Stihl MSA 160 C, MSA 200 C Instruction Manual

MSA 160 C, 200 C
2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 61 Instruction Manual 61 - 94 Manual de instrucciones 94 - 121 Skötselanvisning 121 - 152 Käyttöohje 152 - 180 Betjeningsvejledning 180 - 209 Bruksanvisning 209 - 239 Návod k použití 239 - 270 Használati utasítás 270 - 301 Instruções de serviço 301 - 335 Инструкция по эксплуатации 335 - 366 Instrukcja użytkowania 366 - 403 Ръководство за употреба 403 - 434 Instrucţiuni de utilizare
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen..............12
6 Akku laden und LEDs............................... 12
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................13
8 Motorsäge zusammenbauen.................... 13
9 Kettenbremse einlegen und lösen............ 16
10 Akku einsetzen und herausnehmen..........16
11 Motorsäge einschalten und ausschalten...16
12 Motorsäge und Akku prüfen......................17
13 Mit der Motorsäge arbeiten.......................18
14 Nach dem Arbeiten................................... 22
15 Transportieren...........................................23
16 Aufbewahren.............................................23
17 Reinigen....................................................23
18 Warten...................................................... 24
19 Reparieren................................................ 25
20 Störungen beheben.................................. 25
21 Technische Daten.....................................26
22 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten................................................28
23 Ersatzteile und Zubehör............................28
24 Entsorgen..................................................28
25 EU-Konformitätserklärung.........................28
26 Anschriften................................................29
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................29

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐ schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007940_014_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9821-G. VA1.D22.
2 0458-701-9821-G
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

3 Übersicht deutsch

WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht

3.1 Motorsäge und Akku

1 Hinterer Handschutz
Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
2 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
3 Spannscheibe
Die Spannscheibe verschiebt die Führungs‐ schiene und spannt und entspannt dadurch die Sägekette.
0458-701-9821-G 3
4 Krallenanschlag
Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
5 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
6 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge.
8 Spannrad
Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der Kettenspannung.
9 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf.
10 Flügelmutter
Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐ ckel an der Motorsäge.
11 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus.
12 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
13 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
15 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
16 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
17 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
18 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
19 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

21 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
22 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®­Funkschnittstelle (falls vorhanden).
23
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit ) Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsäge und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
In diese Richtung drehen um die Säge‐ kette zu spannen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse eingelegt.
In diese Richtung wird die Kettenbremse gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐ wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
Die Motorsäge STIHL MSA 160 C oder MSA 200 C dient zum Sägen von Holz und zum Entasten und Fällen von Bäumen mit einem klei‐ nen Stammdurchmesser und zur Pflege von Bäumen im hausnahen Bereich.
Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐ den.
Die Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Falls auf einem sicheren Gerüst gearbeitet wer‐ den muss, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku STIHL AP verwendet werden.
Der Akku mit der STIHL connected App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
dung
ermöglicht in Kombination mit

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem Akku bedeuten Folgendes:
4 0458-701-9821-G
4 Sicherheitshinweise deutsch
Der Benutzer hat eine Unterweisung
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der Gebrauchsanlei‐ tung Akku STIHL AR, der STIHL connected App und unter www.connect.stihl.com beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐ zer oder andere Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku an eine
andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Motorsäge und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsäge und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor‐ säge arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐ zungen des Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
0458-701-9821-G 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐ gen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Motorsäge
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐ der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsäge Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
Die Motorsäge ist sauber.
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
Die Kettenbremse funktioniert.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert.
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
6 0458-701-9821-G
4 Sicherheitshinweise deutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐
ten.
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
säge reinigen.
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger
arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs‐ schiene und Sägekette.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Motorsäge stecken. ► Öltank-Verschluss schließen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
destnuttiefe, 21.3. Die Stege der Nut sind gratfrei.
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
arbeiten. ► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
Die Sägekette ist richtig geschärft.
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
ten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
0458-701-9821-G 7
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

4.7.1 Sägen
WARNUNG
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐ säge arbeiten.
Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss und die Motorsäge
mit einer Energieversorgung mit Anschluss‐
leitung verwendet wird: Eine Hubarbeits‐
bühne verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐ tigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ reichend geschmiert und nachgespannt wird,
8 0458-701-9821-G
kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Füllstand des Öltanks
regelmäßig prüfen. Bevor das Sägeketten­Haftöl aufgebraucht ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Während der Arbeit Spannung der Säge‐ kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐ nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt
■ wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
4 Sicherheitshinweise deutsch
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die
Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt in die Zugseite (2) sägen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
4.7.2 Entasten
WARNUNG
■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐ rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐ sägen, wenn der Baum abgelängt ist.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
■ Während des Entastens kann ein abgesägter Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐ pern, hinfallen und schwer verletzt werden. ►
Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐ krone entasten.
4.7.3 Fällen
WARNUNG
Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Der Benutzer braucht einschlägige Kennt‐ nisse der Fälltechnik und Erfahrung mit Fällarbeiten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre‐ nen Experten zur Unterstützung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin‐ zuziehen.
Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ len. Je größer herabfallende Teile sind, desto größer ist das Risiko, dass Personen schwer verletzt oder getötet werden können. Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den der Baum fällt, frei ist.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten.
Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐ len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
der Baumkrone entfernt werden können: Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt‐ zung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hinzuziehen.
Baumkrone und Baumkronen der benach‐ barten Bäume beobachten und herunterfal‐ lenden Ästen ausweichen.
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐ chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐ gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen.
► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
den fallenden Baum beobachten.
► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem Fluchtweg können den Benutzer behindern. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und dem Fluchtweg entfernen.
■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband oder das Halteband angesägt oder zu früh durchgesägt werden, kann die Fällrichtung nicht mehr eingehalten sein oder der Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐ gen.
► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
durchsägen.
► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐ weg zurückweichen.
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Fällkeil trifft und schnell abgebremst wird, kann Rückschlag entstehen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff verwenden.
■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt oder in einem anderen Baum hängen bleibt, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐ trolliert beenden.
0458-701-9821-G 9
0000080097_002
0000080803_003
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Fällung abbrechen und Baum mit einer
Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug zu Boden ziehen.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Rückschlag
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
WARNUNG
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Krallenanschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■ säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
10 0458-701-9821-G
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden.
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.

4.9 Transportieren

4.9.1 Motorsäge
WARNUNG
■ Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt.
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.

4.10 Aufbewahren

4.10.1 Motorsäge
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann beschädigt werden.
► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐
4.10.2 Akku
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ► ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
► Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐ den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt. Motorsäge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
► Akku herausnehmen.
ren.
WARNUNG
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
wahren.
wahren.
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Akku im Temperaturbereich zwischen ­ 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
ren
WARNUNG
0458-701-9821-G 11

deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen

► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐ digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden. ► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette
und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den. ►
Motorsäge und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet
oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Motorsäge einsatzbereit
machen
5.1 Motorsäge einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsäge, 4.6.1.
Führungsschiene, 4.6.2.
Sägekette, 4.6.3.
Akku, 4.6.4.
Akku prüfen,
12.7.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
Motorsäge reinigen,
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
8.1.1.
Sägekette spannen, 8.2.
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 8.3.
Kettenbremse prüfen, 12.4.
Bedienungselemente prüfen, 12.5.
Kettenschmierung prüfen, 12.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
17.1.
Funkschnittstelle mit der STIHL connected App verbin‐ den
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐ gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1.
► STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐ fügbar.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
12 0458-701-9821-G
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0

7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch

6.2 Ladezustand anzeigen

8 Motorsäge zusammen‐
bauen
8.1 Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
8.1.1 Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐ baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
anbauen
22.1.
gen und Akku herausnehmen.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 20.1. In der Motorsense oder im Akku besteht eine Störung.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3)
abgenommen werden kann. ► Kettenraddeckel (3) abnehmen.
vieren
7.1
7.2
0458-701-9821-G 13

Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Symbol
blau leuchtet. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
für ca. 3 Sekunden

Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Symbol
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist deaktiviert.
sechsmal blau blinkt.
► Spannscheibe (4) abnehmen. ► Schraube (5) herausdrehen. ► Führungsschiene (6) so auf die Spann‐
scheibe (4) legen, dass beide Zapfen der
Spannscheibe (4) in den Bohrungen der Füh‐
rungsschiene sitzen. Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt
keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ schiene kann auch auf dem Kopf stehen. ► Schraube (5) eindrehen und fest anziehen.
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
deutsch 8 Motorsäge zusammenbauen
► Falls der Kettenraddeckel nicht bündig mit der
Motorsäge ist: Spannrad verdrehen und Ket‐
tenraddeckel erneut anlegen.
Die Zähne des Spannrads greifen in die
Zähne der Spannscheibe. ► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐
hen, bis der Kettenraddeckel fest an der
Motorsäge sitzt. ► Griff der Flügelmutter zuklappen.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
► Spannscheibe (4) bis zum Anschlag im Uhr‐
zeigersinn drehen.
8.1.2 Führungsschiene und Sägekette
abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Griff der Flügelmutter aufklappen. ► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Kettenraddeckel abge‐
nommen werden kann. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen. ► Schraube der Spannscheibe herausdrehen. ► Spannscheibe abnehmen.
► Führungsschiene mit Spannscheibe und
Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐
zer. Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (2). Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch
der Führungsschiene (6).

8.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenbremse lösen. ► Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis die Sägekette an der Füh‐ rungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene
► Griff der Flügelmutter (1) aufklappen. ► Flügelmutter (1) 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Flügelmutter (1) ist gelöst. ► Kettenbremse lösen.
führen. Die Führungsschiene und die Sägekette lie‐ gen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel so an die Motorsäge anlegen,
dass er bündig mit der Motorsäge ist.
14 0458-701-9821-G
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Motorsäge zusammenbauen deutsch
► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannrad (2) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Flügelmutter (1) solange im Uhr‐ zeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel fest an der Motorsäge sitzt.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ kette erneut spannen.
► Griff der Flügelmutter (1) zuklappen.

8.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3). ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen. Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐ geführt werden: ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. ► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
die Markierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen.
► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand.
0458-701-9821-G 15
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

deutsch 9 Kettenbremse einlegen und lösen

9 Kettenbremse einlegen
und lösen

9.1 Kettenbremse einlegen

Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist eingelegt.

9.2 Kettenbremse lösen

► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.

10.2 Akku herausnehmen

► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
11 Motorsäge einschalten und
ausschalten

11.1 Motorsäge einschalten

► Kettenbremse lösen.
► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.
10 Akku einsetzen und
herausnehmen

10.1 Akku einsetzen

► Kettenbremse einlegen.
16 0458-701-9821-G
► Motorsäge mit der rechten Hand im Griffbe‐
reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

12 Motorsäge und Akku prüfen deutsch

► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden. ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.

11.2 Motorsäge ausschalten

► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
12 Motorsäge und Akku prü‐
fen

12.1 Kettenrad prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
21.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

12.3 Sägekette prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 18.3.

12.2 Führungsschiene prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
0458-701-9821-G 17
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
1
0000-GXX-3104-A2

deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten

► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Teilung der Sägekette passen. ► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

12.4 Kettenbremse prüfen

► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Versuchen, die Sägekette von Hand über
die Führungsschiene zu ziehen.
Falls die Sägekette von Hand nicht über die
Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐
tioniert die Kettenbremse. ► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die Kettenbremse ist defekt.

12.5 Bedienungselemente prüfen

Sperrknopf und Schalthebel ► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt. Motorsäge einschalten
► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.
18 0458-701-9821-G
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft.
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.

12.6 Kettenschmierung prüfen

► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten.
► Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist: ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐ rung ist defekt.

12.7 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
13 Mit der Motorsäge arbeiten

13.1 Motorsäge halten und führen

► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand im Griffbereich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten und führen, dass der Daumen der linken Hand das Griff‐ rohr umschließt und der Daumen der rechten Hand den Bedienungsgriff umschließt.
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch

13.2 Sägen

WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene
nicht verkantet.
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen.

13.4 Fällen

13.4.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen ► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden. ► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
wieder neu angesetzt wird. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.

13.3 Entasten

► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken. ► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
45° zur Fällrichtung (A). Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
nisse. Die Baumkrone kann beobachtet werden.
Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
13.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Bewuchs am Stamm entfernen.
0458-701-9821-G 19
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten
► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und
dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
13.4.3 Grundlagen zum Fällschnitt
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die
Motorsäge bodennah ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐ durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb der Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐
► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
Splintschnitte so einsägen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
gleich. Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
kerbsohle. Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
durchmessers breit. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt.
13.4.5 Einstechen Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Fällen notwendig ist.
durchmessers breit.
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐ band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐ sers breit.
13.4.4 Fallkerb einsägen Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ den.
► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist.
► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen.
13.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab:
die natürlichen Neigung des Baums
die Astbildung des Baums
Schäden am Baum
der Gesundheitszustand des Baums
20 0458-701-9821-G
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
last die Hangrichtung
die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
keit vorhandenen Nachbarbäumen
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser Bedingungen unterschieden. In dieser Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐ gen beschrieben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts passen.
► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐ schnitt durchtrennen. Der Baum fällt.
13.4.8 Normalbaum mit großem Stamm‐ durchmesser fällen
1 Normalbaum
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone.
2 Vorhänger
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt.
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
13.4.7 Normalbaum mit kleinem Stamm‐ durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes wieder sichtbar ist, 13.4.5.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
0458-701-9821-G 21
► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

deutsch 14 Nach dem Arbeiten

13.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐ führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐ ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐ säge ist. ► Warnruf abgeben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
13.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐ punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 13.4.5. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt.
14 Nach dem Arbeiten
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
22 0458-701-9821-G

14.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.

15 Transportieren deutsch ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.

► Motorsäge reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Flügelmutter lösen. ► Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Flügelmutter anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ► Akku reinigen.
15 Transportieren

15.1 Motorsäge transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. Motorsäge tragen
► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach
hinten zeigt. Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren
► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

15.2 Akku transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.

16 Aufbewahren

16.1 Motorsäge aufbewahren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.

16.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Motorsäge.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. ►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐ wahren.

17 Reinigen

17.1 Motorsäge reinigen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen.
0458-701-9821-G 23
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
deutsch 18 Warten ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen.
► Kettenraddeckel anbauen.
17.2 Führungsschiene und Säge‐ kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.

18.2 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

18.3 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐ fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.

17.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

18 Warten

18.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Kettenbremse ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
gelegentlicher Einsatz: jährlich
Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
24 0458-701-9821-G
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen
geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.

19 Reparieren deutsch

► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
19 Reparieren

19.1 Motorsäge und Akku reparieren

Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐ schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐

20 Störungen beheben

20.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsäge
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsäge oder
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Motorsäge besteht eine Störung.
Die Motorsäge ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Motorsäge und dem Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht. Die Motorsäge ist zu
warm.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen und erneut einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
0458-701-9821-G 25

deutsch 21 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz.
Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.
Der Akku mit kann nicht mit der STIHL con‐ nected App gefunden wer‐ den.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Sägekette ist nicht
Im Öltank ist zu wenig
Die Kettenschmierung
Die Sägekette ist zu
Die Motorsäge wird
Die Entfernung zwi‐
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
richtig geschärft.
Sägeketten-Haftöl.
fördert zu wenig Sägeketten-Haftöl.
stark gespannt.
nicht richtig angewen‐ det.
Die Bluetooth®-Funk‐ schnittstelle am Akku oder am mobilen End‐ gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐ lem Endgerät ist zu groß.

20.2 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung

Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
21 Technische Daten

21.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

MSA 160 C
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Sägekette: 2,7 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
men und erneut einsetzen.
► Motorsäge einschalten. ► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
► Sägekette richtig schärfen.
► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Sägekette richtig spannen.
► Anwendung erklären lassen und üben.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku und am mobilen Endgerät aktivieren.
Entfernung verringern, 21.4.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
MSA 200 C
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Sägekette: 2,9 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
21.2 Kettenräder und Kettenge‐ schwindigkeiten
MSA 160 C Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
6-zähnig für 1/4" P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
26 0458-701-9821-G
21 Technische Daten deutsch
MSA 200 C Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
7-zähnig für 1/4“ P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 18,8 m/s
21.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
1/4" P: 4 mm

21.4 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli‐ sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ lich geringer sein. Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher)
21.5 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. MSA 160 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 2,9 m/s²
Griffrohr: 2,7 m/s²
MSA 200 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 3,9 m/s²
Griffrohr: 4,6 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

21.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
0458-701-9821-G 27

deutsch 22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

22.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

Teilung Treibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P 1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

23 Ersatzteile und Zubehör

23.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

24 Entsorgen

24.1 Motorsäge und Akku entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

25 EU-Konformitätserklärung

25.1 Motorsägen STIHL
Länge Führungsschiene Zähnezahl
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Rollomatic E Mini 8
Umlenkstern
Fabrikmarke: STIHL
Typ: MSA 160 C, Serienidentifizierung: 1250
Typ: MSA 200 C, Serienidentifizierung: 1251
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 und EN 60745‑2‑13.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40040600 MSR
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren. MSA 160 C
Gemessener Schalleistungspegel: 97 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB(A)
MSA 200 C
Gemessener Schalleistungspegel: 96 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel: 98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Anzahl Treib‐ glieder
56
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsäge
28 0458-701-9821-G
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

26 Anschriften deutsch

26 Anschriften

26.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

26.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
27 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

27.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

27.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.
0458-701-9821-G 29
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

27.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

27.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
27.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
30 0458-701-9821-G
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.
27.6 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

27.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
0458-701-9821-G 31
deutsch
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
27.8 Sicherheitshinweise für Ketten‐ sägen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper‐
a)
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei‐ dung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
b)
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐ ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshal‐ tung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie die Kettensäge nur an den isolier‐
c)
ten Griffflächen, da die Sägekette verbor‐ gene Stromleitungen treffen kann. Der Kon‐ takt der Sägekette mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri‐ schen Schlag führen.
Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐
d)
ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐ kleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
e)
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen Weise besteht Verletzungs‐ gefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und
f)
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust der Kon‐ trolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
g)
Spannung stehenden Astes damit, dass die‐ ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
h)
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
i)
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
j)
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Sägekette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rück‐ schlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
k)
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen,
l)
bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken und deren Vermeidung haben. Beim Fällen des Baumes können schwere Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen auftreten.
Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie
m)
die Kettensäge von Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku ent‐ fernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten‐ säge beim Entfernen von Materialansamm‐ lungen oder während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

27.9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐ ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐ rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
32 0458-701-9821-G
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐ kante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐ tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐ schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐ tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐ per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐ den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐ sen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐ teten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐ nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐ schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐ hen die Neigung zum Rückschlag.
English
10 Removing and Fitting the Battery..............46
11 Switching the Saw On/Off.........................46
12 Testing the Chain Saw and Battery.......... 47
13 Operating the Saw.................................... 48
14 After Finishing Work..................................52
15 Transporting..............................................52
16 Storing.......................................................53
17 Cleaning....................................................53
18 Maintenance............................................. 53
19 Repairing...................................................54
20 Troubleshooting........................................ 54
21 Specifications............................................56
22 Bar and Chain Combinations....................57
23 Spare Parts and Accessories....................57
24 Disposal.................................................... 57
25 EC Declaration of Conformity................... 57
26 UKCA Declaration of Conformity.............. 58
27 General Power Tool Safety Warnings.......58

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000007688_016_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Contents
1
Introduction............................................... 33
2 Guide to Using this Manual.......................33
3 Overview...................................................34
4 Safety Precautions....................................35
5 Preparing the Saw for Operation.............. 42
6 Charging the Battery, LEDs...................... 43
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................43
8 Assembling the Saw................................. 43
9 Engaging and Disengaging the Chain Brake
.................................................................. 46
0458-701-9821-G 33
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

The local safety regulations apply.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9821-G. VA1.D22.
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20
English 3 Overview ► In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following documents:
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable"
Safety notices and precautions for
STIHL AP battery
User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets For further information on STIHL connected,
compatible products and FAQs, please visit www.connect.stihl.com or available from a STIHL servicing dealer.
The Bluetooth® word mark and logos are regis‐ tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. These word marks/logos are used by STIHL under license.
Batteries with radio interface. Local operating restrictions (in aircraft or hospitals, for example) must be observed.
are equipped with a Bluetooth

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
34 0458-701-9821-G

3 Overview

3.1 Chainsaw and Battery

®
1 Rear hand guard
The rear hand guard protects the right hand against contact with the saw chain if the chain breaks or comes off the bar.
2 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
3 Tensioning gear
The tensioning gear moves the guide bar and thus tensions and slackens the saw chain.
4 Spiked bumper
The spiked bumper supports the chainsaw against the wood while cutting.
5 Saw chain
The saw chain cuts the wood.
6 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw chain.
7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain sprocket and fastens the guide bar to the chainsaw.
8 Adjusting wheel
The adjusting wheel is used to adjust the chain tension.
9 Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or comes off the bar.
L
W
A

4 Safety Precautions English

10 Wing nut
The wing nut fastens the sprocket cover to the chainsaw.
11 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's left hand against contact with the saw chain and is used to engage the chain brake in the event of kickback.
12 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
13 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
14 Control handle
The control handle is used to control, hold and guide the chainsaw.
15 Chain scabbard
The chain scabbard protects against contact with the saw chain.
16 Handlebar
The handlebar is used to hold, control and carry the chainsaw.
17 Oil tank cap
The oil tank cap closes the oil tank.
18 Locking button
The locking button unlocks the trigger.
19 Trigger
The trigger turns the chainsaw on and off.
20 Battery
The battery supplies the chainsaw with power.
21 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
22 Pushbutton
The pushbutton activates the LEDs on the battery. The pushbutton activates and deacti‐ vates Bluetooth® radio interface (if available).
23
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
) The LED indicates the activation and deacti‐ vation of the Bluetooth® interface.
# Rating plate with the machine number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the chain‐ saw and battery:
This symbol shows the direction of rotation of the saw chain.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning symbols on the chainsaw or the battery:
Turn in this direction to tension the saw chain.
This symbol marks the oil tank for saw chain oil.
The chain brake is engaged in this direc‐ tion.
The chain brake is disengaged in this direction.
1 LED lights up red. The battery is too warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
Length of guide bar that may be used.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
The battery is equipped with a Bluetooth radio interface and can be paired with the STIHL connected app.
The information next to the symbol indi‐ cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐ cation. The energy content available in operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Observe the safety notices on kickback and take the necessary precautions.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
®
0458-701-9821-G 35
English 4 Safety Precautions
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL MSA 160 C or MSA 200 C chainsaw is designed for cutting wood, limbing and felling small diameter trees and maintaining trees close to dwellings.
The chainsaw can be used in the rain. The chainsaw is powered by a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery. If it is necessary to work on a safe raised plat‐
form, the chainsaw may be used only with a STIHL AP battery inserted directly into the chain‐ saw.
The battery with STIHL connected app enables customization and the transfer of information to the battery using
Bluetooth® technology.
in combination with the
WARNING
Using batteries not approved for the chainsaw by STIHL can cause fires and explosions. Per‐ sons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Use the chainsaw with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
■ Using the chainsaw or battery other than for its intended use can result in serious or fatal inju‐ ries and damage to property. ►
Always use the chainsaw as described in this User Manual.
► Use the battery as described in this User
Manual, STIHL AR battery User Manual, STIHL connected app and at www.con‐ nect.stihl.com.

4.3 The Operator

WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the chainsaw and battery. The user or
36 0458-701-9821-G
other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the chainsaw or battery is passed on to
another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the chainsaw and battery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the chainsaw and battery. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the chainsaw for the first time. The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If the user is working with a chainsaw for
the first time: Practice cutting logs on a sawhorse or other support.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Long hair may be pulled into the chainsaw while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
STIHL recommends wearing a face mask.
► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Falling objects can cause head injuries.
4 Safety Precautions English
► If objects are likely to fall while work‐
ing: wear a hard hat.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is whipped up or forms a cloud: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the chain saw. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing saw chain while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear long trousers with cut protection.
■ The user may cut himself or herself on wood while working. The user may come into con‐ tact with the saw chain during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. If the user comes into contact with the moving saw chain, he or she may suffer cuts. This may result in injury to the user. ►
Wear chainsaw boots with cut protection.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Chainsaw
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the chainsaw or thrown objects. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the chainsaw unattended. ► Make sure that children cannot play with
the chainsaw.
■ Electrical components of the chainsaw can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explo‐ sive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Chainsaw
The chainsaw is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
The chainsaw is not damaged.
The chainsaw is clean.
The chain catcher is not damaged.
The chain brake is operating properly.
The controls function properly and have not
been modified. The chain lubrication is operating properly.
Wear marks on the chain sprocket are not
deeper than 0.5 mm. A combination of guide bar and saw chain rec‐
ommended in this User Manual is mounted. The guide bar and saw chain are properly
mounted. The saw chain is properly tensioned.
Only original STIHL accessories designed for
this chainsaw model are fitted.
0458-701-9821-G 37
English 4 Safety Precautions
The accessories are correctly attached.
The oil tank cap is closed.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Work only with an undamaged chainsaw. ► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw. ► Work only with an undamaged chain
catcher. ► Never modify your chainsaw. Exception:
Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual. ►
If the controls do not function properly: Do
not use your chainsaw. ► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model. ► Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Never insert objects in the chainsaw’s
openings. ► Close the oil tank cap. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Guide bar is not damaged.
Guide bar is not deformed.
– –
The minimum groove depth is maintained,
21.3. Bar rails are free from burrs.
Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the mini‐
mum depth: Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Chain is not damaged.
Chain is properly sharpened.
The service marks on the cutters are still visi‐
ble.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged saw chain. ► Sharpen the chain properly. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may
38 0458-701-9821-G
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Safety Precautions English
result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Working

4.7.1 Cutting
WARNING
■ Always work within calling distance of others in case help is needed. ► Make sure than persons outside the work
area are within calling distance.
■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user can lose control of the saw, stumble or fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your saw. ► Operate the saw alone. ► Do not work above shoulder height. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at a height and the chainsaw is used
with a cable connected to a power supply:
Use a lift bucket. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ The rotating saw chain can cut the operator. This can result in serious injuries. ► Do not touch the rotating saw chain. ► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery. Then remove the object causing the blockage.
The rotating chain becomes hot and expands. If the chain is not lubricated sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Use special chain oil.
► Check oil level in tank regularly during cut‐
ting work. Before the oil tank runs empty: Fill up with chain oil.
Check chain tension regularly during cutting work. If chain tension is insufficient: Ten‐ sion the chain.
If the behavior of the saw changes during operation or feels unusual, it may no longer be
0458-701-9821-G 39
in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Saw vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Sparks may occur if the rotating chain makes contact with a hard object. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and dam‐ age to property. ►
Do not work in an easily combustible loca‐ tion.
■ Note that the saw chain continues to rotate for a short period after you release the trigger. The rotating saw chain can cut the user. This can result in serious injuries. ►
Wait for the chain to come to a standstill.
WARNING
The guide bar can be pinched when cutting
■ wood that is under tension. The user can lose
control of the saw and be seriously injured. ►
Make a relieving cut in the compression side (1) first, then perform bucking cut at the tension side (2).
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the chain and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not work near live electric cables.
4.7.2 Limbing
WARNING
If the underside of the felled tree is limbed first, it will no longer be supported on the ground by branches. The tree can move dur‐ ing cutting work. This can result in serious or fatal injuries. ►
Cut through large limbs on the underside of the tree only after it has been bucked.
0000080097_002
0000080803_003
English 4 Safety Precautions
► Do not stand on the log while limbing it.
■ A branch may fall to the ground during limbing. The user may trip, fall or be seriously injured. ► Limb from the base to the crown of the tree.
4.7.3 Felling
WARNING
Inexperienced users cannot assess the dan‐ gers when felling a tree. Persons may be seri‐ ously or fatally injured and property may be damaged. ►
The user needs relevant knowledge of fell‐ ing technology and experience of felling work.
If anything is unclear, consult an experi‐ enced expert for assistance and to deter‐ mine the appropriate felling technique.
A tree and branches can fall on bystanders or objects during felling. The larger the falling parts are, the greater the risk of serious or fatal injury to people. Damage to property may occur. ►
Determine direction of fall so that the area in which the tree falls is clear.
► Do not allow bystanders, children or ani‐
mals within 2.5 tree lengths of the work area.
Remove broken or dead branches from the tree crown before felling.
► If bent or withered branches cannot be
removed from the tree crown, consult an experienced expert for assistance and to determine the appropriate felling technique.
Be aware of the tree crown and crowns of neighboring trees, and keep clear of falling branches.
When the tree falls the trunk could break or spring back in the direction of the user. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Plan a sideways escape path behind the tree.
► Walk backwards along the escape path and
observe the falling tree.
► Do not walk backwards down slopes.
■ Obstacles in the work area and on the escape path can hinder the user. The user may trip and fall. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Remove all obstacles from the work area and escape path.
■ If you cut into or through the hinge, stabilizing strap or holding strap too soon, the intended direction of fall cannot be controlled or the tree may fall prematurely. Persons may be seri‐
40 0458-701-9821-G
ously or fatally injured and property may be damaged. ► Do not cut into or through the hinge. ► Cut through the stabilizing strap or holding
strap last.
► If the tree begins to fall too soon: Abandon
the felling cut and retreat along the escape path.
Kickback can occur if the rotating chain in the upper quadrant of the bar nose makes contact with a hard felling wedge and is suddenly braked. There is a risk of serious or fatal injury. ►
Use aluminum or plastic felling wedges.
■ If the tree does not fall all the way to the ground or gets caught on another tree, the operator cannot finish the operation in a con‐ trolled manner. ►
Stop the felling operation and use a cable winch or suitable vehicle to pull the tree to the ground.

4.8 Reactive Forces

4.8.1 Kickback
Kickback can be caused for the following rea‐ sons:
The rotating saw chain in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard object and is suddenly braked. The rotating saw chain is pinched at the bar
nose.
The chain brake cannot prevent kickback.
WARNING
If kickback occurs, the saw can be thrown up
■ in the direction of the operator. The operator
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Safety Precautions English
can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ► Hold the saw firmly with both hands. ► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2 Pull-in
The saw is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw can be abruptly pushed back toward the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Always cut with the chain running at full
speed.

4.9 Transporting

4.9.1 Chainsaw
WARNING
■ The saw may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property.
► Remove the battery.
The saw is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw is abruptly jerked away from the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.3 Pushback
0458-701-9821-G 41
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Secure the chainsaw with lashing straps or
a net to prevent it turning over and moving.
4.9.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

English 5 Preparing the Saw for Operation

4.10 Storing

4.10.1 Chainsaw
repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a chainsaw and can be seri‐ ously injured.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Store the saw out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the saw and metal components. This can damage the saw.
► Remove the battery.
► Store the saw in a clean and dry condition.
4.10.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in an enclosed space. ► Store the battery separately from the chain‐
saw. ► If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a battery charge status between
40 % and 60 % (2 green lit LEDs). ►
Store the battery at a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.

4.11 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
The saw may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or
► Engage the chain brake.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the chainsaw, guide bar, the saw chain and the battery. If the saw, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the saw, guide bar, saw chain and
battery as described in this instruction man‐ ual.
If the saw, guide bar, saw chain or battery are not properly serviced or repaired, components may no longer function properly or safety devi‐ ces may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not attempt to service or repair the chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
ing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Service or repair the guide bar and saw chain as described in this User Manual.
■ The user may be cut by the sharp cutters while cleaning or servicing the saw chain. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing the Saw for
Operation
5.1 Preparing the Chainsaw for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in a
safe condition:
Chainsaw, 4.6.1.
Guide bar, 4.6.2.
Saw chain, 4.6.3.
Battery, 4.6.4.
Check the battery,
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
Clean the saw,
Mount the guide bar and saw chain, 8.1.1.
12.7.
17.1.
42 0458-701-9821-G
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1

6 Charging the Battery, LEDs English ►

Tension the saw chain, 8.2.
Fill up with saw chain oil, 8.3.
Check the chain brake, 12.4.
Check the controls, 12.5.
Check the chain lubrication, 12.6.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your chainsaw and contact your STIHL author‐ ized dealer for assistance.
5.2 Connecting a battery with Blue‐ tooth® radio interface with the STIHL connected app
Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on the battery, 7.1.
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen. For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐ nected app.
The STIHL connected app is available interna‐ tionally.
6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ perature. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging­times. ► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.

6.2 Displaying the charge level

► Press the button (1).
The LEDs light up green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
Malfunction in trimmer or battery.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
7.2

Activating the Bluetooth® Radio Interface

If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery is activated.
Deactivating the Bluetooth
symbol
®
Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery is deactivated.

8 Assembling the Saw

8.1 Mounting and Removing the Bar and Chain

8.1.1 Mounting the Guide Bar and Saw
The guide bar and saw chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications, ► switch off chain saw, engage chain brake and
Chain
22.1.
remove battery
0458-701-9821-G 43
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
English 8 Assembling the Saw
► Open the handle (1) of the wing nut (2). ► Rotate the wing nut (2) counterclockwise until
the chain sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3).
► Fit the guide bar with tensioning gear and saw
chain on the saw and check the following points:
The tensioning gear (4) points towards the
user. The drive links of the saw chain are seated
in teeth of the chain sprocket (2). The head of screw (3) is seated in the slot in
the guide bar (6).
► Remove the tensioning gear (4). ► Remove the screw (5). ► Place the guide bar (6) on the tensioning gear
(4) so that both pegs of the tensioning gear (4) sit in the bores of the guide bar.
The guide bar (6) may be fitted either way round. The logo on the guide bar may also be upside down. ► Insert and tighten down the screw (5) firmly.
► Disengage the chain brake. ► Rotate the tensioning gear (4) counterclock‐
wise until the saw chain fits snugly against the guide bar. Make sure the drive links of the saw chain engage the guide bar groove. The guide bar and saw chain are positioned against the chainsaw.
► Fit the chain sprocket cover so that it is flush
with the chainsaw.
► If the chain sprocket cover is not flush with the
chainsaw: Twist the adjusting wheel and repo‐ sition the chain sprocket cover. The teeth of the adjusting wheel engage with the teeth of the tensioning gear.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so
that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
► Turn the tensioning gear (4) clockwise as far
as it will go.
► Rotate the wing nut clockwise until the chain
sprocket cover sits tightly at the chainsaw.
► Close the handle of the wing nut.
8.1.2 Removing the Bar and Chain
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Raise the grip of the wingnut. ► Rotate the wingnut counterclockwise until the
chain sprocket cover can be removed. ► Remove the sprocket cover. ► Turn the tensioning gear clockwise as far as
stop.
The chain is now slack.
44 0458-701-9821-G
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Assembling the Saw English ► Remove the bar and chain.
► Take out the screw in the tensioning gear. ► Remove the tensioning gear.

8.2 Tensioning the Saw Chain

The saw chain expands or contracts during cut‐ ting work. Chain tension changes as a result. Check chain tension regularly during operation and readjust if necessary. ► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Raise the grip of the wingnut (1). ► Rotate the wingnut (1) two turns counterclock‐
wise.
The wingnut (1) is loose. ► Disengage the chain brake. ► Hold the bar nose up and turn the tensioning
screw (2) clockwise or counterclockwise until
the following points apply:
Chain sag ‘a’ in the center of the bar is 1 - 2
mm. The chain can still be pulled easily along the
bar with two fingers.
► While still holding the bar nose up, rotate the
wingnut (1) clockwise until the chain sprocket
cover is firmly seated. ► If chain sag ‘a’ in the center of the bar is not 1
- 2 mm: Readjust chain tension.
► Fold down the grip of the wingnut (1).

8.3 Filling Up with Saw Chain Oil

The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain.
STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent chain oil approved for chain‐ saws. ► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery ► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up. ► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go. ► Remove the oil tank cap. ► Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank. ► If the grip on the oil tank cap has dropped into
the closed position: Raise the grip until it is
vertical.
► Place the oil tank cap in the filler opening so
that mark (1) lines up with mark (2). ► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
The oil tank cap snaps into place. The mark
(1) points to mark (3). ► Check to see if the oil tank cap can be pulled
upwards and off. ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed. If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
perform the following steps: ► Place the oil tank cap in the filler opening – in
any position.
0458-701-9821-G 45
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

English 9 Engaging and Disengaging the Chain Brake

► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly:
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
9 Engaging and Disengaging
the Chain Brake

9.1 Engaging the Chain Brake

The chainsaw is equipped with a chain brake. The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high enough, or it can be engaged by the operator.
► Push the hand guard away from the front han‐
dle with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is engaged.
► Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop. The battery (1) engages with a click and is now locked.

10.2 Removing the Battery

► Set the chainsaw on a level surface.
► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.

11 Switching the Saw On/Off

11.1 Switching On

► Disengage the chain brake.

9.2 Disengaging the chain brake

► Hold the saw with your right hand on the grip
► Pull the hand guard back towards the handle
with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is disengaged.
10 Removing and Fitting the
Battery

10.1 Inserting the Battery

► Engage the chain brake.
46 0458-701-9821-G
area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Depress the lockout button (2) with your
thumb and hold it there.
► Pull the trigger (3) with your index finger and
hold it there. The motor is accelerated and the chain rotates. Release the lockout button (2).
► Hold the saw with your left hand on the front
handle – wrap your thumb around the handle‐ bar.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

12 Testing the Chain Saw and Battery English

11.2 Switching Off

► Release the trigger.
The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
The saw has a malfunction.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.

12.3 Checking the Saw Chain

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
12 Testing the Chain Saw and
Battery

12.1 Checking the Chain Sprocket

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Disengage the chain brake. ► Remove the chain sprocket cover. ► Remove the bar and chain.
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket. ► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your
STIHL servicing dealer.
The chain sprocket must be replaced.

12.2 Checking the Guide Bar

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
Guide bar is damaged.
Measured bar depth is less than specified
minimum depth, 21.3. Bar groove is pinched or splayed.
0458-701-9821-G 47
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 18.3.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the
cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.

12.4 Testing the Chain Brake

► Engage the chain brake and remove the bat‐
tery.
1
0000-GXX-3104-A2

English 13 Operating the Saw

WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► Try to pull the chain along the guide bar by
hand.
If the chain cannot be pulled along the bar by
hand, the chain brake is functioning. ► If the chain can be pulled along the bar by
hand: Do not use your chain saw and contact
your STIHL servicing dealer.
The chain brake is defective.

12.5 Checking the controls

Lockout button and trigger ► Engage chain brake and remove battery. ► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button. ► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.
The lockout button is defective. ► Press and hold the lockout button. ► Press and release the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use your chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The trigger is defective. Switching on the chainsaw
► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Press and hold the lockout button. ► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running. ► Release the trigger.
The saw chain stops running. ► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your saw has a malfunction.

12.6 Checking Chain Lubrication

► Fit the battery. ► Disengage the chain brake. ► Hold the guide bar over a light surface. ► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly. ► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.
► Check chain lubrication again. ► If chain oil is still not visible on the light sur‐
face: Do not use your chain saw and con‐ tact your STIHL servicing dealer. Chain lubrication is defective.

12.7 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
13 Operating the Saw

13.1 Holding and Controlling the Chainsaw

► Hold and control the chainsaw with your left
hand on the handlebar and your right hand on the grip area (1) of the control handle so that your left thumb wraps around the handlebar and your right thumb wraps around the control handle.

13.2 Sawing

WARNING
■ If kickback occurs, the chainsaw can be
thrown up in the direction of the operator. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Always cut with the chain running at full speed.
► Do not cut with the upper quadrant of the
guide bar nose.
► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
48 0458-701-9821-G
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
13 Operating the Saw English
► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐
crum.
► Guide the full width of the guide bar into the
wood and reposition the spiked bumper as required.
► Take the weight of the chainsaw at the end of
the cut.

13.3 Delimbing

► Support the chainsaw on the log. ► With the chain running at full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Cut through the limb with the top of the guide
bar.
► Observe the following points when planning
escape path (B):
Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐
tion of fall (A). No obstacles on the escape path (B).
The top of the tree can be observed.
If the escape path (B) is on a slope, it must
be parallel to the slope.
13.4.2 Preparing work area at base of tree
► Remove obstacles from work area at tree
base.
► Remove growth from tree base.
► If the tree has large, healthy buttress roots:
Make vertical cut first and then a horizontal cut, and remove the resulting piece.
13.4.3 Basic information on felling cut
► If the limb is under tension: Make the relieving
cut (1) into the compression side and then per‐ form the bucking cut (2) from the tension side.

13.4 Felling

13.4.1 Determining direction of fall and
► Determine direction of fall so that the area in
0458-701-9821-G 49
escape path
which the tree falls is clear.
C Felling notch
The felling notch determines the direction of fall.
D Hinge
The hinge helps control the falling tree. The width of the hinge is 1/10 of the trunk diame‐ ter.
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
English
E Felling cut
The tree is felled with the felling cut. The fell‐ ing cut is 1/10 of the trunk diameter (at least 3 cm) above the bottom of the felling notch.
F Stabilizing strap
The stabilizing strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter.
G Holding strap
The holding strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the holding strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter.
13.4.4 Cutting the felling notch The felling notch determines the direction in
which the tree falls. Country-specific standards for making the felling notch must be observed.
► Position the saw so that the felling notch is an
right angles to the direction of fall and the saw
is close to the ground. ► Make the horizontal cut. ► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.
13 Operating the Saw
13.4.5 Plunge cutting Plunge cutting is a technique required for felling.
► Begin cut with the lower portion of the guide
bar nose – with chain running at full speed.
► Cut until depth of kerf is twice the width of the
guide bar. ► Swing the saw into plunge-cutting position. ► Perform the plunge cut
13.4.6 Selecting the Appropriate Felling Cut The choice of appropriate felling cut depends on the following conditions:
The natural inclination of the tree
The tree’s branch formation
Damage to the tree
The tree’s state of health
If there is snow on the tree: the snow load
The direction of slope
Wind direction and speed
Nearby trees, if any
There are different features of these conditions. Only two features are described in this Instruc‐ tion Manual.
► If the wood is sound and long-fibered:
Observe the following points when making sapwood cuts:
The cuts must be the same at both sides.
The cuts must be at same height as bottom
of felling notch. The width of the cuts is 1/10 of the trunk
diameter.
The trunk does not splinter when the tree falls.
A normal tree is vertical and has an even crown.
2 Leaner
A leaner stands at an angle and the crown faces in the direction of fall.
13.4.7 Felling normal, small diameter tree A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s
1 Normal tree
50 0458-701-9821-G
length.
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
13 Operating the Saw English ► Shout a warning.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap. ► Move to the other side of the tree. ► Plunge the guide bar into the felling cut at the
same height. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
strap.
13.4.5.
► Apply the spiked bumper behind the hinge and
use it as a pivot. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut. ► Shout a warning. ► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut. ► Shout a warning. ► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
The tree falls.
13.4.9 Felling a small diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
The tree falls.
13.4.8 Felling normal, large diameter tree A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
13.4.5. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
► Apply the spiked bumper at the same height
as the felling cut and use it as a pivot.
0458-701-9821-G 51
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

English 14 After Finishing Work

► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle. The tree falls.
14 After Finishing Work

14.1 After Finishing Work

► Switch off the chain saw, engage the chain
► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle. The tree falls.
13.4.10 Felling a large diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
brake and remove the battery. ► If the saw is wet: Allow the saw to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the saw. ► Clean the bar and chain. ► Loosen the wingnut. ► Rotate the adjusting wheel two full turns coun‐
terclockwise.
The chain is now slack. ► Tighten down the wingnut. ► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar. ► Clean the battery.

15 Transporting

15.1 Transporting the Chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery ► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
► Apply the spiked bumper behind the holding
strap at the same height as the felling cut and use it as a pivot.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap. ► Move to the other side of the tree. ► Apply the spiked bumper behind the hinge at
the same height as the felling cut and use it as
a pivot. ► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
52 0458-701-9821-G
Carrying the chainsaw ► Carry the chainsaw by holding the front handle
in your right hand with the guide bar pointing to the rear.
Carrying the chainsaw in a vehicle ► Secure the saw to prevent turnover and move‐
ment.

15.2 Transporting the Battery

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Check that the battery is in a safe condition. ► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐ ous Goods regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets.
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0

16 Storing English

16 Storing

16.1 Storing the Chainsaw

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Observe the following points when storing the
saw:
Saw is out of the reach of children.
The saw is clean and dry.
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain.
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush. ► Fit the chain sprocket cover.

17.2 Cleaning the Bar and Chain

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Remove the bar and chain.

16.2 Storing the Battery

STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in an enclosed space.
Keep the battery separate from the chain‐
saw. If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐ tery at a battery charge status between 40 % and 60 % (2 green lit LEDs). The battery is in a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this user manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged. ►
Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
Store the battery separately from the chain‐ saw.

17 Cleaning

17.1 Cleaning the chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Clean the chainsaw with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the bar and chain.

17.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

18 Maintenance

18.1 Maintenance Intervals

The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
Chain brake ► Have the chain brake serviced by a STIHL
servicing dealer at the following intervals:
Full-time usage: every 3 months
Part-time usage: every 6 months
Occasional usage: every 12 months
Weekly ► Check the chain sprocket. ► Check and deburr the guide bar. ► Check and sharpen the saw chain.
Monthly ► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
ing dealer.
0458-701-9821-G 53
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

English 19 Repairing

18.2 Deburring the Guide Bar

A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the
following points are observed:
Round file matches the chain pitch.
File from the inside to the outside of the cut‐
ter. Hold the file at right angle to the guide bar.
Maintain a filing angle of 30°.

18.3 Sharpening the Saw Chain

Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/ sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries. ► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
19 Repairing

19.1 Repairing the Chainsaw and Battery

The chainsaw, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user. ► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.

20 Troubleshooting

20.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery

Fault LEDs on the
Saw does not start when swit‐ ched on.
54 0458-701-9821-G
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
Chainsaw fault. ► Engage chain brake and remove battery.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
► Engage chain brake and remove battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the chainsaw.
20 Troubleshooting English
Fault LEDs on the
Saw cuts out during operation.
Chainsaw run‐ time is too short.
Smell of smoke or burning in the cutting area.
STIHL connected app is unable to find the battery
with .
battery
3 LEDs light up red.
4 LEDs fla‐ shing red.
No electrical contact
Saw or battery damp. ► Allow chainsaw or battery to dry. 3 LEDs light
up red. There is an electrical
The battery is not fully
The battery life has
The saw chain has
Insufficient saw chain
The chain lubrication
The saw chain is
The chainsaw is not
Distance between bat‐
Cause Remedy
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
There is a fault in the battery.
between the chainsaw and battery.
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
fault.
charged.
been exceeded.
not been correctly sharpened.
oil in the oil tank.
system is supplying insufficient saw chain oil.
over-tensioned.
being used properly. Bluetooth® radio inter‐
face on the battery or mobile device is deac‐ tivated.
tery and mobile device is too long.
20.2 Product Support and Assis‐ tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐ able from STIHL servicing dealers.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the chainsaw. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer. ► Engage chain brake and remove battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Switch on the chainsaw.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers. ► Replace battery.
► Sharpen chain as specified.
► Fill up with saw chain oil.
► Do not use the chainsaw and contact
your STIHL servicing dealer.
► Tension the saw chain as specified.
► Have correct use explained, then prac‐
tice. ►
Activate Bluetooth® radio interface on the
battery or mobile device.
Reduce distance, 21.4. ► If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: Contact a
STIHL authorized dealer for assistance.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or www.stihl.com.
0458-701-9821-G 55

English 21 Specifications

Frequency band: ISM band 2.4 GHz
21 Specifications

21.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

MSA 160 C
Approved batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery, guide bar and saw
chain 2.7 kg Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
MSA 200 C
Approved batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery, guide bar and saw
chain 2.9 kg Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
For battery life see www.stihl.com/battery-life.

21.2 Chain Sprockets and Chain Speeds

MSA 160 C The following chain sprockets may be used:
6-tooth for 1/4" P
Maximum chain speed: 16.1 m/s
MSA 200 C The following chain sprockets may be used:
7-tooth for 1/4” P
Maximum chain speed: 18.8 m/s

21.3 Minimum groove depth of guide bars

The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar.
1/4" P 4 mm

21.4 STIHL AP battery

Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP).
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or higher)

21.5 Noise and Vibration Data

K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K­value for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing pro‐ tection.
MSA 160 C
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-13: 95 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-13
Control handle: 2.9 m/s²
Front handle: 2.7 m/s²
MSA 200 C
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-13: 95 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-13
Control handle: 3.9 m/s²
Front handle: 4.6 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated. This proc‐ ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
56 0458-701-9821-G

22 Bar and Chain Combinations English

Information on compliance with Vibration Direc‐ tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ vib.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.

21.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
22 Bar and Chain Combinations

22.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

Pitch Drive link
gauge/groove width
1/4" P 1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐ ting length may be less than the specified length
23 Spare Parts and Accesso‐
ries

23.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

24 Disposal

24.1 Disposing of Chainsaw and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
0458-701-9821-G 57
Length Guide bar Nose spro‐
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Rollomatic E Mini 8
cket teeth
Number of drive links
25 EC Declaration of Con‐
formity

25.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 60745‑2‑13.
The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
Certification number 40040600 MSR
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
56
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)

English 26 UKCA Declaration of Conformity

Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the chainsaw.
Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
26 UKCA Declaration of Con‐
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Certification number: ITS UK MCR 39
The measured and guaranteed sound power lev‐ els have been determined in accordance with UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the chainsaw.
Waiblingen, 2022-03-31 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
formity

26.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 60745‑2‑13.
The type examination was carried out by: Inter‐ tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,
27 General Power Tool Safety
Warnings

27.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
58 0458-701-9821-G
27 General Power Tool Safety Warnings English
Use personal protective equipment. Always
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

27.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

27.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

27.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

27.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
0458-701-9821-G 59
English 27 General Power Tool Safety Warnings
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

27.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.

27.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

27.8 Chain Saw Safety Warnings

General safety warnings for chain saws
Keep all parts of your body away from the
a)
saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain does not touch anything. Your clothing or parts of your body may get caught in the saw chain in consequence of a moment of inattention while operating a chain saw.
Always hold the chain saw with your right
b)
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw the other way round increases the risk of injury and is not permitted.
Always hold the chain saw by the insulated
c)
handles because the saw chain may touch hidden electric wires. Any saw chain contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
Wear eye protection. Further protective
d)
equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protec‐ tive clothing helps reduce the risk of injury from flying wood chips and accidental con‐ tact with the saw chain.
Never work with a chain saw while standing
e)
in a tree, on a ladder, on a roof or other
60 0458-701-9821-G
instable surface. There is a risk of injury in such situations.
Always keep proper footing and operate the
f)
chain saw only when standing on a fixed, secure and level surface. A slippery surface or instable support could cause the operator to lose control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
g)
alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
h)
saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
i)
the chain saw switched off and the saw chain away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the protec‐ tive cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental con‐ tact with the moving saw chain.
Follow the instructions for lubricating, chain
j)
tensioning and changing the guide bar and saw chain. Improperly tensioned or lubrica‐ ted chain may either break or increase the chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chain saw for
k)
other than the intended purposes. Example: do not use chain saw for cutting metal, plas‐ tic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous sit‐ uation.
Do not attempt to fell a tree before you
l)
understand the risks involved and how to avoid them. The felling of a tree involves the risk of severe injury to the saw operator and for bystanders.
Follow all the instructions for removing accu‐
m)
mulated material from the chainsaw and for storing or servicing the chainsaw. Make sure that the switch is set to "Off" and the battery block has been removed.Unexpected startup of the chainsaw during removal of accumula‐ ted material or during maintenance work may cause severe injuries.
español
27.9 Causes and operator preven‐
tion of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the oper‐ ator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not overreach and do not cut above shoul‐
der height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement guide bars and saw
chains specified by the manufacturer. Incor‐ rect replacement guide bars and saw chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Índice
1
Prólogo......................................................62
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 62
3 Sinopsis.................................................... 63
4 Indicaciones relativas a la seguridad........64
5 Preparar la motosierra para el trabajo...... 72
6 Cargar el acumulador y LEDs...................73
Traducción del manual de instrucciones original
0000007688_016_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9821-G. VA1.D22.
0458-701-9821-G 61
español 1 Prólogo 7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®........................................... 73
8 Ensamblar la motosierra...........................73
9 Acoplar y desacoplar el freno de cadena..76
10 Colocar y sacar el acumulador................. 76
11 Conectar y desconectar la motosierra...... 77
12 Comprobar la motosierra y el acumulador77
13 Trabajar con la motosierra........................79
14 Después del trabajo..................................83
15 Transporte.................................................83
16 Almacenamiento....................................... 83
17 Limpiar...................................................... 84
18 Mantenimiento.......................................... 84
19 Reparación................................................85
20 Subsanar las perturbaciones.................... 85
21 Datos técnicos.......................................... 87
22 Combinaciones de espadas y cadenas.... 88
23 Piezas de repuesto y accesorios.............. 89
24 Gestión de residuos..................................89
25 Declaración de conformidad UE............... 89
26 Declaración de conformidad UKCA.......... 89
27 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas.............................90

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la reparación

2.1 Documentación vigente

Las normas de seguridad locales están en vigor. ► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos:
Manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
AP con cable de conexión" Indicaciones de seguridad del acumulador
STIHL AP Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Información de seguridad sobre acumulado‐
res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-data­sheets
Encontrará más información sobre STIHL con‐ nected, los productos compatibles y las pregun‐ tas frecuentes en www.connect.stihl.com o en un distribuidor especializado STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Blue‐ tooth® son marcas comerciales registradas y son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca verbal/símbolo por parte de STIHL se realiza bajo licencia.
Los acumuladores con una interfaz inalámbrica Bluetooth®. Se deben
respetar las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales).

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

PELIGRO
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
están equipados con
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
62 0458-701-9821-G
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

3 Sinopsis español

INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
3 Sinopsis

3.1 Motosierra y acumulador

1 Protector salvamanos trasero
El protector salvamanos trasero protege la mano derecha del contacto con la cadena de aserrado cuando se sale o se rompe.
2 Piñón de cadena
El piñón de cadena impulsa la cadena de aserrado.
3 Disco tensor
El disco tensor desplaza la espada tensando y destensando de esta manera la cadena de aserrado.
4 Tope de garras
El tope de garras apoya la motosierra en la madera durante el trabajo.
5 Cadena de aserrado
La cadena de aserrado corta la madera.
6 Espada
La espada guía la cadena de aserrado.
0458-701-9821-G 63
7 Tapa del piñón de cadena
La tapa del piñón de cadena cubre dicho piñón y fija la espada a la motosierra.
8 Rueda tensora
La rueda tensora permite ajustar la tensión de la cadena.
9 Guardacadenas
El guardacadenas recoge la cadena cuando se sale o se rompe.
10 Tuerca de aletas
La tuerca de aletas fija la tapa del piñón de cadena a la motosierra.
11 Protector salvamanos delantero
El protector salvamanos delantero protege la mano izquierda del contacto con la cadena de aserrado, sirve para acoplar el freno de cadena y activa automáticamente el freno de cadena al producirse un rebote.
12 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ dor en su cavidad.
13 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐ mulador.
14 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para mane‐ jar, sujetar y guiar la motosierra.
15 Protector de la cadena
El protector de la cadena protege del con‐ tacto con la cadena de aserrado.
16 Asidero tubular
El asidero tubular sirve para sujetar, manejar y transportar la motosierra.
17 Cierre del depósito de aceite
El cierre del depósito de aceite cierra dicho depósito.
18 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo desbloquea la palanca de mando.
19 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta la motosierra.
20 Acumulador
El acumulador suministra energía a la moto‐ sierra.
21 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ mulador y las anomalías.
L
W
A

español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

22 Pulsador
El pulsador activa los LEDs del acumulador. Este sirve para activar y desactivar la interfaz inalámbrica Bluetooth® (si existe).
23
LED "BLUETOOTH®" (solo para acumulado‐ res con )
El LED indica la activación y desactivación de la interfaz inalámbrica de Bluetooth®.
# Rótulo de potencia con número de máquina

3.2 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en la motosie‐ rra y el acumulador y significan lo siguiente:
Este símbolo indica el sentido de fun‐ cionamiento de la cadena.
Girar en este sentido para tensar la cadena de aserrado.
Este símbolo es el distintivo del depósito de aceite adherente para cadenas.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso, entenderlas y guardarlas.
Ponerse gafas protectoras y casco pro‐ tector.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al rebote y sus medidas.
Sacar el acumulador durante las inte‐ rrupciones de los trabajos, el trans‐ porte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o repara‐ ción.
Proteger el acumulador del calor y el fuego.
En esa dirección se acopla el freno de cadena.
En esta dirección se desacopla el freno de cadena.
1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
4 LED parpadean en rojo. Hay una avería en el acumulador.
Longitud de una espada que se per‐ mite emplear.
Nivel de potencia acústica garantizado según la directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones acústicas de productos.
El acumulador dispone de una interfaz ina‐ lámbrica Bluetooth® y se puede conectar a
la app de STIHL connected. El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐ cificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible en la apli‐ cación es más bajo.
No echar este producto a la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en la motosierra o el acumulador significan lo siguiente:
No sumergir el acumulador en líquidos.
Respetar el margen de temperatura admisible del acumulador.

4.2 Uso previsto

La motosierra STIHL MSA 160 C o MSA 200 C sirve para serrar madera y para desramar y talar árboles de un diámetro de tronco pequeño y para mantener los árboles en la zona cercana a la casa.
La motosierra se puede utilizar bajo la lluvia. La motosierra recibe energía de un acumulador
STIHL AP o un acumulador STIHL AR. En el caso de tener que trabajar sobre un anda‐
mio seguro, la motosierra solo se puede utilizar con un acumulador STIHL AP colocado en la misma motosierra.
El acumulador con con la app de STIHL connected, la personaliza‐ ción y la transmisión de información al acumula‐
dor en base a la tecnología de Bluetooth®.
permite, en combinación
ADVERTENCIA
Los acumuladores no autorizados por STIHL para la motosierra pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir
64 0458-701-9821-G
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐ ducir daños materiales. ► Utilizar la motosierra con un acumulador
STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
■ En caso de que la motosierra o el acumulador no se empleen de forma apropiada, las perso‐ nas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
Utilizar la motosierra tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
► Utilizar el acumulador tal como se describe
en este manual de instrucciones, en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR, en la app de STIHL connected y en www.connect.stihl.com.

4.3 Requisitos para el usuario

ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden iden‐ tificar o calcular los peligros de la motosierra y el acumulador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motosierra o la bate‐
ría a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sen‐
sorial y psíquica para manejar la moto‐ sierra y la batería y trabajar con ella. En el caso de que el usuario presente limi‐ taciones físicas, sensoriales o psíqui‐ cas, deberá trabajar solo bajo supervi‐ sión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. El usuario puede identificar o calcular
los peligros de la motosierra y de la batería. El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervi‐ sión en una profesión. El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra‐ bajar por primera vez con la motosierra. El usuario no está bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
► Si el usuario trabaja por primera vez con
una motosierra: practicar el serrado de
0458-701-9821-G 65
madera redonda en un caballete o un basti‐ dor.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, la motosierra puede atra‐
par el pelo largo. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hom‐ bros.
Durante el trabajo pueden salir disparados hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐ rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las norma‐ tivas nacionales y se pueden adqui‐ rir en un comercio con la correspon‐ diente marcación.
STIHL recomienda usar un protector para la cara.
► Utilizar prendas superiores de manga larga
y ceñidas.
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐
nes en la cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el
trabajo, usar un casco protector.
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento y producirse neblina. El polvo inhalado y la neblina pueden dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ►
En el caso de levantarse polvo o producirse neblina: ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en la motosierra. Los usuarios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos. ►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse pañuelos y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con la cadena de aserrado en funcio‐ namiento. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Llevar pantalones largos con protección anticortes.
■ Durante el trabajo, el usuario se puede cortar
con la leña. Durante la limpieza o el manteni‐ miento, el usuario puede entrar en contacto
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
con la cadena de aserrado. El usuario puede resultar lesionado. ► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar. Si el usuario entra en con‐ tacto con la cadena de aserrado en funciona‐ miento se puede cortar. El usuario puede resultar lesionado. ►
Ponerse botas para motosierra con protec‐ ción anticortes.
nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐ cir daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
► Utilizar y guardar el acumulador en
un margen de temperatura de entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
► No sumergir el acumulador en líqui‐
dos.

4.5 Sector de trabajo y entorno

4.5.1 Motosierra
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la motosierra y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. ►
Mantener a personas ajenas a los trabajos,
niños y animales apartados del entorno. ► No dejar la motosierra sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motosierra.
■ Los componentes eléctricos de la motosierra pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable ni en un entorno explosivo.
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Las personas aje‐ nas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones. ►
Mantener alejados a personas ajenas, a los
niños y los animales. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego, explo‐ tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐
► Mantener el acumulador apartado de
pequeños objetos metálicos. ► No someter el acumulador a alta presión. ► No someter el acumulador a microondas. ► Proteger el acumulador contra productos
químicos y sales.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Motosierra La motosierra se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motosierra está intacta.
La motosierra está limpia.
El guardacadenas está exento de daños.
El freno de cadena funciona.
Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados. El engrase de la cadena funciona.
Las huellas de rodadura en el piñón de
cadena no tienen más de 0,5 mm de profundi‐ dad. Hay montada una combinación de espada y
cadena de aserrado indicada en este manual de instrucciones. La espada y la cadena de aserrado están
montadas correctamente. La cadena de aserrado está tensada correcta‐
mente. Se han montado accesorios originales STIHL
para esta motosierra. Los accesorios están montados correcta‐
mente. El cierre del depósito de aceite está cerrado.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales. ►
Trabajar con una motosierra que no esté
defectuosa.
66 0458-701-9821-G
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Si la motosierra está sucia, limpiarla. ► Trabajar con un guardacadenas que no
esté defectuoso.
► No modificar la motosierra. Excepción:
montaje de una combinación de espada y cadena de aserrado indicada en este manual de instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan, no trabajar con la motosierra.
► Montar accesorios originales STIHL para
esta motosierra.
► Montar la espada y la cadena de aserrado
tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se des‐ cribe en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente.
No introducir objetos en las aberturas de la
motosierra. ► Cerrar el cierre del depósito de aceite. ► Sustituir las placas de características que
estén desgastadas o dañadas. ► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Espada La motosierra se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
La espada no está dañada.
La espada no está deformada.
La ranura tiene la profundidad mínima o una
profundidad superior a la mínima, Los puentecillos de la ranura están libres de
rebabas. La ranura no está estrechada o ensanchada.
21.3.
ADVERTENCIA
En un estado de seguridad deficiente, la espada o la cadena ya no puede funcionar de forma segura. La cadena en funcionamiento puede saltar de la espada. Las personas pue‐ den sufrir lesiones graves o mortales. ►
Trabajar con una espada que no esté
defectuosa. ► Si la profundidad de la ranura es inferior a
la profundidad mínima: sustituir la espada. ► Desbarbar semanalmente la espada. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Cadena de aserrado La cadena se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
La cadena no está dañada.
La cadena está afilada correctamente.
Las marcas de desgaste en los dientes de
corte son visibles.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pue‐ den dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales. ►
Trabajar con una cadena que no esté
defectuosa. ► Afilar correctamente la cadena de aserrado. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.4 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ►
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería. ► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos). ►
No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue‐ den producir daños materiales.
0458-701-9821-G 67
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua.

4.7 Trabajar

4.7.1 Serrar
ADVERTENCIA
■ Si no hay ninguna persona a una distancia adecuada fuera de la zona de trabajo, no podrá pedir ayuda en caso de emergencia. ►
Asegurarse de que haya alguien a una dis‐ tancia adecuada fuera de la zona de tra‐ bajo.
En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El operario puede perder el control sobre la motosierra, tropezar, caerse y lesionarse gravemente. ►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con la motosie‐ rra.
Manejar la motosierra de uno en uno.
► No trabajar a una altura superior a la de los
hombros. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐
ras, se ha de utilizar la motosierra con una
alimentación de energía con cable de cone‐
xión: utilizar una plataforma elevadora de
trabajo. ►
Si se detectan signos de fatiga: hacer una
pausa de trabajo.
■ La cadena de aserrado en funcionamiento puede cortar al usuario. El usuario puede lesionarse gravemente. ►
No tocar la cadena de aserrado en funcio‐ namiento.
► Si la cadena de aserrado está bloqueada
por algún objeto: desconectar la motosie‐ rra, activar el freno de cadena y sacar la batería. No quitar el objeto hasta ese momento.
La cadena de aserrado en funcionamiento se calienta y se dilata. Si la cadena de aserrado no se engrasa ni se retensa adecuadamente, puede saltar de la espada o romperse. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ►
Emplear aceite adherente para cadenas de aserrado.
68 0458-701-9821-G
► Comprobar periódicamente el nivel del
depósito de aceite durante el trabajo. Antes de que se gaste el aceite adherente para cadenas de aserrado, rellenarlo.
Comprobar periódicamente la tensión de la cadena de aserrado durante el trabajo. Si la tensión de la cadena de aserrado es dema‐ siado baja: tensar la cadena.
En el caso de que la motosierra cambie o se comporte de forma no habitual durante el tra‐ bajo, esta puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
■ Durante el trabajo, la motosierra puede gene‐ rar vibraciones. ► Llevar guantes protectores. ► Hacer pausas. ► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐
culatorios: acudir a un médico.
■ Si la cadena de aserrado en funcionamiento choca con un objeto duro, pueden producirse chispas. Las chispas pueden provocar incen‐ dios en un entorno fácilmente inflamable. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable.
■ Si se suelta la palanca de mando, la cadena de aserrado sigue girando todavía durante un breve tiempo. La cadena de aserrado en movimiento puede cortar a las personas. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ►
Esperar hasta que la cadena de aserrado deje de moverse.
ADVERTENCIA
Si se sierra madera sometida a tensión, la
■ espada puede quedar aprisionada. El operario
puede perder el control sobre la motosierra y se puede lesionar gravemente. ►
Realizar primero un corte de descarga en el lado de presión (1), luego realizar un corte de tronzado en el lado de tracción (2).
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
PELIGRO
■ Si se trabaja en el entorno de cables conduc‐ tores de corriente, la cadena de aserrado puede entrar en contacto con dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones gra‐ ves y mortales. ►
No trabajar en el entorno de cables conduc‐ tores de corriente.
4.7.2 Desramar
ADVERTENCIA
■ Si el árbol talado se desrama primero en el lado inferior, ya no podrá apoyarse en el suelo con las ramas. Durante el trabajo se puede mover el árbol. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ►
Las ramas gruesas del lado inferior no se deberán cortar hasta que se trocee el árbol.
► No trabajar estando de pie sobre el tronco
■ Durante el desrame puede caer una rama cor‐ tada. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves. ►
Desramar el árbol desde el pie del tronco hacia la copa.
4.7.3 Talar
ADVERTENCIA
Las personas no instruidas no pueden calcular los peligros que conlleva el talado. Las perso‐ nas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
El usuario necesita conocimientos suficien‐ tes de la técnica de talado y experiencia en trabajos de talado.
En caso de dudas: consultar a un experto con experiencia para que preste apoyo y determine la técnica de talado adecuada.
Durante el talado puede caer un árbol y pue‐ den caer ramas sobre personas u objetos. Cuanto más grandes sean las piezas que caen, tanto mayor será el riesgo de que las personas puedan sufrir lesiones graves o mor‐ tales. Se pueden producir daños materiales. ►
Establecer el sentido de talado, de manera que esté libre la zona sobre la que deba caer el árbol.
Mantener alejados de la zona de trabajo a personas ajenas, niños y animales en un círculo equivalente a 2 veces y media la longitud del árbol.
Quitar las ramas rotas o secas de la copa del árbol antes de talar.
► Si no se pueden quitar las ramas rotas o
secas de la copa del árbol: consultar a un
0458-701-9821-G 69
experto con experiencia para que preste apoyo y determine una técnica de talado adecuada.
Fijarse en la copa y las copas de los árbo‐ les contiguos y esquivar las ramas que cai‐ gan.
Al caer el árbol, puede romperse el tronco o rebotar hacia el usuario. El usuario puede sufrir lesiones graves o mortales. ►
Planificar una vía de retirada lateral detrás del árbol.
► Moverse hacia atrás en la vía de retirada y
observar la caída del árbol.
► No moverse hacia atrás en el sentido de
bajada de la pendiente.
■ Los obstáculos en la zona de trabajo y la vía de retirada pueden estorbar al usuario. El usuario puede tropezar y caerse. El usuario puede sufrir lesiones graves o mortales. ►
Quitar los obstáculos de la zona de trabajo y la vía de retirada.
■ En el caso de que la arista de ruptura, la banda de seguridad o la banda de retención se haya cortado parcialmente o se haya cor‐ tado totalmente demasiado pronto, puede que no se mantenga el sentido de talado o que el árbol caiga demasiado pronto. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► No cortar parcialmente o totalmente la
arista de ruptura.
► Cortar al final la banda de seguridad o la
banda de retención.
► En el caso de que el árbol empiece a caer
demasiado pronto: interrumpir el corte de talado y retroceder hacia la vía de retirada.
En el caso de que la cadena en movimiento tope con una cuña de talado por el sector del cuarto superior de la punta de la espada y se detenga bruscamente puede producirse un rebote. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ►
Emplear cuñas de talado de aluminio o plástico.
■ En el caso de que un árbol no caiga por com‐ pleto al suelo o quede enganchado en otro árbol, el usuario no podrá ya terminar la tala de forma controlada. ►
Interrumpir la tala y echar el árbol al suelo tirando del mismo con un torno de cable o con un vehículo adecuado.
0000080097_002
0000080803_003
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.8 Fuerzas de reacción

4.8.1 Rebote
El rebote puede producirse por estos motivos:
En el caso de que la cadena de aserrado en
movimiento tope con un objeto duro por el sector del cuarto superior de la punta de la espada y se detenga bruscamente, puede producirse un rebote. La cadena de aserrado en movimiento está
aprisionada en la punta de la espada.
El freno de cadena no puede evitar el rebote.
ADVERTENCIA
4.8.2 Tracción
Cuando se trabaja con el lado inferior de la espada, la motosierra tiene la tendencia a sepa‐ rarse del usuario.
ADVERTENCIA
■ Si la cadena en movimiento topa con un objeto duro y se detiene bruscamente, la motosierra sufre repentinamente un fuerte tirón que la aparta del usuario. El operario puede perder el control sobre la motosierra y se puede lesionar gravemente o morir. ►
Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones. ► Mantener recta la espada en el corte. ► Aplicar correctamente el tope de garras. ► Serrar a pleno gas.
4.8.3 Golpe de retroceso
En el caso de producirse un rebote, la moto‐
■ sierra puede saltar hacia el operario. El opera‐
rio puede perder el control sobre la motosierra y lesionarse gravemente o morir. ►
Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Mantener el cuerpo apartado del sector de
giro prolongado de la motosierra.
► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► No trabajar con el sector del cuarto superior
de la punta de la espada.
► Trabajar con la cadena de aserrado bien
afilada y correctamente tensada.
► Emplear cadenas de aserrado de baja ten‐
dencia al rebote.
► Emplear una espada con una punta
pequeña.
► Serrar a pleno gas.
70 0458-701-9821-G
Si se trabaja con el lado superior de la espada, la motosierra sufre un golpe de retroceso hacia el usuario.
ADVERTENCIA
Si la cadena en movimiento topa con un objeto duro y se detiene bruscamente, la motosierra sufre repentinamente un fuerte golpe de retroceso hacia el usuario. El opera‐ rio puede perder el control sobre la motosierra y se puede lesionar gravemente o morir. ►
Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► Mantener recta la espada en el corte.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Serrar a pleno gas.

4.9 Transporte

4.9.1 Motosierra
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la motosierra puede vol‐ car o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les.
► Sacar el acumulador.
Guardar la motosierra fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motosierra y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. La motosierra se puede dañar.
► Sacar el acumulador.
► Guardar la motosierra limpia y seca.
4.10.2 Acumulador
ADVERTENCIA
► Poner el freno de cadena. ► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐ pleto.
Asegurar la motosierra con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐ ducir daños materiales. ►
No transportar un acumulador dañado.
■ Durante el transporte, el acumulador puede volcarse o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ►
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.

4.10 Almacenamiento

4.10.1 Motosierra
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la motosierra. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
► Sacar el acumulador.
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden resultar lesionados gravemente. ►
Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, puede dañarse de forma irrepa‐ rable. ►
Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un espacio
cerrado.
► Guardar el acumulador separado de la
motosierra.
► Si el acumulador se guarda en el cargador:
retirar el enchufe y guardar el acumulador con un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
Utilizar el acumulador en un rango de tem‐ peratura de entre -10 °C y +50 °C.
4.11 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está colocado el acumulador, se puede conectar la motosierra de forma acci‐ dental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materia‐ les.
► Sacar el acumulador.
► Poner el freno de cadena.
► Poner el freno de cadena. ► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐ pleto.
0458-701-9821-G 71
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o con objetos puntiagudos pueden dañar la motosierra, la espada, la cadena de aserrado y el acumulador. En el caso de que no se limpien correctamente la

español 5 Preparar la motosierra para el trabajo

motosierra, la espada, la cadena de aserrado o el acumulador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desacti‐ varse los dispositivos de seguridad. Las per‐ sonas pueden sufrir lesiones graves. ►
Limpiar la motosierra, la espada, la cadena de aserrado y el acumulador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación de la moto‐ sierra, la espada, la cadena de aserrado y el acumulador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desacti‐ varse los dispositivos de seguridad. Las per‐ sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐ les. ► No realizar el mantenimiento y la repara‐
ción de la motosierra y el acumulador uno mismo.
En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o la reparación de la moto‐ sierra o el acumulador: acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL.
Realizar el mantenimiento o la reparación de la espada y la cadena de aserrado tal y como se especifica en el manual de instruc‐ ciones.
Durante la limpieza o el mantenimiento de la cadena de aserrado, el usuario se puede cor‐ tar con los filos de los dientes afilados. El usuario puede resultar lesionado. ►
Utilizar guantes de trabajo de material resistente.
5 Preparar la motosierra
para el trabajo

5.1 Preparar la motosierra para el trabajo

Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Motosierra, 4.6.1.
Espada, 4.6.2.
Cadena de aserrado, 4.6.3.
Acumulador, 4.6.4.
Comprobar el acumulador,
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐ nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
Limpiar la motosierra,
12.7.
17.1.
Montar la espada y la cadena de aserrado,
8.1.1.
Tensar la cadena de aserrado, 8.2.
► Rellenar aceite adherente para cadenas de
aserrado, 8.3.
Comprobar el freno de cadena, 12.4.
Comprobar los elementos de mando, 12.5.
Comprobar la lubricación de la cadena,
12.6.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motosierra y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
5.2 Conectar el acumulador con una interfaz inalámbrica Blue‐ tooth® a la app de STIHL con‐ nected
Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth® en el terminal móvil.
Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acumulador, 7.1.
► Descargar la aplicación de STIHL connected
de la app de Store en el terminal móvil y crear una cuenta.
► Abrir la aplicación STIHL connected y regis‐
trarse.
► Añadir el acumulador a la aplicación de
STIHL connected y seguir las instrucciones en la pantalla.
Las posibilidades de contacto y otras informacio‐ nes se pueden encontrar en https:// support.stihl.com o en la aplicación STIHL con‐ nected.
La aplicación STIHL connected está disponible en función del mercado.
6 Cargar el acumulador y
LEDs

6.1 Cargar el acumulador

El tiempo de carga depende de distintos facto‐ res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/charging­times. ► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
72 0458-701-9821-G
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0

7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® español

6.2 Visualizar el estado de carga

8 Ensamblar la motosierra

8.1 Montar y desmontar la espada y la cadena

► Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
8.1.1 Montar la espada y la cadena de ase‐
Las combinaciones de espada y cadena de ase‐ rrado que son aptas para el piñón de cadena y que se pueden montar figuran en los datos técni‐ cos, ► Desconectar la motosierra, poner el freno de
rrado
22.1.
cadena y sacar el acumulador.

6.3 LEDs en el acumulador

Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐ den lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
20.1. En la motoguadaña o en el acumulador existe una perturbación.
► Abrir la empuñadura (1) de la tuerca de ale‐
tas (2).
► Girar la tuerca de aletas (2) en sentido antiho‐
rario hasta que se pueda quitar la tapa del piñón de cadena (3).
► Quitar la tapa del piñón de cadena (3).
7 Activar y desactivar la
interfaz inalámbrica de Bluetooth®
7.1 Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐ tenerla oprimida hasta que el LED "BLUE‐
TOOTH®" junto al símbolo luzca en azul durante unos 3 segundos.
La interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acu‐ mulador está activada.
7.2 Desactivar la interfaz inalám‐ brica Bluetooth
► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®: presionar la tecla y man‐ tenerla oprimida hasta que el LED "BLUE‐
TOOTH®" junto al símbolo parpadee seis veces en azul.
La interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acu‐ mulador está desactivada.
0458-701-9821-G 73
®
► Quitar el disco tensor (4). ► Desenroscar el tornillo (5). ► Colocar la espada (6) sobre el disco ten‐
sor (4), de manera que los dos pivotes del disco tensor (4) se asienten en los orificios de la espada.
La orientación de la espada (6) no reviste nin‐
®
guna importancia. El rótulo de la espada también puede estar invertido. ► Enroscar el tornillo (5) y apretarlo firmemente.
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
español 8 Ensamblar la motosierra
► Aplicar la tapa del piñón de cadena a la moto‐
sierra, de modo que quede enrasado con la motosierra.
► En el caso de que la tapa del piñón de cadena
no esté enrasado con la motosierra: girar la rueda tensora y volver a aplicar la tapa del piñón de cadena. Los dientes de la rueda tensora encajan en los dientes del disco tensor.
► Colocar la cadena de aserrado en la ranura de
la espada, de manera que las flechas existen‐ tes en el lado superior de los eslabones de unión de la cadena estén orientadas en el sentido de funcionamiento.
► Girar el disco tensor (4) en sentido horario
hasta el tope.
► Girar la tuerca de aletas en sentido antihorario
hasta que la tapa del piñón de cadena esté asentada firmemente en la motosierra.
► Plegar la empuñadura de la tuerca de aletas.
8.1.2 Desmontar la espada y la cadena ► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador. ► Desplegar el asidero de la tuerca de aletas. ► Girar la tuerca de aletas en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar la tapa del piñón de
cadena. ► Quitar la tapa del piñón de cadena. ► Girar el disco tensor en sentido horario hasta
el tope
La cadena está destensada. ► Quitar la espada y la cadena. ► Desenroscar el tornillo del disco tensor.
► Asentar la espada con el disco tensor y la
► Quitar el disco tensor.
cadena en la motosierra, de manera que se cumplan las siguientes condiciones:
El disco tensor (4) está orientado hacia el
usuario. Los eslabones impulsores de la cadena de
aserrado están asentados en los dientes del piñón de cadena (2). La cabeza del tornillo (3) se encuentra en el
orificio oblongo de la espada (6).

8.2 Tensar la cadena de aserrado

Durante el trabajo, la cadena de aserrado se dilata o se contrae. La tensión de la cadena de aserrado varía. Durante el trabajo se ha de com‐ probar periódicamente la tensión de la cadena de aserrado y se ha de retensar. ► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Soltar el freno de cadena. ► Girar el disco tensor (4) en sentido antihorario
hasta que la cadena esté aplicada a la espada. Al hacerlo, poner los eslabones impulsores de la cadena de aserrado en la ranura de la espada. La espada y la cadena están aplicadas a la motosierra.
74 0458-701-9821-G
► Desplegar el asidero de la tuerca de ale‐
tas (1). ► Girar la tuerca de aletas (1) 2 vueltas en sen‐
tido antihorario.
La tuerca de aletas (1) está suelta. ► Desactivar el freno de cadena.
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Ensamblar la motosierra español
► Levantar la espada por la punta y girar la
rueda tensora (2) en sentido horario o antiho‐ rario hasta que se cumplan las siguientes con‐ diciones:
La distancia a en la mitad de la espada es
de 1 a 2 mm. La cadena de aserrado se puede mover
aún sobre la espada tirando de aquella con dos dedos y apenas un poco de fuerza.
► Seguir levantando la espada por la punta y
girar la tuerca de aletas (1) en sentido horario hasta que la tapa del piñón de cadena se encuentre asentada firmemente en la motosie‐ rra.
► Si la distancia a en la mitad de la espada es
de 1 a 2 mm: volver a tensar la cadena de aserrado.
► Plegar el asidero de la tuerca de aletas (1).

8.3 Rellenar aceite adherente para cadenas de aserrado

El aceite adherente para cadenas de aserrado engrasa y refrigera la cadena en movimiento.
STIHL recomienda emplear un aceite adherente para cadenas de aserrado u otro aceite adhe‐ rente para cadenas autorizado. ► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Poner la motosierra sobre una superficie llana,
► Poner el cierre del depósito de aceite, de
manera que la marca (1) indique hacia la marca (2).
► Presionar el cierre del depósito de aceite
hacia abajo y girarlo hasta el tope en sentido horario. El cierre del depósito de aceite encaja de forma audible. La marca (1) está orientada hacia la marca (3).
► Comprobar si el cierre del depósito de aceite
se puede retirar hacia arriba.
► Si el cierre del depósito de aceite no se puede
retirar hacia arriba, cerrar el estribo del cierre del depósito de aceite. El depósito de aceite queda cerrado.
Si el cierre del depósito de aceite se puede reti‐ rar hacia arriba, se han de realizar los siguientes pasos: ► Colocar el cierre del depósito de aceite en
cualquier posición.
de manera que el cierre del depósito de aceite esté orientado hacia arriba.
► Limpiar la zona circundante del cierre del
depósito de aceite con un paño húmedo.
► Presionar el cierre del depósito de aceite
hacia abajo y girarlo hasta el tope en sentido horario.
► Presionar el cierre del depósito de aceite
► Abrir el estribo del cierre del depósito de
aceite.
► Girar el cierre del depósito de aceite en sen‐
tido antihorario hasta el tope. ► Quitar el cierre del depósito de aceite. ► Rellenar aceite adherente para cadenas de
aserrado, de manera que no se derrame y el
depósito de aceite no se llene hasta el borde. ► Si el estribo del cierre del depósito de aceite
está cerrado, abrirlo.
hacia abajo y girarlo en sentido antihorario hasta que la marca (1) indique hacia la
marca (2). ► Volver a intentar cerrar el depósito de aceite. ► Si el depósito de aceite sigue sin poderse
cerrar, no trabajar con la motosierra y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
La motosierra no se encuentra en un estado
seguro.
0458-701-9821-G 75
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

español 9 Acoplar y desacoplar el freno de cadena

9 Acoplar y desacoplar el
freno de cadena

9.1 Acoplar el freno de cadena

La motosierra está equipada con un freno de cadena.
El freno de cadena se activa automáticamente en caso de un rebote suficientemente fuerte por la inercia de masas del protector salvamanos o puede ser acoplado por el usuario.
► Presionar el protector salvamanos apartán‐
dolo del asidero tubular con la mano izquierda. El protector salvamanos encaja de forma audi‐ ble. El freno de cadena está acoplado.

9.2 Soltar el freno de cadena

► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope.
El acumulador (1) encaja con un clic y queda
bloqueado.

10.2 Sacar el acumulador

► Depositar la motosierra sobre una superficie
llana.
► Presionar ambas palancas de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desenclavado y se
puede sacar.
11 Conectar y desconectar la
motosierra

11.1 Conectar la motosierra

► Desactivar el freno de cadena.
► Tirar del protector salvamanos hacia el usua‐
rio con la mano izquierda. El protector salvamanos encaja de forma audi‐ ble. El freno de cadena está desactivado.
10 Colocar y sacar el acumu‐
lador

10.1 Colocar el acumulador

► Poner el freno de cadena.
76 0458-701-9821-G
► Sujetar la motosierra por la zona de agarre (1)
de la empuñadura de mando con la mano
derecha, de manera que el dedo pulgar
abrace dicha empuñadura. ► Oprimir el botón de bloqueo (2) con el pulgar y
retenerlo.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

12 Comprobar la motosierra y el acumulador español

► Presionar la palanca de mando (3) con el
dedo índice y mantenerla presionada. La motosierra se acelera y la cadena de ase‐ rrado se mueve. El botón de bloqueo (2) se puede soltar.
► Sujetar la motosierra por el asidero tubular
con la mano izquierda, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero.

11.2 Desconectar la motosierra

► Soltar la palanca de mando.
La cadena de aserrado ya no avanza.
► Si sigue marchando la cadena de aserrado:
poner el freno de cadena, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motosierra está averiada.
12 Comprobar la motosierra y
el acumulador

12.1 Examinar el piñón de cadena

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador. ► Desactivar el freno de cadena. ► Desmontar la tapa del piñón de cadena. ► Desmontar la espada y la cadena.
► Medir la profundidad de la ranura de la
espada con el medidor de la plantilla de limado STIHL.
► Sustituir la espada si se cumple una de las
siguientes condiciones:
La espada está dañada.
La profundidad de ranura medida es inferior
a la profundidad mínima de la espada,
21.3. La ranura de la espada está estrechada o
ensanchada.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

12.3 Comprobar la cadena

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Comprobar las huellas de rodadura del piñón
de cadena con un calibre STIHL. ► Si las huellas de rodadura superan una pro‐
fundidad de a = 0,5 mm: no utilizar la motosie‐
rra y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
El piñón de cadena se ha de sustituir.

12.2 Comprobar la espada

► Medir la altura de los limitadores de profundi‐
dad (1) con una plantilla de limado STIHL (2). La plantilla de limado STIHL tiene que ajus‐ tarse al paso de la cadena.
► En el caso de que un limitador de profundi‐
dad (1) sobresalga de la plantilla de limado (2): reafilar el limitador de profundi‐ dad (1),
18.3.
► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador. ► Desmontar la cadena y la espada.
0458-701-9821-G 77
español 12 Comprobar la motosierra y el acumulador
► Comprobar si son visibles las marcas de des‐
gaste (1 hasta 4) en los dientes de corte. ► En el caso de que no se pueda ver una de las
marcas de desgaste en un diente de corte: no
utilizar la cadena y acudir a un distribuidor
especializado STIHL. ► Con una plantilla de limado STIHL, comprobar
si se ha observado el ángulo de afilado de 30°
de los dientes de corte. La plantilla de limado
STIHL tiene que ajustarse al paso de la
cadena. ► Si no se ha observado el ángulo de afilado
de 30°: afilar la cadena. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

12.4 Comprobar el freno de cadena

► Poner el freno de cadena y sacar el acumula‐
dor.
ADVERTENCIA
■ Los dientes de corte de la cadena están afila‐
dos. El usuario puede cortarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material
resistente.
► Intente mover la cadena sobre la espada
tirando de aquella con la mano.
Si la cadena no se puede mover sobre la
espada tirando de aquella con la mano, enton‐
ces funciona el freno de cadena. ► Si la cadena se puede mover sobre la espada
tirando de aquella con la mano: no utilizar la
motosierra y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
El freno de cadena está averiado.
12.5 Comprobar los elementos de
mando
Botón de bloqueo y palanca de mando ► Poner el freno de cadena y sacar el acumula‐
dor. ► Intentar presionar la palanca de mando sin
presionar el botón de bloqueo. ► Si se puede presionar la palanca de mando:
no utilizar la motosierra y acudir a un distribui‐
dor especializado STIHL.
El botón de bloqueo está averiado. ► Presionar el botón de bloqueo y mantenerlo
presionado. ► Presionar la palanca de mando y volver a sol‐
tarla. ► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐
tad o no vuelve por sí misma a la posición de
salida: no utilizar la motosierra y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada.
Conectar la motosierra ► Colocar el acumulador. ► Soltar el freno de cadena. ► Presionar el botón de bloqueo y mantenerlo
presionado.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada. La cadena de aserrado se mueve.
► Soltar la palanca de mando.
La cadena de aserrado ya no se mueve.
► Si la cadena de aserrado se sigue moviendo:
poner el freno de cadena, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motosierra está averiada.

12.6 Comprobar la lubricación de la cadena

► Colocar el acumulador. ► Desactivar el freno de cadena. ► Orientar la espada hacia una superficie clara. ► Conectar la motosierra.
Se lanza el aceite adherente para cadenas y ello se puede apreciar en la superficie clara. El engrase de la cadena funciona.
► En el caso de no apreciarse aceite adherente
para cadenas lanzado: ► Repostar aceite adherente para cadenas. ► Volver a comprobar la lubricación de la
cadena.
► Si se sigue sin apreciar aceite adherente
para cadenas sobre la superficie clara: no utilizar la motosierra y acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL. La lubricación de la cadena está averiada.

12.7 Comprobar el acumulador

► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.
78 0458-701-9821-G
1
0000-GXX-3104-A2
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0

13 Trabajar con la motosierra español

13 Trabajar con la motosierra

13.3 Desramar

13.1 Sujetar y guiar la motosierra

► Apoyar la motosierra en el tronco. ► Presionar la espada a pleno gas contra la
► Sujetar y guiar la motosierra con la mano
izquierda en el asidero tubular y, la derecha, en la zona de agarre (1) de la empuñadura de
rama con un movimiento de palanca.
► Cortar la rama con la parte superior de la
espada.
mando, de manera que el pulgar de la mano izquierda abrace el asidero tubular y, el pulgar de la mano derecha, la empuñadura de mando.

13.2 Serrar

ADVERTENCIA
■ En el caso de producirse un rebote, la moto‐ sierra puede saltar hacia el usuario. El usuario puede sufrir lesiones graves o mortales. ►
Serrar a pleno gas.
► No serrar con el sector del cuarto superior
de la punta de la espada.
► Llevar la espada a pleno gas al corte de
manera que la espada no se ladee.
► En el caso de que la rama se encuentre bajo
tensión, aplicar un corte de descarga (1) en el lado de presión y realizar luego un corte de separación (2) en el lado de tracción.

13.4 Talar

13.4.1 Establecer el sentido de talado y la ruta de escape
► Establecer el sentido de talado, de manera
que esté libre la zona sobre la que deba caer el árbol.
► Aplicar el tope de garras y utilizarlo como
punto de giro.
► Guiar la espada por completo por la madera
de manera que el tope de garras se tenga que volver a aplicar siempre de nuevo.
► Al finalizar el corte, sujetar el peso de la moto‐
sierra.
0458-701-9821-G 79
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
español 13 Trabajar con la motosierra
► Establecer la ruta de escape (B), de manera
que se cumplan las siguientes condiciones:
La ruta de escape (B) debe estar en un
ángulo de 45° respecto del sentido de talado (A). En la ruta de escape (B) no debe haber nin‐
gún obstáculo. Se debe poder observar la copa.
En el caso de que la ruta de talado (B) se
encuentre en una pendiente, dicha ruta (B) tiene que estar en paralelo respecto de la pendiente.
13.4.2 Preparar la zona de trabajo en el tronco
► Quitar los obstáculos de la zona de trabajo en
el tronco.
► Quitar la vegetación del tronco.
► Si el tronco tiene raíces adventicias grandes y
sanas: cortar primero las raíces adventicias en sentido vertical, luego en horizontal y después quitarlas.
13.4.3 Fundamentos relativos al corte de talado
tronco (3 cm, como mín.) por encima de la parte inferior de la muesca de caída.
F Cinta de seguridad
La cinta de seguridad apoya el árbol y lo ase‐ gura para que no caiga antes de tiempo. La cinta de seguridad tiene un ancho de desde 1/10 hasta 1/5 del diámetro del tronco.
G Cinta de sujeción
La cinta de sujeción apoya el árbol y lo ase‐ gura para que no caiga antes de tiempo. La cinta de sujeción tiene un ancho de desde 1/10 hasta 1/5 del diámetro del tronco.
13.4.4 Serrar la muesca de caída La muesca de caída determina el sentido de
caída del árbol. Se tienen que observar los pre‐ ceptos específicos de cada país para cortar la muesca de caída.
► Alinear la motosierra, de manera que la
muesca de caída quede en ángulo recto res‐ pecto del sentido de talado y la motosierra se
encuentre cerca del suelo. ► Realizar un corte inferior horizontal. ► Realizar un corte superior biselado en un
ángulo de 45° respecto del corte inferior hori‐
zontal.
C Muesca de caída
La muesca de caída determina el sentido de talado.
D Arista de ruptura
La arista de ruptura actúa como bisagra en la caída del árbol. La arista de ruptura es de aprox. 1/10 del diámetro del tronco.
E Corte de talado
Con el corte de talado se tala el tronco. El corte de talado es 1/10 del diámetro del
80 0458-701-9821-G
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
13 Trabajar con la motosierra español
► Si la madera está sana y tiene fibras largas:
realizar cortes de albura, de manera que se cumplan las siguientes condiciones:
Los cortes de albura son iguales en ambos
lados. Los cortes de albura están a la altura de la
base de la muesca de caída. Los cortes de albura tienen 1/10 del diáme‐
tro del tronco.
El tronco no se rasga al caer el árbol.
13.4.5 Corte de punta El corte de punta es una técnica de trabajo
necesaria para talar.
1 Árbol normal
Un árbol normal se encuentra en sentido ver‐ tical y tiene una copa uniforme.
2 Árboles que cuelgan hacia delante
Un árbol que cuelga hacia delante están incli‐ nado y tiene una copa que está orientada en el sentido de talado.
13.4.7 Talar un árbol normal con un diámetro
de tronco pequeño
Un árbol normal se tala con un corte de talado con una cinta de seguridad. Este corte de talado se tiene que realizar en el caso de que el diáme‐
► Aplicar la espada por el lado inferior de la
punta y a pleno gas
► Serrar hasta que la espada se haya introdu‐
tro del tronco sea inferior a la longitud de corte efectiva de la motosierra. ► Avisar a los demás en voz alta.
cido el doble de su ancho en el tronco. ► Girarla a la posición de corte de punta. ► Introducir la punta de la espada.
13.4.6 Elegir un corte de talado apropiado La elección del corte de talado apropiado depende de las siguientes condiciones:
La inclinación natural del árbol
La formación de ramas del árbol
Daños en el árbol
El estado de salud del árbol
Si hay nieve sobre el árbol: la carga de la
nieve
El sentido de la pendiente
El sentido del viento y la velocidad del mismo
Árboles contiguos existentes
Se distinguen diferentes modelos de estas con‐ diciones. En este manual de instrucciones solo
► Introducir la espada en el corte de talado
hasta que resulte visible al otro lado del tronco, 13.4.5.
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de
ruptura y utilizarlo como punto de giro.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la cinta de
seguridad.
se especifican 2 modelos.
0458-701-9821-G 81
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
español 13 Trabajar con la motosierra
► Poner una cuña de talado. La cuña de talado
tiene que ser compatible con el diámetro del
tronco y el ancho del corte de talado. ► Avisar a los demás en voz alta. ► Cortar la cinta de seguridad desde fuera y
horizontalmente al nivel del corte de talado
con los brazos extendidos.
El árbol cae.
13.4.8 Talar un árbol normal con un diámetro
de tronco grande
Un árbol normal se tala con un corte de talado con una cinta de seguridad. Este corte de talado se tiene que realizar en el caso de que el diáme‐ tro del tronco sea superior a la longitud de corte efectiva de la motosierra. ► Avisar a los demás en voz alta.
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de talado y utilizarlo como punto de giro. ► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el
corte de talado y girarla todo lo posible. ► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura. ► Conformar el corte de talado hacia la cinta de
seguridad. ► Cambiar al lado opuesto del tronco. ► Introducir la espada en el corte de talado al
mismo nivel. ► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura. ► Conformar el corte de talado hacia la cinta de
seguridad.
► Avisar a los demás en voz alta. ► Cortar la cinta de seguridad desde fuera y
horizontalmente al nivel del corte de talado con los brazos extendidos. El árbol cae.
13.4.9 Talar un árbol que cuelga hacia delante con un diámetro de tronco pequeño
Un árbol que cuelga hacia delante se tiene que talar con un corte de talado con cinta de suje‐ ción. Este corte de talado se tiene que realizar en el caso de que el diámetro del tronco sea inferior a la longitud de corte efectiva de la moto‐ sierra. ► Avisar a los demás en voz alta.
► Introducir la espada en el corte de talado
hasta que resulte visible al otro lado del tronco, 13.4.5.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la banda
de retención.
► Avisar a los demás en voz alta. ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐ didos. El árbol cae.
13.4.10 Talar un árbol que cuelga hacia
► Poner una cuña de talado. La cuña de talado
tiene que ser compatible con el diámetro del tronco y el ancho del corte de talado.
Un árbol que cuelga hacia delante se tala con un corte de talado con una cinta de retención. Este corte de talado se tiene que realizar en el caso
delante con un diámetro de tronco grande
82 0458-701-9821-G
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

14 Después del trabajo español

de que el diámetro del tronco sea superior a la longitud de corte efectiva de la motosierra. ► Avisar a los demás en voz alta.
► Limpiar la espada y la cadena. ► Aflojar la tuerca de aletas. ► Girar la rueda tensora 2 vueltas en sentido
antihorario.
La cadena está destensada. ► Apretar la tuerca de aletas. ► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐
pleto. ► Limpiar el acumulador.

15 Transporte

► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de talado detrás de la banda de retención y utilizarlo como punto de giro.
► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el
corte de talado y girarla todo lo posible.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la banda
de retención. ► Cambiar al lado opuesto del tronco. ► Aplicar el tope de garras a la altura del corte
de talado detrás de la arista de ruptura y utili‐
zarlo como punto de giro. ► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el
corte de talado y girarla todo lo posible. ► Conformar el corte de talado hacia la arista de
ruptura. ► Conformar el corte de talado hacia la banda
de retención.
► Avisar a los demás en voz alta. ► Cortar desde fuera la banda de retención, obli‐
cuamente desde arriba, con los brazos exten‐
didos.
El árbol cae.
14 Después del trabajo

14.1 Después del trabajo

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador. ► Si la motosierra está mojada: dejarla secar. ► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar la motosierra.
0458-701-9821-G 83

15.1 Transporte de la motosierra

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Montar el protector de cadena sobre la
espada de manera que la cubra por completo.
Llevar la motosierra ► Sujetar la motosierra por el asidero tubular
con la mano derecha, de manera que la espada esté orientada hacia atrás.
Transportar la motosierra en un vehículo ► Asegurar la motosierra, de manera que esta
no pueda volcar ni moverse.

15.2 Transportar el acumulador

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con seguridad.
► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de
manera que no pueda moverse dentro del embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requisitos del transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐ lador está clasificado como UN 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios UN, parte III, capítulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican en www.stihl.com/safety-data-sheets.

16 Almacenamiento

16.1 Guardar la motosierra

► Desconectar la motosierra, acoplar el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Montar el protector de cadena sobre la
espada, de manera que la cubra por com‐ pleto.
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
español 17 Limpiar ► Guardar la motosierra, de manera que se
cumplan las condiciones siguientes:
La motosierra tiene que estar fuera del
alcance de los niños. La motosierra está limpia y seca.
► Si la motosierra está guardada durante más
de 30 días: desmontar la espada y la cadena
de aserrado.

16.2 Guardar el acumulador

STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LED luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños. El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un espacio cerrado.
El acumulador está separado de la motosie‐
rra. Si el acumulador se guarda en el cargador:
retirar el enchufe y guardar el acumulador con un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs lucen en verde). El acumulador está en un rango de tempe‐
ratura de entre ‑10 °C y 50 °C.
INDICACIÓN
■ Si el acumulador no se ha guardado tal y
como se describe en este manual de instruc‐
ciones, el acumulador se puede descargar
profundamente y, por ello, dañarse de forma
irreparable.
Cargar un acumulador que esté descar‐ gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ mienda guardar el acumulador con un estado de carga entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs lucen en verde).
Guardar el acumulador separado de la motosierra.

17 Limpiar

17.1 Limpiar la motosierra

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador. ► Limpiar la motosierra con un paño húmedo o
disolvente de resina STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel. ► Desmontar la tapa del piñón de cadena. ► Limpiar la zona alrededor del piñón de cadena
con un paño húmedo o disolvente de resina
STIHL.
84 0458-701-9821-G
► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad
para el acumulador con un pincel o con un cepillo blando.
► Montar la tapa del piñón de cadena.

17.2 Limpiar la espada y la cadena

► Desconectar la motosierra, poner el freno de
cadena y sacar el acumulador.
► Desmontar la espada y la cadena.
► Limpiar el canal de salida de aceite (1), el orifi‐
cio de entrada de aceite (2) y la ranura (3) con un pincel, un cepillo blando o con un disol‐ vente de resina STIHL.
► Limpiar la cadena con un pincel, un cepillo
blando o con disolvente de resina STIHL.
► Montar la espada y la cadena.

17.3 Limpiar el acumulador

► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.

18 Mantenimiento

18.1 Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐ valos de mantenimiento:
Freno de cadena ► Un distribuidor especializado STIHL deberá
realizar el mantenimiento y reparación del freno de cadena en los siguientes intervalos de tiempo:
Uso a jornada completa: trimestralmente
Uso a tiempo parcial: semestralmente
Uso ocasional: anualmente
Semanalmente ► Examinar el piñón de cadena. ► Comprobar la espada y desbarbarla. ► Examinar la cadena de aserrado y afilarla.
Mensualmente ► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para limpiar el depósito de aceite.
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

19 Reparación español

18.2 Desbarbar la espada

En el borde exterior de la espada se puede for‐ mar rebaba. ► Quitar la rebaba con una lima plana o con el
enderezador de espadas STIHL. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
La lima redonda se conduce desde dentro
hacia fuera. La lima redonda se conduce en ángulo
recto respecto de la espada. Hay que respetar un ángulo de afilado de
30°.

18.3 Afilar la cadena de aserrado

Se requiere mucha experiencia para afilar correctamente las cadenas.
Las limas STIHL, los medios para limar STIHL, las afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas STIHL" sirven de ayuda para afilar correcta‐ mente la cadena. El folleto está disponible en www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL recomienda encargar el afilado de cade‐ nas a un distribuidor especializado.
ADVERTENCIA
■ Los dientes de corte de la cadena están afila‐
dos. El usuario puede cortarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material
resistente.
► Limar el limitador de profundidad con una lima
plana, de manera que se encuentre enrasado con la plantilla de limado STIHL y en paralelo con la marca de desgaste. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
19 Reparación
19.1 Reparar la motosierra y acu‐ mulador
El usuario no puede reparar por sí mismo la motosierra, la espada, la cadena y el acumula‐ dor. ► Si la motosierra, la espada o la cadena están
dañadas: no utilizar la motosierra, la espada o la cadena y acudir a un distribuidor especiali‐
► Limar cada uno de los dientes de corte con
una lima redonda, de manera que se cumplan las condiciones siguientes:
La lima redonda tiene que ajustarse al paso
de la cadena.
zado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.

20 Subsanar las perturbaciones

20.1 Subsanar las averías de la motosierra o del acumulador

Avería LEDs en el
La motosierra no se pone en mar‐ cha al conec‐ tarla.
0458-701-9821-G 85
acumulador 1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED se ilu‐ mina en rojo.
3 LEDs parpa‐ dean en rojo.
Causa Remedio
El estado de carga del acumulador es dema‐ siado bajo.
El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
En la motosierra hay una avería.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en el manual de instru‐ cciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐
mulador.
► Dejar enfriar o calentar el acumulador. ► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐
mulador.
español 20 Subsanar las perturbaciones
Avería LEDs en el
La motosierra se desconecta estando en servi‐ cio.
La autonomía de la motosierra es demasiado corta.
Del sector de corte sale humo o huele a quem‐ ado.
acumulador ► Limpiar los contactos eléctricos en la
3 LEDs lucen en rojo.
4 LEDs parpa‐ dean en rojo.
La conexión eléctrica
La motosierra o el
3 LEDs lucen en rojo.
Existe una avería
El acumulador no está
Se ha sobrepasado la
La cadena de aser‐
Hay demasiado poco
La lubricación de la
La cadena de aser‐
Causa Remedio
cavidad para el acumulador. ► Colocar el acumulador. ► Soltar el freno de cadena. ► Conectar la motosierra. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo:
no utilizar la motosierra y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
La motosierra está demasiado caliente.
Hay una avería en el acumulador.
entre la motosierra y el acumulador está interrumpida.
acumulador están húmedos.
La motosierra está demasiado caliente.
eléctrica.
completamente car‐ gado.
vida útil del acumula‐ dor.
rado no está bien afi‐ lada.
aceite adherente para cadenas de aserrado en el depósito.
cadena suministra demasiado poco aceite adherente para cadenas de aserrado.
rado está demasiado tensada.
► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐
mulador. ► Dejar enfriarse la motosierra.
► Poner el freno de cadena, sacar el acu‐
mulador y volver a colocarlo. ► Soltar el freno de cadena. ► Conectar la motosierra. ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL. ► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐
mulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador. ► Colocar el acumulador.
► Dejar secarse la motosierra o el acumu‐
lador.
► Poner el freno de cadena y sacar el acu‐
mulador. ► Dejar enfriarse la motosierra.
► Poner el freno de cadena, sacar el acu‐
mulador y volver a colocarlo. ► Conectar la motosierra.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en el manual de instru‐
cciones de los cargadores
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Sustituir el acumulador.
► Afilar correctamente la cadena de aser‐
rado.
► Rellenar aceite adherente para cadenas
de aserrado.
► No utilizar la motosierra y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Tensar correctamente la cadena de aser‐
rado.
86 0458-701-9821-G

21 Datos técnicos español

Avería LEDs en el
La motosierra no se
El acumulador
no se
con puede encontrar con la app de STIHL connec‐ ted.
acumulador
La interfaz inalám‐
La distancia entre el
Causa Remedio
utiliza correctamente.
brica Bluetooth® en el acumulador o en el terminal móvil está desactivada.
acumulador y el termi‐ nal móvil es dema‐ siado grande.

20.2 Soporte del producto y ayuda para su uso

Acuda a su distribuidor especializado STIHL para obtener soporte del producto y ayuda para su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https://support.stihl.com o www.stihl.com.
21 Datos técnicos

21.1 Motosierras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

MSA 160 C
Acumuladores permitidos:
STIHL AP
STIHL AR
Peso sin acumulador, espada y cadena de
aserrado: 2,7 kg Contenido máximo del depósito de aceite:
210 cm³ (0,21 l)
MSA 200 C
Acumuladores permitidos:
STIHL AP
STIHL AR
Peso sin acumulador, espada y cadena de
aserrado: 2,9 kg Contenido máximo del depósito de aceite:
210 cm³ (0,21 l)
El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life.
► Deje que le expliquen el funcionamiento
y practicar.
Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth en el acumulador o en el terminal móvil.
Reducir la distancia, 21.4.
► Si sigue sin encontrarse el acumulador
con la aplicación de STIHL connected, acudir a un distribuidor especializado STIHL.
21.2 Piñones de cadena y velocida‐ des de la cadena
MSA 160 C También se pueden utilizar los siguientes piño‐ nes de cadena:
de 6 dientes para 1/4" P
Velocidad máx. de cadena según: 16,1 m/s
MSA 200 C También se pueden utilizar los siguientes piño‐ nes de cadena:
de 7 dientes para 1/4" P
Velocidad máx. de cadena según: 18,8 m/s

21.3 Profundidad mínima de ranura de las espadas

La profundidad mínima de la ranura depende del paso de la espada.
1/4" P: 4 mm

21.4 Acumulador STIHL AP

Tecnología de acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐
rísticas Contenido de energía en Wh: véase la placa
de características Peso en kg: véase la placa de características
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
Interfaz inalámbrica Bluetooth® (solo para acumuladores con
):
®
0458-701-9821-G 87

español 22 Combinaciones de espadas y cadenas

Conexión de datos: Bluetooth® 5.1. El termi‐ nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐
tooth® Low Energy 5.0 y con Generic Access Profile (GAP). Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión emitida:
1 mW Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐
cia de la señal depende de las condiciones ambientales y del terminal móvil. El alcance puede variar enormemente en función de las condiciones externas, incluido el recep‐ tor utilizado. Dentro de espacios cerrados y a través de barreras metálicas (por ejemplo, paredes, estanterías, maletas) el alcance puede ser considerablemente inferior. Requerimientos al sistema operativo del ter‐
minal móvil: Android o iOS (en la versión actual o superior)
21.5 Valores de sonido y vibracio‐ nes
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor K para el valor de vibración es de 2 m/s².
STIHL recomienda llevar un protector de oídos. MSA 160 C
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Nivel de potencia sonora LwA medido según
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Valor de vibraciones ahv, medido según EN
60745-2-13:
Empuñadura de mando: 2,9 m/s²
Asidero tubular: 2,7 m/s²
MSA 200 C
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Nivel de potencia sonora LwA medido según
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Valor de vibraciones ahv, medido según EN
60745-2-13:
Empuñadura de mando: 3,9 m/s²
Asidero tubular: 4,6 m/s²
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comproba‐ ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pue‐ den diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐ nes indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibra‐ ciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.

21.6 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
22 Combinaciones de espadas y cadenas

22.1 Motosierras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

Paso Espesor del
eslabón impulsor/ ancho de ranura
1/4" P 1,1 mm
La longitud de corte de una espada depende de la motosierra y la cadena de aserrado empleadas. La longitud de corte efectiva de una espada puede ser menor que la longitud indicada.
88 0458-701-9821-G
Longitud Espada Número de
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Rollomatic E Mini 8
dientes de la estrella de redirecciona‐ miento
Cantidad de eslabones impulsores
56
Cadena de aserrado
71 PM3
(modelo 3670)

23 Piezas de repuesto y accesorios español

Modelo: MSA 200 C, identificación de serie:
23 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
23.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

24 Gestión de residuos

24.1 Gestionar la motosierra y el acumulador como residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
1251
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro‐ llado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 y EN 60745‑2‑13.
La comprobación de modelo CE, según la direc‐ triz 2006/42/CE, art. 12.3(b), se ha realizado en: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Alemania
Número de certificación: 40040600 MSR
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ zado se han determinado conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V. MSA 160 C
Nivel de potencia acústica medido: 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 99
dB(A)
MSA 200 C
Nivel de potencia acústica medido: 96 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motosierra.
Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
25 Declaración de conformi‐
dad UE

25.1 Motosierras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motosierra de acumula‐
dor Marca: STIHL
Modelo: MSA 160 C, identificación de serie:
1250
0458-701-9821-G 89
Atentamente Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
26 Declaración de conformi‐
dad UKCA

26.1 Motosierras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG
.

español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motosierra de acumula‐
dor Marca: STIHL
Modelo: MSA 160 C, identificación de serie:
1250 Modelo: MSA 200 C, identificación de serie:
1251
cumple las disposiciones pertinentes de las regulaciones del Reino Unido The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguien‐ tes vigentes en la fecha de producción: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 y EN 60745‑2‑13.
La comprobación de modelo se ha realizado en: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Número de certificación: ITS UK MCR 39
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ zado se han determinado conforme a la regula‐ ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐ ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 8. MSA 160 C
Nivel de potencia acústica medido: 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 99
dB(A)
MSA 200 C
Nivel de potencia acústica medido: 96 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 98
dB(A)
La documentación técnica se conserva en ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motosierra.
Waiblingen, 31/03/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente . Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
27 Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐ tas eléctricas

27.1 Introducción

Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ les de seguridad preformuladas en la norma EN/ IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos. Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐ ductos de acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐
dad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herra‐ mienta eléctrica. La inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras con‐ sultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
27.2 Seguridad en el lugar de tra‐ bajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
a
)
iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ car accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un
b)
entorno que albergue riesgo de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra‐ mientas eléctricas producen chispas que
90 0458-701-9821-G
27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
c)
nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la herramienta eléctrica.

27.3 Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe
a)
ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ trica.
Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
b)
tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐ nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐ carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
c)
lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No emplear el cable de conexión para fines
d)
ajenos al mismo. No emplee nunca el cable de conexión para transportar, tirar o extraer el enchufe de la herramienta eléctrica. Man‐ tenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Al trabajar con una herramienta eléctrica a la
e)
intemperie, utilice solamente cables alarga‐ dores que sean apropiados para usarlos en el exterior. La utilización de un cable alarga‐ dor apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si fuese inevitable utilizar la herramienta
f)
eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐ ción de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

27.4 Seguridad de personas

Esté atento, preste atención a lo que hace y
a
)
emplee la herramienta eléctrica con pruden‐ cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica
si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ tos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y
b)
póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
Evite una puesta en marcha accidental. Ase‐
c)
gurarse de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de reco‐ gerla o transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si la enchufa en la toma de corriente mientras está encendida, ello puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o la llave
d)
inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza en rotación de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones.
Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
e)
una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
Póngase una ropa de trabajo apropiada. No
f)
utilice ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐ zas que estén en movimiento. La ropa hol‐ gada, los artículos de joyería y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movi‐ miento.
Cuando sea posible montar equipos de aspi‐
g)
ración o recogida de polvo, se deben conec‐ tar y utilizar correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración puede reducir los riesgos derivados del polvo.
No se deje llevar por una falsa sensación de
h)
seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con ellas por haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede provocar graves lesiones en fracciones de segundos.
0458-701-9821-G 91
español 27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Mantenga las empuñaduras y las superficies
h
27.5 Uso y manejo de la herra‐ mienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
a)
Use la herramienta eléctrica destinada a tal fin para realizar su trabajo. Con la herra‐ mienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
b)
rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben repararse.
Quite el enchufe de la red y/o saque la bate‐
c)
ría antes de modificar los ajustes de la herra‐ mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins‐ trumento de inserción o guardar la herra‐ mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐ trica arranque accidentalmente.
Guarde fuera del alcance de los niños las
d)
herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc‐ trica a aquellas personas que no estén fami‐ liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ tricas son peligrosas si las utilizan personas inexpertas.
Cuide la herramienta eléctrica y el instru‐
e)
mento de inserción con esmero. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al fun‐ cionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuo‐ sas antes de volver a usar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su origen en el mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
f)
y limpias. Las herramientas con cantos de corte afilados que están cuidadas correcta‐ mente se atascan menos y se manejan mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐
g)
mento de inserción, los instrumentos de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐ nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐ ciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peli‐ grosas.
)
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta eléc‐ trica en situaciones imprevistas.

27.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador

Cargue los acumuladores únicamente con
a)
los cargadores recomendados por el fabri‐ cante. Existe riesgo de incendio del carga‐ dor, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho carga‐ dor.
Emplee únicamente los acumuladores pre‐
b)
vistos en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐ res puede provocar lesiones y el riesgo de incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐
c)
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni‐ llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador
d)
puede provocar fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afec‐ tada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma.
No utilice ningún acumulador que esté
e)
dañado o modificado. Los acumuladores que estén dañados o modificados se pueden comportar imprevisiblemente y encenderse, explotar o provocar otros peligros.
No exponga un acumulador al fuego o tem‐
f)
peraturas demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Observe todas las instrucciones para realizar
g)
la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta de acumulador fuera del mar‐ gen de temperatura indicado en el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la carga fuera del margen de temperatura admitido puede destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.
92 0458-701-9821-G
27 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
Asegúrese siempre de adoptar una postura
f

27.7 Servicio Técnico

Encargue la reparación de su herramienta
a)
eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ mienta eléctrica.
No realizar nunca el mantenimiento de un
b)
acumulador que esté dañado. Cualquier mantenimiento de acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos de post‐ venta provistos de los correspondientes poderes.

27.8 Indicaciones de seguridad para motosierras

Indicaciones de seguridad generales para moto‐ sierras
Mantenga todas las partes del cuerpo apar‐
a)
tadas de la cadena de aserrado cuando la motosierra esté en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra, cerciórese de que la cadena de aserrado no toque nada. Al traba‐ jar con una motosierra, una simple distrac‐ ción momentánea puede provocar que la cadena de aserrado alcance la ropa o partes del cuerpo.
Sujete la motosierra siempre con la mano
b)
derecha en la empuñadura trasera, y con la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujetar la motosierra en la posición contraria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y debe evitarse.
Sujete la motosierra solo por las superficies
c)
de agarre aisladas, ya que la cadena puede topar con cables conductores de corriente ocultos. El contacto de la cadena con un cable conductor de corriente puede someter a tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Utilice gafas de protección. Se recomienda
d)
emplear también equipamiento protector para los oídos, la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección apropiada reduce el riesgo de lesiones por astillas que salgan despedidas y por el con‐ tacto accidental de la cadena de aserrado.
No trabaje con la motosierra sobre un árbol,
e)
una escalera, desde un tejado o una superfi‐ cie de apoyo inestable. Al trabajar de esta manera, existe peligro de lesiones.
)
estable y trabaje con la motosierra única‐ mente si se encuentra sobre una superficie firme, segura y llana. Las superficies resba‐ ladizas o superficies de apoyo inestables pueden provocar que pierda el control de la motosierra.
Al serrar una rama que esté sometida a ten‐
g)
sión, debe contar con que dicha rama va a rebotar. Si se libera la tensión de las fibras de la madera, la rama tensada puede alcan‐ zar al operario y/o hacerle perder el control de la motosierra.
Tenga especial cuidado al cortar el monte
h)
bajo y los árboles jóvenes. El material del‐ gado puede enredarse con la cadena de aserrado y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la motosierra por la empuñadura
i)
delantera, apagada y con la cadena de ase‐ rrado apartada de su cuerpo. Al transportar o guardar la motosierra, poner siempre la cubierta protectora. El manejo apropiado de la motosierra disminuye la probabilidad de entrar en contacto accidentalmente con la cadena de aserrado en funcionamiento.
Siga las instrucciones relativas al engrasado,
j)
la tensión de la cadena y el cambio de la espada y la cadena de aserrado. Una cadena que no esté debidamente tensada o engrasada puede romperse o bien incremen‐ tar el riesgo de rebote.
Cortar solo madera. No emplear la motosie‐
k)
rra para realizar trabajos para los que no se ha concebido. Ejemplo: no emplee la moto‐ sierra para serrar metal, plástico, mamposte‐ ría o materiales de construcción que no sean de madera. El empleo de esta motosierra para trabajos para los que no se ha conce‐ bido puede dar lugar a situaciones peligro‐ sas.
No intente talar un árbol antes de tener com‐
l)
pletamente claros los riesgos y la manera de evitarlos. Al talar un árbol, el operario o las personas de alrededor pueden resultar gra‐ vemente heridas.
Observe todas las instrucciones al eliminar
m)
de la motosierra el material acumulado, al guardarla o al realizar trabajos de manteni‐ miento. Asegúrese de que el interruptor esté desconectado y el acumulador retirado. El funcionamiento accidental de la motosierra al quitar el material que se ha acumulado o
0458-701-9821-G 93
svenska
durante los trabajos de mantenimiento puede provocar lesiones graves.

27.9 Causas del rebote y forma de evitarlo

El rebote se puede producir si la punta de la espada toca un objeto o si la madera se dobla y la sierra queda aprisionada en el corte.
Un contacto con la punta de la espada puede originar en algunos casos una reacción inespe‐ rada dirigida hacia atrás, en la que la espada es lanzada hacia arriba, en dirección al operario.
El aprisionamiento de la sierra por el borde superior de la espada puede provocar un golpe de retroceso de la espada hacia el usuario.
Cada una de estas reacciones puede provocar que usted pierda el control de la sierra y en con‐ secuencia sufra lesiones graves. No es sufi‐ ciente con que se fíe exclusivamente de los dis‐ positivos de seguridad que se han montado en la sierra de cadena. Como usuario de una sierra de cadena, usted debería tomar algunas medi‐ das que le permitan trabajar sin tener accidentes ni lesionarse.
El rebote es la consecuencia del uso erróneo o indebido de esta sierra eléctrica. Se puede impe‐ dir mediante medidas de precaución apropiadas, tales como las que se especifican a continua‐ ción:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos,
si bien los pulgares y los dedos deberán cerrarse en torno a las empuñaduras de la sierra. Ponga usted su cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda resistir las fuer‐ zas originadas por el rebote sin perder el equi‐ librio. Si se toman medidas apropiadas, el usuario puede dominar las fuerzas de rebote. Jamás se deberá soltar la sierra. Evite adoptar posturas corporales arriesgadas
y no sierre a una altura superior a la de los hombros. De esta manera se evita que se pro‐ duzca un contacto accidental con la punta de la espada y se hace posible controlar mejor la sierra en situaciones inesperadas. Emplee siempre las espadas y las cadenas
prescritas por el fabricante. La espadas y cadenas de repuesto no apropiadas pueden originar la rotura de la cadena y/o el rebote. Observe las instrucciones del fabricante en lo
relativo al afilado y el mantenimiento de la cadena. Los limitadores de profundidad dema‐ siado bajos aumentan la tendencia al rebote.
Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 94
2 Information bruksanvisningen...................95
3 Översikt.....................................................95
4 Säkerhetsanvisningar............................... 96
5 Förbered motorsågen............................. 103
6 Ladda batteriet och lampor..................... 104
7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radio‐
gränssnitt................................................ 104
8 Montera motorsågen...............................104
9 Lägg in och lossa kedjebromsen............ 106
10 Sätt in och ta ut batteriet.........................107
11 Sätt på och stäng av motorsågen........... 107
12 Kontrollera motorsågen och batteriet......107
13 Arbeta med motorsågen......................... 109
14 Efter arbetet............................................ 112
15 Transport.................................................113
16 Förvaring.................................................113
17 Rengöring............................................... 113
18 Underhåll.................................................114
19 Reparera.................................................114
20 Felavhjälpning.........................................115
21 Tekniska data..........................................116
22 Kombinationer av svärd och sågkedjor...117
23 Reservdelar och tillbehör........................ 117
24 Kassering................................................117
25 EU-försäkran om överensstämmelse......117
26 UKCA-konformitetsdeklaration................118
27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
tyg........................................................... 118

1 Förord

Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
Översättning av originalbruksanvisningen
0000007688_016_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9821-G. VA1.D22.
94 0458-701-9821-G
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

2 Information bruksanvisningen svenska

VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2 Information bruksanvis‐
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
ningen

2.1 Aktuella dokument

Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna. ► Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och sparar dem:
Bruksanvisning till batteriet STIHL AR
Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐
ningskabel” Säkerhetsanvisningar för batteriet
STIHL AP Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐
dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
Mer information om STIHL connected, kompa‐ tibla produkter och Vanliga frågor och svar finns på www.connect.stihl.com eller hos en STIHL­återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth® och symbolerna (logoty‐ perna) är registrerade varumärken och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ märken/symboler från STIHLs sida sker under licens.
Batterier med gränssnitt. Lokala driftrestriktioner (exempelvis i flygplan eller på sjukhus) måste observeras.
är utrustade med Bluetooth®-

2.2 Varningar i texten

FARA
■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
VARNING
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
0458-701-9821-G 95

2.3 Symboler i texten

Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.

3 Översikt

3.1 Motorsåg och batteri

1 Bakre handskydd
Det bakre handskyddet skyddar högerhanden mot kontakt med sågkedjan om den hoppat av eller gått av.
2 Kedjedrev
Kedjedrevet driver sågkedjan.
3 Spännskiva
Spännskivan flyttar svärdet och spänner och lossar därmed sågkedjan.
4 Barkstöd
Barkstödet stöttar motorsågen mot trädet under arbetet.
5 Sågkedja
Sågkedjan sågar träet.
6 Svärd
Svärdet styr sågkedjan.
7 Kedjedrevskåpa
Kedjedrevskåpan täcker kedjedrevet och fäs‐ ter svärdet på motorsågen.
L
W
A

svenska 4 Säkerhetsanvisningar

8 Spännhjul
Spännhjulet används för att ställa in kedjes‐ pänningen.
9 Kedjefångare
Kedjefångaren fångar upp sågkedjan om den hoppar av eller går av.
10 Vingmutter
Vingmuttern fäster kedjedrevskåpan på motorsågen.
11 Främre handskydd
Det främre handskyddet skyddar vänsterhan‐ den mot kontakt med sågkedjan, används för att lägga i kedjebromsen och löser ut kedjeb‐ romsen automatiskt vid kast.
12 Spärrarm
Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket.
13 Batterifack
Batteriet sitter i batterifacket.
14 Manöverhandtag
Manöverhandtaget används för att manö‐ vrera, hålla och styra motorsågen.
15 Kedjeskydd
Kedjeskyddet skyddar mot kontakt med såg‐ kedjan.
16 Handtagsskaft
Handtagsskaftet används för att hålla, styra och bära motorsågen.
17 Oljetankslock
Oljetankslocket försluter oljetanken.
18 Spärrknapp
Spärrknappen låser upp strömbrytaren.
19 Strömbrytare
Strömbrytaren sätter på och stänger av motorsågen.
20 Batteri
Batteriet försörjer motorsågen med kraft.
21 LED-lampor
LED-lamporna indikerar batteriets laddnings‐ status och eventuella fel.
22 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐ riet. Den aktiverar och avaktiverar Blue‐ tooth®-radiogränssnittet (om sådant finns).
23
LED-lampa ”Bluetooth®” (endast för batterier
)
med LED-lampan visar aktivering och avaktivering av Bluetooth®-radiogränssnittet.
# Typskylt med serienummer

3.2 Symboler

De här symbolerna kan finnas på motorsågen och batteriet och har följande innebörd:
Den här symbolen anger sågkedjans löpriktning.
Vrid i den här riktningen för att spänna sågkedjan.
Den här symbolen anger var oljetanken för sågkedjeolja finns.
I den här riktningen läggs kedjebromsen i.
I den här riktningen lossas kedjebromsen.
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet.
Tillåten svärdslängd.
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra buller från produkter.
Batteriet har ett Bluetooth®-gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är lägre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4 Säkerhetsanvisningar

4.1 Varningssymboler

Varningssymbolerna på motorsågen eller batte‐ riet har följande innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.
Använd skyddsglasögon och skydds‐ hjälm.
Följ säkerhetsanvisningarna om kast och vidta de angivna åtgärderna.
96 0458-701-9821-G
4 Säkerhetsanvisningar svenska
Ta ut batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.

4.3 Krav på användaren

VARNING
Användare som inte fått instruktioner om maskinen inser inte eller kan inte förutse ris‐ kerna med motorsågen och batteriet. Använ‐ daren eller andra personer kan skadas allvar‐ ligt eller dödas.
► Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
Observera batteriets tillåtna tempera‐ turområde.

4.2 Avsedd användning

Motorsågarna STIHL MSA 160 C eller MSA 200 C är avsedda för sågning av trä, kvist‐ ning och fällning av träd med en liten stamdiame‐ ter och för skötsel av träd i bostadsområden.
Motorsågen kan användas när det regnar. Motorsågen drivs med ett batteri STIHL AP eller
STIHL AR. Om man måste arbeta på en säker byggnads‐
ställning får motorsågen endast användas till‐ sammans med ett batteri STIHL AP som sitter direkt i motorsågen.
Batteriet med nected-appen möjliggör personlig anpassning och överföring av information till batteriet med
hjälp av Bluetooth®-teknik.
i kombination med STIHL con‐
VARNING
Batterier som inte är godkända för motorsågen av STIHL kan orsaka brand och explosion. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ►
Använd motorsågen med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR.
■ Om motorsågen eller batteriet inte används på avsett sätt kan det leda till allvarliga persons‐ kador, dödsfall eller materiella skador. ►
Använd motorsågen enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
► Använd batteriet på det vis som beskrivs i
denna bruksanvisning, bruksanvisningen för STIHL AR, i STIHL connected-appen och på www.connect.stihl.com.
► Om motorsågen eller batteriet lämnas
vidare till en annan person ska bruksanvis‐ ningen medfölja.
Kontrollera att användaren uppfyller föl‐ jande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren är skick, både fysiskt,
motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda motorsågen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. Användaren kan inse och förutse ris‐
kerna med motorsågen och batteriet. Användaren är myndig eller har utbil‐
dats i ett arbete i enlighet med natio‐ nella bestämmelser under tillsyn. Användaren måste ha instruerats av en
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne använder motorså‐ gen för första gången. Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, läkemedel eller droger.
► Om användaren arbetar med en motorsåg
för första gången: Öva på att såga ved på en sågbock eller en ställning.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL­återförsäljare.

4.4 Klädsel och utrustning

VARNING
Under arbetet kan långt hår dras in i motorså‐ gen. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt. ►
Sätt upp långt hår och se till att det inte når nedanför axlarna.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet under arbetet. Användaren kan skadas.
► Använd tätt sittande skyddsglasö‐
gon. Skyddsglasögonen ska vara kontrollerade enligt EN 166 eller
0458-701-9821-G 97
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
nationella bestämmelser och vara korrekt märkta när de säljs.
► STIHL rekommenderar att ansiktsskydd
används.
► Använd en långärmad, tätsittande överdel.
■ Föremål som faller ner kan orsaka huvudska‐ dor.
► Om föremål kan falla ner under arbe‐
tet ska skyddshjälm användas.
■ Damm kan virvla upp under arbetet och dis kan bildas. Damm och dis som andas in kan skada hälsan och utlösa allergiska reaktioner. ►
Om damm virvlar upp eller det bildas dis ska en skyddsmask användas.
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i motorsågen. Användaren kan skadas allvar‐ ligt om olämpliga kläder används. ►
Använd tätt sittande kläder.
► Ta av sjalar och smycken.
■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐ takt med den roterande sågkedjan. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt. ►
Använd långbyxor med skärskydd.
■ Under arbetet kan användaren skära sig på träet. Under rengöring eller underhåll kan användaren komma i kontakt med sågkedjan. Användaren kan skadas. ►
Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ rial.
■ Användaren kan halka om olämpliga skor används. Om användaren kommer i kontakt med den roterande sågkedjan kan personen i fråga skära sig. Användaren kan skadas. ►
Bär motorsågsstövlar med skärskydd.

4.5 Arbetsområde och omgivning

4.5.1 Motorsåg
VARNING
Utomstående personer, barn och djur kan inte uppfatta och bedöma farorna med motorsågen och föremål som slungas iväg. De kan skadas allvarligt och materialskador kan uppstå. ►
Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd från arbetsområ‐ det.
Lämna inte motorsågen utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med motorså‐
gen.
■ Elektriska komponenter på motorsågen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brännbar eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador, döds‐ fall och materialskador.
98 0458-701-9821-G
Använd inte maskinen i brandfarlig eller explosiv miljö.
4.5.2 Batteri
VARNING
Utomstående personer, barn och djur förstår inte och kan inte bedöma farorna med batte‐ riet. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt. ►
Utomstående personer, barn och djur
måste hållas på avstånd. ► Lämna inte batteriet utan uppsikt. ► Se till att barn inte kan leka med batteriet.
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explo‐ dera eller skadas irreversibelt om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materia‐ lskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i eld.
► Använd och förvara batteriet mellan
‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
► Håll batteriet borta från små metalldelar. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.

4.6 Säker användning

4.6.1 Motorsåg
Motorsågen är säker att använda när följande villkor uppfylls:
Motorsågen är hel.
Motorsågen är ren.
Kedjefångaren är hel.
Kedjebromsen fungerar.
Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
Kedjesmörjningen fungerar.
Slitagespåren på kedjedrevet är inte djupare
än 0,5 mm. En kombination av svärd och sågkedja som
anges i den här bruksanvisningen är monte‐ rad. Svärdet och sågkedjan är korrekt monterade.
Sågkedjan är korrekt spänd.
Originaltillbehör från STIHL för denna motor‐
såg är monterade.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
Tillbehöret är korrekt monterat.
Oljelocket är stängt.
VARNING
Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ►
Använd inte motorsågen om den är skadad.
► Om motorsågen är smutsig: Rengör motor‐
sågen. ► Arbeta inte med trasig kedjefångare. ► Gör inga ändringar på motorsågen. Undan‐
tag: Montering av en kombination av svärd
och sågkedja som anges i den här bruksan‐
visningen. ►
Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta
inte med motorsågen. ► Montera originaltillbehör från STIHL för
denna motorsåg. ► Montera svärdet och sågkedjan enligt
anvisningarna i den här bruksanvisningen. ► Montera tillbehör enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen eller enligt tillbehörets
bruksanvisning. ►
Stick inte in föremål i hålen på motorsågen. ► Stäng tanklocket. ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐
tar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.2 Svärd Svärdet är säkert att använda när följande upp‐ fylls:
Svärdet är oskadat.
Svärdet är inte deformerat.
Spåret är lika djupt eller djupare än min. spår‐
djup, 21.3. Klackarna i spåret har inte skägg.
Spåret har inte förträngningar eller har inte
vidgats.
VARNING
I ett osäkert tillstånd kan svärdet inte längre styra sågkedjan korrekt. Sågkedjan kan hoppa av svärdet. Personer kan skadas svårt eller dödas. ►
Använd inte svärdet om det är trasigt. ► Om spårdjupet är mindre än min. spårdjup:
Byt svärdet. ► Avgrada svärdet en gång i veckan. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.3 Sågkedja Sågkedjan är säker att använda när följande uppfylls:
Sågkedjan är oskadad.
Sågkedjan är korrekt slipad.
Slitagemarkeringarna syns på tänderna.
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ►
Använd inte sågkedjan om den är trasig. ► Slipa sågkedjan korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.4 Batteri Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐ rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ►
Arbeta med ett oskadat och fungerande
batteri. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka. ► Modifiera inte batteriet. ► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar. ► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall. ► Öppna inte batteriet. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐ rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ►
Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐ skador.
0458-701-9821-G 99
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material.
Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet med en brandsläckare eller vatten.

4.7 Arbeten

4.7.1 Såga
VARNING
■ Om det inte finns någon inom hörhåll utanför arbetsområdet kan du inte få hjälp i nödfall. ► Se till att det finns någon inom hörhåll utan‐
för arbetsområdet.
■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Användaren kan tappa kontrollen över motorsågen, snubbla, falla och skadas svårt. ►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med motorsågen. ► Använd motorsågen ensam. ► Arbeta inte över axelhöjd. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om det måste arbetas på höjden
och motorsågen används med en energiför‐
sörjning med anslutningskabel: Använd en
lyftplattform. ►
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
■ Användaren kan skära sig på den roterande sågkedjan. Användaren kan skadas allvarligt. ► Vidrör inte sågkedjan när den roterar. ► Om sågkedjan är blockerad av ett föremål:
Stäng av sågen, sätt in kedjebromsen och ta ur batteriet. Ta sedan bort föremålet.
Den roterande sågkedjan blir varm och töjs. Om sågkedjan inte smörjs och spänns korrekt kan den hoppa av svärdet eller gå av. Det kan leda till allvarliga personskador och materiella skador kan uppstå. ►
Använd sågkedjeolja.
► Kontrollera oljenivån i oljetanken regelbun‐
det under arbetet. Fyll på med sågkedjeolja innan den har tagit slut.
Kontrollera sågkedjans spänning regelbun‐ det under arbetet. Om sågkedjan inte är till‐ räckligt spänd: Spänn sågkedjan.
Om motorsågen förändras under arbetet eller beter sig konstigt kan det vara fel på den. Det kan leda till allvarliga personskador och mate‐ riella skador kan uppstå. ►
Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare.
■ Motorsågen kan vibrera under arbetet.
100 0458-701-9821-G
► Använd handskar. ► Ta paus i arbetet. ► Om du får problem med blodcirkulationen:
Uppsök en läkare.
■ Det kan bildas gnistor om den roterande såg‐ kedjan träffar ett hårt föremål. Gnistorna kan orsaka brand i brännbar miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella skador. ►
Arbeta inte i brännbar miljö.
■ När strömbrytaren släpps fortsätter sågkedjan att gå en stund. Sågkedjan kan orsaka skär‐ skador när den rör sig. Personer kan skadas allvarligt. ►
Vänta tills sågkedjan stannat.
VARNING
Om trä som står under spänning sågas kan
■ svärdet fastna. Användaren kan tappa kontrol‐
len över motorsågen och skadas svårt. ►
Såga först ett avlastningsskär i trycksi‐ dan (1) och sedan ett delningsskär i dragsi‐ dan (2).
FARA
Om man arbetar i närheten av strömförande ledningar kan sågkedjan komma i kontakt med dem och skada dessa. Användaren kan ska‐ das allvarligt eller dödas. ►
Arbeta inte i närheten av strömförande led‐ ningar.
4.7.2 Kvistning
VARNING
Om det fällda trädet först kvistas på undersi‐ dan stöttas trädet inte längre mot marken av grenarna. Trädet kan röra sig under arbetet. Personer kan skadas svårt eller dödas. ►
Såga inte av större grenar på undersidan förrän trädet har kapats.
► Stå inte på stammen när du arbetar.
■ Under kvistningen kan en avsågad gren ramla ner. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ►
Kvista trädet från stamfoten mot trädkro‐ nan.
Loading...