Stihl MSA 161 T Instruction Manual [de, en, fr, it, nl]

MSA 161 T
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26 26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49 49 - 76
49 - 76
49 - 76
49 - 76
49 - 76 76 - 101
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen..............11
6 Motorsäge zusammenbauen.................... 12
7 Kettenbremse einlegen und lösen............ 14
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........14
9 Motorsäge einschalten und ausschalten...15
10 Motorsäge und Akku prüfen......................15
11 Mit der Motorsäge arbeiten....................... 17
12 Nach dem Arbeiten................................... 18
13 Transportieren...........................................18
14 Aufbewahren.............................................19
15 Reinigen....................................................19
16 Warten...................................................... 20
17 Reparieren................................................ 20
18 Störungen beheben.................................. 21
19 Technische Daten..................................... 22
20 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten................................................23
21 Ersatzteile und Zubehör............................23
22 Entsorgen..................................................23
23 EU-Konformitätserklärung.........................23
24 Anschriften................................................ 23
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................24

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
2.3 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008710_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-791-9621-D. VA0.B22.
2 0458-791-9621-D
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Motorsäge und Akku

1 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
2 Spannschraube
Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
3
Krallenanschlag Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
4 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf.
5 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
6 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge.
8 Mutter
Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel an der Motorsäge.
9 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
1
hör erhältlich.
0458-791-9621-D 3
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenanschlag ausgestattet. Der Krallenanschlag ist als Zube‐
1
10 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus.
11 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Sperrknopf in Posi‐ tion, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
12 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
13 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
14 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
15 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
17 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
18 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
19 Öse
Die Öse dient zum Einhängen der Motorsäge während der Arbeit im Baum.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
21 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
22 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsäge und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
In diese Richtung drehen um die Säge‐ kette zu spannen.
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse eingelegt.
In diese Richtung wird die Kettenbremse gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐ wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
Die Baumpflege-Motorsäge STIHL MSA 161 T dient zur Baumpflege und zum Sägen in der Krone eines stehenden Baums.
Die Motorsäge darf nicht für Arbeiten am Boden verwendet werden.
Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐ den.
Diese Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Falls in einem Baum geklettert wird, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku STIHL AP verwendet werden.
Motorsäge nur verwenden, wenn der Benutzer für die Ver‐ wendung einer Baumpflege­Motorsäge ausgebildet ist.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
dung
WARNUNG
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Eine lange Hose mit Schnittschutz und Schnittschutz an beiden Armen tragen.
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐ anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4 0458-791-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
WARNUNG
Benutzer, die nicht für Einsätze mit einer Baumpflege-Motorsäge geschult sind, können Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐ zer oder andere Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Motorsäge nur verwenden, wenn der
Benutzer für die Verwendung einer Baumpflege-Motorsäge ausgebildet ist.
Falls die Motorsäge oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Motorsäge und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsäge und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐ zungen des Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Eine lange Hose mit Schnittschutz
und Schnittschutz an beiden Armen tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
0458-791-9621-D 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐
gen.
■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann der Benutzer abstürzen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Ausrüstung zur Absturzsicherung tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Motorsäge
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐ der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsäge Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
Die Motorsäge ist sauber.
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
Die Kettenbremse funktioniert.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert.
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
halten.
schützen.
WARNUNG
Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐ ten.
säge reinigen.
arbeiten.
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs‐ schiene und Sägekette.
6 0458-791-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Motorsäge stecken. ► Öltank-Verschluss schließen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
destnuttiefe, Die Stege der Nut sind gratfrei.
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
19.3.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
arbeiten. ► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
Die Sägekette ist richtig geschärft.
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
ten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
0458-791-9621-D 7
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
deutsch 4 Sicherheitshinweise

4.7 Arbeiten

4.7.1 Sägen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐ säge arbeiten.
Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Falls im Baum geklettert wird: Eine Seilsi‐
cherung verwenden. ► Falls die Motorsäge mit einer Energiever‐
sorgung mit Anschlussleitung verwendet
wird: Eine Hubarbeitsbühne verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann die Motorsäge herunterfallen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge über die Öse sichern.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐ tigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐ nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt
■ wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ►
Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt (2) von oben, direkt über dem ersten Schnitt, in die Zugseite (B) sägen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen.
8 0458-791-9621-D
0000-GXX-3112-A0
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
4 Sicherheitshinweise deutsch
Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
4.7.2 Fällen
WARNUNG
WARNUNG
Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls Unklarheiten bestehen: Nicht selbst fällen.
■ Während des Fällens können abzutragende Teile des Baums und Äste auf Personen oder Gegenstände fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den der abzutragende Teil des Baums fällt, frei ist.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im Umkreis von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten.

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Rückschlag
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■ säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann insbe‐ sondere durch die Konzeption des Griffsys‐ tems mit einem kurzen Griffabstand, die Kon‐ trolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
► Motorsäge mit beiden Händen fest‐
halten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
0458-791-9621-D 9
0000-GXX-1349-A0
deutsch 4 Sicherheitshinweise
säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Krallenanschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenan‐ schlag ausgestattet. STIHL empfiehlt für Arbeiten an unempfindlichen Holz den Krallenanschlag nachzurüsten und damit die Motorsäge sicher anzusetzen.
4.8.3 Rückstoß
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist. ► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Mit Vollgas sägen.

4.9 Transportieren

4.9.1 Motorsäge
WARNUNG
Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
4.9.2 Akku
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht

4.10 Aufbewahren

4.10.1 Motorsäge
Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt. Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
WARNUNG
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
Verpackung transportieren.
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
bewegen kann.
WARNUNG
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt. Motorsäge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
10 0458-791-9621-D

5 Motorsäge einsatzbereit machen deutsch

► Akku herausnehmen.
► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐
ren.
4.10.2 Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Motorsäge und dem
Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐ den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐ digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden. ► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette
und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den. ►
Motorsäge und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet
oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Motorsäge einsatzbereit
machen

5.1 Motorsäge einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsäge, 4.6.1.
Führungsschiene, 4.6.2.
Sägekette, 4.6.3.
Akku, 4.6.4.
Akku prüfen,
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Motorsäge reinigen,
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
6.1.1.
Sägekette spannen, 6.2.
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 6.3.
Kettenbremse prüfen, 10.4.
Bedienungselemente prüfen, 10.5.
Kettenschmierung prüfen, 10.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.7.
15.1.
0458-791-9621-D 11
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1

deutsch 6 Motorsäge zusammenbauen

6 Motorsäge zusammen‐
bauen
6.1 Führungsschiene und Säge‐ kette anbauen und abbauen
6.1.1 Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐ baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
► Mutter (2) abschrauben. ► Kettenraddeckel (1) abnehmen.
anbauen
20.
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette so auf die
Motorsäge setzen, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind:
Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (5). Der Kopf der Schraube (6) sitzt im Langloch
der Führungsschiene (8). Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in
der Bohrung (7) der Führungsschiene (8).
Die Orientierung der Führungsschiene (8) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ schiene (8) kann auch auf dem Kopf stehen. ► Kettenbremse lösen.
► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn
drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der
► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ ren. Die Führungsschiene (8) und die Sägekette liegen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel (1) so an die Motorsäge anle‐
gen, dass er bündig mit der Motorsäge ist.
► Mutter (2) aufschrauben und anziehen.
6.1.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Mutter abschrauben.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die Sägekette ist entspannt.
► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
12 0458-791-9621-D
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
6 Motorsäge zusammenbauen deutsch

6.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. ► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
► Mutter (2) lösen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (1) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis fol‐ gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Mutter (2) anziehen.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ kette erneut spannen.

6.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3). ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen. Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐ geführt werden: ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
0458-791-9621-D 13
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1

deutsch 7 Kettenbremse einlegen und lösen

► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen.
► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand.

6.4 Krallenanschlag anbauen

► Schraube (4) herausdrehen und Kettenfän‐
ger (3) abnehmen. ► Krallenanschlag (1) anlegen. ► Schraube (2) eindrehen. ► Kettenfänger (3) anlegen. ► Schraube (4) eindrehen und fest anziehen. ► Schraube (2) fest anziehen.
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐ bremse ist eingelegt.

7.2 Kettenbremse lösen

► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐ bremse ist gelöst.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen

8.1 Akku einsetzen

► Kettenbremse einlegen.
7 Kettenbremse einlegen
und lösen

7.1 Kettenbremse einlegen

Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.
14 0458-791-9621-D
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.

8.2 Akku herausnehmen

► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
1
32
0000087078_002
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0

9 Motorsäge einschalten und ausschalten deutsch

9 Motorsäge einschalten und
ausschalten

9.1 Motorsäge einschalten

► Motorsäge mit der rechten Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten. ► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden. Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso
schneller bewegt sich die Sägekette. Wenn der Ergo-Hebel (1) gedrückt ist, bleibt der
Schalthebel (3) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Sperrknopf erneut gedrückt werden muss.
Wenn der Schalthebel (3) und der Ergo­Hebel (1) lossgelassen werden, ist der Schalthe‐ bel (3) gesperrt. Der Sperrknopf (2) muss erneut gedrückt und gehalten werden, um den Schalt‐ hebel (3) zu entsperren.

9.2 Motorsäge ausschalten

► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
10 Motorsäge und Akku prü‐
fen

10.1 Kettenrad prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.

10.2 Führungsschiene prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen. ► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
19.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

10.3 Sägekette prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
0458-791-9621-D 15
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
deutsch 10 Motorsäge und Akku prüfen
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.3.
Der Sperrknopf kann losgelassen werden. ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Falls der Sperrknopf, der Ergo-Hebel oder der
Schalthebel schwergängig sind oder nicht in
die Ausgangsposition zurückfedern: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Der Sperrknopf, der Ergo-Hebel oder der
Schalthebel sind defekt.
Motorsäge einschalten ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐ kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen.
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐ gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

10.4 Kettenbremse prüfen

► Motorsäge einschalten. ► Kettenbremse einlegen.
Falls die Sägekette sofort stillsteht, funktioniert die Kettenbremse.
► Falls die Sägekette nicht sofort stillsteht:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenbremse ist defekt.

10.5 Bedienungselemente prüfen

Sperrknopf, Ergo-Hebel und Schalthebel ► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Motorsäge besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.

10.6 Kettenschmierung prüfen

► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten. ► Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist
auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐
tenschmierung funktioniert. ► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist:
► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Kettenschmierung erneut prüfen.
► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐ rung ist defekt.
men.
16 0458-791-9621-D
0000-GXX-3209-A1
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B

11 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch

10.7 Akku prüfen

11.2 Sägen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit der Motorsäge arbeiten

11.1 Motorsäge halten und führen

WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene
nicht verkantet.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten und führen, dass der Daumen der linken Hand das Griffrohr umschließt und der Daumen der rechten Hand den Bedienungs‐ griff umschließt.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden. ► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
WARNUNG
■ Falls die Motorsäge mit einer Hand bedient wird, ist die Gefahr eines Rückschlags erhöht. Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ säge in Richtung des Benutzers hochge‐ schleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ►
Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit der anderen Hand nicht an dem Ast
festhalten, der abgesägt werden soll.
wieder neu angesetzt wird.
► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenan‐ schlag ausgestattet. STIHL empfiehlt für Arbeiten an unempfindlichen Holz den Krallenanschlag nachzurüsten und damit die Motorsäge sicher anzusetzen.

11.3 Entasten

► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Fallende Äste nicht festhalten.
Die Motorsäge darf mit einer Hand verwendet werden, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Bedienung der Motorsäge mit beiden Hän‐
den ist nicht möglich. Die Arbeitsposition muss mit einer Hand abge‐
sichert werden. Die Motorsäge kann auch mit einer Hand mit
festem Griff gehalten werden. Alle Körperteile sind außerhalb des verlänger‐
ten Schwenkbereichs der Motorsäge.
► Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die
Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt (2) von oben, direkt über dem ersten Schnitt, in die Zugseite (B) sägen.
0458-791-9621-D 17
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0

deutsch 12 Nach dem Arbeiten

► Den letzten Schnitt (3) nahe des Stamms
11.4.3 Fällschnitt ausführen
durchführen, ohne dabei die Rinde zu beschä‐ digen.

11.4 Fällen

11.4.1 Grundlagen zum Fällschnitt
► Waagerechten Fällschnitt so ausführen, dass
die Bruchleiste erhalten bleibt. ► Warnruf abgeben. ► Abzutragenden Teil des Baums über die
Bruchleiste nach unten kippen.
Der abzutragende Teil des Baums fällt.
A Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
B Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den abzutragenden Teil wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
C Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ sägt.
11.4.2 Fallkerb einsägen Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
abzutragende Teil des Baums fällt. Länderspezi‐ fische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müs‐ sen eingehalten werden.
12 Nach dem Arbeiten

12.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsäge reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Mutter am Kettenraddeckel lösen. ► Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Mutter anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ► Akku reinigen.

13 Transportieren

13.1 Motorsäge transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
18 0458-791-9621-D
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt.
Motorsäge tragen ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
0000-GXX-4444-A0
1
1
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1

14 Aufbewahren deutsch

Motorsäge an der Öse transportieren
► Motorsäge über die Öse (1) am Gurt oder an
einem Seil transportieren.

13.2 Akku transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14 Aufbewahren
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Motorsäge
und dem Ladegerät. Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.

15 Reinigen

15.1 Motorsäge reinigen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. ► Kettenraddeckel anbauen.
15.2 Führungsschiene und Säge‐
kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.

14.1 Motorsäge aufbewahren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.

14.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.
0458-791-9621-D 19
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste
oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen.

15.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

deutsch 16 Warten

16 Warten

16.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Kettenbremse ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
gelegentlicher Einsatz: jährlich
Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.

16.2 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

16.3 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐ fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen
geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

17 Reparieren

17.1 Motorsäge und Akku reparieren

Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐ schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐ rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
20 0458-791-9621-D

18 Störungen beheben deutsch

18 Störungen beheben

18.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsäge
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab.
Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz.
Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsäge oder
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Es besteht eine elekt‐
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Sägekette ist nicht
Im Öltank ist zu wenig
Die Kettenschmierung
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Motorsäge besteht eine Störung.
Die Motorsäge ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Motorsäge und dem Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht. Die Motorsäge ist zu
warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
richtig geschärft.
Sägeketten-Haftöl.
fördert zu wenig Sägeketten-Haftöl.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen und erneut einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
men und erneut einsetzen. ► Motorsäge einschalten.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Akku ersetzen.
Sägekette richtig schärfen.
Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-791-9621-D 21

deutsch 19 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Sägekette ist zu
Die Motorsäge wird
stark gespannt.
nicht richtig angewen‐ det.
19 Technische Daten

19.1 Motorsäge STIHL MSA 161 T

Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Sägekette: 2,1 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³
(0,105 l) Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
seitiges Spritzwasser)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
19.2 Kettenräder und Kettenge‐ schwindigkeiten
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
10-zähnig für 1/4“ P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
19.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
1/4" P: 4 mm

19.4 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Sägekette richtig spannen.
Anwendung erklären lassen und üben.
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN ISO 22868: 94 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Vibrationswert ahv gemessen nach
EN ISO 22867:
Bedienungsgriff: 2,2 m/s². Der K-Wert für
den Vibrationswert beträgt 2 m/s². Griffrohr: 2,1 m/s². Der K-Wert für den Vib‐
rationswert beträgt 2 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.

19.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19.5 Schallwerte und Vibrations‐ werte
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN ISO 22868: 83 dB(A). Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A).
22 0458-791-9621-D

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten deutsch

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

20.1 Motorsäge STIHL MSA 161 T

Teilung Treibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P 1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

21 Ersatzteile und Zubehör

21.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22 Entsorgen

22.1 Motorsäge und Akku entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Länge Führungsschiene Zähnezahl
25 cm 30 cm 65
Rollomatic E Mini 8
Umlenkstern
Serienidentifizierung: 1252
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 und EN 11681‑2 (soweit anwend‐ bar).
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40037960
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Anzahl Treib‐ glieder
57
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)

23 EU-Konformitätserklärung

23.1 Motorsäge STIHL MSA 161 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsäge
Fabrikmarke: STIHL
Typ: MSA 161 T
0458-791-9621-D 23
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

24 Anschriften

24.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
25 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

25.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

25.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.

25.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
24 0458-791-9621-D
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

25.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
25.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
0458-791-9621-D 25
English
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a
)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

25.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Contents
Translation of Original Instruction Manual
0000008653_007_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-791-9621-D. VA0.B22.
26 0458-791-9621-D

1 Introduction English

1 Introduction............................................... 27
2 Guide to Using this Manual.......................27
3 Overview................................................... 28
4 Safety Precautions....................................29
5 Preparing the Saw for Operation.............. 35
6 Assembling the Saw................................. 36
7 Engaging and Disengaging the Chain Brake
.................................................................. 38
8 Removing and Fitting the Battery..............38
9 Switching the Saw On/Off......................... 39
10 Testing the Chain Saw and Battery.......... 39
11 Operating the Saw.................................... 41
12 After Finishing Work..................................42
13 Transporting..............................................42
14 Storing.......................................................43
15 Cleaning....................................................43
16 Maintenance............................................. 43
17 Repairing...................................................44
18 Troubleshooting........................................ 44
19 Specifications............................................45
20 Bar and Chain Combinations.................... 46
21 Spare Parts and Accessories....................46
22 Disposal.................................................... 46
23 EC Declaration of Conformity................... 46
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 47
25 General Power Tool Safety Warnings.......47
1 Introduction
Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documentation

Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man‐ ual:
Safety notes and precautions for STIHL AP
battery Instruction manual for STIHL AL 101, 300,
500 chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

2.3 Symbols used with warnings in the text

WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property. ► The measures indicated can avoid damage
to property.
Dr. Nikolas Stihl
0458-791-9621-D 27
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0

English 3 Overview

3 Overview

3.1 Chainsaw and Battery

1 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
2 Tensioning screw
The tensioning screw is used to adjust the chain tension.
3
Spiked bumper The spiked bumper supports the chainsaw against the wood while cutting.
4 Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or comes off the bar.
5 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw chain.
6 Saw chain
The saw chain cuts the wood.
7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain sprocket and fastens the guide bar to the chain saw.
8 Nut
The nut secures the chain sprocket cover to the chainsaw.
9 Chain scabbard
2
accessory.
28 0458-791-9621-D
The chain scabbard protects against contact with the saw chain.
The chainsaw is standard equipped without the spiked bumper. The spiked bumper is available as an
2
10 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's left hand against contact with the saw chain and is used to engage the chain brake in the event of kickback.
11 Ergo lever
The ergo lever holds the locking button in position when the trigger is released.
12 Locking button
The locking button unlocks the trigger.
13 Control handle
The control handle is used to control, hold and guide the chainsaw.
14 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
15 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
16 Oil tank cap
The oil tank cap closes the oil tank.
17 Handlebar
The handlebar is used to hold, control and carry the chainsaw.
18 Trigger
The trigger turns the chainsaw on and off.
19 Ring
The ring is used for hanging the chainsaw while working in a tree.
20 Battery
The battery supplies the chainsaw with power.
21 Button
The button activates the LEDs on the battery.
22 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
# Rating plate with the machine number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the chain‐ saw and battery:
This symbol shows the direction of rotation of the chain.
Turn in this direction to tension the saw chain.
L
W
A

4 Safety Precautions English

This symbol marks the chain oil tank.
The chain brake is engaged in this direc‐ tion.
The chain brake is disengaged in this direction.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery.
Length of guide bar that may be used.
Only persons who have been trained in the use of a tree service chainsaw may use this chainsaw.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning symbols on the chainsaw or the battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear long trousers with cut-retardant inserts and cut-retardant sleeves on both arms.
Hold the saw firmly with both hands.
Observe the safety notices on kickback and take the necessary precautions.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL MSA 161 T tree service chainsaw is designed for tree surgery work and cutting in the crown of the standing tree.
The chainsaw must not be used for cutting work on the ground.
The chainsaw may be used in the rain. The chainsaw is powered by a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery. When climbing in a tree, the chainsaw may be
used only with a STIHL AP battery inserted directly in the saw.
WARNING
Batteries not explicitly approved for the chain‐ saw by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the chainsaw with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
■ Using the chainsaw or the battery for purposes
for which they were not intended may result in serious or fatal injuries and damage to prop‐ erty. ►
Use the chainsaw as described in this instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual or the instruction manual for the STIHL AR battery.
0458-791-9621-D 29
English 4 Safety Precautions

4.3 The Operator

WARNING
Persons who have not been trained in tree surgery and maintenance techniques with a tree service chainsaw cannot recognize or assess the dangers of the chainsaw or the battery. The user or other persons may sus‐ tain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
STIHL recommends wearing a face mask.
► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Noise is generated during operation. Noise
can damage your hearing.
► Wear ear protection.
■ Falling objects can cause head injuries.
► If objects are likely to fall while work‐
ing: wear a hard hat.
► Only persons who have been trained
in the use of a tree service chainsaw may use this chainsaw.
► If the chainsaw or battery is passed on to
another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the chainsaw and battery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the chainsaw and battery. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Long hair may be pulled into the chainsaw while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
30 0458-791-9621-D
■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is whipped up or forms a cloud: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the chain saw. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing saw chain while working. This may result in serious injury to the user.
► Wear long trousers with cut-retard‐
ant inserts and cut-retardant sleeves on both arms.
■ The user may cut himself or herself on wood while working. The user may come into con‐ tact with the saw chain during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. If the user comes into contact with the moving saw chain, he or she may suffer cuts. This may result in injury to the user. ►
Wear chainsaw boots with cut protection.
■ When working in a tree there is risk of the operator falling. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Use personal fall protection equipment.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Chainsaw
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the chainsaw or thrown objects. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur.
4 Safety Precautions English
► Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the chainsaw unattended. ► Make sure that children cannot play with
the chainsaw.
■ Electrical components of the chainsaw can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explo‐ sive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ►
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic
objects. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Chainsaw The chainsaw is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
The chainsaw is not damaged.
The chainsaw is clean.
The chain catcher is not damaged.
The chain brake is operating properly.
The controls function properly and have not
been modified. The chain lubrication is operating properly.
Wear marks on the chain sprocket are not
deeper than 0.5 mm. A combination of guide bar and saw chain rec‐
ommended in this User Manual is mounted. The guide bar and saw chain are properly
mounted. The saw chain is properly tensioned.
Only original STIHL accessories designed for
this chainsaw model are fitted. The accessories are correctly attached.
The oil tank cap is closed.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Work only with an undamaged chainsaw. ► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw. ► Work only with an undamaged chain
catcher. ► Never modify your chainsaw. Exception:
Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual. ►
If the controls do not function properly: Do
not use your chainsaw. ► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model. ► Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Never insert objects in the chainsaw’s
openings. ► Close the oil tank cap. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Guide bar is not damaged.
Guide bar is not deformed.
– –
The minimum groove depth is maintained,
19.3. Bar rails are free from burrs.
Bar groove is not pinched or splayed.
0458-791-9621-D 31
English 4 Safety Precautions
WARNING
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged guide bar.
► If the groove depth is less than the mini‐
mum depth: Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Chain is not damaged.
Chain is properly sharpened.
The service marks on the cutters are still visi‐
ble.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged saw chain. ► Sharpen the chain properly. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery. ► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery. ► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
32 0458-791-9621-D
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Working

4.7.1 Sawing
WARNING
■ Always work within calling distance of others so that you can summon help in an emer‐ gency. ►
Make sure that people are within earshot outside the working area.
■ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. The user may lose control of the chain saw and may trip, fall and be seriously injured. ►
Keep calm and plan your work.
► If light and visibility are poor: Do not use
your saw. ► Use the chain saw on your own. ► Do not work above shoulder height. ► Watch out for obstacles. ► If you climb in a tree: Use a fall protection
rope. ► If the saw is operated by a power supply
with connecting cable: Use a lift bucket. ► If you start feeling fatigue: Take a break.If
you start feeling fatigue: Take a break.
■ When working up in a tree, the chain saw may fall to the ground. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Secure the chain saw via the ring.
■ The moving saw chain can cut the user. This may result in serious injury to the user. ► Do not touch the rotating saw chain. ► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the chainsaw, engage the chain
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Safety Precautions English
brake and remove the battery. Before clear‐ ing the jam.
■ The moving saw chain warms up and expands. If the saw chain is not sufficiently lubricated and retensioned, the saw chain may jump off the guide bar or it may break. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Use saw chain lubricant.
► Check the saw chain tension regularly while
working. If saw chain tension is insufficient: Tension the saw chain.
If the chain saw starts behaving differently or in an unusual way while operating, the chain saw may be in an unsafe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Stop working, remove the battery and con‐ sult a STIHL dealer.
■ The chain saw may cause vibrations in opera‐ tion. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
■ If the moving saw chain hits a hard object, sparks may occur. Sparks can cause fires in a flammable environment. Persons may be seri‐ ously or fatally injured and property may be damaged. ►
Do not use the chain saw in a flammable environment.
■ The saw chain runs on for a short period after you release the trigger. People may be cut by the moving saw chain. They may cause seri‐ ous injury to persons. ►
Wait for the saw chain to stop moving.
at the tension side (B) from above, directly above the first cut.
DANGER
Working near live electric cables may result in accidental contact with the saw chain and damage the cables. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Do not operate in the vicinity of live wires.
4.7.2 Felling
WARNING
■ Inexperienced users cannot assess the dan‐ gers of felling a tree. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
If you have any queries: Do not fell the tree yourself.
■ Parts of the tree being removed and branches can fall on bystanders or objects during the felling operation. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Determine direction of fall so that the area in which the part of the tree being removed falls is clear.
Do not allow bystanders, children or ani‐ mals within 2.5 tree lengths of the work area.

4.8 Reactive Forces

4.8.1 Kickback
WARNING
Kickback can be caused for the following rea‐ sons:
The rotating saw chain in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard object and is suddenly braked. The rotating saw chain is pinched at the bar
nose.
If you saw wood which is under tension, the
■ guide bar may become jammed. The user may
lose control of the chain saw and be seriously injured. ►
Make a relieving cut (1) in the compression side (A) first, then perform a bucking (2) cut
0458-791-9621-D 33
The chain brake cannot prevent kickback.
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
English 4 Safety Precautions
WARNING
If kickback occurs, the saw can be thrown up
■ in the direction of the operator. Due to the spe‐
cial handle design (closely spaced handles) there is a risk of the operator losing control of the chainsaw and sustaining serious or fatal injuries.
► Hold the saw firmly with both hands.
► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
► Use the working techniques described in
this instruction manual.
► Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2 Pull-in
► Work as described in this User Manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Position the spiked bumper properly. ► Always cut at full throttle.
The chainsaw is standard equipped without the spiked bumper. STIHL recommends retrofitting with a spike bumper for working on resistant wood so that the chainsaw can be positioned safely.
4.8.3 Pushback
The saw is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw can be abruptly pushed back toward the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Always cut with the chain running at full
speed.

4.9 Transporting

4.9.1 Chainsaw
WARNING
The saw may turn over or shift during trans‐
The chainsaw is pulled away from the operator when the bottom of the guide bar is used for cut‐ ting.
port. This may result in personal injuries and damage to property.
► Remove the battery.
WARNING
If the rotating saw chain makes contact with a hard object and is suddenly slowed down, the chainsaw may be abruptly jerked away from the operator. The operator can lose control of the chainsaw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the chainsaw firmly with both hands.
34 0458-791-9621-D
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar. ► Secure the chainsaw with lashing straps or
a net to prevent it turning over and moving.

5 Preparing the Saw for Operation

4.9.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

4.10 Storing

4.10.1 Chainsaw
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a chainsaw and can be seri‐ ously injured.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Store the saw out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the saw and metal components. This can damage the saw.
► Remove the battery.
► Store the saw in a clean and dry condition.
4.10.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐ tion.
► Store the battery in an enclosed location.
English
► Store the battery separately from the chain
saw and charger.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.

4.11 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
■ The saw may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or
pointed objects can damage the chainsaw, guide bar, the saw chain and the battery. If the saw, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the saw, guide bar, saw chain and
battery as described in this instruction man‐ ual.
If the saw, guide bar, saw chain or battery are not properly serviced or repaired, components may no longer function properly or safety devi‐ ces may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not attempt to service or repair the chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
ing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Service or repair the guide bar and saw chain as described in this User Manual.
■ The user may be cut by the sharp cutters
while cleaning or servicing the saw chain. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing the Saw for
Operation
5.1 Preparing the Saw for Opera‐ tion
Perform the following steps before starting work:
0458-791-9621-D 35
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1

English 6 Assembling the Saw

► Make sure the following components are in a
safe condition:
Chain saw, 4.6.1.
Guide bar, 4.6.2.
Saw chain, 4.6.3.
Battery, 4.6.4.
Check the battery,
10.7.
► Turn the tensioning screw (3) counterclock‐
wise until the tensioner slide (4) butts against the left end of the housing.
► Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
Clean the saw,
Mount the bar and chain, 6.1.1.
Tension the saw chain, 6.2.
Fill up with chain oil, 6.3.
Check the chain brake, 10.4.
Check the controls, 10.5.
Check chain lubrication, 10.6.
15.1.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so
that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your chainsaw and contact your STIHL servic‐ ing dealer for assistance.
6 Assembling the Saw

6.1 Mounting and Removing the Bar and Chain

6.1.1 Mounting the Guide Bar and Saw
Chain
The guide bar and saw chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications,
20.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Fit the guide bar and chain on the saw and
check the following points:
The drive links of the saw chain are seated
in teeth of the chain sprocket (5). The head of screw (6) is seated in the slot in
the guide bar (8). The peg of tensioner slide (4) engages the
hole (7) in guide bar (8).
The guide bar (8) may be fitted either way round. The logo on the guide bar (8) may also be upside down. ► Disengage the chain brake.
► Unscrew the nut (2). ► Remove the chain sprocket cover (1).
► Turn the tensioning screw (3) clockwise until
the saw chain fits snugly against the guide bar. Make sure the drive links of the saw chain engage the guide bar groove. The guide bar (8) and saw chain are posi‐ tioned against the chainsaw.
36 0458-791-9621-D
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
6 Assembling the Saw English
► Fit the chain sprocket cover (1) so that it is
flush with the chainsaw.
► Fit and tighten down the nut (2).
6.1.2 Removing the Bar and Chain
► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up.
► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Unscrew the nut. ► Remove the sprocket cover. ► Turn the tensioning screw counterclockwise as
far as stop.
The chain is now slack. ► Remove the bar and chain.

6.2 Tensioning the Saw Chain

The saw chain expands or contracts during cut‐ ting work. The saw chain tension changes as a result. Check the saw chain tension regularly during operation and readjust if necessary. ► Switch off chainsaw, engage the chain brake
and remove the battery.
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go. ► Remove the oil tank cap. ► Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank. ► If the grip on the oil tank cap has dropped into
the closed position: Raise the grip until it is
vertical.
► Loosen the nut (2). ► Disengage the chain brake. ► Hold the guide bar nose up and turn the ten‐
sioning screw (1) clockwise or counterclock‐ wise until the following points apply:
The chain sag ‘a’ in the center of the guide
bar is 1 - 2 mm. The saw chain can still be pulled easily
along the guide bar with two fingers.
► Hold the guide bar nose up and tighten down
the nut (2) firmly.
► If the distance ‘a’ of the chain from the center
of the guide bar is not 1-2 mm: Readjust the saw chain tension.

6.3 Filling Up with Saw Chain Oil

The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain.
► Place the oil tank cap in the filler opening so
that mark (1) lines up with mark (2). ► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
The oil tank cap snaps into place. The mark
(1) points to mark (3). ► Check to see if the oil tank cap can be pulled
upwards and off. ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed. If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
perform the following steps: ► Place the oil tank cap in the filler opening – in
any position.
STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent chain oil approved for chain‐ saws. ► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
0458-791-9621-D 37
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1

English 7 Engaging and Disengaging the Chain Brake

► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly:
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
► Push the hand guard away from the handlebar
with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is engaged.

7.2 Disengaging the Chain Brake

6.4 Mounting the Spiked Bumper

► Pull the hand guard back towards the handle
with your left hand. The hand guard engages with an audible click. The chain brake is disengaged.
► Take out the screw (4) and remove the chain
catcher (3). ► Place the spiked bumper (1) in position. ► Fit the screw (2). ► Place the chain catcher (3) in position. ► Insert and tighten down the screw (4) firmly. ► Tighten down the screw (2) firmly.
8 Removing and Fitting the
Battery

8.1 Inserting the battery

► Engage the chain brake.
7 Engaging and Disengaging
the Chain Brake

7.1 Engaging the Chain Brake

The saw is equipped with a chain brake. The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high enough or can be engaged by the operator.
38 0458-791-9621-D
► Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop. The battery (1) engages with a click and is now locked.

8.2 Removing the Battery

► Set the chainsaw on a level surface.
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0

9 Switching the Saw On/Off English

► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The saw has a malfunction.
10 Testing the Chain Saw and
Battery

10.1 Checking the Chain Sprocket

► Press both locking levers (1).
The battery (2) is released and can be
removed.
9 Switching the Saw On/Off

9.1 Turning on the Chainsaw

► Hold the chain saw by the control handle with
your right hand, wrapping your thumb around
the control handle. ► Disengage the chain brake. ► Hold the chain saw by the handlebar with your
left hand, wrapping your thumb around the
handlebar.
► Press and hold the lockout button (2) with your
thumb. ► Press the trigger (3) with your index finger and
keep it depressed.
The chain saw accelerates and the chain
starts moving. Release the locking button (2). The more you depress the trigger (3), the faster
the saw chain runs. If the ergo lever (1) is pressed, the trigger switch
(3) remains unlocked. This means the trigger can be released and depressed again without having to press the locking button again.
If the trigger switch (3) and the ergo lever (1) are released, the trigger switch (3) is locked. The locking button (2) must be pressed again and held to unlock the trigger (3).

9.2 Switching Off

► Release the trigger.
The chain stops rotating.
0458-791-9621-D 39
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Disengage the chain brake. ► Remove the chain sprocket cover. ► Remove the bar and chain.
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket. ► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your
STIHL servicing dealer.
The chain sprocket must be replaced.

10.2 Checking the Guide Bar

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
Guide bar is damaged.
Measured bar depth is less than specified
minimum depth, 19.3. Bar groove is pinched or splayed.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
English 10 Testing the Chain Saw and Battery

10.3 Checking the Saw Chain

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 16.3.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the
cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.

10.4 Testing the Chain Brake

► Switch on the saw. ► Engage the chain brake.
The chain brake is operating properly If the chain stops immediately.
► If the chain does not stop immediately: Do not
use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The chain brake is defective.

10.5 Checking the controls

Lockout button, Ergo lever and trigger ► Engage chain brake and remove battery.
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button. ► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.
The lockout button is defective. ► Press and hold the lockout button. ► Press and hold Ergo lever. ► Press the trigger.
Release the locking button. ► Release the trigger and the Ergo lever. ► If either the lockout button, Ergo lever or the
trigger is stiff or does not spring back to the
idle position: Do not use the chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The lockout button, Ergo lever or trigger is
defective.
Switching on the chainsaw ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Press and hold the lockout button. ► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running. ► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer.
Malfunction in saw. ► Release the trigger.
The saw chain stops running. ► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your saw has a malfunction.

10.6 Checking Chain Lubrication

► Fit the battery. ► Disengage the chain brake. ► Hold the guide bar over a light surface. ► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly. ► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.
► Check chain lubrication again.
► If chain oil is still not visible on the light sur‐
face: Do not use your chain saw and con‐ tact your STIHL servicing dealer. Chain lubrication is defective.

10.7 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
40 0458-791-9621-D
0000-GXX-3209-A1
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B

11 Operating the Saw English

► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
dealer. There is a malfunction in the battery.
11 Operating the Saw

11.1 Holding and Controlling the Chainsaw

► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐
crum.
► Guide the full width of the guide bar into the
wood and reposition the spiked bumper as required.
► Pick up the weight of the chainsaw at the end
► Hold and control your chainsaw with your left
hand on the handlebar and your right hand on the control handle. Wrap thumb of left hand around the handlebar and thumb of right hand around the control handle.
WARNING
■ The risk of kickback is increased if you use the
chainsaw with one hand. If kickback occurs, the saw may be thrown up in the direction of the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Do not cut with the upper quadrant of the bar nose.
► Never support yourself on the limb being
cut.
► Never attempt to hold falling limbs.
The saw may be used with one hand if the fol‐ lowing conditions apply:
Two-handed cutting is not possible.
The working position means that one hand is
required for support during the cut. The saw can be held firmly with one hand.
All parts of your body are clear of the cutting
attachment.

11.2 Sawing

of the cut.
The chainsaw is standard equipped without the spiked bumper. STIHL recommends retrofitting with a spike bumper for working on resistant wood so that the chainsaw can be positioned safely.

11.3 Limbing

► With the chain running a full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Make a relieving cut (1) in the compression
side (A) first, then perform a bucking (2) cut at the tension side (B) from above, directly above the first cut.
► Make the last cut (3) close to the trunk without
damaging the bark.
WARNING
■ If kickback occurs, the chainsaw can be
thrown up in the direction of the operator. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Always cut with the chain running at full speed.
► Do not cut with the upper quadrant of the
guide bar nose.
0458-791-9621-D 41
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1

English 12 After Finishing Work

11.4 Felling

11.4.1 Basic information on felling cut
► Shout a warning. ► Push the part of the tree being removed down‐
ward over the hinge. The part of the tree to be removed falls.
12 After Finishing Work

12.1 After Finishing Work

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► If the saw is wet: Allow the saw to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
A Felling notch
The felling notch determines the direction of fall.
B Hinge
The hinge controls the part of the tree being removed as it drops to the ground. The width of the hinge is 1/10 of the trunk diameter.
C Felling cut
The tree is felled with the felling cut.
11.4.2 Cutting the felling notch The felling notch determines the direction in
which the part of the tree being removed falls. Country-specific standards for making the felling notch must be observed.
► Position the saw so that the felling notch is at
right angles to the direction of fall. ► Make the horizontal cut. ► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.
11.4.3 Making the felling cut
► Clean the saw. ► Clean the bar and chain. ► Loosen nut on the chain sprocket cover. ► Turn the tensioning screw two full turns coun‐
terclockwise.
The chain is now slack. ► Tighten down the nut. ► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar. ► Clean the battery.

13 Transporting

13.1 Transporting the Chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery ► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
Carrying the chainsaw ► Carry the chainsaw by holding the front handle
in your right hand with the guide bar pointing
to the rear.
Carrying the chainsaw in a vehicle ► Secure the saw to prevent turnover and move‐
ment.
Transporting the Chainsaw by the Eyelet
► Transport the chainsaw using the eyelet (1) on
the belt or on a rope.
► Make horizontal felling cut, taking care not to
cut through the hinge.
42 0458-791-9621-D

13.2 Transporting the Battery

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1

14 Storing English

► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush. ► Fit the chain sprocket cover.
15.2 Cleaning the Guide Bar and
Saw Chain
► Switch off chainsaw, engage the chain brake
and remove the battery. ► Remove the guide bar and saw chain.
14 Storing

14.1 Storing the Chainsaw

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Observe the following points when storing the
saw:
Saw is out of the reach of children.
The saw is clean and dry.
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain.

14.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Store the battery separately from the saw
and charger. Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.

15 Cleaning

15.1 Cleaning the chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Clean the chainsaw with a damp cloth or
STIHL resin solvent. ► Clean vents with a paintbrush. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the guide bar and saw chain.

15.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

16 Maintenance

16.1 Maintenance Intervals

The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
Chain brake ► Have the chain brake serviced by a STIHL
servicing dealer at the following intervals:
Full-time usage: every 3 months
Part-time usage: every 6 months
Occasional usage: every 12 months
Weekly ► Check the chain sprocket. ► Check and deburr the guide bar. ► Check and sharpen the saw chain.
Monthly ► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
ing dealer.
0458-791-9621-D 43
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

English 17 Repairing

16.2 Deburring the Guide Bar

A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool. ► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the
following points are observed:
Round file matches the chain pitch.
File from the inside to the outside of the cut‐
ter. Hold the file at right angle to the guide bar.
Maintain a filing angle of 30°.

16.3 Sharpening the Saw Chain

Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/ sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
17 Repairing

17.1 Repairing the Chainsaw and Battery

The chainsaw, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user. ► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.

18 Troubleshooting

18.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery

Fault LEDs on the
Saw does not start when swit‐ ched on.
44 0458-791-9621-D
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
Malfunction in saw. ► Engage chain brake and remove battery.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Engage chain brake and remove battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the saw.

19 Specifications English

Fault LEDs on the
Saw cuts out during operation.
Chainsaw run‐ time is too short.
Smell of smoke or burning in the cutting area.
battery
3 LEDs emit red light.
4 LEDs flash red.
No electrical contact
Saw or battery damp. ► Allow saw or battery to dry. 3 LEDs emit
red light. There is an electrical
The battery is not fully
The battery life has
The saw chain has
Insufficient saw chain
The chain lubrication
The saw chain is
The chainsaw is not
Cause Remedy
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
There is a fault in the battery.
between the chainsaw and battery.
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
fault.
charged.
been exceeded.
not been correctly sharpened.
oil in the oil tank.
system is supplying insufficient saw chain oil.
over-tensioned.
being used properly.
19 Specifications

19.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw

Approved battery: STIHL AP
Weight without battery, guide bar and saw
chain 2.1 kg Max. oil tank capacity: 105 cm³ (0.105 l)
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
tion against splash water from any direction)
For runtime, see www.stihl.com/battery-life.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the saw. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance. ► Engage chain brake and remove battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Switch on the saw.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers. ► Replace battery.
Sharpen chain as specified.
Fill up with saw chain oil.
Do not use the chainsaw. Consult a STIHL dealer.
Tension the saw chain as specified.
Have correct use explained, then practice.

19.2 Chain Sprockets and Chain Speeds

The following chain sprockets may be used:
10-tooth for 1/4” P
Maximum chain speed: 16.1 m/s

19.3 Minimum groove depth of guide bars

The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar.
1/4" P 4 mm
0458-791-9621-D 45

English 20 Bar and Chain Combinations

Handlebar: 2.1 m/s² K-value (uncertainty)

19.4 STIHL AP battery

Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C

19.5 Noise and Vibration Data

STIHL recommends that you wear hearing pro‐ tection.
Sound pressure level LpA measured according
to ISO 22868: 83 dB(A) K-value (uncertainty) for noise pressure level is 2 dB(A). Sound power level LwA measured according to
ISO 22868: 94 dB(A) K-value (uncertainty) for sound power level is 2 dB(A). Vibration level ahv measured according to
ISO 22867
Control handle: 2.2 m/s² K-value for vibra‐
tion level is 2 m/s².
for vibration level is 2 m/s².
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated. This proc‐ ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.

19.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
20 Bar and Chain Combinations

20.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw

Pitch Drive link
1/4" P 1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐ ting length may be less than the specified length
gauge/groove width
21 Spare Parts and Accesso‐
ries

21.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.
46 0458-791-9621-D
Length Guide Bar Nose spro‐
25 cm 30 cm 65
Rollomatic E Mini 8
cket teeth
Number of drive links

22 Disposal

22.1 Disposing of Chainsaw and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
23 EC Declaration of Con‐
formity

23.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115
57
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)

24 UKCA Declaration of Conformity English

D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 161 T:
Serial number: 1252
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 11681‑2 (where applicable).
The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
Certification number: 40037960
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the chainsaw.
Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 161 T:
Serial number: 1252
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 11681‑2
The type examination was carried out by: Inter‐ tek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Certification number: ITS UK MCR 38
The measured and guaranteed sound power lev‐ els have been determined in accordance with UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the chainsaw.
Waiblingen, 2022-03-31 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24 UKCA Declaration of Con‐
formity

24.1 STIHL MSA 161 T Chainsaw

pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
25 General Power Tool Safety
Warnings
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
0458-791-9621-D 47

25.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the
English 25 General Power Tool Safety Warnings
When operating a power tool outdoors, use
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

25.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

25.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a
)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

25.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.
48 0458-791-9621-D

25.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

25.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
français
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐ teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.

25.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a
)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.
Table des matières
1
Préface......................................................50
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................50
3 Vue d'ensemble........................................ 51
4 Prescriptions de sécurité...........................52
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçon‐
neuse........................................................ 60
6 Assemblage de la tronçonneuse...............60
7 Serrage et desserrage du frein de chaîne 62
8 Introduction et extraction de la batterie.....63
9 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse
.................................................................. 63
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008653_007_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-791-9621-D. VA0.B22.
0458-791-9621-D 49

français 1 Préface

10 Contrôle de la tronçonneuse et de la batte‐
rie.............................................................. 64
11 Travail avec la tronçonneuse.................... 65
12 Après le travail.......................................... 67
13 Transport...................................................67
14 Rangement............................................... 68
15 Nettoyage..................................................68
16 Maintenance............................................. 68
17 Réparation................................................ 69
18 Dépannage............................................... 69
19 Caractéristiques techniques......................71
20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî‐
nes de tronçonneuse................................ 72
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 72
22 Mise au rebut............................................ 72
23 Déclaration de conformité UE................... 72
24 Déclaration de conformité UKCA.............. 73
25 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 73
1 Préface
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents à respecter

Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées. ► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐ ments suivants :
Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500 Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.

2.3 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
50 0458-791-9621-D
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0

3 Vue d'ensemble français

3 Vue d'ensemble

3.1 Tronçonneuse et batterie

1 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐ neuse.
2 Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la ten‐ sion de la chaîne.
3
4 Arrêt de chaîne
5 Guide-chaîne
6 Chaîne
7 Couvercle de pignon
8 Écrou
9 Protège-chaîne
3
optionnel.
0458-791-9621-D 51
3
Griffe Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐ çonneuse contre le bois.
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle saute ou casse.
Le guide-chaîne guide la chaîne.
La chaîne coupe le bois.
Le couvercle de pignon recouvre le pignon d'entraînement et fixe le guide-chaîne sur la tronçonneuse.
L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la tronçonneuse.
Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée d'une griffe. La griffe est livrable à titre d'accessoire
10 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐ che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond.
11 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton de verrouil‐ lage en place lorsqu'on lâche la gâchette de commande.
12 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage déverrouille la gâchette de commande.
13 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la tronçonneuse.
14 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
15 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
16 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile.
17 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la tronçonneuse.
18 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la tronçon‐ neuse en marche et l'arrête.
19 Anneau de suspension
L'anneau de suspension permet d'accrocher la tronçonneuse lorsqu'on travaille dans un arbre.
20 Batterie
La batterie fournit à la tronçonneuse l'énergie nécessaire au fonctionnement.
21 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
22 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
L
W
A

français 4 Prescriptions de sécurité

3.2 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la tronçonneuse et la batterie ont les significations suivantes :
Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
Tourner dans ce sens de rotation pour tendre la chaîne.
Ce symbole repère le réservoir à huile de chaîne adhésive.
Dans ce sens, on engage le frein de chaîne.
Dans ce sens, on desserre le frein de chaîne.
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐ sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ gétique réellement disponible est infé‐ rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse ou la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un casque de protection.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
La tronçonneuse d'élagage STIHL MSA 161 T convient pour l'entretien des arbres et la coupe de branches dans la cime d'un arbre sur pied.
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour des travaux à effectuer sur le sol.
La tronçonneuse peut être utilisée en cas de pluie.
Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐ rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
Si l'on doit grimper dans un arbre, cette tronçon‐ neuse doit être utilisée exclusivement avec une batterie STIHL AP insérée directement dans la tronçonneuse.
Porter un pantalon long avec une pro‐ tection anticoupure, ainsi que des pro‐ tections anticoupure sur les deux bras.
Tenir fermement la tronçon‐ neuse à deux mains.
Respecter les consignes de sécurité concernant le rebond et les mesures à prendre.
Il ne faut pas utiliser cette tron‐ çonneuse sans avoir préalable‐ ment acquis la formation nécessaire pour travailler avec une tronçonneuse d'élagage.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
nation prévue
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ sées par STIHL pour cette tronçonneuse ris‐ que de causer des incendies et des explo‐ sions. Cela peut causer des dégâts matériels
52 0458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
et des personnes risquent de subir des bles‐ sures très graves, voire mortelles. ► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie
STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si la tronçonneuse ou la batterie n'est pas utili‐ sée conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu la formation requise pour le travail avec une tronçonneuse d'élagage ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers de la tronçonneuse et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi.
► Il ne faut pas utiliser cette tronçon‐
neuse sans avoir préalablement acquis la formation nécessaire pour travailler avec une tronçonneuse d'élagage.
Si l'on confie la tronçonneuse ou la batterie à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur doit disposer de toute son
intégrité physique, sensorielle et men‐ tale pour être capable d'utiliser correcte‐ ment la tronçonneuse et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐ tégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsa‐ ble, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐ neuse et de la batterie. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
0458-791-9621-D 53
sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la tronçonneuse. L’utilisa‐ teur risque de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.
STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière et produire un dégagement de vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées peuvent nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière ou de vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou la tronçonneuse. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves.
français 4 Prescriptions de sécurité
► Porter des vêtements ajustés. ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne en rotation. L’utilisateur risque de subir des blessures graves.
► Porter un pantalon long avec une
protection anticoupure, ainsi que des protections anticoupure sur les deux bras.
Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. Si l'utilisateur entre en contact avec la chaîne en rotation, il risque de se couper. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐ vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ coupure.
En travaillant dans un arbre, l'utilisateur risque de tomber. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Il doit donc porter un équipement antichute adéquat.
sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma‐ bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement blessés. ►
Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Tronçonneuse
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la tronçonneuse et des objets soule‐ vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐ sants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que d'autres personnes, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐ veillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la tronçonneuse.
■ Les composants électriques de la tronçon‐ neuse peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facile‐ ment inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
► Ne pas exposer la batterie à des micro-
► Protéger la batterie des produits chimiques
4.6 Bon état pour une utilisation en
4.6.1 Tronçonneuse La tronçonneuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
magement.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
ques.
élevée.
ondes.
et des sels.
toute sécurité
54 0458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
La tronçonneuse est propre.
L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le frein de chaîne fonctionne.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Le graissage de la chaîne fonctionne.
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
dépasse pas 0,5 mm. Une combinaison de guide-chaîne et de
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐ ploi est montée. Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
rectement. La chaîne est correctement tendue.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐ neuse. Les accessoires sont montés correctement.
Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui ne présente aucun endommagement.
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui
ne présente aucun endommagement.
► N'apporter aucune modification à la tron‐
çonneuse. Exception : montage d'une com‐ binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐ quée dans la présente Notice d'emploi.
Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐ neuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la tronçonneuse. ► Fermer le bouchon du réservoir à huile. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le guide-chaîne n'est pas déformé.
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
la profondeur de rainure minimale, Les joues de la rainure ne présentent pas de
bavures. La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
ni évasée.
19.3.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐ cable requis pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessu‐ res graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐ placer le guide-chaîne.
Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
ment. La chaîne est correctement affûtée.
Les repères d'usure des dents de coupe sont
visibles
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
0458-791-9621-D 55
français 4 Prescriptions de sécurité
4.6.4 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ►
Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.7 Utilisation

4.7.1 Sciage
AVERTISSEMENT
Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence. ►
S'assurer que des personnes se trouvent à portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐ vail.
Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière concentrée. L'utilisateur risque alors de perdre le contrôle de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la tronçonneuse.
La tronçonneuse ne doit être maniée que par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire attention aux obstacles. ► Si l'on veut travailler dans un arbre : utiliser
une corde de sûreté. ► Si l'on utilise la tronçonneuse avec un cor‐
don d'alimentation électrique : utiliser une
nacelle élévatrice. ►
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Lorsqu'on travaille dans un arbre, la tronçon‐ neuse risque de tomber. Des personnes peu‐ vent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Assurer la tronçonneuse à l'aide de l'an‐ neau de suspension.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐ teur. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et retirer la batterie. Alors seulement, retirer l'objet.
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide­chaîne ou de casser. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts maté‐ riels peuvent survenir. ►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
56 0458-791-9621-D
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Prescriptions de sécurité français
■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐ çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Des person‐ nes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut produire des étincelles. Dans un environnement contenant des matières facile‐ ment inflammables, les étincelles risquent de déclencher des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
contenant des matières facilement inflam‐ mables.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne continue de tourner pendant quel‐ ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
DANGER
■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, la chaîne risque d'entrer en contact avec les câbles sous ten‐ sion et de les endommager. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler à proximité de câbles élec‐ triques sous tension.
4.7.2 Abattage
AVERTISSEMENT
■ Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Au moindre doute : ne pas abattre l'arbre soi-même.
■ À l'abattage, des branches ou des parties de l’arbre à couper peuvent tomber sur des per‐ sonnes ou des objets. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortel‐ les. ►
Définir la direction de chute de telle sorte que la partie de l'arbre à couper tombe dans une zone dégagée.
Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐ vail, des passants, des enfants et des ani‐ maux restent à une distance de sécurité égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.

4.8 Forces de réaction

4.8.1 Rebond
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide-
■ chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐
que de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves. ►
Scier tout d'abord une entaille initiale (1) du côté de pression (A), puis exécuter la coupe de séparation (2), par le haut, direc‐ tement au-dessus de la première coupe, du côté de traction (B).
0458-791-9621-D 57
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond.
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
français 4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■ être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. Dans une telle situation, et surtout en raison de la conception du système de poi‐ gnées, avec le faible espacement des poi‐ gnées, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains.
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la tron‐ çonneuse.
Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.2 Traction
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée d'une griffe. Pour travailler sur du bois qui ne ris‐ que pas d'être endommagé, STIHL recommande de monter la griffe en post-équipement et de s'en servir pour bien caler la tronçonneuse.
4.8.3 Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.

4.9 Transport

4.9.1 Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, la tronçonneuse risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
58 0458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Retirer la batterie.
des composants métalliques. La tronçonneuse pourrait être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Assurer la tronçonneuse avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ►
Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.

4.10 Rangement

4.10.1 Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Conserver la tronçonneuse hors de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de la tronçonneuse et
► Conserver la tronçonneuse au propre et au
sec.
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée. ►
Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité. ► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐ toyage, la maintenance ou la réparation, la tronçonneuse risque d'être mise en marche par mégarde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager la tronçonneuse, le guide­chaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐ neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est pos‐ sible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des person‐ nes risquent d'être grièvement blessées.
0458-791-9621-D 59
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0

français 5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse

► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne,
la chaîne et la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie ne sont pas entretenus ou répa‐ rés comme il faut, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de la tronçonneuse et de la batterie.
Si une maintenance ou une réparation de la tronçonneuse ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
Effectuer la maintenance ou la réparation du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Assemblage de la tronçon‐
neuse

6.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne

6.1.1 Montage du guide-chaîne et de la
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne
20.
chaîne et sortir la batterie.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se
trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Tronçonneuse, 4.6.1.
Guide-chaîne, 4.6.2.
Chaîne, 4.6.3.
Batterie, 4.6.4.
Contrôler la batterie,
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer la tronçonneuse,
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 6.1.1.
Tendre la chaîne, 6.2.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
6.3.
Contrôler le frein de chaîne, 10.4.
Contrôler les éléments de commande,
10.5.
Contrôler le graissage de la chaîne, 10.6.
10.7.
15.1.
► Dévisser l'écrou (2). ► Enlever le couvercle de pignon (1).
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
60 0458-791-9621-D
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
6 Assemblage de la tronçonneuse français
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐ eure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. La chaîne est détendue.
► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.

6.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐ sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐ saire. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Poser le guide-chaîne et la chaîne sur la tron‐
çonneuse de telle sorte que les conditions sui‐ vantes soient remplies :
Les maillons d'entraînement de la chaîne
sont en prise sur les dents du pignon (5). La tête de la vis (6) se trouve dans le trou
oblong du guide-chaîne (8). Le tourillon du coulisseau de tension (4) se
trouve dans le trou (7) du guide-chaîne (8).
L'orientation du guide-chaîne (8) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (8) peut aussi se trouver à l'envers. ► Desserrer le frein de chaîne.
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne s'applique contre le guide-chaîne. Amener en même temps les maillons d'entraî‐ nement de la chaîne dans la rainure du guide­chaîne. Le guide-chaîne (8) et la chaîne s'appliquent contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon (1) contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec la tronçonneuse.
► Visser l'écrou (2) et le serrer.
6.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
► Dévisser l'écrou.
0458-791-9621-D 61
chaîne
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer l'écrou (2). ► Desserrer le frein de chaîne. ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
vis de tension (1) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les con‐ ditions suivantes soient remplies :
La distance a au centre du guide-chaîne est
de 1 mm à 2 mm. En saisissant la chaîne entre deux doigts et
en exerçant un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les écrous (2).
► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le réglage de la tension de la chaîne.

6.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive

L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
STIHL recommande d'utiliser une huile de chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐ sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐ ses. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
français
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à huile soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
huile.
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile. ► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
huile jusqu'au bord. ► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
rabattu : relever l'étrier.

7 Serrage et desserrage du frein de chaîne

► Présenter le bouchon du réservoir à huile
dans n'importe quelle position.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐ que (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à huile.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à huile : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité.

6.4 Montage de la griffe

► Présenter le bouchon du réservoir à huile de
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers
la marque (2). ► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3). ► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à huile en tirant vers le haut. ► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.
Le réservoir à huile est fermé. S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐
voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer les opérations suivantes :
► Dévisser la vis (4) et enlever l'arrêt de
chaîne (3). ► Appliquer la griffe (1). ► Visser légèrement la vis (2). ► Appliquer l'arrêt de chaîne (3). ► Visser et serrer fermement la vis (4). ► Serrer fermement la vis (2).
7 Serrage et desserrage du
frein de chaîne

7.1 Engagement du frein de chaîne

La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important, sous
62 0458-791-9621-D
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002

8 Introduction et extraction de la batterie français

l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur.
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
► Avec la main gauche, écarter le protège-main
de la poignée tubulaire. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. Le frein de chaîne est engagé.

7.2 Desserrage du frein de chaîne

retirée.
9 Mise en marche et arrêt de
la tronçonneuse
9.1 Mise en marche de la tronçon‐
neuse
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
poignée de commande, en entourant la poi‐
gnée de commande avec le pouce. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée
tubulaire avec le pouce.
► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur. Le protège-main s'encliquette avec un déclic audible. Le frein de chaîne est desserré.
8 Introduction et extraction
de la batterie

8.1 Mise en place de la batterie

► Engager le frein de chaîne.
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et elle est ainsi verrouillée.

8.2 Extraction de la batterie

► Placer la tronçonneuse sur une surface plane.
0458-791-9621-D 63
► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (2) avec le pouce et le maintenir
enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
La tronçonneuse accélère et la chaîne est
entraînée. Le bouton de verrouillage (2) peut
être relâché. Plus l'on enfonce la gâchette de commande (3),
plus la vitesse de la chaîne augmente. Lorsque le levier Ergo (1) est enfoncé, la
gâchette de commande (3) reste déverrouillée. On peut donc relâcher la gâchette de commande et l'enfoncer à nouveau sans devoir appuyer chaque fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (3) et le levier Ergo (1), la gâchette de com‐ mande (3) est verrouillée. Il faut alors appuyer à
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

français 10 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie

nouveau sur le bouton de verrouillage (2) et le maintenir dans cette position pour déverrouiller la gâchette de commande (3).

9.2 Arrêt de la tronçonneuse

► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
10 Contrôle de la tronçon‐
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
rieure à la profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
19.3.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

10.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
neuse et de la batterie

10.1 Contrôle du pignon

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la lime, 16.3.
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐
neuse, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Le pignon doit être remplacé.

10.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐
tage STIHL.
64 0458-791-9621-D
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe.
► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
0000-GXX-3209-A1

11 Travail avec la tronçonneuse français

10.4 Contrôle du frein de chaîne

► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Engager le frein de chaîne.
Si la chaîne s'arrête immédiatement, le frein
de chaîne fonctionne. ► Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement :
ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
Le frein de chaîne est défectueux.
10.5 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de verrouillage, levier Ergo et gâchette de commande ► Engager le frein de chaîne et retirer la batterie. ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le bouton de verrouillage. ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de verrouillage est défectueux. ► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton de verrouillage peut être relâché. ► Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo. ► Si le bouton de verrouillage, le levier Ergo ou
la gâchette de commande fonctionne difficile‐
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Le bouton de verrouillage, le levier Ergo ou la
gâchette de commande est défectueux.
Mise en marche de la tronçonneuse ► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
La chaîne tourne. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement dans la tronçonneuse. ► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus. ► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.

10.6 Contrôle du graissage de la chaîne

► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et ses traces sont bien visibles sur la surface claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles : ► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive. ► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux.

10.7 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
11 Travail avec la tronçon‐
neuse

11.1 Prise en mains et utilisation de la tronçonneuse

► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée tubulaire avec le pouce de la main gauche et en entourant la poignée de commande avec le pouce de la main droite.
0458-791-9621-D 65
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
français 11 Travail avec la tronçonneuse
la griffe et la plaquer à nouveau contre le
AVERTISSEMENT
■ En maniant la tronçonneuse d'une seule main, l'utilisateur s'expose à un plus grand risque de rebond. Si un rebond se produit, la tronçon‐ neuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler avec la zone du quart supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Avec l'autre main, il ne faut pas se tenir à la
branche à couper.
► Ne pas essayer de retenir les branches qui
tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée d'une griffe. Pour travailler sur du bois qui ne ris‐ que pas d'être endommagé, STIHL recommande de monter la griffe en post-équipement et de s'en servir pour bien caler la tronçonneuse.

11.3 Élagage

► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche.
tombent.
Il est permis de manier la tronçonneuse d'une seule main si les conditions suivantes sont rem‐ plies :
Il est vraiment impossible de manier la tron‐
çonneuse à deux mains. L'utilisateur assure sa position stable en se
tenant avec l'autre main. Même d'une seule main, la tronçonneuse peut
être tenue fermement. Aucune partie du corps de l'utilisateur ne se
trouve dans le prolongement du plan de bas‐ culement de la tronçonneuse.

11.2 Sciage

AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des
► Scier tout d'abord une entaille initiale (1) du
côté de pression (A), puis exécuter la coupe de séparation (2), par le haut, directement au­dessus de la première coupe, du côté de trac‐ tion (B).
► Exécuter la dernière coupe (3) près du tronc,
sans endommager l'écorce.

11.4 Abattage

11.4.1 Principes de la technique d'abattage
blessures graves, voire mortelles. ►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas.
A Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute.
B Charnière
La partie non coupée fait office de charnière et guide la partie de l’arbre à couper au cours
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de
66 0458-791-9621-D
de sa chute. La largeur de la charnière est égale à 1/10 du diamètre du tronc.
C Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc.
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1

12 Après le travail français

11.4.2 Exécution de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute de la partie de l'arbre à couper. Il faut impérativement respecter les prescriptions natio‐ nales spécifiques concernant l'exécution de l'en‐ taille d'abattage.
► Tourner la vis de tension de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Serrer l'écrou. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide-chaîne. ► Nettoyer la batterie.

13 Transport

13.1 Transport de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport à la coupe horizontale (plancher ou sole).
11.4.3 Exécution de la coupe d'abattage
gralement le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse ► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule ► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou
se déplacer.
Transport de la tronçonneuse accrochée à l'an‐ neau de suspension
► Exécuter la coupe d'abattage horizontale de
telle sorte qu'il reste une charnière. ► Lancer un avertissement. ► Faire basculer la partie de l'arbre à couper sur
cette charnière, vers le bas.
La partie de l'arbre à couper tombe.
12 Après le travail

12.1 Après le travail

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse. ► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la
batterie. ► Nettoyer la tronçonneuse. ► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser l'écrou du couvercle de pignon.
► Transporter la tronçonneuse en accrochant
l'anneau de suspension (1) à la ceinture ou à une corde.

13.2 Transport de la batterie

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité. La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
0458-791-9621-D 67
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1
français
La batterie est soumise aux exigences applica‐ bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Rangement

14.1 Rangement de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie. ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne. ► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
des enfants. La tronçonneuse est propre et sèche.
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 30 jours : démonter le
guide-chaîne et la chaîne.

14.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé. La batterie est séparée de la tronçonneuse
et du chargeur. La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité. La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.

15 Nettoyage

15.1 Nettoyage de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.

14 Rangement

► Démonter le couvercle de pignon. ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL dissolvant la résine.
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐ toyer le logement pour batterie avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
► Monter le couvercle de pignon.

15.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant un pinceau, une brosse douce ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant la résine.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne.

15.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

16 Maintenance

16.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Frein de chaîne ► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles suivants :
Utilisation à plein temps : tous les trois mois
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
Utilisation occasionnelle : une fois par an
Une fois par semaine
68 0458-791-9621-D
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

17 Réparation français

► Contrôler le pignon. ► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne. ► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois ► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.

16.2 Ébavurage du guide-chaîne

Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guide-chaîne. ► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guide­chaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐ tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
chaîne. La lime ronde est menée de l'intérieur vers
l'extérieur. La lime ronde est menée à angle droit par
rapport au guide-chaîne. L'angle d'affûtage de 30° est respecté.

16.3 Affûtage de la chaîne

Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening­brochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ rées. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
17 Réparation

17.1 Réparation de la tronçonneuse et de la batterie

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la batterie. ► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.

18 Dépannage

18.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie

Défaut DEL sur la bat‐
La tronçonneuse ne démarre pas à la mise en mar‐ che.
0458-791-9621-D 69
terie 1 DEL clignote
de couleur verte.
Cause Remède
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
français 18 Dépannage
Défaut DEL sur la bat‐
La tronçonneuse s'arrête au cours de l'utilisation.
Le temps de fonctionnement de la tronçon‐ neuse est trop court.
On constate un dégagement de fumée ou une odeur de brûlé dans la zone de la coupe.
terie 1 DEL est allu‐
mée de cou‐ leur rouge.
3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
La connexion électri‐
La tronçonneuse ou la
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
Il y a un dérangement
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
La chaîne n'est pas
Il n'y a pas suffisam‐
Le système de grais‐
Cause Remède
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans la tronçonneuse.
La tronçonneuse est trop chaude.
Il y a un dérangement dans la batterie.
que entre la tronçon‐ neuse et la batterie est coupée.
batterie est humide. La tronçonneuse est
trop chaude.
électrique.
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
correctement affûtée.
ment d'huile de chaîne adhésive dans le réservoir à huile.
sage de la chaîne ne
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL. ► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne puis extraire
la batterie et la remettre en place. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie.
► Faire sécher la tronçonneuse ou la batte‐
rie. ► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne, extraire la
batterie et la remettre en place. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Remplacer la batterie.
Affûter correctement la chaîne.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
70 0458-791-9621-D

19 Caractéristiques techniques français

Défaut DEL sur la bat‐
terie
La chaîne est trop
L'utilisateur n'utilise
Cause Remède
débite pas suffisam‐ ment d'huile de chaîne adhésive.
fortement tendue.
pas correctement la tronçonneuse.
19 Caractéristiques techni‐
ques

19.1 Tronçonneuse STIHL MSA 161 T

Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
2,1 kg Capacité maximale du réservoir à huile :
105 cm³ (0,105 l) Protection électrique : IPX4 (protection contre
les projections d'eau, de tous les côtés)
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.

19.2 Pignons et vitesses de chaîne

Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 10 dents pour 1/4" P
Vitesse maximale de la chaîne : 16,1 m/s

19.3 Profondeur de rainure minimale des guide-chaînes

La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guide-chaîne.
1/4" P : 4 mm

19.4 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C

19.5 Niveaux sonores et taux de vibrations

STIHL recommande de porter une protection auditive.
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN ISO 22868 : 83 dB(A). La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A).
Tendre correctement la chaîne.
Se faire expliquer comment utiliser correc‐ tement la machine et s'entraîner.
Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN ISO 22868 : 94 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). Taux de vibrations ahv suivant EN ISO 22867 :
À la poignée de commande : 2,2 m/s². La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². À la poignée tubulaire : 2,1 m/s². La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.

19.6 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
0458-791-9621-D 71

français 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse

20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse

20.1 Tronçonneuse STIHL MSA 161 T

Pas Jauge (épais‐
seur de mail‐ lon d'entraî‐ nement/ largeur de rainure)
1/4" P 1,1 mm
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐ ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

22 Mise au rebut

22.1 Mise au rebut de la tronçon‐ neuse et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
Long‐ ueur
25 cm 30 cm 65
Guide-chaîne Nombre de
dents du pig‐ non de renvoi
Rollomatic E Mini 8
Nombre de maillons d'entraîne‐ ment
23 Déclaration de conformité
UE

23.1 Tronçonneuse STIHL MSA 161 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : MSA 161 T
Numéro d'identification de série : 1252
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 11681‑2 (dans la mesure où elles sont applicables).
L'examen CE de type conformément à la direc‐ tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ sinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Allemagne.
Numéro de certification : 40037960
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
57
Chaîne
71 PM3
(Type 3670)
72 0458-791-9621-D

24 Déclaration de conformité UKCA français

Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐ çonneuse.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
24 Déclaration de conformité
UKCA

24.1 Tronçonneuse STIHL MSA 161 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : MSA 161 T
Numéro d'identification de série : 1252
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 11681‑2 (dans la mesure où elles sont applicables).
L'examen de type a été effectué par : Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom.
Numéro de certification : ITS UK MCR 38
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐ çonneuse.
Waiblingen, le 31/03/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
25 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

25.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐ cables à des machines à batterie STIHL.
0458-791-9621-D 73
français 25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

25.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

25.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

25.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
74 0458-791-9621-D
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.

25.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

25.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil

Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a
)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
0458-791-9621-D 75
italiano
teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden‐ tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris‐ que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐ teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ recte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'ac‐ cumulateur et accroît le risque d'incendie.

25.7 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
1
Premessa..................................................76
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 77
3 Sommario..................................................77
4 Avvertenze di sicurezza............................ 78
5 Preparare la motosega per l'esercizio.......86
6 Assemblaggio della motosega.................. 86
7 Inserire e sbloccare il freno catena........... 88
8 Inserire e togliere la batteria..................... 89
9 Accendere e spegnere la motosega......... 89
10 Controllo di motosega e batteria............... 90
11 Lavorare con la motosega........................ 91
12 Dopo il lavoro............................................ 93
13 Trasporto...................................................93
14 Conservazione.......................................... 94
15 Pulizia....................................................... 94
16 Manutenzione........................................... 94
17 Riparazione...............................................95
18 Eliminazione dei guasti............................. 95
19 Dati tecnici................................................ 97
20 Combinazioni di spranghe di guida e catene
della sega..................................................97
21 Ricambi e accessori..................................98
22 Smaltimento.............................................. 98
23 Dichiarazione di conformità UE.................98
24 Dichiarazione di conformità UKCA............98
25 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 99

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000008653_007_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-791-9621-D. VA0.B22.
Dr. Nikolas Stihl
Indice
76 0458-791-9621-D
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso italiano

IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.

3 Sommario

3.1 Motosega e batteria

2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti validi

Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL
AP Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL
AL 101, 300, 500 Informazioni sulla sicurezza per batterie
STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.

2.3 Contrassegno delle avvertenze nel testo

AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
4
La motosega non è dotata di serie di un artiglio. L'artiglio è disponibile come accessorio.
0458-791-9621-D 77
1 Rocchetto catena
Il rocchetto catena aziona la catena della sega.
2 Tirante a vite
Il tirante a vite serve per regolare la tensione della catena.
3
4 Perno recupero catena
5 Spranga di guida
6 Catena della sega
7 Coperchio rocchetto catena
8 Dado
9 Riparo catena
4
Artiglio L’artiglio sostiene la motosega sul tronco durante il lavoro.
Il perno recupero catena consente di recupe‐ rare una catena scaricata o incrinata.
La spranga di guida guida la catena della sega.
La catena della sega taglia il legno.
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐ chetto catena e fissa la spranga di guida alla motosega.
Il dado fissa il coperchio rocchetto catena alla motosega.
Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega.
L
W
A

italiano 4 Avvertenze di sicurezza

10 Scudo anteriore di riparo mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno automatica‐ mente in caso di contraccolpo.
11 Leva Ergo
La leva Ergo mantiene in posizione il pulsante di arresto quando viene rilasciata la leva di comando.
12 Pulsante di arresto
Il pulsante di arresto sblocca la leva di comando.
13 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la motosega.
14 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
15 Vano batteria
Il vano batteria ospita la batteria.
16 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐ l'olio.
17 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐ dare e trasportare la motosega.
18 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la motosega.
19 Occhiello
L’occhiello serve per agganciare la motosega durante i lavori sull’albero.
20 Batteria
La batteria fornisce energia alla motosega.
21 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
22 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
# Targhetta dati tecnici con numero di mac‐
china

3.2 Simboli

I simboli possono essere sulla motosega e sulla batteria e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica la direzione di movimento della catena della sega.
Girare in questa direzione per tendere la catena della sega.
Questo simbolo contrassegna il serbatoio dell'olio per catena.
In questa direzione viene inserito il freno catena.
In questa direzione viene sbloccato il freno catena.
1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunziona‐ mento.
Lunghezza di una spranga di guida che può essere utilizzata.
Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere confrontabili le emissioni acustiche dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento sulla motosega o sulla batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐ prenderle e conservarle.
Portare occhiali ed elmetto di prote‐ zione.
Indossare pantaloni lunghi con prote‐ zione antitaglio e una protezione antita‐ glio su entrambe le braccia.
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
Rispettare le avvertenze di sicurezza sul contraccolpo e le rispettive misure.
78 0458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
La motosega deve essere usata esclusivamente da utenti che abbiano seguito un corso di formazione specifico sull’uso delle motoseghe per la cura degli alberi.
Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
Gli utenti che non siano preparati con un ade‐ guato corso sull’uso della motosega per la cura degli alberi, potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della moto‐ sega e della batteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria.
4.2 Impiego secondo la destina‐ zione
La motosega per la cura degli alberi STIHL MSA 161 T è destinata alla cura degli alberi e ai lavori nella chioma di alberi in posizione eretta.
La motosega non deve essere usata per i lavori sul terreno.
La motosega può essere usata in caso di piog‐ gia.
Questa motosega è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
Se ci si arrampica su un albero, la motosega va utilizzata soltanto con una batteria STIHL AP direttamente inserita nella motosega.
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la motosega possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Usare la motosega con una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la motosega o la batteria non sono utilizzati
in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali. ►
Utilizzare la motosega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
► Usare la batteria nelle modalità descritte
sulle istruzioni per l’uso o nelle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR.
► La motosega deve essere usata
esclusivamente da utenti che abbiano seguito un corso di forma‐ zione specifico sull’uso delle moto‐ seghe per la cura degli alberi.
Se la motosega o la batteria vengono ceduti ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la motosega e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐ tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐ veglianza o dietro la guida di una per‐ sona responsabile. L’utente è in grado di riconoscere e
valutare i rischi della motosega e della batteria. L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazio‐ nali. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella motosega. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
0458-791-9621-D 79
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐ trassegno.
STIHL raccomanda di indossare una visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore può danneggiare l’udito.
► Indossare una protezione dell'udito.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐ sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La polvere e i corpuscoli volatili inalati possono danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo: Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella motosega. Se l'utente non indossa indumenti adatti, potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega rotante. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
► Indossare pantaloni lunghi con pro‐
tezione antitaglio e una protezione antitaglio su entrambe le braccia.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con il legno. Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Se l'utente entra in con‐ tatto con la catena della sega rotante, rischia di tagliarsi. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali all'utente. ►
Indossare stivali da motosega con prote‐ zione antitaglio.
■ Se si lavora sull’albero, l’utente rischia di cadere, Ciò potrebbe determinare lesioni per‐ sonali gravi o mortali all'utente. ►
Indossare dispositivi di protezione antica‐ duta.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Motosega
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della motosega e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ I componenti elettrici della motosega possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐ dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐ sonali e danni materiali.
► Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
80 0458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐ presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria a microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Motosega La motosega si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La motosega non è danneggiata.
La motosega è pulita.
Il perno per recupero catena non è danneg‐
giato. Il freno della catena funziona.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. La lubrificazione della catena funziona.
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
sono più profonde di 0,5 mm. Una combinazione data sulle presenti istru‐
zioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega è montata. La spranga di guida e la catena della sega
sono montate correttamente. La catena della sega è correttamente tensio‐
nata. Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questa motosega. Gli accessori sono montati correttamente.
Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non funzionare più cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con la motosega solo se non è
danneggiata. ► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
sega. ► Lavorare con il perno per recupero catena
solo se non è danneggiato. ► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle
0458-791-9621-D 81
presenti istruzioni per l’uso, composta da spranga di guida e catena della sega.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie della
motosega. ► Chiudere il tappo del serbatoio. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Spranga di guida La spranga di guida si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
La spranga di guida non è deformata.
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
della profondità minima prevista per la scana‐ latura, Le nervature della scanalatura siano senza
bava. La scanalatura non è ristretta né dilatata.
19.3.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la spranga di guida non può più guidare correttamente la catena della sega. In questo caso, la catena della sega rischia di sporgere dalla spranga di guida. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la spranga di guida solo se
non è danneggiata. ► Se la profondità della scanalatura è infe‐
riore alla profondità minima della scanala‐
tura: Sostituire la spranga di guida. ►
Sbavare settimanalmente la spranga di
guida. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Catena della sega La catena della sega si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La catena della sega non è danneggiata.
La catena della sega è correttamente affilata.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
Le tacche di usura sui denti di taglio sono visi‐
bili.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la catena della sega solo se
non è danneggiata. ► Affilare correttamente la catena della sega. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.4 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua.

4.7 Impiego

4.7.1 Taglio
AVVERTENZA
■ Se non ci sono persone a portata di voce al di fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza nessuno potrebbe prestare aiuto. ►
Sincerarsi che le persone al di fuori dell’a‐ rea di lavoro siano a portata di voce.
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, inciampando, cadendo e con conse‐ guenti gravi ferite. ►
Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la moto‐ sega.
Comandare solo la motosega. ► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Se ci si arrampica sull’albero: Usare una
fune di sicurezza. ► Se la motosega viene utilizzata con un’ali‐
mentazione con cavo di collegamento: Uti‐
lizzare una piattaforma di sollevamento. ►
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
■ Se si lavora sull’albero, la motosega potrebbe cadere. Questo può causare lesioni personali e danni materiali. ►
Fissare la motosega attraverso gli occhielli.
■ La catena della sega in rotazione può tagliare l'utente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Non toccare la catena della sega in movi‐ mento.
► Se la catena della sega è bloccata da un
oggetto: Spegnere la motosega, inserire il freno della catena ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'oggetto.
La catena della sega in rotazione si riscalda e si dilata. Se la catena della sega non è suffi‐ cientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga di guida oppure strapparsi. Questo può cau‐ sare lesioni personali e danni materiali. ►
Usare olio per catena della sega.
82 0458-791-9621-D
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Durante il lavoro, controllare regolarmente
la tensione della catena della sega. Se la tensione della catena della sega è insuffi‐ ciente: tendere la catena della sega.
Se la motosega durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la motosega non sia in condizioni di sicurezza. Questo può causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ►
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la motosega. ► Indossare dei guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi ad un medico.
■ Se la catena della sega in rotazione incontra un oggetto duro, può provocare scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile.
■ Se viene rilasciata la leva di comando, la catena della sega continua a funzionare per breve tempo. La catena della sega in movi‐ mento può tagliare le persone. Questo può causare gravi lesioni. ►
Attendere che la catena della sega non fun‐ zioni più.
PERICOLO
■ Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐ tori, la catena della sega rischia di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐ doli. Ciò potrebbe determinare lesioni perso‐ nali gravi o mortali all'utente. ►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica.
4.7.2 Abbattimento
AVVERTENZA
■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire a valutare i rischi durante l'abbattimento. Sus‐ siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
In caso di dubbi: non abbattere alberi auto‐ nomamente.
■ Durante l’abbattimento, le parti da abbattere dell’albero e i rami potrebbero cadere su per‐ sone od oggetti. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Stabilire la direzione di abbattimento in modo tale da fare cadere la parte da abbat‐ tere dell’albero in una zona libera.
Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali ad una distanza di 2,5 volte la lun‐ ghezza del tronco attorno all'area di lavoro.

4.8 Forze di reazione

4.8.1 Contraccolpo
AVVERTENZA
Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di
■ guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente
può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite. ►
Innanzitutto eseguire un taglio di scarico (1) sul lato in pressione (A), quindi eseguire un taglio di sezionamento (2) sul lato in tra‐ zione (B), dall'alto, direttamente sopra il primo taglio.
Il contraccolpo può verificarsi per le seguenti cause:
La catena della sega in rotazione tocca un
oggetto duro sulla zona attorno al quarto superiore della punta della spranga di guida e viene arrestata istantaneamente. La catena della sega durante il funzionamento
si blocca sulla punta della spranga di guida.
Il freno catena non può impedire il contraccolpo.
0458-791-9621-D 83
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
In caso di contraccolpo, la motosega può
■ essere scagliata violentemente contro l'utente.
L’utente potrebbe perdere il controllo sulla motosega e rimanere gravemente ferito o addirittura morire, in particolare in caso di sistema impugnatura con ridotta distanza del‐ l’impugnatura.
► Tenere ferma la motosega con
ambedue le mani.
► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione
esteso della motosega.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Non lavorare nella zona del quarto supe‐
riore della punta della spranga di guida.
► Lavorare con una catena della sega corret‐
tamente affilata e tesa.
► Utilizzare una catena della sega con ridotto
contraccolpo!
► Utilizzare una spranga di guida con testata
piccola.
► Tagliare a tutto gas.
4.8.2 Trascinamento in avanti
Tenere ferma la motosega con entrambe le mani.
► Lavorare esattamente come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta. ► Piazzare correttamente l’artiglio. ► Tagliare a tutto gas.
La motosega non è dotata di serie di un artiglio. Per lavori su legno duro, STIHL consiglia di mon‐ tare l'artiglio e di piazzare saldamente la moto‐ sega.
4.8.3 Contraccolpo
Se si lavora con la parte superiore della spranga di guida, la motosega viene scagliata in direzione dell'utente.
AVVERTENZA
Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le
mani. ► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso. ► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta. ► Tagliare a tutto gas.

4.9 Trasporto

Se si lavora con la parte inferiore della spranga di guida, la motosega viene allontanata dall'u‐ tente.
AVVERTENZA
Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere allontanata violentemente dall'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti ferite gravi o letali.
4.9.1 Motosega
AVVERTENZA
Durante il trasporto la motosega può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali.
► Estrarre la batteria.
► Applicare il freno catena.
84 0458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
Fissare la motosega con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ►
Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ►
Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.

4.10 Conservazione

4.10.1 Motosega
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla motosega. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
► Estrarre la batteria.
4.10.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi. ►
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dalla moto‐
sega e dal caricabatteria.
► Conservare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.11 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la motosega potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate‐ riali.
► Estrarre la batteria.
► Applicare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Conservare la motosega fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla motosega e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La motosega può essere danneg‐ giata.
► Estrarre la batteria.
► Conservare la motosega in luogo pulito e
asciutto.
0458-791-9621-D 85
► Applicare il freno catena.
■ I detergenti taglienti, la pulizia con un getto d'acqua o oggetti appuntiti possono danneg‐ giare la motosega, la barra di guida, la catena della sega e la batteria. Se la motosega, la spranga di guida, la catena della sega o la batteria non vengono sottoposti a pulizia cor‐ retta, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Questo può causare gravi lesioni. ► Pulire motosega, spranga di guida, catena
della sega e batteria seguendo scrupolosa‐ mente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la motosega, la spranga di guida, la catena della sega e la batteria non vengono sottoposti a manutenzione o a riparazione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0

italiano 5 Preparare la motosega per l'esercizio

correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Non sottoporre la motosega e la batteria a manutenzione o riparazione autonome.
► Se la motosega o la batteria devono essere
sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre a manutenzione o riparazione la spranga di guida e la catena della sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
6 Assemblaggio della moto‐
sega
6.1 Montare e smontare la spranga
di guida e la catena della sega
6.1.1 Montare la q n spranga di guida e
Le combinazioni di spranga di guida e catena della sega adatte al rocchetto catena e che pos‐ sono essere montate sono elencate nei dati tec‐ nici, ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
della catena della sega
20.
catena ed estrarre la batteria.
5 Preparare la motosega per
l'esercizio
5.1 Preparare la motosega per l'e‐ sercizio
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► accertarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Motosega, 4.6.1.
Spranga di guida, 4.6.2.
Catena della sega, 4.6.3.
Batteria, 4.6.4.
Controllare la batteria,
► Caricare la batteria completamente, come
descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabat‐ teria STIHL AL 101, 300, 500.
Pulire la motosega,
► Montare la spranga di guida e la catena della
sega, 6.1.1.
Tendere la catena della sega, 6.2.
Rabboccare l'olio per catena, 6.3.
Controllare il freno catena, 10.4.
Controllare gli elementi di comando, 10.5.
Controllare la lubrificazione della catena,
10.6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
10.7.
15.1.
► Svitare i dadi (2). ► Togliere il coperchio del rocchetto catena (1).
► Girare il tirante a vite (3) in senso antiorario
finché il cursore tendicatena (4) a sinistra si trova sull’alloggiamento.
► Inserire la catena della sega nella scanalatura
della spranga di guida in modo che le frecce sulle maglie di giunzione della catena della sega siano rivolte verso la parte superiore in direzione del movimento.
86 0458-791-9621-D
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
6 Assemblaggio della motosega italiano
► Togliere la spranga di guida e la catena della
sega.

6.2 Messa in tensione della catena della sega

Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena della sega cambia. Durante il lavoro occorre veri‐ ficare regolarmente la tensione della catena della
► Posizionare la spranga di guida e la catena
della sega sulla motosega di modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le maglie di guida della catena della sega
siano nei denti del rocchetto catena (5). La testa della vite (6) sia in sede nell'asola
della spranga di guida (8). Il perno del cursore tendicatena (4) è posi‐
zionato nel foro (7) della spranga di guida (8).
L'orientamento della spranga di guida (8) non ha importanza. La pressione della spranga di guida (8) può anche essere esercitata sulla testa. ► Sbloccare il freno catena.
► Girare il tirante a vite (3) in senso orario fin‐
tanto che la catena della sega è posizionata sulla spranga di guida. Introdurre le maglie di guida della catena della sega nella scanala‐ tura della spranga di guida. La spranga di guida (8) e la catena della sega sono posizionate sulla motosega.
► Applicare il coperchio del rocchetto catena (1)
sulla motosega di modo che sia a filo con la motosega stessa.
► Avvitare e stringere il dado (2).
6.1.2 Smontare la spranga di guida e la catena della sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria. ► Svitare il dado. ► Togliere il coperchio rocchetto catena. ► Girare il tirante a vite in senso antiorario fino
all’arresto.
La catena della sega è allentata.
0458-791-9621-D 87
sega e regolarla. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Allentare il dado (2). ► Sbloccare il freno catena. ► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
ruotare il tirante a vite (1) in senso orario o antiorario fino a soddisfare le seguenti condi‐ zioni:
La distanza a al centro della spranga di
guida è compresa tra 1 mm e 2 mm. La catena della sega può ancora essere
tirata sulla spranga di guida con due dita senza fatica.
► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
stringere saldamente i dadi (2).
► Se la distanza a al centro della spranga di
guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐ dere nuovamente la catena della sega.

6.3 Rabboccare olio per catena

L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione.
STIHL raccomanda di utilizzare un olio per catene STIHL o un altro olio per catene per motoseghe approvato. ► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Posizionare la motosega su una superficie
piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐ lio sia rivolto verso l'alto.
► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
dell'olio con un panno umido.
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3

italiano 7 Inserire e sbloccare il freno catena

► Aprire la staffa del tappo del serbatoio dell’o‐
lio. ► Girare in senso antiorario il tappo del serba‐
toio dell’olio fino all’arresto. ► Togliere il tappo del serbatoio. ► Rabboccare l'olio per catena in modo tale da
evitare di spargerlo e non riempire il serbatoio
fino all'orlo. ► Se la staffa del tappo del serbatoio dell’olio è
chiusa: Aprire la staffa.
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio in modo
tale che la tacca (1) sia rivolta verso la
tacca (2). ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
rio.
Il tappo del serbatoio dell’olio scatta in modo
udibile. La tacca (1) è rivolta verso la tacca
(3). ► Verificare che il tappo del serbatoio dell’olio si
possa staccare verso l’alto. ► Se il tappo del serbatoio dell’olio non si riesce
a staccare verso l’alto: Chiudere la staffa del
tappo del serbatoio dell’olio.
Il serbatoio dell'olio è chiuso. Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐
batoio dell’olio, occorre eseguire i seguenti pas‐ saggi: ► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio nella
posizione desiderata.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐ rio.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto
che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2). ► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio. ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio
dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
La motosega non è in condizioni di sicurezza.

6.4 Montaggio dell’artiglio

► Svitare la vite (4) e togliere il perno recupero
catena (3). ► Applicare l'artiglio (1). ► Avvitare la vite (2). ► Applicare il perno di recupero catena (3). ► Avvitare la vite (4) e stringere. ► Stringere forte la vite (2).
7 Inserire e sbloccare il freno
catena

7.1 Applicare freno catena

La motosega è dotata di freno catena. Il freno catena viene attivato automaticamente in
caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega, oppure può essere inserito dall'u‐ tente.
88 0458-791-9621-D
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002

8 Inserire e togliere la batteria italiano

► Premere lo scudo con la mano sinistra per
allontanarlo dal manico tubolare. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno catena è inserito.

7.2 Sbloccare il freno catena

► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
9 Accendere e spegnere la
motosega

9.1 Avvio della motosega

► Tenere la motosega con la mano destra sul‐
l'impugnatura di comando di modo che il pol‐
lice stringa l'impugnatura di comando. ► Sbloccare il freno catena. ► Tenere la motosega con la mano sinistra sul
manico tubolare di modo che il pollice stringa il
manico tubolare.
► Tirare lo scudo con la mano sinistra in dire‐
zione dell'utente. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno catena è disinserito.
8 Inserire e togliere la batte‐
ria

8.1 Inserimento della batteria

► Applicare il freno catena.
► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.

8.2 Estrazione della batteria

► Sistemare la motosega su una superficie
piana.
0458-791-9621-D 89
► Premere e tenere premuto il pulsante di arre‐
sto (2). ► Premere e tenere premuta la leva di comando
(3) con l'indice.
La motosega accelera e la catena si muove. Il
pulsante di arresto (2) può essere rilasciato. Quanto più a fondo è premuta la leva di
comando (3), tanto più veloce sarà il movimento della catena della sega.
Quando si preme la leva Ergo (1), la leva di comando (3) rimane sbloccata. In questo modo è possibile rilasciare la leva di comando e tenerla nuovamente premuta senza dover premere nuo‐ vamente il pulsante di blocco.
Se vengono rilasciate la leva di comando (3) e la leva Ergo (1), la leva di comando (3) viene bloc‐ cata. Il pulsante di arresto (2) deve essere pre‐ muto di nuovo per sbloccare la leva di comando (3).
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

italiano 10 Controllo di motosega e batteria

9.2 Spegnimento della motosega

► Rilasciare la leva.
La catena della sega si muove in modo soli‐ dale.
► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.
10 Controllo di motosega e
batteria

10.1 Controllo del rocchetto

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria. ► Sbloccare il freno catena. ► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Misurare la profondità della scanalatura della
spranga di guida con l'asta sul calibro per lima STIHL.
► Sostituire la spranga di guida in presenza di
una delle seguenti condizioni:
La spranga di guida è danneggiata.
La profondità della scanalatura misurata è
inferiore alla profondità minima per la spranga di guida, La scanalatura della spranga di guida è
ristretta o dilatata.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
19.3.

10.3 Controllo della catena della sega

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Controllare le tracce di usura sul rocchetto
catena con un calibro di affilatura riscontro STIHL.
► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5
mm: non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il rocchetto catena deve essere sostituito.
► Misurare l'altezza del limitatore di profondità
(1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal
calibro per lima (2): riaffilare il limitatore di pro‐ fondità (1), 16.3.

10.2 Controllo della spranga di guida

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Smontare la catena della sega e la spranga di
guida.
► controllare se sono visibili segni di usura (da
1 a 4) sui denti.
► Se uno dei segni di usura non è visibile su un
dente: non usare la catena della sega e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
90 0458-791-9621-D
► Con un calibro STIHL controllare che sia man‐
tenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
0000-GXX-3209-A1

11 Lavorare con la motosega italiano

► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura
di 30°: affilare la catena della sega
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.

10.4 Controllare il freno catena

► Avviare la motosega. ► Applicare il freno catena.
Se la catena della sega si ferma immediata‐ mente, il freno catena funziona.
► Se la catena della sega non si ferma immedia‐
tamente: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l freno catena è difettoso.

10.5 Controllare gli elementi di comando

Pulsante di arresto, leva ergonomica e leva di comando ► Inserire il freno della catena ed estrarre la bat‐
teria.
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il pulsante di arresto.
► Se non si riesce a premere la leva di
comando: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il pulsante di arresto è difettoso.
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
di arresto. ► Premere la leva Ergo e tenerla premuta. ► Premere la leva di comando.
Il pulsante di arresto può essere rilasciato. ► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo. ► Se il pulsante di arresto, la leva di comando o
la leva ergonomica sono difficili da muovere
oppure non scattano nella posizione iniziale:
Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il pulsante di arresto, la leva ergonomica
oppure la leva di comando sono difettosi.
Inserire la motosega ► Inserire la batteria. ► Sbloccare il freno catena. ► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
di arresto. ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
La catena della sega è in funzione. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella motosega è presente un malfunziona‐
mento. ► Rilasciare la leva di comando.
La catena della sega non si muove più.
► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.

10.6 Controllo della lubrificazione della catena

► Introdurre la batteria. ► Sbloccare il freno catena. ► Posizionare la spranga di guida su una super‐
ficie chiara.
► Avviare la motosega.
L'olio per catena viene centrifugato e fuoriesce come si nota sulla superficie chiara. La lubrifi‐ cazione della catena funziona.
► Se non si notano tracce dell'olio per catena
centrifugato: ► Rabboccare olio per catena. ► Controllare nuovamente la lubrificazione
della catena.
► Se continua a non essere visibile olio per
catene sulla superficie chiara: non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐ tosa.

10.7 Controllare la batteria

► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Lavorare con la motosega

11.1 Tenuta e guida della motosega

► Tenere e guidare la motosega con la mano
sinistra sul manico tubolare e con la mano destra sull'impugnatura di comando di modo che il pollice della mano sinistra stringa il manico tubolare e il pollice della mano destra stringa l'impugnatura di comando.
0458-791-9621-D 91
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
italiano 11 Lavorare con la motosega
AVVERTENZA
■ Se la motosega viene usata con una sola mano, il rischio di contraccolpo è maggiore. In
La motosega non è dotata di serie di un artiglio. Per lavori su legno duro, STIHL consiglia di mon‐ tare l'artiglio e di piazzare saldamente la moto‐ sega.
caso di contraccolpo, la motosega può sca‐ gliarsi violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti ferite gravi o letali. ►
Non tagliare con il quarto superiore della

11.3 Sramatura

► Premere la spranga di guida contro il tronco a
tutto gas eseguendo un movimento a leva.
punta della spranga di guida.
► Non tenere il ramo da tagliare con l'altra
mano.
► Non trattenere rami che stanno per cadere.
La motosega può essere usata con una sola mano soltanto se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Non è possibile usare la motosega con due
mani. Una mano serve per puntellarsi durante il
lavoro. La motosega può essere afferrata con sicu‐
rezza anche con una mano sola. Tutte le parti del corpo si trovano fuori del rag‐
gio d’azione allungato della motosega.

11.2 Taglio

AVVERTENZA
► Innanzitutto eseguire un taglio di scarico (1)
sul lato in pressione (A), quindi eseguire un taglio di sezionamento (2) sul lato in tra‐ zione (B), dall'alto, direttamente sopra il primo taglio.
► Fare l'ultimo taglio (3) vicino al tronco senza
danneggiare la corteccia.

11.4 Abbattimento

11.4.1 Principi per il taglio di abbattimento
■ In caso di contraccolpo, la motosega può essere scagliata violentemente contro l'utente. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Tagliare a tutto gas.
► Non tagliare nella zona del quarto superiore
della punta della spranga di guida.
► Introdurre la spranga di guida a tutto gas nel
taglio di modo che la spranga di guida non si inclini.
A Tacca di direzione
La tacca determina la direzione di caduta.
B Cerniera
La cerniera guida la parte da staccare verso il terreno come una cerniera. La cerniera è larga 1/10 del diametro del tronco.
C Taglio di abbattimento
Con il taglio di abbattimento viene segato il tronco.
► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rota‐
zione.
► Introdurre la spranga di guida completamente
attraverso il legno di modo che l'artiglio venga sempre riapplicato.
► Alla fine del taglio, sostenere il peso della
motosega.
92 0458-791-9621-D
11.4.2 Eseguire il taglio nella tacca di abbatti‐ mento
La tacca di abbattimento determina la direzione in cui cade la parte dell’albero da abbattere. Rispettare rigorosamente le disposizioni specifi‐
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1

12 Dopo il lavoro italiano

che per il Paese sull'esecuzione della tacca di abbattimento.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
► Pulire la batteria.

13 Trasporto

13.1 Trasporto della motosegaTra‐
sporto della motosega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Orientare la motosega in modo tale che la
tacca di abbattimento sia ad angolo retto
rispetto alla direzione di abbattimento. ► Incidere un taglio di base orizzontale. ► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al
taglio di base orizzontale.
11.4.3 Esecuzione del taglio di abbattimento
Trasportare motosega ► Portare la motosega con la mano destra sul
manico tubolare di modo che la spranga di guida sia rivolta indietro.
Trasportare una motosega in un veicolo ► Fissare la motosega in modo tale da evitare
che la motosega si ribalti o che possa muo‐ versi.
Trasporto della motosega con l'aiuto dell'oc‐ chiello
► Eseguire un taglio di abbattimento orizzontale
in modo tale da mantenere la cerniera. ► Lanciare un avvertimento. ► Piegare verso il basso la parte da abbattere
dell’albero attraverso la cerniera.
La parte da abbattere dell’albero cade.
12 Dopo il lavoro

12.1 Dopo il lavoro

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria. ► Se la motosega è bagnata: Lasciare asciugare
la motosega. ► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria. ► Pulire la motosega. ► Pulizia della spranga di guida e della catena
della sega. ► Allentare il dado del coperchio rocchetto
catena. ► Girare 2 volte il tirante a vite in senso antiora‐
rio.
La catena della sega è allentata. ► Serrare il dado.
0458-791-9621-D 93
► Trasporto della motosega utilizzando l'aiuto
dell'occhiello (1) sulla cintura o su una corda.

13.2 Trasporto della batteria

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
La batteria soddisfa i requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐ zione 38.3.
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1

italiano 14 Conservazione

Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.
14 Conservazione

14.1 Conservazione della motosega

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre l'accumulatore. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare la motosega in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
La motosega è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La motosega è pulita e asciutta.
► Se la motosega viene conservata per più di 30
giorni: smontare la spranga di guida e la
catena della sega.

14.2 Conservazione della batteria

STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è separata dalla motosega e dal
caricabatteria. La batteria è in una confezione non condut‐
tiva. La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.

15 Pulizia

15.1 Pulire la motosega

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria. ► Pulire la motosega con un panno umido o un
antiresina STIHL. ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello. ► Smontare il coperchio rocchetto catena. ► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con
panno umido o antiresina STIHL. ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido. ► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida. ► Montare il coperchio rocchetto catena.

15.2 Pulizia della spranga di guida e della catena della sega

► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Pulire il canalino di ammissione olio (1), il foro
di entrata dell'olio (2) e la scanalatura (3) con un pennello, una spazzola morbida o un anti‐ resina STIHL.
► Pulire la catena della sega con un pennello,
una spazzola morbida o un antiresina STIHL.
► Montare la spranga di guida e la catena della
sega.

15.3 Pulizia della batteria

► Pulire la batteria con un panno umido.

16 Manutenzione

16.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ tenzione:
Freno catena ► Il freno catena va sottoposto a manutenzione
da parte di un rivenditore STIHL regolarmente nei seguenti intervalli di tempo:
Impiego a tempo pieno: ogni tre mesi
Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi
Impiego occasionale: ogni anno
Ogni settimana ► Controllare il rocchetto. ► Controllare e sbavare la spranga di guida. ► Controllare e affilare la catena.
Ogni mese ► Fare pulire il serbatoio dell’olio da un rivendi‐
tore STIHL.
94 0458-791-9621-D
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

17 Riparazione italiano

16.2 Sbavatura della spranga di guida

Sul bordo esterno della spranga di guida si può formare un'incrostazione. ► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o
un allineatore per spranghe di guida STIHL.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
La lima tonda si conduce dall’interno all’e‐
sterno. La lima tonda si conduce ad angolo retto
rispetto alla spranga di guida. Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°.

16.3 Affilatura della catena

Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio.
Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L’opuscolo è disponibile agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle seghe da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati.
L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Limare i limitatori di profondità con una lima
piatta di modo che siano a filo con il calibro per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
17 Riparazione

17.1 Riparare motosega e batteria

L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione di motosega, catena della sega e batteria. ► Se la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega sono danneggiate: non usare la motosega, la spranga di guida o la catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda
in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐ zioni:
La lima tonda è adatta per il passo della
catena della sega.

18 Eliminazione dei guasti

18.1 Eliminare i guasti della motosega o della batteria

Anomalia LED sulla bat‐
La motosega non parte quando si accende.
0458-791-9621-D 95
teria 1 LED verde
lampeggia.
1 LED si illu‐ mina in rosso.
Causa Rimedio
Il livello di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
italiano 18 Eliminazione dei guasti
Anomalia LED sulla bat‐
La motosega si spegne durante il funzionamento.
Il tempo di eser‐ cizio della moto‐ sega è troppo breve.
Nell’area di taglio si forma del fumo oppure odore di bruciato.
teria
3 LED lampeg‐ giano in rosso.
3 LED rossi si illuminano.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Il collegamento elett‐
La motosega o la bat‐
3 LED rossi si illuminano.
È presente un guasto
La batteria non è
La durata operativa
La catena della sega
Nel serbatoio il livello
La lubrificazione della
La catena della sega
Causa Rimedio
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
Nella motosega è presente un malfunzi‐ onamento.
La motosega è troppo calda.
Guasto alla batteria. ► Inserire il freno della catena, estrarre la
rico tra motosega e batteria è interrotto.
teria sono umide. La motosega è troppo
calda.
elettrico.
completamente carica.
della batteria è stata superata.
non è correttamente affilata.
dell’olio per catena della sega è insuffici‐ ente.
catena alimenta una quantità di olio per catene non suffici‐ ente.
è eccessivamente tesa.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Sbloccare il freno catena. ► Avviare la motosega. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare la motosega e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL. ► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria. ► Lasciare raffreddare la motosega.
batteria e reinserirla. ► Sbloccare il freno catena. ► Avviare la motosega. ► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL. ► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria.
► Lasciare asciugare la motosega o la bat‐
teria. ► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria. ► Lasciare raffreddare la motosega.
► Inserire il freno della catena, estrarre la
batteria e reinserirla. ► Avviare la motosega.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
► Sostituire la batteria.
Affilare correttamente la catena della sega.
Rabboccare olio per catena.
Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Tendere la catena della sega corretta‐ mente.
96 0458-791-9621-D

19 Dati tecnici italiano

Anomalia LED sulla bat‐
La motosega non
teria
19 Dati tecnici

19.1 Motosega STIHL MSA 161 T

Batteria ammessa: STIHL AP
Peso senza batteria, senza spranga di guida e
catena: 2,1 kg Capacità massima del serbatoio dell'olio:
105 cm³ (0,105 l) Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione
da spruzzi d'acqua da ogni lato)
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.

19.2 Rocchetti e velocità della catena

Possono essere usate i seguenti rocchetti catena:
a 10 denti per 1/4“ P
Velocità massima della catena: 16,1 m/s
19.3 Profondità minima della scana‐ latura delle spranghe di guida
La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della spranga di guida.
1/4" P: 4 mm

19.4 Batteria STIHL AP

Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Causa Rimedio
viene utilizzata corret‐ tamente.
Chiarirne l’uso ed esercitarsi.

19.5 Valori acustici e vibratori

STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN ISO 22868: 83 dB(A). Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Livello di pressione acustica LwA misurato
secondo EN ISO 22868: 94 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN ISO 22867:
Impugnatura di comando: 2,2 m/s². Il valore
K per il valore vibratorio è 2 m/s². Manico tubolare: 2,1 m/s². Il valore K per il
valore vibratorio è di 2 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.

19.6 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

20.1 Motosega STIHL MSA 161 T

Passo Spessore
maglia di guida/passo della scana‐ latura
1/4“ P 1,1 mm
0458-791-9621-D 97
Lung‐ hezza
25 cm 30 cm 65
Spranga di guida Numero denti
stella di rinvio
Rollomatic E Mini 8
Numero mag‐ lie di guida
57
Catena della sega
71 PM3
(modello 3670)

italiano 21 Ricambi e accessori

Passo Spessore
maglia di guida/passo della scana‐ latura
La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐ cata.
21 Ricambi e accessori

21.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

22 Smaltimento

22.1 Smaltire motosega e batteria

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Lung‐ hezza
Spranga di guida Numero denti
stella di rinvio
N. di identificazione serie: 1252
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stata sviluppata e fabbricata conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 ed EN 11681‑2 (entro i limiti di applicabilità).
Il controllo CE del campione di costruzione secondo la direttiva 2006/42/CE, Art. 12.3(b) è stato eseguito presso: VDE Prüf- u. Zertifizie‐ rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania
Numero di certificazione: 40037960
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla moto‐ sega.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Numero mag‐ lie di guida
Catena della sega
23 Dichiarazione di conformità
UE

23.1 Motosega STIHL MSA 161 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: MSA 161 T
98 0458-791-9621-D
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
24 Dichiarazione di conformità
UKCA

24.1 Motosega STIHL MSA 161 T

25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: MSA 161 T
N. di identificazione serie: 1252
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 11681‑2 (entro i limiti di applicabilità).
Il controllo del campione di costruzione è stato effettuato da: Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Numero di certificazione: ITS UK MCR 38
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 8.
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla moto‐ sega.
Waiblingen, 31/03/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
25 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐ trici

25.1 Introduzione

Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

25.2 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a
)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.

25.3 Sicurezza elettrica

La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a
)
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
0458-791-9621-D 99
trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non
italiano 25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.

25.4 Sicurezza delle persone

È richiesta la massima prudenza, prestare
a
)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
100 0458-791-9621-D
25.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a
)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto
Loading...