.
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
MSA 160 C, MSA 200 C
97
français
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Légende des symboles
Longueur du guide-chaîne Type de chaîneNoir : angle de rebond
sans que le frein de
chaîne soit activé
Ligne en pointillés : angle
de rebond, avec frein de
chaîne activé
Éviter que la tête du guidechaîne entre en contact
avec un objet quelconque
En travaillant, toujours
tenir la tronçonneuse à
deux mains
98
MSA 160 C, MSA 200 C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.