Stihl MSA 160 C, MSA 200 C Instruction Manual [ja, ko, pt]

STIHL MSA 160 C, 200 C
Manual de instruções de serviços 사용 설명서 取扱説明書
b Manual de instruções de serviços
1 - 41
r 사용 설명서
42 - 80
81 - 120
Índice
brasileiro
1 Prefácio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informações sobre este manual de instruções
2.1 Documentos complementares aplicáveis
2.2 Identificação de avisos no texto
2.3 Símbolos no texto 3 Visão geral
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Motosserra e bateria
3.2 Símbolos
Tradução do manual de
instruções original
4 Indicações de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Símbolos de avisos
4.2 Utilização prevista
4.3 Requisitos aos usuários
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção
4.5 Área de trabalho e arredores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Situação segura de funcionamento
4.7 Trabalhar
4.8 Forças de reação
4.9 Transporte
4.10 Armazenagem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Limpeza, manutenção e consertos 5 Preparar a motosserra
5.1 Preparar a motosserra 6 Montar a motosserra
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é
reciclável.
6.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente
6.2 Esticar a corrente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Colocar óleo lubrificante para correntes 7 Bloquear e desbloquear o freio da corrente
7.1 Bloquear a corrente
7.2 Soltar o freio da corrente 8 Inserir e tirar a bateria
8.1 Inserir a bateria
8.2 Tirar a bateria 9 Ligar e desligar a motosserra
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
9.1 Ligar a motosserra
2
9.2 Desligar a motosserra
3
10 Verificar a motosserra e a bateria
3
10.1 Verificar o pinhão da corrente
3
10.2 Verificar o sabre
3
10.3 Verificar a corrente
3
10.4 Verificar o freio da corrente
3
10.5 Verificar os elementos de manejo
4
10.6 Verificar a lubrificação da corrente
10.7 Verificar a bateria
5 5
11 Trabalhar com a motosserra
5
11.1 Segurar e conduzir a motosserra
6
11.2 Serrar
6
11.3 Desgalhamento
7
11.4 Derrubada
8
12 Após o trabalho
10
12.1 Após o trabalho
12
13 Transporte
14
13.1 Transportar a motosserra
14
13.2 Transportar a bateria
15
14 Armazenagem
15
14.1 Guardar a motosserra
15
14.2 Guardar a bateria
16
15 Limpeza
16
15.1 Limpar a motosserra
17
15.2 Limpar o sabre e a corrente
18
15.3 Limpar a bateria
19
16 Manutenção
19
16.1 Intervalos de manutenção
19
16.2 Retirar rebarbas do sabre
19
16.3 Afiar a corrente
19
17 Consertos
20
17.1 Consertar a motosserra e a bateria
20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
20 20
20 20 21 21 22 22 22 22
23 23 23 23 24
28 28
29 29 29
29 29 29
29 29 30 30
30 30 30 30
31 31
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-701-9321-E. VA2.E19.
0000007942_009_BR
0458-701-9321-E
Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.
1
brasileiro

1 Prefácio

18 Solucionar distúrbios
18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na bateria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 Dados técnicos
19.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
19.2 Velocidade do pinhão da corrente e da corrente
19.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre
19.4 Bateria STIHL AP
19.5 Valores de ruído e vibração
20 Combinações de sabres e correntes
20.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
21 Peças de reposição e acessórios
21.1 Peças de reposição e acessórios
22 Descarte
22.1 Descartar a motosserra e a bateria
23 Declaração de conformidade da UE
23.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
24 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
24.1 Introdução
24.2 Segurança no local de trabalho
24.3 Segurança elétrica
24.4 Segurança de pessoas
24.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
24.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria
24.7 Serviço de assistência técnica
24.8 Indicações de segurança para correntes
24.9 Causas para um rebote e como evitá-lo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . .
32
1Prefácio
32
Prezado cliente,
34
Queremos agradecer a sua preferência pela STIHL. Nós
34
desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de
34
qualidade superior, de acordo com as necessidades de
34
nossos clientes. Isto resulta em produtos com alta
34
confiabilidade, mesmo em condições extremas.
34
A STIHL também se destaca pela excelência em serviços.
36
Nossas Concessionárias garantem assistência técnica
36
especializada e amplo suporte técnico.
37
Agradecemos a sua confiança e desejamos muita
37
satisfação com seu produto STIHL. 37 37
37 37
Dr. Nikolas Stihl
38 38
Endereço 38
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda. 38
São Borja, 3000 38
93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS 39
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 40
0800 707 5001 40
info@stihl.com.br 40
www.stihl.com.br
41
CNPJ: 87.235.172/0001-22
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E DEPOIS
GUARDAR.
2
0458-701-9321-E

2 Informações sobre este manual de instruções

brasileiro
2 Informações sobre este manual de
instruções

2.1 Documentos complementares aplicáveis

Observar os regulamentos de segurança locais vigente. ► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar
os seguintes documentos: – Manual de instruções da bateria STIHL AR.
– Manual de instruções da “Bolsa no cinto AP com cabo
elétrico“. – Instruções de segurança da bateria STIHL AP. – Manuais de instruções dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500 – Informações sobre segurança para baterias STIHL e
produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety-
data-sheets.

2.2 Identificação de avisos no texto

PERIGO
O aviso indica perigos, que resultam em ferimentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.
ATENÇÃO
O aviso indica perigos, que podem resultar em ferimentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.

2.3 Símbolos no texto

Este símbolo refere-se a um capítulo deste manual de instruções.

3 Visão geral

3.1 Motosserra e bateria

1
8
7
2
3
11
15
16
17
18
10
9
12
13
14
19
4
5
6
22
21
20
0000-GXX-3094-A1
AVISO
O aviso indica perigos, que podem levar a danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
0458-701-9321-E
1 Proteção de mão traseira
A proteção de mão traseira protege a mão direita do contato com uma corrente que pode se soltar ou se romper.
2 Pinhão da corrente
O pinhão da corrente aciona a corrente.
3
brasileiro
3 Visão geral
3 Arruela tensora
A arruela tensora desloca o sabre e assim estica ou solta a corrente.
4 Batente de garras
O batente de garras serve para, durante o trabalho, apoiar a motosserra na madeira.
5 Corrente
A corrente corta a madeira.
6Sabre
O sabre conduz a corrente.
7 Tampa do pinhão da corrente
A tampa do pinhão da corrente cobre o pinhão da corrente e fixa o sabre na motosserra.
8 Roda tensora
A roda tensora permite o ajuste do tensionamento da corrente.
9 Segurança da corrente
A segurança da corrente segura uma corrente que possa vir a se soltar ou se romper.
10 Porca borboleta
A porca borboleta fixa a tampa do pinhão da corrente na motosserra.
11 Proteção de mão dianteira
A proteção de mão dianteira protege a mão esquerda do contato com a corrente, serve para acionar o freio da corrente e solta automaticamente o freio da corrente em caso de um rebote.
12 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio segura a bateria no compartimento da bateria.
13 Compartimento da bateria
O compartimento armazena a bateria.
14 Cabo de manejo
O cabo de manejo serve para operar, segurar e conduzir a motosserra.
15 Proteção da corrente
A proteção da corrente protege o operador do contato com a corrente.
16 Cabo do punho
O cabo do punho serve para segurar, conduzir e transportar a motosserra.
17 Tampa do tanque de óleo
A tampa do tanque de óleo fecha o tanque de óleo.
18 Botão de bloqueio
O botão de bloqueio desbloqueia a alavanca do acelerador.
19 Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador liga e desliga a motosserra.
20 Bateria
A bateria alimenta a motosserra com energia.
21 LEDs
Os LEDs indicam a carga da bateria e possíveis falhas.
22 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
# Plaqueta de identificação com número da máquina

3.2 Símbolos

Estes símbolos podem estar sobre a motosserra e a bateria e significam o seguinte:
Este símbolo indica a direção da rotação da corrente.
Girar neste sentido de rotação para tensionamento da corrente.
Este símbolo identifica o tanque para o óleo lubrificante de correntes.
Neste sentido o freio da corrente é bloqueado.
Neste sentido o freio da corrente é desbloqueado.
4
0458-701-9321-E

4 Indicações de segurança

A
brasileiro
1 LED vermelho aceso. A bateria está muito quente ou muito fria.
4 LEDs vermelhos piscando. Existe um distúrbio na bateria.
Comprimento de sabre que pode ser utilizado.
Nível de potência sonora garantido, conforme
L
W
norma 2000/14/EG em dB(A) para tornar as emissões sonoras dos produtos comparáveis.
A indicação ao lado do símbolo refere-se ao teor de energia da bateria, conforme especificação do fabricante da célula. O teor de energia disponível na utilização é menor.
Não descartar o produto com o lixo doméstico.
4 Indicações de segurança

4.1 Símbolos de avisos

Estes símbolos de avisos podem estar sobre a motosserra e a bateria e significam o seguinte:
Observar as instruções de segurança e suas ações.
Ler, entender e guardar o manual de instruções.
Observar as instruções de segurança sobre rebotes e suas ações.
Tirar a bateria durante pausas no trabalho, transporte, armazenagem, manutenção ou consertos.
Proteger a bateria de calor e fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Manter a faixa de temperatura permitida para a bateria.

4.2 Utilização prevista

A motosserra STIHL MSA 160 C ou a motosserra MSA 200 C servem para cortar madeira, para podar e cortar árvores com um diâmetro do caule pequeno e para cuidar de árvores em áreas perto de casa.
A motosserra pode ser utilizada na chuva. Essas motosserras são alimentadas por uma bateria STIHL
AP ou uma bateria STIHL AR. Se for necessário trabalhar em um andaime seguro, a
motosserra deve ser usada somente com uma bateria STIHL AP, inserida diretamente na motosserra.
0458-701-9321-E
Usar óculos de proteção e capacete.
5
brasileiro
4 Indicações de segurança
ATENÇÃO
■ Baterias que não foram liberadas pela STIHL para a
motosserra, podem causar incêndios e explosões. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais.
► Utilizar a motosserra com uma bateria STIHL AP ou
uma bateria STIHL AR.
■ Se a motosserra ou a bateria não forem utilizadas
conforme especificado, os usuários podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Usar a motosserra, conforme descrito neste manual de
instruções. ► Usar a bateria conforme descrito neste manual de
instruções ou no manual de instruções da bateria
STIHL AR.

4.3 Requisitos aos usuários

ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não reconhecer
ou não avaliar corretamente os perigos da motosserra e da bateria. O usuário ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
► Se a motosserra ou a bateria são passados para outra
pessoa: entregar o manual de instruções junto. ► Certificar-se de que o usuário atenda aos seguintes
requisitos:
– Que ele esteja descansado.
– Que ele tenha capacidade física, sensorial e mental
para manusear e trabalhar com a motosserra e a bateria. Se o usuário tiver capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou não tiver experiência e conhecimento, ele só deve utilizar o
equipamento sob supervisão ou procedimento documentado de uma pessoa responsável pela sua segurança.
– O usuário pode reconhecer e avaliar os perigos da
motosserra e da bateria.
– O usuário é maior de idade ou o usuário está sendo
treinado, conforme as leis trabalhistas nacionais, sob a supervisão de um profissional.
– Que ele tenha recebido instruções em um Ponto de
Vendas STIHL ou um técnico, antes de utilizar pela primeira vez a motosserra.
– Que ele não esteja sob efeito de álcool, drogas ou
medicamentos.
► Se o usuário utilizar pela primeira vez uma motosserra:
praticar o corte de um tronco num cavalete ou num outro suporte.
► Se houver dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.

4.4 Vestimenta e equipamentos de proteção

ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser
puxados para dentro da motosserra. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Prender cabelos compridos e protegê-los, para que não
possam ser puxados pela motosserra.
■ Durante o trabalho, objetos podem ser lançados em alta
velocidade para o alto. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Utilizar óculos de proteção firmes. Os
óculos de proteção adequados são testados conforme a norma EN 166 ou de acordo com os regulamentos nacionais e podem ser adquiridos no mercado com a
respectiva identificação. ► A STIHL recomenda usar um protetor facial. ► Usar roupas justas e com manga comprida.
6
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
brasileiro
■ Queda de objetos pode causar ferimentos na cabeça.
► Se há perigo de queda de objetos durante o
trabalho: usar capacete.
■ Durante o trabalho pode haver formação de poeira e
fumaça. A poeira e a fumaça inalada podem prejudicar o sistema respiratório e causar reações alérgicas.
► Usar uma máscara de proteção contra poeira.
■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira,
em arbustos e na motosserra. Usuários sem a vestimenta adequada podem sofrer lesões graves.
► Usar roupas justas. ► Tirar lenços e acessórios.
■ Durante o trabalho, o usuário pode entrar em contato com
a corrente em movimento. O usuário pode ser gravemente ferido.
► Usar calças compridas com proteção anti-corte.
■ Durante o trabalho, o usuário pode se cortar na madeira.
Durante a limpeza ou manutenção, o usuário pode entrar em contato com a corrente em movimento. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode
escorregar. Se o usuário entrar em contato com a corrente em movimento, ele pode se cortar. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar botas de motosserrista com proteção anti-corte.

4.5 Área de trabalho e arredores

4.5.1 Motosserra

ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da motosserra e de objetos arremessados pela mesma. Outras pessoas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Outras pessoas, crianças e animais devem ficar
afastados da área de trabalho. ► Não deixar a motosserra sem vigilância. ► Certificar-se de que as crianças não possam brincar
com a motosserra.
■ Componentes elétricos da motosserra podem gerar
faíscas. As faíscas podem causar fogo e explosões em ambientes altamente inflamáveis ou explosivos. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais.
► Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis ou
explosivos.

4.5.2 Bateria

ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da bateria. Outras pessoas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves.
► Manter outras pessoas, crianças e animas afastados da
área de trabalho. ► Não deixar a bateria sem vigilância. ► Certificar-se de que as crianças não brinquem com a
bateria.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode pegar fogo ou explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
0458-701-9321-E
7
brasileiro
4 Indicações de segurança
► Proteger a bateria do calor e de fogo. ► Não jogar a bateria no fogo.
► Usar e guardar a bateria numa faixa de
temperatura entre - 10 ºC e + 50 ºC.
► Não mergulhar a bateria em líquidos.
► Manter a bateria longe de objetos metálicos. ► Não expor a bateria à alta pressão. ► Não expor a bateria a microondas. ► Proteger a bateria contra produtos químicos e sais.

4.6 Situação segura de funcionamento

4.6.1 Motosserra A motosserra está em condições seguras de uso, se forem

atendidos os seguintes requisitos: – ela não está danificada – ela está limpa – a segurança da corrente está sem danos – o freio da corrente está funcionando – os elementos de manejo estão funcionando e não foram
alterados – a lubrificação da corrente está funcionando – as marcas de desgaste no pinhão da corrente não são
mais profundas que 0,5 mm – uma das combinações de sabre e corrente, indicadas
nesse manual de instruções, está montada – o sabre e a corrente estão montados corretamente – a corrente está tensionada corretamente
– foram montados somente acessórios originais STIHL
específicos para essa motosserra – os acessórios foram montados corretamente – a tampa do tanque de óleo está fechada
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
podem ser desativados. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
► Se a motosserra estiver suja: limpá-la.
► Trabalhar com a segurança da corrente sem danos.
► Não modificar a motosserra. Exceção: montagem de
uma das combinações de sabre e corrente, indicadas nesse manual de instruções.
► Se os elementos de manejo não estiverem
funcionando: não trabalhar com a motosserra.
► Montar somente acessórios originais STIHL específicos
para essa motosserra.
► Montar o sabre e a corrente, conforme descrito neste
manual de instruções.
► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual
de instruções ou conforme descrito no manual de
instruções do acessório. ► Não inserir objetos nas aberturas da motosserra. ► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

4.6.2 Sabre

O sabre está em condições seguras de funcionamento, se forem atendidos os seguintes requisitos:
– o sabre não está danificado – o sabre não está deformado – a ranhura está tão profunda ou mais profunda que a
profundidade mínima da ranhura, @ 19.3.
8
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
brasileiro
– as hastes da ranhura estão sem rebarbas – a ranhura não está apertada ou alargada
ATENÇÃO
■ Em condições inseguras, o sabre conduz a corrente de
forma incorreta. A corrente em movimento pode saltar do sabre, causando ferimentos graves ou fatais nas pessoas.
► Trabalhar com um sabre sem danos. ► Se a profundidade da ranhura for menor que a
profundidade mínima da ranhura: substituir o sabre. ► Rebarbar o sabre semanalmente. ► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária
STIHL.

4.6.3 Corrente

A corrente está em condições seguras de funcionamento, se forem atendidos os seguintes requisitos:
– A corrente não está danificada. – A corrente está afiada corretamente. – As marcas de desgaste estão visíveis nos dentes de
corte.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Trabalhar com uma motosserra sem danos. ► Afiar a corrente corretamente. ► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.

4.6.4 Bateria

A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os seguintes requisitos:
– ela não está danificada – ela está limpa e seca – ela está funcionando corretamente e não foi modificada
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não pode funcionar
com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com uma bateria sem danos e que esteja
funcionando corretamente. ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito. ► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar a bateria e
deixá-la secar. ► Não modificar a bateria. ► Não inserir objetos nas fendas da bateria. ► Não conectar contatos elétricos da bateria com objetos
metálicos. ► Não abrir a bateria.
■ Quando uma bateria estiver danificada, pode haver
vazamento de um fluído. Se esse líquido entrar em contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido. ► Se ocorrer contato com a pele: lavar a parte afetada
com bastante água e sabão. ► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los pelo menos
por 15 minutos com bastante água e consultar um
médico.
0458-701-9321-E
9
brasileiro
4 Indicações de segurança
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro
incomum, emitir fumaça ou queimar. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver
emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apagar o fogo
com um extintor de incêndio ou com água.

4.7 Trabalhar

4.7.1 Serrar

ATENÇÃO
■ Se fora da área de trabalho não houver nenhuma outra
pessoa ao alcance da voz, em caso de emergência não pode ser prestada ajuda.
► Assegurar que tenha pessoas fora da área de trabalho
ao alcance da voz.
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue
mais trabalhar concentrado. O operador pode perder o controle sobre a motosserra, tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com calma e concentração. ► Se as condições de iluminação e visibilidade não forem
boas: não trabalhar com a motosserra. ► Operar a motosserra sozinho. ► Não trabalhar acima da altura dos ombros. ► Cuidar com obstáculos. ► Trabalhar de pé no chão e manter o equilíbrio. Se for
necessário trabalhar em altura e a motosserra for usada
com uma fonte de alimentação com cabo elétrico: usar
um andaime. ► Se houver sinais de cansaço: fazer pausas no trabalho.
■ A corrente em movimento pode cortar o usuário. O
usuário pode ser gravemente ferido. ► Não tocar na corrente em movimento.
► Se a corrente estiver bloqueada por algum objeto:
desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar a bateria. Somente então retirar o objeto.
■ A corrente em movimento esquenta e se expande. Se a
corrente não for lubrificada suficientemente e não for reesticada, ela pode saltar do sabre ou se romper. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Usar óleo lubrificante para as correntes. ► Durante o trabalho, verificar regularmente o nível de
abastecimento do tanque do óleo. Antes de acabar o óleo lubrificante para correntes: abastecer óleo lubrificante para correntes.
► Durante o trabalho, verificar regularmente o
tensionamento da corrente. Se o tensionamento da corrente estiver muito fraco: esticar a corrente.
■ Se a motosserra apresentar um comportamento alterado
ou anormal durante o trabalho, ela pode estar operando em condições inseguras. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Interromper o trabalho, tirar a bateria e procurar um
Ponto de Vendas STIHL.
■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações na
motosserra. ► Usar luvas de proteção.
► Fazer pausas no trabalho. ► Se ocorrerem sinais de problemas circulatórios:
consultar um médico.
10
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
brasileiro
■ Se a corrente em movimento entrar em contato com um
objeto duro, podem ser geradas faíscas. As faíscas podem causar incêndios em um ambiente altamente inflamável. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais.
► Não trabalhar em um ambiente altamente inflamável.
■ Após soltar a alavanca do acelerador, a corrente pode
continuar girando por algum tempo. A corrente em movimento pode cortar o usuário. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Aguardar, até que a corrente esteja parada.
ATENÇÃO
■ Se uma madeira sob tensão é cortada, o sabre pode ficar
preso. O operador pode perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos graves.
► Fazer primeiro um corte de descarga no lado sob
pressão (1) e depois o corte de ruptura no lado sob
tração (2).
PERIGO
■ Se o trabalho for realizado em torno de cabos e fios
condutores de eletricidade, a corrente pode entrar em contato com estes cabos ou fios e danificá-los. O usuário pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Não trabalhar em áreas com fios condutores de
eletricidade.

4.7.2 Desgalhar

ATENÇÃO
■ Se a árvore cortada é desgalhada primeiramente na parte
de baixo, ela não pode mais ser apoiada pelos galhos inferiores. Desta forma, durante o trabalho a árvore pode se mover e as pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Galhos maiores da parte de baixo devem ser cortados
somente quando a árvore já estiver cortada.
► Não subir no tronco para desgalhar.
■ Durante o desgalhamento um ramo cortado pode cair. O
usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves. ► Desgalhar a árvore a partir da base do tronco em
direção à copa.

4.7.3 Derrubada

ATENÇÃO
■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os perigos
envolvidos na derrubada da árvore. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Em caso de dúvidas: não trabalhar sozinho.
■ Durante o corte, a árvore ou os galhos podem cair sobre
pessoas ou objetos. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Determinar a direção de queda, de forma que a área
onde a árvore caia esteja livre.
► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
em torno da área de trabalho numa distância de 2,5 vezes o comprimento da árvore.
► Retirar galhos torcidos ou mortos da copa antes de
derrubar a árvore.
► Se os galhos torcidos ou mortos não puderem ser
retirados da copa: não derrubar a árvore.
► Observar a copa da árvore e as copas das árvores
vizinhas e desviar queda de galhos.
0458-701-9321-E
11
brasileiro
0000-GXX-1347-A0
4 Indicações de segurança
■ Quando a árvore cai, ela pode quebrar no tronco ou
rebater em direção ao operador. O usuário pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Planejar um caminho de fuga na lateral atrás da árvore. ► Recuar no caminho de fuga, observando a árvore cair. ► Não recuar em declive.
■ Obstáculos na área de trabalho ou na rota de fuga podem
ferir o usuário. O usuário pode tropeçar e cair e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Retirar obstáculos da área de trabalho e dos caminhos
de fuga.
■ Se o filete de ruptura, a faixa de segurança ou a faixa
retentora forem atingidos ou cortados muito cedo, a direção de queda pode desviar do planejado ou a árvore pode cair prematuramente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Cuidado para não atingir ou cortar o filete de ruptura. ► Cortar a faixa de segurança e a faixa retentora por
último. ► Se a árvore começar a cair muito cedo: cancelar o corte
de derrubada e recuar para o caminho de fuga.
■ Se a corrente em movimento atingir uma cunha dura com
o quarto superior da ponta do sabre, ela é rapidamente desacelerada e pode ocorrer um rebote. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Utilizar cunhas de alumínio ou plástico.
■ Se uma árvore não cair completamente no chão ou ficar
presa em outra árvore, o usuário já não pode concluir a derrubada com controle.
► Cancelar a derrubada e puxar a árvore com um cabo ou
com um guincho adequado para o chão.

4.8 Forças de reação

4.8.1 Rebote

Um rebote é causado pelos seguintes fatores: – a corrente em movimento entrou em contato com um
objeto duro com o quarto superior da ponta do sabre e foi rapidamente desacelerada
– a corrente em movimento ficou presa no corte na ponta do
sabre
O freio da corrente não pode evitar um rebote.
ATENÇÃO
12
0000-GXX-4443-A0
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
brasileiro
■ Quando ocorre um rebote, a motosserra é lançada
repentinamente sobre o operador. O operador pode perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos. ► Manter o corpo fora da área de alcance prolongado da
motosserra. ► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções. ► Não cortar com o quarto superior da ponta do sabre. ► Trabalhar com uma corrente bem afiada e corretamente
tensionada. ► Utilizar uma corrente redutora de rebote. ► Utilizar um sabre com cabeça pequena. ► Serrar com aceleração máxima.

4.8.2 Tração

ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser puxada com violência na direção do tronco. O operador pode perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos. ► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções. ► Conduzir o sabre reto no corte. ► Utilizar o batente de garras corretamente. ► Serrar com aceleração máxima.

4.8.3 Repulsão

Quando se trabalha com a parte inferior do sabre, a motosserra é puxada para o lado oposto do operador.
0458-701-9321-E
Quando se trabalha com a parte superior do sabre, a motosserra é repulsada na direção do operador.
ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser repulsada com violência na direção do operador. O operador pode perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos. ► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções. ► Conduzir o sabre reto no corte. ► Serrar com aceleração máxima.
13
brasileiro
4 Indicações de segurança

4.9 Transporte

4.9.1 Motosserra

ATENÇÃO
■ Durante o transporte, a motosserra pode cair ou se
movimentar. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
► Bloquear a corrente. ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Fixar a motosserra com cordas ou cintas, de modo que
ela não possa cair ou se deslocar.

4.9.2 Bateria

ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e pode haver danos materiais.
► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As
pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de forma que ela
não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não possa se
mover.

4.10 Armazenagem

4.10.1 Motosserra

ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da motosserra e elas podem sofrer ferimentos graves.
► Tirar a bateria da máquina.
► Bloquear a corrente. ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto. ► Guardar a motosserra fora do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos da motosserra e de componentes
metálicos podem sofrer corrosão devido à umidade e ela pode ficar danificada.
► Tirar a bateria da máquina.
► Guardar a motosserra limpa e seca.

4.10.2 Bateria

ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da bateria e elas podem sofrer ferimentos graves. ► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada.
► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria em um local fechado. ► Guardar a bateria separadamente da motosserra e do
carregador.
14
0458-701-9321-E

5 Preparar a motosserra

brasileiro
► Guardar a bateria em uma embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
► Guardar a bateria numa faixa d e t emp er at ura en tr e
-10°C e +50°C.

4.11 Limpeza, manutenção e consertos

ATENÇÃO
■ Se durante a limpeza, manutenção ou conserto a bateria
estiver inserida na máquina, a motosserra pode ser acionada involuntariamente. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
► Acionar o freio da corrente.
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza com jato de água
ou com objetos cortantes pode danificar a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria. Se a motosserra, o sabre, a corrente ou a bateria não forem limpos de forma adequada, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria,
conforme descrito neste manual de instruções.
■ Se a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria não
receberem manutenção adequada ou não forem consertados corretamente, alguns componentes podem não funcionar mais corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Não fazer manutenção ou consertar a motosserra e a
bateria por conta própria.
► Se a motosserra ou a bateria precisarem de
manutenção ou conserto: procurar um Ponto de Vendas STIHL.
► Fazer manutenção ou consertar o sabre e a corrente,
conforme descrito neste manual de instruções.
■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o usuário
pode se cortar nos dentes afiados da corrente. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
5 Preparar a motosserra

5.1 Preparar a motosserra

Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes etapas:
► Certificar-se que os seguintes componentes estão em
condições seguras de uso: – Motosserra, @ 4.6.1.
–Sabre, @ 4.6.2. – Corrente, @ 4.6.3. –Bateria, @ 4.6.4.
► Verificar a bateria, @ 10.7. ► Carregar a bateria completamente, conforme descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Limpar a motosserra, @ 15.1. ► Montar o sabre e a corrente, @ 6.1.1. ► Tensionar a corrente, @ 6.2. ► Colocar óleo lubrificante para correntes, @ 6.3. ► Verificar o freio da corrente, @ 10.4. ► Verificar os elementos de manejo, @ 10.5. ► Verificar a lubrificação da corrente, @ 10.6. ► Se as etapas não podem ser realizadas: não utilizar a
motosserra e procurar uma Concessionária STIHL.
0458-701-9321-E
15
brasileiro
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0

6 Montar a motosserra

6 Montar a motosserra

6.1 Montar e desmontar o sabre e a corrente

6.1.1 Montar o sabre e a corrente As combinações de sabre e corrente, que são adequadas e

que podem ser montadas no pinhão da corrente, são informadas nos dados técnicos, @ 20.1.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e retirar
a bateria.
3
► Levantar o arco (1) da porca borboleta (2). ► Girar a porca borboleta (2) em sentido anti-horário, até
que seja possível retirar a tampa do pinhão da corrente (3).
► Retirar a tampa do pinhão da corrente (3).
2
1
► Tirar o parafuso (5). ► Posicionar o sabre (6) sobre a arruela tensora (4), de
forma que as duas pontas da arruela tensora (4) estejam assentadas nos furos do sabre.
A orientação do sabre (6) não tem importância. A marcação no sabre também pode ficar na cabeça.
► Colocar o parafuso (5) e apertá-lo firmemente.
► Colocar a corrente na ranhura do sabre, para que as setas
do elo de ligação da corrente na parte superior apontem na direção do funcionamento.
0000-GXX-3095-A0
► Girar a arruela tensora (4) até o encosto em sentido
horário.
4
2 3
► Retirar a arruela tensora (4).
16
6
0000-GXX-3097-A0
► Colocar o sabre com a arruela tensora e a corrente sobre
a motosserra, para que as seguintes condições sejam atendidas:
0458-701-9321-E
6 Montar a motosserra
brasileiro
– A arruela tensora (4) aponta na direção do usuário. – Os elos de tração da corrente estão encaixados nos
dentes do pinhão da corrente (2).
– A cabeça do parafuso (3) está no furo oval do sabre (6).
4
► Soltar o freio da corrente. ► Girar a arruela tensora (4) em sentido anti-horário, até
que a corrente esteja encostada no sabre. Ao mesmo tempo, conduzir os elos de tração da corrente na ranhura do sabre. O sabre e a corrente estão ajustados à motosserra.
► Posicionar a tampa do pinhão da corrente de tal forma,
que ela esteja nivelada com a motosserra.
► Se a tampa do pinhão da corrente não estiver nivelada
com a motosserra: girar a roda tensora e posicionar a tampa do pinhão da corrente novamente. Os dentes da roda tensora engatam nos dentes da arruela tensora.
► Girar a porca borboleta em sentido horário, até que a
tampa do pinhão da corrente esteja firmemente ajustada à motosserra.
► Fechar o arco da porca borboleta.

6.1.2 Desmontar o sabre e a corrente

► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria da máquina. ► Levantar o arco da porca borboleta. ► Girar a porca borboleta em sentido anti-horário, até que a
tampa do pinhão da corrente possa ser retirada.
► Tirar a tampa do pinhão da corrente. ► Girar a arruela tensora em sentido horário, até o encosto.
A corrente está solta. ► Tirar o sabre e a corrente. ► Retirar o parafuso da arruela tensora. ► Tirar a arruela tensora.

6.2 Esticar a corrente

Durante o trabalho, a corrente se expande ou se contrai. O tensionamento da corrente se altera. Durante o trabalho, a corrente deve ser verificada e tensionada regularmente.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria.
0000-GXX-3098-A0
2
1
a
0000-GXX-3099-A1
► Levantar o arco da porca borboleta (1). ► Girar a porca borboleta (1) 2 voltas em sentido anti-
horário.
A porca borboleta (1) está solta. ► Soltar o freio da corrente. ► Levantar a ponta do sabre e girar a roda tensora (2) em
sentido horário ou em sentido anti-horário, até que as
seguintes condições sejam atendidas:
– A distância a no meio do sabre é de 1 mm a 2 mm.
– A corrente ainda pode ser movimentada com dois
dedos e colocada com pouco esforço sobre o sabre.
0458-701-9321-E
17
brasileiro
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
6 Montar a motosserra
► Continuar levantando a ponta do sabre e girar a porca
borboleta (1) em sentido horário, até que a tampa do pinhão da corrente esteja firmemente encaixada na motosserra.
► Se a distância a no meio do sabre não for de 1 mm a
2 mm: esticar novamente a corrente.
► Baixar o arco da porca borboleta (1).

6.3 Colocar óleo lubrificante para correntes

O óleo lubrificante para correntes lubrifica e esfria a corrente em movimento.
A STIHL recomenda utilizar o óleo adesivo para correntes STIHL ou um outro óleo adesivo para correntes aprovado para motosserras.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria.
► Posicionar a motosserra sobre uma superfície plana, de
forma que a tampa do tanque de óleo fique virada para cima.
► Limpar a área ao redor da tampa do tanque de óleo com
um pano úmido.
► Se o arco dobrável da tampa do tanque de óleo estiver
abaixado: levantar o arco dobrável.
► Posicionar a tampa do tanque de óleo, de forma que a
marca (1) aponte sobre a marca (2). ► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo,
girando-a em sentido horário, até o encosto.
A tampa do tanque de óleo engata audivelmente. A
marca (1) aponta para a marca (3). ► Verificar se é possível puxar a tampa do tanque de óleo
para cima. ► Se não é possível puxar a tampa do tanque de óleo para
cima: baixar o arco dobrável da tampa do tanque de óleo.
O tanque de óleo está fechado. Se é possível puxar a tampa do tanque de óleo para cima,
devem ser realizadas as seguintes etapas: ► Colocar a tampa do tanque de óleo na posição desejada.
► Levantar o arco dobrável da tampa do tanque de óleo. ► Girar a tampa do tanque de óleo em sentido anti-horário,
até o encosto. ► Tirar a tampa do tanque de óleo. ► Abastecer o óleo para correntes, cuidando para não
derramar óleo e não encher até a borda.
18
0458-701-9321-E

7 Bloquear e desbloquear o freio da corrente

brasileiro
► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo,
girando-a em sentido horário, até o encosto. ► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo e girar
em sentido anti-horário, até que a marca (1) aponte sobre
a marca (2). ► Tentar novamente fechar o tanque de óleo. ► Se o tanque de óleo ainda não puder ser fechado: não
trabalhar com a motosserra e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
A motosserra não está em condições seguras de
funcionamento.
7 Bloquear e desbloquear o freio da
corrente

7.1 Bloquear a corrente

A motosserra é equipada com um freio da corrente. O freio da corrente é acionado automaticamente com um
rebote suficientemente forte, através da inércia da proteção da mão ou pode ser acionado pelo usuário.

7.2 Soltar o freio da corrente

0000-GXX-3101-A0
► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda em
direção ao operador. A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está desbloqueada.

8 Inserir e tirar a bateria

8.1 Inserir a bateria

► Bloquear a corrente.
► Empurrar a proteção da mão com a mão esquerda para
frente, em direção à ponta do sabre.
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
bloqueada.
0458-701-9321-E
1
2
0000-GXX-3100-A0
0000-GXX-3102-A0
► Pressionar a bateria (1) até o encosto no compartimento
da bateria (2). A bateria (1) engata com um clique.
19
brasileiro
2
0000-GXX-1212-A1
1
3
a
0000-GXX-1216-A0

9 Ligar e desligar a motosserra

8.2 Tirar a bateria

► Colocar a motosserra sobre uma superfície plana.
2
1
► Pressionar as duas alavancas de bloqueio (1).
A bateria (2) está desbloqueada e pode ser retirada.
9 Ligar e desligar a motosserra

9.1 Ligar a motosserra

► Soltar o freio da corrente.
► Pressionar a alavanca do acelerador (3) com o dedo
indicador e mantê-la pressionada. A motosserra é acelerada e a corrente se movimenta. O botão de bloqueio (2) pode ser liberado.
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho de tal forma, que o polegar envolva o cabo.

9.2 Desligar a motosserra

► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
► Se a corrente continuar girando: acionar o freio da
corrente, tirar a bateria e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
0000-GXX-3103-A0
A motosserra está com defeito.

10 Verificar a motosserra e a bateria

10.1 Verificar o pinhão da corrente

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria. ► Soltar o freio da corrente. ► Retirar a tampa do pinhão da corrente. ► Desmontar o sabre e a corrente.
► Segurar a motosserra com a mão direita na área do
punho (1) do cabo de manejo de tal forma, que o polegar envolva o cabo.
► Pressionar o botão de bloqueio (2) com o polegar e
mantê-lo pressionado.
20
► Verificar as marcas de desgaste no pinhão da corrente
com um calibrador STIHL.
0458-701-9321-E
10 Verificar a motosserra e a bateria
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
► Se as marcas de desgaste forem mais profundas que
a = 0,5 mm: não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. O pinhão da corrente deve ser substituído.

10.2 Verificar o sabre

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Desmontar a corrente e o sabre.
► Medir a profundidade da ranhura do sabre com a ponta de
medição no calibrador de correntes STIHL.
► Substituir o sabre, se uma das seguintes condições
ocorrer: – o sabre está danificado – a profundidade da ranhura medida é menor que a
profundidade mínima da ranhura do sabre, @ 19.3.
– a ranhura do sabre está apertada ou alargada.
► Em caso de dúvidas: consulte uma Concessionária
STIHL.

10.3 Verificar a corrente

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
brasileiro
► Medir a altura do limitador de profundidade (1) com um
calibrador de correntes STIHL (2). O calibrador de
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente. ► Se um limitador de profundidade (1) apontar para fora do
calibrador (2): retrabalhar o limitador de profundidade (1),
@ 16.3.
► Verificar se as marcas de desgaste (1 até 4) estão visíveis
nos dentes de corte. ► Se uma das marcas de desgaste não estiver visível num
dente de corte: não utilizar a corrente e procurar uma
Concessionária STIHL. ► Com um calibrador STIHL, verificar se o ângulo de afiação
do dente de corte de 30° foi mantido. O calibrador STIHL
deve corresponder ao passo da corrente. ► Se o ângulo de afiação de 30° não foi mantido: afiar a
corrente. ► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.
0458-701-9321-E
21
brasileiro
10 Verificar a motosserra e a bateria

10.4 Verificar o freio da corrente

► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode se cortar.
► Usar luvas de proteção de material resistente.
► Tentar puxar a corrente com a mão sobre o sabre.
Caso isto não seja possível, o freio da corrente está funcionando.
► Se é possível puxar a corrente com a mão sobre o sabre:
não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. O freio da corrente está com defeito.

10.5 Verificar os elementos de manejo

Botão de bloqueio e alavanca do acelerador ► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
► Tentar pressionar a alavanca do acelerador, sem
pressionar o botão de bloqueio.
► Caso seja possível pressionar a alavanca do acelerador:
procurar uma Concessionária STIHL.
O botão de bloqueio está com defeito. ► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado. ► Pressionar a alavanca do acelerador e soltá-la
novamente. ► Caso a alavanca do acelerador se movimente com
dificuldade ou não retorne para a posição inicial: não
utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária
STIHL.
A alavanca do acelerador está com defeito.
Ligar a motosserra ► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente. ► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.
► Pressionar a alavanca do acelerador e mantê-la
pressionada. A corrente se movimenta.
► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
► Caso a corrente continuar se movimentando: bloquear a
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária STIHL. A motosserra está com defeito.

10.6 Verificar a lubrificação da corrente

► Inserir a bateria. ► Soltar o freio da corrente. ► Direcionar o sabre sobre uma superfície clara. ► Ligar a motosserra.
A corrente lançará um pouco de óleo, que poderá ser identificado sobre a superfície clara. A lubrificação da corrente está funcionando.
Caso não seja possível identificar o óleo para correntes lançado na superfície clara:
► Colocar óleo lubrificante para correntes. ► Verificar novamente a lubrificação da corrente. ► Se mesmo assim não for possível identificar o óleo para
correntes lançado na superfície clara: não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. A lubrificação da corrente está com defeito.

10.7 Verificar a bateria

► Pressionar o botão de pressão na bateria.
Os LEDs acendem ou piscam.
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a
bateria e consultar uma Concessionária STIHL. Existe uma falha na bateria.
22
0458-701-9321-E

11 Trabalhar com a motosserra

11 Trabalhar com a motosserra

11.1 Segurar e conduzir a motosserra

1
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho e com a mão direita na área do punho (1) do cabo
de manejo, de forma que o polegar da mão esquerda
envolva o cabo do punho e o polegar da mão direita
envolva o cabo de manejo.

11.2 Serrar

► Posicionar o batente de garras e utilizá-lo como ponto de
apoio.
► Conduzir o sabre completamente pela madeira, de forma
que o batente de garras seja repetidamente posicionado.
0000-GXX-3104-A1
► No final do corte, assumir o peso da motosserra.

11.3 Desgalhamento

brasileiro
0000-GXX-3105-A00000-GXX-3106-A0
ATENÇÃO
Caso ocorra um rebote, a motosserra pode ser lançada para cima, em direção do operador. O usuário pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Serrar na rotação máxima. ► Não serrar na área do quarto superior da ponta do sabre.
► Inserir o sabre com a rotação máxima no corte, para que
ele não tranque.
0458-701-9321-E
► Apoiar a motosserra sobre o tronco. ► Pressionar o sabre, na rotação máxima, com um
movimento de alavanca contra o galho.
► Serrar o galho com a parte superior do sabre.
23
brasileiro
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
► Se o galho estiver sob tensão: realizar o corte de
descarga (1) no lado sob pressão e depois fazer o corte
de ruptura (2) no lado sob tração.
11 Trabalhar com a motosserra

11.4.2 Preparar o tronco

► Retirar os obstáculos no tronco, na região do corte. ► Retirar galhos e arbustos ao redor do tronco.

11.4 Derrubada

11.4.1 Estabelecer a direção do corte e os caminhos de fuga ► Definir o corte, de forma que a direção de queda da árvore

esteja livre.
► Definir os caminhos de fuga (B), observando os seguintes
pontos:
– Os caminhos de fuga (B) estão num ângulo de 45° em
direção à queda da árvore (A). – Não existem obstáculos nos caminhos de fuga (B). – A copa da árvore pode ser observada. – Se os caminhos de fuga (B) são em locais íngremes, os
caminhos (B) devem ser paralelos à encosta.
24
► Se o tronco possuir saliências grandes nas raízes:
eliminar as saliências das raízes, primeiro cortando na vertical e depois na horizontal.

11.4.3 Base para o corte de abate

C Entalhe direcional
O entalhe direcional define a direção de queda da árvore.
D Filete de ruptura
O filete de ruptura guia a árvore para o chão, como uma dobradiça. O filete de ruptura tem 1/10 do diâmetro do tronco.
0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
E Corte de abate
Com o corte de abate a árvore é derrubada.
F Faixa de segurança
A faixa de segurança sustenta a árvore e garante que ela não caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/10 até 1/5 do diâmetro do tronco.
G Faixa retentora
A faixa retentora sustenta a árvore e garante que ela não caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/10 até 1/5 do diâmetro do tronco.
brasileiro

11.4.4 Definir entalhe direcional

O entalhe direcional define a direção de queda da árvore. Respeitar e observar os requisitos específicos de cada país, para realizar o entalhe direcional.
► Alinhar a motosserra de modo que o entalhe direcional
forme um ângulo à direita com a direção de queda e a motosserra esteja bem próxima ao solo.
► Fazer um corte de base horizontal. ► Fazer um corte inclinado de 45° em relação ao corte de
base horizontal.
► Se a madeira é saudável e com fibras longas: fazer o
corte de alburno, atendendo às seguintes condições: – os cortes de alburno devem ser iguais nos dois lados
– os cortes de alburno devem ser feitos na altura do
entalhe direcional
– os cortes de alburno devem ter largura de 1/10 do
diâmetro do tronco
Dessa forma o tronco não sofre rachaduras quando a árvore cai.

11.4.5 Entalhe

O entalhe é uma técnica necessária para a derrubada de árvores.
0000-GXX-1249-A0
0458-701-9321-E
► Introduzir o sabre com a parte inferior da ponta e na
aceleração máxima.
► Introduzir o sabre no tronco, até duas vezes a largura do
sabre.
25
brasileiro
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
11 Trabalhar com a motosserra
► Guiar a máquina até a posição de entalhe. ► Inserir o sabre.

11.4.6 Escolher o corte de abate apropriado

A escolha do corte de abate depende dos seguintes fatores: – inclinação natural da árvore – posição dos galhos – danos na árvore – estado de saúde da árvore – quantidade de neve sobre a árvore – sentido da inclinação – direção e velocidade do vento – árvores vizinhas
Podemos distinguir várias formas diferentes. Nesse manual são descritas apenas duas formas mais comuns:

11.4.7 Corte de árvores normais com troncos finos

Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás do filete de
ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio. ► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
1 Árvore normal
Uma árvore normal está na posição vertical com a copa uniforme.
2 Árvore inclinada
A árvore inclinada tem a copa na direção da queda.
26
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte. ► Dar o grito de alerta.
0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços estendidos. A árvore cai.

11.4.8 Corte de árvores normais com troncos grossos

Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível. ► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança. ► Alterar para o lado oposto do tronco. ► Inserir o sabre na mesma altura do corte de abate. ► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
brasileiro
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte. ► Dar o grito de alerta. ► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai.

11.4.9 Corte de árvores inclinadas com troncos finos

Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do sabre.
► Dar o grito de alerta.
0458-701-9321-E
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.
27
brasileiro
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

12 Após o trabalho

► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Dar o grito de alerta. ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos. A árvore cai.

11.4.10Corte de árvores inclinadas com troncos grossos

Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa retentora. ► Alterar para o lado oposto do tronco. ► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
atrás do filete de ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio. ► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível. ► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura. ► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Dar o grito de alerta. ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos.
A árvore cai.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
atrás da faixa retentora e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
28
12 Após o trabalho

12.1 Após o trabalho

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria. ► Se a motosserra estiver molhada: deixá-la secar. ► Se a bateria estiver molhada: deixá-la secar. ► Limpar a motosserra. ► Limpar o sabre e a corrente. ► Soltar a porca borboleta.
0458-701-9321-E

13 Transporte

brasileiro
► Girar a roda tensora 2 voltas em sentido anti-horário.
A corrente está solta. ► Apertar a porca borboleta. ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o
sabre esteja totalmente coberto. ► Limpar a bateria.
13 Transporte

13.1 Transportar a motosserra

► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria. ► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto. ► Segurar a motosserra com a mão direita no cabo do
punho, direcionando o sabre para trás. ► Se a motosserra for transportada em veículos: fixá-la para
que ela não possa cair ou se movimentar.

13.2 Transportar a bateria

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria. ► Certificar-se de que a bateria está em perfeitas condições
de segurança. ► Embalar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletricidade.
– A bateria não pode se mover na embalagem. ► Fixar a embalagem de modo que ela não possa se mover. A bateria está sujeita às exigências para o transporte de
mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (bateria de íon de lítio) e foi testada conforme o Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3.
Os regulamentos de transporte podem ser encontrados em www.stihl.com/safety-data-sheets.

14 Armazenagem

14.1 Guardar a motosserra

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Guardar a motosserra, de modo que sejam atendidas as
seguintes condições: – A motosserra está fora do alcance de crianças.
– A motosserra está limpa e seca.
► Se a motosserra ficar guardada por mais de 3 meses:
desmontar o sabre e a corrente.

14.2 Guardar a bateria

A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos).
► Guardar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições: – A bateria está fora do alcance de crianças.
– A bateria está limpa e seca. – A bateria está num ambiente fechado. – A bateria está separada da motosserra e do carregador. – A bateria está numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
– A bateria está numa faixa de temperatura entre - 10 °C
e + 50 °C.

15 Limpeza

15.1 Limpar a motosserra

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Limpar a motosserra com um pano úmido ou com
solvente de resina.
0458-701-9321-E
29
brasileiro
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0

16 Manutenção

► Tirar a tampa do pinhão da corrente. ► Limpar a área ao redor do pinhão da corrente com um
pano úmido ou com solvente de resina. ► Tirar corpos estranhos do compartimento da bateria e
limpar o compartimento com um pano úmido. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da bateria
com um pincel ou com uma escova macia. ► Montar a tampa do pinhão da corrente.

15.2 Limpar o sabre e a corrente

► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria. ► Desmontar o sabre e a corrente.
16 Manutenção

16.1 Intervalos de manutenção

Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e das condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção:
Freio da corrente ► Fazer manutenção do freio da corrente em um Ponto de
Vendas STIHL nos seguintes intervalos: – Uso em tempo integral: trimestralmente
– Uso em tempo parcial: semestralmente – Uso eventual: anualmente
Semanalmente ► Verificar o pinhão da corrente.
► Verificar o sabre e retirar rebarbas. ► Verificar e afiar a corrente.
Mensalmente ► Levar a máquina para limpeza do tanque de óleo em um
Ponto de Vendas STIHL.
► Limpar o canal de saída do óleo (1), o furo de entrada do
óleo (2) e a ranhura (3) com um pincel, com uma escova
macia ou com solvente de resina. ► Limpar a corrente com um pincel, com uma escova macia
ou com solvente de resina. ► Montar o sabre e a corrente.

15.3 Limpar a bateria

► Limpar a bateria com um pano úmido.
30

16.2 Retirar rebarbas do sabre

No canto externo do sabre podem se formar rebarbas. ► Retirar a rebarba com uma lima chata ou com um sabre
direcional STIHL.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.

16.3 Afiar a corrente

É preciso muita prática para afiar adequadamente as correntes.
Limas STIHL, ferramentas de afiação STIHL, afiadores STIHL e a brochura "Afiação de correntes STIHL“ ajudam a afiar a corrente adequadamente. A brochura está disponível em www.stihl.com/sharpening-brochure.
0458-701-9321-E

17 Consertos

0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
brasileiro
A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas em um Ponto de Vendas STIHL.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode se cortar.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
► Afiar cada dente de corte com uma lima redonda, de modo
que as seguintes condições sejam atendidas:
– A lima redonda corresponde ao passo da corrente.
– A lima redonda é conduzida de dentro para fora.
– A lima redonda é conduzida perpendicularmente ao
sabre.
– O ângulo de afiação de 30° é mantido.
► Limar o limitador de profundidade com uma lima chata, de
modo que fique alinhado com o calibrador de correntes STIHL e paralelo às marcas de desgaste. O calibrador de correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente.
► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.
17 Consertos

17.1 Consertar a motosserra e a bateria

O usuário não pode consertar a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria por conta própria.
► Se a motosserra, o sabre ou a corrente estiverem
danificados: não utilizar a motosserra, o sabre ou a corrente e procurar uma Concessionária STIHL.
► Se a bateria estiver com defeito ou danificada: substituir
a bateria.
0458-701-9321-E
31
brasileiro

18 Solucionar distúrbios

18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na bateria

Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução A motosserra não
liga quando é acionada.
A motosserra desliga durante o trabalho.
1 LED verde piscando.
1 LED vermelho aceso.
3 LEDs vermelhos piscando.
3 LEDs vermelhos acesos.
4 LEDs vermelhos piscando.
3 LEDs vermelhos acesos.
A carga da bateria está muito baixa.
A bateria está muito quente ou muito fria.
Existe um distúrbio na motosserra.
A motosserra está muito quente.
Existe uma falha na bateria.
A conexão elétrica entre a motosserra e a bateria foi interrompida.
A motosserra ou a bateria estão úmidas.
A motosserra está muito quente.
Existe um distúrbio elétrico.
► Carregar a bateria, conforme descrito no manual
de instruções do carregador STIHL AL 101, 300,
500. ► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria. ► Deixar a bateria esfriar ou aquecer. ► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria. ► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria. ► Colocar a bateria. ► Soltar o freio da corrente. ► Ligar a motosserra. ► Se 3 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a motosserra e procurar um Ponto de
Vendas STIHL. ► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria. ► Deixar a motosserra esfriar. ► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria e
colocá-la novamente. ► Soltar o freio da corrente. ► Ligar a motosserra. ► Se 4 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a bateria e procurar um Ponto de Vendas
STIHL. ► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria e
colocá-la novamente.
► Deixar a motosserra ou a bateria secar.
► Tirar a bateria. ► Deixar a motosserra esfriar. ► Tirar a bateria e colocá-la novamente. ► Ligar a motosserra.
18 Solucionar distúrbios
32
0458-701-9321-E
18 Solucionar distúrbios
Distúrbio LEDs na bateria Causa Solução O período de
trabalho da motosserra é muito
A bateria não está totalmente carregada.
► Carregar a bateria completamente, conforme
descrito no manual de instruções do carregador
STIHL AL 101, 300, 500.
curto.
A durabilidade da bateria
► Substituir a bateria.
foi excedida.
Na área de corte, há formação de fumaça
A corrente não está afiada corretamente.
Afiar a corrente corretamente.
ou cheiro de queimado.
Há pouco óleo adesivo de
Abastecer o óleo para correntes.
corrente no tanque de óleo. A lubrificação da corrente
está operando de forma
Não utilizar a motosserra e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
ineficiente. A corrente está muito
Esticar a corrente corretamente.
esticada. A motosserra não é
utilizada corretamente.
Solicitar orientação sobre utilização correta e depois treinar.
brasileiro
0458-701-9321-E
33
brasileiro

19 Dados técnicos

19 Dados técnicos

19.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

MSA 160 C – Baterias permitidas:
–STIHL AP –STIHL AR
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,7 kg – Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l)
MSA 200 C – Baterias permitidas:
–STIHL AP –STIHL AR
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,9 kg – Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l)
O tempo de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life.

19.2 Velocidade do pinhão da corrente e da corrente

MSA 160 C Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados: – 6 dentes para 1/4" P
– Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681:
16,1 m/s
MSA 200 C Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados: – 7 dentes para 1/4“ P
– Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681:
18,8 m/s

19.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre

A profundidade mínima da ranhura do sabre depende do passo do sabre.
– 1/4" P: 4 mm

19.4 Bateria STIHL AP

– Tecnologia da bateria: íons de lítio – Tensão: 36 V – Capacidade em Ah: ver plaqueta de identificação – Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação – Peso em kg: ver plaqueta de identificação – Faixa de temperatura permitida para utilização e
armazenagem: - 10 °C até + 50 °C

19.5 Valores de ruído e vibração

O valor K para o nível de pressão sonora é 2 dB(A). O valor K para o nível de potência sonora é 2 dB(A). O valor K para a vibração é 2 m/s².
A STIHL recomenda utilizar um protetor auricular.
MSA 160 C – Nível de pressão sonora L
60745-2-13: 84 dB(A)
– Nível de potência sonora L
60745-2-13: 95 dB(A)
–Vibração a
– cabo de manejo: 2,9 m/s² – cabo do punho: 2,7 m/s²
medida conforme EN 60745-2-13:
hv
medido conforme EN
pA
medido conforme EN
wA
34
0458-701-9321-E
19 Dados técnicos
MSA 200 C – Nível de pressão sonora L
medido conforme EN
pA
60745-2-13: 84 dB(A)
– Nível de potência sonora L
medido conforme EN
wA
60745-2-13: 95 dB(A)
–Vibração a
medida conforme EN 60745-2-13:
hv
– cabo de manejo: 3,9 m/s² – cabo do punho: 4,6 m/s²
Os valores de vibração indicados foram medidos conforme um processo de controle normatizado e podem ser utilizados para a comparação de equipamentos elétricos. Os valores de vibração efetivos podem diferenciar-se dos valores indicados, dependendo do tipo de aplicação. Os valores de vibração indicados podem ser usados para uma primeira avaliação da exposição a vibrações. A exposição efetiva às vibrações deve ser avaliada. Para isso, também podem ser considerados os tempos em que o equipamento elétrico está desligado e os períodos durante os quais está ligado, mas funcionando sem carga.
Maiores informações sobre cumprimento da Instrução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG veja www.stihl.com/vib.
brasileiro
0458-701-9321-E
35
brasileiro

20 Combinações de sabres e correntes

20 Combinações de sabres e correntes

20.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

Passo Espessura do
elo de tração/largura da ranhura
1/4“ P 1,1 mm
O comprimento de corte de um sabre depende da motosserra e da corrente utilizada. O comprimento de corte real de um sabre pode ser menor do que o comprimento especificado.
Comprime nto
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Sabre Quantidade de
dentes estrela reversora
Rollomatic E Mini 8
Quantidade de elos de tração
56
Corrente
71 PM3 (modelo
3670)
36
0458-701-9321-E

21 Peças de reposição e acessórios

brasileiro
21 Peças de reposição e acessórios

21.1 Peças de reposição e acessórios

Estes símbolos identificam as peças de reposição e acessórios originais STIHL.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais STIHL e acessórios originais STIHL.
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL podem ser adquiridos em uma Concessionária STIHL.

22 Descarte

22.1 Descartar a motosserra e a bateria

Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis nas Concessionárias STIHL.
As baterias podem ser descartadas nas Concessionárias STIHL.
► Descartar a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria, os
acessórios e as embalagens, obedecendo a legislação específica de cada país e a forma ambientalmente adequada.

23 Declaração de conformidade da UE

23.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha
Declara sob sua inteira responsabilidade, que a máquina – Tipo: Motosserra a bateria – Marca de fabricação: STIHL
– Modelo: MSA 160 C, identificação de série: 1250 – Modelo: MSA 200 C, identificação de série: 1251
corresponde às prescrições de aplicação das normas 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU e 2000/14/EG e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões das seguintes normas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-13.
A verificação do modelo EG, conforme instrução normativa 2006/42/EG, Art. 12.3 (b) foi realizada por: VDE Instituto de Teste e Certificação (NB 0366), Merianstrasse 28, 63069 Offenbach, Alemanha
– Número de certificação: 40040600 MSR
Para a obtenção do nível de potência sonora medido e garantido, procedeu-se de acordo com a instrução normativa 2000/14/EG, Anexo V.
MSA 160 C – Nível de potência sonora medido: 97 dB(A) – Nível de potência sonora garantido: 99 dB(A)
MSA 200 C – Nível de potência sonora medido: 96 dB(A) – Nível de potência sonora garantido: 98 dB(A)
O arquivo da documentação técnica se encontra na Engenharia - Liberação de Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O ano de construção, o país fabricante e o número da máquina são informados na motosserra.
Waiblingen, 01.02.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p. p.
0458-701-9321-E
37
brasileiro

24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e Serviços
24 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas

24.1 Introdução

Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 62841 para as ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor.
A STIHL deve reproduzir estes textos. As instruções de segurança elétrica, descritas em
"Segurança elétrica", para evitar choque elétrico não são aplicáveis aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Observe todas as instruções de segurança, procedimentos documentados, ilustrações e dados técnicos fornecidos com este equipamento. O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e procedimentos documentados para uso futuro.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a bateria (sem cabo de rede).

24.2 Segurança no local de trabalho

a)Mantenha seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem causar acidentes.
b)Não trabalhar com as ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas do local
de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A distração pode fazer com que o operador perca o controle sobre a máquina.

24.3 Segurança elétrica

a)O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à
tomada. O plugue não pode ser modificado de forma alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
b)Evite contato do corpo com superfícies aterradas como
canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque, causado pela corrente elétrica, quando seu corpo está ligado à terra.
c) Não deixe as ferramentas elétricas na chuva ou na
umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d)Não utilize o cabo para outros fins, como transportar a
ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e)Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
utilize somente extensões elétricas, que também são apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão elétrica apropriada para o uso externo diminui o risco de um choque elétrico.
f) Quando o uso da ferramenta elétrica em áreas úmidas
não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria diminui o risco de um choque elétrico.

24.4 Segurança de pessoas

a)Esteja atento, observe o que vai fazer e trabalhe
racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito
38
0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
brasileiro
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b)Use equipamentos de proteção individual e também
sempre use óculos de proteção. O uso de equipamentos de proteção individual, como máscara de proteção contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite um acionamento involuntário. Assegure-se que a
ferramenta elétrica esteja desligada, antes de ligá-la à rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes.
d)Afaste ferramentas de regulagem ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que estiver numa parte móvel da máquina pode causar ferimentos.
e)Evite uma posição anormal do corpo. Procure uma
posição segura, para manter sempre o equilíbrio. Com isso, a ferramenta elétrica pode ser melhor controlada em situações inesperadas.
f) Use vestimentas apropriadas. Não use roupas largas ou
acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis da máquina.
g)Quando podem ser montados equipamentos de aspiração
e coleta de poeira, assegure-se que eles estão acoplados e sendo usados corretamente. A utilização da aspiração de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela poeira.
h)Não confie na falsa sensação de segurança e não
subestime as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a ferramenta elétrica, após uso frequente. Ações descuidadas podem levar a ferimentos graves em milésimos de segundos.

24.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica

a)Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você trabalha melhor e com mais segurança, utilizando a ferramenta elétrica adequada, conforme a potência indicada.
b)Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que esteja com
o interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser consertada.
c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria antes de
realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará o acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
d)Guarde as ferramentas elétricas que não estão sendo
utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estão familiarizadas ou que não leram as instruções, utilizem o equipamento. Ferramentas elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas inexperientes.
e)Faça a manutenção das ferramentas elétricas e utilize-as
com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas ou danificadas, de forma que o funcionamento da ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta elétrica mal realizadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com boa manutenção e bem afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
g)Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de
uso e semelhantes, conforme estas instruções. Considere as condições de trabalho e a atividade a ser executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não previstos pode levar a situações perigosas.
h)Mantenha os cabos e superfícies dos cabos secas, limpas
e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo escorregadias não permitem o manuseio seguro e o controle da ferramenta em situações inesperadas.
0458-701-9321-E
39
brasileiro
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas

24.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria

a)Carregue as baterias somente nos carregadores
recomendados pelo fabricante. Se um carregador, apropriado para determinado tipo de baterias, for usado com outras baterias, existe perigo de incêndio.
b)Utilize somente as baterias apropriadas para as
ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de grampos
metálicos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um curto circuito nos contatos. Um curto circuito entre os contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo.
d)No caso de utilização incorreta, pode haver vazamento de
líquido da bateria. Evite contato com este líquido. Caso haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irritações ou queimaduras na pele.
e)Não utilize baterias danificadas ou alteradas. As baterias
danificadas ou modificadas podem ter comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar ferimentos.
f) Não exponha a bateria a fogo ou altas temperaturas.
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar uma explosão.
g)Siga todas as instruções para carregar a bateria e nunca
carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções. Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria fora da faixa de temperatura permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

24.7 Serviço de assistência técnica

a)Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em
especialistas qualificados e com peças de reposição originais. Com isso será garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b)Nunca tente consertar baterias danificadas. Qualquer
manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo fabricante ou por centros de serviços autorizados.

24.8 Indicações de segurança para correntes

– Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente, quando ela estiver funcionando. Certifique-se antes de ligar a motosserra, que a corrente não esteja tocando em nada. Um momento de descuido durante o trabalho com uma corrente, pode fazer com que a corrente atinja alguma parte do corpo ou da roupa.
– Segure a motosserra sempre com a mão direita no cabo
traseiro e mão esquerda no cabo dianteiro. Uma posição inversa das mãos pode aumentar o risco de ferimentos e não deve ser utilizada.
– Segure a ferramenta elétrica somente nas superfícies
isoladas dos cabos, pois a corrente pode entrar em contato com cabos elétricos escondidos. O contato da corrente com um cabo elétrico, pode deixar peças metálicas da máquina sob tensão e causar um choque elétrico no operador.
– Use óculos de proteção. Demais equipamentos de
proteção individual para cabeça, mãos, pernas e pés também são recomendados. Roupas de proteção adequadas diminuem o risco de ferimentos por objetos lançados ou pelo contato involuntário com a corrente.
– Não utilize a motosserra em cima de uma árvore, uma
escada, um telhado ou uma superfície instável. Quando operado de tal forma, existe o risco de ferimentos.
– Procure sempre uma posição firme e segura e utilize a
motosserra somente quando estiver apoiado num local firme, seguro e plano. Superfícies escorregadias ou instáveis, como escadas, podem levar à perda de equilíbrio ou de controle sobre a motosserra.
40
0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
brasileiro
– Ao cortar um galho sob tensão, lembre-se que ele pode
saltar para trás. Quando a tensão das fibras é liberada, o galho tensionado pode atingir o operador e/ou ele pode perder o controle sobre a motosserra.
– Tenha cuidado especial ao cortar matagal ou árvores
novas. O material fino pode se enroscar na corrente e bater no operador ou desequilibrá-lo.
– Transporte a motosserra no cabo dianteiro, desligada e a
corrente afastada do corpo. No transporte ou na armazenagem, sempre colocar a proteção da corrente. O manuseio cuidadoso da motosserra diminui a probabilidade de um contato involuntário com a corrente.
– Siga as instruções para lubrificação, tensionamento da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente mal tensionada ou mal lubrificada, pode aumentar o risco de ruptura ou rebote.
– Mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou graxa.
Cabos engraxados ou com óleo são escorregadios e levam à perda de controle da máquina.
– Cortar somente madeira. Não utilizar a motosserra para
outros fins. Exemplo: não utilizar a motosserra para cortar plástico, muros ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A utilização da motosserra para trabalhos não apropriados, pode levar a situações perigosas.
– Não tente cortar uma árvore até que você tenha uma
compreensão clara de todos os procedimentos envolvidos. O usuário ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais por uma queda de árvore.
Cada uma dessas situações pode levar à perda de controle da motosserra e causar ferimentos graves. Não confie somente nos dispositivos de segurança da máquina. Como usuário de uma motosserra, você deve utilizar várias medidas de segurança, para trabalhar sem risco de acidentes e ferimentos.
Um rebote é o resultado do uso incorreto ou falho da ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado, seguindo algumas medidas adequadas, conforme descrito a seguir:
– Segure a motosserra com as duas mãos, envolvendo os
cabos com os dedos e polegares. Mantenha seu corpo e braços numa posição, na qual você pode resistir às forças de rebote. Quando medidas adequadas são encontradas, o operador consegue dominar as forças do rebote. Nunca soltar a motosserra.
– Evite uma posição anormal do corpo e não corte acima da
altura dos ombros. Com isso evita-se o contato involuntário na ponta do sabre e o operador tem um controle melhor da motosserra, diante de situações inesperadas.
– Utilize os sabres e correntes de reposição, indicados pelo
fabricante. Sabres e correntes de reposição errados podem levar à ruptura da corrente e/ou rebote.
– Siga as instruções do fabricante para a afiação e
manutenção da corrente. Limitadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência de um rebote.

24.9 Causas para um rebote e como evitá-lo

Um rebote pode ocorrer, quando a ponta do sabre encosta num objeto ou quando a madeira se curva e tranca a corrente no corte.
Ao encostar com a ponta do sabre num objeto, em alguns casos, pode haver uma reação inesperada e o sabre ser lançado para cima e em direção do operador.
Quando a corrente tranca no canto superior do sabre, este pode dar um rebote para trás, em direção ao operador.
0458-701-9321-E
41
목차
영어
1 소개 2 이 사용 설명서에 관하여
2.1 해당 문서
2.2 텍스트 경고 안내
2.3 기호 문자 3 개요
3.1 기계톱과 배터리
3.2 기호 4 안전 수칙
4.1 경고 기호
4.2 용도
4.3 작업자
4.4 작업복 및 장구
4.5 작업 영역 및 주변
4.6 안전 상태
4.7 작동
4.8 반동력
4.9 운반
4.10 보관
4.11 청소, 유지보수 및 수리 5 기계톱 작동 준비
5.1 기계톱 작동 준비 6 기계톱 조립
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 안내판과 체인의 장착 및 분리
6.2 체인 장력조절
6.3 체인 오일 주입
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 체인 브레이크의 연결 및 해제
7.1 체인 브레이크 걸기
7.2 체인 브레이크 풀기 8 배터리 분리 및 장착
8.1 배터리 장착
8.2 배터리 분리
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 기계톱 켜기/끄기 전환
43
9.1 전원 켜기
43
9.2 전원 끄기
43
10 기계톱과 배터리 테스트
44
10.1 체인 기어의 점검
44
10.2 안내판 점검
44
10.3 체인 점검
44
10.4 체인 브레이크 테스트
45
10.5 제어 확인
46
10.6 체인 윤활유 점검
46
10.7 배터리를 테스트하십시오
46
11 기계톱 작동
47
11.1 기계톱 잡기 및 제어 방법
47
11.2 톱질
48
11.3 가지치기
48
11.4 벌목할 때
50
12 작업 후
52
12.1 작업 후
54 54
13 운반
55
13.1 기계톱 운반
13.2 배터리 운반
55 55
14 보관
14.1 기계톱 보관
56
14.2 배터리 보관
56 57
15 청소
58
15.1 기계톱 청소
15.2 안내판 및 체인 청소
59
15.3 배터리 청소
59 59
16 유지보수
16.1 유지보수 주기
59
16.2 안내판 디버링
59
16.3 체인 연마
59
17 수리
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60 60 60
60 60 60 61 61 62 62 62
62 62 63 63 63
68 68
68 68 68
68 68 68
69 69 69 69
69 69 69 69
70
원본 사용 설명서 번역 염소 처리하지 않은 인쇄 용지 사용
인쇄 잉크에 식물성 기름 사용 , 용지는 재활용 가능
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-701-9321-E. VA2.E19.
0000007688_011_ROK
42
이 사용 설명서는 저작권의 보호를 받습니다 . 모든 판권 , 특히 전자 시스템을 사용한 복제 , 번역 및 처리 권한이 보유됩니다 .
0458-701-9321-E

1 소개

영어
17.1 기계톱과 배터리의 수리 18 문제 해결
18.1 기계톱 또는 배터리 문제 해결 19 사양
19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
19.2 체인 기어 및 체인 속도
19.3 안내판의 최소 홈 깊이
19.4 STIHL AP 배터리
19.5 소음 및 진동 데이터
19.6 REACH 20 안내판 및 체인 조합
20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱 21 예비 부품 및 부속품
21.1 예비 부품 및 부속품 22 폐기
22.1 기계톱과 배터리 폐기 23 EC 적합성 선언서
23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱 24 일반 동력 기계 안전 경고
24.1 소개
24.2 작업장 안전
24.3 전기 안전
24.4 개인 안전
24.5 동력 기계 사용 및 관리
24.6 배터리 기계 사용 및 관리
24.7 서비스
24.8 기계톱 안전 경고
24.9 반동 원인 및 작업자 예방:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
70
1소
71 71
고객 여러분께,
73
STIHL을 구매해 주셔서 감사합니다. 당사는 고객의 요구
73
사항을 충족하기 위해 고품질 제품을 개발 및 제작하고
73
있습니다. 당사의 제품은 극한의 조건에서도 신뢰성 있게
73
동작하도록 설계되었습니다.
73
또한, STIHL은 프리미엄 서비스 품질을 제공합니다. 당사의
73
전문 대리점은 종합적인 서비스 지원과 함께 경쟁력 있는 조언
74
및 설명을 보장합니다.
75
저희를 믿어 주셔서 감사드리며 STIHL 제품을 이용해 주시길
75
바랍니다.
76 76
76 76
76
Dr. Nikolas Stihl
76 77
77
중요: 사용하기 전에 읽고 안전한 장소에 보관하십시오.
77 77 77

2 이 사용 설명서에 관하여

78 78 79

2.1 해당 문서

79
현지 안전 규정이 적용됩니다.
79
► 본 사용 설명서와 함께 다음 문서를 정독하고 이해한 후
보관하십시오. – STIHL AR 배터리 사용자 지침
– 연결 케이블을 갖춘 AP 벨트 백 사용 설명서 – STIHL AP 배터리 안전 참조 및 주의사항. – STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 매뉴얼 – STIHL 배터리 및 배터리 내장 제품 안전 정보:
www.stihl.com/safety-data-sheets
0458-701-9321-E
43
영어

3 개요

2.2 텍스트 경고 안내

위험
이 경고는 심각하거나 치명적인 부상을 유발하는 위험을 나타냅니다.
► 설명된 예방 조치를 통해 심각하거나 치명적인 부상을
방지할 수 있습니다.
경고
이 경고는 심각하거나 치명적인 부상을 유발할 수 있는 위험을 나타냅니다.
► 설명된 예방 조치를 통해 심각하거나 치명적인 부상을
방지할 수 있습니다.
주의 사항
재산상의 손해를 유발할 수 있는 위험을 나타냅니다. ► 설명된 예방 조치를 통해 재산상의 손해를 방지할 수
있습니다.

2.3 기호 문자

이 기호는 이 사용 설명서의 장을 나타냅니다.
3개

3.1 기계톱과 배터리

1
8
7
11
15
16
17
18
4
5
2
3
10
9
12
13
6
22
21
14
20
19
0000-GXX-3094-A1
44
1 뒤쪽 손 보호대
안내판이나 브레이크의 경우 작업자의 오른손이 체인에 닿지 않게 보호하십시오.
2 체인 기어
톱니머리 휠이 체인을 작동시킵니다.
3 장력조절 기어
체인 장력을 증가시키거나 감소시키려면 안내판을 움직이십시오.
0458-701-9321-E
3 개요
L
WA
영어
4 스파이크 범퍼
절단 중에 목재에 톱을 안정적으로 정지시키기 위한 톱니머리
5체인
목재를 절단합니다.
6 안내판
체인을 지지하고 안내합니다.
7 체인 기어 덮개
체인 기어를 덮고 안내판을 기계톱에 고정합니다.
8 장력조절 원판
체인 장력을 정밀하게 조절합니다.
9 체인 홀더
안내판이나 브레이크의 경우 작업자가 체인과 접촉할 수 있는 위험을 줄여줍니다.
10 나비너트
체인 기어 덮개를 기계톱에 고정합니다.
11 앞쪽 손 보호대
작업자의 왼손이 체인에 닿지 않도록 보호하고 체인 브레이크를 작동시키는 역할을 하며 정해진 반동 상황이 되면 체인 브레이크를 작동시킵니다.
12 잠금 레버
배터리함에 배터리를 고정합니다.
13 배터리함
배터리를 넣는 곳입니다.
14 조정 손잡이
기계톱 작동, 고정 및 제어를 담당합니다.
15 체인 보호집
사용자가 체인과 접촉하지 않도록 도와줍니다.
16 핸들바
기계톱 쥐기, 조정 및 운반.
17 오일 탱크 마개
오일 탱크를 닫아줍니다.
18 잠금 버튼
가속 레버를 잠금 해제합니다.
19 가속 레버
기계톱을 켜고 끕니다.
20 배터리
기계톱에 전원을 공급합니다.
21 LED
배터리의 충전 및 오작동 상태를 나타냅니다.
22 버튼
배터리의 LED를 활성화합니다.
# 일련번호가 있는 정격 라벨

3.2 기호

기계톱, 배터리에 표시된 기호의 의미:
이 기호는 체인의 회전 방향을 나타냅니다.
이 방향으로 돌리면 체인 장력을 높입니다.
이 기호는 체인 오일 탱크를 나타냅니다.
체인 브레이크가 이 방향으로 걸립니다.
체인 브레이크가 이 방향으로 풀립니다.
LED 1개가 빨간색으로 켜짐 배터리가 너무 뜨겁거나 차갑습니다.
LED 4개가 빨간색으로 점멸합니다. 배터리에 오작동이 있습니다.
사용될 수 있는 안내판 길이.
전기 제품의 소음 방출을 비교하기 위하여 2000/14/EC에 따라 결정된 dB(A) 단위 보장 사운드 파워 레벨
0458-701-9321-E
45
영어

4 안전 수칙

이 기호 옆에 있는 데이터는 셀 제조업체의 사양에 따른 배터리의 에너지 함량을 나타냅니다. 작동 도중 이용 가능한 에너지 함량은 낮을 수 있습니다.
제품을 가정용 폐기물과 함께 버리지 마십시오.
4 안전 수칙

4.1 경고 기호

기계톱과 배터리 경고 기호의 의미:
안전 경고를 준수하고 필요한 예방 조치를 취하십시오.
사용 설명서를 정독하고 이해한 후 보관하십시오.
보안경과 안전모를 착용하십시오.
반동에 대한 안전 경고를 준수하고 필요한 예방 조치를 취하십시오.
작업 휴식, 운반, 보관, 유지 보수 또는 수리하는 동안 배터리를 항상 제거하십시오.
배터리를 액체에 담그지 마십시오.
배터리의 지정 온도 범위를 준수하십시오.

4.2 용도

STIHL MSA 160 C/MSA 200 C 기계톱은 나무 절단, 가지 치기 및 작은 직경의 나무 벌목과 정원의 나무 관리 용도로 설계되었습니다.
기계톱은 비가 오는 중에 사용할 수 있습니다. 기계톱은 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리로 전력이
공급됩니다. 높은 안전 플랫폼에서 작업해야 하는 경우, 기계톱은 기계톱에
직접 삽입된 STIHL AP 배터리로만 사용할 수 있습니다.
경고
■ STIHL이 기계톱에 대해 명시적으로 승인하지 않은
배터리는 화재 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 기계톱을 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리와 함께
이용하십시오.
■ 지정된 목적 이외의 용도로 기계톱 또는 배터리를 사용하는
경우 심각한 부상이 유발되고 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 이용하십시오. ► 배터리를 본 사용 설명서나 STIHL AR 배터리 사용
설명서에 설명된 바에 따라 사용하십시오.
46
배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오.
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
영어

4.3 작업자

경고
■ 적절한 교육 또는 지시를 받지 않은 사용자는 기계톱 및
배터리 사용과 관련된 위험성을 인지 또는 평가할 수 없습니다. 사용자 또는 기타 개인이 심각하거나 치명적인 부상을 입을 수 있습니다.
► 사용 설명서를 정독하고 이해한 후
보관하십시오.
► 기계톱이나 배터리를 다른 사람에게 넘길 경우: 항상 사용
설명서를 함께 제공해야 합니다.
► 사용자가 다음 요건을 충족하는지 확인하십시오.
– 사용자는 휴식을 취해야 합니다. – 사용자는 기계톱과 배터리 작업 시 신체 및 정신적으로
건강한 상태여야 합니다. 사용자의 신체적, 감각적 또는 정신적 능력이 제한되는 경우 해당 사용자는 감독관의 지시 하에 또는 책임자의 지시에 따라 작업할 수 있습니다.
– 사용자가 기계톱 및 배터리 사용과 관련된 위험성을
인지 또는 평가할 수 있어야 합니다.
– 사용자가 국가 규칙 및 규정에 따라 법정 연령이거나
감독 하에서 거래에 대해 교육을 받아야 합니다.
– 사용자는 STIHL 서비스 센터 또는 기타 숙련자로부터
지침을 받은 후에 처음으로 기계톱을 조작해야 합니다.
– 사용자는 알코올, 의약품 또는 약물을 절대로 복용하지
않은 상태여야 합니다.

4.4 작업복 및 장구

경고
■ 긴 머리는 작업 도중 기계톱에 걸릴 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 긴 머리를 묶어 기계톱에 끼지 않도록 하십시오.
■ 고속 작동 중 물체가 공중으로 튈 수 있습니다. 이로 인해
인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 딱 맞는 보안경을 쓰십시오. EN 166이나
국가 기준에 따라 시험을 거치고 라벨을 부착한 적합한 보안경을 소매점에서 구입할 수 있습니다.
► STIHL은 안면 보호대 착용을 권고합니다. ► 긴 소매에 딱 맞는 윗옷을 착용하십시오.
■ 낙하 물체로 인해 머리에 부상을 입을 수 있습니다.
► 작업 중 낙하 물체로 인한 부상이 발생할 수
있는 경우: 안전모를 착용하십시오.
■ 작업 중 먼지가 날릴 수 있는 경우: 튄 먼지는 호흡기를
통과하여 알레르기 반응을 유발할 수 있습니다. ► 마스크를 착용하십시오.
■ 작업복이 적합하지 않으면 숲, 덤불 또는 기계톱에 걸릴 수
있습니다 개인 보호 장구를 착용하지 않으면 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 꼭 맞는 옷을 착용하십시오. ► 스카프나 장신구를 착용하지 마십시오.
► 기계톱을 처음 사용하는 경우: 모탕이나 다른 지지대에
통나무를 괴어 연습합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 지원이 필요하시면 STIHL 서비스
센터에 문의하십시오.
0458-701-9321-E
47
영어
4 안전 수칙
■ 사용자는 작업 도중 회전하는 체인과 접촉할 수 있습니다.
이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 적절한 등급의 절단 방지 긴 바지를 착용하십시오.
■ 사용자는 작업 도중 나무를 자를 수 있습니다. 사용자는
청소 및 유지보수 작업 동안 체인과 접촉할 수 있습니다. 이로 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을
착용하십시오.
■ 적합하지 않은 신발을 신으면 미끄러지거나 넘어질 수
있습니다. 회전 체인과 닿으면 절단될 수 있습니다. 이로 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 절단 방지용 내피가 들어간 기계톱용 장화를
착용하십시오.

4.5 작업 영역 및 주변

4.5.1 기계톱

경고
■ 주변인, 어린이 및 동물은 기계톱 또는 튕겨 나오는 물체의
위험성을 인지하지 못합니다. 주변인, 어린이 및 동물이 부상을 입거나 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 작업장 주변에 사람, 어린이 및 동물이 가까이 오지
못하도록 하십시오. ► 기계톱을 방치하지 마십시오. ► 어린이가 기계톱을 가지고 놀게 하지 마십시오.
■ 기계톱의 전기 부품에서 스파크가 일어날 수 있습니다.
스파크는 연소성 또는 폭발성 환경에서 화재 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 쉽게 연소되거나 폭발성 환경에서는 송풍기를 작동하지
마십시오.

4.5.2 배터리

경고
■ 주변인, 어린이 및 동물은 배터리의 위험성을 인지하지
못하거나 가늠하지 못합니다. 어린이, 주변인 및 동물이 부상을 입을 수 있습니다.
► 작업장 주변에 어린이, 사람 및 동물이 가까이 오지
못하도록 하십시오. ► 배터리를 방치하지 마십시오. ► 어린이가 배터리를 가지고 놀게 하지 마십시오.
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다.
배터리가 특정 주위 환경에 노출된 경우 화재 또는 폭발이 발생할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오. ► 배터리를 화염에 던지지 마십시오.
► 배터리는 -10°C에서 +50°C의 온도 범위
내에서 이용하고 보관하십시오.
► 배터리를 액체에 담그지 마십시오.
► 배터리를 금속 물체로부터 멀리 보관하십시오. ► 배터리를 고압에 노출하지 마십시오. ► 배터리를 전자파에 노출하지 마십시오. ► 배터리를 화학물질 및 소금으로부터 보호하십시오.
48

4.6 안전 상태

4.6.1 기계톱 다음 유의 사항을 준수하면 기계톱을 안전한 상태로 유지할 수

있습니다. – 기계톱은 손상되지 않아야 합니다.
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
영어
– 기계톱이 깨끗합니다. – 체인 홀더가 손상되지 않아야 합니다. – 체인 브레이크가 잘 작동됩니다. – 제어 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다. – 체인 오일이 잘 작동됩니다. – 체인 기어의 마모 마크 깊이가 0.5 mm 이하여야 합니다. – 본 사용 설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께
장착해야 합니다. – 안내판과 체인이 올바로 장착되어야 합니다. – 체인의 장력이 올바른 상태여야 합니다. – 본 기계톱을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을
장착합니다. – 부속품이 적절하게 장착되었습니다. – 오일 탱크가 닫혔습니다.
경고
■ 부품이 안전 요건을 충족하지 않는 경우, 더 이상 부품이
올바르게 작동하지 않고 안전 장치가 작동하지 않을 수
있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 손상되지 않은 기계톱으로만 작업하십시오.
► 기계톱이 오염된 경우: 기계톱을 청소합니다.
► 손상되지 않은 체인 홀더만 이용하십시오.
► 기계톱을 절대 개조하지 마십시오. 예외: 본 사용
설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께 장착한 경우.
► 제어 기능이 적절하게 동작하지 않는 경우: 기계톱을
사용하지 마십시오.
► 본 기계톱 모델을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을
장착합니다.
► 안내판과 체인은 본 사용 설명서에 명시된 바에 따라
장착하십시오.
► 본 사용 설명서 또는 부속품과 함께 제공된 설명서에
명시된 바에 따라 부속품을 장착합니다.
► 기계톱 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.

4.6.2 안내판

다음을 준수한다면 안내판을 안전하게 사용할 수 있습니다: – 안내판이 손상되지 않았습니다. – 안내판이 잘못되지 않았습니다. – 최소 홈 깊이를 유지하고 있습니다. @ 19.3 – 안내판 레일에 거친 부분이 없습니다. – 안내판 홈이 끼거나 벌어지지 않았습니다.
경고
■ 안내판이 안전한 조건이 아니라면 더 이상 올바로 체인을
지지하고 이끌 수 없습니다. 회전하는 체인이 안내판에서 빠져 나올 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 손상되지 않은 안내판으로만 작업하십시오. ► 홈 깊이가 최소 깊이 이하일 경우: 새로운 안전판을
장착하십시오. ► 안전판은 매주 디버링을 하십시오. ► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.

4.6.3 체인

다음을 준수한다면 체인을 안전하게 사용할 수 있습니다: – 체인은 손상되지 않아야 합니다. – 체인은 올바로 연마되어 있어야 합니다. – 커터의 서비스 표시가 아직 보입니다.
경고
■ 부품이 안전 요건을 충족하지 않는 경우, 더 이상 부품이
올바르게 작동하지 않고 안전 장치가 작동하지 않을 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 손상되지 않은 톱체인으로만 작업하십시오. ► 체인을 올바로 연마하십시오.
0458-701-9321-E
49
영어
4 안전 수칙
► 질문 사항이 있는 경우: 지원과 관련한 자세한 내용은
STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.

4.6.4 배터리

다음 유의 사항을 준수하면 배터리를 안전한 상태로 유지할 수 있습니다.
– 배터리가 손상되지 않았습니다. – 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다. – 배터리 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다.
경고
■ 안전 상태가 아닌 배터리는 안전하게 동작할 수 없습니다.
이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
► 손상되거나 결함이 있는 배터리를 절대로 충전하려
시도하지 마십시오.
► 배터리가 오염되거나 젖은 경우: 배터리를 청소한 후
건조시킵니다. ► 배터리를 어떤 식으로도 변경하지 마십시오. ► 배터리 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오. ► 배터리 접촉부를 금속 물체와 절대로 연결하지
마십시오(단락). ► 배터리를 개봉하지 마십시오.
■ 손상된 배터리에서는 누액이 흐를 수 있습니다. 누액은
피부나 눈에 닿으면 자극의 원인이 될 수 있습니다. ► 누액과 접촉하지 마십시오.
► 피부에 접촉된 경우: 접촉 부위를 충분한 물과 비누로
닦으십시오. ► 눈에 접촉된 경우: 최소 15분 동안 충분한 물로 헹군 후
의사의 진찰을 받으십시오.
■ 손상되거나 결함이 있는 배터리는 이상한 냄새가 나거나
연기가 나거나 화재가 발생할 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리에서 이상한 냄새가 나거나 연기가 나는 경우:
배터리를 사용하지 말고 연소 물질에서 먼 곳에 유지하십시오.
► 배터리에서 화재가 발생한 경우: 소화기 또는 물로
배터리를 진화를 시도하십시오.

4.7 작동

4.7.1 절단 작업

경고
■ 도움이 필요한 경우를 위해 항상 다른 사람을 부를 수 있는
거리에서 작업하십시오. ► 작업 구역 외부에 있는 사람을 부를 수 있는 거리에
있는지 확인하십시오.
■ 사용자는 특정 상황에서 작업에 집중할 수 없습니다.
사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 발이 걸리거나 넘어지거나 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 조용하고 유의하여 작업을 진행하십시오. ► 조명 또는 시야가 확보되지 않은 경우: 기계톱을 사용하지
마십시오. ► 기계톱만 작동합니다. ► 어깨 높이 위로 작업하지 마십시오. ► 장애물을 주의하십시오. ► 작업 중 일어선 자세에서 균형을 유지하십시오. 높은
장소에서 기계톱을 전원 공급 장치에 케이블로 연결하여
사용해야 하는 경우: 리프트를 사용하십시오. ► 피로가 느껴지면: 휴식을 취하십시오.
■ 작업자는 회전하는 기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 회전하는 기계톱을 건드리지 마십시오.
► 체인에 물체가 걸린 경우: 기계톱을 끄고 체인 브레이크를
건 후, 배터리를 분리합니다. 차폐 시킨 물체를
제거합니다.
50
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
영어
■ 회전하는 체인은 뜨거워지고 늘어질 수 있습니다. 체인을
충분히 윤활하거나 일정한 간격으로 장력을 조정하지 않을 경우 안내판에서 빠지거나 부러질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 특별한 체인 오일을 사용하십시오. ► 절단 작업 중에 탱크 오일 수위를 주기적으로
점검하십시오. 오일 탱크가 비기 전에: 체인 오일을 주입합니다.
► 절단 작업 중에 정기적으로 체인 장력을 점검하십시오.
체인 장력이 충분하지 않을 경우: 체인의 장력을 조절합니다.
■ 작업 도중 기계톱 동작이 변하거나 이상이 느껴지면 더 이상
안전한 환경이 아닐 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 작업을 중지하고, 배터리를 분리한 후, STIHL 서비스
대리점에 문의하십시오.
■ 작업 도중 기계톱에 진동이 발생할 수 있습니다.
► 장갑을 착용하십시오. ► 정기적으로 휴식을 취하십시오. ► 순환기 관련 질병의 징후가 나타난 경우: 의사의 진료를
받으십시오.
■ 회전하는 체인이 딱딱한 물체와 접촉하면 스파크가 발생할
수 있습니다. 스파크는 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서 화재로 이어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서는 작동하지
마십시오.
■ 가속 레버 스위치를 놓은 후 짧은 시간 동안 기계톱이 계속
회전할 수 있음에 유의하시기 바랍니다. 사용자는 회전하는 기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 체인이 완전히 멈출 때까지 기다리십시오.
경고
■ 장력을 받는 나무를 자를 경우 안전판이 낄 수 있습니다.
사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 항상 압축 하중을 받는 면에서 먼저 하중 완화 절단을 한
다음(1), 장력을 받는 면에서 분리 절단을 하십시오(2).
위험
■ 전기선 근처에서 작업할 경우 체인과 접촉하여 케이블을
손상시킬 위험이 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 전기가 흐르는 전선 근처에서는 작업을 수행하지
마십시오.

4.7.2 가지치기

경고
■ 쓰러진 나무의 아래쪽을 우선적으로 가지치기할 경우 더
이상 나뭇가지로 지면을 지지할 수 없습니다. 절단 작업 중에 나무를 움직일 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 분리 절단 후 나무의 아래쪽 큰 가지를 자르십시오. ► 가지치기 도중 나무 몸통에 서서 작업하지 마십시오.
■ 가지치기 도중 나뭇가지가 땅으로 떨어질 수 있습니다.
사용자는 실족, 추락 또는 심각한 부상을 입을 수 있습니다. ► 나무의 아래쪽에서 수관 방향으로 가지치기를 하십시오.
0458-701-9321-E
51
영어
0000-GXX-1347-A0
4 안전 수칙

4.7.3 벌목

경고
■ 익숙하지 않은 사람은 벌목의 위험성을 가늠할 수 없습니다.
이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 스스로 벌목하지 마십시오.
■ 벌목 작업 도중 주변 사람이나 물체에 나무나 나뭇가지가
떨어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다. ► 주변인, 어린이 또는 동물이 나무가 쓰러지는 나무 길이의
2.5배 이내에 접근하지 못하도록 하십시오.
► 벌목을 하기 전에 나무에서 부러진 가지나 죽은 가지를
치우십시오.
► 부러진 가지나 죽은 가지를 나무에서 치울 수 없는 경우:
벌목하지 마십시오.
► 나무와 주위 나무의 수관을 준수하고 떨어지는
나뭇가지를 치워야 합니다.
■ 나무가 쓰러질 때 몸통이 부서지거나 사용자 방향으로 튕길
수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다. ► 나무 뒤에서 옆으로 도피로를 계획하십시오.
► 도피로를 따라 뒤로 걸은 뒤 쓰러지는 나무를 확인합니다. ► 경사진 곳으로 뒤로 걷지 마십시오.
■ 작업 공간과 도피로의 장애물은 사용자를 방해할 수
있습니다. 발이 걸리거나 넘어질 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 작업 공간과 도피로의 장애물을 모두 치우십시오.
■ 힌지, 안정화 끈 또는 지지 끈을 너무 빨리 절단하거나
통과하면, 떨어지는 방향을 제어할 수 없거나 미리 떨어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 힌지를 절단하거나 통과하지 마십시오. ► 안정화 끈 또는 지지 끈을 마지막에 자르십시오. ► 나무가 너무 빨리 떨어지는 경우: 벌목 절단을 버리고
도피로로 후퇴합니다.
■ 안내판 끝의 상단 4분의 1에 있는 회전 체인이 딱딱한 벌목
쐐기에 닿으면 반동이 발생해 갑자기 부서질 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 알루미늄이나 플라스틱 벌목 쐐기를 사용하십시오.
■ 나무가 땅에 완전히 떨어지지 않거나 다른 나무에 걸리면
작업자는 통제 상태로 작업을 마무리할 수 없습니다. ► 벌목 작업을 중단하고 케이블 윈치나 적합한 차량을
이용해 나무를 땅으로 당기십시오.

4.8 반동력

4.8.1 반동

반동은 다음의 원인으로 야기될 수 있습니다. – 안내판 끝의 상단 1/4 부분에 있는 회전 체인이 딱딱한
물체에 닿으면 갑자기 부서질 수 있습니다.
– 회전 체인이 안내판 끝에 끼게 됩니다.
체인 브레이크는 반동을 방지할 수 없습니다.
52
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
0000-GXX-4443-A0
0000-GXX-1348-A0
영어
경고
■ 반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수
있습니다. 작업자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. ► 항상 절단 장치부의 면에서 몸을 항상 멀리
떨어뜨리십시오. ► 사용 설명서에 기재된 대로 작업 기술을 이용하십시오. ► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오. ► 항상 적절하게 세워지고, 장력이 적절한 체인으로
자르십시오. ► 반동 감소형 체인을 사용하십시오. ► 끝 부분의 직경이 작은 안내판을 사용하십시오. ► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.

4.8.2 끌어들임

안내판 하단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터 떨어져 있어야 합니다.
경고
■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이
작업자로부터 갑자기 튕겨나가게 됩니다. 작업자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. ► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오. ► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다. ► 스파이크 모양의 범퍼를 올바르게 대야 합니다. ► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
0458-701-9321-E
53
영어
0000-GXX-1349-A0
4 안전 수칙

4.8.3 되튕김

안내판 상단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터 떨어져 있어야 합니다.
경고
■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이 작업자
쪽으로 갑자기 되튕기게 됩니다. 작업자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. ► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오. ► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다. ► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. ► 래싱 스트랩 또는 네트로 기계톱을 견고하게 하여
기계톱이 전복되거나 움직이는 것을 방지하십시오.

4.9.2 배터리

경고
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다. 특정
주위 환경에 노출된 경우 배터리가 손상될 가능성이 있으며 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 손상된 배터리를 절대 운반하지 마십시오. ► 배터리를 비전도성 포장재로 포장하여 보관하십시오.
■ 운반 도중 배터리가 뒤집히거나 이동할 수 있습니다. 이로
인해 신체 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다. ► 움직이지 않도록 배터리를 포장하십시오.
► 포장이 움직이지 않게 고정하십시오.

4.10 보관

4.10.1 기계톱

경고
■ 어린이는 기계톱의 위험을 인지하지 못하거나 평가할 수
없어 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 분리하십시오.

4.9 운반

4.9.1 기계톱

경고
■ 운반 도중 기계톱이 뒤집히거나 이동할 수 있습니다. 이로
인해 신체 부상과 재산상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 분리하십시오.
► 체인 브레이크를 겁니다.
54
► 체인 브레이크를 겁니다. ► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. ► 기계톱을 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
■ 습기는 톱의 전기 접촉부와 금속 부품을 부식시킬 수
있습니다. 이는 기계톱 고장의 원인이 됩니다.
0458-701-9321-E

5 기계톱 작동 준비

영어
► 배터리를 분리하십시오.
► 청결하고 건조한 상태로 기계톱을 보관하십시오.

4.10.2 배터리

경고
■ 어린이는 배터리의 위험을 인지하지 못하거나 평가할 수
없어 심각한 부상이 발생할 수 있습니다. ► 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다. 특정
주위 환경에 노출된 경우 배터리가 손상될 가능성이 있습니다.
► 청결하고 건조한 상태로 배터리를 보관하십시오. ► 배터리는 폐쇄된 장소에 보관하십시오. ► 배터리는 기계톱 및 충전기에서 분리하여 별도로
보관하십시오. ► 배터리를 비전도성 포장재로 포장하여 보관하십시오. ► 배터리를 -10°C 와 +50°C의 온도 범위에서
보관하십시오.
■ 강한 세척제, 물 분사기 또는 뾰족한 물체는 기계톱, 안내판,
체인, 배터리 및 충전기를 손상시킬 수 있습니다. 톱, 안내판, 체인, 배터리를 올바르게 청소하지 않으면 부품이 올바르게 작동하지 않거나 안전 장치가 효력을 발휘할 수 없게 됩니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱, 안내판, 체인,
배터리를 세척하십시오.
■ 톱, 안내판, 체인, 배터리를 올바르게 정비 또는 수리하지
않으면 부품이 올바르게 작동하지 않거나 안전 장치가 효력을 발휘할 수 없게 됩니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 기계톱이나 배터리를 서비스하거나 수리하려고 시도하지
마십시오.
► 기계톱이나 배터리를 서비스 또는 수리해야 하는 경우:
지원과 관련한 자세한 내용은 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
► 이 사용 설명서에 설명된 대로 안내판과 체인을
서비스하거나 수리하십시오.
■ 기계톱을 청소 또는 서비스 하는 동안 사용자는 날카로운
톱날에 베일 수 있습니다. 이로 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을
착용하십시오.

4.11 청소, 유지보수 및 수리

경고
■ 세척, 유지보수 또는 수리 작업 도중 배터리가 장착된
상태이면 기계톱이 예기치 않게 작동할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 분리하십시오.
► 체인 브레이크를 겁니다.
0458-701-9321-E
5 기계톱 작동 준비

5.1 기계톱 작동 준비

다음 단계를 수행한 후에 작업을 시작하십시오. ► 다음 부품이 안전 상태인지 확인:
– 기계톱, @ 4.6.1. – 안내판, @ 4.6.2. – 체인, @ 4.6.3. – 배터리, @ 4.6.4.
► 배터리를 점검하십시오. @ 10.7 ► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에 제시된 바에
따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
55
영어
► 톱을 청소합니다, @ 15.1. ► 안내판 및 체인을 조립합니다, @ 6.1.1. ► 체인 장력을 조절합니다, @ 6.2. ► 체인 오일을 주입합니다, @ 6.3. ► 체인 브레이크를 점검합니다, @ 10.4. ► 제어를 확인합니다, @ 10.5. ► 체인 윤활유를 점검합니다, @ 10.6. ► 이 작업을 수행할 수 없는 경우: 기계톱을 이용하지 마시고
STIHL 서비스 센터에 도움을 요청하십시오.
6 기계톱 조립

6.1 안내판과 체인의 장착 및 분리

6.1.1 안내판 및 체인 조립 체인 기어와 함께 사용할 수 있도록 안내판 및 체인 조합을

사양에 기재하였습니다. @ 20.1 ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.

6 기계톱 조립

6
5
5
44
► 장력조절 기어(4)를 분리합니다. ► 나사 (5)를 돌려 빼십시오. ► 장력조절 기어 (4)를 안내판의 구멍에 끼우기 위하여
장력조절 기어(4)의 안내판(6)을 장착하십시오.
안내판(6)은 어떤 방법으로든지 가능합니다. 안내판의 로고는 뒤집어질 수도 있습니다.
► 나사(5)를 끼우고 단단히 조이십시오
0000-GXX-3096-A0
3
► 나비너트(2)의 손잡이(1)를 올립니다. ► 체인 기어 덮개(3)가 벗겨질 때까지 나비너트(2)를
시계방향으로 돌립니다.
► 체인 기어 덮개 (3)를 분리하십시오.
56
2
1
4
► 안내판 상단 연결 고리의 화살표가 회전 방향을 가리키도록
안내판 홈의 체인을 장착하십시오.
0000-GXX-3095-A0
► 장력조절 기어 (4)를 멈출 때까지 시계 방향으로
돌리십시오.
0458-701-9321-E
0000-GXX-1201-A0
6 기계톱 조립
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
4
2 3
6
► 기계톱의 장력조절 기어와 체인을 안내판에 장착하고
다음을 점검하십시오: – 장력조절 기어(4)가 사용자를 향하도록 합니다.
– 체인 구동 링크가 체인 기어(2)에 걸리도록 장착합니다. – 나사의 헤드 부분(3)이 안내판(6)의 홈에 오게 합니다.
4
► 체인 기어 덮개가 확실히 고정되어질 때까지 나비너트를
시계방향으로 돌립니다.
► 나비너트의 손잡이를 접어 넣으십시오.

6.1.2 안내판 및 체인 분리

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 나비너트의 손잡이를 올립니다. ► 체인 기어 덮개가 벗겨질 때까지 나비너트를 시계방향으로
돌립니다.
0000-GXX-3097-A0
► 체인 기어 덮개를 빼내십시오. ► 장력조절 기어를 멈출 때까지 시계 방향으로 돌리십시오.
체인이 느슨한 상태가 됩니다. ► 안내판 및 체인을 분리합니다. ► 장력조절 기어의 나사를 빼냅니다. ► 장력조절 기어를 분리합니다.

6.2 체인 장력조절

절단 작업 중 체인을 늘리거나 줄입니다. 결과적으로 체인의 장력이 변하게 됩니다. 작동 중 주기적으로 장력을 점검하고 필요 시 다시 조정합니다.
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
영어
► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 체인이 안내판에 제대로 맞춰질 때까지 장력조절 기어(4)를
시계 반대 방향으로 돌리십시오. 구동 링크 탱크를 안내판 홈에 들어가는지 확인하십시오. 안내판과 체인은 기계톱에 고정시킵니다.
► 기계톱이 같은 높이가 될 때까지 체인 기어 덮개를
끼웁니다.
► 체인 기어 덮개가 기계톱과 높이가 같지 않을 경우:
장력조절 원판을 약간 돌리고 체인 기어 덮개를 다시 끼웁니다. 장력조절 원판과 장력조절 기어의 톱니가 서로 잘 맞물려야 합니다.
0458-701-9321-E
0000-GXX-3098-A0
► 나비너트의 손잡이(1)를 올립니다. ► 나비너트(1)를 시계 반대 방향으로 두 바퀴 돌립니다.
나비너트(1)가 헐겁습니다. ► 체인 브레이크를 풉니다.
57
영어
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
6 기계톱 조립
► 안내판을 위로 고정하고 다음과 같은 상태가 될 때까지
장력조정 나사(2)를 시계방향 또는 반시계방향으로 돌립니다.
– 안내판 중앙에서 체인 새그 ‘a’는 1 - 2 mm입니다. – 체인은 안내판을 따라 두 손가락으로 쉽게 당길 수
있습니다.
► 안내판을 위로 고정한 상태에서 체인 기어 덮개가 확실히
고정될 때까지 나비너트(1)를 시계방향으로 돌립니다.
► 안내판 중앙에서 체인 새그 ‘a’가 1 - 2 mm인 경우: 체인 장력
조정
► 나비너트(1)의 손잡이를 접어 넣으십시오.

6.3 체인 오일 주입

체인 오일은 회전 체인을 윤활하며 열을 식혀 줍니다. STIHL은 기계톱에 승인된 STIHL 체인 오일 또는 이에
상응하는 체인 오일을 사용할 것을 권장합니다. ► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 오일 탱크 마개를 위로 향하게 하여 기계톱을 평평한 표면에
세워 놓습니다.
► 젖은 천으로 탱크 마개와 그 주변을 청소합니다.
► 오일탱크 마개 손잡이가 닫힘 위치로 떨어진 경우: 손잡이를
수직이 될 때까지 들어올리십시오.
► 마개를 주입기 입구에 두어 표시 (1)을 표시 (2)에
맞추십시오. ► 마개를 아래로 누르고 멈출 때까지 시계방향으로
돌리십시오.
마개가 제자리에 고정됩니다. 표시 (1)이 표시 (3)을
가리킵니다. ► 오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 있는지 확인하십시오. ► 오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 없는 경우: 오일 탱크
마개의 손잡이를 접어 넣으십시오.
오일 탱크가 닫혔습니다. 오일 탱크 마개를 위로 당겨 뺄 수 있다면 다음 단계를
수행하십시오: ► 오일 탱크 마개를 주입기 입구 아무 곳에나 두십시오.
► 오일 탱크 마개의 손잡이를 수직으로 흔드십시오. ► 오일 탱크 마개가 멈출 때까지 반시계 방향으로 돌리십시오. ► 오일 탱크 마개를 분리합니다. ► 체인 오일을 채우고, 오일을 엎지르거나 넘치지 않도록
58
주의하십시오.
► 마개를 아래로 누르고 멈출 때까지 시계방향으로
돌리십시오.
0458-701-9321-E

7 체인 브레이크의 연결 및 해제

영어
► 마개를 아래로 누르고 표시 (1)이 표시 (2)를 가리킬 때까지
반시계 방향으로 돌리십시오. ► 이제 다시 오일 탱크를 닫아보십시오. ► 오일 탱크가 아직도 잘 닫히지 않는 경우: 기계톱을
사용하지 마시고 STIHL 대리점에 도움을 요청하십시오.
기계톱이 안전한 상태가 아닙니다.
7 체인 브레이크의 연결 및 해제

7.1 체인 브레이크 걸기

기계톱에는 체인 브레이크가 장착되어 있습니다. 되튕김(킥 백)이 크거나 작업자가 체결할 수 있으면 앞쪽 손
보호대의 관성에 의해 체인 브레이크가 자동으로 작동됩니다.

7.2 체인 브레이크 풀기

0000-GXX-3101-A0
► 왼손으로 손 보호대를 앞 손잡이 쪽으로 당깁니다.
손 보호대가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다. 그러면 체인 브레이크가 풀립니다.

8 배터리 분리 및 장착

8.1 배터리 장착

► 체인 브레이크를 겁니다.
► 왼손으로 손 보호대를 앞 손잡이 쪽으로 밀어줍니다.
손 보호대가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다. 체인 브레이크가
걸렸습니다.
0458-701-9321-E
0000-GXX-3100-A0
1
2
► 배터리(1)를 멈출 때까지 배터리함(2)에 밀어 넣으십시오.
배터리(1)가 찰칵 소리와 함께 체결됩니다.

8.2 배터리 분리

► 기계톱을 평평한 표면에 세워 놓습니다.
0000-GXX-3102-A0
59
영어
a
0000-GXX-1216-A0

9 기계톱 켜기 / 끄기 전환

9.2 전원 끄기

► 가속 레버를 놓습니다.
체인 회전이 멈춥니다.
2
► 체인이 계속 회전할 경우: 체인 브레이크를 걸고 배터리를
분리한 후, STIHL 서비스 대리점에 문의하여 지원을 받으십시오. 톱이 오작동합니다.
1
► 두 잠금 레버(1)를 모두 누릅니다.
배터리(2)의 잠금이 해제되고 분리가 가능합니다.
9 기계톱 켜기 / 끄기 전환

9.1 전원 켜기

► 체인 브레이크를 푸십시오.
1
2
3
► 오른손으로는 기계톱 조정 손잡이의 그립 부분(1)을 잡고
엄지 손가락으로 조정 손잡이를 감싸 쥡니다. ► 엄지 손가락으로 잠금 버튼(2)을 누르고 그 상태를
유지합니다. ► 검지로 트리거(3)를 길게 당깁니다.
모터가 가속되며 체인이 회전합니다. 잠금 버튼(2)을
놓습니다. ► 왼손으로는 기계톱의 앞 손잡이를 잡고 - 엄지 손가락으로
손잡이봉을 감싸 쥡니다.

10 기계톱과 배터리 테스트

0000-GXX-3103-A0

10.1 체인 기어의 점검

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 체인 기어 덮개를 분리하십시오. ► 안내판 및 체인을 분리합니다.
► STIHL 규격을 이용해 기어의 마모 흔적을 점검합니다.
0000-GXX-1212-A1
► a = 0.5 mm 이상인 경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL
서비스 센터에 문의하십시오.
체인 기어를 교체해야 합니다.

10.2 안내판 점검

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 체인과 안내판을 분리합니다.
60
0458-701-9321-E
10 기계톱과 배터리 테스트
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
영어
► STIHL 줄 게이지의 눈금으로 안내판 홈 깊이를 측정합니다. ► 다음 중 해당 사항이 있는 경우 새 안내판을 설치하십시오.
– 안내판이 손상되었습니다. – 측정된 홈 깊이가 명시된 최소 깊이 이하입니다. @ 19.3 – 안내판 홈이 끼거나 벌어져있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.

10.3 체인 점검

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► STIHL 줄 게이지(2)를 이용하여 깊이 게이지(1) 높이를
점검합니다. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와 일치해야 합니다.
► 깊이 게이지(1)가 줄 게이지(2) 위로 튀어나온 경우: 깊이
게이지(1)를 낮춥니다. @ 16.3
► 톱날의 서비스 표시 부분(1 에서 4)이 보이도록
확인하십시오. ► 서비스 표시 부분 중 하나가 톱날에서 보이지 않는 경우:
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오. ► STIHL 줄 게이지를 이용하여 모든 날에서 줄 각도가 30°로
유지되는지 확인하십시오. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와
일치해야 합니다. ► 30°의 줄 각도가 유지되지 않은 경우: 체인을 연마합니다. ► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.

10.4 체인 브레이크 테스트

► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
경고
체인 커터는 매우 날카롭습니다. 절단 부상의 위험이 있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을 착용하십시오.
► 손으로 안내판을 따라 체인을 잡아 당깁니다.
체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당길 수 없으면 체인
브레이크가 작동하는 것입니다. ► 체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당겨질 경우: 기계톱을
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
체인 브레이크에 결함이 있습니다.
0458-701-9321-E
61
영어
1
0000-GXX-3104-A1

11 기계톱 작동

10.5 제어 확인

잠금 버튼 및 가속 레버 ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
► 잠금 버튼을 누르지 않고 가속 레버를 당기고자 합니다. ► 가속 레버 스위치를 당길 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
잠금 버튼에 오류가 있습니다. ► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다. ► 가속 레버 스위치를 잡아 당긴 후 놓습니다. ► 트리거가 고정되었거나 공회전 위치로 다시 돌아오지 않는
경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.
가속 레버가 오작동합니다.
전원 켜기 ► 배터리를 장착하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다. ► 트리거를 당기고 그 상태로 유지합니다.
체인이 회전합니다. ► 가속 레버를 놓습니다.
체인 회전이 멈춥니다. ► 체인이 계속 회전할 경우: 체인 브레이크를 걸고 배터리를
제거한 후 STIHL 서비스 전문가에게 문의하십시오.
기계톱 오작동입니다.

10.6 체인 윤활유 점검

► 배터리를 장착하십시오. ► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 부드러운 표면 위에 안내판을 올려 놓습니다. ► 기계톱의 전원을 켜십시오.
체인 오일을 체인에 붓고 부드러운 표면 위에서 눈으로
확인합니다. 체인 오일이 잘 작동됩니다.
► 체인 오일이 부드러운 표면 위에서 여전히 보이지 않는
경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오. 체인 윤활유에 결함이 있습니다.

10.7 배터리를 테스트하십시오

► 배터리의 버튼을 누르십시오.
LED가 계속 켜지거나 깜박입니다.
► LED가 계속 켜지거나 깜박이지 않는 경우: 배터리를
이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오. 배터리에 오작동이 있습니다.
11 기계톱 작동

11.1 기계톱 잡기 및 제어 방법

► 왼손으로 앞 손잡이를 잡고 오른 손으로 조정 손잡이의 그립
부분(1)을 잡은 상태로 기계톱을 잡고 제어하십시오. 왼손 엄지로 앞 손잡이를 감싸고 오른손 엄지로 조정 손잡이를 감싸십시오.
체인 오일이 보이지 않는 경우:
► 체인 오일을 주입하십시오.
► 체인 윤활유를 다시 점검하십시오.
62
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
영어

11.2 톱질

경고
반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오. ► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오.
► 체인이 최대 속도인 상태에서 절단을 시작하고 안내판을
수직으로 유지하십시오.
► 범퍼 스파이크를 체결하고 지렛목처럼 사용하십시오. ► 판의 전체 폭을 목재로 이끌며 범퍼 스파이크는 필요 시
위치를 변경하십시오. ► 절단이 끝날 때까지 기계톱의 전체 무게를 지탱하십시오.
► 나무에 기계톱을 지지합니다. ► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 가지를 향해
안내판을 위로 회전합니다.
► 안내판 상단으로 가지를 절단합니다.
► 장력을 받은 가지의 경우: 압축 하중을 받는 면은 하중 완화
절단(1)을 하고 인장력을 받는 면에서 분리 절단(2)을 합니다.

11.4 벌목할 때

0000-GXX-3105-A00000-GXX-3106-A0

11.4.1 나무가 쓰러지는 방향과 대피로 파악 ► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다.

11.3 가지치기

0458-701-9321-E
► 대피로(B) 계획 시 다음을 준수합니다:
– 나무가 쓰러지는 방향(A)의 45° 각도를 대피로(B)로
정합니다. – 대피로(B)에는 장애물이 없어야 합니다. – 나무의 윗 부분이 보여야 합니다.
63
영어
0000-GXX-1247-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
11 기계톱 작동
– 대피로(B)가 비탈진 곳일 경우 평행해야 합니다.

11.4.2 나무 아래 부분의 작업 공간 준비

► 나무 아래 부분의 장애물을 제거합니다. ► 나무 아래 부분의 성장을 절단합니다.
► 뿌리가 튼튼한 큰 나무의 경우: 먼저 수직으로 자른 후
수평으로 잘라 낸 조각들을 제거합니다.

11.4.3 벌목 절단에 관한 기본 정보

F 안정화 끈
안정화 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는 것을 막아줍니다. 안정화 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5 이어야 합니다.
G 지지 끈
지지 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는 것을 막아줍니다. 지지 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5 이어야 합니다.

11.4.4 벌목 홈 절단

벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다. 벌목 홈 생성에 대한 국가별 기준을 준수해야 합니다.
► 벌목 홈이 나무가 쓰러질 방향의 오른쪽 각도가 되도록
기계톱을 배치하고 기계톱을 지면과 가깝게 합니다.
► 수평으로 자릅니다. ► 45° 각도로 수평으로 자릅니다.
C 벌목 홈 내기
벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다.
D 힌지
힌지 부분을 통해 나무의 쓰러지는 방향을 조절할 수 있습니다. 힌지 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다.
E 벌목 절단
벌목 절단을 통해 나무가 쓰러집니다.
64
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
영어
► 나무가 튼튼하고 섬유질이 길 경우: 변재 절단의 경우 다음
지침을 준수합니다: – 양쪽 면을 균일하게 잘라야 합니다.
– 벌목 홈 하단의 높이가 같게 잘라야 합니다. – 절단면 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다. 나무가 쓰러질 때 나무의 몸통이 쪼개지지 않아야 합니다.

11.4.5 관통 절단

관통 절단은 벌목에서 요구되는 기술입니다.
► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 - 안내판 끝의
하단 부분을 사용하여 절단을 시작해야 합니다.
► 절단 부분의 깊이가 안내판 폭의 2배가 될 때까지
절단하십시오. ► 절단 위치-기계톱을 선회합니다. ► 관통 절단을 합니다.

11.4.6 적절한 벌목 절단 선택하기

적절한 벌목 절단의 선택은 다음 조건에 따릅니다. – 나무 본래의 경사 정도 – 나무의 가지 정보 – 나무의 손상 여부 – 나무의 건강 상태 – 나무에 눈이 쌓인 경우: 눈의 하중 – 경사면의 방향 – 풍향 및 풍속
– 해당되는 경우 주변의 나무
이러한 조건에는 여러 가지 특징이 있습니다. 본 사용 설명서에서는 2가지 특징만 설명합니다.
1 보통의 나무
보통의 나무는 수직이며 수관이 균일합니다.
2 기대어 있는 나무
기대어 있는 나무는 기울어져 서 있으며 수관이 나무가 쓰러지는 방향을 향하고 있습니다.

11.4.7 일반 벌목, 작은 직경의 나무

일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다. 이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만 가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
0458-701-9321-E
65
영어
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로
관통시킵니다, @ 11.4.5. ► 스파이크 모양 범퍼를 힌지 뒤에 대고 회전축으로
이용합니다. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및
벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다. ► 경고를 외치십시오. ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥에서
수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
11 기계톱 작동
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 대고
회전축으로 이용합니다. ► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다. ► 벌목 절단과 같은 높이에서 안내판을 관통합니다. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.

11.4.8 일반 벌목, 큰 직경의 나무

일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다. 이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만 가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
66
► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및
벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다. ► 경고를 외치십시오. ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥쪽에서
수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
영어

11.4.9 작은 직경의 기울어진 나무 벌목

기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만 가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로
관통시킵니다, @ 11.4.5.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.

11.4.10큰 직경의 기울어진 나무 벌목

기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만 가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 지지 끈
뒤에 대고 회전축으로 이용합니다. ► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다. ► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 힌지 뒤에
대고 회전축으로 이용합니다. ► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오. ► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오. ► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 경고를 외치십시오. ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
통과하여 절단하십시오. 나무가 쓰러집니다.
0458-701-9321-E
67
영어

12 작업 후

► 경고를 외치십시오. ► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
통과하여 절단하십시오. 나무가 쓰러집니다.
12 작업 후

12.1 작업 후

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 기계톱이 젖은 경우: 기계톱을 건조시킵니다. ► 배터리가 젖은 경우: 배터리를 건조시킵니다. ► 기계톱을 청소합니다. ► 안내판 및 체인을 청소합니다. ► 나비너트를 푸십시오. ► 장력조절 원판을 시계 반대 방향으로 완전히 두 바퀴
돌립니다.
체인이 느슨한 상태가 됩니다. ► 나비너트를 조이십시오. ► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. ► 배터리를 청소합니다.

13 운반

13.1 기계톱 운반

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. ► 오른손으로 앞 손잡이를 잡고 안내판이 뒤를 향하도록 하여
톱을 운반하십시오. ► 차량으로 기계톱을 운반하는 경우: 기계톱을 고정하여 전복
및 이동을 방지하십시오.

13.2 배터리 운반

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 배터리가 안전 상태인지 확인: ► 배터리 포장 시에는 다음 지침을 준수합니다.
– 포장에 전도성이 없어야 합니다.
– 포장 안에서 배터리가 이동하지 않도록 해야 합니다. ► 포장이 움직이지 않게 고정하십시오. 배터리는 위험 물질 운반 규정을 준수해야 합니다. 배터리는
UN 3480(리튬 이온 배터리)로 분류되며 UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3(시험 규정에 관한 유엔 설명서, III 부, 38.3 조항)에 의거하여 테스트를 마쳤습니다.
운송 규정에 대해서는 www.stihl.com/safety-data-sheets를 참조하십시오.

14 보관

14.1 기계톱 보관

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다. ► 기계톱 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다:
– 기계톱은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다.
– 기계톱은 청결하고 건조된 상태여야 합니다. ► 톱을 3 개월 이상 보관하는 경우: 안내판 및 체인을
분리합니다.

14.2 배터리 보관

STIHL은 배터리를 40%에서 60% 사이로 충전하여 보관할 것을 권장합니다 (2 LED 녹색 불).
► 배터리 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다.
– 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다.
– 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
– 배터리를 차폐된 공간에 보관합니다.
– 배터리는 기계톱 및 충전기에서 분리하여 별도로
보관하십시오.
68
0458-701-9321-E

15 청소

영어
– 배터리를 비전도성 포장재로 포장합니다. – 배터리가 -10°C에서 +50°C 사이의 온도에 있습니다.
15 청소

15.1 기계톱 청소

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 젖은 천이나 STIHL 수지 솔벤트로 기계톱을 닦으십시오. ► 체인 기어 덮개를 분리하십시오. ► 기어 주변은 젖은 천이나 STIHL 수지 솔벤트로 닦으십시오. ► 배터리함에서 이물질을 제거하고 젖은 천으로 배터리함을
닦으십시오. ► 배터리함의 전기 접촉부를 부드러운 브러시로 닦으십시오. ► 체인 기어 덮개를 장착하십시오.

15.2 안내판 및 체인 청소

► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다. ► 안내판 및 체인을 분리합니다.
3

15.3 배터리 청소

► 배터리를 젖은 천으로 닦으십시오.

16 유지보수

16.1 유지보수 주기

유지보수 주기는 환경과 작동 조건에 따라 다릅니다. STIHL은 다음과 같은 유지보수 주기를 권장합니다.
체인 브레이크 ► 다음과 같은 간격으로 STIHL 서비스 센터에서 체인
브레이크를 점검하십시오. – 풀타임 사용: 3개월 마다
– 파트 타임 사용: 6개월 마다 – 가끔 사용: 12개월 마다
매주: ► 체인 기어를 점검합니다
► 안내판 점검 및 디버링 ► 기계톱 점검 및 연마
매월: ► STIHL 서비스 센터에서 오일 탱크를 청소합니다
1
2
► 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 오일 포트(1), 오일
흡입구(2), 안내판 홈(3)을 청소하십시오. ► 체인은 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 닦으십시오. ► 안내판 및 체인을 조립합니다.
0458-701-9321-E
3

16.2 안내판 디버링

거친 부분은 안내판의 외측 날에 쌓일 수 있습니다. ► 평줄이나 STIHL 안내판 드레싱 도구로 거친 부분을
제거합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
0000-GXX-3107-A0

16.3 체인 연마

체인을 올바르게 연마하기 위해서는 많은 연습이 필요합니다.
69
영어
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
STIHL 줄, STIHL 줄 보조 도구, STIHL 연마기 및 “STIHL 체인 연마” 브로슈어가 숙달에 도움을 드릴 것입니다. 브로슈어는 다음 주소에서 받으십시오 http://www.stihl.com/sharpening­brochure.
STIHL은 STIHL 서비스 센터에 체인 연마를 의뢰할 것을 권장합니다.
경고
체인 커터는 매우 날카롭습니다. 절단 부상의 위험이 있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을 착용하십시오.
► 다음을 준수할 수 있도록 원형줄로 각각의 절단날을
다듬으십시오:
– 원형줄은 체인 피치와 일치합니다.
– 톱날의 안쪽에서 바깥쪽 방향으로 줄질 하십시오.
– 안내판에 정확한 각도로 줄을 잡습니다.
– 30°의 줄 각도를 유지합니다.

17 수리

► STIHL 줄 게이지와 같은 높이가 되고 서비스 표시 부분과
평행하도록 평줄로 깊이 게이지를 갈아냅니다. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와 일치해야 합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 지원과 관련한 자세한 내용은
STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
17 수리

17.1 기계톱과 배터리의 수리

기계톱, 안내판, 체인, 배터리는 사용자가 수리할 수 없습니다. ► 톱이나 안내판, 체인이 손상된 경우: 톱, 안내판, 체인을
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을 요청하십시오.
► 배터리가 오작동하거나 손상된 경우: 배터리를 교체합니다.
70
0458-701-9321-E

18 문제 해결

18 문제 해결

18.1 기계톱 또는 배터리 문제 해결

조건 배터리의 LED 원인 해결책 스위치를 켰으나
기계톱이 작동하지 않음.
작업 도중 기계톱 꺼짐3개의 LED가
1개의 LED가 녹색으로 깜박입니다.
1개의 LED가 빨간색으로 켜집니다.
3개의 LED가 빨간색으로 깜박입니다.
3개의 LED가 빨간색으로 켜집니다.
4개의 LED가 빨간색으로 깜박입니다.
빨간색으로 켜집니다.
배터리 충전이 낮습니다. ► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
배터리가 너무 뜨겁거나 차갑습니다.
기계톱에 고장이 발생했습니다.
기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
배터리에 오작동이 있습니다.
기계톱과 배터리 사이에 전기 접촉부 없음
톱 또는 배터리가 습합니다. ► 톱 또는 배터리를 건조시킵니다. 기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 배터리를 분리하십시오.
전기 오작동 발생. ► 배터리를 분리한 후 다시 삽입하십시오.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다. ► 배터리를 차갑게 또는 따뜻하게 합니다.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다. ► 배터리함의 접촉부를 청소하십시오. ► 배터리를 장착하십시오. ► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 기계톱의 전원을 켜십시오. ► 3개의 LED가 계속 빨간색으로 깜박이는 경우:
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을 요청하십시오.
► 기계톱을 냉각하십시오.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
끼우십시오. ► 체인 브레이크를 푸십시오. ► 기계톱의 전원을 켜십시오. ► 4개의 LED가 계속 빨간색으로 깜박이는 경우:
배터리를 이용하지 마시고 STIHL 대리점에
문의하십시오. ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
끼우십시오.
► 기계톱을 냉각하십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
영어
0458-701-9321-E
71
영어
조건 배터리의 LED 원인 해결책 기계톱 실행 시간이
너무 짧음.
배터리가 완충되지 않았습니다.
► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
정상 배터리 수명 초과 ► 배터리 교체.
절단 시 연기나 타는 냄새가 납니다.
체인이 올바로 연마되지 않았습니다.
탱크에 체인 오일이
체인을 올바로 연마하십시오.
체인 오일을 주입합니다.
부족한지 여부. 체인 윤활 시스템의 체인
오일 공급이 부족합니다.
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을 요청하십시오.
체인 장력이 과도합니다. 체인 장력을 올바르게 조정하십시오. 기계톱이 올바르게
올바른 사용 설명을 확인한 다음 실행하십시오.
이용되지 않았습니다.
18 문제 해결
72
0458-701-9321-E

19 사양

영어
19 사양

19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱

MSA 160 C – 승인 배터리:
–STIHL AP –STIHL AR
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.7 kg – 최대 오일 탱크 용량: 210 cc(0.21 l)
MSA 200 C – 승인 배터리:
–STIHL AP –STIHL AR
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.9 kg – 최대 오일 탱크 용량: 210 cc(0.21 l)
배터리 수명에 대해서는 www.stihl.com/battery-life를 참조하십시오.

19.2 체인 기어 및 체인 속도

MSA 160 C 다음 체인 기어가 사용될 수 있습니다. – 1/4 "P 용 6 치
– ISO 11681에 따른 최고 체인 속도: 16.1 m/s
MSA 200 C 다음 체인 기어가 사용될 수 있습니다. – 1/4 "P 용 7 치
– ISO 11681에 따른 최고 체인 속도: 18.8 m/s

19.3 안내판의 최소 홈 깊이

최소 홈 깊이는 안내판의 피치에 따라 다릅니다. – 1/4" P 4 mm

19.4 STIHL AP 배터리

– 배터리 기술: 리튬 이온 –전압: 36V – 용량(Ah 단위): 정격 라벨 참조 – 에너지 함량(Wh 단위): 정격 라벨 참조 – 중량(kg 단위): 정격 라벨 참조 – 작동 및 보관 허용 가능 온도 범위: -10°C 에서 +50°C

19.5 소음 및 진동 데이터

음압 레벨의 K 값은 2 dB(A)입니다. 음향 출력 레벨의 K 값은 2 dB(A)입니다. 진동 레벨의 K 값은 2 m/s² 입니다.
STIHL은 소음 차단 장비 착용을 권장합니다.
MSA 160 C – EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 L – EN 60745-2-13에 따라 측정된 음향 출력 레벨 LwA : 95
dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 진동 레벨 a
– 조정 손잡이: 2.9 m/s² – 앞 손잡이: 2.7 m/s²
MSA 200 C – EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 L – EN 60745-2-13에 따라 측정된 음향 출력 레벨 LwA : 95
dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 진동 레벨 a
– 조정 손잡이: 3.9 m/s² –앞 손잡이:4.6m/s²
: 84 dB(A)
pA
hv
: 84 dB(A)
pA
hv
0458-701-9321-E
73
영어
위에 명시된 진동 값은 표준화된 테스트 절차에 따라 측정된 것이며, 전기 동력 기계를 비교하는 데 사용할 수 있습니다. 사용 유형에 따라 실제 발생하는 진동은 명시된 값과 다를 수 있습니다. 명시된 진동 값은 사용자의 진동 노출에 대한 초기 평가에 사용할 수 있습니다. 실제 진동 노출을 예상해야 합니다. 또한 전기 동력 기계의 전원을 차단할 때와 전원을 공급 중이나 부하 없이 가동 중일 때 이 과정을 고려할 수도 있습니다.
진동 지침 2002/44/EC 준수에 관한 정보는 www.stihl.com/vib에서 확인하실 수 있습니다.

19.6 REACH

REACH는 EC 규정이며 화학물질의 등록, 평가, 인증 및 제한을 의미합니다.
REACH 규정 준수에 대한 자세한 내용은 다음을 참조하십시오 www.stihl.com/reach.
19 사양
74
0458-701-9321-E

20 안내판 및 체인 조합

20 안내판 및 체인 조합

20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱

피치 구동 링크
게이지/홈 폭
1/4" P 1.1 mm
안내판의 절단 길이는 사용하는 기계톱과 체인 길이에 따라 다릅니다. 실제 절단 길이는 지정된 길이보다 작을 수 있습니다.
길이 안내판 노즈형 기어 톱니 구동 링크 수 체인
25 cm
Rollomatic E Mini 8
35 cm 72
56
71 PM3(유형 3670)30 cm 64
영어
0458-701-9321-E
75
영어

21 예비 부품 및 부속품

21 예비 부품 및 부속품

21.1 예비 부품 및 부속품

이 기호는 순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL 부속품을 나타냅니다.
STIHL은 STIHL 순정 교체 부품 및 부속품 사용을 권장합니다. 순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL 부속품은 STIHL 서비스
센터에서 구입할 수 있습니다.

22 폐기

22.1 기계톱과 배터리 폐기

폐기에 관한 정보는 STIHL 서비스 센터를 통해 이용하실 수 있습니다.
► 현지 규정 및 환경 요건에 따라 기계톱, 안내판, 체인,
배터리, 부속품 및 포장재를 폐기하십시오.

23 EC 적합성 선언서

23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen Germany
아래의 배타적 책임을 선언합니다. – 제품 유형: 무선 기계톱 – 제조업체: STIHL – 제품명: MSA 160 C, 시리얼 확인: 1250 – 제품명: MSA 200 C, 시리얼 확인: 1251
지침 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU 및 2000/14/EC를 준수하며 생산일 당시 유효한 버전의 다음 표준을 준수하여 개발 및 제조되었습니다. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 및 EN 60745- 2-13.
2006/42/EC 12.3(b)항에 따른 EC 유형 검사가 다음과 같이 시행되었습니다. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– 인증 번호 40040600 MSR
사운드 파워 레벨은 시행규정 2000/14/EC, Annex V에 따라 측정되고 보증되었습니다.
MSA 160 C – 측정된 사운드 파워 레벨: 97 dB(A) – 보증된 사운드 파워 레벨: 99 dB(A)
MSA 200 C – 측정된 사운드 파워 레벨: 96 dB(A) – 보증된 사운드 파워 레벨: 98 dB(A)
기술 문서는 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung에 보관됩니다.
제조년도, 제조국가 및 일련 번호는 기계톱에 적용됩니다. 바이블링젠에서 제작, 2017년 2월 1일 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, 생산 관리 및 서비스 책임자
76
0458-701-9321-E

24 일반 동력 기계 안전 경고

영어
24 일반 동력 기계 안전 경고

24.1 소개

이 장에는 휴대용 모터 구동식 전동 기계에 대한 IEC 62841 유럽 표준에 지정된 공식 일반 안전 주의 사항이 수록되어 있습니다.
STIHL은 이 문구를 기재할 의무가 있습니다. "전기 안전"에 명시된 감전 예방을 위한 안전 주의 사항 및
경고는 STIHL 무선 제품에 적용되지 않습니다.
경고
이 전기 동력 기계와 함께 제공되는 모든 안전 주의 사항, 지침, 삽화 및 사양 설명서를 읽으십시오. 안전 경고 및 지침을 따르지 않으면 감전, 화재 및/또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 나중에 참조할 수 있도록 모든 안전 경고 및 지침을 잘 보관해 두십시오.
안전 경고에서 "전기 동력 기계"는 콘센트 연결(코드) 동력 기계 또는 배터리 구동식(코드 없음) 동력 기계를 지칭합니다.

24.2 작업장 안전

a)작업장을 깨끗하고 조명이 밝은 상태로 유지하십시오.
난잡하거나 어두운 영역에서는 사고를 초래할 수 있습니다.
b)가연성 액체, 가스 또는 분진이 존재하는 환경과 같이 폭발
가능성이 있는 환경에서는 동력 기계를 작동하지 마십시오. 동력 기계에서 먼지나 연기를 연소시킬 수 있는 스파크가 발생합니다.
c) 동력 기계를 작동 중일 때는 어린이와 주변 사람들이 가까이
오지 못하게 하십시오. 주의력이 흩어져 기계에 대한 제어력을 잃을 수 있습니다.

24.3 전기 안전

a)동력 기계의 플러그는 콘센트와 일치해야 합니다. 어떠한
방식으로든 절대 플러그를 개조하지 마십시오. 어스(접지)된 동력 기계에는 어떠한 종류의 어댑터
플러그도 사용하지 마십시오. 개조하지 않은 플러그와 일치하는 콘센트를 사용할 경우 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.
b)파이프, 라디에이터, 레인지 및 냉장고와 같은 어스 또는
접지된 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체가 어스 또는 접지되면 감전 위험이 높아집니다.
c) 비 또는 젖은 환경에 동력 기계를 노출시키지 마십시오.
동력 기계에 물이 들어가면 감전 위험이 높아집니다.
d)코드를 잘못 사용하지 않도록 하십시오. 코드로 동력 기계를
운반하거나 들어올리지 마시고 당기거나 플러그를 뽑기 위해 이용하지 마십시오. 열, 오일, 날카로운 가장자리나 움직이는 부품에서 코드를 멀리 떨어뜨려 두십시오. 코드가 손상되거나 얽히면 감전 위험이 높아집니다.
e)실외에서 동력 기계를 작동할 때 실외용으로 적합한 연장
코드를 사용하십시오. 감전의 위험을 줄이려면 실외용으로 적합한 연장 코드를 사용하십시오.
f) 습기가 있는 장소에서 동력 기계를 사용해야 할 경우,
누전차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장치를 사용하십시오. RCD를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다.

24.4 개인 안전

a)항상 주위를 살피면서 수행 중인 작업을 확인하고 상식에
따라 동력 기계를 사용하십시오. 피곤하거나 약물, 알코올 또는 의약품을 복용한 상태에서는 동력 기계를 사용하지 마십시오. 동력 기계를 사용하는 도중 부주의한 순간 심각한 상해를 입을 수 있습니다.
b)신체 보호 장구를 이용하십시오. 항상 보안경을
착용하십시오. 진 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모, 소음 차단 장비와 같이 해당 조건에 맞는 보호 장비를 사용하면 신체 부상을 줄일 수 있습니다.
c) 갑작스런 작동을 예방하십시오. 전원 및/또는 배터리 팩에
연결할 때와 동력 기계를 들어 올리거나 운반할 때 스위치가 꺼짐(OFF) 위치에 있는지 확인하십시오. 스위치에 손가락을 댄 상태로 동력 기계를 운반하거나 스위치가 켜진 상태의 동력 기계에 전원을 공급하면 사고가 발생할 수 있습니다.
d)동력 기계를 켜기 전에 모든 조절 키 또는 렌치를
제거하십시오. 동력 기계의 회전하는 부분에 렌치 또는 키가 부착된 상태로 남아 있으면 부상을 초래할 수 있습니다.
0458-701-9321-E
77
영어
24 일반 동력 기계 안전 경고
e)몸을 지나치게 앞으로 굽히지 마십시오. 항상 적절한 발판과
균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예기치 않은 상황에서 동력 기계를 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다.
f) 적합한 복장을 착용하십시오. 헐거운 옷이나 장신구는
착용하지 마십시오. 움직이는 부품에서 머리카락, 옷 및 장갑을 멀리 떨어뜨려 두십시오. 헐거운 옷이나 장신구, 긴 머리카락이 움직이는 부품에 걸릴 수 있습니다.
g)먼지 배출 및 수거 장치를 장착하려면 올바르게 연결하여
사용해야 합니다. 먼지 수거 장치를 사용하면 먼지와 관련된 위험을 줄일 수 있습니다.
h)전기 동력 기계의 작동법을 잘 알고 있다 하더라도 잘
되어가고 있다고 믿거나 안전 수칙을 무시해선 안됩니다. 부주의는 순식간에 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.

24.5 동력 기계 사용 및 관리

a)동력 기계를 과도하게 사용하지 마십시오. 해당 분야에 맞는
적합한 동력 기계를 사용하십시오. 올바른 동력 기계를 사용하면 각 용도에 맞게 설계된 속도로 보다 효과적이고 안전하게 작업할 수 있습니다.
b)스위치가 켜지고 꺼지지 않는 경우 동력 기계를 사용하지
마십시오. 스위치로 조작할 수 없는 모든 동력 기계는 위험하므로 반드시 수리해야 합니다.
c) 동력 기계를 조정하거나 비품을 교환하고 기계를 보관하기
전에 동력 기계에서 전원 및/또는 떼어낼 수 있는 배터리 팩에 연결된 플러그를 뽑으십시오. 이러한 예방 안전 조치를 통해 동력 기계가 우발적으로 작동되는 위험을 줄일 수 있습니다.
d)사용하지 않는 동력 기계를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에
보관하고, 동력 기계 또는 이러한 지침에 익숙하지 않은 사람이 동력 기계를 작동하지 않도록 주의하십시오. 교육을 받지 않은 사람이 동력 기계를 사용하는 것은 위험합니다.
e)동력 기계를 유지보수하십시오. 움직이는 부품의 정렬 오류
또는 결합, 부품의 파손을 비롯하여 동력 기계의 작동에 영향을 줄 수 있는 다른 모든 조건을 점검하십시오. 손상된 경우 사용 전에 동력 기계를 수리하십시오. 많은 사고가 동력 기계의 유지보수 불량으로 발생합니다.
f) 절단 장치부의 날을 날카롭고 깨끗한 상태로 유지하십시오.
톱날을 날카롭게 세운 상태로 절단 장치부를 적절히 관리하면 먼지가 축적될 가능성이 줄어들고 보다 쉽게 조작할 수 있습니다.
g)작업 조건과 수행할 작업을 신중히 고려하여 이러한 지침에
따라 동력 기계, 비품 및 공구 비트 등을 사용하십시오. 원래 용도와 다른 작업에 동력 기계를 사용하면 위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
h)손잡이와 그립 표면에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고
건조한 상태로 유지하십시오. 미끄러운 손잡이와 그립 표면은 예기치 않은 상황에서 동력 기계를 올바르게 작동하거나 조작할 수 없습니다.

24.6 배터리 기계 사용 및 관리

a)제조사가 지정한 충전기로만 충전하십시오. 한 유형의
배터리 팩에 적합한 충전기를 다른 배터리 팩과 사용할 경우 화재가 발생할 위험이 있습니다.
b)동력 기계는 특별히 지정된 배터리 팩과 함께만
사용하십시오. 다른 배터리 팩을 사용하면 부상 및 화재의 위험이 있습니다.
c) 배터리 팩을 사용하지 않을 경우에는 종이 클립, 동전, 열쇠,
못, 나사 등 한 단자를 다른 단자와 연결할 수 있는 작은 금속 물체에 가까이 두지 마십시오. 배터리 단자를 같이 단락하면 화상이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.
d)잘못 관리한 상태에서는 배터리에서 액체가 나올 수
있습니다. 만지지 마십시오. 우연히 액체에 닿았을 경우 물로 씻어내십시오. 액체가 눈에 들어간 경우 의사에게 도움을 요청하십시오. 배터리 누액은 자극 또는 화상의 원인이 될 수 있습니다.
e)손상 또는 개조된 배터리 팩이나 공구를 사용하지 마십시오.
손상 또는 개조된 배터리는 예상치 못한 작동으로 화재, 폭발, 부상 위험을 일으킬 수 있습니다.
f) 배터리 팩이나 공구를 불 또는 과도한 온도에 노출하지
마십시오. 불이나 130 °C(265 °F)를 초과한 온도에 노출할 경우 폭발이 발생할 수 있습니다.
g)모든 충전 지침을 준수하고 배터리 팩이나 공구를 지침에서
정한 온도 범위 밖에서 충전하지 마십시오. 잘못된 충전이 나 온도 범위를 이탈한 충전 시 배터리가 손상될 수 있으며 화재 위험이 높아집니다.
78
0458-701-9321-E
24 일반 동력 기계 안전 경고
영어

24.7 서비스

a)자격을 갖춘 수리 전문가를 통해서만 동일한 순정 부품을
사용하여 동력 기계를 수리하십시오. 그래야 동력 기계의 안전을 유지할 수 있습니다.
b)손상된 배터리를 서비스하지 마십시오. 배터리 팩 정비는
제조사나 공인 서비스 전문가만이 수행할 수 있습니다.

24.8 기계톱 안전 경고

– 기계톱이 작동 중일 때는 체인에서 신체의 모든 부분을 멀리
떨어뜨려 체인이 닿지 않도록 주의하십시오. 기계톱을 작동하는 도중 부주의한 순간 옷 또는 신체가 기계톱에 끼일 수 있습니다.
– 항상 오른손으로 뒤쪽 손잡이를, 왼손으로는 앞쪽 손잡이를
잡아 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. 다른 방향으로 기계톱을 들고 있는 것은 부상의 위험을 높이고 사용하지 못할 수 있습니다.
– 기계톱이 숨겨진 전기선 또는 사용자의 전원 코드에 접촉할
수 있으므로 항상 절연된 손잡이를 사용해서 기계 톱을 잡으십시오. 체인이 전기가 들어오는 전선에 접촉하면 동력 기계의 금속 부분에 전기가 공급되고 감전이 발생할 수 있습니다.
– 눈 보호 장비를 착용하십시오. 청력, 머리, 손, 다리 및 발의
보호를 위한 추가적인 보호 장비가 권장됩니다. 올바른 보호복은 떨어지는 목재 조각에 의한 부상 및 기계톱과 접촉하는 사고의 위험을 줄여줍니다.
– 나무, 사다리, 지붕 또는 다른 불안정한 표면 위에서 기계
톱을 절대 사용하지 마십시오. 이러한 상황에서는 부상의 위험이 있습니다.
– 항상 안정된 바닥에서 발을 지지하고 고정되고 안전하며
평평한 표면에 서 있을 때만 기계톱을 작동하십시오. 사 다리 같이 경사진 표면이나 불안정한 지지대는 작업자가 기계톱을 통제하지 못하게 할 수 있습니다.
– 장력을 받는 가지를 절단할 때는 튀어 오를 수 있는 반동에
주의하십시오. 나무결의 장력이 해소되면 하중을 받고 있던 가지가 튕겨져 작업자를 치거나 기계톱의 제어력을 잃을 수 있습니다.
– 덤불 및 묘목을 절단할 때는 각별한 주의를 기울이십시오.
가느다란 물체가 체인에 걸려 작업자에게 튀거나 균형을 잃을 수 있습니다.
– 기계톱의 전원을 끄고 몸에서 멀리 떨어뜨린 상태에서 앞
손잡이를 잡고 기계톱을 운반하십시오. 기계톱을 운반하거나 보관할 때는 항상 안내판 보호집을 씌우십시오. 기계톱을 적절히 취급하면 움직이는 체인에 실수로 접촉할 가능성을 줄일 수 있습니다.
– 윤활, 체인 장력 조절 및 비품 교환에 대한 지침을
따르십시오. 장력을 잘못 조절하거나 체인 윤활을 잘못하면 체인이 파손되거나 반동 위험이 증가할 수 있습니다.
– 손잡이에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고 건조한 상태로
유지하십시오. 손잡이에 기름이나 끈적이는 물질이 있으면 미끄러지기 쉽고 기계를 제어하지 못할 수 있습니다.
– 나무 절단에만 사용하십시오. 원래 용도와 다른 용도로
기계톱을 사용하지 마십시오. 플라스틱, 석재, 또한 나무가 아닌 건축 자재를 절단할 때는 기계톱을 사용하지 마십시오. 원래 용도와 다른 작업에 기계톱을 사용하면 위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
– 관련된 절차를 완전히 이해하기 전에는 나무를 쓰러뜨리려
하지 마십시오. 쓰러지는 나무로 인해 사용자 또는 다른 사람들이 심각한 부상을 입을 수 있습니다.

24.9 반동 원인 및 작업자 예방:

안내판 노즈 또는 끝 부분이 물체와 접촉하거나 절단 시 기계톱에 나무가 끼거나 걸리면 반동이 발생할 수 있습니다.
일부 경우 끝 부분이 접촉하면 갑작스런 반동이 발생하여 안내판이 작업자에게 되튕길 수 있습니다.
안내판을 따라 체인이 걸리면 안내판이 빠른 속도로 작업자에게 되튕길 수 있습니다.
이러한 반동이 발생하면 기계톱에 대한 제어력을 잃게 되어 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 기계톱에 장착된 안전 장치를 과도하게 신뢰하지 마십시오. 기계톱 사용자는 여러 가지 조치를 취하여 절단 작업 시 사고 또는 부상이 발생하지 않도록 해야 합니다.
반동은 공구를 잘못 사용하거나 부적합한 작업 절차로 인해 발생하며, 아래의 적합한 예방 조치를 통해 방지할 수 있습니다.
0458-701-9321-E
79
영어
– 엄지손가락과 집게 손가락으로 기계톱 손잡이를 감싼 채로
양손으로 기계톱을 단단히 잡고, 반동력에 지탱할 수 있도록 몸과 팔의 위치를 잡으십시오. 적절한 예방 조치를 수행하면 작업자가 반동력을 제어할 수 있습니다. 기계톱이 자유롭게 움직이지 않도록 하십시오.
– 어깨 높이 이상으로 지나치게 앞으로 굽혀서 절단하지
마십시오. 그래야 의도치 않은 끝 부분 접촉을 방지하고 예기치 않은 상황에서 기계톱을 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다.
– 제조업체가 지정한 교체용 안내판과 체인만 사용하십시오.
잘못된 교체용 안내판과 체인을 사용하면 체인 파손과 반동이 발생할 수 있습니다.
– 체인에 대한 제조업체의 날 연마 및 유지보수 지침을
따르십시오. 깊이 게이지 높이가 감소하면 반동 위험이 증가할 수 있습니다.
24 일반 동력 기계 안전 경고
80
0458-701-9321-E
目次
日本語
1 ごあいさつ 2 はじめに
2.1 適用文書
2.2 本文中の警告通知
2.3 本文中の記号 3 概要
3.1 チェンソーとバッテリー
3.2 記号
オリジナルの取扱説明書の翻訳無塩素漂白紙使用
4 安全に関する重要事項
4.1 警告標示
4.2 用途
4.3 作業者
4.4 衣服と装備
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 作業エリアおよび周辺環境
4.6 安全に関する条件
4.7 操作
4.8 反発力
4.9 運搬
4.10 保管
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 清掃、整備、修理 5 チェンソーの使用準備
5.1 チェンソーの使用準備 6 チェンソーの組み立て
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。
6.1 バーとチェンの取り付け/取り外し
6.2 ソーチェンの張り方
6.3 チェンオイルの給油
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 チェンブレーキを掛ける/解除する
7.1 チェンブレーキを掛ける
7.2 チェンブレーキの解除
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 バッテリーの取り外しと取り付け
8.1 バッテリーの取り付け
8.2 バッテリーの取り外し
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 チェンソーのオン/オフ切り替え
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 電源を入れる
82
9.2 電源を切る
82
10 チェンソーとバッテリーのテスト
82
10.1 チェンスプロケットの点検
83
10.2 ガイドバーの点検
83
10.3 ソーチェンの点検
83
10.4 チェンブレーキのテスト
83
10.5 操作部の点検
84
10.6 チェンオイルの潤滑状態点検
10.7 バッテリーのテスト
85 85
11 チェンソーの操作
85
11.1 チェンソーの保持と操作
86
11.2 鋸断
86
11.3 枝払い
87
11.4 樹木の伐倒
88
12 作業後
89
12.1 作業後
92
13 運搬
93
13.1 チェンソーの運搬
93
13.2 バッテリーの運搬
94
14 保管
95
14.1 チェンソーの保管
95
14.2 バッテリーの保管
95
15 清掃
95
15.1 チェンソーの清掃
97
15.2 バーとチェンの清掃
97
15.3 バッテリーの清掃
98
16 整備
98
16.1 保守点検の間隔
98
16.2 ガイドバーのバリ取り
99
16.3 ソーチェンの目立て
99
17 修理
99
17.1 チェンソーとバッテリーの修理
99
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99 99
100 100 100 100 101 101 101 102
102 102 102 103 103
108 108
108 108 108
108 108 108
109 109 109 109
109 109 109 110
110 110
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-701-9321-E. VA2.E19.
0000007688_011_J
0458-701-9321-E
この取扱説明書は、著作権によって保護されています。全権留保。特に複製、翻訳および電子システムを使用した処理に対 して保護されています。
81
日本語

1 ごあいさつ

18 トラブルシューティング
18.1 チェンソーまたはバッテリーのトラブルシュー ティング
19 技術仕様
19.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー
19.2 チェンスプロケットとチェンスピード
19.3 ガイドバー溝の最小深さ
19.4 STIHL AP バッテリー
19.5 音圧・騒音・振動数値
19.6 REACH
20 バーとチェンの組み合わせ
20.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー
21 スペアパーツおよびアクセサリー
21.1 スペアパーツおよびアクセサリー
22 廃棄
22.1 チェンソーとバッテリーの廃棄
23 EC 適合証明書
23.1 STIHL MSA 160 C、MSA 200 C チェンソー
24 パワーツールの安全上の一般的警告事項
24.1 はじめに
24.2 作業範囲の安全
24.3 電気的な安全
24.4 作業者の安全
24.5 パワーツールの使用と保守
24.6 バッテリーツールの使用と保守
24.7 修理点検
24.8 チェンソーの安全上の警告事項
24.9 キックバックの原因と作業者による予防措置:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
111
111 113
113 113 113 113 113 114
115 115
116 116
116 116
116 116
117 117 117 117 117 118 118 119 119 120
1 ごあいさつ
お客様各位 STIHL製品をご購入いただき、誠にありがとうございま
す。 弊社は、お客様のご要望を満たす高品質の製品を開発 し製造しております。 製品は、極端な条件の下でもご信頼 いただける用に設計されております。
また、STIHLは最高品質のサービスをご提供いたします。 弊社専門の販売店では、幅広いサービス対応と同時に、ご 要望にかなうアドバイスとご説明をお約束します。
弊社をご愛顧いただきまして有難うございます。今後とも STIHL製品をご愛用いただきますようお願い申し上げま す。
ニコラス・スチール博士
重要: ご使用の前にお読みいただき安全な場所に保管してく ださい。

2 はじめに

2.1 適用文書

現地の安全規制が適用されます。 ► 本取扱説明書の他に以下の文書をお読みいただき、内容
を理解し、保管してください: – STIHL AR バッテリーの取扱説明書
– 接続ケーブル付き AP ベルトバッグの取扱説明書 – STIHL AP バッテリーの安全上の注意事項 – STIHL AL 101、300、500充電器の取扱説明書 – STIHL バッテリーとバッテリー内蔵型製品の安全上の
注意事項:www.stihl.com/safety-data-sheets
82
0458-701-9321-E

3 概要

日本語

2.2 本文中の警告通知

危険
この通知は、重傷または致命的な傷害をもたらすリスクを 意味します。
► 重傷または致命的な傷害は、記載された予防措置を取る
ことによって回避することができます。
警告
この通知は、重傷または致命的な傷害をもたらすおそれが あるリスクを意味します。
► 重傷または致命的な傷害は、記載された予防措置を取る
ことによって回避することができます。
注記
この通知は、器物損壊等をもたらすおそれがあるリスクを 意味します。
► 器物損壊等は、記載された予防措置を取ることによって
回避することができます。

2.3 本文中の記号

この記号は、本取扱説明書の章を示します。
3概

3.1 チェンソーとバッテリー

1
8
7
11
15
16
17
18
10
9
12
19
2
13
4
5
3
6
22
21
14
20
0000-GXX-3094-A1
0458-701-9321-E
1 後ハンドガード
バーから外れたり、破断したりしたチェンが作業者の右 手に接触するのを防ぎます。
2 チェンスプロケット
チェンを駆動させる歯車。
3 テンショニングギア
ガイドバーを移動させ、チェンの張りを増減させます。
4 バンパースパイク
鋸断中にチェンソーを木材に安定的に接触させるための 歯付きストップ。
83
日本語
L
WA
3 概要
5 ソーチェン
木を切断します。
6 ガイドバー
ソーチェンを支え、導きます。
7 チェンスプロケットカバー
チェンスプロケットを覆い、ガイドバーをチェンソーに 固定します。
8 調整ホイール
チェンの張りの正確な調整を可能にします。
9 チェンキャッチャー
バーから外れるか、破断したチェンが作業者に接触する 危険を低減します。
10 ウイングナット
チェンスプロケットカバーをチェンソーに固定します。
11 前ハンドガード
チェンが作業者の左手に接触するのを防ぎ、チェンブレ ーキを作動させるレバーとして働き、特定のキックバッ ク状況下で慣性力によってチェンブレーキを作動させま す。
12 ロッキングレバー
バッテリーコンパートメント内でバッテリーを固定しま す。
13 バッテリーコンパートメント
バッテリーを収納します。
14 コントロールハンドル
チェンソーの操作、保持、制御に使用します。
15 チェンガード
ユーザーがソーチェンに接触しないよう保護します。
16 ハンドルバー
チェンソーの保持、制御、運搬用に使用します。
17 オイルタンクキャップ
オイルタンクの蓋。
18 ロックアウトボタン
トリガーのロックが解除されます。
19 トリガー
チェンソーのオン/オフを切り替えます。
20 バッテリー
チェンソーに電源を供給します。
21 LED
バッテリーの充電状態と故障を表示します。
22 ボタン
バッテリーの LED が点灯/点滅します。
# シリアルナンバー付き定格ラベル

3.2 記号

チェンソーとバッテリーに表示されている記号の意味:
この記号は、チェンの回転方向を示していま す。
この方向に回転させると、ソーチェンが張りま す。
この記号は、チェンオイルタンクを示しています。
チェンブレーキは、この方向で掛かります。
チェンブレーキは、この方向で解除されます。
1 個の LED が赤色で点灯。バッテリーの温度が 高すぎるか、低すぎます。
4 個の LED が赤色で点滅。バッテリーに異常が 生じています。
使用可能なガイドバーの長さ。
製品が発する騒音を比較できるよう、指令 2000/14/EC に準拠して決定されたdB(A) 単位 の音響出力レベル保証値。
84
0458-701-9321-E

4 安全に関する重要事項

日本語
この記号の隣に記載されているデータは、バッテリ ーメーカーの仕様に基づくバッテリーのエネルギー 含有量を示しています。使用中に用いることができ るエネルギー含有量は、仕様値よりも少なくなりま す。
本製品は、家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。
4 安全に関する重要事項

4.1 警告標示

チェンソーとバッテリーの警告標示の意味:
安全上の注意事項を遵守し、必要な予防措置を 講じてください。
製品をお使いになる際は、本取扱説明書をよく お読みいただき、ご理解ください。また本書は 必ず保管してください。
保護メガネとヘルメットを着用してください。
キックバックに関する安全通知を遵守し、必要 な予防措置を講じてください。
休憩中や、輸送、保管、整備、修理を行うとき は、必ずバッテリーを取り外してください。
バッテリーを液体に浸けないでください。
バッテリーの指定された温度範囲を遵守してく ださい。

4.2 用途

STIHL MSA 160 C/MSA 200 C チェンソーは、木材の切断、 枝払い、細い樹木の伐倒、庭木の手入れ用に設計されてい ます。
このチェンソーは雨天でも使用できます。 電源は、STIHL AP バッテリーまたはSTIHL AR バッテリー
から供給されます。 安全な高所作業台の上で作業を行うときは、必ず STIHL
 APバッテリーをチェンソーに直接挿入して使用してくだ さい。
警告
■ STIHL 社がこのチェンソー用として明確に承認していな
いバッテリーは、火災または爆発を引き起こすおそれが あります。それにより重傷または致命傷や物的損害につ ながるおそれがあります。
► このチェンソーにはSTIHL AP バッテリーまたは
STIHL AR バッテリーを使用してください。
■ 設計された目的以外でチェンソーまたはバッテリーを使
用すると、重傷または致命傷や物的損害につながるおそ れがあります。
► チェンソーは、本取扱説明書に従って使用してくださ
い。
► バッテリーは、本取扱説明書または STIHL AR バッテ
リーの取扱説明書に従って使用してください。
0458-701-9321-E
バッテリーを熱と火気から保護してください。
85
日本語
4 安全に関する重要事項

4.3 作業者

警告
■ 適切な研修または指導を受けていない使用者は、チェン
ソーとバッテリーの使用に伴う危険を認識/認知できませ ん。使用者または他の人員が重傷または致命傷を負うお それがあります。
► 製品をお使いになる際は、取扱説明書をよ
くお読みいただき、ご理解ください。また 本書は必ず保管してください。
► このチェンソーまたはバッテリーを譲渡する場合:必
ず本取扱説明書を一緒に手渡してください。
► 使用者が以下の必要条件を満たしていることを確認し
てください: – 使用者は十分な休息をとっている。 – 使用者は、チェンソーとバッテリーを操作するため
に適切な身体的かつ精神的な状態である必要があり ます。使用者の身体的、感覚的、または精神的機能 が制限されている場合、その使用者は、責任者の監 督の下で、または責任者による指導どおりにのみ作 業することができます。
– 使用者は、チェンソーとバッテリーの使用に伴う危
険を認識し、認知することができる。
– 使用者は法定年齢に達しているか、国の規則や規制
に従った監督下での職業訓練を受けていなければな りません。
– 使用者は、初めてチェンソーを使用する前に、STIHL
サービス店、またはその他の経験豊富な使用者から 指導を受けている。
– 使用者はアルコールまたは薬物の影響を受けていて
はなりません。

4.4 衣服と装備

警告
■ 操作中に長髪はチェンソーにからまることがあります。
それにより重傷を負うおそれがあります。 ► チェンソーにからまないよう、長髪は結んでまとめて
ください。
■ 作業中は、物体が高速で飛散することがあります。それ
により負傷するおそれがあります。
► 確実にフィットする保護メガネを着用して
ください。European Standard(欧州基準) EN 166 または日本の基準に従って試験さ れ、ラベルが付けられている適切なメガネ は、販売店から入手できます。
► STIHL 社では、フェイスシールドの使用をお勧めして
います。
► 身体に合った長袖シャツを着用してください。
■ 落下物で頭部を負傷するおそれがあります。
► 作業中に落下物による危険がある場合:ヘ
ルメットを着用してください。
■ 作業中は、ほこりが巻き上げられることがあります:巻
き上げられたほこりは気道を傷付け、アレルギー反応を 引き起こすおそれがあります。
► 防塵マスクを着用してください。
■ 不適切な衣服は木、やぶ、またはチェンソーにからまる
可能性があります。作業者用保護装備を着用しないと、 重傷を負うおそれがあります。
► 体にぴったりの衣服を着用してください。 ► スカーフや装身具を身に付けないでください。
► チェンソーの使用が初めての場合:木挽き台や他の土
台の上で丸太を鋸断する練習をしてください。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
依頼してください。
86
0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項
日本語
■ 作業中は、ユーザーが回転するソーチェンに接触するこ
とがあります。それにより重傷を負うおそれがあります。 ► 適切な切断防止等級 (クラス) の長ズボンを着用してく
ださい。
■ 作業中に樹木でケガをするおそれがあります。ユーザー
は、清掃中または整備中にソーチェンに接触するおそれ があります。それにより負傷するおそれがあります。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
■ 不適切な靴を履くと、滑ったり、つまずいたりするおそ
れがあります。回転中のソーチェンに触れると、切り傷 を負うおそれがあります。それにより負傷するおそれが あります。
► 切断防止チェンソーブーツを着用してください。

4.5 作業エリアおよび周辺環境

4.5.1 チェンソー

警告
■ 見物人、子ども、動物は、チェンソーまたは飛散物の危
険を認識していません。無知な見物人、子ども、動物は 重傷を負ったり、器物が損壊したりするおそれがありま す。
► 作業エリアに見物人、子ども、動物を近付けないでく
ださい。 ► チェンソーを無人のまま放置しないでください。 ► 子どもがチェンソーで遊ばないよう注意してください。
■ チェンソーの電気部品から火花が発生することがありま
す。引火または爆発が起きやすい環境下では、火花によ って火災や爆発が生じるおそれがあります。それにより 重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したりするこ とがあります。
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、作業を行わ
ないでください。

4.5.2 バッテリー

警告
■ 見物人、子ども、動物は、バッテリーの危険を認識/認知
できません。無知な子ども、見物人、動物は、重傷を負 うおそれがあります。
► 作業場所に子供、見物人、動物を近付けないでくださ
い。 ► バッテリーを無人のまま放置しないでください。 ► 子どもがバッテリーで遊ばないよう注意してください。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、 バッテリーは発火または爆発するおそれがあります。そ れにより重傷を負ったり、器物が損壊したりするおそれ があります。
► バッテリーを熱と火気から保護してくださ
い。
► バッテリーを火の中に投げ入れないでくだ
さい。
► バッテリーは、-10 °Cから+50°Cまでの温
度下で使用、保管してください。
► バッテリーを液体に浸けないでください。
► バッテリーを金属製の物に近付けないでください。 ► バッテリーに高圧を加えないでください。 ► バッテリーをマイクロ波にさらさないでください。 ► バッテリーを化学物質と塩類から保護してください。
0458-701-9321-E
87
日本語
4 安全に関する重要事項

4.6 安全に関する条件

4.6.1 チェンソー チェンソーは、以下の条件が満たされている場合、安全な

状態です: – チェンソーが損傷していない。 – チェンソーが清潔な状態になっている。 – チェンキャッチャーが損傷していない。 – チェンブレーキが正常に作動する。 – 操作部が正常に作動し、改造されていない。 – チェンの潤滑機能が正常に働いている。 – チェンスプロケット上の摩耗マークの深さが 0.5 mm 未
満。
– 本書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み
合わせが装着されている。 – ガイドバーとチェンが適切に装着されている。 – チェンの張りが適正になっている。 – 本チェンソー用に設計された STIHL 純正アクセサリーだ
けが取り付けられている。 – アクセサリーが適切に装着されている。 – オイルタンクが密閉されている。
► 操作部が正常に作動しない場合:チェンソーを使用し
ないでください。
► 必ず本チェンソーモデル用に設計された STIHL 純正ア
クセサリーを取り付けてください。
► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って取り付け
てください。
► アクセサリーは、本取扱説明書またはアクセサリーに
付属する取扱説明書に従って装着してください。
► チェンソーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。
► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
依頼してください。

4.6.2 ガイドバー

ガイドバーは、以下の条件が満たされている場合、安全な 状態です:
– ガイドバーが損傷していない。 – ガイドバーが変形していない。 – 溝の最小深さが維持されている。@ 19.3 – バーレールからバリが取り除かれている。 – バーの溝が狭められたり、広がったりしていない。
警告
■ 部品が安全要件を満たしていない場合は、正常に作動し
なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま
す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま
す。
► チェンソーは必ず損傷のない状態で使用してください。
► チェンソーが汚れた場合:チェンソーを清掃します。
► チェンキャッチャーは必ず損傷のない状態で使用して
ください。
► チェンソーは絶対に改造しないでください。例外:本
書内で推奨されているガイドバーとソーチェンの組み 合わせの装着。
88
警告
■ ガイドバーが安全な状態にないときは、ソーチェンは適
切に支持されず、正常に導かれなくなります。回転する ソーチェンがガイドバーから飛び出すおそれがあります。 その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► ガイドバーは必ず損傷のない状態で使用してください。 ► 溝の深さが最小深さ以下の場合:新品ガイドバーを取
り付けてください。 ► 毎週、ガイドバーからバリを取り除いてください。 ► ご不明な点があれば:最寄りのSTIHL サービス店にご
連絡ください。
0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項
日本語

4.6.3 ソーチェン

ソーチェンは、以下の条件が満たされている場合、安全な 状態です:
– チェンが損傷していない。 – チェンが適切に目立てされている。 – カッターのサービスマークがまだ見えている。
警告
■ 部品が安全要件を満たしていない場合は、正常に作動し
なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま す。
► ソーチェンは必ず損傷のない状態で使用してください。 ► チェンを適切に目立てしてください。 ► ご不明な点があれば:STIHL サービス店にサポートを
依頼してください。

4.6.4 バッテリー

バッテリーは、以下の条件が満たされている場合、安全な 状態です:
– バッテリーが損傷していない。 – バッテリーが清潔かつ乾燥した状態になっている。 – バッテリーが正常に作動し、改造されていない。
► バッテリーの開口部には絶対に物を差し込まないでく
ださい。 ► バッテリーの接点間を絶対に金属製の物体で短絡させ
ないでください。 ► バッテリーを分解しないでください。
■ 損傷したバッテリーから液が漏れ出すことがあります。
バッテリー液が皮膚に付着したり、目に入ったりすると、 炎症を引き起こすおそれがあります。
► バッテリー液に触れないよう注意してください。 ► バッテリー液が皮膚に付着したときは:石鹸と多量の
水で付着した部分を洗浄してください。 ► バッテリー液が目に入ったときは:多量の水で 15 分以
上洗眼し、医師の診察を受けてください。
■ バッテリーに損傷または欠陥があると、異臭がしたり、
煙が発生したり、焼け焦げたりするおそれがあります。 それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊し たりすることがあります。
► バッテリーから異臭または煙が発生した場合:使用を
中止し、可燃物から遠ざけてください。 ► バッテリーから火が出た場合:消火器または水を使用
して消火してください。

4.7 操作

4.7.1 切断作業

警告
■ 安全な状態でないバッテリーは、使用すると危険です。
それにより重傷を負うおそれがあります。 ► バッテリーが損傷しているときは、絶対に作業を行わ
ないでください。
► 損傷または不具合のあるバッテリーには、絶対に充電
を試みないでください。
► バッテリーが汚れたり濡れたりした場合:清掃し、乾
かしてください。
► バッテリーには絶対に改造を試みないでください。
0458-701-9321-E
警告
■ 声を出して助けを呼べる範囲内で常に作業を行ってくだ
さい。 ► 作業エリア外の人に声が届く範囲内で作業してくださ
い。
■ 特定の条件下では、使用者は作業に集中できなくなるこ
とがあります。ユーザーがチェンソーの制御を失ったり、 つまずいたり、転倒したりし、重傷を負うおそれがあり ます。
► 冷静かつ慎重に作業を行ってください。 ► 明るさと視界が不十分な場合:チェンソーを使用しな
いでください。
89
日本語
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 安全に関する重要事項
► チェンソーは一人で操作してください。 ► 肩より上の高さで作業しないでください。 ► 障害物に注意してください。 ► 機械の操作中は地面に立ち、バランスを保ちます。高
所で作業を行う必要があり、ケーブルを電源に接続し てチェンソーを使用する場合:リフトバケットを使用 してください。
► 疲れを感じたら:休息をとってください。
■ 回転するソーチェンでケガをすることがあります。それ
により重傷を負うおそれがあります。 ► 回転するソーチェンには触れないでください。
► ソーチェンに障害物が挟まった場合:チェンソーのス
イッチをオフにし、チェンブレーキを掛け、バッテリ ーを取り外します。挟まった障害物を取り除きます。
■ 回転中のチェンは高温になり、膨張します。潤滑が不十
分で、張り具合を定期的に調整しない状態では、チェン がガイドバーから外れるか、破断することがあります。 それにより重傷を負ったり、器物が損壊したりするおそ れがあります。
► 専用のチェンオイルを使用してください。 ► 鋸断作業中は、タンクのオイルレベルを点検してくだ
さい。オイルタンクが空になる前に:チェンオイルを 給油します。
► 鋸断作業中は、定期的にチェンの張りを点検します。
チェンの張りが不十分な場合:チェンを張ります。
■ 操作中にチェンソーの動作が変化するか、異常が感じら
れたときは、機械がもはや安全な状態にない可能性があ ります。それにより重傷を負ったり、器物が損壊したり するおそれがあります。
► 作業を中止し、バッテリーを取り外し、STIHL サービ
ス店にサポートを依頼してください。
■ 作業中、チェンソーは振動することがあります。
► 手袋を着用します。 ► 定期的に休憩をとります。 ► 血行不良の兆候が見られたときは:医師の診断を受け
てください。
■ 回転するチェンが硬い物体に接触すると、火花が発生す
ることがあります。引火しやすい場所では、火花によっ て火災が生じるおそれがります。それにより重傷または 致命傷を負ったり、器物が損壊したりすることがありま す。
► 引火しやすい場所では、作業を行わないでください。
■ スロットルトリガーを放してもソーチェンはしばらく回
転し続ける点に注意してください。回転するソーチェン でケガをすることがあります。それにより重傷を負うお それがあります。
► チェンが完全に停止するまで待ちます。
警告
■ 張力がかかっている樹木の鋸断中にガイドバーが挟まれ
ることがあります。ユーザーがチェンソーの制御を失い、 重傷を負うおそれがあります。
► まず圧縮がかかっている側 (1) に負荷軽減カットを入
れ、次に張力がかかっている側 (2) を玉切りします。
危険
■ 通電中の電線の近くで作業を行うと、チェンを誤ってケ
ーブルに接触させ、損傷させてしまうことがあります。 その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► 通電中の電線の付近では切断作業を行わないでくださ
い。
90
0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項
日本語

4.7.2 枝払い

警告
■ 最初に倒木の下側で枝払いをすると、倒木は地上で枝に
よって支えられなくなります。切断作業中に倒木が動く おそれがあります。その結果、重傷または致命傷を負う おそれがあります。
► 倒木下側の太い枝は、切り込んだ後にのみ落としてく
ださい。
► 枝払いの際は、幹の上に立たないでください。
■ 枝払い中に枝が地面に落下することがあります。それに
より転倒事故や落下事故が生じたり、重傷を負ったりす るおそれがあります。
► 樹木の根元から先端に向かって枝払いします。

4.7.3 樹木の伐倒

警告
■ 経験のないユーザーは、伐倒の危険を認識/認知できませ
ん。それにより重傷または致命傷を負ったり、器物が損 壊したりすることがあります。
► ご不明な点があれば:一人で伐倒作業を行わないでく
ださい。
■ 伐倒作業中に樹木や枝が見物人や物の上に落下すること
があります。それにより重傷または致命傷を負ったり、 器物が損壊したりすることがあります。
► 木が倒れる場所が確実になるように、伐倒方向を決め
ます。
► 見物人、子ども、動物は伐倒区域から樹高の 2.5 倍の範
囲内に入らせないでください。
► 伐倒前に樹木の樹頭から折れた枝や枯れた枝を取り除
いてください。
► 樹頭から折れた枝や枯れた枝を取り除くことができな
い場合:伐倒作業を行わないでください。
► 樹木の樹頭や周辺木の樹頭を観察し、落下する枝に近
付かないでください。
■ 樹木が倒れるときに、幹が裂けたり、作業者の方向に跳
ね返ったりするおそれがあります。その結果、重傷また は致命傷を負うおそれがあります。
► 樹木後ろ側の斜め方向に退避路を決めてください。 ► 退避路を後退しながら倒れる樹木を観察します。 ► 斜面を後ろ向きに下らないでください。
■ 作業区域と退避路に障害物があると、作業者の妨げにな
ることがあります。つまづいて倒れるおそれがあります。 その結果、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► 作業区域と退避路から障害物をすべて取り除きます。
■ つるや追いづるの切断が早すぎると、伐倒方向を制御で
きなくなるか、樹木が急に倒れることがあります。それ により重傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したり することがあります。
► つるに切り込んだり、つるを切断したりしないでくだ
さい。 ► 追いづるの切断は最後に行います。 ► 樹木が急に倒れ始めた場合:伐倒作業を中止し、退避
路に沿って避難します。
■ ガイドバー先端上部 1/4 の部分の回転するソーチェンが硬
い伐倒用クサビに触れ、急停止すると、キックバックが 生じることがあります。その結果、重傷または致命傷を 負うおそれがあります。
► アルミニウム製またはプラスチック製の伐倒用クサビ
を使用してください。
■ 樹木が地面まで完全に倒れなかった場合や、別の樹木に
引っかかった場合は、制御しながら作業を完了させるこ とはできません。
► 伐倒作業を中止し、ケーブルウィンチまたは適切な車
両で樹木を地面に引き倒してください。
0458-701-9321-E
91
日本語
0000-GXX-1347-A0
0000-GXX-1348-A0
4 安全に関する重要事項

4.8 反発力

4.8.1 キックバック

キックバックは、以下の理由で生じることがあります: – ガイドバー先端上部 1/4 の部分で回転するソーチェンが硬
い物体に触れ、急停止した。
– 回転するソーチェンがバー先端部で挟まった。
チェンブレーキでキックバックの発生を防ぐことはできま せん。
警告
■ キックバックが生じると、チェンソーがオペレーターの
方向に跳ね上がることがあります。チェンソーの制御を 失い、重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。 ► 体を常にカッティングアタッチメントの面から離して
ください。 ► 本取扱説明書に記載されている推奨作業方法に従って
ください。 ► バーの先端上部 1/4 部分を使用して切断しないでくださ
い。 ► 必ず適切に目立てをし、張り具合を調整をしたソーチ
ェンで切断してください。 ► キックバック低減ソーチェンを使用してください。 ► 先端部の径が小さいガイドバーを使用してください。 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。

4.8.2 プルイン

92
バーの下部を切断に使用すると、ソーが作業者から遠ざか る方向に引かれます。
0000-GXX-4443-A0
警告
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり
すると、チェンソーが作業者から遠ざかる方向に唐突に 引っ張られることがあります。チェンソーの制御を失い、 重傷または致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。 ► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。
0458-701-9321-E
4 安全に関する重要事項
0000-GXX-1349-A0
日本語
► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。 ► バンパースパイクを適切にかみ合わせます。 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。

4.8.3 プッシュバック

バーの上部を切断に使用すると、ソーが作業者の方向に押 し戻されます。
警告
■ 回転するチェンが硬い物体に当ったり、急に挟まれたり
すると、チェンソーが作業者の方に唐突に押し戻される ことがあります。チェンソーの制御を失い、重傷または 致命傷を負うおそれがあります。
► チェンソーを両手でしっかり保持します。 ► チェンソーは取扱説明書に従って操作してください。 ► ガイドバーは切り口の中でねじらないでください。 ► 常にチェンを最高速で作動させて切断してください。
► バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを掛けます。 ► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付
けます。 ► 転倒したり、ずれたりしないよう、チェンソーを固定
ストラップまたはネットで固定します。

4.9.2 バッテリー

警告
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。特定の周囲条件にさらされると、 バッテリーは損傷し、器物損壊が生じるおそれがありま す。
► 損傷したバッテリーは絶対に運搬しないでください。 ► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
してください。
■ バッテリーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす るおそれがあります。
► バッテリーは、内部で固定が可能なパッケージを使用
して輸送してください。 ► 移動しないようにパッケージを固定してください。

4.10 保管

4.9 運搬

4.9.1 チェンソー

警告
■ チェンソーは運搬中に倒れたり、ずれたりするおそれが
あります。その結果、負傷したり、器物が損壊したりす るおそれがあります。
0458-701-9321-E

4.10.1 チェンソー

警告
■ 子どもはチェンソーの危険を認識/認知できず、重傷を負
うおそれがあります。
93
日本語
4 安全に関する重要事項
► バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを掛けます。 ► ガイドバーを完全に覆うようにチェンガードを取り付
けます。
► チェンソーは子どもの手の届かないところに保管して
ください。
■ 湿気によってチェンソーの電気接点や金属製部品が腐食
することがあります。それによりチェンソーが損傷する ことがあります。
► バッテリーを取り外します。
► チェンソーは、清潔な乾いた状態で保管してください。

4.10.2 バッテリー

警告
■ 子どもはバッテリーの危険を認識/認知できず、重傷を負
うおそれがあります。 ► バッテリーは子どもの手の届かないところに保管して
ください。
■ バッテリーは、すべての周囲条件に対して保護されてい
るわけではありません。バッテリーは、特定の周囲条件 にさらされると破損するおそれがあります。
► バッテリーは、清潔な乾いた状態で保管してください。 ► バッテリーは、閉鎖空間内で保管してください。 ► バッテリーは、チェンソーと充電器とは別に保管して
ください。
► バッテリーは、非導電性のパッケージを使用して保管
してください。
► バッテリーは、-10°Cから+50°Cまでの温度下で保管
してください。

4.11 清掃、整備、修理

警告
■ バッテリーを取り付けたままにしておくと、清掃、整備、
または修理時にチェンソーが偶発的に始動するおそれが あります。それにより重傷を負ったり、器物が損壊した りするおそれがあります。
► バッテリーを取り外します。
► チェンブレーキを掛けます。
■ 刺激の強い洗浄剤、高圧洗浄機、または尖った物体は、
チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリー、充 電器を損傷させるおそれがあります。チェンソー、ガイ ドバー、ソーチェン、バッテリーを適切に清掃しないと、 コンポーネントが正常に機能しなくなるか、安全装置が 作動しなくなるおそれがあります。それにより重傷を負 うおそれがあります。
► チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリーは、
本書に記載されているとおりに清掃してください。
■ チェンソー、ガイドバー、ソーチェン、バッテリーを適
切に整備/修理しないと、コンポーネントが正常に機能し なくなるか、安全装置が作動しなくなるおそれがありま す。その結果、重傷または致命傷を負うおそれがありま す。
► チェンソーまたはバッテリーの整備または修理を試み
ないでください。 ► チェンソーまたはバッテリーに整備/修理が必要になっ
たときは:STIHL サービス店にサポートを依頼してく
ださい。 ► ガイドバーとチェンは本取扱説明書に従って整備/修理
してください。
■ ソーチェンの清掃/整備中に、鋭利なカッターでケガをす
る場合があります。それにより負傷するおそれがありま す。
► 丈夫な素材の手袋を着用してください。
94
0458-701-9321-E

5 チェンソーの使用準備

44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
5 チェンソーの使用準備

5.1 チェンソーの使用準備

作業を開始する前に、以下を行ってください: ► 以下の部品が安全な状態になっているか確認します:
– チェンソー @ 4.6.1 – ガイドバー @ 4.6.2 – ソーチェン @ 4.6.3 – バッテリー @ 4.6.4
► バッテリーを点検します。@ 10.7 ► STIHL AL 101、300、500 充電器の取扱説明書に従ってバ
ッテリーを完全に充電します。
► チェンソーを清掃します。@ 15.1 ► バーとチェンを取り付けます。@ 6.1.1 ► ソーチェンを張ります。@ 6.2 ► チェンオイルを給油します。@ 6.3 ► チェンブレーキを点検します。@ 10.4 ► 操作部を点検します。@ 10.5 ► チェンの潤滑状態を点検します。@ 10.6 ► 上記の作業を行うことができない場合:チェンソーを使
用しないでください。STIHL サービス店にサポートを依 頼してください。

6 チェンソーの組み立て

6.1 バーとチェンの取り付け/取り外し

6.1.1 バーとチェンの取り付け チェンスプロケットと共に使用可能なバーとチェンの組み

合わせは、仕様書 (@ 20.1) に記載されています。 ► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
日本語
3
2
1
► ウィングナット (2) のグリップ (1) を起こします。 ► チェンスプロケットカバー (3) が取り外し可能な状態にな
るまでウィングナット (2) を反時計回りに回転させます。
► チェンスプロケットカバー (3) を取り外します。
► テンショニングギア (4) を取り外します。 ► スクリュー (5) を取り外します。 ► テンショニングギア (4) の両方のペグがガイドバーの穴に
はまるよう、ガイドバー (6) をテンショニングギア (4) に 位置決めします。
ガイドバー (6) の向きは、どちらでも構いません。ガイドバ ー上のロゴも上下逆になる場合があります。
► スクリュー (5) を差し込み、しっかりと締め付けます。
0000-GXX-3095-A0
0458-701-9321-E
95
日本語
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
6 チェンソーの組み立て
4
► バー上部のタイストラップの矢印が回転方向を向くよう
にして、チェンをバーの溝に取り付けます。
► テンショニングギア (4) を止まるまで時計回りに回転させ
ます。
► ガイドバーをテンショニングギアとチェンと共にソーに
取り付け、以下を点検します: – テンショニングギア (4) がユーザーの方を向いている。
– チェンのドライブリンクがチェンスプロケット (2) の歯
にはまっている。
– スクリュー (3) の頭部がガイドバー (6) 内のスロットに
入っている。
4
0000-GXX-1201-A0
► チェンブレーキを解除します。 ► チェンがたるみなしにバーにフィットするまで、テンシ
ョニングギア (4) を反時計回りに回転させます。ドライブ リンクがバーの溝とかみ合っているか確認します。 ガイドバーとチェンをチェンソーに位置決めします。
► チェンソーとぴったり重なるようにスプロケットカバー
を取り付けます。
► スプロケットカバーがチェンソーとぴったり重ならない
場合:調整ホイールをわずかに回転させ、スプロケット カバーを再び取り付けます。 調整ホイールとテンショニングギアの歯をかみ合わせる 必要があります。
► チェンスプロケットカバーが確実に固定されるまでウィ
ングナットを時計回りに回転させます。
► ウィングナットのグリップを倒します。

6.1.2 バーとチェンの取り外し

► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► ウイングナットのグリップを起こします。 ► チェンスプロケットが取り外し可能な状態になるまでウ
イングナットを反時計回りに回転させます。
► スプロケットカバーを取り外します。 ► テンショニングギアを止まるまで時計回りに回転させま
す。 この段階でチェンが緩みます。
► バーとチェンを取り外します。 ► テンショニングギアのスクリューを取り外します。
0000-GXX-3098-A0
96
0458-701-9321-E
6 チェンソーの組み立て
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
日本語
► テンショニングギアを取り外します。

6.2 ソーチェンの張り方

ソーチェンは鋸断作業中に伸縮します。その結果、チェン の張り具合が変化します。作業中はチェンの張り具合を定 期的に点検し、必要に応じて再調整してください。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► ウイングナット (1) のグリップを起こします。 ► ウイングナット (1) を反時計回りに2回転させます。
ウイングナット (1) が緩みます。 ► チェンブレーキを解除します。 ► バーノーズを持ち上げ、以下の状態になるまでテンショ
ニングスクリュー (2) を時計回りまたは反時計回りに回し
ます:
– バー中央のチェンのたるみ‘a’が1 - 2 mm。
– チェンをバーに沿って二本の指で簡単に引くことがで
きる。
► バーノーズを持ち上げたまま、チェンスプロケットカバ
ーが確実に固定されるまでウイングナット (1) を時計回り
に回します。 ► バー中央のチェンのたるみ‘a’が1 - 2 mmでない場合:チ
ェンの張りを再調整します。 ► ウイングナット (1) のグリップを倒します。
STIHL では、STIHL チェンオイルまたはチェンソー用に 承認された同等のチェンオイルを使用することをお勧めし ています。
► チェンソーのスイッチをオフにし、チェンブレーキを掛
け、バッテリーを取り外します。
► オイルタンクキャップが上を向くようにチェンソーを平
らな面に置きます。
► 湿らせた布でタンクキャップとその周囲を掃除します。
► オイルタンクキャップのグリップを垂直位置まで起こし
ます。
► オイルタンクキャップを反時計回りに止まるまで回しま
す。 ► オイルタンクキャップを取り外します。 ► チェンオイルを給油します。オイルをこぼしたり、タン
クからあふれさせたりしないよう注意してください。 ► オイルタンクキャップのグリップが閉位置に下がったと
きは:グリップを垂直位置に起こします。

6.3 チェンオイルの給油

チェンオイルは回転するチェンを潤滑し、冷却します。
0458-701-9321-E
97
日本語
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-3100-A0

7 チェンブレーキを掛ける / 解除する

► キャップを注入口にかぶせ、印 (1) を印 (2) に合わせま
す。
► キャップを押し下げ、止まるまで時計回りに回します。
キャップは所定の位置にはまります。印 (1) が印 (3) に合 います。
► オイルタンクキャップを引き上げ、外れるかどうか点検
します。
► オイルタンクキャップを引き上げても外れない場合:オ
イルタンクキャップのグリップを倒します。 オイルタンクが密閉されます。
オイルタンクキャップを引き上げると外れてしまう場合は、 以下の手順に従ってください:
► オイルタンクキャップを注入口に載せます - どの位置でも
構いません。
7 チェンブレーキを掛ける / 解除する

7.1 チェンブレーキを掛ける

チェンソーには、チェンブレーキが搭載されています。 チェンブレーキは、強いキックバックが起きると前ハンド
ガードの慣性によって作動します。または、オペレーター が掛けることができます。
► ハンドガードを左手で前ハンドルから離れる方向に押し
ます。
カチッという音がしてハンドガードがかみ合います。チ
ェンブレーキが掛かります。
► キャップを押し下げ、止まるまで時計回りに回します。 ► キャップを押し下げ、反時計回りに回し、印 (1) を印 (2)
に合わせます。 ► オイルタンクキャップを再び閉めます。 ► オイルタンクが適切に閉まらない場合:チェンソーを使
用しないでください。STIHL サービス店にサポートを依
頼してください。
チェンソーは安全な状態ではありません。
98

7.2 チェンブレーキの解除

0000-GXX-3101-A0
0458-701-9321-E
Loading...