Stihl MSA 160 C, MSA 200 C Instruction Manual [en, fr]

STIHL MSA 160 C, 200 C
{
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 49
F Notice d’emploi
50 - 104
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions 2 Reactive Forces 7 Working Techniques 9 Cutting Attachment 17 Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner) 18 Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner) 20
Checking Chain Tension 20 Chain Lubricant 20 Filling Chain Oil Tank 21 Checking Chain Lubrication 23 Coasting Brake 23 Chain Brake 23 Connecting Charger to Power
Supply 24 Charging the Battery 24 LEDs on battery 25 Light Emitting Diodes (LED) on
Charger 27 Switching On 27
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Switching Off 28 Operating Instructions 29 Taking Care of the Guide Bar 30 Storing the Machine 30 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 31 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 32 Maintenance and Care 35 Main Parts 37
Specifications 39 Ordering Spare Parts 40 Troubleshooting 41 Maintenance and Repairs 43 Battery Recycling 43 Disposal 43 Key to Symbols 44 CSA Standard 45 General Power Tool Safety
Warnings 46
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-701-8221-D. VA1.F18.
0000007062_004_GB
MSA 160 C, MSA 200 C
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
This Instruction Manual refers to a STIHL cordless chain saw, also called a chain saw, engine-driven device or machine in this Instruction Manual.
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Tension the chain
Thermal overload cutout
Unlock
Lock
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions
Special safety precau­tions must be observed to reduce the risk of per­sonal injury when working with a chain saw because of the very high chain speed and very sharp cutters.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
General
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a chain saw.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
2
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Do not lend or rent your chain saw without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
To operate a chain saw you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a chain saw.
Do not operate the chain saw if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or injury, put off the work in poor weather conditions (rain, snow, ice, wind).
Remove the battery from the power tool:
before carrying out inspections,
adjustments or cleaning work
when working on the cutting
attachment
before leaving your chain saw
unattended
before transporting before storing before performing repairs and
maintenance work
in the event of danger or in an
emergency
This avoids the risk of the motor starting unintentionally.
Intended Use
The chainsaw may be used for cutting wood and wooden objects only. It is particularly suitable for cutting firewood and other woodworking projects close to the house.
It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Never attempt to modify your saw in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing with cut retardant inserts – do not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the saw. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear suitable footwear with cut retardant inserts, non-slip soles and steel toe.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a comforta­ble and snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a good fit.
Hearing protection is recommended if your daily working time is more than
2.5 hours. Wear a safety hard hat with chin strap
where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear heavy-duty work gloves made of durable material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transport
Before transport – even over shorter distances – always switch off the chain saw, set the hand guard to ƒ and remove the battery. This avoids the risk of the engine starting unintentionally. Fit the chain scabbard.
MSA 160 C, MSA 200 C
3
English
Carry the chain saw only by the handle – guide bar pointing backwards.
In vehicles: Properly secure the chain saw to prevent turnover, damage and chain oil spillage.
Cleaning
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean the dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this purpose.
Clean the ventilation slots if necessary. Keep the guide grooves of the battery
free of dirt – clean if necessary. Do not use a high-pressure cleaner to
clean the chain saw. The hard jet of water can damage parts of the machine.
Do not spray the chain saw with water.
Accessories
Only use those tools, guide bars, chains, chain sprockets, accessories or technically equivalent components that have been approved by STIHL for this machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and
accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance
0000-GXX-4668-A0
requirements.
Drive
Battery Observe the supplement sheet or
instruction manual for the STIHL battery and keep in a safe place.
Further safety instructions – see www.stihl.com/safety-data-sheets
Battery charger Observe the supplement sheet for the
STIHL charger and keep in a safe place.
Before starting work
Remove the battery from the chain saw before:
Carrying out tests and adjustments
or cleaning work
Working on the cutting attachment Leaving the machine unattended Transport Storage
Performing repairs and
maintenance work
In the event of danger or in an
emergency
This avoids the risk of the engine starting unintentionally.
Check that the machine is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the Instruction Manual:
Functional chain brake, front hand
guard
Correctly mounted guide bar Correctly tensioned chain Trigger switch and trigger switch
lockout must move easily – switches must return to initial position when released
Trigger switch is locked when the
trigger switch lockout is not depressed
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the chain saw
Sufficient chain oil in the tank Check contacts in battery
compartment of the chain saw for foreign matter
Fit the battery correctly – it must
engage audibly
Do not use defective or deformed
batteries
The chain saw should only be used if it is in full working order – risk of accident!
4
MSA 160 C, MSA 200 C
English
0000-GXX-4956-A0
To help reduce the risk of serious personal injury or death from unintentional starting, avoid contacting the trigger switch lockout and trigger switch when grasping the rear handle of the chain saw.
Switching On the Saw
Start the saw on level ground only. Make sure you have a firm footing. Hold the saw firmly – check that the cutting attachment is not touching any object or the ground.
The chainsaw is a one-person saw. Do not allow other persons in the work area – even when starting.
Do not attempt to switch on the saw when the saw chain is in a cut.
Switch on as described in the instruction manual.
During Operation
Make sure you always have good balance and secure footing. To avoid slipping, take special care when the bark is wet.
1
To reduce the risk of personal injury from unintentional starting when grasping the rear handle or carrying the
chain saw, wrap the fingers of your right hand tightly around the rear handle, identified by shading in the illustration above (1). Avoid grasping the chain saw outside the shaded area or contacting the trigger switch lockout or trigger switch.
Always hold your saw firmly with both hands: Right hand on the rear handle, even if you are left-handed. To ensure safe control, wrap your fingers tightly around the front handle and control handle.
In case of imminent danger or in an emergency, switch off the chain saw immediately, move the hand guard to ƒ and remove the battery.
This chain saw may be used in the rain and wet. Dry off your chain saw after finishing work.
Do not leave the saw outdoors in the rain.
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes, uneven ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree stumps, roots and ditches which could
0000-GXX-4960-A0
cause you to trip or stumble. Do not work alone – keep within calling
distance of other persons trained in first aid who can provide assistance in an
emergency. Helpers at the cutting site must also wear protective clothing (hard hat) and stand well clear of the branches being cut.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
Check the saw chain at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the saw, wait for the chain
to come to a standstill, remove the battery.
Check condition and proper
mounting. – Check sharpness. Do not touch the chain while the
chainsaw is switched on. If the chain becomes jammed by an obstacle, switch off the saw immediately and remove the battery before attempting to free the obstruction – risk of injury.
Before leaving your saw, switch it off, move the hand guard to ƒ and remove the battery to avoid the risk of the motor starting unintentionally.
MSA 160 C, MSA 200 C
5
English
To replace the saw chain, switch off the saw, move the hand guard to ƒ and remove the battery. This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Your power tool is equipped with a system designed to quickly stop the saw chain – it comes to an immediate standstill as soon as you release the trigger switch – see "Coasting Brake".
Check this function at regular short intervals. Do not operate your chainsaw if the chain continues to run after you release the trigger switch – see "Coasting Brake" – risk of injury. Contact your servicing dealer.
Never operate your saw without proper chain lubrication – check oil level regularly during operation. Stop work immediately if the oil level is too low and refill the oil tank – see also chapters on "Filling Chain Oil Tank" and "Checking Chain Lubrication".
If your saw is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your saw if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
After finishing work
Switch off the chain saw, set the hand guard to ƒ, remove the battery from the chain saw and fit the chain scabbard.
Storage
When the machine is not in use, it should be stored in such a way that no­one is endangered. Secure the machine against unauthorized use.
The chain saw must be stored in a dry room with the hand guard set to ƒ and only with the battery removed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and repairs
Before any repair, cleaning or maintenance work and any work on the cutting attachment, always switch off the chain saw, set the hand guard to ƒ and remove the battery from the chain saw. If the saw chain starts inadvertently – risk of injury!
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Use only high-quality spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Do not modify the chain saw in any way – this can be extremely dangerous –risk of accidents!
Check existing electrical contacts, power cords and power plug of the charger for undamaged insulation and aging (brittleness).
Electrical components, e.g., the power cord of the charger, may only be repaired and/or replaced by qualified electricians.
Inspect chain catcher – replace if damaged.
Observe sharpening instructions – for safe and proper handling, always keep the saw chain and guide bar in flawless
6
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA036 KN
001BA257 KN
condition. Keep the saw chain properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Change saw chain, guide bar and chain sprocket in due time.
Always store chain oil in containers approved for this purpose and ensure they are correctly labeled. Store in a dry, cool and secure place protected against light and sunlight.
In the event of a chain brake malfunction, switch off the machine immediately, set the hand guard to ƒ and remove the battery from the chain saw – risk of injury! Consult a servicing dealer – do not use the machine until the malfunction has been remedied, see "Chain brake".
Reactive Forces
The most common reactive forces are: kickback, pushback and pull-in.
Dangers of kickback
Kickback can result in fatal cuts.
Kickback occurs if, for example,
The saw chain in the area of the
upper quarter of the guide bar nose unintentionally comes into contact with wood or a solid object – e. g., unintentionally touches another limb during limbing
The saw chain at the nose of the
guide bar is briefly pinched in the cut
QuickStop chain brake:
This device reduces the risk of injury in certain situations – it cannot prevent kickback. If activated, the brake stops the saw chain within a fraction of a second – refer to chapter "Chain brake" in this Instruction Manual.
MSA 160 C, MSA 200 C
Kickback occurs when the saw is suddenly thrown up and back in an uncontrolled arc towards the operator.
Reducing the risk of kickback
Work cautiously and methodically Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip
Always cut at full throttle Be aware of the location of the guide
bar nose
Do not cut with the guide bar nose
7
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Be especially careful with small,
tough limbs, undergrowth and offshoots – the saw chain may become caught in them
Never cut several limbs at once Do not lean too far forward Do not cut above shoulder height Use extreme caution when re-
entering a previous cut
Do not attempt plunge cuts if you
are not experienced in this cutting technique
Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut to close and pinch the chain
Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned saw chain – the depth gauge setting must not be too large
Use low-kickback saw chains as
well as narrow-radius guide bars
Pull-in (A)
be drawn forward toward the log – to avoid this, engage the bumper spike firmly in the wood.
Pushback (B)
When the chain on the top of the bar – underbucking – is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood, the chain saw may suddenly be driven straight back toward the operator – to avoid this:
Do not allow the top of the guide bar
to become jammed – Do not twist the guide bar in the cut
Be very careful
Dead wood (brittle, rotten or dead wood) poses a significant, highly unpredictable hazard. It is extremely difficult or even practically impossible to recognise the danger. Use aids such as winches or draglines.
When felling close to roads, rail lines, power lines, etc., work with particular care. If necessary, notify police, power companies or railway authorities.
When the chain on the bottom of the bar – overbucking – is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood, the chain saw may suddenly
8
With freely hanging limbs With trunks that are under tension
between other trees because they
fell unfavourably – When working in windbreaks In these cases, do not use a chain saw –
use a hoist, winch or dragline instead. Pull out trunks that are lying about and
have been cut free. Whenever possible, deal with them in open areas.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA082 KN
001BA033 KN
Working Techniques
Sawing and felling work, including all related work (plunge cutting, limbing, etc.) may only be carried out by persons who have been specially trained and instructed. Persons who are not experienced chain saw users should not carry out any such work – increased risk of accidents!
Gasoline chain saws are more suitable for felling and limbing than cordless chain saws.
The cordless chain saw is not suitable for cutting in blowdown areas and must not be used for such work.
If, however, a tree is to be felled and limbed with a cordless chain saw, it is imperative to observe the country­specific legislation on felling technique.
Sawing
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Do not endanger others – stay alert at all times.
It is advisable for first-time users to practice cutting logs on a sawbuck – see "Sawing thin wood".
Use the shortest possible guide bar: The chain, guide bar and chain sprocket must match each other and your saw.
Make certain that all parts of your body are well clear of the extended range of travel of the saw chain.
Always pull the saw out of the cut with the saw chain running.
Use the chain saw only for sawing – not for prying or shovelling away limbs or roots.
Do not underbuck freely hanging limbs. Be careful when cutting scrub and young
trees. Thin shoots can be scooped up by the chain saw and hurled towards the user.
Be careful when cutting shattered wood – risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction!
Make sure your saw does not touch any foreign materials: Stones, nails, etc. may be flung off and damage the saw chain. The chain saw may kick back unexpectedly – risk of accident!
If a rotating saw chain hits a stone or another hard object, there may be sparks, which under certain conditions can cause easily combustible materials to catch fire. Even dry plants and scrub are easily combustible, especially in hot, dry weather conditions. If there is a risk of fire, do not use the chain saw in the vicinity of easily combustible materials,
dry plants or scrub. Always check with the relevant forestry commission if there is a risk of fire.
On slopes, always stand above or to the side of the trunk or felled tree. Watch out for rolling trunks.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never work on a ladder or in a tree Never use the machine in unsteady
locations
Never cut above shoulder height Never use the machine with one
hand
Begin cutting with the saw at full throttle and engage the bumper spike – then saw.
MSA 160 C, MSA 200 C
9
English
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
Never use the chain saw without the bumper spike, the saw may pull you forward suddenly. Always engage the bumper spike securely.
At the end of the cut, the chain saw is no longer supported by the cutting attachment in the cut. The chain saw's weight must be borne by the user – risk of loss of control!
Sawing thin wood: – Use a sturdy, stable fixture –
sawhorse
Do not hold the wood in place with
your foot
Other persons must neither be
allowed to hold the wood nor help in any other way
Limbing:
Use a low-kickback saw chain Support the chain saw as much as
possible
Do not stand on the trunk when
limbing
Do not cut with the guide bar nose Watch out for limbs that are under
tension – Never cut several limbs at once Lying or standing logs under tension: Always make the cuts in the correct
order (first compression side (1), then tension side (2)), otherwise the cutting attachment may stick in the cut or kick back – risk of injury!
N Make relieving cut in the
compression side (1)
N Make bucking cut in the tension
side (2)
If the bucking cut is made from the bottom upwards (underbuck) – risk of pushback!
NOTICE
Lying logs must not touch the ground at the point where the cut is made – otherwise the chain will be damaged.
Ripping:
Sawing technique without use of the spiked bumper – risk of pull-in – position the guide bar at as shallow an angle as possible – be especially careful – increased risk of kickback!
Preparing for felling
Only persons who are engaged in felling may be present in the felling area.
Make certain that no one is endangered by the falling tree – engine noise can drown out shouting.
10
MSA 160 C, MSA 200 C
The distance to the next worksite must
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
be at least 2 1/2 tree lengths. Specify the direction of fall and escape
paths Select a gap in the timber stand into
which the tree can be felled. Pay special attention to the following
points:
The natural inclination of the tree Unusually heavy limb structure,
asymmetrical growth, damage to
tree – Wind direction and speed – do not
fell trees in high winds
Direction of slope Neighboring trees Snow load Take the general condition of the
tree into account – be especially
careful with trunk damage or
deadwood (brittle, rotten or dead
wood)
A Direction of fall B Escape path (escape routes)
Establish escape paths for each
worker – approx. 45° diagonally opposite to the direction of fall
Clear escape paths, eliminate
obstacles
Put down tools and equipment at a
safe distance – but not on the escape paths
When felling, stand only to the side
of the falling trunk and only move back laterally onto the escape path
Plan escape paths on slopes
parallel to the slope
When getting out of the way, watch
out for falling branches and the crown area
English
Preparing the work area at the trunk – Clear the work area at the trunk of
branches, brush and other obstacles – secure footing for all workers
Carefully clear the base of the trunk
(e.g., with an axe) – sand, stones and other foreign objects will blunt the saw chain
Remove large buttresses: remove
the largest buttress first – saw first vertically, then horizontally – only if the tree is in sound condition
MSA 160 C, MSA 200 C
11
English
001BA271 KN
C
C
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
Felling notch
Preparing the felling notch
The felling notch (C) determines the direction of fall.
Important: – Make a felling notch at right angle to
direction of fall – Saw as close to the ground as
possible – Cut to a depth of approx. 1/5 to 1/3
of the diameter of the trunk Specify the direction of fall – without the
gunning sight on the shroud and fan housing
If the chain saw is designed without the gunning sight on the shroud and fan housing, the direction of fall can be determined or controlled using a meter stick:
N Snap the meter stick in the middle
and create an isosceles triangle
N Position both ends of the meter stick
in the front trunk area (1/5 to max. 1/3 of the trunk diameter) – align the tip of the meter stick in the defined direction of fall
N Mark the trunk at both ends of the
meter stick to limit the felling notch
Making a felling notch
When making a felling notch, align the machine so that the notch lies at a right angle to the direction of fall.
During the procedure various sequences are permitted for making a felling notch with a bottom (horizontal) cut and top (angled) cut – comply with national legislation regarding felling technique.
N Make the bottom cut (horizontal cut)
– until the guide bar reaches both markings
N Make the top (angled) cut
approx. 45°- 60° to the bottom cut Checking the direction of fall The bottom cut and top cut must meet in
a continuous straight sink chord.
N Position the meter stick at the pivot
point of the sink chord – the tip of the
meter stick must point in the
direction of the specified direction of
fall – where necessary, correct the
direction of fall by cutting the felling
notch accordingly
12
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA150 KN
G
001BA259 KN
C
E
D
1/10
C
3.
001BA269 KN
1.
2.
Sapwood cuts
With long-fibered wood, sapwood cuts prevent the sapwood from splintering when felling the trunk – saw both sides of the trunk at the level of the felling notch base to approx. 1/10 of the diameter of the trunk – with thicker trunks, not more than the width of the guide bar.
Do not use sapwood cuts on diseased trees.
MSA 160 C, MSA 200 C
Backcutting principles
Basic dimensions
The felling notch (C) determines the direction of fall.
The hinge (D) functions like a real hinge to guide the tree to the ground.
Width of hinge: approx. 1/10 of the
trunk diameter
Never saw through the hinge while
felling – otherwise the tree will fall in a direction other than the one planned – risk of accident!
With rotten trunks, leave a wider
hinge
The tree is felled with the backcut (E).
Exactly horizontal 1/10 (min. 3 cm) of the width of the
hinge (D) across the bottom of the felling notch (C)
The holding wood (F) or safety strip (G) supports the tree and secures it against premature falling.
Width of strip: approx. 1/10 to 1/5 of
the trunk diameter – Do not cut into the strip during the
backcut – With rotten trunks, leave a wider
strip Plunge cutting
For relieving cuts during bucking For wood carving
N Use a low kickback chain and be
especially cautious
1. Begin the cut by applying the lower
portion of the guide bar tip – do not
use the upper portion – risk of
kickback! Cut at full strength until
the depth of the kerf is twice the
width of the guide bar
13
English
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
2. Swing the machine slowly into the plunge cutting position – risk of kickback and pushback!
3. Make the plunge cut very carefully – danger of pushback!
Where possible, use a plunge blade. The plunge blade and the upper/lower side of the guide bar are parallel.
During plunge cutting, the plunge bar helps to keep the hinge parallel in form, i.e. the same thickness at all points. To do this, guide the plunge bar parallel to the sink chord.
Felling wedges Insert the felling wedge as soon as
possible, i.e. as soon as saw control cannot be hindered. Position the felling wedge in the backcut and drive in with suitable tools.
Only use aluminium or plastic wedges – do not use steel wedges. Steel wedges can seriously damage the saw chain and cause dangerous kickback.
Select suitable felling wedges dependent on the trunk diameter and the width of the kerf (analogue to backcut (E)).
Contact the STIHL servicing dealer for the selection of the felling wedge (suitable length, width and height).
Select the appropriate backcut
The selection of the appropriate backcut is dependent on the same tree characteristics that must be noted when determining the direction of fall and the escape paths.
There are various different features of these characteristics. This Instruction Manual will only describe the two most commonly occurring variants:
Left: Normal tree – vertically
upright tree with uniform crown
Right: Leaner tree - Crown pointing
in direction of fall
Back cut with safety strip (normal tree)
(A) Thin trunks Implement this backcut when the trunk
diameter is smaller than the cutting length of the machine.
Give a warning cry of "timber!" before making the backcut.
N Plunge cut the backcut (E) – plunge
the guide bar fully in
N Engage the bumper spike behind
the hinge and use this as the rotation point – reposition the machine as little as possible
N Make the backcut up to the
hinge (1)
Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the safety
strip (2)
Do not cut into the safety strip
14
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3.
001BA273 KN
4.
001BA263 KN
1.
2.
3.
5.
6.
001BA274 KN
N Plunge cut the backcut N Make the backcut up to the
hinge (4)
Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the safety
strip (5)
Do not cut into the safety strip
N Set the felling wedge (3) Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!". N Cut through the safety strip,
horizontal level with the backcut, with arms fully extended
B) Thick trunks Implement this backcut when the trunk
diameter is greater than the cutting length of the machine.
MSA 160 C, MSA 200 C
Give a warning cry of "timber!" before making the backcut.
N Engage the bumper spike at the
height of the backcut and use this as the rotation point – reposition the machine as little as possible
N Tip of the guide bar must penetrate
the wood before the hinge (1) – guide machine absolutely horizontally and swivel as widely as possible
N Make the backcut up to the
hinge (2)
Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the safety
strip (3) – Do not cut into the safety strip The backcut must be continued on the
opposite side of the trunk. Ensure that the second cut is at the
same level as the first cut.
N Set the felling wedge (6) Immediately before felling the tree, give
out a second warning cry of "timber!". N Cut through the safety strip,
horizontal level with the backcut, with arms fully extended
Backcut with holding wood (leaner tree)
A) Thin trunks Implement this backcut when the trunk
diameter is smaller than the cutting length of the machine.
15
English
1.
2.
001BA265 KN
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B) Thick trunks
N Plunge cut the guide bar into the
trunk until it exits on the other side
N Make the backcut (E) towards the
hinge (1)
Exactly horizontal Do not cut into the hinge
N Make the backcut towards the
holding wood (2)
Exactly horizontal Do not cut into the holding wood
16
Immediately before felling the tree, give out a second warning cry of "timber!".
N Cut through the holding wood at an
angle from above with arms fully
extended
Implement this backcut when the trunk diameter is greater than the cutting length of the machine.
N Engage the bumper spike behind
the holding wood and use this as the rotation point – reposition the chain saw as little as possible
N Tip of the guide bar must penetrate
the wood before the hinge (1) – guide the chain saw absolutely horizontally and swivel as widely as possible
Do not cut into the holding wood and
hinge
N Make the backcut up to the
hinge (2)
Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the holding
wood (3)
Do not cut into the holding wood
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
The backcut must be continued on the opposite side of the trunk.
Ensure that the second cut is at the same level as the first cut.
N Engage the bumper spike behind
the hinge and use this as the rotation point – reposition the machine as little as possible
N Tip of the guide bar must penetrate
the wood before the holding wood (4) – guide machine absolutely horizontally and swivel as widely as possible
N Make the backcut up to the
hinge (5)
Do not cut into the hinge N Make the backcut up to the holding
wood (6)
Do not cut into the holding wood
N Cut through the holding wood at an
angle from above with arms fully
extended
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Immediately before felling the tree, give out a second warning cry of "timber!".
MSA 160 C, MSA 200 C
17
English
001BA244 KN
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
Chain Scabbard
Your saw comes standard with a chain scabbard that matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to the saw, always use a chain scabbard of the correct length which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
Mounting the Bar and Chain (quick chain tensioner)
Removing the chain sprocket cover
N Set hand guard to ƒ N Remove the battery from the
machine
N Swing grip (1) into position (until it
engages) N Turn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain
sprocket cover (3)
N Remove chain sprocket cover (3)
N Remove screw (2)
N Position tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
18
Mounting the tensioning gear
N Insert and tighten screw (2)
N Remove and reverse tensioning
gear (1)
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
Releasing the chain brake
N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and the hand guard is in the position – chain brake is released
Fitting the saw chain
N Fit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar – pay attention
to the position of the tensioning gear
and the cutting edges N Turn tensioning gear (1) to the right
as far as possible N Turn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
N Place the saw chain on the chain
sprocket (2) N Slide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar
screw must protrude into the oblong
hole
N Guide the drive link into the bar
groove (arrow) and turn the
tensioning gear to the left as far as
possible
N Fit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing openings
When fitting the chain sprocket cover, the teeth of the adjusting wheel and the tensioning gear must mesh; if necessary,
N turn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can be slid completely against the engine housing
N Swing grip (5) into position (until it
engages)
N Fit wing nut and tighten lightly N Go to chapter "Tensioning the saw
chain"
WARNING
Put on protective gloves – risk of injury by the sharp cutters
MSA 160 C, MSA 200 C
19
English
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
Tensioning the Saw Chain (quick chain tensioner)
For retensioning during operation: N Remove the battery from the
machine
N Fold out the wings of the wing nut
and loosen the wing nut
N Turn the adjusting wheel (1) to the
right as far as possible
N Tighten the wing nut (2) by hand N Fold in the wings of the wing nut N Next step: Continue with "Check
chain tension"
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period!
N Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions"
Checking Chain Tension
N Remove the battery from the
machine
N Put on protective gloves N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position
– chain brake is released N The saw chain must lie against the
bottom of the bar and it must be
possible to pull it across the guide
bar by hand N if necessary, retension saw chain A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been in use already for an extended period.
N Check chain tension frequently, see
"Operating Instructions"
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
20
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3999BA012 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
Filling Chain Oil Tank
N Check oil level before starting work,
while sawing, and each time the battery is changed
N Refill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oil passages, contact your servicing dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that all maintenance and repairs be carried out by STIHL servicing dealers
Oil filler cap
Opening
N Open cliplock
N Twist filler cap (ca. 1/4 turn)
N Remove the filler cap
Filling chain oil tank
Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL filling system for chain oil (special accessory).
N Filling chain oil tank
Closing
N Thoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
MSA 160 C, MSA 200 C
Markings on filler cap and oil tank must align
Clip is in an upright position: N Position filler cap – markings on filler
cap and oil tank must align
N Push the filler cap down as far as it
will go
21
English
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
N Hold the filler cap down and twist it
clockwise until it engages
Then the markings on filler cap and oil tank will align
N Close cliplock
Filler cap is locked
If the filler cap will not lock onto the oil tank
The base of the filler cap is tilted in relation to the upper part.
N Remove the filler cap from the oil
tank and look at it from above
Left: Base of filler cap is tilted –
interior marking (1) is aligned with the exterior marking
Right: Base of filler cap is in the cor-
rect position – interior marking is below the clip. It does not align with the exte­rior marking
N Fit filler cap and twist it
counterclockwise until it engages in the seat of the filling port
N Continue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position
N Twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing"
22
MSA 160 C, MSA 200 C
English
143BA024 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Coasting Brake
1
2
The coasting brake stops the rotating saw chain when the trigger switch is released.
1 Coasting brake inactive 2 Coasting brake active
Chain Brake
Blocking the chain
in an emergency Press the hand guard towards the nose
of the guide bar with the left hand (ƒ position) – or automatically due to
0000-GXX-4957-A0
kickback: Saw chain is blocked - and stops running.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard toward the
handlebar ( position)
The chain brake is activated automatically by a sufficiently strong kickback – due to the mass inertia of the hand guard: The hand guard shoots forward toward the nose of the guide bar
MSA 160 C, MSA 200 C
23
English
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
– even if the left hand is not on the handlebar behind the hand guard, for example, when making a horizontal cut.
The chain brake functions only if the hand guard has not been modified in any way.
Checking the chain brake for proper functioning
Each time before starting work: N Set hand guard to – chain brake
is released
N Switch on the machine N Push the hand guard toward the bar
tip (ƒ position)
The chain brake is OK if the saw chain is stopped within fractions of a second.
The hand guard must be free of dirt and easily moveable.
Servicing the chain brake
The chain brake is subject to wear due to friction (normal wear). In order for it to fulfill its function, it must be serviced and maintained periodically by trained personnel. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. The following intervals must be complied with:
Connecting Charger to Power Supply
Power supply (mains) voltage and operating voltage must be the same.
N Insert the plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger is connected to the power supply. During this process, the light emitting diode (1) on the charger lights up green for about 1 second, then red and goes off again.
Charging the Battery
A factory-new battery is not fully charged.
Recommendation: Fully charge the battery before using it for the first time.
N Connect the charger to the power
supply – mains voltage and operating voltage of the charger must be the same – see "Connecting Charger to Power Supply".
Operate the charger only in enclosed and dry rooms at ambient temperatures between +5°C to +40°C (+41°F to +104°F)
Only charge dry batteries. Allow a damp battery to dry before charging.
N Push the battery (1) into the
charger (2) until noticeable resistance is felt – then push it as far as stop.
Full-time use: quarterly Part-time use: every six
months
Occasional use: yearly
24
MSA 160 C, MSA 200 C
English
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN
The LED (3) on the charger comes on when the battery is inserted – see "LED on Charger"
Charging begins as soon as the LEDs (4) on the battery glow green – see "LEDs on Battery".
The charge time is dependent on a number of factors, including battery condition, ambient temperature, etc., and may therefore vary from the times specified.
The battery heats up during operation in the power tool. If a hot battery is inserted in the charger, it may be necessary to cool it down before charging. The charging process begins only after the battery has cooled down. The time required for cooling may prolong the charge time.
The battery and charger heat up during the charging process.
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled by heat transfer to the ambient air.
End of Charge
The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged:
LEDs on the battery go off. The LED on the charger goes off. The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped) Remove the fully charged battery from
the charger.
LEDs on battery
Four LEDs show the battery's state of charge and any problems that occur in the battery or machine.
N Press button (1) to activate the
display – the display goes off automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or red.
LED glows continuously green.
LED flashes green.
LED glows continuously red.
LED flashes red.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are equipped with a battery cooling fan
MSA 160 C, MSA 200 C
25
English
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
During charging
The LEDs glow continuously or flash to indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the capacity that is currently being charged.
The LEDs on the battery go off automatically when the charge process is completed.
If the LEDs on the battery flash or glow red – see "If the red LEDs glow continuously / flash".
During Operation
N Press button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds. The green LEDs glow continuously or
flash to indicate the state of charge.
If the LEDs on the battery flash or glow red – see "If the red LEDs glow continuously / flash".
If the red LEDs glow continuously / flash
A 1 LED glows
continuously
Battery is too hot
1) 2)
/cold
1)
red:
B 4 LEDs flash
red
C 3 LEDs glow
continuously red:
D 3 LEDs flash
red
1)
When charging: Charge process
Malfunction in
3)
battery Machine is too hot
– allow it to cool down.
Malfunction in machine
4)
starts automatically after the battery has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Machine cuts out – allow battery to cool down; it may be necessary to take the battery out of the machine for this purpose.
26
MSA 160 C, MSA 200 C
3)
1
3901BA019 KN
Electromagnetic problem or fault. Take the battery out of the machine tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery is faulty and must be replaced.
4)
Electromagnetic problem or fault. Take the battery out of the machine. Use a blunt tool to remove dirt from the contacts in the battery compartment. Refit the battery. Switch on the machine – if the light emitting diodes still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Light Emitting Diodes (LED) on Charger
The LED (1) on the charger may glow continuously green or flash red.
Green continuous light ...
... indicates the following: The battery
is being charged is too hot and must cool down
before charging See also "LEDs on battery". The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
Red flashing light ...
... may indicate the following: – No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery – Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery". – Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
English
Switching On
When delivered, the battery is not fully charged.
It is advisable to charge the battery completely before using it for the first time.
N Before inserting the battery, remove
the battery compartment cover if there is one; to do this, press both safety catches at the same time – cover is unlocked – and remove the cover
Inserting the battery
0000-GXX-5281-A0
N Insert battery in the battery
compartment of the machine – press gently until it clicks into place – top of battery must be flush with the top edge of the housing
Switching on the machine
N Remove the chain scabbard N Assume a firm and secure stance N Ensure that there are no other
persons within the swivel range of the machine
MSA 160 C, MSA 200 C
27
English
3999BA010 KN
3999BA009 KN
N Hold the machine with both hands –
wrap hands tightly around the handles
N Make certain that the saw chain has
not yet been positioned for cutting and is not touching any other objects
N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and the hand guard is in the position – chain brake is released
1
Trigger switch
The motor speed can be controlled using the trigger switch. The more the trigger switch is depressed, the higher the motor speed.
Switching Off
2
1
0000-GXX-5279-A0
N Release trigger switch (2) so that it
springs back into its original position – in the original position, the trigger switch is once again blocked by the trigger switch lockout (1)
The coasting brake stops the saw chain.
2
N Press trigger switch lockout (1) with
thumb
N Depress trigger switch (2) with
index finger
N Guide the machine into the wood
with the saw chain running
The motor will not run unless the hand guard is set to ‚ and the trigger switch lockout (1) and trigger switch (2) are pressed at the same time.
28
0000-GXX-4958-A0
N Set the hand guard to ƒ – the saw
chain is blocked
During breaks and after work, remove the battery from the machine.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Removing the battery
4
3
3
N Press both safety catches (3)
simultaneously – battery (4) is unlocked
N Remove battery (4) from the
housing
When not using the machine, it must be put down in such a way that it does not endanger anyone.
Ensure that the machine cannot be used without authorization.
Operating Instructions
N During operation, check the level of
the chain oil tank frequently – see
"Filling chain oil"
Checking the chain tension
Check chain tension frequently
0000-GXX-5272-A0
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar but can still be pulled easily along the bar by hand. Retension the saw chain if necessary – see "Tensioning the Chain".
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the saw chain – see "Tensioning the Chain"
After finishing work
N Set hand guard to ƒ N Remove the battery from the
machine N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the drive shaft and bearings.
Long-term storage See "Storing the machine"
MSA 160 C, MSA 200 C
29
English
3
2
3999BA019 KN
1
3
1
0000-GXX-5273-A0
Taking Care of the Guide Bar
N Flip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed – to avoid uneven wear, especially at the sprocket nose and on the bottom
N Periodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and bar groove (3)
N Measure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge (special accessory) – in the area with the greatest wear
Otherwise the drive links will grind against the base of the groove – the bottoms of the cutters and the tie straps will not lie against the bar.
Storing the Machine
N Move the hand guard to ƒ. N Remove the battery. N Turn the machine upside down and
shake it – remove chips from battery compartment.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
Cover for Battery Compartment
In some markets the machine comes with a cover for the battery compartment. It protects the battery compartment from contamination.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 1/4" P 4.0 mm If the groove is not at least this deep: N Replace guide bar
30
N After finishing work, slide the
cover (1) home until it engages audibly in position.
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA120 KN
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
Storing the Battery
N Take the battery out of the power
tool or the charger.
N Store indoors in a dry and safe
location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination.
N Do not store spare batteries unused
– use in rotation.
To optimize the life of the battery, store it at a state of charge of about 30%.
Storing the Charger
N Remove the battery. N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Store the charger indoors in a dry
and secure location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons and protected from contamination.
Checking and Replacing the Chain Sprocket
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar N Release chain brake – set hand
guard to
Fitting new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier – if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the
service life of the saw chain is
reduced – use check gauge (special
accessory) to test Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket. STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to ensure optimal functioning of the chain brake.
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2) N Remove chain sprocket (3)
N Fit new chain sprocket – make
certain that the guide pins of the worm (arrows) line up with the openings provided on the chain sprocket and push on the chain sprocket as far as it will go
N Install washer (2) and E-clip (1)
MSA 160 C, MSA 200 C
31
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
WARNING
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a)Chain pitch
Inches mm
7 1/4 P 6.35 Use only special saw chain files! Other
files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools".
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
Tooth shapes Micro = semi-chisel tooth
When the specified files and/or sharpening tools and the proper setting are used, the specified values for angles A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
Because these requirements can be met only after sufficient, constant practice:
N Use a file holder Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
32
A Sharpening angle B Side plate angle
Chain type Angle (°)
AB
Picco Micro (PM) 30 75
MSA 160 C, MSA 200 C
English
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
N Remove the battery from the
machine
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N To advance the saw chain, set the
chain saw hand guard to ‚ – chain brake is released
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
N Guide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear N To remove file burr, use a piece of
hardwood N Check angle with file gauge All cutters must be equally long.
With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done in the workshop using an electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.
MSA 160 C, MSA 200 C
33
English
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
WARNING
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
N Lay the appropriate file gauge (1) for
the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth
filings or grinding dust – lubricate the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
gauge
Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356
34
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Maintenance and Care
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Always set the hand guard to
Complete machine
Control handles (hand guard, trigger switch lock­out or trigger interlock and trigger switch)
Chain brake, coasting brake
Lubricating oil tank Clean X
Chain lubrication Check XX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check X
Cooling air intake slits
Battery Visual inspection XXX
Battery compartment
ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
Visual inspection (condition, leaks) X
Clean X
Function tests XX
Clean XX
Function tests X
Have checked by a specialist dealer
Check, pay attention to sharpness XX
Checking the chain tension XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Visual inspection X
Clean X
Clean XX
Check operation (battery ejection) X
1)
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Each time the battery is
changed
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
If damaged
As required
XX
MSA 160 C, MSA 200 C
35
English
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Always set the hand guard to
All accessible screws, nuts and bolts Retighten X
Chain catcher
Safety information label Replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
ƒ and remove the battery before starting any work on the chain saw.
Check X
Replace X
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Each time the battery is
changed
Weekly
Monthly
Yearly
If faulty
If damaged
As required
36
MSA 160 C, MSA 200 C
Main Parts
6
10
English
1 Battery Compartment 2 Chain Sprocket
8
9
1
7
3
2
4
5
12
13
16
15
14
17
11
24
20
19
22
#
18
18
3 Chain Brake 4 Guide Bar 5 Oilomatic Saw Chain 6 Chain Sprocket Cover 7 Chain Catcher 8 Adjusting Wheel 9 Handle of Wingnut 10 Bumper Spike 11 Oil Filler Cap 12 Front Hand Guard 13 Front Handle (Handlebar) 14 Trigger Switch Lockout 15 Trigger Switch 16 Rear Handle 17 Rear Hand Guard 18 Battery Locking Tabs 19 Battery 20 Push Button 21 Light Emitting Diodes (LED) on
Battery 22 Charger 23 Light Emiting Diode (LED) on
Charger 24 Power Supply Cord # Serial Number
MSA 160 C, MSA 200 C
21
23
0000-GXX-4959-A0
37
English
Definitions
1. Battery Compartment Accommodates the battery in the
unit.
2. Chain Sprocket The toothed wheel that drives the
saw chain.
3. Chain Brake A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
4. Guide Bar Supports and guides the saw chain.
5. Oilomatic Saw Chain A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
6. Chain Sprocket Cover Covers the chain sprocket.
7. Chain Catcher Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
8. Adjusting Wheel Permits precise adjustment of chain
tension.
9. Handle of Wingnut Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
10. Bumper Spike Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11. Oil Filler Cap For closing the oil tank.
12. Front Hand Guard Provides protection against
projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
13. Front Handle (Handlebar) Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
14. Trigger Switch Lockout Must be depressed before the
trigger switch can be activated.
15. Trigger Switch Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
16. Rear Handle The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
17. Rear Hand Guard Gives added protection to
operator's right hand.
18. Battery Locking Tabs Secure the battery in the unit.
19. Battery Supplies the motor with electrical
power.
20. Push Button For activating light emitting diodes
(LED) on battery.
21. Light Emitting Diodes (LED) on Battery
Indicate the state of charge and operating condition of the battery.
22. Charger Charges the battery.
23. Light Emitting Diode (LED) on Charger
Indicates charger operating mode and certain problems.
24. Power Supply Cord Supplies electric current to charger.
38
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Specifications
Battery
Type: Lithium-ion Designation: AP, AR
The machine may be operated only with original STIHL AP and AR rechargeable batteries.
Power tool running time is dependent on the energy content of the battery.
STIHL AP series and AR series rechargeable batteries may be charged only with original STIHL AL series chargers.
Charger
AL 100 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 1.3 A Power consumption: 75 W Charge current: 1.6 A Insulation: II, E (double
insulated)
AL 300 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 4.7 A Power consumption: 330 W Charge current: 6.5 A Insulation: II, E (double
insulated)
AL 500 Power supply: 120 V / 60 Hz Rated current: 4.8 A Power consumption: 570 W Charge current: 12 A Insulation: II, E (double
insulated)
Chain Lubrication
Fully automatic speed-controlled oil pump with reciprocating piston
Oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
Weight
with bar and chain, without battery MSA 160 C: 2.7 kg MSA 200 C: 2.9 kg
Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than the specified length
STIHL cutting attachments complying with CSA Standard Z 62.3:
Rollomatic E Mini 1/4" Picco guide bars
Cutting length: 25, 30, 35 cm Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Groove width: 1.1 mm Nose sprocket: 8-tooth
1/4" Picco chain
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.1 mm
Chain sprocket
MSA 160 C: 6-tooth for 1/4" P MSA 200 C: 7-tooth for 1/4" P
Other cutting attachments
Other cutting attachments complying with CSA Standard Z 62.3 are available: see section CSA Standard Z 62.3, the chain leaflet inside the chain box or contact your local STIHL dealer.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury.
Transport
STIHL batteries fulfill the requirements stated in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III, Subsection 38.3.
The user can transport STIHL batteries by road transport to the place where the machine is to be used without additional requirements.
The lithium ion batteries included are subject to the provisions of the legislation relating to dangerous goods.
When shipped by a third party (e. g. air transport or haulage firm), special packaging and identification requirements must be observed.
MSA 160 C, MSA 200 C
39
English
When preparing the item for shipment, a dangerous goods expert must be consulted. Please observe any further national regulations.
Pack the battery so that it cannot move inside the packaging.
Further transport instructions - see www.stihl.com/safety-data-sheets
EMC Compliance Statement for power tool and charger
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
40
MSA 160 C, MSA 200 C
Troubleshooting
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool. Condition Cause Remedy
Machine does not start when switched on
Machine cuts out during operation
Running time is too short
Battery jams when being inserted in power tool / charger
No electrical contact between power tool and battery
Battery has low charge (1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold (1 LED on battery glows red)
Malfunction in battery (4 LEDs on battery flash red)
Power tool too hot (3 LEDs on battery glow red)
Electromagnetic problem or fault in machine
(3 LEDs on battery flash red)
Moisture in power tool and/or battery Allow power tool / battery to dry Battery or machine's electronics too hot Take battery out of machine, allow bat-
Electrical or electromagnetic malfunction Remove the battery and refit it Battery not fully charged Charge the battery Useful life of battery has been reached
or exceeded Cutting attachment dirty Clean the cutting attachment Guides / contacts dirty Carefully clean the guides / contacts
Remove the battery, visually check con­tacts and refit battery
Charge the battery
Allow battery to cool down / at tempera­tures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F), allow battery to warm up slowly
Take the battery out of the power tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced.
Allow power tool to cool down
Ta ke the bat tery ou t of th e mach ine. Use a blunt tool to remove dirt from the con­tacts in the battery compartment. Refit the battery. Switch on the power tool – if the LEDs still flash, the power tool has a malfunction and must be checked by a servicing dealer
tery and machine to cool down
Check battery1) and replace
1)
English
.
MSA 160 C, MSA 200 C
41
English
Always remove the battery before carrying out any work on the power tool. Condition Cause Remedy
Battery too hot / too cold (1 LED on battery glows red)
Battery is not being charged even though LED on charger glows green
Allow battery to cool down / at tempera­tures of about 15°C - 20°C (59°F - 68°F), allow battery to warm up slowly
Operate charger only in closed, dry rooms at ambient temperatures of 5°C ­40°C (40°F - 104°F)
No electrical contact between charger
Remove the battery and refit it
and battery
Take the battery out of the power tool and refit it. Switch on the machine – if the LEDs continue to flash, the battery has a malfunction and must be replaced.
LED on charger flashes red
Malfunction in battery (4 LEDs on battery flash red for
about 5 seconds)
Malfunction in charger Have charger checked by servicing
dealer
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
1)
42
MSA 160 C, MSA 200 C
Maintenance and Repairs Battery Recycling Disposal
000BA073 KN
English
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the STIHL dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada. The RBRC seal can be found on every STIHL rechargeable battery and indicates that STIHL has prepaid for recycling the battery. The seal has a toll free phone number (1-800-822-8837) that connects you to information on battery recycling locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any STIHL authorized servicing dealer for recycling free of charge.
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
MSA 160 C, MSA 200 C
43
English
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Key to Symbols
Guide bar length Chain Type black: Kickback angle,
without chain brake activated
broken line: Kickback angle, with chain brake activated
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided
Always use two hands when operating the chain saw
44
MSA 160 C, MSA 200 C
English
CSA Standard
This battery powered saw is classified according CSA-Standard Z62.1 as a class 2A saw.
CSA-Standard Z62.3-11 sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback. To comply with CSA Z62.3-11:
a. saws of class A and C shall not
exceed 45° computed kickback angle (CKA). Operation of the chain brake may be taken into consideration for compliance with this requirement (CKA chain has stopped before the bar has reached the maximum deflection, the requirement also is complied with if this lower computed kickback chain stopping angle (CKA
) does not exceed the limit of
cs
45°
b. saws of class B shall not exceed 25°
CKA under the conditions as mentioned above and have a guide bar with a nose radius no greater than 25 mm. An automatic chain brake activated upon kickback is mandatory, so is a low kickback saw chain
The computed kickback angles are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
WARNING
In order to comply with the computed kickback angle requirements of CSA Z62.3-11, use only the following cutting attachments:
). If the
wb
N a bar and chain combination as
listed in this instruction manual
N other replacement saw chains for
use on specific powerheads or
N a low-kickback saw chain STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced-kickback bars and low-kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher productivity or sharpening ease but may result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury. Low­kickback saw chains are recommended for all powerheads. See the charts of the STIHL Bar and Chain Information for details.
WARNING
Use of other, non listed bar/chain combinations may increase kickback forces and increase the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with CSA Z62.3-11. Check with your STIHL dealer for such new combination updates.
Definition of the Chain Saw Classes according to CSA-Standard Z 62.1-11
Class 1A A fuel powered professional chain saw,
intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 1B A fuel powered professional chain saw
for tree service, limited to a dry weight of
4.3 kg (9.5 lb), intended for use by
trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 1C A fuel powered consumer chain saw,
intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning and cutting firewood
Class 2A An electrically powered professional
chain saw, intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 2B A battery powered professional chain
saw, intended for use in tree service work, limited to a weight of 5 kg (11 lb) with battery
MSA 160 C, MSA 200 C
45
English
Class 2C An electrically powered consumer chain
saw, intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning, and cutting firewood
Definition of a Low-Kickback Saw Chain according to CSA-Standard Z 62.3-11
A replacement saw chain where the computed kickback angle without brake (CKA tested on the standardized generic kickback unit (GKU).
) does not exceed 45° when
wob
General Power Tool Safety Warnings
This chapter relays the pre-worded general safety advice for handheld motorized electrical power tools contained in the IEC 60745, UL 60745 and CSA 60745 standards.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "2) Electrical safety" do not apply to STIHL cordless electric power tools.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
46
MSA 160 C, MSA 200 C
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
MSA 160 C, MSA 200 C
47
English
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away
from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and
operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
48
MSA 160 C, MSA 200 C
English
Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
MSA 160 C, MSA 200 C
49
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 51
Prescriptions de sécurité 51 Forces de réaction 57 Technique de travail 59 Dispositif de coupe 69 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide) 69 Tension de la chaîne (tendeur
rapide) 71 Contrôle de la tension de la chaîne 72 Huile de graissage de chaîne 72 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 73 Contrôle du graissage de la chaîne 75 Frein d'arrêt instantané 75 Frein de chaîne 76 Branchement électrique du
chargeur 77 Recharge de la batterie 77 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie 78 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur 80 Mise en marche 81 Arrêt 82 Instructions de service 82 Entretien du guide-chaîne 83 Rangement 84 Contrôle et remplacement du
pignon 85 Entretien et affûtage de la chaîne 85
Instructions pour la maintenance et l'entretien 89
Principales pièces 91 Caractéristiques techniques 93 Approvisionnement en pièces de
rechange 94 Dépannage 95 Instructions pour les réparations 97 Recyclage de la batterie 97 Mise au rebut 97 Légende des symboles 98 Norme CSA 99 Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 100
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-701-8221-D. VA1.F18.
0000007062_004_F
{
50
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL à batterie. Dans cette Notice d'emploi, cette tronçonneuse est également appelée « machine ».
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Sens de rotation de la chaîne
Tendre la chaîne
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il faut res­pecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Disjoncteur de surcharge thermique
Déverrouiller
Verrouiller
MSA 160 C, MSA 200 C
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
51
français
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
Retirer la batterie de la machine :
avant d'entreprendre tout contrôle,
réglage ou nettoyage ;
avant toute intervention sur le
dispositif de coupe ;
avant de quitter la machine ; avant de transporter la machine ; avant le rangement de la machine ; avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ; – en cas urgence ou de danger. Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Utilisation conforme à la destination
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois. Cette tronçonneuse convient tout particulièrement pour le sciage du bois de chauffage ou les travaux de sciage qui se présentent autour de la maison.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'autres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure – ne pas por­ter une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates – avec garni­ture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées.
52
MSA 160 C, MSA 200 C
français
0000-GXX-4668-A0
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée.
Il est recommandé de porter un dispositif antibruit « individuel » si la durée de travail quotidienne dépasse 2,5 heures.
Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente.
Porter des gants de tra­vail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Avant le transport – même sur de courtes distances – toujours arrêter la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie. Cette précaution évite le risque d'une mise en marche accidentelle du moteur. Monter le protège-chaîne.
Pour le transport dans un véhicule : Assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, car cela pourrait l'endommager et entraîner une fuite d'huile de graissage de chaîne.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Veiller à ce que les rainures de guidage de la batterie soient toujours propres – les nettoyer si nécessaire.
Pour le nettoyage de la tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la tronçonneuse.
Ne pas nettoyer la tronçonneuse au jet d'eau.
Accessoires
exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Moteur et batterie
Batterie Lire et suivre les instructions du folio ou
de la Notice d'emploi de la batterie STIHL, et conserver précieusement ces documents !
Pour de plus amples renseignements sur les prescriptions de sécurité – voir www.stihl.com/safety-data-sheets
Chargeur Lire et suivre les instructions du folio
joint au chargeur STIHL, et conserver précieusement ce document !
Avant d'entreprendre le travail
Retirer la batterie de la tronçonneuse avant de :
Porter la tronçonneuse uniquement par la poignée – avec le guide-chaîne orienté vers l'arrière.
MSA 160 C, MSA 200 C
Monter exclusivement des outils, guide­chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similaires du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser
Commencer des tests et des
réglages ou des travaux de nettoyage
Commencer tout travail touchant le
dispositif de coupe
53
français
Laisser la machine sans
surveillance
Transporter la machine Ranger la machine Commencer des réparations et des
travaux de maintenance
En cas d'urgence et dans toute
situation dangereuse
Cette précaution évite le risque d'une mise en marche accidentelle du moteur.
S'assurer que la machine est correctement assemblée et en bon état – voir les chapitres correspondants de la présente Notice d'emploi :
Bon fonctionnement du frein de
chaîne et du protège-main avant
Guide-chaîne monté correctement Chaîne tendue correctement La gâchette de commande et le
blocage de gâchette de commande doivent fonctionner correctement – et, lorsqu'on les relâche, ces commandes doivent revenir d'elles­mêmes dans leur position initiale.
Lorsque le blocage de gâchette de
commande n'est pas enfoncé, la gâchette de commande doit être bloquée.
Ne jamais essayer de modifier les
éléments de commande ou les équipements de sécurité de quelque manière que ce soit.
Les poignées doivent être propres
et sèches – elles ne doivent pas être enduites d'huile ou de carburant – pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité.
Le réservoir à huile contient
suffisamment d'huile de graissage
de chaîne – S'assurer qu'il n'y a pas de corps
étrangers sur les contacts qui se
trouvent dans le logement pour
batterie de la tronçonneuse. – Introduire correctement la batterie –
elle doit s'encliqueter avec un déclic
audible. – Ne pas utiliser une batterie
défectueuse ou déformée. N'utiliser la tronçonneuse que si elle se
trouve en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, par suite d'une mise en marche accidentelle, éviter de toucher au blocage de gâchette de commande et à la gâchette de commande en saisissant la poignée arrière de la tronçonneuse.
Mise en marche de la tronçonneuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en marche du moteur.
Ne pas mettre la tronçonneuse en marche lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
Pour la mise en marche, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Se tenir dans une position sûre, bien stable. Pour ne pas risquer de déraper, faire tout particulièrement attention en marchant sur des morceaux d'écorce mouillés.
1
0000-GXX-4960-A0
Afin de réduire le risque de blessure que présenterait une mise en marche accidentelle lorsqu'on saisit la poignée arrière ou lorsqu'on porte la tronçonneuse, entourer fermement la poignée arrière avec les doigts de la main droite, dans la zone marquée en gris sur l'illustration ci-dessus (1). Éviter de saisir la tronçonneuse en dehors de la zone marquée en gris ou de toucher au blocage de gâchette de commande ou à la gâchette de commande.
54
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : Tenir la poignée arrière de la main droite. Cela est également valable pour les gauchers. Pour bien maîtriser la machine, empoigner fermement la poignée avant et la poignée de commande en les entourant avec les doigts.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie.
Cette tronçonneuse peut être utilisée par temps humide et même sous la pluie. Après la fin du travail, faire sécher la tronçonneuse.
Ne pas laisser la tronçonneuse dehors, sous la pluie.
Faire tout particulièrement attention dans les situations qui présentent un risque de dérapage – humidité, neige, glace, troncs venant d'être écorcés, travail sur un sol inégal ou à flanc de coteau.
Faire attention aux obstacles, tels que des souches d'arbre, racines ou fossés, pour ne pas risquer de perdre l'équilibre ou de trébucher.
Ne pas travailler seul – l'utilisateur doit toujours rester à portée de voix d’autres personnes ayant reçu une formation en
secourisme et capables de lui porter secours si nécessaire. Les aides qui se trouvent sur le site de travail avec la tronçonneuse doivent également porter des vêtements de protection (et aussi un casque de sécurité) et veiller à se tenir à l'écart par rapport aux branches que l'on est en train de couper.
0000-GXX-4956-A0
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention, parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Afin de réduire le risque d'accident, faire une pause à temps pour éviter d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement.
La poussière (par ex. la poussière de sciage), la vapeur et la fumée dégagées au cours du travail peuvent être dangereuses pour la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque respiratoire approprié.
Au cours de l'utilisation, contrôler régulièrement la chaîne à de courts intervalles – l'examiner immédiatement si l'on constate une anomalie quelconque, telle qu'une variation sensible de ses caractéristiques de coupe :
Arrêter la tronçonneuse, attendre
que la chaîne soit arrêtée, retirer la
batterie. – Vérifier le bon état et le montage
correct. – Vérifier l'affûtage. Ne pas toucher la chaîne lorsque la
tronçonneuse est en marche. Si la chaîne se coince dans un obstacle,
arrêter immédiatement la tronçonneuse et retirer la batterie avant d'essayer de dégager la chaîne – risque de blessure.
Avant de quitter la tronçonneuse, l'arrêter, placer le protège-main dans la position
ƒ et retirer la batterie pour
éviter le risque d'une mise en marche accidentel du moteur.
Avant de remplacer la chaîne, arrêter la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie. Cette précaution évite le risque de blessure par suite d'une mise en marche accidentelle du moteur.
Cette machine est équipée d'un système conçu pour immobiliser rapidement la chaîne – cette dernière s'arrête immédiatement lorsqu'on relâche la gâchette de commande – voir « Frein d'arrêt instantané ».
Contrôler régulièrement cette fonction à de courts intervalles. Ne pas utiliser la tronçonneuse si la chaîne continue de tourner après que l'on a relâché la gâchette de commande – voir « Frein d'arrêt instantané » – risque de blessure. Consulter alors le revendeur spécialisé.
Ne jamais travailler avec la tronçonneuse si le graissage de la chaîne ne fonctionne pas correctement – au cours du travail, contrôler régulièrement le niveau d'huile. Arrêter immédiatement le travail si le niveau d'huile est trop bas et refaire le plein d'huile – voir également les chapitres « Ravitaillement en huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ».
MSA 160 C, MSA 200 C
55
français
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de poursuivre le travail, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant d'entreprendre le travail ». S'assurer que tous les équipements de sécurité fonctionnent correctement. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser cette tronçonneuse si elle est endommagée. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Après le travail
Arrêter la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ, retirer la batterie de la tronçonneuse et monter le protège-chaîne.
Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec, en prenant toujours soin de mettre préalablement le protège-main dans la position ƒ et de retirer la batterie.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Avant d'entreprendre une réparation, un nettoyage ou une opération de maintenance quelconque, et avant toute intervention sur le dispositif de coupe, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie de la tronçonneuse afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure !
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) des contacts électriques
56
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA036 KN
001BA257 KN
du chargeur, des cordons d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique du chargeur, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et à ce que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position ƒ et retirer la batterie de la tronçonneuse – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ».
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
Un rebond se produit par exemple
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui convient ;
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
MSA 160 C, MSA 200 C
57
français
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
toujours scier à pleins gaz ; toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ;
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
ne pas trop se pencher en avant ; ne pas scier à bras levés ; faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ;
ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ;
faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ;
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ;
utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guide­chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.
Traction (A)
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.
Contrecoup (B)
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène :
veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
Il faut faire très attention
dans le cas d'arbres inclinés ; dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ; – en travaillant dans les chablis. Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée.
58
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA082 KN
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçonneuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident !
Pour l'abattage et l'ébranchage, les tronçonneuses thermiques conviennent mieux que des tronçonneuses à batterie.
La tronçonneuse à batterie ne convient pas pour travailler dans les chablis et il est interdit de l'utiliser pour de tels travaux.
Si l'on veut malgré tout abattre et ébrancher un arbre avec une tronçonneuse à batterie, il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concernant la technique d'abattage.
Sciage
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Il faut donc être très prudent en coupant des broussailles et des arbres de faible section. Des pousses de faible section peuvent être happées par la chaîne et projetées en direction de l'utilisateur.
Faire attention en coupant du bois éclaté – pour ne pas risquer d'être blessé par des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être
MSA 160 C, MSA 200 C
59
français
001BA033 KN
projetés au loin. Ces corps étrangers peuvent aussi provoquer un rebond inattendu – risque d'accident !
Si une chaîne en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie.
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
jamais sur des échafaudages
instables ;
ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section : – utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un chevalet ;
ne pas retenir le bois avec le pied ; ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage : – utiliser une chaîne à faible tendance
au rebond ; – dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ; – ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ; – ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ; – faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ; – ne jamais scier plusieurs branches
à la fois. Bois sous tension, couché ou debout : respecter impérativement l'ordre
chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risquerait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire – risque de blessure !
60
MSA 160 C, MSA 200 C
N exécuter la coupe de dégagement
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
du côté de compression (1) ;
N exécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :
technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond !
Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs.
français
La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
inclinaison naturelle de l'arbre ; toute structure extraordinairement
forte des branches – forme
asymétrique, endommagement du
bois ; – direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
déclivité du terrain ; arbres voisins ; charge de neige ; état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
MSA 160 C, MSA 200 C
61
français
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
A Direction de chute B Chemins de repli
Aménager pour chaque personne
des chemins de repli – dans le sens opposé à la direction de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre ;
nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
déposer les outils et autres
équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ;
à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ;
en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ;
en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre ;
nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pierres ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse ;
couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état.
Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
Important : – l'entaille d'abattage doit être
exécutée à angle droit par rapport à
la direction de chute ;
le plus près possible du sol ; la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
au maximum 1/3 du diamètre du
tronc.
62
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA246 KN
001BA247 KN
001BA243 KN
Détermination de la direction de chute – sans nervure de visée sur le capot ni sur le carter de ventilateur
Si la tronçonneuse ne possède pas de nervure de visée sur le capot, ni sur le carter de ventilateur, la direction de chute peut être déterminée et contrôlée à l'aide d'un mètre pliant :
N plier le mètre au milieu et former un
triangle isocèle ;
N appliquer les deux extrémités du
mètre dans la zone avant du tronc (entre 1/5 et max. 1/3 du diamètre du tronc) – orienter la pointe formée par le mètre pliant dans la direction de chute déterminée :
N marquer le tronc aux deux
extrémités du mètre, pour délimiter l'entaille d'abattage.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abattage forme un angle droit par rapport à la direction de chute.
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exécution de l'entaille d'abattage avec coupe horizontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (plafond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
N Exécuter la coupe horizontale
(plancher ou sole) – en sciant jusqu'à ce que le guide-chaîne atteigne les deux marques ;
N exécuter la coupe inclinée (plafond
ou pan oblique) sous un angle
d'env. 45 à 60°. Vérification de la direction de chute La coupe horizontale et la coupe
inclinée doivent se rejoindre en formant une ligne parfaitement droite.
N Appliquer les extrémités du mètre
aux deux bouts de la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée – la pointe formée par le mètre doit être orientée dans la direction de chute déterminée – si nécessaire, corriger l'entaille d'abattage en la recoupant selon besoin.
MSA 160 C, MSA 200 C
63
français
001BA150 KN
G
001BA259 KN
C
E
D
1/10
C
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
Principes de la technique d'abattage
Cotes essentielles
L'entaille d'abattage (C), ou entaille de direction, détermine la direction de chute de l'arbre.
La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière : env. 1/10
du diamètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler la
charnière en exécutant la coupe
d'abattage – l'arbre ne tomberait
pas dans la direction de chute
prévue – risque d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
Exactement à l'horizontale À une hauteur équivalant à 1/10 de
la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément.
Largeur de cette patte : env. 1/10 à
1/5 du diamètre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler
cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une patte de plus grande
largeur. Coupe en plongée – Pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage – Pour les travaux de sculpture du
bois
64
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3.
001BA269 KN
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
Pour le choix du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate
N Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide­chaîne.
2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de plongée – risque de rebond et de contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence – risque de contrecoup !
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mortaisage La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide-chaîne.
Au mortaisage, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
Coins d'abattage Insérer le coin d'abattage le plus tôt
possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adéquats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pourraient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (analogue à la coupe d'abattage (E)).
Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes :
À gauche
arbre normal – arbre bien ver­tical avec une cime régulière
: À
droite :
arbre incliné – la cime est incli­née dans la direction de chute
Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
MSA 160 C, MSA 200 C
65
français
001BA261 KN
1.
2.
3.
001BA273 KN
4.
001BA263 KN
1.
2.
3.
5.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
N Attaquer la coupe d'abattage (E) en
plongée – introduire alors intégralement le guide-chaîne ;
N appliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (1) ;
mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage
mais ne pas entailler la patte de
jusqu'à la patte de sécurité (2) ;
sécurité ;
66
N introduire un coin (3) ; Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan
de la coupe d'abattage. B) Troncs de grand diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
N Appliquer la griffe au niveau de la
coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de sécurité (3) ;
mais ne pas entailler la patte de
sécurité ;
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
6.
001BA274 KN
1.
2.
001BA265 KN
001BA266 KN
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
N attaquer la coupe d'abattage en
plongée ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (4) ;
mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de sécurité (5) ;
mais ne pas entailler la patte de
sécurité ;
N introduire un coin (6) ; Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage.
Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant)
A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage
lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
N Attaquer la coupe en plongée et
introduire le guide-chaîne jusqu'à ce
qu'il ressorte de l'autre côté du
tronc ; N exécuter la coupe d'abattage (E) en
direction de la charnière (1) ;
exactement à l'horizontale ; mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage en
direction de la patte de retenue (2) ;
exactement à l'horizontale ; mais ne pas entailler la patte de
retenue ;
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
MSA 160 C, MSA 200 C
67
français
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
N Appliquer la griffe derrière la patte
de retenue et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du
guide-chaîne, avant la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible ;
mais ne pas entailler la patte de
retenue, ni la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (2) ;
mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (3) ;
68
mais ne pas entailler la patte de
retenue ; Poursuivre la coupe d'abattage du côté
opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se
situe au même niveau que la première coupe.
N appliquer la griffe en arrière de la
charnière et l'utiliser comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible ; N attaquer le tronc (4) avec la tête du
guide-chaîne, en avant de la patte
de retenue – mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible ; N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la charnière (5) ; – mais ne pas entailler la charnière ; N exécuter la coupe d'abattage
jusqu'à la patte de retenue (6) ; – mais ne pas entailler la patte de
retenue ;
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec
les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçonneuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide-chaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide­chaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
N Placer le protège-main dans la
position ƒ ;
N retirer la batterie de la machine ;
N relever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N tourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
N enlever le couvercle de pignon (3).
Montage de la rondelle de tension
N Enlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
MSA 160 C, MSA 200 C
69
français
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
N dévisser la vis (2) ;
N positionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
N engager la vis (2) et la serrer.
Déblocage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce
qu'un déclic soit audible et que le
protège-main se trouve dans la
position – le frein de chaîne est
desserré.
Montage de la chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire attention au positionnement de la rondelle de tension et des tranchants des gouges ;
N tourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
N tourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ;
70
MSA 160 C, MSA 200 C
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
Tension de la chaîne
2
1
3999BA007 KN
(tendeur rapide)
français
N poser la chaîne sur le pignon (2) ; N glisser le guide-chaîne sur la vis à
embase (3), la tête de la vis à embase arrière doit dépasser dans le trou oblong ;
N engager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne (voir la flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche ;
À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la rondelle de tension doivent s'engrener ; si nécessaire,
N faire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ; N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ; N mettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ; N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N retirer la batterie de la machine ; N relever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ;
N tourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ;
N serrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
N rabattre l'ailette de l'écrou ; N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
N mettre le couvercle de pignon en
place en introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ;
MSA 160 C, MSA 200 C
71
français
3999BA008 KN
Contrôle de la tension de la chaîne
N Retirer la batterie de la machine ; N mettre des gants de protection ; N tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'un déclic soit audible et que le protège-main se trouve dans la position – le frein de chaîne est desserré ;
N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne et il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne, voir « Instructions de service ».
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
72
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3999BA012 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Contrôler le niveau d'huile avant de
commencer le travail, au cours du travail et à chaque changement de batterie ;
N faire l'appoint d'huile de graissage
de chaîne au moins à un changement de batterie sur deux.
Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Bouchon du réservoir à huile
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à huile ; N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Ouverture
N tourner le bouchon du réservoir à
carburant (env. 1/4 de tour) ;
Les repères du bouchon et du réservoir à huile doivent coïncider.
MSA 160 C, MSA 200 C
N Relever l'ailette ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
73
français
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
N Refaire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon du réservoir –
les repères du bouchon et du réservoir à huile doivent coïncider ;
N pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée ;
Après cela, les repères du bouchon du réservoir et du réservoir à huile coïncident.
N rabattre l'ailette.
N Enlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut ;
À gauche :
la partie inférieure du bou­chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
À droite : la partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en des­sous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
N en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
74
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
N continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
MSA 160 C, MSA 200 C
français
143BA024 KN
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
Frein d'arrêt instantané
1
2
0000-GXX-4957-A0
Le frein d'arrêt instantané arrête la chaîne dès qu'on relâche la gâchette de commande.
1 Frein d'arrêt de chaîne instantané
désactivé
2 Frein d'arrêt de chaîne instantané
activé
MSA 160 C, MSA 200 C
75
français
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
en cas de danger Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne (position ƒ) – ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
Déblocage du frein de chaîne
protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. lors d'une coupe à l'horizontale.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail :
N amener le protège-main dans la
position – le frein de chaîne est
desserré ;
N mettre la machine en marche ; N déplacer le protège-main avant en
direction de la tête du guide-chaîne
(position ƒ). Le frein de chaîne fonctionne
correctement si la chaîne est immobilisée en quelques fractions de seconde.
Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facilement.
réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation profession­nelle à plein temps :
Utilisation à temps partiel :
Utilisation
tous les trois mois
tous les six mois
une fois par an
occasionnelle :
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire (position ).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du
76
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Branchement électrique du chargeur
La tension du secteur et la tension de service doivent correspondre.
N Introduire la fiche (1) dans la prise
de courant (2).
Après le branchement du chargeur sur l'alimentation électrique, un auto-test a lieu. Au cours de cette procédure, la diode électroluminescente (1) du chargeur s'allume env. 1 seconde de couleur verte, puis de couleur rouge et s'éteint.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service.
N Brancher le chargeur sur le secteur
– la tension du secteur et la tension
de service du chargeur doivent
correspondre – voir « Branchement
électrique du chargeur ». N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F).
Ne recharger que des batteries sèches. Si la batterie est humide, la laisser sécher avant de la recharger.
N Glisser la batterie (1) dans le
chargeur (2) jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée.
Après l'introduction de la batterie, la DEL (3) du chargeur est allumée – voir « DEL sur le chargeur ».
La recharge commence dès que les DEL (4) de la batterie s'allument de couleur verte – voir « DEL sur la batterie ».
Le temps de recharge réel dépend de différents facteurs tels que l'état de la batterie, la température ambiante etc., et il peut donc différer des temps de recharge indiqués.
Au cours du travail, la batterie de la machine se réchauffe. Si l'on introduit une batterie chaude dans le chargeur, il peut être nécessaire de la laisser refroidir avant la recharge. La recharge ne commence qu'une fois que la batterie est refroidie. Le temps de recharge peut donc augmenter, en fonction du temps de refroidissement préalable nécessaire.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.
Chargeurs AL 300, AL 500
MSA 160 C, MSA 200 C
Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont équipés d'un ventilateur qui refroidit la batterie.
77
français
1
3901BA010 KN
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
Chargeur AL 100
Avant la recharge, le chargeur AL 100 attend que la batterie se soit refroidie d'elle-même. Le refroidissement de la batterie est assuré par la dissipation de la chaleur dans l'air ambiant.
Fin de la recharge
Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur interrompt automatiquement la recharge, ce qui est reconnaissable au fait que :
les DEL de la batterie s'éteignent ; la DEL du chargeur s'éteint ; le ventilateur du chargeur s'arrête
(si le chargeur en est équipé).
Après la fin de la recharge, retirer la batterie rechargée du chargeur.
Diodes électroluminescentes (DEL) sur la batterie
Quatre DEL indiquent l'état de charge de la batterie et signalent le cas échéant des problèmes touchant la batterie ou l'appareil.
N Appuyer sur la touche (1) pour
activer l'affichage – l'affichage
s'éteint automatiquement au bout
de 5 secondes. Les DEL peuvent être allumées
continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
DEL continuellement allumée de couleur verte.
Au cours de la recharge
Les DEL sont continuellement allumées ou clignotent pour visualiser la progression de la recharge.
Au cours de la recharge, la capacité en cours de recharge est indiquée par une DEL clignotant de couleur verte.
78
DEL clignotant de couleur verte.
DEL continuellement allumée de couleur rouge.
DEL clignotant de couleur rouge.
Une fois que la recharge est terminée, les DEL de la batterie s'éteignent automatiquement.
Si les DEL de la batterie clignotent ou sont continuellement allumées de couleur rouge – voir « Si les DEL rouges sont continuellement allumées / clignotent ».
MSA 160 C, MSA 200 C
français
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA041 KN
A
B
C
D
Au cours du travail
N Appuyer sur la touche (1) pour
Les DEL vertes sont continuellement allumées ou clignotent pour indiquer la charge actuelle.
activer l'affichage – l'affichage s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes.
Si les DEL de la batterie clignotent ou sont continuellement allumées de couleur rouge – voir « Si les DEL rouges sont continuellement allumées / clignotent ».
Si les DEL rouges sont continuellement allumées / clignotent
A1DEL est
continuelle­ment allumée
Batterie trop
1) 2)
chaude
1)
/froide
de couleur rouge :
B 4 DEL cli-
gnotent de couleur rouge :
C 3 DEL sont
continuelle­ment allumées
Dysfonctionne­ment dans la
3)
batterie Machine trop
chaude – la lais-
ser refroidir de couleur rouge :
D 3 DEL cli-
gnotent de couleur rouge :
Dysfonctionne-
ment dans la
machine
4)
MSA 160 C, MSA 200 C
79
français
1
3901BA019 KN
1)
Pendant la recharge : après le refroidissement/réchauffement de la batterie, le processus de recharge démarre automatiquement.
2)
Pendant le travail : la machine s'arrête – laisser la batterie refroidir pendant quelques instants ; à cet effet, le cas échéant, retirer la batterie de la machine.
3)
Dérangement électromagnétique ou défectuosité. Retirer la batterie de la machine et la remettre en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
4)
Dérangement électromagnétique ou défectuosité. Retirer la batterie de la machine. Enlever les saletés déposées sur les contacts, dans le logement de la batterie, en utilisant un objet adéquat, sans arêtes vives. Remettre la batterie en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la machine est défectueuse et doit être contrôlée par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Diodes électroluminescentes (DEL) sur le chargeur
La DEL (1) du chargeur peut être continuellement allumée de couleur verte ou clignoter de couleur rouge.
Un allumage continu de couleur verte ...
... peut avoir les significations suivantes :
La batterie STIHL
est en cours de recharge ; est trop chaude et doit refroidir
avant la recharge. Voir également « DEL sur la batterie ». La DEL verte du chargeur s'éteint dès
que la batterie est rechargée à fond.
Un clignotement de couleur rouge ...
... peut avoir les significations suivantes :
pas de contact électrique entre la
batterie et le chargeur – retirer la batterie et la remettre en place ;
dysfonctionnement dans la batterie
– voir également « DEL sur la batterie ».
dysfonctionnement du chargeur – le
faire contrôler par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
80
MSA 160 C, MSA 200 C
français
0000-GXX-5281-A0
3999BA010 KN
1
2
0000-GXX-4958-A0
Mise en marche
À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service.
N Avant de monter la batterie, enlever
le cas échéant le couvercle du logement de batterie. À cet effet, appuyer simultanément sur les deux leviers de verrouillage – le couvercle est déverrouillé – et enlever le couvercle.
Montage de la batterie
N S'assurer qu'aucune autre
personne ne se trouve dans le
rayon d'action de la machine. N Tenir la machine à deux mains –
empoigner fermement les poignées. N S'assurer que la chaîne ne touche
pas encore la surface à couper et
n'entre pas non plus en contact
avec d'autres objets quelconques.
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce
qu'un déclic soit audible et que le
protège-main se trouve dans la
position – le frein de chaîne est
desserré.
Le moteur ne fonctionne que si le protège-main se trouve en position et que le bouton de blocage (1) et la gâchette de commande (2) sont actionnés en même temps.
Gâchette de commande
La gâchette de commande permet d'ajuster le régime du moteur. Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus le régime du moteur augmente.
N Introduire la batterie dans le
logement de la machine – la batterie glisse dans son logement – il suffit d'exercer une légère pression pour la faire encliqueter avec un déclic audible – la batterie doit affleurer avec le bord supérieur du carter.
Mise en marche de la machine
N Enlever le protège-chaîne. N Se tenir dans une position stable et
sûre.
MSA 160 C, MSA 200 C
N Enfoncer le bouton de blocage (1)
avec le pouce. N Enfoncer la gâchette de
commande (2) avec l'index. N Attaquer le bois avec la chaîne en
rotation.
81
français
3999BA009 KN
Arrêt
2
1
N Relâcher la gâchette de
commande (2) de telle sorte que son ressort la ramène dans sa position de repos – dans sa position de repos, elle est de nouveau bloquée par le bouton de blocage (1).
Le frein d'arrêt instantané arrête la chaîne.
N Amener le protège-main dans la
position ƒ – la chaîne est bloquée.
Lors des pauses et à la fin du travail, retirer la batterie de la machine.
Démontage de la batterie
4
3
0000-GXX-5279-A0
N Appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (3) – la
batterie (4) est déverrouillée. N Extraire la batterie (4) du carter. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Instructions de service
N Au cours du travail, contrôler assez
souvent le niveau d'huile de
3
0000-GXX-5272-A0
graissage de chaîne – voir « Ravitaillement en huile de graissage de chaîne ».
Contrôle de la tension de la chaîne
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être encore aisément possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
Après le travail N Placer le protège-main dans la
position ƒ ;
N retirer la batterie de la machine ; N détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la température de service.
82
MSA 160 C, MSA 200 C
français
3
2
3999BA019 KN
1
3
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre d'entraînement et les roulements.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement ».
Entretien du guide-chaîne
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ; N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ; N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Type de chaîne
Picco 1/4" P 4,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale : N remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
Pas de chaîne
Profondeur minimale de la rainure
MSA 160 C, MSA 200 C
83
français
Rangement
N Amener le protège-main dans la
position ƒ.
N Retirer la batterie. N Retourner la machine et la secouer
– pour faire sortir les copeaux qui se trouvent dans le logement pour batterie.
N Enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et pulvériser de l'huile anticorrosion sur ces pièces.
N Nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes de passage d'air de ventilation.
N Si l'on utilise de l'huile biologique
pour le graissage de la chaîne et du guide-chaîne, par ex. de l'huile STIHL BioPlus, remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr – hors de portée des enfants et de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée par des personnes non autorisées.
Couvercle du logement de batterie
1
N Après la fin du travail, fermer le
couvercle (1) en le faisant coulisser
jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un
déclic audible.
Rangement de la batterie
N Retirer la batterie de la machine ou
du chargeur. N La conserver à l'intérieur, au sec et
en lieu sûr. Le ranger hors de portée
des enfants et d'autres personnes
non autorisées, et de telle sorte qu'il
ne soit pas sali. N Ne pas stocker des batteries de
rechange sans les utiliser – utiliser
alternativement toutes les batteries. Afin d'optimiser la durée de vie de la
batterie, la ranger avec un niveau de charge d'env. 30 %.
Rangement du chargeur
N Retirer la batterie. N Débrancher la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de courant murale.
N Conserver le chargeur à l'intérieur,
0000-GXX-5273-A0
au sec et en lieu sûr. Le ranger hors de portée des enfants et d'autres personnes non autorisées, et de telle sorte qu'il ne soit pas sali.
Pour certains marchés, la machine est munie d'un couvercle de logement de batterie. Ce couvercle évite que des saletés pénètrent dans le logement pour batterie.
84
MSA 160 C, MSA 200 C
français
001BA120 KN
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
Contrôle et remplacement du pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
N desserrer le frein de chaîne – placer
le protège-main dans la position ‚.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel) ;
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
N dégager la rondelle d'arrêt (1) en
faisant levier avec un tournevis ;
N enlever la rondelle (2) ; N enlever le pignon (3) ;
N monter le pignon neuf – veiller à ce
que les broches de guidage de la vis
sans fin (flèches) coïncident avec
les orifices prévus dans le pignon et
enfoncer le pignon jusqu'en butée ; N monter la rondelle (2) et la rondelle
d'arrêt (1).
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
MSA 160 C, MSA 200 C
85
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm
7 1/4 P 6,35 Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
A Angle d'affûtage B Angle de front
Type de chaîne Angle (°)
AB
Picco Micro (PM) 30 75
Formes de dents Micro = gouge semi-carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils d'affûtage prescrits et que l'on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement.
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
En procédant à main levée, il ne serait pas possible de satisfaire à ces exigences sans s'entraîner continuellement – c'est pourquoi il faut utiliser un
N porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Retirer la batterie de la machine ; N choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, amener le protège-main dans la position – le frein de chaîne est desserré ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
86
MSA 160 C, MSA 200 C
français
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer à
l'atelier, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0,008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
MSA 160 C, MSA 200 C
87
français
689BA044 KN
689BA052 KN
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de
N après l'affûtage, nettoyer
profondeur ;
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356
88
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
Avant toute intervention sur la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position batterie de la machine.
Machine complète
Poignées de commande (protège-main, bouton ou levier de blocage et gâchette de commande)
Frein de chaîne, frein d'arrêt instantané
Réservoir à huile de graissage Nettoyage X
Graissage de la chaîne Contrôle XX
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon Contrôle X
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement
Batterie Contrôle visuel XXX
Logement de la batterie
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement XX
Nettoyage XX
Contrôle du fonctionnement X
Contrôle par revendeur spécialisé
Contrôle, également vérification de l'affûtage XX
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement X
Ébavurage X
Remplacement XX
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Nettoyage XX
Contrôle de fonctionnement (éjection de la batterie)
ƒ et retirer la
1)
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
à chaque changement de
batterie
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
XX
X
MSA 160 C, MSA 200 C
89
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
Avant toute intervention sur la tronçonneuse, placer le protège-main dans la position batterie de la machine.
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle X
Remplacement X
ƒ et retirer la
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
à chaque changement de
batterie
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
90
MSA 160 C, MSA 200 C
Principales pièces
8
6
7
12
11
10
9
18
19
13
20
1
18
français
1 Logement pour batterie 2 Pignon 3 Frein de chaîne 4 Guide-chaîne 5 Chaîne Oilomatic 6 Couvercle de pignon
3
2
4
5
16
14
15
17
24
22
#
7 Arrêt de chaîne 8 Roue dentée de réglage 9 Ailette de l'écrou à ailette 10 Griffe 11 Bouchon du réservoir à huile 12 Protège-main avant 13 Poignée avant (poignée tubulaire) 14 Blocage de gâchette de commande 15 Gâchette de commande 16 Poignée arrière 17 Protège-main arrière 18 Leviers de verrouillage de la
batterie 19 Batterie 20 Touche d'activation 21 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur la batterie 22 Chargeur 23 Diode électroluminescente (DEL)
sur le chargeur 24 Cordon d'alimentation électrique # Numéro de série
MSA 160 C, MSA 200 C
21
23
0000-GXX-4959-A0
91
français
Définitions
1. Logement pour batterie Pour le montage de la batterie dans
la machine.
2. Pignon La roue dentée qui entraîne la
chaîne de tronçonneuse.
3. Frein de chaîne Un dispositif pour arrêter la rotation
de la chaîne. En cas de rebond (kick-back), il est déclenché par la main de l'utilisateur ou par inertie.
4. Guide-chaîne Porte et guide la chaîne de la
tronçonneuse.
5. Chaîne Oilomatic Une chaîne composée de dents de
coupe, de maillons intermédiaires et de maillons d'entraînement.
6. Couvercle de pignon Recouvre le pignon.
7. Arrêt de chaîne Réduit le risque que l'utilisateur soit
touché par la chaîne, si elle casse ou saute du guide-chaîne.
8. Roue dentée de réglage Permet le réglage précis de la
tension de la chaîne.
9. Ailette de l'écrou à ailette Il faut desserrer l'écrou pour pouvoir
tendre la chaîne à l'aide de la roue dentée de tension.
10. Griffe Butée dentée pour plaquer la
tronçonneuse contre le bois de telle sorte qu'elle ne risque pas de déraper.
11. Bouchon du réservoir à huile Pour fermer le réservoir à huile.
12. Protège-main avant Assure la protection contre les
branches projetées et contribue à empêcher que la main gauche touche la chaîne si elle glisse de la poignée tubulaire. Il fait aussi office de levier d'actionnement du frein de chaîne.
13. Poignée avant (poignée tubulaire) Poignée pour la main gauche, à
l'avant de la tronçonneuse.
14. Blocage de gâchette de commande Il faut l'enfoncer pour pouvoir
actionner la gâchette de commande.
15. Gâchette de commande Met le moteur en marche et l'arrête,
et règle le régime du moteur.
16. Poignée arrière Poignée à tenir de la main droite,
sur la partie arrière de la tronçonneuse.
17. Protège-main arrière Protection supplémentaire, pour la
main droite de l'utilisateur.
18. Leviers de verrouillage de la batterie
Retiennent la batterie dans la machine.
19. Batterie Pour l'alimentation électrique du
moteur.
20. Touche d'activation Pour l'activation des diodes
électroluminescentes (DEL) sur la batterie.
21. Diodes électroluminescentes (DEL) sur la batterie
Indiquent le niveau de charge et les conditions de fonctionnement de la batterie.
22. Chargeur Recharge la batterie.
23. Diode électroluminescente (DEL) sur le chargeur
Indique le mode de fonctionnement du chargeur et signale des anomalies éventuelles.
24. Cordon d'alimentation électrique Pour l'alimentation électrique du
chargeur.
92
MSA 160 C, MSA 200 C
français
Caractéristiques techniques
Batterie
Type : Lithium-Ion Genre de batterie : AP, AR
La machine ne doit être utilisée qu'avec des batteries STIHL AP ou STIHL AR d'origine.
La durée de fonctionnement de la machine dépend de la capacité énergétique de la batterie.
Les batteries rechargeables de la série STIHL AP et de la série STIHL AR doivent être rechargées exclusivement avec les chargeurs d'origine de la série STIHL AL.
Chargeur
AL 100 Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz Ampérage nominal : 1,3 A Consommation de
courant : 75 W Courant de charge : 1,6 A Isolement : II, E (double
isolement)
AL 300 Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz Ampérage nominal : 4,7 A Consommation de
courant : 330 W Courant de charge : 6,5 A Isolement : II, E (double
isolement)
AL 500 Alimentation électrique : 120 V / 60 Hz Ampérage nominal : 4,8 A Consommation de
courant : 570 W Courant de charge : 12 A Isolement : II, E (double
isolement)
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réser­voir à huile : 210 cm
Poids
avec dispositif de coupe, sans batterie MSA 160 C : 2,7 kg MSA 200 C : 2,9 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
Dispositifs de coupe STIHL conformes à la norme CSA Z 62.3 :
Guide-chaînes Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm
3
(0,21 l)
Pas : 1/4" P (6,35 mm) Largeur de rainure
(jauge) : 1,1 mm Pignon de renvoi : à 8 dents
Chaînes 1/4" Picco
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge de maillon
d'entraînement : 1,1 mm
Pignon
MSA 160 C : à 6 dents pour 1/4" P MSA 200 C : à 7 dents pour 1/4" P
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le Service STIHL.
Le Service STIHL vous aidera à choisir l'ensemble moteur, et le dispositif de coupe qui convient, afin de minimiser le risque de blessure par suite d'un effet de rebond.
Transport
Les batteries STIHL satisfont aux conditions précisées dans le Manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa
38.3.
L'utilisateur peut donc transporter les batteries STIHL sur route, jusqu'au lieu d'utilisation de la machine, sans être soumis à des obligations particulières.
MSA 160 C, MSA 200 C
93
français
Les batteries Lithium-Ion faisant partie de l'ensemble livré sous soumises aux prescriptions de la loi sur le transport de marchandises dangereuses.
En cas d'expédition par des tiers (par ex. par voie aérienne ou par une entreprise de transport), il faut respecter des exigences particulières concernant l'emballage et le marquage.
Pour la préparation de l'objet à expédier, il faut faire appel à un expert en matière de transport de marchandises dangereuses. Le cas échéant, respecter les prescriptions nationales spécifiques éventuellement plus sévères.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Pour de plus amples renseignements sur les prescriptions concernant le transport – voir www.stihl.com/safety-data-sheets
Déclaration de conformité CEM pour l'outil électrique et le chargeur
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES­003
Approvisionnement en pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
94
MSA 160 C, MSA 200 C
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Remède
La machine ne démarre pas à la mise en circuit
La machine s'arrête au cours de l'utilisation
Pas de contact électrique entre la machine et la batterie
Niveau de charge de la batterie trop faible
(1 DEL de la batterie clignote de couleur verte)
Batterie trop chaude / trop froide (1 DEL de la batterie est allumée de cou-
leur rouge)
Dysfonctionnement dans la batterie (4 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge)
Machine trop chaude (3 DEL de la batterie sont allumées de
couleur rouge) Dérangement électromagnétique ou
défaut dans la machine (3 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge)
Humidité dans la machine et/ou la batterie
Batterie ou électronique de la machine trop chaude
Dérangement électrique ou électromagnétique
Retirer la batterie et la remettre en place après avoir examiné les contacts.
Recharger la batterie.
Laisser la batterie refroidir / se réchauf­fer lentement à une température ambiante d'env. 15 °C - 20 °C (59 °F ­68 °F).
Retirer la batterie de la machine et la remettre en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Laisser la machine refroidir.
Retirer la batterie de la machine. Enlever les saletés déposées sur les contacts, dans le logement de la batterie, en utili­sant un objet adéquat, sans arêtes vives. Remettre la batterie en place. Mettre la machine en marche – si les DEL cli­gnotent encore, la machine est défectueuse et doit être contrôlée par le revendeur spécialisé
Faire sécher la machine / la batterie.
Retirer la batterie de la machine, laisser la batterie et la machine refroidir.
Retirer la batterie et la remettre en place.
français
1)
.
MSA 160 C, MSA 200 C
95
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la batterie. Dérangement Cause Remède
Batterie pas complètement rechargée Recharger la batterie.
Durée de fonctionnement trop courte
Durée de vie de la batterie atteinte ou dépassée
Contrôler la batterie cas échéant.
Dispositif de coupe encrassé Nettoyer le dispositif de coupe.
La batterie coince à l'introduction dans la machine / le chargeur.
La batterie n'est pas rechargée, bien que la DEL du chargeur soit allumée de couleur verte.
Pièces de guidage / contacts encrassés Nettoyer avec précaution les pièces de
guidage / les contacts.
Batterie trop chaude / trop froide (1 DEL de la batterie est allumée de cou-
leur rouge)
Laisser la batterie refroidir / se réchauf­fer lentement à une température ambiante d'env. 15 °C - 20 °C (59 °F ­68 °F).
N'utiliser le chargeur que dans des locaux fermés et secs, à des tempéra­tures ambiantes de 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F).
Pas de contact électrique entre le char-
Retirer la batterie et la remettre en place.
geur et la batterie
La DEL du chargeur clignote de couleur rouge
Dysfonctionnement dans la batterie (4 DEL de la batterie clignotent de cou-
leur rouge pendant env. 5 secondes)
Retirer la batterie de la machine et la remettre en place. Mettre la machine en marche – si les DEL clignotent encore, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
Dysfonctionnement dans le chargeur Faire contrôler le chargeur par le reven-
deur spécialisé
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
1)
et la remplacer le
1)
.
96
MSA 160 C, MSA 200 C
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Recyclage de la batterie Mise au rebut
Informations concernant le recyclage des batteries
STIHL s'est engagé à développer des produits éco-compatibles. Cet engagement ne s'arrête pas au moment où le produit quitte le magasin du revendeur STIHL. STIHL est devenu partenaire de la Société de recyclage des piles rechargeables (RBRC) pour promouvoir la collecte et le recyclage des batteries lithium-ion STIHL usées, aux État-Unis et au Canada. L'étiquette RBRC appliquée sur chaque batterie rechargeable STIHL confirme que STIHL a déjà payé d'avance le recyclage de cette batterie. L'étiquette indique un numéro de téléphone (1-800­822-8837) que vous pouvez appeler gratuitement pour obtenir des informations sur les stations de recyclage de batteries et sur les interdictions ou restrictions en vigueur dans votre région, en ce qui concerne l'élimination des batteries. Vous pouvez aussi remettre votre batterie usée à n'importe quel revendeur spécialisé STIHL qui assurera gratuitement son recyclage.
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
MSA 160 C, MSA 200 C
97
français
CSA Z 62.3-11
CSA Z 62.1-11
Légende des symboles
Longueur du guide-chaîne Type de chaîne Noir : angle de rebond
sans que le frein de chaîne soit activé
Ligne en pointillés : angle de rebond, avec frein de chaîne activé
Éviter que la tête du guide­chaîne entre en contact avec un objet quelconque
En travaillant, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains
98
MSA 160 C, MSA 200 C
Loading...