Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o
direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.
1
brasileiro
1 Prefácio
18 Solucionar distúrbios
18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na
bateria
Observar os regulamentos de segurança locais vigente.
► Além desse manual de instruções, ler, entender e guardar
os seguintes documentos:
– Manual de instruções da bateria STIHL AR.
– Manual de instruções da “Bolsa no cinto AP com cabo
elétrico“.
– Instruções de segurança da bateria STIHL AP.
– Manuais de instruções dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500
– Informações sobre segurança para baterias STIHL e
produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety-
data-sheets.
2.2Identificação de avisos no texto
PERIGO
O aviso indica perigos, que resultam em ferimentos graves
ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.
ATENÇÃO
O aviso indica perigos, que podem resultar em ferimentos
graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar lesões graves ou
morte.
2.3Símbolos no texto
Este símbolo refere-se a um capítulo deste manual
de instruções.
3Visão geral
3.1Motosserra e bateria
1
8
7
2
3
11
15
16
17
18
10
9
12
13
14
19
4
5
6
22
21
20
0000-GXX-3094-A1
AVISO
O aviso indica perigos, que podem levar a danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
0458-701-9321-E
1 Proteção de mão traseira
A proteção de mão traseira protege a mão direita do
contato com uma corrente que pode se soltar ou se
romper.
2 Pinhão da corrente
O pinhão da corrente aciona a corrente.
3
brasileiro
3 Visão geral
3 Arruela tensora
A arruela tensora desloca o sabre e assim estica ou solta
a corrente.
4 Batente de garras
O batente de garras serve para, durante o trabalho,
apoiar a motosserra na madeira.
5 Corrente
A corrente corta a madeira.
6Sabre
O sabre conduz a corrente.
7 Tampa do pinhão da corrente
A tampa do pinhão da corrente cobre o pinhão da
corrente e fixa o sabre na motosserra.
8 Roda tensora
A roda tensora permite o ajuste do tensionamento da
corrente.
9 Segurança da corrente
A segurança da corrente segura uma corrente que possa
vir a se soltar ou se romper.
10 Porca borboleta
A porca borboleta fixa a tampa do pinhão da corrente na
motosserra.
11 Proteção de mão dianteira
A proteção de mão dianteira protege a mão esquerda do
contato com a corrente, serve para acionar o freio da
corrente e solta automaticamente o freio da corrente em
caso de um rebote.
12 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio segura a bateria no
compartimento da bateria.
13 Compartimento da bateria
O compartimento armazena a bateria.
14 Cabo de manejo
O cabo de manejo serve para operar, segurar e conduzir
a motosserra.
15 Proteção da corrente
A proteção da corrente protege o operador do contato
com a corrente.
16 Cabo do punho
O cabo do punho serve para segurar, conduzir e
transportar a motosserra.
17 Tampa do tanque de óleo
A tampa do tanque de óleo fecha o tanque de óleo.
18 Botão de bloqueio
O botão de bloqueio desbloqueia a alavanca do
acelerador.
19 Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador liga e desliga a motosserra.
20 Bateria
A bateria alimenta a motosserra com energia.
21 LEDs
Os LEDs indicam a carga da bateria e possíveis falhas.
22 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
# Plaqueta de identificação com número da máquina
3.2Símbolos
Estes símbolos podem estar sobre a motosserra e a bateria
e significam o seguinte:
Este símbolo indica a direção da rotação da
corrente.
Girar neste sentido de rotação para
tensionamento da corrente.
Este símbolo identifica o tanque para o óleo
lubrificante de correntes.
Neste sentido o freio da corrente é bloqueado.
Neste sentido o freio da corrente é desbloqueado.
4
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
A
brasileiro
1 LED vermelho aceso. A bateria está muito
quente ou muito fria.
4 LEDs vermelhos piscando. Existe um distúrbio
na bateria.
Comprimento de sabre que pode ser utilizado.
Nível de potência sonora garantido, conforme
L
W
norma 2000/14/EG em dB(A) para tornar as
emissões sonoras dos produtos comparáveis.
A indicação ao lado do símbolo refere-se ao teor de
energia da bateria, conforme especificação do
fabricante da célula. O teor de energia disponível na
utilização é menor.
Não descartar o produto com o lixo doméstico.
4Indicações de segurança
4.1Símbolos de avisos
Estes símbolos de avisos podem estar sobre a motosserra
e a bateria e significam o seguinte:
Observar as instruções de segurança e suas
ações.
Ler, entender e guardar o manual de instruções.
Observar as instruções de segurança sobre
rebotes e suas ações.
Tirar a bateria durante pausas no trabalho,
transporte, armazenagem, manutenção ou
consertos.
Proteger a bateria de calor e fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Manter a faixa de temperatura permitida para a
bateria.
4.2Utilização prevista
A motosserra STIHL MSA 160 C ou a motosserra
MSA 200 C servem para cortar madeira, para podar e cortar
árvores com um diâmetro do caule pequeno e para cuidar
de árvores em áreas perto de casa.
A motosserra pode ser utilizada na chuva.
Essas motosserras são alimentadas por uma bateria STIHL
AP ou uma bateria STIHL AR.
Se for necessário trabalhar em um andaime seguro, a
motosserra deve ser usada somente com uma bateria
STIHL AP, inserida diretamente na motosserra.
0458-701-9321-E
Usar óculos de proteção e capacete.
5
brasileiro
4 Indicações de segurança
ATENÇÃO
■ Baterias que não foram liberadas pela STIHL para a
motosserra, podem causar incêndios e explosões.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode
haver danos materiais.
► Utilizar a motosserra com uma bateria STIHL AP ou
uma bateria STIHL AR.
■ Se a motosserra ou a bateria não forem utilizadas
conforme especificado, os usuários podem sofrer
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Usar a motosserra, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Usar a bateria conforme descrito neste manual de
instruções ou no manual de instruções da bateria
STIHL AR.
4.3Requisitos aos usuários
ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não reconhecer
ou não avaliar corretamente os perigos da motosserra e
da bateria. O usuário ou outras pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
► Se a motosserra ou a bateria são passados para outra
pessoa: entregar o manual de instruções junto.
► Certificar-se de que o usuário atenda aos seguintes
requisitos:
– Que ele esteja descansado.
– Que ele tenha capacidade física, sensorial e mental
para manusear e trabalhar com a motosserra e a
bateria. Se o usuário tiver capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou não tiver
experiência e conhecimento, ele só deve utilizar o
equipamento sob supervisão ou procedimento
documentado de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
– O usuário pode reconhecer e avaliar os perigos da
motosserra e da bateria.
– O usuário é maior de idade ou o usuário está sendo
treinado, conforme as leis trabalhistas nacionais, sob
a supervisão de um profissional.
– Que ele tenha recebido instruções em um Ponto de
Vendas STIHL ou um técnico, antes de utilizar pela
primeira vez a motosserra.
– Que ele não esteja sob efeito de álcool, drogas ou
medicamentos.
► Se o usuário utilizar pela primeira vez uma motosserra:
praticar o corte de um tronco num cavalete ou num
outro suporte.
► Se houver dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.
4.4Vestimenta e equipamentos de proteção
ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser
puxados para dentro da motosserra. O usuário pode ser
gravemente ferido.
► Prender cabelos compridos e protegê-los, para que não
possam ser puxados pela motosserra.
■ Durante o trabalho, objetos podem ser lançados em alta
velocidade para o alto. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Utilizar óculos de proteção firmes. Os
óculos de proteção adequados são
testados conforme a norma EN 166 ou de
acordo com os regulamentos nacionais e
podem ser adquiridos no mercado com a
respectiva identificação.
► A STIHL recomenda usar um protetor facial.
► Usar roupas justas e com manga comprida.
6
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
brasileiro
■ Queda de objetos pode causar ferimentos na cabeça.
► Se há perigo de queda de objetos durante o
trabalho: usar capacete.
■ Durante o trabalho pode haver formação de poeira e
fumaça. A poeira e a fumaça inalada podem prejudicar o
sistema respiratório e causar reações alérgicas.
► Usar uma máscara de proteção contra poeira.
■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira,
em arbustos e na motosserra. Usuários sem a vestimenta
adequada podem sofrer lesões graves.
► Usar roupas justas.
► Tirar lenços e acessórios.
■ Durante o trabalho, o usuário pode entrar em contato com
a corrente em movimento. O usuário pode ser
gravemente ferido.
► Usar calças compridas com proteção anti-corte.
■ Durante o trabalho, o usuário pode se cortar na madeira.
Durante a limpeza ou manutenção, o usuário pode entrar
em contato com a corrente em movimento. O usuário
pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode
escorregar. Se o usuário entrar em contato com a
corrente em movimento, ele pode se cortar. O usuário
pode sofrer ferimentos.
► Usar botas de motosserrista com proteção anti-corte.
4.5Área de trabalho e arredores
4.5.1Motosserra
ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da motosserra e de objetos
arremessados pela mesma. Outras pessoas, crianças e
animais podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Outras pessoas, crianças e animais devem ficar
afastados da área de trabalho.
► Não deixar a motosserra sem vigilância.
► Certificar-se de que as crianças não possam brincar
com a motosserra.
■ Componentes elétricos da motosserra podem gerar
faíscas. As faíscas podem causar fogo e explosões em
ambientes altamente inflamáveis ou explosivos. Pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver
danos materiais.
► Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis ou
explosivos.
4.5.2Bateria
ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir
perceber e prever os perigos da bateria. Outras pessoas,
crianças e animais podem sofrer ferimentos graves.
► Manter outras pessoas, crianças e animas afastados da
área de trabalho.
► Não deixar a bateria sem vigilância.
► Certificar-se de que as crianças não brinquem com a
bateria.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas
condições ambientais adversas, ela pode pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode
haver danos materiais.
0458-701-9321-E
7
brasileiro
4 Indicações de segurança
► Proteger a bateria do calor e de fogo.
► Não jogar a bateria no fogo.
► Usar e guardar a bateria numa faixa de
temperatura entre - 10 ºC e + 50 ºC.
► Não mergulhar a bateria em líquidos.
► Manter a bateria longe de objetos metálicos.
► Não expor a bateria à alta pressão.
► Não expor a bateria a microondas.
► Proteger a bateria contra produtos químicos e sais.
4.6Situação segura de funcionamento
4.6.1Motosserra
A motosserra está em condições seguras de uso, se forem
atendidos os seguintes requisitos:
– ela não está danificada
– ela está limpa
– a segurança da corrente está sem danos
– o freio da corrente está funcionando
– os elementos de manejo estão funcionando e não foram
alterados
– a lubrificação da corrente está funcionando
– as marcas de desgaste no pinhão da corrente não são
mais profundas que 0,5 mm
– uma das combinações de sabre e corrente, indicadas
nesse manual de instruções, está montada
– o sabre e a corrente estão montados corretamente
– a corrente está tensionada corretamente
– foram montados somente acessórios originais STIHL
específicos para essa motosserra
– os acessórios foram montados corretamente
– a tampa do tanque de óleo está fechada
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
podem ser desativados. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
► Se a motosserra estiver suja: limpá-la.
► Trabalhar com a segurança da corrente sem danos.
► Não modificar a motosserra. Exceção: montagem de
uma das combinações de sabre e corrente, indicadas
nesse manual de instruções.
► Se os elementos de manejo não estiverem
funcionando: não trabalhar com a motosserra.
► Montar somente acessórios originais STIHL específicos
para essa motosserra.
► Montar o sabre e a corrente, conforme descrito neste
manual de instruções.
► Montar os acessórios, conforme descrito neste manual
de instruções ou conforme descrito no manual de
instruções do acessório.
► Não inserir objetos nas aberturas da motosserra.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.
4.6.2Sabre
O sabre está em condições seguras de funcionamento, se
forem atendidos os seguintes requisitos:
– o sabre não está danificado
– o sabre não está deformado
– a ranhura está tão profunda ou mais profunda que a
profundidade mínima da ranhura, @ 19.3.
8
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
brasileiro
– as hastes da ranhura estão sem rebarbas
– a ranhura não está apertada ou alargada
ATENÇÃO
■ Em condições inseguras, o sabre conduz a corrente de
forma incorreta. A corrente em movimento pode saltar do
sabre, causando ferimentos graves ou fatais nas
pessoas.
► Trabalhar com um sabre sem danos.
► Se a profundidade da ranhura for menor que a
profundidade mínima da ranhura: substituir o sabre.
► Rebarbar o sabre semanalmente.
► Em caso de dúvidas: consultar uma Concessionária
STIHL.
4.6.3Corrente
A corrente está em condições seguras de funcionamento,
se forem atendidos os seguintes requisitos:
– A corrente não está danificada.
– A corrente está afiada corretamente.
– As marcas de desgaste estão visíveis nos dentes de
corte.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns componentes podem
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança
podem ser desativados. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Trabalhar com uma motosserra sem danos.
► Afiar a corrente corretamente.
► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.
4.6.4Bateria
A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os
seguintes requisitos:
– ela não está danificada
– ela está limpa e seca
– ela está funcionando corretamente e não foi modificada
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não pode funcionar
com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
► Trabalhar com uma bateria sem danos e que esteja
funcionando corretamente.
► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito.
► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar a bateria e
deixá-la secar.
► Não modificar a bateria.
► Não inserir objetos nas fendas da bateria.
► Não conectar contatos elétricos da bateria com objetos
metálicos.
► Não abrir a bateria.
■ Quando uma bateria estiver danificada, pode haver
vazamento de um fluído. Se esse líquido entrar em
contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar
irritação.
► Evitar contato com o líquido.
► Se ocorrer contato com a pele: lavar a parte afetada
com bastante água e sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los pelo menos
por 15 minutos com bastante água e consultar um
médico.
0458-701-9321-E
9
brasileiro
4 Indicações de segurança
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro
incomum, emitir fumaça ou queimar. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou estiver
emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la
afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apagar o fogo
com um extintor de incêndio ou com água.
4.7Trabalhar
4.7.1Serrar
ATENÇÃO
■ Se fora da área de trabalho não houver nenhuma outra
pessoa ao alcance da voz, em caso de emergência não
pode ser prestada ajuda.
► Assegurar que tenha pessoas fora da área de trabalho
ao alcance da voz.
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue
mais trabalhar concentrado. O operador pode perder o
controle sobre a motosserra, tropeçar, cair e sofrer
ferimentos graves.
► Trabalhar com calma e concentração.
► Se as condições de iluminação e visibilidade não forem
boas: não trabalhar com a motosserra.
► Operar a motosserra sozinho.
► Não trabalhar acima da altura dos ombros.
► Cuidar com obstáculos.
► Trabalhar de pé no chão e manter o equilíbrio. Se for
necessário trabalhar em altura e a motosserra for usada
com uma fonte de alimentação com cabo elétrico: usar
um andaime.
► Se houver sinais de cansaço: fazer pausas no trabalho.
■ A corrente em movimento pode cortar o usuário. O
usuário pode ser gravemente ferido.
► Não tocar na corrente em movimento.
► Se a corrente estiver bloqueada por algum objeto:
desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria. Somente então retirar o objeto.
■ A corrente em movimento esquenta e se expande. Se a
corrente não for lubrificada suficientemente e não for
reesticada, ela pode saltar do sabre ou se romper.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver
danos materiais.
► Usar óleo lubrificante para as correntes.
► Durante o trabalho, verificar regularmente o nível de
abastecimento do tanque do óleo. Antes de acabar o
óleo lubrificante para correntes: abastecer óleo
lubrificante para correntes.
► Durante o trabalho, verificar regularmente o
tensionamento da corrente. Se o tensionamento da
corrente estiver muito fraco: esticar a corrente.
■ Se a motosserra apresentar um comportamento alterado
ou anormal durante o trabalho, ela pode estar operando
em condições inseguras. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Interromper o trabalho, tirar a bateria e procurar um
Ponto de Vendas STIHL.
■ Durante o trabalho podem ocorrer vibrações na
motosserra.
► Usar luvas de proteção.
► Fazer pausas no trabalho.
► Se ocorrerem sinais de problemas circulatórios:
consultar um médico.
10
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
brasileiro
■ Se a corrente em movimento entrar em contato com um
objeto duro, podem ser geradas faíscas. As faíscas
podem causar incêndios em um ambiente altamente
inflamável. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais e pode haver danos materiais.
► Não trabalhar em um ambiente altamente inflamável.
■ Após soltar a alavanca do acelerador, a corrente pode
continuar girando por algum tempo. A corrente em
movimento pode cortar o usuário. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves.
► Aguardar, até que a corrente esteja parada.
ATENÇÃO
■
■ Se uma madeira sob tensão é cortada, o sabre pode ficar
preso. O operador pode perder o controle sobre a
motosserra e sofrer ferimentos graves.
► Fazer primeiro um corte de descarga no lado sob
pressão (1) e depois o corte de ruptura no lado sob
tração (2).
PERIGO
■ Se o trabalho for realizado em torno de cabos e fios
condutores de eletricidade, a corrente pode entrar em
contato com estes cabos ou fios e danificá-los. O usuário
pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Não trabalhar em áreas com fios condutores de
eletricidade.
4.7.2Desgalhar
ATENÇÃO
■ Se a árvore cortada é desgalhada primeiramente na parte
de baixo, ela não pode mais ser apoiada pelos galhos
inferiores. Desta forma, durante o trabalho a árvore pode
se mover e as pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
► Galhos maiores da parte de baixo devem ser cortados
somente quando a árvore já estiver cortada.
► Não subir no tronco para desgalhar.
■ Durante o desgalhamento um ramo cortado pode cair. O
usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Desgalhar a árvore a partir da base do tronco em
direção à copa.
4.7.3Derrubada
ATENÇÃO
■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os perigos
envolvidos na derrubada da árvore. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Em caso de dúvidas: não trabalhar sozinho.
■ Durante o corte, a árvore ou os galhos podem cair sobre
pessoas ou objetos. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Determinar a direção de queda, de forma que a área
onde a árvore caia esteja livre.
► Manter outras pessoas, crianças e animais afastados
em torno da área de trabalho numa distância de
2,5 vezes o comprimento da árvore.
► Retirar galhos torcidos ou mortos da copa antes de
derrubar a árvore.
► Se os galhos torcidos ou mortos não puderem ser
retirados da copa: não derrubar a árvore.
► Observar a copa da árvore e as copas das árvores
vizinhas e desviar queda de galhos.
0458-701-9321-E
11
brasileiro
0000-GXX-1347-A0
4 Indicações de segurança
■ Quando a árvore cai, ela pode quebrar no tronco ou
rebater em direção ao operador. O usuário pode sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Planejar um caminho de fuga na lateral atrás da árvore.
► Recuar no caminho de fuga, observando a árvore cair.
► Não recuar em declive.
■ Obstáculos na área de trabalho ou na rota de fuga podem
ferir o usuário. O usuário pode tropeçar e cair e sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Retirar obstáculos da área de trabalho e dos caminhos
de fuga.
■ Se o filete de ruptura, a faixa de segurança ou a faixa
retentora forem atingidos ou cortados muito cedo, a
direção de queda pode desviar do planejado ou a árvore
pode cair prematuramente. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Cuidado para não atingir ou cortar o filete de ruptura.
► Cortar a faixa de segurança e a faixa retentora por
último.
► Se a árvore começar a cair muito cedo: cancelar o corte
de derrubada e recuar para o caminho de fuga.
■ Se a corrente em movimento atingir uma cunha dura com
o quarto superior da ponta do sabre, ela é rapidamente
desacelerada e pode ocorrer um rebote. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Utilizar cunhas de alumínio ou plástico.
■ Se uma árvore não cair completamente no chão ou ficar
presa em outra árvore, o usuário já não pode concluir a
derrubada com controle.
► Cancelar a derrubada e puxar a árvore com um cabo ou
com um guincho adequado para o chão.
4.8Forças de reação
4.8.1Rebote
Um rebote é causado pelos seguintes fatores:
– a corrente em movimento entrou em contato com um
objeto duro com o quarto superior da ponta do sabre e foi
rapidamente desacelerada
– a corrente em movimento ficou presa no corte na ponta do
sabre
O freio da corrente não pode evitar um rebote.
ATENÇÃO
■
12
0000-GXX-4443-A0
0458-701-9321-E
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
brasileiro
■ Quando ocorre um rebote, a motosserra é lançada
repentinamente sobre o operador. O operador pode
perder o controle sobre a motosserra e sofrer ferimentos
graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Manter o corpo fora da área de alcance prolongado da
motosserra.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Não cortar com o quarto superior da ponta do sabre.
► Trabalhar com uma corrente bem afiada e corretamente
tensionada.
► Utilizar uma corrente redutora de rebote.
► Utilizar um sabre com cabeça pequena.
► Serrar com aceleração máxima.
4.8.2Tração
ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser puxada com violência na direção do
tronco. O operador pode perder o controle sobre a
motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Conduzir o sabre reto no corte.
► Utilizar o batente de garras corretamente.
► Serrar com aceleração máxima.
4.8.3Repulsão
Quando se trabalha com a parte inferior do sabre, a
motosserra é puxada para o lado oposto do operador.
0458-701-9321-E
Quando se trabalha com a parte superior do sabre, a
motosserra é repulsada na direção do operador.
ATENÇÃO
■ Se a corrente encontrar um obstáculo firme e trancar, a
motosserra pode ser repulsada com violência na direção
do operador. O operador pode perder o controle sobre a
motosserra e sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Segurar a motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar, conforme descrito neste manual de
instruções.
► Conduzir o sabre reto no corte.
► Serrar com aceleração máxima.
13
brasileiro
4 Indicações de segurança
4.9Transporte
4.9.1Motosserra
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, a motosserra pode cair ou se
movimentar. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode
haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
► Bloquear a corrente.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Fixar a motosserra com cordas ou cintas, de modo que
ela não possa cair ou se deslocar.
4.9.2Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas
condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e
pode haver danos materiais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As
pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos
materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de forma que ela
não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não possa se
mover.
4.10 Armazenagem
4.10.1 Motosserra
ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da motosserra e elas podem sofrer ferimentos
graves.
► Tirar a bateria da máquina.
► Bloquear a corrente.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Guardar a motosserra fora do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos da motosserra e de componentes
metálicos podem sofrer corrosão devido à umidade e ela
pode ficar danificada.
► Tirar a bateria da máquina.
► Guardar a motosserra limpa e seca.
4.10.2 Bateria
ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os
perigos da bateria e elas podem sofrer ferimentos graves.
► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes
externos. Se a bateria for exposta a determinadas
condições ambientais adversas, ela pode ser danificada.
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria em um local fechado.
► Guardar a bateria separadamente da motosserra e do
carregador.
14
0458-701-9321-E
5 Preparar a motosserra
brasileiro
► Guardar a bateria em uma embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
► Guardar a bateria numa faixa d e t emp er at ura en tr e
-10°C e +50°C.
4.11 Limpeza, manutenção e consertos
ATENÇÃO
■ Se durante a limpeza, manutenção ou conserto a bateria
estiver inserida na máquina, a motosserra pode ser
acionada involuntariamente. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e pode haver danos materiais.
► Tirar a bateria.
► Acionar o freio da corrente.
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza com jato de água
ou com objetos cortantes pode danificar a motosserra, o
sabre, a corrente e a bateria. Se a motosserra, o sabre, a
corrente ou a bateria não forem limpos de forma
adequada, alguns componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de segurança podem ser
desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria,
conforme descrito neste manual de instruções.
■ Se a motosserra, o sabre, a corrente e a bateria não
receberem manutenção adequada ou não forem
consertados corretamente, alguns componentes podem
não funcionar mais corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados. Pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Não fazer manutenção ou consertar a motosserra e a
bateria por conta própria.
► Se a motosserra ou a bateria precisarem de
manutenção ou conserto: procurar um Ponto de Vendas
STIHL.
► Fazer manutenção ou consertar o sabre e a corrente,
conforme descrito neste manual de instruções.
■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o usuário
pode se cortar nos dentes afiados da corrente. O usuário
pode sofrer ferimentos.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
5Preparar a motosserra
5.1Preparar a motosserra
Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes
etapas:
► Certificar-se que os seguintes componentes estão em
► Verificar a bateria, @ 10.7.
► Carregar a bateria completamente, conforme descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101,
300, 500.
► Limpar a motosserra, @ 15.1.
► Montar o sabre e a corrente, @ 6.1.1.
► Tensionar a corrente, @ 6.2.
► Colocar óleo lubrificante para correntes, @ 6.3.
► Verificar o freio da corrente, @ 10.4.
► Verificar os elementos de manejo, @ 10.5.
► Verificar a lubrificação da corrente, @ 10.6.
► Se as etapas não podem ser realizadas: não utilizar a
motosserra e procurar uma Concessionária STIHL.
0458-701-9321-E
15
brasileiro
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6 Montar a motosserra
6Montar a motosserra
6.1Montar e desmontar o sabre e a corrente
6.1.1Montar o sabre e a corrente
As combinações de sabre e corrente, que são adequadas e
que podem ser montadas no pinhão da corrente, são
informadas nos dados técnicos, @ 20.1.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e retirar
a bateria.
3
► Levantar o arco (1) da porca borboleta (2).
► Girar a porca borboleta (2) em sentido anti-horário, até
que seja possível retirar a tampa do pinhão da
corrente (3).
► Retirar a tampa do pinhão da corrente (3).
2
1
► Tirar o parafuso (5).
► Posicionar o sabre (6) sobre a arruela tensora (4), de
forma que as duas pontas da arruela tensora (4) estejam
assentadas nos furos do sabre.
A orientação do sabre (6) não tem importância. A marcação
no sabre também pode ficar na cabeça.
► Colocar o parafuso (5) e apertá-lo firmemente.
► Colocar a corrente na ranhura do sabre, para que as setas
do elo de ligação da corrente na parte superior apontem
na direção do funcionamento.
0000-GXX-3095-A0
► Girar a arruela tensora (4) até o encosto em sentido
horário.
4
23
► Retirar a arruela tensora (4).
16
6
0000-GXX-3097-A0
► Colocar o sabre com a arruela tensora e a corrente sobre
a motosserra, para que as seguintes condições sejam
atendidas:
0458-701-9321-E
6 Montar a motosserra
brasileiro
– A arruela tensora (4) aponta na direção do usuário.
– Os elos de tração da corrente estão encaixados nos
dentes do pinhão da corrente (2).
– A cabeça do parafuso (3) está no furo oval do sabre (6).
4
► Soltar o freio da corrente.
► Girar a arruela tensora (4) em sentido anti-horário, até
que a corrente esteja encostada no sabre. Ao mesmo
tempo, conduzir os elos de tração da corrente na ranhura
do sabre.
O sabre e a corrente estão ajustados à motosserra.
► Posicionar a tampa do pinhão da corrente de tal forma,
que ela esteja nivelada com a motosserra.
► Se a tampa do pinhão da corrente não estiver nivelada
com a motosserra: girar a roda tensora e posicionar a
tampa do pinhão da corrente novamente.
Os dentes da roda tensora engatam nos dentes da arruela
tensora.
► Girar a porca borboleta em sentido horário, até que a
tampa do pinhão da corrente esteja firmemente ajustada
à motosserra.
► Fechar o arco da porca borboleta.
6.1.2Desmontar o sabre e a corrente
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria da máquina.
► Levantar o arco da porca borboleta.
► Girar a porca borboleta em sentido anti-horário, até que a
tampa do pinhão da corrente possa ser retirada.
► Tirar a tampa do pinhão da corrente.
► Girar a arruela tensora em sentido horário, até o encosto.
A corrente está solta.
► Tirar o sabre e a corrente.
► Retirar o parafuso da arruela tensora.
► Tirar a arruela tensora.
6.2Esticar a corrente
Durante o trabalho, a corrente se expande ou se contrai. O
tensionamento da corrente se altera. Durante o trabalho, a
corrente deve ser verificada e tensionada regularmente.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria.
0000-GXX-3098-A0
2
1
a
0000-GXX-3099-A1
► Levantar o arco da porca borboleta (1).
► Girar a porca borboleta (1) 2 voltas em sentido anti-
horário.
A porca borboleta (1) está solta.
► Soltar o freio da corrente.
► Levantar a ponta do sabre e girar a roda tensora (2) em
sentido horário ou em sentido anti-horário, até que as
seguintes condições sejam atendidas:
– A distância a no meio do sabre é de 1 mm a 2 mm.
– A corrente ainda pode ser movimentada com dois
dedos e colocada com pouco esforço sobre o sabre.
0458-701-9321-E
17
brasileiro
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
6 Montar a motosserra
► Continuar levantando a ponta do sabre e girar a porca
borboleta (1) em sentido horário, até que a tampa do
pinhão da corrente esteja firmemente encaixada na
motosserra.
► Se a distância a no meio do sabre não for de 1 mm a
2 mm: esticar novamente a corrente.
► Baixar o arco da porca borboleta (1).
6.3Colocar óleo lubrificante para correntes
O óleo lubrificante para correntes lubrifica e esfria a
corrente em movimento.
A STIHL recomenda utilizar o óleo adesivo para correntes
STIHL ou um outro óleo adesivo para correntes aprovado
para motosserras.
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria.
► Posicionar a motosserra sobre uma superfície plana, de
forma que a tampa do tanque de óleo fique virada para
cima.
► Limpar a área ao redor da tampa do tanque de óleo com
um pano úmido.
► Se o arco dobrável da tampa do tanque de óleo estiver
abaixado: levantar o arco dobrável.
► Posicionar a tampa do tanque de óleo, de forma que a
marca (1) aponte sobre a marca (2).
► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo,
girando-a em sentido horário, até o encosto.
A tampa do tanque de óleo engata audivelmente. A
marca (1) aponta para a marca (3).
► Verificar se é possível puxar a tampa do tanque de óleo
para cima.
► Se não é possível puxar a tampa do tanque de óleo para
cima: baixar o arco dobrável da tampa do tanque de óleo.
O tanque de óleo está fechado.
Se é possível puxar a tampa do tanque de óleo para cima,
devem ser realizadas as seguintes etapas:
► Colocar a tampa do tanque de óleo na posição desejada.
► Levantar o arco dobrável da tampa do tanque de óleo.
► Girar a tampa do tanque de óleo em sentido anti-horário,
até o encosto.
► Tirar a tampa do tanque de óleo.
► Abastecer o óleo para correntes, cuidando para não
derramar óleo e não encher até a borda.
18
0458-701-9321-E
7 Bloquear e desbloquear o freio da corrente
brasileiro
► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo,
girando-a em sentido horário, até o encosto.
► Pressionar a tampa do tanque de óleo para baixo e girar
em sentido anti-horário, até que a marca (1) aponte sobre
a marca (2).
► Tentar novamente fechar o tanque de óleo.
► Se o tanque de óleo ainda não puder ser fechado: não
trabalhar com a motosserra e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
A motosserra não está em condições seguras de
funcionamento.
7Bloquear e desbloquear o freio da
corrente
7.1Bloquear a corrente
A motosserra é equipada com um freio da corrente.
O freio da corrente é acionado automaticamente com um
rebote suficientemente forte, através da inércia da proteção
da mão ou pode ser acionado pelo usuário.
7.2Soltar o freio da corrente
0000-GXX-3101-A0
► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda em
direção ao operador.
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
desbloqueada.
8Inserir e tirar a bateria
8.1Inserir a bateria
► Bloquear a corrente.
► Empurrar a proteção da mão com a mão esquerda para
frente, em direção à ponta do sabre.
A proteção da mão engata audivelmente. A corrente está
bloqueada.
0458-701-9321-E
1
2
0000-GXX-3100-A0
0000-GXX-3102-A0
► Pressionar a bateria (1) até o encosto no compartimento
da bateria (2).
A bateria (1) engata com um clique.
19
brasileiro
2
0000-GXX-1212-A1
1
3
a
0000-GXX-1216-A0
9 Ligar e desligar a motosserra
8.2Tirar a bateria
► Colocar a motosserra sobre uma superfície plana.
2
1
► Pressionar as duas alavancas de bloqueio (1).
A bateria (2) está desbloqueada e pode ser retirada.
9Ligar e desligar a motosserra
9.1Ligar a motosserra
► Soltar o freio da corrente.
► Pressionar a alavanca do acelerador (3) com o dedo
indicador e mantê-la pressionada.
A motosserra é acelerada e a corrente se movimenta. O
botão de bloqueio (2) pode ser liberado.
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho de tal forma, que o polegar envolva o cabo.
9.2Desligar a motosserra
► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
► Se a corrente continuar girando: acionar o freio da
corrente, tirar a bateria e procurar um Ponto de Vendas
STIHL.
0000-GXX-3103-A0
A motosserra está com defeito.
10 Verificar a motosserra e a bateria
10.1 Verificar o pinhão da corrente
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Retirar a tampa do pinhão da corrente.
► Desmontar o sabre e a corrente.
► Segurar a motosserra com a mão direita na área do
punho (1) do cabo de manejo de tal forma, que o polegar
envolva o cabo.
► Pressionar o botão de bloqueio (2) com o polegar e
mantê-lo pressionado.
20
► Verificar as marcas de desgaste no pinhão da corrente
com um calibrador STIHL.
0458-701-9321-E
10 Verificar a motosserra e a bateria
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
► Se as marcas de desgaste forem mais profundas que
a = 0,5 mm: não utilizar a motosserra e procurar uma
Concessionária STIHL.
O pinhão da corrente deve ser substituído.
10.2 Verificar o sabre
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Desmontar a corrente e o sabre.
► Medir a profundidade da ranhura do sabre com a ponta de
medição no calibrador de correntes STIHL.
► Substituir o sabre, se uma das seguintes condições
ocorrer:
– o sabre está danificado
– a profundidade da ranhura medida é menor que a
profundidade mínima da ranhura do sabre, @ 19.3.
– a ranhura do sabre está apertada ou alargada.
► Em caso de dúvidas: consulte uma Concessionária
STIHL.
10.3 Verificar a corrente
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
brasileiro
► Medir a altura do limitador de profundidade (1) com um
calibrador de correntes STIHL (2). O calibrador de
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente.
► Se um limitador de profundidade (1) apontar para fora do
calibrador (2): retrabalhar o limitador de profundidade (1),
@ 16.3.
► Verificar se as marcas de desgaste (1 até 4) estão visíveis
nos dentes de corte.
► Se uma das marcas de desgaste não estiver visível num
dente de corte: não utilizar a corrente e procurar uma
Concessionária STIHL.
► Com um calibrador STIHL, verificar se o ângulo de afiação
do dente de corte de 30° foi mantido. O calibrador STIHL
deve corresponder ao passo da corrente.
► Se o ângulo de afiação de 30° não foi mantido: afiar a
corrente.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.
0458-701-9321-E
21
brasileiro
10 Verificar a motosserra e a bateria
10.4 Verificar o freio da corrente
► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode
se cortar.
► Usar luvas de proteção de material resistente.
► Tentar puxar a corrente com a mão sobre o sabre.
Caso isto não seja possível, o freio da corrente está
funcionando.
► Se é possível puxar a corrente com a mão sobre o sabre:
não utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária
STIHL.
O freio da corrente está com defeito.
10.5 Verificar os elementos de manejo
Botão de bloqueio e alavanca do acelerador
► Bloquear a corrente e tirar a bateria.
► Tentar pressionar a alavanca do acelerador, sem
pressionar o botão de bloqueio.
► Caso seja possível pressionar a alavanca do acelerador:
procurar uma Concessionária STIHL.
O botão de bloqueio está com defeito.
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.
► Pressionar a alavanca do acelerador e soltá-la
novamente.
► Caso a alavanca do acelerador se movimente com
dificuldade ou não retorne para a posição inicial: não
utilizar a motosserra e procurar uma Concessionária
STIHL.
A alavanca do acelerador está com defeito.
Ligar a motosserra
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Pressionar o botão de bloqueio e mantê-lo pressionado.
► Pressionar a alavanca do acelerador e mantê-la
pressionada.
A corrente se movimenta.
► Soltar a alavanca do acelerador.
A corrente não se movimenta mais.
► Caso a corrente continuar se movimentando: bloquear a
corrente, tirar a bateria e procurar uma Concessionária
STIHL.
A motosserra está com defeito.
10.6 Verificar a lubrificação da corrente
► Inserir a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Direcionar o sabre sobre uma superfície clara.
► Ligar a motosserra.
A corrente lançará um pouco de óleo, que poderá ser
identificado sobre a superfície clara. A lubrificação da
corrente está funcionando.
Caso não seja possível identificar o óleo para correntes
lançado na superfície clara:
► Colocar óleo lubrificante para correntes.
► Verificar novamente a lubrificação da corrente.
► Se mesmo assim não for possível identificar o óleo para
correntes lançado na superfície clara: não utilizar a
motosserra e procurar uma Concessionária STIHL. A
lubrificação da corrente está com defeito.
10.7 Verificar a bateria
► Pressionar o botão de pressão na bateria.
Os LEDs acendem ou piscam.
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não utilizar a
bateria e consultar uma Concessionária STIHL.
Existe uma falha na bateria.
22
0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra
11 Trabalhar com a motosserra
11.1 Segurar e conduzir a motosserra
1
► Segurar a motosserra com a mão esquerda no cabo do
punho e com a mão direita na área do punho (1) do cabo
de manejo, de forma que o polegar da mão esquerda
envolva o cabo do punho e o polegar da mão direita
envolva o cabo de manejo.
11.2 Serrar
► Posicionar o batente de garras e utilizá-lo como ponto de
apoio.
► Conduzir o sabre completamente pela madeira, de forma
que o batente de garras seja repetidamente posicionado.
0000-GXX-3104-A1
► No final do corte, assumir o peso da motosserra.
11.3 Desgalhamento
brasileiro
0000-GXX-3105-A00000-GXX-3106-A0
ATENÇÃO
Caso ocorra um rebote, a motosserra pode ser lançada para
cima, em direção do operador. O usuário pode sofrer
ferimentos graves ou fatais.
► Serrar na rotação máxima.
► Não serrar na área do quarto superior da ponta do sabre.
► Inserir o sabre com a rotação máxima no corte, para que
ele não tranque.
0458-701-9321-E
► Apoiar a motosserra sobre o tronco.
► Pressionar o sabre, na rotação máxima, com um
movimento de alavanca contra o galho.
► Serrar o galho com a parte superior do sabre.
23
brasileiro
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
► Se o galho estiver sob tensão: realizar o corte de
descarga (1) no lado sob pressão e depois fazer o corte
de ruptura (2) no lado sob tração.
11 Trabalhar com a motosserra
11.4.2 Preparar o tronco
► Retirar os obstáculos no tronco, na região do corte.
► Retirar galhos e arbustos ao redor do tronco.
11.4 Derrubada
11.4.1 Estabelecer a direção do corte e os caminhos de fuga
► Definir o corte, de forma que a direção de queda da árvore
esteja livre.
► Definir os caminhos de fuga (B), observando os seguintes
pontos:
– Os caminhos de fuga (B) estão num ângulo de 45° em
direção à queda da árvore (A).
– Não existem obstáculos nos caminhos de fuga (B).
– A copa da árvore pode ser observada.
– Se os caminhos de fuga (B) são em locais íngremes, os
caminhos (B) devem ser paralelos à encosta.
24
► Se o tronco possuir saliências grandes nas raízes:
eliminar as saliências das raízes, primeiro cortando na
vertical e depois na horizontal.
11.4.3 Base para o corte de abate
C Entalhe direcional
O entalhe direcional define a direção de queda da
árvore.
D Filete de ruptura
O filete de ruptura guia a árvore para o chão, como uma
dobradiça. O filete de ruptura tem 1/10 do diâmetro do
tronco.
0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
E Corte de abate
Com o corte de abate a árvore é derrubada.
F Faixa de segurança
A faixa de segurança sustenta a árvore e garante que ela
não caia antes da derrubada. A largura da faixa é de
1/10 até 1/5 do diâmetro do tronco.
G Faixa retentora
A faixa retentora sustenta a árvore e garante que ela não
caia antes da derrubada. A largura da faixa é de 1/10 até
1/5 do diâmetro do tronco.
brasileiro
11.4.4 Definir entalhe direcional
O entalhe direcional define a direção de queda da árvore.
Respeitar e observar os requisitos específicos de cada país,
para realizar o entalhe direcional.
► Alinhar a motosserra de modo que o entalhe direcional
forme um ângulo à direita com a direção de queda e a
motosserra esteja bem próxima ao solo.
► Fazer um corte de base horizontal.
► Fazer um corte inclinado de 45° em relação ao corte de
base horizontal.
► Se a madeira é saudável e com fibras longas: fazer o
corte de alburno, atendendo às seguintes condições:
– os cortes de alburno devem ser iguais nos dois lados
– os cortes de alburno devem ser feitos na altura do
entalhe direcional
– os cortes de alburno devem ter largura de 1/10 do
diâmetro do tronco
Dessa forma o tronco não sofre rachaduras quando a
árvore cai.
11.4.5 Entalhe
O entalhe é uma técnica necessária para a derrubada de
árvores.
0000-GXX-1249-A0
0458-701-9321-E
► Introduzir o sabre com a parte inferior da ponta e na
aceleração máxima.
► Introduzir o sabre no tronco, até duas vezes a largura do
sabre.
25
brasileiro
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
11 Trabalhar com a motosserra
► Guiar a máquina até a posição de entalhe.
► Inserir o sabre.
11.4.6 Escolher o corte de abate apropriado
A escolha do corte de abate depende dos seguintes fatores:
– inclinação natural da árvore
– posição dos galhos
– danos na árvore
– estado de saúde da árvore
– quantidade de neve sobre a árvore
– sentido da inclinação
– direção e velocidade do vento
– árvores vizinhas
Podemos distinguir várias formas diferentes. Nesse manual
são descritas apenas duas formas mais comuns:
11.4.7 Corte de árvores normais com troncos finos
Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás do filete de
ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
1 Árvore normal
Uma árvore normal está na posição vertical com a copa
uniforme.
2 Árvore inclinada
A árvore inclinada tem a copa na direção da queda.
26
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
► Dar o grito de alerta.
0458-701-9321-E
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai.
11.4.8 Corte de árvores normais com troncos grossos
Uma árvore normal é cortada com um corte de abate com
faixa de segurança. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
► Alterar para o lado oposto do tronco.
► Inserir o sabre na mesma altura do corte de abate.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa de segurança.
brasileiro
► Colocar uma cunha. Escolher a cunha adequada, de
acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte.
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo e na
horizontal no plano do corte de abate, com os braços
estendidos.
A árvore cai.
11.4.9 Corte de árvores inclinadas com troncos finos
Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é menor que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.
0458-701-9321-E
► Inserir o sabre para o corte de abate, até que ele seja
visível no outro lado do tronco, @ 11.4.5.
27
brasileiro
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
12 Após o trabalho
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos.
A árvore cai.
11.4.10Corte de árvores inclinadas com troncos grossos
Uma árvore inclinada é cortada com um corte de abate com
faixa retentora. Este corte deve ser realizado, quando o
diâmetro do tronco é maior que o comprimento de corte do
sabre.
► Dar o grito de alerta.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Alterar para o lado oposto do tronco.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
atrás do filete de ruptura e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até a faixa retentora.
► Dar o grito de alerta.
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo, inclinado para
cima, com os braços estendidos.
A árvore cai.
► Posicionar o batente de garras na altura do corte de abate
atrás da faixa retentora e utilizá-lo como ponto de apoio.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
procurar atingir a maior área possível.
28
12 Após o trabalho
12.1 Após o trabalho
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Se a motosserra estiver molhada: deixá-la secar.
► Se a bateria estiver molhada: deixá-la secar.
► Limpar a motosserra.
► Limpar o sabre e a corrente.
► Soltar a porca borboleta.
0458-701-9321-E
13 Transporte
brasileiro
► Girar a roda tensora 2 voltas em sentido anti-horário.
A corrente está solta.
► Apertar a porca borboleta.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que o
sabre esteja totalmente coberto.
► Limpar a bateria.
13 Transporte
13.1 Transportar a motosserra
► Desligar a motosserra, acionar o freio da corrente e tirar
a bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Segurar a motosserra com a mão direita no cabo do
punho, direcionando o sabre para trás.
► Se a motosserra for transportada em veículos: fixá-la para
que ela não possa cair ou se movimentar.
13.2 Transportar a bateria
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Certificar-se de que a bateria está em perfeitas condições
de segurança.
► Embalar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A embalagem não é condutora de eletricidade.
– A bateria não pode se mover na embalagem.
► Fixar a embalagem de modo que ela não possa se mover.
A bateria está sujeita às exigências para o transporte de
mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN
3480 (bateria de íon de lítio) e foi testada conforme o
Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3.
Os regulamentos de transporte podem ser encontrados em
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Armazenagem
14.1 Guardar a motosserra
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Empurrar a proteção da corrente sobre o sabre, até que
todo o sabre esteja coberto.
► Guardar a motosserra, de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A motosserra está fora do alcance de crianças.
– A motosserra está limpa e seca.
► Se a motosserra ficar guardada por mais de 3 meses:
desmontar o sabre e a corrente.
14.2 Guardar a bateria
A STIHL recomenda guardar a bateria com uma carga entre
40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos).
► Guardar a bateria de modo que sejam atendidas as
seguintes condições:
– A bateria está fora do alcance de crianças.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria está num ambiente fechado.
– A bateria está separada da motosserra e do carregador.
– A bateria está numa embalagem que não seja
condutora de eletricidade.
– A bateria está numa faixa de temperatura entre - 10 °C
e + 50 °C.
15 Limpeza
15.1 Limpar a motosserra
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Limpar a motosserra com um pano úmido ou com
solvente de resina.
0458-701-9321-E
29
brasileiro
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
16 Manutenção
► Tirar a tampa do pinhão da corrente.
► Limpar a área ao redor do pinhão da corrente com um
pano úmido ou com solvente de resina.
► Tirar corpos estranhos do compartimento da bateria e
limpar o compartimento com um pano úmido.
► Limpar os contatos elétricos no compartimento da bateria
com um pincel ou com uma escova macia.
► Montar a tampa do pinhão da corrente.
15.2 Limpar o sabre e a corrente
► Desligar a motosserra, bloquear a corrente e tirar a
bateria.
► Desmontar o sabre e a corrente.
16 Manutenção
16.1 Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das condições
ambientais e das condições de trabalho. A STIHL
recomenda os seguintes intervalos de manutenção:
Freio da corrente
► Fazer manutenção do freio da corrente em um Ponto de
Vendas STIHL nos seguintes intervalos:
– Uso em tempo integral: trimestralmente
– Uso em tempo parcial: semestralmente
– Uso eventual: anualmente
Semanalmente
► Verificar o pinhão da corrente.
► Verificar o sabre e retirar rebarbas.
► Verificar e afiar a corrente.
Mensalmente
► Levar a máquina para limpeza do tanque de óleo em um
Ponto de Vendas STIHL.
► Limpar o canal de saída do óleo (1), o furo de entrada do
óleo (2) e a ranhura (3) com um pincel, com uma escova
macia ou com solvente de resina.
► Limpar a corrente com um pincel, com uma escova macia
ou com solvente de resina.
► Montar o sabre e a corrente.
15.3 Limpar a bateria
► Limpar a bateria com um pano úmido.
30
16.2 Retirar rebarbas do sabre
No canto externo do sabre podem se formar rebarbas.
► Retirar a rebarba com uma lima chata ou com um sabre
direcional STIHL.
► Em caso de dúvidas: procurar uma Concessionária
STIHL.
16.3 Afiar a corrente
É preciso muita prática para afiar adequadamente as
correntes.
Limas STIHL, ferramentas de afiação STIHL, afiadores
STIHL e a brochura "Afiação de correntes STIHL“ ajudam a
afiar a corrente adequadamente. A brochura está disponível
em www.stihl.com/sharpening-brochure.
0458-701-9321-E
17 Consertos
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
brasileiro
A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas em um
Ponto de Vendas STIHL.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente são afiados. O usuário pode
se cortar.
► Usar luvas de proteção feitas com material resistente.
► Afiar cada dente de corte com uma lima redonda, de modo
que as seguintes condições sejam atendidas:
– A lima redonda corresponde ao passo da corrente.
– A lima redonda é conduzida de dentro para fora.
– A lima redonda é conduzida perpendicularmente ao
sabre.
– O ângulo de afiação de 30° é mantido.
► Limar o limitador de profundidade com uma lima chata, de
modo que fique alinhado com o calibrador de correntes
STIHL e paralelo às marcas de desgaste. O calibrador de
correntes STIHL deve corresponder ao passo da corrente.
► Em caso de dúvidas: consultar um Ponto de Vendas
STIHL.
17 Consertos
17.1 Consertar a motosserra e a bateria
O usuário não pode consertar a motosserra, o sabre, a
corrente e a bateria por conta própria.
► Se a motosserra, o sabre ou a corrente estiverem
danificados: não utilizar a motosserra, o sabre ou a
corrente e procurar uma Concessionária STIHL.
► Se a bateria estiver com defeito ou danificada: substituir
a bateria.
0458-701-9321-E
31
brasileiro
18 Solucionar distúrbios
18.1 Solucionar distúrbios na motosserra ou na bateria
DistúrbioLEDs na bateriaCausaSolução
A motosserra não
liga quando é
acionada.
A motosserra desliga
durante o trabalho.
1 LED verde
piscando.
1 LED vermelho
aceso.
3 LEDs vermelhos
piscando.
3 LEDs vermelhos
acesos.
4 LEDs vermelhos
piscando.
3 LEDs vermelhos
acesos.
A carga da bateria está
muito baixa.
A bateria está muito quente
ou muito fria.
Existe um distúrbio na
motosserra.
A motosserra está muito
quente.
Existe uma falha na
bateria.
A conexão elétrica entre a
motosserra e a bateria foi
interrompida.
A motosserra ou a bateria
estão úmidas.
A motosserra está muito
quente.
Existe um distúrbio
elétrico.
► Carregar a bateria, conforme descrito no manual
de instruções do carregador STIHL AL 101, 300,
500.
► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria.
► Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria.
► Limpar os contatos elétricos no compartimento da
bateria.
► Colocar a bateria.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se 3 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a motosserra e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria.
► Deixar a motosserra esfriar.
► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria e
colocá-la novamente.
► Soltar o freio da corrente.
► Ligar a motosserra.
► Se 4 LEDs vermelhos continuarem piscando: não
utilizar a bateria e procurar um Ponto de Vendas
STIHL.
► Acionar o freio da corrente e tirar a bateria e
colocá-la novamente.
► Deixar a motosserra ou a bateria secar.
► Tirar a bateria.
► Deixar a motosserra esfriar.
► Tirar a bateria e colocá-la novamente.
► Ligar a motosserra.
18 Solucionar distúrbios
32
0458-701-9321-E
18 Solucionar distúrbios
DistúrbioLEDs na bateriaCausaSolução
O período de
trabalho da
motosserra é muito
A bateria não está
totalmente carregada.
► Carregar a bateria completamente, conforme
descrito no manual de instruções do carregador
STIHL AL 101, 300, 500.
curto.
A durabilidade da bateria
► Substituir a bateria.
foi excedida.
Na área de corte, há
formação de fumaça
A corrente não está afiada
corretamente.
Afiar a corrente corretamente.
ou cheiro de
queimado.
Há pouco óleo adesivo de
Abastecer o óleo para correntes.
corrente no tanque de óleo.
A lubrificação da corrente
está operando de forma
Não utilizar a motosserra e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
ineficiente.
A corrente está muito
Esticar a corrente corretamente.
esticada.
A motosserra não é
utilizada corretamente.
Solicitar orientação sobre utilização correta e depois
treinar.
brasileiro
0458-701-9321-E
33
brasileiro
19 Dados técnicos
19 Dados técnicos
19.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
MSA 160 C
– Baterias permitidas:
–STIHL AP
–STIHL AR
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,7 kg
– Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l)
MSA 200 C
– Baterias permitidas:
–STIHL AP
–STIHL AR
– Peso sem bateria, sabre e corrente: 2,9 kg
– Capacidade máxima do tanque de óleo: 210 cm³ (0,21 l)
O tempo de funcionamento está indicado em
www.stihl.com/battery-life.
19.2 Velocidade do pinhão da corrente e da corrente
MSA 160 C
Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados:
– 6 dentes para 1/4" P
– Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681:
16,1 m/s
MSA 200 C
Os seguintes pinhões da corrente podem ser utilizados:
– 7 dentes para 1/4“ P
– Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681:
18,8 m/s
19.3 Profundidade mínima da ranhura do sabre
A profundidade mínima da ranhura do sabre depende do
passo do sabre.
– 1/4" P: 4 mm
19.4 Bateria STIHL AP
– Tecnologia da bateria: íons de lítio
– Tensão: 36 V
– Capacidade em Ah: ver plaqueta de identificação
– Teor de energia em Wh: ver plaqueta de identificação
– Peso em kg: ver plaqueta de identificação
– Faixa de temperatura permitida para utilização e
armazenagem: - 10 °C até + 50 °C
19.5 Valores de ruído e vibração
O valor K para o nível de pressão sonora é 2 dB(A). O valor
K para o nível de potência sonora é 2 dB(A). O valor K para
a vibração é 2 m/s².
A STIHL recomenda utilizar um protetor auricular.
MSA 160 C
– Nível de pressão sonora L
60745-2-13: 84 dB(A)
– Nível de potência sonora L
60745-2-13: 95 dB(A)
–Vibração a
– cabo de manejo: 2,9 m/s²
– cabo do punho: 2,7 m/s²
medida conforme EN 60745-2-13:
hv
medido conforme EN
pA
medido conforme EN
wA
34
0458-701-9321-E
19 Dados técnicos
MSA 200 C
– Nível de pressão sonora L
medido conforme EN
pA
60745-2-13: 84 dB(A)
– Nível de potência sonora L
medido conforme EN
wA
60745-2-13: 95 dB(A)
–Vibração a
medida conforme EN 60745-2-13:
hv
– cabo de manejo: 3,9 m/s²
– cabo do punho: 4,6 m/s²
Os valores de vibração indicados foram medidos conforme
um processo de controle normatizado e podem ser
utilizados para a comparação de equipamentos elétricos.
Os valores de vibração efetivos podem diferenciar-se dos
valores indicados, dependendo do tipo de aplicação. Os
valores de vibração indicados podem ser usados para uma
primeira avaliação da exposição a vibrações. A exposição
efetiva às vibrações deve ser avaliada. Para isso, também
podem ser considerados os tempos em que o equipamento
elétrico está desligado e os períodos durante os quais está
ligado, mas funcionando sem carga.
Maiores informações sobre cumprimento da Instrução
Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG veja
www.stihl.com/vib.
brasileiro
0458-701-9321-E
35
brasileiro
20 Combinações de sabres e correntes
20 Combinações de sabres e correntes
20.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
PassoEspessura do
elo de
tração/largura
da ranhura
1/4“ P1,1 mm
O comprimento de corte de um sabre depende da motosserra e da corrente utilizada. O comprimento de corte real de um
sabre pode ser menor do que o comprimento especificado.
Comprime
nto
25 cm
30 cm64
35 cm 72
SabreQuantidade de
dentes estrela
reversora
Rollomatic E Mini8
Quantidade de
elos de tração
56
Corrente
71 PM3 (modelo
3670)
36
0458-701-9321-E
21 Peças de reposição e acessórios
brasileiro
21 Peças de reposição e acessórios
21.1 Peças de reposição e acessórios
Estes símbolos identificam as peças de
reposição e acessórios originais STIHL.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais
STIHL e acessórios originais STIHL.
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL
podem ser adquiridos em uma Concessionária STIHL.
22 Descarte
22.1 Descartar a motosserra e a bateria
Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis
nas Concessionárias STIHL.
As baterias podem ser descartadas nas Concessionárias
STIHL.
► Descartar a motosserra, o sabre, a corrente, a bateria, os
acessórios e as embalagens, obedecendo a legislação
específica de cada país e a forma ambientalmente
adequada.
23 Declaração de conformidade da UE
23.1 Motosserras STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declara sob sua inteira responsabilidade, que a máquina
– Tipo: Motosserra a bateria
– Marca de fabricação: STIHL
– Modelo: MSA 160 C, identificação de série: 1250
– Modelo: MSA 200 C, identificação de série: 1251
corresponde às prescrições de aplicação das normas
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU e 2000/14/EG e que
o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade
com a data aplicável para as versões das seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-13.
A verificação do modelo EG, conforme instrução normativa
2006/42/EG, Art. 12.3 (b) foi realizada por: VDE Instituto de
Teste e Certificação (NB 0366), Merianstrasse 28, 63069
Offenbach, Alemanha
– Número de certificação: 40040600 MSR
Para a obtenção do nível de potência sonora medido e
garantido, procedeu-se de acordo com a instrução
normativa 2000/14/EG, Anexo V.
MSA 160 C
– Nível de potência sonora medido: 97 dB(A)
– Nível de potência sonora garantido: 99 dB(A)
MSA 200 C
– Nível de potência sonora medido: 96 dB(A)
– Nível de potência sonora garantido: 98 dB(A)
O arquivo da documentação técnica se encontra na
Engenharia - Liberação de Produtos da
ANDREAS STIHL AG & Co.
O ano de construção, o país fabricante e o número da
máquina são informados na motosserra.
Waiblingen, 01.02.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
0458-701-9321-E
37
brasileiro
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e
Serviços
24 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
24.1 Introdução
Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de
segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 62841 para as
ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor.
A STIHL deve reproduzir estes textos.
As instruções de segurança elétrica, descritas em
"Segurança elétrica", para evitar choque elétrico não são
aplicáveis aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO
Observe todas as instruções de segurança, procedimentos
documentados, ilustrações e dados técnicos fornecidos
com este equipamento. O não cumprimento das instruções
abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves. Guarde todas as instruções de
segurança e procedimentos documentados para uso futuro.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de
segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas
pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a
bateria (sem cabo de rede).
24.2 Segurança no local de trabalho
a)Mantenha seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem
causar acidentes.
b)Não trabalhar com as ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que
podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas do local
de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A
distração pode fazer com que o operador perca o controle
sobre a máquina.
24.3 Segurança elétrica
a)O plugue da ferramenta elétrica deve ser apropriado à
tomada. O plugue não pode ser modificado de forma
alguma. Não utilizar adaptadores junto com ferramentas
elétricas aterradas. Plugues não modificados e tomadas
apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
b)Evite contato do corpo com superfícies aterradas como
canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um
risco maior de choque, causado pela corrente elétrica,
quando seu corpo está ligado à terra.
c) Não deixe as ferramentas elétricas na chuva ou na
umidade. A infiltração de água na ferramenta elétrica
aumenta o risco de um choque elétrico.
d)Não utilize o cabo para outros fins, como transportar a
ferramenta elétrica, pendurá-la ou tirar o plugue da
tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
afiados ou partes móveis da máquina. Cabos danificados
ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e)Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
utilize somente extensões elétricas, que também são
apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão
elétrica apropriada para o uso externo diminui o risco de
um choque elétrico.
f) Quando o uso da ferramenta elétrica em áreas úmidas
não pode ser evitado, utilize um disjuntor de corrente de
avaria. O uso de um disjuntor de corrente de avaria
diminui o risco de um choque elétrico.
24.4 Segurança de pessoas
a)Esteja atento, observe o que vai fazer e trabalhe
racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize
uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito
38
0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
brasileiro
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar
ferimentos graves.
b)Use equipamentos de proteção individual e também
sempre use óculos de proteção. O uso de equipamentos
de proteção individual, como máscara de proteção contra
poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da
ferramenta elétrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite um acionamento involuntário. Assegure-se que a
ferramenta elétrica esteja desligada, antes de ligá-la à
rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou
transportá-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o
transporte da ferramenta elétrica ou se a máquina estiver
ligada à rede elétrica, isto pode levar a acidentes.
d)Afaste ferramentas de regulagem ou chaves de fenda
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que estiver numa parte móvel da máquina pode
causar ferimentos.
e)Evite uma posição anormal do corpo. Procure uma
posição segura, para manter sempre o equilíbrio. Com
isso, a ferramenta elétrica pode ser melhor controlada em
situações inesperadas.
f) Use vestimentas apropriadas. Não use roupas largas ou
acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de
peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou
cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis
da máquina.
g)Quando podem ser montados equipamentos de aspiração
e coleta de poeira, assegure-se que eles estão acoplados
e sendo usados corretamente. A utilização da aspiração
de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela
poeira.
h)Não confie na falsa sensação de segurança e não
subestime as regras de segurança para ferramentas
elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a
ferramenta elétrica, após uso frequente. Ações
descuidadas podem levar a ferimentos graves em
milésimos de segundos.
24.5 Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a)Não sobrecarregue o equipamento. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você
trabalha melhor e com mais segurança, utilizando a
ferramenta elétrica adequada, conforme a potência
indicada.
b)Não utilize nenhuma ferramenta elétrica, que esteja com
o interruptor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não
pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser
consertada.
c) Tire o plugue da tomada e/ou tire a bateria antes de
realizar ajustes no equipamento, substituir acessórios ou
guardar a máquina. Esta medida de segurança evitará o
acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
d)Guarde as ferramentas elétricas que não estão sendo
utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que
pessoas que não estão familiarizadas ou que não leram
as instruções, utilizem o equipamento. Ferramentas
elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas
inexperientes.
e)Faça a manutenção das ferramentas elétricas e utilize-as
com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam
perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas
ou danificadas, de forma que o funcionamento da
ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande consertar
peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos
acidentes ocorrem por manutenções da ferramenta
elétrica mal realizadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com boa manutenção e bem
afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
g)Utilize ferramentas elétricas, acessórios, ferramentas de
uso e semelhantes, conforme estas instruções.
Considere as condições de trabalho e a atividade a ser
executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não
previstos pode levar a situações perigosas.
h)Mantenha os cabos e superfícies dos cabos secas, limpas
e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo
escorregadias não permitem o manuseio seguro e o
controle da ferramenta em situações inesperadas.
0458-701-9321-E
39
brasileiro
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
24.6 Utilização e manuseio da ferramenta a bateria
a)Carregue as baterias somente nos carregadores
recomendados pelo fabricante. Se um carregador,
apropriado para determinado tipo de baterias, for usado
com outras baterias, existe perigo de incêndio.
b)Utilize somente as baterias apropriadas para as
ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode
causar ferimentos e risco de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada afastada de grampos
metálicos, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um
curto circuito nos contatos. Um curto circuito entre os
contatos da bateria pode causar queimaduras ou fogo.
d)No caso de utilização incorreta, pode haver vazamento de
líquido da bateria. Evite contato com este líquido. Caso
haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em
contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido
que sai da bateria pode causar irritações ou queimaduras
na pele.
e)Não utilize baterias danificadas ou alteradas. As baterias
danificadas ou modificadas podem ter comportamento
imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar
ferimentos.
f) Não exponha a bateria a fogo ou altas temperaturas.
Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar
uma explosão.
g)Siga todas as instruções para carregar a bateria e nunca
carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria
fora da faixa de temperatura permitida pode destruir a
bateria e aumentar o risco de incêndio.
24.7 Serviço de assistência técnica
a)Leve sua ferramenta elétrica para conserto somente em
especialistas qualificados e com peças de reposição
originais. Com isso será garantida a segurança da
ferramenta elétrica.
b)Nunca tente consertar baterias danificadas. Qualquer
manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo
fabricante ou por centros de serviços autorizados.
24.8 Indicações de segurança para correntes
– Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
corrente, quando ela estiver funcionando. Certifique-se
antes de ligar a motosserra, que a corrente não esteja
tocando em nada. Um momento de descuido durante o
trabalho com uma corrente, pode fazer com que a
corrente atinja alguma parte do corpo ou da roupa.
– Segure a motosserra sempre com a mão direita no cabo
traseiro e mão esquerda no cabo dianteiro. Uma posição
inversa das mãos pode aumentar o risco de ferimentos e
não deve ser utilizada.
– Segure a ferramenta elétrica somente nas superfícies
isoladas dos cabos, pois a corrente pode entrar em
contato com cabos elétricos escondidos. O contato da
corrente com um cabo elétrico, pode deixar peças
metálicas da máquina sob tensão e causar um choque
elétrico no operador.
– Use óculos de proteção. Demais equipamentos de
proteção individual para cabeça, mãos, pernas e pés
também são recomendados. Roupas de proteção
adequadas diminuem o risco de ferimentos por objetos
lançados ou pelo contato involuntário com a corrente.
– Não utilize a motosserra em cima de uma árvore, uma
escada, um telhado ou uma superfície instável. Quando
operado de tal forma, existe o risco de ferimentos.
– Procure sempre uma posição firme e segura e utilize a
motosserra somente quando estiver apoiado num local
firme, seguro e plano. Superfícies escorregadias ou
instáveis, como escadas, podem levar à perda de
equilíbrio ou de controle sobre a motosserra.
40
0458-701-9321-E
24 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
brasileiro
– Ao cortar um galho sob tensão, lembre-se que ele pode
saltar para trás. Quando a tensão das fibras é liberada, o
galho tensionado pode atingir o operador e/ou ele pode
perder o controle sobre a motosserra.
– Tenha cuidado especial ao cortar matagal ou árvores
novas. O material fino pode se enroscar na corrente e
bater no operador ou desequilibrá-lo.
– Transporte a motosserra no cabo dianteiro, desligada e a
corrente afastada do corpo. No transporte ou na
armazenagem, sempre colocar a proteção da corrente. O
manuseio cuidadoso da motosserra diminui a
probabilidade de um contato involuntário com a corrente.
– Siga as instruções para lubrificação, tensionamento da
corrente e troca de acessórios. Uma corrente mal
tensionada ou mal lubrificada, pode aumentar o risco de
ruptura ou rebote.
– Mantenha os cabos secos, limpos e sem óleo ou graxa.
Cabos engraxados ou com óleo são escorregadios e
levam à perda de controle da máquina.
– Cortar somente madeira. Não utilizar a motosserra para
outros fins. Exemplo: não utilizar a motosserra para cortar
plástico, muros ou materiais de construção, que não
sejam de madeira. A utilização da motosserra para
trabalhos não apropriados, pode levar a situações
perigosas.
– Não tente cortar uma árvore até que você tenha uma
compreensão clara de todos os procedimentos
envolvidos. O usuário ou outras pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais por uma queda de árvore.
Cada uma dessas situações pode levar à perda de controle
da motosserra e causar ferimentos graves. Não confie
somente nos dispositivos de segurança da máquina. Como
usuário de uma motosserra, você deve utilizar várias
medidas de segurança, para trabalhar sem risco de
acidentes e ferimentos.
Um rebote é o resultado do uso incorreto ou falho da
ferramenta elétrica. Ele pode ser evitado, seguindo algumas
medidas adequadas, conforme descrito a seguir:
– Segure a motosserra com as duas mãos, envolvendo os
cabos com os dedos e polegares. Mantenha seu corpo e
braços numa posição, na qual você pode resistir às forças
de rebote. Quando medidas adequadas são encontradas,
o operador consegue dominar as forças do rebote. Nunca
soltar a motosserra.
– Evite uma posição anormal do corpo e não corte acima da
altura dos ombros. Com isso evita-se o contato
involuntário na ponta do sabre e o operador tem um
controle melhor da motosserra, diante de situações
inesperadas.
– Utilize os sabres e correntes de reposição, indicados pelo
fabricante. Sabres e correntes de reposição errados
podem levar à ruptura da corrente e/ou rebote.
– Siga as instruções do fabricante para a afiação e
manutenção da corrente. Limitadores de profundidade
muito baixos aumentam a tendência de um rebote.
24.9 Causas para um rebote e como evitá-lo
Um rebote pode ocorrer, quando a ponta do sabre encosta
num objeto ou quando a madeira se curva e tranca a
corrente no corte.
Ao encostar com a ponta do sabre num objeto, em alguns
casos, pode haver uma reação inesperada e o sabre ser
lançado para cima e em direção do operador.
Quando a corrente tranca no canto superior do sabre, este
pode dar um rebote para trás, em direção ao operador.
– 연결 케이블을 갖춘 AP 벨트 백 사용 설명서
– STIHL AP 배터리 안전 참조 및 주의사항.
– STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 매뉴얼
– STIHL 배터리 및 배터리 내장 제품 안전 정보:
www.stihl.com/safety-data-sheets
0458-701-9321-E
43
영어
3 개요
2.2텍스트 경고 안내
위험
이 경고는 심각하거나 치명적인 부상을 유발하는 위험을
나타냅니다.
► 설명된 예방 조치를 통해 심각하거나 치명적인 부상을
방지할 수 있습니다.
경고
이 경고는 심각하거나 치명적인 부상을 유발할 수 있는 위험을
나타냅니다.
► 설명된 예방 조치를 통해 심각하거나 치명적인 부상을
방지할 수 있습니다.
주의 사항
재산상의 손해를 유발할 수 있는 위험을 나타냅니다.
► 설명된 예방 조치를 통해 재산상의 손해를 방지할 수
있습니다.
2.3기호 문자
이 기호는 이 사용 설명서의 장을 나타냅니다.
3개요
3.1기계톱과 배터리
1
8
7
11
15
16
17
18
4
5
2
3
10
9
12
13
6
22
21
14
20
19
0000-GXX-3094-A1
44
1 뒤쪽 손 보호대
안내판이나 브레이크의 경우 작업자의 오른손이 체인에
닿지 않게 보호하십시오.
2 체인 기어
톱니머리 휠이 체인을 작동시킵니다.
3 장력조절 기어
체인 장력을 증가시키거나 감소시키려면 안내판을
움직이십시오.
0458-701-9321-E
3 개요
L
WA
영어
4 스파이크 범퍼
절단 중에 목재에 톱을 안정적으로 정지시키기 위한
톱니머리
5체인
목재를 절단합니다.
6 안내판
체인을 지지하고 안내합니다.
7 체인 기어 덮개
체인 기어를 덮고 안내판을 기계톱에 고정합니다.
8 장력조절 원판
체인 장력을 정밀하게 조절합니다.
9 체인 홀더
안내판이나 브레이크의 경우 작업자가 체인과 접촉할 수
있는 위험을 줄여줍니다.
10 나비너트
체인 기어 덮개를 기계톱에 고정합니다.
11 앞쪽 손 보호대
작업자의 왼손이 체인에 닿지 않도록 보호하고 체인
브레이크를 작동시키는 역할을 하며 정해진 반동 상황이
되면 체인 브레이크를 작동시킵니다.
12 잠금 레버
배터리함에 배터리를 고정합니다.
13 배터리함
배터리를 넣는 곳입니다.
14 조정 손잡이
기계톱 작동, 고정 및 제어를 담당합니다.
15 체인 보호집
사용자가 체인과 접촉하지 않도록 도와줍니다.
16 핸들바
기계톱 쥐기, 조정 및 운반.
17 오일 탱크 마개
오일 탱크를 닫아줍니다.
18 잠금 버튼
가속 레버를 잠금 해제합니다.
19 가속 레버
기계톱을 켜고 끕니다.
20 배터리
기계톱에 전원을 공급합니다.
21 LED
배터리의 충전 및 오작동 상태를 나타냅니다.
22 버튼
배터리의 LED를 활성화합니다.
# 일련번호가 있는 정격 라벨
3.2기호
기계톱, 배터리에 표시된 기호의 의미:
이 기호는 체인의 회전 방향을 나타냅니다.
이 방향으로 돌리면 체인 장력을 높입니다.
이 기호는 체인 오일 탱크를 나타냅니다.
체인 브레이크가 이 방향으로 걸립니다.
체인 브레이크가 이 방향으로 풀립니다.
LED 1개가 빨간색으로 켜짐 배터리가 너무
뜨겁거나 차갑습니다.
LED 4개가 빨간색으로 점멸합니다. 배터리에
오작동이 있습니다.
사용될 수 있는 안내판 길이.
전기 제품의 소음 방출을 비교하기 위하여
2000/14/EC에 따라 결정된 dB(A) 단위 보장
사운드 파워 레벨
0458-701-9321-E
45
영어
4 안전 수칙
이 기호 옆에 있는 데이터는 셀 제조업체의 사양에 따른
배터리의 에너지 함량을 나타냅니다. 작동 도중 이용
가능한 에너지 함량은 낮을 수 있습니다.
제품을 가정용 폐기물과 함께 버리지 마십시오.
4안전 수칙
4.1경고 기호
기계톱과 배터리 경고 기호의 의미:
안전 경고를 준수하고 필요한 예방 조치를
취하십시오.
사용 설명서를 정독하고 이해한 후 보관하십시오.
보안경과 안전모를 착용하십시오.
반동에 대한 안전 경고를 준수하고 필요한 예방
조치를 취하십시오.
작업 휴식, 운반, 보관, 유지 보수 또는 수리하는
동안 배터리를 항상 제거하십시오.
배터리를 액체에 담그지 마십시오.
배터리의 지정 온도 범위를 준수하십시오.
4.2용도
STIHL MSA 160 C/MSA 200 C 기계톱은 나무 절단, 가지 치기
및 작은 직경의 나무 벌목과 정원의 나무 관리 용도로
설계되었습니다.
기계톱은 비가 오는 중에 사용할 수 있습니다.
기계톱은 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리로 전력이
공급됩니다.
높은 안전 플랫폼에서 작업해야 하는 경우, 기계톱은 기계톱에
직접 삽입된 STIHL AP 배터리로만 사용할 수 있습니다.
경고
■ STIHL이 기계톱에 대해 명시적으로 승인하지 않은
배터리는 화재 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. 이로 인해
심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 기계톱을 STIHL AP 배터리나 STIHL AR 배터리와 함께
이용하십시오.
■ 지정된 목적 이외의 용도로 기계톱 또는 배터리를 사용하는
경우 심각한 부상이 유발되고 재산 상의 손해가 발생할 수
있습니다.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 이용하십시오.
► 배터리를 본 사용 설명서나 STIHL AR 배터리 사용
설명서에 설명된 바에 따라 사용하십시오.
46
배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오.
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
영어
4.3작업자
경고
■ 적절한 교육 또는 지시를 받지 않은 사용자는 기계톱 및
배터리 사용과 관련된 위험성을 인지 또는 평가할 수
없습니다. 사용자 또는 기타 개인이 심각하거나 치명적인
부상을 입을 수 있습니다.
► 사용 설명서를 정독하고 이해한 후
보관하십시오.
► 기계톱이나 배터리를 다른 사람에게 넘길 경우: 항상 사용
설명서를 함께 제공해야 합니다.
► 사용자가 다음 요건을 충족하는지 확인하십시오.
– 사용자는 휴식을 취해야 합니다.
– 사용자는 기계톱과 배터리 작업 시 신체 및 정신적으로
건강한 상태여야 합니다. 사용자의 신체적, 감각적 또는
정신적 능력이 제한되는 경우 해당 사용자는 감독관의
지시 하에 또는 책임자의 지시에 따라 작업할 수
있습니다.
– 사용자가 기계톱 및 배터리 사용과 관련된 위험성을
인지 또는 평가할 수 있어야 합니다.
– 사용자가 국가 규칙 및 규정에 따라 법정 연령이거나
감독 하에서 거래에 대해 교육을 받아야 합니다.
– 사용자는 STIHL 서비스 센터 또는 기타 숙련자로부터
지침을 받은 후에 처음으로 기계톱을 조작해야 합니다.
– 사용자는 알코올, 의약품 또는 약물을 절대로 복용하지
않은 상태여야 합니다.
4.4작업복 및 장구
경고
■ 긴 머리는 작업 도중 기계톱에 걸릴 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 긴 머리를 묶어 기계톱에 끼지 않도록 하십시오.
■ 고속 작동 중 물체가 공중으로 튈 수 있습니다. 이로 인해
인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 딱 맞는 보안경을 쓰십시오. EN 166이나
국가 기준에 따라 시험을 거치고 라벨을
부착한 적합한 보안경을 소매점에서 구입할
수 있습니다.
► STIHL은 안면 보호대 착용을 권고합니다.
► 긴 소매에 딱 맞는 윗옷을 착용하십시오.
■ 낙하 물체로 인해 머리에 부상을 입을 수 있습니다.
► 작업 중 낙하 물체로 인한 부상이 발생할 수
있는 경우: 안전모를 착용하십시오.
■ 작업 중 먼지가 날릴 수 있는 경우: 튄 먼지는 호흡기를
통과하여 알레르기 반응을 유발할 수 있습니다.
► 마스크를 착용하십시오.
■ 작업복이 적합하지 않으면 숲, 덤불 또는 기계톱에 걸릴 수
있습니다 개인 보호 장구를 착용하지 않으면 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
► 꼭 맞는 옷을 착용하십시오.
► 스카프나 장신구를 착용하지 마십시오.
► 기계톱을 처음 사용하는 경우: 모탕이나 다른 지지대에
통나무를 괴어 연습합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 지원이 필요하시면 STIHL 서비스
센터에 문의하십시오.
0458-701-9321-E
47
영어
4 안전 수칙
■ 사용자는 작업 도중 회전하는 체인과 접촉할 수 있습니다.
이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 적절한 등급의 절단 방지 긴 바지를 착용하십시오.
■ 사용자는 작업 도중 나무를 자를 수 있습니다. 사용자는
청소 및 유지보수 작업 동안 체인과 접촉할 수 있습니다.
이로 인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을
착용하십시오.
■ 적합하지 않은 신발을 신으면 미끄러지거나 넘어질 수
있습니다. 회전 체인과 닿으면 절단될 수 있습니다. 이로
인해 인명 피해가 발생할 수 있습니다.
► 절단 방지용 내피가 들어간 기계톱용 장화를
착용하십시오.
4.5작업 영역 및 주변
4.5.1기계톱
경고
■ 주변인, 어린이 및 동물은 기계톱 또는 튕겨 나오는 물체의
위험성을 인지하지 못합니다. 주변인, 어린이 및 동물이
부상을 입거나 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 작업장 주변에 사람, 어린이 및 동물이 가까이 오지
못하도록 하십시오.
► 기계톱을 방치하지 마십시오.
► 어린이가 기계톱을 가지고 놀게 하지 마십시오.
■ 기계톱의 전기 부품에서 스파크가 일어날 수 있습니다.
스파크는 연소성 또는 폭발성 환경에서 화재 또는 폭발을
유발할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고,
재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 쉽게 연소되거나 폭발성 환경에서는 송풍기를 작동하지
마십시오.
4.5.2배터리
경고
■ 주변인, 어린이 및 동물은 배터리의 위험성을 인지하지
못하거나 가늠하지 못합니다. 어린이, 주변인 및 동물이
부상을 입을 수 있습니다.
► 작업장 주변에 어린이, 사람 및 동물이 가까이 오지
못하도록 하십시오.
► 배터리를 방치하지 마십시오.
► 어린이가 배터리를 가지고 놀게 하지 마십시오.
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다.
배터리가 특정 주위 환경에 노출된 경우 화재 또는 폭발이
발생할 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과 재산 상의
손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리를 열과 화염으로부터 보호하십시오.
► 배터리를 화염에 던지지 마십시오.
► 배터리는 -10°C에서 +50°C의 온도 범위
내에서 이용하고 보관하십시오.
► 배터리를 액체에 담그지 마십시오.
► 배터리를 금속 물체로부터 멀리 보관하십시오.
► 배터리를 고압에 노출하지 마십시오.
► 배터리를 전자파에 노출하지 마십시오.
► 배터리를 화학물질 및 소금으로부터 보호하십시오.
48
4.6안전 상태
4.6.1기계톱
다음 유의 사항을 준수하면 기계톱을 안전한 상태로 유지할 수
있습니다.
– 기계톱은 손상되지 않아야 합니다.
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
영어
– 기계톱이 깨끗합니다.
– 체인 홀더가 손상되지 않아야 합니다.
– 체인 브레이크가 잘 작동됩니다.
– 제어 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다.
– 체인 오일이 잘 작동됩니다.
– 체인 기어의 마모 마크 깊이가 0.5 mm 이하여야 합니다.
– 본 사용 설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께
장착해야 합니다.
– 안내판과 체인이 올바로 장착되어야 합니다.
– 체인의 장력이 올바른 상태여야 합니다.
– 본 기계톱을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을
장착합니다.
– 부속품이 적절하게 장착되었습니다.
– 오일 탱크가 닫혔습니다.
경고
■ 부품이 안전 요건을 충족하지 않는 경우, 더 이상 부품이
올바르게 작동하지 않고 안전 장치가 작동하지 않을 수
있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 손상되지 않은 기계톱으로만 작업하십시오.
► 기계톱이 오염된 경우: 기계톱을 청소합니다.
► 손상되지 않은 체인 홀더만 이용하십시오.
► 기계톱을 절대 개조하지 마십시오. 예외: 본 사용
설명서에서 권장하는 안내판과 체인을 함께 장착한 경우.
► 제어 기능이 적절하게 동작하지 않는 경우: 기계톱을
사용하지 마십시오.
► 본 기계톱 모델을 위해 설계된 순정 STIHL 부속품만을
장착합니다.
► 안내판과 체인은 본 사용 설명서에 명시된 바에 따라
장착하십시오.
► 본 사용 설명서 또는 부속품과 함께 제공된 설명서에
명시된 바에 따라 부속품을 장착합니다.
► 기계톱 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.
4.6.2안내판
다음을 준수한다면 안내판을 안전하게 사용할 수 있습니다:
– 안내판이 손상되지 않았습니다.
– 안내판이 잘못되지 않았습니다.
– 최소 홈 깊이를 유지하고 있습니다. @ 19.3
– 안내판 레일에 거친 부분이 없습니다.
– 안내판 홈이 끼거나 벌어지지 않았습니다.
경고
■ 안내판이 안전한 조건이 아니라면 더 이상 올바로 체인을
지지하고 이끌 수 없습니다. 회전하는 체인이 안내판에서
빠져 나올 수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수
있습니다.
► 손상되지 않은 안내판으로만 작업하십시오.
► 홈 깊이가 최소 깊이 이하일 경우: 새로운 안전판을
장착하십시오.
► 안전판은 매주 디버링을 하십시오.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
4.6.3체인
다음을 준수한다면 체인을 안전하게 사용할 수 있습니다:
– 체인은 손상되지 않아야 합니다.
– 체인은 올바로 연마되어 있어야 합니다.
– 커터의 서비스 표시가 아직 보입니다.
경고
■ 부품이 안전 요건을 충족하지 않는 경우, 더 이상 부품이
올바르게 작동하지 않고 안전 장치가 작동하지 않을 수
있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 손상되지 않은 톱체인으로만 작업하십시오.
► 체인을 올바로 연마하십시오.
0458-701-9321-E
49
영어
4 안전 수칙
► 질문 사항이 있는 경우: 지원과 관련한 자세한 내용은
STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
4.6.4배터리
다음 유의 사항을 준수하면 배터리를 안전한 상태로 유지할 수
있습니다.
– 배터리가 손상되지 않았습니다.
– 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
– 배터리 기능은 정확해야 하며 변형하지 않아야 합니다.
경고
■ 안전 상태가 아닌 배터리는 안전하게 동작할 수 없습니다.
이로 인해 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
► 손상되거나 결함이 있는 배터리를 절대로 충전하려
시도하지 마십시오.
► 배터리가 오염되거나 젖은 경우: 배터리를 청소한 후
건조시킵니다.
► 배터리를 어떤 식으로도 변경하지 마십시오.
► 배터리 구멍에 어떠한 물체도 절대 넣지 마십시오.
► 배터리 접촉부를 금속 물체와 절대로 연결하지
마십시오(단락).
► 배터리를 개봉하지 마십시오.
■ 손상된 배터리에서는 누액이 흐를 수 있습니다. 누액은
피부나 눈에 닿으면 자극의 원인이 될 수 있습니다.
► 누액과 접촉하지 마십시오.
► 피부에 접촉된 경우: 접촉 부위를 충분한 물과 비누로
닦으십시오.
► 눈에 접촉된 경우: 최소 15분 동안 충분한 물로 헹군 후
의사의 진찰을 받으십시오.
■ 손상되거나 결함이 있는 배터리는 이상한 냄새가 나거나
연기가 나거나 화재가 발생할 수 있습니다. 이로 인해
치명적인 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 배터리에서 이상한 냄새가 나거나 연기가 나는 경우:
배터리를 사용하지 말고 연소 물질에서 먼 곳에
유지하십시오.
► 배터리에서 화재가 발생한 경우: 소화기 또는 물로
배터리를 진화를 시도하십시오.
4.7작동
4.7.1절단 작업
경고
■ 도움이 필요한 경우를 위해 항상 다른 사람을 부를 수 있는
거리에서 작업하십시오.
► 작업 구역 외부에 있는 사람을 부를 수 있는 거리에
있는지 확인하십시오.
■ 사용자는 특정 상황에서 작업에 집중할 수 없습니다.
사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 발이
걸리거나 넘어지거나 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 조용하고 유의하여 작업을 진행하십시오.
► 조명 또는 시야가 확보되지 않은 경우: 기계톱을 사용하지
마십시오.
► 기계톱만 작동합니다.
► 어깨 높이 위로 작업하지 마십시오.
► 장애물을 주의하십시오.
► 작업 중 일어선 자세에서 균형을 유지하십시오. 높은
장소에서 기계톱을 전원 공급 장치에 케이블로 연결하여
사용해야 하는 경우: 리프트를 사용하십시오.
► 피로가 느껴지면: 휴식을 취하십시오.
■ 작업자는 회전하는 기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 회전하는 기계톱을 건드리지 마십시오.
► 체인에 물체가 걸린 경우: 기계톱을 끄고 체인 브레이크를
건 후, 배터리를 분리합니다. 차폐 시킨 물체를
제거합니다.
50
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
영어
■ 회전하는 체인은 뜨거워지고 늘어질 수 있습니다. 체인을
충분히 윤활하거나 일정한 간격으로 장력을 조정하지 않을
경우 안내판에서 빠지거나 부러질 수 있습니다. 이로 인해
심각한 부상과 재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 특별한 체인 오일을 사용하십시오.
► 절단 작업 중에 탱크 오일 수위를 주기적으로
점검하십시오. 오일 탱크가 비기 전에: 체인 오일을
주입합니다.
► 절단 작업 중에 정기적으로 체인 장력을 점검하십시오.
체인 장력이 충분하지 않을 경우: 체인의 장력을
조절합니다.
■ 작업 도중 기계톱 동작이 변하거나 이상이 느껴지면 더 이상
안전한 환경이 아닐 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상과
재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► 작업을 중지하고, 배터리를 분리한 후, STIHL 서비스
대리점에 문의하십시오.
■ 작업 도중 기계톱에 진동이 발생할 수 있습니다.
► 장갑을 착용하십시오.
► 정기적으로 휴식을 취하십시오.
► 순환기 관련 질병의 징후가 나타난 경우: 의사의 진료를
받으십시오.
■ 회전하는 체인이 딱딱한 물체와 접촉하면 스파크가 발생할
수 있습니다. 스파크는 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서
화재로 이어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망
사고, 재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 쉽게 불이 잘 붙을 수 있는 장소에서는 작동하지
마십시오.
■ 가속 레버 스위치를 놓은 후 짧은 시간 동안 기계톱이 계속
회전할 수 있음에 유의하시기 바랍니다. 사용자는 회전하는
기계톱에 베일 수 있습니다. 이로 인해 심각한 부상을 입을
수 있습니다.
► 체인이 완전히 멈출 때까지 기다리십시오.
경고
■
■ 장력을 받는 나무를 자를 경우 안전판이 낄 수 있습니다.
사용자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한
부상을 초래할 수 있습니다.
► 항상 압축 하중을 받는 면에서 먼저 하중 완화 절단을 한
다음(1), 장력을 받는 면에서 분리 절단을 하십시오(2).
위험
■ 전기선 근처에서 작업할 경우 체인과 접촉하여 케이블을
손상시킬 위험이 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할
수 있습니다.
► 전기가 흐르는 전선 근처에서는 작업을 수행하지
마십시오.
4.7.2가지치기
경고
■ 쓰러진 나무의 아래쪽을 우선적으로 가지치기할 경우 더
이상 나뭇가지로 지면을 지지할 수 없습니다. 절단 작업
중에 나무를 움직일 수 있습니다. 이로 인해 치명적인
부상을 당할 수 있습니다.
► 분리 절단 후 나무의 아래쪽 큰 가지를 자르십시오.
► 가지치기 도중 나무 몸통에 서서 작업하지 마십시오.
■ 가지치기 도중 나뭇가지가 땅으로 떨어질 수 있습니다.
사용자는 실족, 추락 또는 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
► 나무의 아래쪽에서 수관 방향으로 가지치기를 하십시오.
0458-701-9321-E
51
영어
0000-GXX-1347-A0
4 안전 수칙
4.7.3벌목
경고
■ 익숙하지 않은 사람은 벌목의 위험성을 가늠할 수 없습니다.
이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산 손괴가 발생할 수
있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 스스로 벌목하지 마십시오.
■ 벌목 작업 도중 주변 사람이나 물체에 나무나 나뭇가지가
떨어질 수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고,
재산 손괴가 발생할 수 있습니다.
► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다.
► 주변인, 어린이 또는 동물이 나무가 쓰러지는 나무 길이의
2.5배 이내에 접근하지 못하도록 하십시오.
► 벌목을 하기 전에 나무에서 부러진 가지나 죽은 가지를
치우십시오.
► 부러진 가지나 죽은 가지를 나무에서 치울 수 없는 경우:
벌목하지 마십시오.
► 나무와 주위 나무의 수관을 준수하고 떨어지는
나뭇가지를 치워야 합니다.
■ 나무가 쓰러질 때 몸통이 부서지거나 사용자 방향으로 튕길
수 있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 나무 뒤에서 옆으로 도피로를 계획하십시오.
► 도피로를 따라 뒤로 걸은 뒤 쓰러지는 나무를 확인합니다.
► 경사진 곳으로 뒤로 걷지 마십시오.
■ 작업 공간과 도피로의 장애물은 사용자를 방해할 수
있습니다. 발이 걸리거나 넘어질 수 있습니다. 이로 인해
치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 작업 공간과 도피로의 장애물을 모두 치우십시오.
■ 힌지, 안정화 끈 또는 지지 끈을 너무 빨리 절단하거나
통과하면, 떨어지는 방향을 제어할 수 없거나 미리 떨어질
수 있습니다. 이로 인해 심각한 상해나 사망 사고, 재산
손괴가 발생할 수 있습니다.
► 힌지를 절단하거나 통과하지 마십시오.
► 안정화 끈 또는 지지 끈을 마지막에 자르십시오.
► 나무가 너무 빨리 떨어지는 경우: 벌목 절단을 버리고
도피로로 후퇴합니다.
■ 안내판 끝의 상단 4분의 1에 있는 회전 체인이 딱딱한 벌목
쐐기에 닿으면 반동이 발생해 갑자기 부서질 수 있습니다.
이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 알루미늄이나 플라스틱 벌목 쐐기를 사용하십시오.
■ 나무가 땅에 완전히 떨어지지 않거나 다른 나무에 걸리면
작업자는 통제 상태로 작업을 마무리할 수 없습니다.
► 벌목 작업을 중단하고 케이블 윈치나 적합한 차량을
이용해 나무를 땅으로 당기십시오.
4.8반동력
4.8.1반동
반동은 다음의 원인으로 야기될 수 있습니다.
– 안내판 끝의 상단 1/4 부분에 있는 회전 체인이 딱딱한
물체에 닿으면 갑자기 부서질 수 있습니다.
– 회전 체인이 안내판 끝에 끼게 됩니다.
체인 브레이크는 반동을 방지할 수 없습니다.
52
0458-701-9321-E
4 안전 수칙
0000-GXX-4443-A0
0000-GXX-1348-A0
영어
경고
■
■ 반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수
있습니다. 작업자는 기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며
심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
► 항상 절단 장치부의 면에서 몸을 항상 멀리
떨어뜨리십시오.
► 사용 설명서에 기재된 대로 작업 기술을 이용하십시오.
► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오.
► 항상 적절하게 세워지고, 장력이 적절한 체인으로
자르십시오.
► 반동 감소형 체인을 사용하십시오.
► 끝 부분의 직경이 작은 안내판을 사용하십시오.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
4.8.2끌어들임
안내판 하단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터
떨어져 있어야 합니다.
경고
■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이
작업자로부터 갑자기 튕겨나가게 됩니다. 작업자는
기계톱에 대한 제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을
초래할 수 있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오.
► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다.
► 스파이크 모양의 범퍼를 올바르게 대야 합니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
0458-701-9321-E
53
영어
0000-GXX-1349-A0
4 안전 수칙
4.8.3되튕김
안내판 상단을 절단에 사용할 때 톱은 항상 작업자로부터
떨어져 있어야 합니다.
경고
■ 회전 체인이 딱딱한 물체에 닿거나 끼게 되면 톱이 작업자
쪽으로 갑자기 되튕기게 됩니다. 작업자는 기계톱에 대한
제어력을 잃을 수 있으며 심각한 부상을 초래할 수
있습니다.
► 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오.
► 사용 설명서에 기재된 대로 기계톱을 작동하십시오.
► 안내판을 절단면에 똑바로 놓아야 합니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 래싱 스트랩 또는 네트로 기계톱을 견고하게 하여
기계톱이 전복되거나 움직이는 것을 방지하십시오.
4.9.2배터리
경고
■ 배터리는 모든 주위 환경으로부터 보호되지 않습니다. 특정
주위 환경에 노출된 경우 배터리가 손상될 가능성이 있으며
재산 상의 손해가 발생할 수 있습니다.
► STIHL 줄 게이지의 눈금으로 안내판 홈 깊이를 측정합니다.
► 다음 중 해당 사항이 있는 경우 새 안내판을 설치하십시오.
– 안내판이 손상되었습니다.
– 측정된 홈 깊이가 명시된 최소 깊이 이하입니다. @ 19.3
– 안내판 홈이 끼거나 벌어져있습니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
10.3 체인 점검
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► STIHL 줄 게이지(2)를 이용하여 깊이 게이지(1) 높이를
점검합니다. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와 일치해야
합니다.
► 깊이 게이지(1)가 줄 게이지(2) 위로 튀어나온 경우: 깊이
게이지(1)를 낮춥니다. @ 16.3
► 톱날의 서비스 표시 부분(1 에서 4)이 보이도록
확인하십시오.
► 서비스 표시 부분 중 하나가 톱날에서 보이지 않는 경우:
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.
► STIHL 줄 게이지를 이용하여 모든 날에서 줄 각도가 30°로
유지되는지 확인하십시오. STIHL 줄 게이지는 체인 피치와
일치해야 합니다.
► 30°의 줄 각도가 유지되지 않은 경우: 체인을 연마합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.
10.4 체인 브레이크 테스트
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
경고
체인 커터는 매우 날카롭습니다. 절단 부상의 위험이
있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을 착용하십시오.
► 손으로 안내판을 따라 체인을 잡아 당깁니다.
체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당길 수 없으면 체인
브레이크가 작동하는 것입니다.
► 체인이 손으로 안내판을 따라 잡아 당겨질 경우: 기계톱을
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
체인 브레이크에 결함이 있습니다.
0458-701-9321-E
61
영어
1
0000-GXX-3104-A1
11 기계톱 작동
10.5 제어 확인
잠금 버튼 및 가속 레버
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
► 잠금 버튼을 누르지 않고 가속 레버를 당기고자 합니다.
► 가속 레버 스위치를 당길 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
잠금 버튼에 오류가 있습니다.
► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다.
► 가속 레버 스위치를 잡아 당긴 후 놓습니다.
► 트리거가 고정되었거나 공회전 위치로 다시 돌아오지 않는
경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오.
가속 레버가 오작동합니다.
전원 켜기
► 배터리를 장착하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 잠금 버튼을 놓고 그 위치를 유지합니다.
► 트리거를 당기고 그 상태로 유지합니다.
체인이 회전합니다.
► 가속 레버를 놓습니다.
체인 회전이 멈춥니다.
► 체인이 계속 회전할 경우: 체인 브레이크를 걸고 배터리를
제거한 후 STIHL 서비스 전문가에게 문의하십시오.
기계톱 오작동입니다.
10.6 체인 윤활유 점검
► 배터리를 장착하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 부드러운 표면 위에 안내판을 올려 놓습니다.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
체인 오일을 체인에 붓고 부드러운 표면 위에서 눈으로
확인합니다. 체인 오일이 잘 작동됩니다.
► 체인 오일이 부드러운 표면 위에서 여전히 보이지 않는
경우: 기계톱을 사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
문의하십시오. 체인 윤활유에 결함이 있습니다.
10.7 배터리를 테스트하십시오
► 배터리의 버튼을 누르십시오.
LED가 계속 켜지거나 깜박입니다.
► LED가 계속 켜지거나 깜박이지 않는 경우: 배터리를
이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
배터리에 오작동이 있습니다.
11 기계톱 작동
11.1 기계톱 잡기 및 제어 방법
► 왼손으로 앞 손잡이를 잡고 오른 손으로 조정 손잡이의 그립
부분(1)을 잡은 상태로 기계톱을 잡고 제어하십시오. 왼손
엄지로 앞 손잡이를 감싸고 오른손 엄지로 조정 손잡이를
감싸십시오.
체인 오일이 보이지 않는 경우:
► 체인 오일을 주입하십시오.
► 체인 윤활유를 다시 점검하십시오.
62
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
영어
11.2 톱질
경고
반동이 발생하면 기계톱이 작업자 쪽으로 튕겨져 나올 수
있습니다. 이로 인해 치명적인 부상을 당할 수 있습니다.
► 항상 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서
절단하십시오.
► 안내판 끝의 상단 1/4 부분은 사용하지 마십시오.
► 체인이 최대 속도인 상태에서 절단을 시작하고 안내판을
수직으로 유지하십시오.
► 범퍼 스파이크를 체결하고 지렛목처럼 사용하십시오.
► 판의 전체 폭을 목재로 이끌며 범퍼 스파이크는 필요 시
위치를 변경하십시오.
► 절단이 끝날 때까지 기계톱의 전체 무게를 지탱하십시오.
► 나무에 기계톱을 지지합니다.
► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 가지를 향해
안내판을 위로 회전합니다.
► 안내판 상단으로 가지를 절단합니다.
► 장력을 받은 가지의 경우: 압축 하중을 받는 면은 하중 완화
절단(1)을 하고 인장력을 받는 면에서 분리 절단(2)을
합니다.
11.4 벌목할 때
0000-GXX-3105-A00000-GXX-3106-A0
11.4.1 나무가 쓰러지는 방향과 대피로 파악
► 나무가 쓰러질 수 있는 트인 장소를 파악합니다.
11.3 가지치기
0458-701-9321-E
► 대피로(B) 계획 시 다음을 준수합니다:
– 나무가 쓰러지는 방향(A)의 45° 각도를 대피로(B)로
정합니다.
– 대피로(B)에는 장애물이 없어야 합니다.
– 나무의 윗 부분이 보여야 합니다.
63
영어
0000-GXX-1247-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
11 기계톱 작동
– 대피로(B)가 비탈진 곳일 경우 평행해야 합니다.
11.4.2 나무 아래 부분의 작업 공간 준비
► 나무 아래 부분의 장애물을 제거합니다.
► 나무 아래 부분의 성장을 절단합니다.
► 뿌리가 튼튼한 큰 나무의 경우: 먼저 수직으로 자른 후
수평으로 잘라 낸 조각들을 제거합니다.
11.4.3 벌목 절단에 관한 기본 정보
F 안정화 끈
안정화 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는
것을 막아줍니다. 안정화 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5
이어야 합니다.
G 지지 끈
지지 끈은 나무를 지탱하고 너무 빨리 나무가 쓰러지는
것을 막아줍니다. 지지 끈의 폭이 나무 직경의 1/10 ~1/5
이어야 합니다.
11.4.4 벌목 홈 절단
벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다. 벌목 홈 생성에
대한 국가별 기준을 준수해야 합니다.
► 벌목 홈이 나무가 쓰러질 방향의 오른쪽 각도가 되도록
기계톱을 배치하고 기계톱을 지면과 가깝게 합니다.
► 수평으로 자릅니다.
► 45° 각도로 수평으로 자릅니다.
C 벌목 홈 내기
벌목 홈에 따라 쓰러지는 방향이 결정됩니다.
D 힌지
힌지 부분을 통해 나무의 쓰러지는 방향을 조절할 수
있습니다. 힌지 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다.
E 벌목 절단
벌목 절단을 통해 나무가 쓰러집니다.
64
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
영어
► 나무가 튼튼하고 섬유질이 길 경우: 변재 절단의 경우 다음
지침을 준수합니다:
– 양쪽 면을 균일하게 잘라야 합니다.
– 벌목 홈 하단의 높이가 같게 잘라야 합니다.
– 절단면 폭이 나무 직경의 1/10 이어야 합니다.
나무가 쓰러질 때 나무의 몸통이 쪼개지지 않아야 합니다.
11.4.5 관통 절단
관통 절단은 벌목에서 요구되는 기술입니다.
► 기계톱이 최대 속도로 돌아가는 상태에서 - 안내판 끝의
하단 부분을 사용하여 절단을 시작해야 합니다.
► 절단 부분의 깊이가 안내판 폭의 2배가 될 때까지
절단하십시오.
► 절단 위치-기계톱을 선회합니다.
► 관통 절단을 합니다.
11.4.6 적절한 벌목 절단 선택하기
적절한 벌목 절단의 선택은 다음 조건에 따릅니다.
– 나무 본래의 경사 정도
– 나무의 가지 정보
– 나무의 손상 여부
– 나무의 건강 상태
– 나무에 눈이 쌓인 경우: 눈의 하중
– 경사면의 방향
– 풍향 및 풍속
– 해당되는 경우 주변의 나무
이러한 조건에는 여러 가지 특징이 있습니다. 본 사용
설명서에서는 2가지 특징만 설명합니다.
1 보통의 나무
보통의 나무는 수직이며 수관이 균일합니다.
2 기대어 있는 나무
기대어 있는 나무는 기울어져 서 있으며 수관이 나무가
쓰러지는 방향을 향하고 있습니다.
11.4.7 일반 벌목, 작은 직경의 나무
일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다.
이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만
가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
0458-701-9321-E
65
영어
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로
관통시킵니다, @ 11.4.5.
► 스파이크 모양 범퍼를 힌지 뒤에 대고 회전축으로
이용합니다.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및
벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥에서
수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
11 기계톱 작동
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 대고
회전축으로 이용합니다.
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다.
► 벌목 절단과 같은 높이에서 안내판을 관통합니다.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 안정화 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
11.4.8 일반 벌목, 큰 직경의 나무
일반적인 나무는 벌목 절단과 안정화 끈으로 쓰러집니다.
이러한 벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만
가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
66
► 벌목 쐐기를 끼워 넣으십시오. 벌목 쐐기는 나무 직경 및
벌목 절단 넓이와 일치해야 합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 벌목 절단과 같은 수준에서 바깥쪽에서
수평으로 안정화 끈을 통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
0458-701-9321-E
11 기계톱 작동
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
영어
11.4.9 작은 직경의 기울어진 나무 벌목
기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한
벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 작을 때만
가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 나무 몸통 반대쪽으로 나올 때까지 안내판을 벌목 절단으로
관통시킵니다, @ 11.4.5.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
11.4.10큰 직경의 기울어진 나무 벌목
기울어진 나무는 벌목 절단과 지지 끈으로 쓰러집니다. 이러한
벌목 절단은 나무 직경이 안내판의 길이보다 클 때만
가능합니다.
► 경고를 외치십시오.
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 지지 끈
뒤에 대고 회전축으로 이용합니다.
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 나무의 다른 쪽으로 이동합니다.
► 스파이크 모양 범퍼를 벌목 절단과 같은 높이로 힌지 뒤에
대고 회전축으로 이용합니다.
► 톱을 수평으로 들고 벌목 절단 끝까지 당기십시오.
► 힌지 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 지지 끈 방향으로 벌목 절단면을 넓히십시오.
► 경고를 외치십시오.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
0458-701-9321-E
67
영어
12 작업 후
► 경고를 외치십시오.
► 팔을 쭉 뻗은 상태로 바깥쪽에서 아래 방향을 지지 끈을
통과하여 절단하십시오.
나무가 쓰러집니다.
12 작업 후
12.1 작업 후
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 기계톱이 젖은 경우: 기계톱을 건조시킵니다.
► 배터리가 젖은 경우: 배터리를 건조시킵니다.
► 기계톱을 청소합니다.
► 안내판 및 체인을 청소합니다.
► 나비너트를 푸십시오.
► 장력조절 원판을 시계 반대 방향으로 완전히 두 바퀴
돌립니다.
체인이 느슨한 상태가 됩니다.
► 나비너트를 조이십시오.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 배터리를 청소합니다.
13 운반
13.1 기계톱 운반
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 오른손으로 앞 손잡이를 잡고 안내판이 뒤를 향하도록 하여
톱을 운반하십시오.
► 차량으로 기계톱을 운반하는 경우: 기계톱을 고정하여 전복
및 이동을 방지하십시오.
13.2 배터리 운반
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 배터리가 안전 상태인지 확인:
► 배터리 포장 시에는 다음 지침을 준수합니다.
– 포장에 전도성이 없어야 합니다.
– 포장 안에서 배터리가 이동하지 않도록 해야 합니다.
► 포장이 움직이지 않게 고정하십시오.
배터리는 위험 물질 운반 규정을 준수해야 합니다. 배터리는
UN 3480(리튬 이온 배터리)로 분류되며 UN Manual of Tests
and Criteria, Part III, sub-section 38.3(시험 규정에 관한 유엔
설명서, III 부, 38.3 조항)에 의거하여 테스트를 마쳤습니다.
운송 규정에 대해서는 www.stihl.com/safety-data-sheets를
참조하십시오.
14 보관
14.1 기계톱 보관
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 보호집을 장착해 안내판을 완전히 덮어줍니다.
► 기계톱 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다:
– 기계톱은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다.
– 기계톱은 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
► 톱을 3 개월 이상 보관하는 경우: 안내판 및 체인을
분리합니다.
14.2 배터리 보관
STIHL은 배터리를 40%에서 60% 사이로 충전하여 보관할
것을 권장합니다 (2 LED 녹색 불).
► 배터리 보관 시에는 다음 지침을 준수합니다.
– 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관합니다.
– 배터리는 청결하고 건조된 상태여야 합니다.
– 배터리를 차폐된 공간에 보관합니다.
– 배터리는 기계톱 및 충전기에서 분리하여 별도로
보관하십시오.
68
0458-701-9321-E
15 청소
영어
– 배터리를 비전도성 포장재로 포장합니다.
– 배터리가 -10°C에서 +50°C 사이의 온도에 있습니다.
닦으십시오.
► 배터리함의 전기 접촉부를 부드러운 브러시로 닦으십시오.
► 체인 기어 덮개를 장착하십시오.
15.2 안내판 및 체인 청소
► 기계톱을 끄고 체인 브레이크를 건 후, 배터리를
분리합니다.
► 안내판 및 체인을 분리합니다.
3
15.3 배터리 청소
► 배터리를 젖은 천으로 닦으십시오.
16 유지보수
16.1 유지보수 주기
유지보수 주기는 환경과 작동 조건에 따라 다릅니다. STIHL은
다음과 같은 유지보수 주기를 권장합니다.
체인 브레이크
► 다음과 같은 간격으로 STIHL 서비스 센터에서 체인
브레이크를 점검하십시오.
– 풀타임 사용: 3개월 마다
– 파트 타임 사용: 6개월 마다
– 가끔 사용: 12개월 마다
매주:
► 체인 기어를 점검합니다
► 안내판 점검 및 디버링
► 기계톱 점검 및 연마
매월:
► STIHL 서비스 센터에서 오일 탱크를 청소합니다
1
2
► 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 오일 포트(1), 오일
흡입구(2), 안내판 홈(3)을 청소하십시오.
► 체인은 부드러운 솔이나 STIHL 수지 솔벤트로 닦으십시오.
► 안내판 및 체인을 조립합니다.
0458-701-9321-E
3
16.2 안내판 디버링
거친 부분은 안내판의 외측 날에 쌓일 수 있습니다.
► 평줄이나 STIHL 안내판 드레싱 도구로 거친 부분을
제거합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: STIHL 서비스 전문가에게
문의하십시오.
0000-GXX-3107-A0
16.3 체인 연마
체인을 올바르게 연마하기 위해서는 많은 연습이 필요합니다.
69
영어
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
STIHL 줄, STIHL 줄 보조 도구, STIHL 연마기 및 “STIHL 체인
연마” 브로슈어가 숙달에 도움을 드릴 것입니다. 브로슈어는
다음 주소에서 받으십시오 http://www.stihl.com/sharpeningbrochure.
STIHL은 STIHL 서비스 센터에 체인 연마를 의뢰할 것을
권장합니다.
경고
체인 커터는 매우 날카롭습니다. 절단 부상의 위험이
있습니다.
► 내구성이 있는 소재로 제작된 작업용 장갑을 착용하십시오.
► 다음을 준수할 수 있도록 원형줄로 각각의 절단날을
다듬으십시오:
– 원형줄은 체인 피치와 일치합니다.
– 톱날의 안쪽에서 바깥쪽 방향으로 줄질 하십시오.
– 안내판에 정확한 각도로 줄을 잡습니다.
– 30°의 줄 각도를 유지합니다.
17 수리
► STIHL 줄 게이지와 같은 높이가 되고 서비스 표시 부분과
평행하도록 평줄로 깊이 게이지를 갈아냅니다. STIHL 줄
게이지는 체인 피치와 일치해야 합니다.
► 질문 사항이 있는 경우: 지원과 관련한 자세한 내용은
STIHL 서비스 센터에 문의하십시오.
17 수리
17.1 기계톱과 배터리의 수리
기계톱, 안내판, 체인, 배터리는 사용자가 수리할 수 없습니다.
► 톱이나 안내판, 체인이 손상된 경우: 톱, 안내판, 체인을
사용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에 도움을
요청하십시오.
► 배터리가 오작동하거나 손상된 경우: 배터리를 교체합니다.
70
0458-701-9321-E
18 문제 해결
18 문제 해결
18.1 기계톱 또는 배터리 문제 해결
조건배터리의 LED원인해결책
스위치를 켰으나
기계톱이 작동하지
않음.
작업 도중 기계톱 꺼짐3개의 LED가
1개의 LED가
녹색으로
깜박입니다.
1개의 LED가
빨간색으로
켜집니다.
3개의 LED가
빨간색으로
깜박입니다.
3개의 LED가
빨간색으로
켜집니다.
4개의 LED가
빨간색으로
깜박입니다.
빨간색으로
켜집니다.
배터리 충전이 낮습니다.► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
배터리가 너무 뜨겁거나
차갑습니다.
기계톱에 고장이
발생했습니다.
기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
배터리에 오작동이
있습니다.
기계톱과 배터리 사이에
전기 접촉부 없음
톱 또는 배터리가 습합니다. ► 톱 또는 배터리를 건조시킵니다.
기계톱이 너무 뜨겁습니다. ► 배터리를 분리하십시오.
전기 오작동 발생.► 배터리를 분리한 후 다시 삽입하십시오.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
► 배터리를 차갑게 또는 따뜻하게 합니다.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리합니다.
► 배터리함의 접촉부를 청소하십시오.
► 배터리를 장착하십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
► 3개의 LED가 계속 빨간색으로 깜박이는 경우:
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
도움을 요청하십시오.
► 기계톱을 냉각하십시오.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
끼우십시오.
► 체인 브레이크를 푸십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
► 4개의 LED가 계속 빨간색으로 깜박이는 경우:
배터리를 이용하지 마시고 STIHL 대리점에
문의하십시오.
► 체인 브레이크를 건 후, 배터리를 분리하고 다시
끼우십시오.
► 기계톱을 냉각하십시오.
► 기계톱의 전원을 켜십시오.
영어
0458-701-9321-E
71
영어
조건배터리의 LED원인해결책
기계톱 실행 시간이
너무 짧음.
배터리가 완충되지
않았습니다.
► STIHL AL 101, 300, 500 충전기 사용 설명서에
제시된 바에 따라 배터리를 완전히 충전하십시오.
정상 배터리 수명 초과► 배터리 교체.
절단 시 연기나 타는
냄새가 납니다.
체인이 올바로 연마되지
않았습니다.
탱크에 체인 오일이
체인을 올바로 연마하십시오.
체인 오일을 주입합니다.
부족한지 여부.
체인 윤활 시스템의 체인
오일 공급이 부족합니다.
기계톱을 이용하지 마시고 STIHL 서비스 센터에
도움을 요청하십시오.
체인 장력이 과도합니다.체인 장력을 올바르게 조정하십시오.
기계톱이 올바르게
올바른 사용 설명을 확인한 다음 실행하십시오.
이용되지 않았습니다.
18 문제 해결
72
0458-701-9321-E
19 사양
영어
19 사양
19.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
MSA 160 C
– 승인 배터리:
–STIHL AP
–STIHL AR
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.7 kg
– 최대 오일 탱크 용량: 210 cc(0.21 l)
MSA 200 C
– 승인 배터리:
–STIHL AP
–STIHL AR
– 배터리, 안내판, 체인 제외 중량 2.9 kg
– 최대 오일 탱크 용량: 210 cc(0.21 l)
배터리 수명에 대해서는 www.stihl.com/battery-life를
참조하십시오.
19.2 체인 기어 및 체인 속도
MSA 160 C
다음 체인 기어가 사용될 수 있습니다.
– 1/4 "P 용 6 치
– ISO 11681에 따른 최고 체인 속도: 16.1 m/s
MSA 200 C
다음 체인 기어가 사용될 수 있습니다.
– 1/4 "P 용 7 치
– ISO 11681에 따른 최고 체인 속도: 18.8 m/s
19.3 안내판의 최소 홈 깊이
최소 홈 깊이는 안내판의 피치에 따라 다릅니다.
– 1/4" P 4 mm
19.4 STIHL AP 배터리
– 배터리 기술: 리튬 이온
–전압: 36V
– 용량(Ah 단위): 정격 라벨 참조
– 에너지 함량(Wh 단위): 정격 라벨 참조
– 중량(kg 단위): 정격 라벨 참조
– 작동 및 보관 허용 가능 온도 범위: -10°C 에서 +50°C
19.5 소음 및 진동 데이터
음압 레벨의 K 값은 2 dB(A)입니다. 음향 출력 레벨의 K 값은
2 dB(A)입니다. 진동 레벨의 K 값은 2 m/s² 입니다.
STIHL은 소음 차단 장비 착용을 권장합니다.
MSA 160 C
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 L
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 음향 출력 레벨 LwA : 95
dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 진동 레벨 a
– 조정 손잡이: 2.9 m/s²
– 앞 손잡이: 2.7 m/s²
MSA 200 C
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 음압 레벨 L
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 음향 출력 레벨 LwA : 95
dB(A)
– EN 60745-2-13에 따라 측정된 진동 레벨 a
– 조정 손잡이: 3.9 m/s²
–앞 손잡이:4.6m/s²
: 84 dB(A)
pA
hv
: 84 dB(A)
pA
hv
0458-701-9321-E
73
영어
위에 명시된 진동 값은 표준화된 테스트 절차에 따라 측정된
것이며, 전기 동력 기계를 비교하는 데 사용할 수 있습니다.
사용 유형에 따라 실제 발생하는 진동은 명시된 값과 다를 수
있습니다. 명시된 진동 값은 사용자의 진동 노출에 대한 초기
평가에 사용할 수 있습니다. 실제 진동 노출을 예상해야
합니다. 또한 전기 동력 기계의 전원을 차단할 때와 전원을
공급 중이나 부하 없이 가동 중일 때 이 과정을 고려할 수도
있습니다.
진동 지침 2002/44/EC 준수에 관한 정보는
www.stihl.com/vib에서 확인하실 수 있습니다.
19.6 REACH
REACH는 EC 규정이며 화학물질의 등록, 평가, 인증 및
제한을 의미합니다.
REACH 규정 준수에 대한 자세한 내용은 다음을
참조하십시오 www.stihl.com/reach.
19 사양
74
0458-701-9321-E
20 안내판 및 체인 조합
20 안내판 및 체인 조합
20.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
피치구동 링크
게이지/홈 폭
1/4" P1.1 mm
안내판의 절단 길이는 사용하는 기계톱과 체인 길이에 따라 다릅니다. 실제 절단 길이는 지정된 길이보다 작을 수 있습니다.
길이안내판노즈형 기어 톱니 구동 링크 수체인
25 cm
Rollomatic E Mini8
35 cm 72
56
71 PM3(유형 3670)30 cm64
영어
0458-701-9321-E
75
영어
21 예비 부품 및 부속품
21 예비 부품 및 부속품
21.1 예비 부품 및 부속품
이 기호는 순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL
부속품을 나타냅니다.
STIHL은 STIHL 순정 교체 부품 및 부속품 사용을 권장합니다.
순정 STIHL 교체 부품 및 순정 STIHL 부속품은 STIHL 서비스
센터에서 구입할 수 있습니다.
22 폐기
22.1 기계톱과 배터리 폐기
폐기에 관한 정보는 STIHL 서비스 센터를 통해 이용하실 수
있습니다.
► 현지 규정 및 환경 요건에 따라 기계톱, 안내판, 체인,
배터리, 부속품 및 포장재를 폐기하십시오.
23 EC 적합성 선언서
23.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C 기계톱
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
Germany
아래의 배타적 책임을 선언합니다.
– 제품 유형: 무선 기계톱
– 제조업체: STIHL
– 제품명: MSA 160 C, 시리얼 확인: 1250
– 제품명: MSA 200 C, 시리얼 확인: 1251
지침 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU 및
2000/14/EC를 준수하며 생산일 당시 유효한 버전의 다음
표준을 준수하여 개발 및 제조되었습니다. EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1 및 EN 60745- 2-13.
2006/42/EC 12.3(b)항에 따른 EC 유형 검사가 다음과 같이
시행되었습니다. VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut
(NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– 인증 번호 40040600 MSR
사운드 파워 레벨은 시행규정 2000/14/EC, Annex V에 따라
측정되고 보증되었습니다.
MSA 160 C
– 측정된 사운드 파워 레벨: 97 dB(A)
– 보증된 사운드 파워 레벨: 99 dB(A)
MSA 200 C
– 측정된 사운드 파워 레벨: 96 dB(A)
– 보증된 사운드 파워 레벨: 98 dB(A)
기술 문서는 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung에 보관됩니다.
제조년도, 제조국가 및 일련 번호는 기계톱에 적용됩니다.
바이블링젠에서 제작, 2017년 2월 1일
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, 생산 관리 및 서비스 책임자
76
0458-701-9321-E
24 일반 동력 기계 안전 경고
영어
24 일반 동력 기계 안전 경고
24.1 소개
이 장에는 휴대용 모터 구동식 전동 기계에 대한 IEC 62841
유럽 표준에 지정된 공식 일반 안전 주의 사항이 수록되어
있습니다.
STIHL은 이 문구를 기재할 의무가 있습니다.
"전기 안전"에 명시된 감전 예방을 위한 안전 주의 사항 및
경고는 STIHL 무선 제품에 적용되지 않습니다.
경고
이 전기 동력 기계와 함께 제공되는 모든 안전 주의 사항, 지침,
삽화 및 사양 설명서를 읽으십시오. 안전 경고 및 지침을
따르지 않으면 감전, 화재 및/또는 심각한 부상을 초래할 수
있습니다. 나중에 참조할 수 있도록 모든 안전 경고 및 지침을
잘 보관해 두십시오.
안전 경고에서 "전기 동력 기계"는 콘센트 연결(코드) 동력
기계 또는 배터리 구동식(코드 없음) 동력 기계를 지칭합니다.
24.2 작업장 안전
a)작업장을 깨끗하고 조명이 밝은 상태로 유지하십시오.
난잡하거나 어두운 영역에서는 사고를 초래할 수 있습니다.
b)가연성 액체, 가스 또는 분진이 존재하는 환경과 같이 폭발
가능성이 있는 환경에서는 동력 기계를 작동하지 마십시오.
동력 기계에서 먼지나 연기를 연소시킬 수 있는 스파크가
발생합니다.
c) 동력 기계를 작동 중일 때는 어린이와 주변 사람들이 가까이
오지 못하게 하십시오. 주의력이 흩어져 기계에 대한
제어력을 잃을 수 있습니다.
24.3 전기 안전
a)동력 기계의 플러그는 콘센트와 일치해야 합니다. 어떠한
방식으로든 절대 플러그를 개조하지 마십시오.
어스(접지)된 동력 기계에는 어떠한 종류의 어댑터
플러그도 사용하지 마십시오. 개조하지 않은 플러그와
일치하는 콘센트를 사용할 경우 감전의 위험을 줄일 수
있습니다.
b)파이프, 라디에이터, 레인지 및 냉장고와 같은 어스 또는
접지된 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체가 어스 또는
접지되면 감전 위험이 높아집니다.
c) 비 또는 젖은 환경에 동력 기계를 노출시키지 마십시오.
동력 기계에 물이 들어가면 감전 위험이 높아집니다.
d)코드를 잘못 사용하지 않도록 하십시오. 코드로 동력 기계를
운반하거나 들어올리지 마시고 당기거나 플러그를 뽑기
위해 이용하지 마십시오. 열, 오일, 날카로운 가장자리나
움직이는 부품에서 코드를 멀리 떨어뜨려 두십시오. 코드가
손상되거나 얽히면 감전 위험이 높아집니다.
e)실외에서 동력 기계를 작동할 때 실외용으로 적합한 연장
코드를 사용하십시오. 감전의 위험을 줄이려면 실외용으로
적합한 연장 코드를 사용하십시오.
f) 습기가 있는 장소에서 동력 기계를 사용해야 할 경우,
누전차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장치를
사용하십시오. RCD를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수
있습니다.
24.4 개인 안전
a)항상 주위를 살피면서 수행 중인 작업을 확인하고 상식에
따라 동력 기계를 사용하십시오. 피곤하거나 약물, 알코올
또는 의약품을 복용한 상태에서는 동력 기계를 사용하지
마십시오. 동력 기계를 사용하는 도중 부주의한 순간 심각한
상해를 입을 수 있습니다.
b)신체 보호 장구를 이용하십시오. 항상 보안경을
착용하십시오. 진 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모, 소음
차단 장비와 같이 해당 조건에 맞는 보호 장비를 사용하면
신체 부상을 줄일 수 있습니다.
c) 갑작스런 작동을 예방하십시오. 전원 및/또는 배터리 팩에
연결할 때와 동력 기계를 들어 올리거나 운반할 때 스위치가
꺼짐(OFF) 위치에 있는지 확인하십시오. 스위치에
손가락을 댄 상태로 동력 기계를 운반하거나 스위치가 켜진
상태의 동력 기계에 전원을 공급하면 사고가 발생할 수
있습니다.
d)동력 기계를 켜기 전에 모든 조절 키 또는 렌치를
제거하십시오. 동력 기계의 회전하는 부분에 렌치 또는 키가
부착된 상태로 남아 있으면 부상을 초래할 수 있습니다.
0458-701-9321-E
77
영어
24 일반 동력 기계 안전 경고
e)몸을 지나치게 앞으로 굽히지 마십시오. 항상 적절한 발판과
균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예기치 않은 상황에서
동력 기계를 보다 효과적으로 제어할 수 있습니다.
f) 적합한 복장을 착용하십시오. 헐거운 옷이나 장신구는
착용하지 마십시오. 움직이는 부품에서 머리카락, 옷 및
장갑을 멀리 떨어뜨려 두십시오. 헐거운 옷이나 장신구, 긴
머리카락이 움직이는 부품에 걸릴 수 있습니다.
g)먼지 배출 및 수거 장치를 장착하려면 올바르게 연결하여
사용해야 합니다. 먼지 수거 장치를 사용하면 먼지와 관련된
위험을 줄일 수 있습니다.
h)전기 동력 기계의 작동법을 잘 알고 있다 하더라도 잘
되어가고 있다고 믿거나 안전 수칙을 무시해선 안됩니다.
부주의는 순식간에 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
24.5 동력 기계 사용 및 관리
a)동력 기계를 과도하게 사용하지 마십시오. 해당 분야에 맞는
적합한 동력 기계를 사용하십시오. 올바른 동력 기계를
사용하면 각 용도에 맞게 설계된 속도로 보다 효과적이고
안전하게 작업할 수 있습니다.
b)스위치가 켜지고 꺼지지 않는 경우 동력 기계를 사용하지
마십시오. 스위치로 조작할 수 없는 모든 동력 기계는
위험하므로 반드시 수리해야 합니다.
c) 동력 기계를 조정하거나 비품을 교환하고 기계를 보관하기
전에 동력 기계에서 전원 및/또는 떼어낼 수 있는 배터리
팩에 연결된 플러그를 뽑으십시오. 이러한 예방 안전 조치를
통해 동력 기계가 우발적으로 작동되는 위험을 줄일 수
있습니다.
d)사용하지 않는 동력 기계를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에
보관하고, 동력 기계 또는 이러한 지침에 익숙하지 않은
사람이 동력 기계를 작동하지 않도록 주의하십시오. 교육을
받지 않은 사람이 동력 기계를 사용하는 것은 위험합니다.
e)동력 기계를 유지보수하십시오. 움직이는 부품의 정렬 오류
또는 결합, 부품의 파손을 비롯하여 동력 기계의 작동에
영향을 줄 수 있는 다른 모든 조건을 점검하십시오. 손상된
경우 사용 전에 동력 기계를 수리하십시오. 많은 사고가
동력 기계의 유지보수 불량으로 발생합니다.
f) 절단 장치부의 날을 날카롭고 깨끗한 상태로 유지하십시오.
톱날을 날카롭게 세운 상태로 절단 장치부를 적절히
관리하면 먼지가 축적될 가능성이 줄어들고 보다 쉽게
조작할 수 있습니다.
g)작업 조건과 수행할 작업을 신중히 고려하여 이러한 지침에
따라 동력 기계, 비품 및 공구 비트 등을 사용하십시오. 원래
용도와 다른 작업에 동력 기계를 사용하면 위험한 상황을
초래할 수 있습니다.
h)손잡이와 그립 표면에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고
건조한 상태로 유지하십시오. 미끄러운 손잡이와 그립
표면은 예기치 않은 상황에서 동력 기계를 올바르게
작동하거나 조작할 수 없습니다.
24.6 배터리 기계 사용 및 관리
a)제조사가 지정한 충전기로만 충전하십시오. 한 유형의
배터리 팩에 적합한 충전기를 다른 배터리 팩과 사용할 경우
화재가 발생할 위험이 있습니다.
b)동력 기계는 특별히 지정된 배터리 팩과 함께만
사용하십시오. 다른 배터리 팩을 사용하면 부상 및 화재의
위험이 있습니다.
c) 배터리 팩을 사용하지 않을 경우에는 종이 클립, 동전, 열쇠,
못, 나사 등 한 단자를 다른 단자와 연결할 수 있는 작은 금속
물체에 가까이 두지 마십시오. 배터리 단자를 같이 단락하면
화상이나 화재의 원인이 될 수 있습니다.
d)잘못 관리한 상태에서는 배터리에서 액체가 나올 수
있습니다. 만지지 마십시오. 우연히 액체에 닿았을 경우
물로 씻어내십시오. 액체가 눈에 들어간 경우 의사에게
도움을 요청하십시오. 배터리 누액은 자극 또는 화상의
원인이 될 수 있습니다.
e)손상 또는 개조된 배터리 팩이나 공구를 사용하지 마십시오.
손상 또는 개조된 배터리는 예상치 못한 작동으로 화재,
폭발, 부상 위험을 일으킬 수 있습니다.
f) 배터리 팩이나 공구를 불 또는 과도한 온도에 노출하지
마십시오. 불이나 130 °C(265 °F)를 초과한 온도에 노출할
경우 폭발이 발생할 수 있습니다.
g)모든 충전 지침을 준수하고 배터리 팩이나 공구를 지침에서
정한 온도 범위 밖에서 충전하지 마십시오. 잘못된 충전이 나
온도 범위를 이탈한 충전 시 배터리가 손상될 수 있으며
화재 위험이 높아집니다.
78
0458-701-9321-E
24 일반 동력 기계 안전 경고
영어
24.7 서비스
a)자격을 갖춘 수리 전문가를 통해서만 동일한 순정 부품을
사용하여 동력 기계를 수리하십시오. 그래야 동력 기계의
안전을 유지할 수 있습니다.
b)손상된 배터리를 서비스하지 마십시오. 배터리 팩 정비는
제조사나 공인 서비스 전문가만이 수행할 수 있습니다.
24.8 기계톱 안전 경고
– 기계톱이 작동 중일 때는 체인에서 신체의 모든 부분을 멀리
떨어뜨려 체인이 닿지 않도록 주의하십시오. 기계톱을
작동하는 도중 부주의한 순간 옷 또는 신체가 기계톱에 끼일
수 있습니다.
– 항상 오른손으로 뒤쪽 손잡이를, 왼손으로는 앞쪽 손잡이를
잡아 기계톱을 양손으로 단단히 잡으십시오. 다른 방향으로
기계톱을 들고 있는 것은 부상의 위험을 높이고 사용하지
못할 수 있습니다.
– 기계톱이 숨겨진 전기선 또는 사용자의 전원 코드에 접촉할
수 있으므로 항상 절연된 손잡이를 사용해서 기계 톱을
잡으십시오. 체인이 전기가 들어오는 전선에 접촉하면 동력
기계의 금속 부분에 전기가 공급되고 감전이 발생할 수
있습니다.
– 눈 보호 장비를 착용하십시오. 청력, 머리, 손, 다리 및 발의
보호를 위한 추가적인 보호 장비가 권장됩니다. 올바른
보호복은 떨어지는 목재 조각에 의한 부상 및 기계톱과
접촉하는 사고의 위험을 줄여줍니다.
– 나무, 사다리, 지붕 또는 다른 불안정한 표면 위에서 기계
톱을 절대 사용하지 마십시오. 이러한 상황에서는 부상의
위험이 있습니다.
– 항상 안정된 바닥에서 발을 지지하고 고정되고 안전하며
평평한 표면에 서 있을 때만 기계톱을 작동하십시오. 사 다리
같이 경사진 표면이나 불안정한 지지대는 작업자가
기계톱을 통제하지 못하게 할 수 있습니다.
– 장력을 받는 가지를 절단할 때는 튀어 오를 수 있는 반동에
주의하십시오. 나무결의 장력이 해소되면 하중을 받고 있던
가지가 튕겨져 작업자를 치거나 기계톱의 제어력을 잃을 수
있습니다.
– 덤불 및 묘목을 절단할 때는 각별한 주의를 기울이십시오.
가느다란 물체가 체인에 걸려 작업자에게 튀거나 균형을
잃을 수 있습니다.
– 기계톱의 전원을 끄고 몸에서 멀리 떨어뜨린 상태에서 앞
손잡이를 잡고 기계톱을 운반하십시오. 기계톱을
운반하거나 보관할 때는 항상 안내판 보호집을 씌우십시오.
기계톱을 적절히 취급하면 움직이는 체인에 실수로 접촉할
가능성을 줄일 수 있습니다.
– 윤활, 체인 장력 조절 및 비품 교환에 대한 지침을
따르십시오. 장력을 잘못 조절하거나 체인 윤활을 잘못하면
체인이 파손되거나 반동 위험이 증가할 수 있습니다.
– 손잡이에 오일이나 그리스 없이 깨끗하고 건조한 상태로
유지하십시오. 손잡이에 기름이나 끈적이는 물질이 있으면
미끄러지기 쉽고 기계를 제어하지 못할 수 있습니다.
– 나무 절단에만 사용하십시오. 원래 용도와 다른 용도로
기계톱을 사용하지 마십시오. 플라스틱, 석재, 또한 나무가
아닌 건축 자재를 절단할 때는 기계톱을 사용하지 마십시오.
원래 용도와 다른 작업에 기계톱을 사용하면 위험한 상황을
초래할 수 있습니다.
– 관련된 절차를 완전히 이해하기 전에는 나무를 쓰러뜨리려
하지 마십시오. 쓰러지는 나무로 인해 사용자 또는 다른
사람들이 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
24.9 반동 원인 및 작업자 예방:
안내판 노즈 또는 끝 부분이 물체와 접촉하거나 절단 시
기계톱에 나무가 끼거나 걸리면 반동이 발생할 수 있습니다.
일부 경우 끝 부분이 접촉하면 갑작스런 반동이 발생하여
안내판이 작업자에게 되튕길 수 있습니다.
안내판을 따라 체인이 걸리면 안내판이 빠른 속도로
작업자에게 되튕길 수 있습니다.
이러한 반동이 발생하면 기계톱에 대한 제어력을 잃게 되어
심각한 부상을 초래할 수 있습니다. 기계톱에 장착된 안전
장치를 과도하게 신뢰하지 마십시오. 기계톱 사용자는 여러
가지 조치를 취하여 절단 작업 시 사고 또는 부상이 발생하지
않도록 해야 합니다.
반동은 공구를 잘못 사용하거나 부적합한 작업 절차로 인해
발생하며, 아래의 적합한 예방 조치를 통해 방지할 수
있습니다.
0458-701-9321-E
79
영어
– 엄지손가락과 집게 손가락으로 기계톱 손잡이를 감싼 채로
양손으로 기계톱을 단단히 잡고, 반동력에 지탱할 수 있도록
몸과 팔의 위치를 잡으십시오. 적절한 예방 조치를 수행하면
작업자가 반동력을 제어할 수 있습니다. 기계톱이 자유롭게
움직이지 않도록 하십시오.
– 어깨 높이 이상으로 지나치게 앞으로 굽혀서 절단하지
마십시오. 그래야 의도치 않은 끝 부분 접촉을 방지하고
예기치 않은 상황에서 기계톱을 보다 효과적으로 제어할 수
있습니다.