Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
–
AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
2.3Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008710_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Die Spannschraube dient zum Einstellen der
Kettenspannung.
3
Krallenanschlag
Der Krallenanschlag stützt während der
Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
4 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene
oder gerissene Sägekette auf.
5 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
6 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab
und befestigt die Führungsschiene an der
Motorsäge.
8 Mutter
Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel an
der Motorsäge.
9 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der
Sägekette.
1
hör erhältlich.
0458-791-9621-D3
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenanschlag ausgestattet. Der Krallenanschlag ist als Zube‐
1
10 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke
Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient
zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei
einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐
tisch aus.
11 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Sperrknopf in Posi‐
tion, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
12 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
13 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen der Motorsäge.
14 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
15 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den
Öltank.
17 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und
Tragen der Motorsäge.
18 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein
und aus.
19 Öse
Die Öse dient zum Einhängen der Motorsäge
während der Arbeit im Baum.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
21 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
22 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf der Motorsäge und dem
Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung
der Sägekette an.
In diese Richtung drehen um die Säge‐
kette zu spannen.
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank
für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse
eingelegt.
In diese Richtung wird die Kettenbremse
gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐
wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem
Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
Die Baumpflege-Motorsäge STIHL MSA 161 T
dient zur Baumpflege und zum Sägen in der
Krone eines stehenden Baums.
Die Motorsäge darf nicht für Arbeiten am Boden
verwendet werden.
Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐
den.
Diese Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP
oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Falls in einem Baum geklettert wird, darf die
Motorsäge nur mit einem direkt in die Motorsäge
eingesetzten Akku STIHL AP verwendet werden.
Motorsäge nur verwenden,
wenn der Benutzer für die Ver‐
wendung einer BaumpflegeMotorsäge ausgebildet ist.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
dung
WARNUNG
■
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Eine lange Hose mit Schnittschutz und
Schnittschutz an beiden Armen tragen.
Motorsäge mit beiden Händen
festhalten.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag
und deren Maßnahmen beachten.
Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge
freigegeben sind, können Brände und Explosi‐
onen auslösen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder
einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐
anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
40458-791-9621-D
4 Sicherheitshinweisedeutsch
■
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■
Benutzer, die nicht für Einsätze mit einer
Baumpflege-Motorsäge geschult sind, können
Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Motorsäge nur verwenden, wenn der
Benutzer für die Verwendung einer
Baumpflege-Motorsäge ausgebildet
ist.
►
Falls die Motorsäge oder der Akku an eine
andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, die Motorsäge und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
–
Motorsäge und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können lange Haare in die
Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐
zer kann schwer verletzt werden.
►
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
►
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu
tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann
das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐
zungen des Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen
Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter
Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐
gen und allergische Reaktionen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst
entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
takt mit der umlaufenden Sägekette kommen.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Eine lange Hose mit Schnittschutz
und Schnittschutz an beiden Armen
tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an
Holz schneiden. Während der Reinigung oder
Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der
Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer
in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette
kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
0458-791-9621-D5
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐
gen.
■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann der
Benutzer abstürzen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Ausrüstung zur Absturzsicherung tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Motorsäge
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐
schleuderter Gegenstände nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können
Funken erzeugen. Funken können in leicht
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Motorsäge
Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
–
Die Motorsäge ist sauber.
–
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
–
Die Kettenbremse funktioniert.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Die Kettenschmierung funktioniert.
–
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
–
fer als 0,5 mm.
Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
–
bene Kombination aus Führungsschiene und
Sägekette ist angebaut.
Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
–
tig angebaut.
Die Sägekette ist richtig gespannt.
–
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
–
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
–
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
halten.
schützen.
WARNUNG
Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐
ten.
säge reinigen.
arbeiten.
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung
angegebenen Kombination aus Führungs‐
schiene und Sägekette.
60458-791-9621-D
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
tung beschrieben ist.
►
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Motorsäge stecken.
► Öltank-Verschluss schließen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Führungsschiene
Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
–
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
–
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
–
destnuttiefe,
Die Stege der Nut sind gratfrei.
–
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
–
19.3.
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann die Führungsschiene die Sägekette nicht
mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette
kann von der Führungsschiene springen. Per‐
sonen können schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
arbeiten.
► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
4.6.4Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
0458-791-9621-D7
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
■
4.7Arbeiten
4.7.1Sägen
WARNUNG
■
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine
Personen in Rufweite sind, kann im Notfall
keine Hilfe geleistet werden.
►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb
des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐
ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐
säge arbeiten.
►
Motorsäge alleine bedienen.
► Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
► Falls im Baum geklettert wird: Eine Seilsi‐
cherung verwenden.
► Falls die Motorsäge mit einer Energiever‐
sorgung mit Anschlussleitung verwendet
wird: Eine Hubarbeitsbühne verwenden.
►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Wenn im Baum gearbeitet wird, kann die
Motorsäge herunterfallen. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Motorsäge über die Öse sichern.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten,
Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐
tigen.
■
Die umlaufende Sägekette wird warm und
dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐
reichend geschmiert und nachgespannt wird,
kann die Sägekette von der Führungsschiene
springen oder reißen. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐
nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette
spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
die Motorsäge entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft
die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich
bewegende Sägekette kann Personen schnei‐
den. Personen können schwer verletzt wer‐
den.
►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt
■
wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt
werden.
►
Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die
Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn‐
schnitt (2) von oben, direkt über dem ersten
Schnitt, in die Zugseite (B) sägen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐
kette mit den spannungsführenden Leitungen
in Kontakt kommen und diese beschädigen.
80458-791-9621-D
0000-GXX-3112-A0
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
4.7.2Fällen
WARNUNG
WARNUNG
■
Ungeübte Personen können die Gefahren
beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Falls Unklarheiten bestehen: Nicht selbst
fällen.
■ Während des Fällens können abzutragende
Teile des Baums und Äste auf Personen oder
Gegenstände fallen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich,
in den der abzutragende Teil des Baums
fällt, frei ist.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den
Arbeitsbereich fernhalten.
4.8Reaktionskräfte
4.8.1Rückschlag
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■
säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann insbe‐
sondere durch die Konzeption des Griffsys‐
tems mit einem kurzen Griffabstand, die Kon‐
trolle über die Motorsäge verlieren und schwer
verletzt oder getötet werden.
► Motorsäge mit beiden Händen fest‐
halten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2Hineinziehen
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen
entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
–
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐
schiene auf einen harten Gegenstand und
wird schnell abgebremst.
Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
–
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht
verhindern.
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene
gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom
Benutzer gezogen.
WARNUNG
■
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
vom Benutzer weg gezogen werden. Der
Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
0458-791-9621-D9
0000-GXX-1349-A0
deutsch4 Sicherheitshinweise
säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Krallenanschlag richtig ansetzen.
► Mit Vollgas sägen.
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenan‐
schlag ausgestattet. STIHL empfiehlt für Arbeiten
an unempfindlichen Holz den Krallenanschlag
nachzurüsten und damit die Motorsäge sicher
anzusetzen.
4.8.3Rückstoß
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene
gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung
des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
■
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
zum Benutzer hin gestoßen werden. Der
Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.
4.9Transportieren
4.9.1Motorsäge
WARNUNG
■
Während des Transports kann die Motorsäge
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Kettenbremse einlegen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
►
4.9.2Akku
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
►
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
4.10Aufbewahren
4.10.1Motorsäge
■
Kinder können die Gefahren der Motorsäge
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt werden.
► Kettenbremse einlegen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
►
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge
und metallische Bauteile können durch Feuch‐
tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann
beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
WARNUNG
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Verpackung transportieren.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
bewegen kann.
WARNUNG
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
100458-791-9621-D
5 Motorsäge einsatzbereit machendeutsch
■
► Akku herausnehmen.
► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐
ren.
4.10.2Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Motorsäge und dem
Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.11Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die
Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐
den. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können die Motorsäge, die Führungs‐
schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐
digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐
schiene, die Sägekette oder der Akku nicht
richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden.
► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette
und Akku so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die
Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet
oder repariert werden, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt oder getötet wer‐
den.
►
Motorsäge und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet
oder repariert werden müssen: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Führungsschiene und Sägekette so warten
oder reparieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■
Während der Reinigung oder Wartung der
Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen
Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5Motorsäge einsatzbereit
machen
5.1Motorsäge einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Motorsäge, 4.6.1.
–
Führungsschiene, 4.6.2.
–
Sägekette, 4.6.3.
–
Akku, 4.6.4.
►
Akku prüfen,
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
►
Motorsäge reinigen,
►
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
6.1.1.
►
Sägekette spannen, 6.2.
►
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 6.3.
►
Kettenbremse prüfen, 10.4.
►
Bedienungselemente prüfen, 10.5.
►
Kettenschmierung prüfen, 10.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
10.7.
15.1.
0458-791-9621-D11
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
deutsch6 Motorsäge zusammenbauen
6Motorsäge zusammen‐
bauen
6.1Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
6.1.1Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und
Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐
baut werden dürfen, sind in den technischen
Daten angegeben,
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
► Mutter (2) abschrauben.
► Kettenraddeckel (1) abnehmen.
anbauen
20.
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette so auf die
Motorsäge setzen, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
–
Zähnen des Kettenrades (5).
Der Kopf der Schraube (6) sitzt im Langloch
–
der Führungsschiene (8).
Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in
–
der Bohrung (7) der Führungsschiene (8).
Die Orientierung der Führungsschiene (8) spielt
keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐
schiene (8) kann auch auf dem Kopf stehen.
► Kettenbremse lösen.
► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn
drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐
schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der
► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4)
links am Gehäuse anliegt.
Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐
ren.
Die Führungsschiene (8) und die Sägekette
liegen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel (1) so an die Motorsäge anle‐
gen, dass er bündig mit der Motorsäge ist.
► Mutter (2) aufschrauben und anziehen.
6.1.2Führungsschiene und Sägekette
abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Mutter abschrauben.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐
gliedern der Sägekette auf der Oberseite in
Laufrichtung zeigen.
► Kettenraddeckel abnehmen.
► Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt.
► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
120458-791-9621-D
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
6 Motorsäge zusammenbauendeutsch
6.2Sägekette spannen
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus
oder zieht sich zusammen. Die Spannung der
Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss
die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft
und nachgespannt werden.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen.
► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss abnehmen.
► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
► Mutter (2) lösen.
► Kettenbremse lösen.
► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (1) so lange im Uhrzeigersinn
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis fol‐
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
–
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm.
Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
–
und mit geringem Kraftaufwand über die
Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Mutter (2) anziehen.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐
kette erneut spannen.
6.3Sägeketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐
fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl
oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes
Sägeketten-Haftöl zu verwenden.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3).
► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt.
► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen.
Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐
geführt werden:
► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
0458-791-9621-D13
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
deutsch7 Kettenbremse einlegen und lösen
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
die Markierung (1) auf die Markierung (2)
zeigt.
► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen.
► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐
ten Zustand.
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist eingelegt.
7.2Kettenbremse lösen
► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.
8Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1Akku einsetzen
► Kettenbremse einlegen.
7Kettenbremse einlegen
und lösen
7.1Kettenbremse einlegen
Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐
stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend
starken Rückschlag durch die Massenträgheit
des Handschutzes automatisch eingelegt oder
kann vom Benutzer eingelegt werden.
140458-791-9621-D
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
8.2Akku herausnehmen
► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
1
32
0000087078_002
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
9 Motorsäge einschalten und ausschaltendeutsch
9Motorsäge einschalten und
ausschalten
9.1Motorsäge einschalten
► Motorsäge mit der rechten Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
► Kettenbremse lösen.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten.
► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden.
Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso
schneller bewegt sich die Sägekette.
Wenn der Ergo-Hebel (1) gedrückt ist, bleibt der
Schalthebel (3) entsperrt. Dadurch kann der
Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt
werden, ohne dass der Sperrknopf erneut
gedrückt werden muss.
Wenn der Schalthebel (3) und der ErgoHebel (1) lossgelassen werden, ist der Schalthe‐
bel (3) gesperrt. Der Sperrknopf (2) muss erneut
gedrückt und gehalten werden, um den Schalt‐
hebel (3) zu entsperren.
9.2Motorsäge ausschalten
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
10Motorsäge und Akku prü‐
fen
10.1Kettenrad prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenbremse lösen.
► Kettenraddeckel abbauen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
10.2Führungsschiene prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
–
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
–
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
19.3.
Die Nut der Führungsschiene ist verengt
–
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
10.3Sägekette prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
0458-791-9621-D15
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
deutsch10 Motorsäge und Akku prüfen
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt.
► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.
► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten.
► Schalthebel drücken.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre
muss zur Teilung der Sägekette passen.
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐
rung ist defekt.
men.
160458-791-9621-D
0000-GXX-3209-A1
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
11 Mit der Motorsäge arbeitendeutsch
10.7Akku prüfen
11.2Sägen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
11Mit der Motorsäge arbeiten
11.1Motorsäge halten und führen
WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
►
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene
nicht verkantet.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand am Bedienungsgriff so
festhalten und führen, dass der Daumen der
linken Hand das Griffrohr umschließt und der
Daumen der rechten Hand den Bedienungs‐
griff umschließt.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden.
► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
WARNUNG
■ Falls die Motorsäge mit einer Hand bedient
wird, ist die Gefahr eines Rückschlags erhöht.
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die
Kontrolle über die Motorsäge verlieren und
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit der anderen Hand nicht an dem Ast
festhalten, der abgesägt werden soll.
wieder neu angesetzt wird.
► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.
Die Motorsäge ist serienmäßig ohne Krallenan‐
schlag ausgestattet. STIHL empfiehlt für Arbeiten
an unempfindlichen Holz den Krallenanschlag
nachzurüsten und damit die Motorsäge sicher
anzusetzen.
11.3Entasten
► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Fallende Äste nicht festhalten.
Die Motorsäge darf mit einer Hand verwendet
werden, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Bedienung der Motorsäge mit beiden Hän‐
–
den ist nicht möglich.
Die Arbeitsposition muss mit einer Hand abge‐
–
sichert werden.
Die Motorsäge kann auch mit einer Hand mit
–
festem Griff gehalten werden.
Alle Körperteile sind außerhalb des verlänger‐
–
ten Schwenkbereichs der Motorsäge.
► Zuerst einen Entlastungsschnitt (1) in die
Druckseite (A) sägen, dann einen Trenn‐
schnitt (2) von oben, direkt über dem ersten
Schnitt, in die Zugseite (B) sägen.
0458-791-9621-D17
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
deutsch12 Nach dem Arbeiten
► Den letzten Schnitt (3) nahe des Stamms
11.4.3Fällschnitt ausführen
durchführen, ohne dabei die Rinde zu beschä‐
digen.
11.4Fällen
11.4.1Grundlagen zum Fällschnitt
► Waagerechten Fällschnitt so ausführen, dass
die Bruchleiste erhalten bleibt.
► Warnruf abgeben.
► Abzutragenden Teil des Baums über die
Bruchleiste nach unten kippen.
Der abzutragende Teil des Baums fällt.
A Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
B Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den abzutragenden Teil
wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste
ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
C Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐
sägt.
11.4.2Fallkerb einsägen
Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
abzutragende Teil des Baums fällt. Länderspezi‐
fische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müs‐
sen eingehalten werden.
12Nach dem Arbeiten
12.1Nach dem Arbeiten
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Motorsäge reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette reinigen.
► Mutter am Kettenraddeckel lösen.
► Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt.
► Mutter anziehen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Akku reinigen.
13Transportieren
13.1Motorsäge transportieren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist.
► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen.
► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
180458-791-9621-D
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge tragen
► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach
hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren
► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
0000-GXX-4444-A0
1
1
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1
14 Aufbewahrendeutsch
Motorsäge an der Öse transportieren
► Motorsäge über die Öse (1) am Gurt oder an
einem Seil transportieren.
13.2Akku transportieren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
–
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
–
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
14Aufbewahren
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt von der Motorsäge
–
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
–
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
15Reinigen
15.1Motorsäge reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Kettenraddeckel abbauen.
► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Kettenraddeckel anbauen.
15.2Führungsschiene und Säge‐
kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
14.1Motorsäge aufbewahren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
–
von Kindern.
Die Motorsäge ist sauber und trocken.
–
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette
abbauen.
14.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
0458-791-9621-D19
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste
oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.
15.3Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
deutsch16 Warten
16Warten
16.1Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Kettenbremse
► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐
sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
–
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
–
gelegentlicher Einsatz: jährlich
–
Wöchentlich
► Kettenrad prüfen.
► Führungsschiene prüfen und entgraten.
► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich
► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
16.2Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann
sich ein Grat bilden.
► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16.3Sägekette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu
schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐
räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten
schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐
fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐
pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
–
kette.
Die Rundfeile wird von innen nach außen
–
geführt.
Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
–
Führungsschiene geführt.
Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
–
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und
parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die
STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐
kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17Reparieren
17.1Motorsäge und Akku reparieren
Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐
schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst
reparieren.
► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐
rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
200458-791-9621-D
18 Störungen behebendeutsch
18Störungen beheben
18.1Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Die Motorsäge
läuft beim Ein‐
schalten nicht an.
Die Motorsäge
schaltet im
Betrieb ab.
Die Betriebszeit
der Motorsäge ist
zu kurz.
Im Schnittbereich
raucht es oder es
riecht verbrannt.
1 LED blinkt
grün.
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
4 LEDs blinken
rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsäge oder
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Es besteht eine elekt‐
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Sägekette ist nicht
Im Öltank ist zu wenig
Die Kettenschmierung
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
In der Motorsäge
besteht eine Störung.
Die Motorsäge ist zu
warm.
Im Akku besteht eine
Störung.
bindung zwischen der
Motorsäge und dem
Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht.
Die Motorsäge ist zu
warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
richtig geschärft.
Sägeketten-Haftöl.
fördert zu wenig
Sägeketten-Haftöl.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
Fachhändler aufsuchen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen und erneut einsetzen.
► Kettenbremse lösen.
► Motorsäge einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
men und erneut einsetzen.
► Motorsäge einschalten.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
Sägekette richtig schärfen.
Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-791-9621-D21
deutsch19 Technische Daten
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Die Sägekette ist zu
Die Motorsäge wird
stark gespannt.
nicht richtig angewen‐
det.
19Technische Daten
19.1Motorsäge STIHL MSA 161 T
Zulässiger Akku: STIHL AP
–
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
–
Sägekette: 2,1 kg
Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³
–
(0,105 l)
Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
–
seitiges Spritzwasser)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
19.2Kettenräder und Kettenge‐
schwindigkeiten
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐
den:
10-zähnig für 1/4“ P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
–
19.3Mindestnuttiefe der Führungs‐
schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der
Führungsschiene ab.
1/4" P: 4 mm
–
19.4Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Sägekette richtig spannen.
Anwendung erklären lassen und üben.
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN ISO 22868: 94 dB(A). Der K-Wert für den
Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN ISO 22867:
Bedienungsgriff: 2,2 m/s². Der K-Wert für
–
den Vibrationswert beträgt 2 m/s².
Griffrohr: 2,1 m/s². Der K-Wert für den Vib‐
–
rationswert beträgt 2 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
19.6REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
19.5Schallwerte und Vibrations‐
werte
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN ISO 22868: 83 dB(A). Der K-Wert für den
Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A).
220458-791-9621-D
20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägekettendeutsch
20Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
20.1Motorsäge STIHL MSA 161 T
TeilungTreibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab.
Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
21Ersatzteile und Zubehör
21.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22Entsorgen
22.1Motorsäge und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
LängeFührungsschiene Zähnezahl
25 cm
30 cm65
Rollomatic E Mini8
Umlenkstern
Serienidentifizierung: 1252
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60745‑1 und EN 11681‑2 (soweit anwend‐
bar).
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie
2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei:
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40037960
–
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf der Motorsäge
angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Anzahl Treib‐
glieder
57
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)
23EU-Konformitätserklärung
23.1Motorsäge STIHL MSA 161 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsäge
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: MSA 161 T
–
0458-791-9621-D23
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
24Anschriften
24.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
deutsch25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
25.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
25.2Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
ren.
25.3Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
240458-791-9621-D
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
25.4Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
teilen zu schweren Verletzungen führen.
25.5Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
0458-791-9621-D25
English
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
nen.
25.6Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a
)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
hen.
25.7Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Contents
Translation of Original Instruction Manual
0000008653_007_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
23 EC Declaration of Conformity................... 46
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 47
25 General Power Tool Safety Warnings.......47
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
► Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man‐
ual:
Safety notes and precautions for STIHL AP
–
battery
Instruction manual for STIHL AL 101, 300,
–
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in batteries:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
2.3Symbols used with warnings in
the text
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage
to property.
Dr. Nikolas Stihl
0458-791-9621-D27
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0
English3 Overview
3Overview
3.1Chainsaw and Battery
1 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
2 Tensioning screw
The tensioning screw is used to adjust the
chain tension.
3
Spiked bumper
The spiked bumper supports the chainsaw
against the wood while cutting.
4 Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it
breaks or comes off the bar.
5 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw
chain.
6 Saw chain
The saw chain cuts the wood.
7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain
sprocket and fastens the guide bar to the
chain saw.
8 Nut
The nut secures the chain sprocket cover to
the chainsaw.
9 Chain scabbard
2
accessory.
280458-791-9621-D
The chain scabbard protects against contact
with the saw chain.
The chainsaw is standard equipped without the spiked bumper. The spiked bumper is available as an
2
10 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's
left hand against contact with the saw chain
and is used to engage the chain brake in the
event of kickback.
11 Ergo lever
The ergo lever holds the locking button in
position when the trigger is released.
12 Locking button
The locking button unlocks the trigger.
13 Control handle
The control handle is used to control, hold
and guide the chainsaw.
14 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐
tery compartment.
15 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
16 Oil tank cap
The oil tank cap closes the oil tank.
17 Handlebar
The handlebar is used to hold, control and
carry the chainsaw.
18 Trigger
The trigger turns the chainsaw on and off.
19 Ring
The ring is used for hanging the chainsaw
while working in a tree.
20 Battery
The battery supplies the chainsaw with
power.
21 Button
The button activates the LEDs on the battery.
22 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the
battery and any faults.
# Rating plate with the machine number
3.2Symbols
Meanings of symbols that may be on the chain‐
saw and battery:
This symbol shows the direction of
rotation of the chain.
Turn in this direction to tension the saw
chain.
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
This symbol marks the chain oil tank.
The chain brake is engaged in this direc‐
tion.
The chain brake is disengaged in this
direction.
1 LED glows red. Battery too hot or too
cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
tion in the battery.
Length of guide bar that may be used.
Only persons who have been
trained in the use of a tree
service chainsaw may use this
chainsaw.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Guaranteed sound power level accord‐
ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
products comparable.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
Meanings of warning symbols on the chainsaw
or the battery:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and keep the User
Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear long trousers with cut-retardant
inserts and cut-retardant sleeves on
both arms.
Hold the saw firmly with both
hands.
Observe the safety notices on kickback
and take the necessary precautions.
Observe the permitted battery temper‐
ature range.
4.2Intended Use
The STIHL MSA 161 T tree service chainsaw is
designed for tree surgery work and cutting in the
crown of the standing tree.
The chainsaw must not be used for cutting work
on the ground.
The chainsaw may be used in the rain.
The chainsaw is powered by a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery.
When climbing in a tree, the chainsaw may be
used only with a STIHL AP battery inserted
directly in the saw.
WARNING
■
Batteries not explicitly approved for the chain‐
saw by STIHL may cause a fire or explosion.
This can result in serious or fatal injuries and
damage to property.
►
Use the chainsaw with a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery.
■ Using the chainsaw or the battery for purposes
for which they were not intended may result in
serious or fatal injuries and damage to prop‐
erty.
►
Use the chainsaw as described in this
instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual or the instruction manual for
the STIHL AR battery.
0458-791-9621-D29
English4 Safety Precautions
►
4.3The Operator
WARNING
■
Persons who have not been trained in tree
surgery and maintenance techniques with a
tree service chainsaw cannot recognize or
assess the dangers of the chainsaw or the
battery. The user or other persons may sus‐
tain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
STIHL recommends wearing a face mask.
► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Noise is generated during operation. Noise
can damage your hearing.
► Wear ear protection.
■ Falling objects can cause head injuries.
► If objects are likely to fall while work‐
ing: wear a hard hat.
► Only persons who have been trained
in the use of a tree service chainsaw
may use this chainsaw.
► If the chainsaw or battery is passed on to
another person: Always give them the
instruction manual.
►
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
–
The user must be in good physical con‐
–
dition and mental health to operate and
work with the chainsaw and battery. If
the user’s physical, sensory or mental
ability is restricted, he or she may work
only under the supervision of or as
instructed by a responsible person.
The user is able to recognize and
–
assess the risks involved in using the
chainsaw and battery.
The user must be of legal age or is
–
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user must not be under the influ‐
–
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4Clothing and equipment
WARNING
■
Long hair may be pulled into the chainsaw
while working. This may result in serious injury
to the user.
►
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
300458-791-9621-D
■ Dust can be whipped up during operation:
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
►
If dust is whipped up or forms a cloud:
Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or
scrub and may become caught in the chain
saw. Users not wearing suitable clothing are at
risk of serious injury.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐
ing saw chain while working. This may result
in serious injury to the user.
► Wear long trousers with cut-retard‐
ant inserts and cut-retardant sleeves
on both arms.
■ The user may cut himself or herself on wood
while working. The user may come into con‐
tact with the saw chain during cleaning or
servicing. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. If the user comes into contact with
the moving saw chain, he or she may suffer
cuts. This may result in injury to the user.
►
Wear chainsaw boots with cut protection.
■ When working in a tree there is risk of the
operator falling. This may result in serious or
fatal injury to the user.
►
Use personal fall protection equipment.
4.5Work Area and Surroundings
4.5.1Chainsaw
WARNING
■
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the chainsaw or
thrown objects. Innocent bystanders, children
and animals may be seriously injured and
damage to property may occur.
4 Safety PrecautionsEnglish
► Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the chainsaw unattended.
► Make sure that children cannot play with
the chainsaw.
■ Electrical components of the chainsaw can
produce sparks. Sparks may cause a fire or an
explosion in an easily combustible or explo‐
sive environment. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
►
Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
4.5.2Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
►
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic
objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6Safe Condition
4.6.1Chainsaw
The chainsaw is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
The chainsaw is not damaged.
–
The chainsaw is clean.
–
The chain catcher is not damaged.
–
The chain brake is operating properly.
–
The controls function properly and have not
–
been modified.
The chain lubrication is operating properly.
–
Wear marks on the chain sprocket are not
–
deeper than 0.5 mm.
A combination of guide bar and saw chain rec‐
–
ommended in this User Manual is mounted.
The guide bar and saw chain are properly
–
mounted.
The saw chain is properly tensioned.
–
Only original STIHL accessories designed for
–
this chainsaw model are fitted.
The accessories are correctly attached.
–
The oil tank cap is closed.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Work only with an undamaged chainsaw.
► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw.
► Work only with an undamaged chain
catcher.
► Never modify your chainsaw. Exception:
Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual.
►
If the controls do not function properly: Do
not use your chainsaw.
► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model.
► Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual.
► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
►
Never insert objects in the chainsaw’s
openings.
► Close the oil tank cap.
► Replace worn or damaged labels.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2Guide Bar
The guide bar is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
Guide bar is not damaged.
–
Guide bar is not deformed.
–
–
The minimum groove depth is maintained,
19.3.
Bar rails are free from burrs.
–
Bar groove is not pinched or splayed.
–
0458-791-9621-D31
English4 Safety Precautions
WARNING
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can
no longer support and guide the saw chain
properly. The rotating saw chain can jump off
the guide bar. This can result in serious or
fatal injuries.
►
Work only with an undamaged guide bar.
► If the groove depth is less than the mini‐
mum depth: Mount a new guide bar.
► Deburr the guide bar every week.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3Saw Chain
The saw chain is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
Chain is not damaged.
–
Chain is properly sharpened.
–
The service marks on the cutters are still visi‐
–
ble.
WARNING
■ If components do not comply with safety
requirements, they will no longer function
properly and safety devices may be rendered
inoperative. This can result in serious or fatal
injuries.
►
Work only with an undamaged saw chain.
► Sharpen the chain properly.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■
The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in
the battery.
► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
320458-791-9621-D
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
►
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7Working
4.7.1Sawing
WARNING
■ Always work within calling distance of others
so that you can summon help in an emer‐
gency.
►
Make sure that people are within earshot
outside the working area.
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. The user
may lose control of the chain saw and may
trip, fall and be seriously injured.
►
Keep calm and plan your work.
► If light and visibility are poor: Do not use
your saw.
► Use the chain saw on your own.
► Do not work above shoulder height.
► Watch out for obstacles.
► If you climb in a tree: Use a fall protection
rope.
► If the saw is operated by a power supply
with connecting cable: Use a lift bucket.
► If you start feeling fatigue: Take a break.If
you start feeling fatigue: Take a break.
■ When working up in a tree, the chain saw may
fall to the ground. This may result in serious
injury to people and damage to property.
►
Secure the chain saw via the ring.
■ The moving saw chain can cut the user. This
may result in serious injury to the user.
► Do not touch the rotating saw chain.
► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the chainsaw, engage the chain
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Safety PrecautionsEnglish
brake and remove the battery. Before clear‐
ing the jam.
■ The moving saw chain warms up and
expands. If the saw chain is not sufficiently
lubricated and retensioned, the saw chain may
jump off the guide bar or it may break. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
►
Use saw chain lubricant.
► Check the saw chain tension regularly while
working. If saw chain tension is insufficient:
Tension the saw chain.
■
If the chain saw starts behaving differently or
in an unusual way while operating, the chain
saw may be in an unsafe condition. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
►
Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL dealer.
■ The chain saw may cause vibrations in opera‐
tion.
► Wear gloves.
► Take breaks.
► If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
■ If the moving saw chain hits a hard object,
sparks may occur. Sparks can cause fires in a
flammable environment. Persons may be seri‐
ously or fatally injured and property may be
damaged.
►
Do not use the chain saw in a flammable
environment.
■ The saw chain runs on for a short period after
you release the trigger. People may be cut by
the moving saw chain. They may cause seri‐
ous injury to persons.
►
Wait for the saw chain to stop moving.
at the tension side (B) from above, directly
above the first cut.
DANGER
■
Working near live electric cables may result in
accidental contact with the saw chain and
damage the cables. This may result in serious
or fatal injury to the user.
►
Do not operate in the vicinity of live wires.
4.7.2Felling
WARNING
■ Inexperienced users cannot assess the dan‐
gers of felling a tree. This can result in serious
or fatal injuries and damage to property.
►
If you have any queries: Do not fell the tree
yourself.
■ Parts of the tree being removed and branches
can fall on bystanders or objects during the
felling operation. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
►
Determine direction of fall so that the area
in which the part of the tree being removed
falls is clear.
►
Do not allow bystanders, children or ani‐
mals within 2.5 tree lengths of the work
area.
4.8Reactive Forces
4.8.1Kickback
WARNING
Kickback can be caused for the following rea‐
sons:
The rotating saw chain in the upper quadrant
–
of the bar nose makes contact with a hard
object and is suddenly braked.
The rotating saw chain is pinched at the bar
–
nose.
If you saw wood which is under tension, the
■
guide bar may become jammed. The user may
lose control of the chain saw and be seriously
injured.
►
Make a relieving cut (1) in the compression
side (A) first, then perform a bucking (2) cut
0458-791-9621-D33
The chain brake cannot prevent kickback.
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
English4 Safety Precautions
WARNING
If kickback occurs, the saw can be thrown up
■
in the direction of the operator. Due to the spe‐
cial handle design (closely spaced handles)
there is a risk of the operator losing control of
the chainsaw and sustaining serious or fatal
injuries.
► Hold the saw firmly with both hands.
► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
► Use the working techniques described in
this instruction manual.
► Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain.
► Use a reduced kickback saw chain.
► Use a guide bar with a narrow radius nose.
► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2Pull-in
► Work as described in this User Manual.
► Keep the guide bar straight in the cut.
► Position the spiked bumper properly.
► Always cut at full throttle.
The chainsaw is standard equipped without the
spiked bumper. STIHL recommends retrofitting
with a spike bumper for working on resistant
wood so that the chainsaw can be positioned
safely.
4.8.3Pushback
The saw is pushed back toward the operator
when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard
object and is suddenly pinched, the saw can
be abruptly pushed back toward the operator.
The operator can lose control of the saw and
be seriously or fatally injured.
►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Keep the guide bar straight in the cut.
► Always cut with the chain running at full
speed.
4.9Transporting
4.9.1Chainsaw
WARNING
■
The saw may turn over or shift during trans‐
The chainsaw is pulled away from the operator
when the bottom of the guide bar is used for cut‐
ting.
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
► Remove the battery.
WARNING
■
If the rotating saw chain makes contact with a
hard object and is suddenly slowed down, the
chainsaw may be abruptly jerked away from
the operator. The operator can lose control of
the chainsaw and be seriously or fatally
injured.
►
Hold the chainsaw firmly with both hands.
340458-791-9621-D
► Engage the chain brake.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Secure the chainsaw with lashing straps or
a net to prevent it turning over and moving.
5 Preparing the Saw for Operation
4.9.2Battery
WARNING
■
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
►
Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
►
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.10Storing
4.10.1Chainsaw
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a chainsaw and can be seri‐
ously injured.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Store the saw out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts
on the saw and metal components. This can
damage the saw.
► Remove the battery.
► Store the saw in a clean and dry condition.
4.10.2Battery
WARNING
■
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
►
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
► Store the battery in an enclosed location.
English
► Store the battery separately from the chain
saw and charger.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.11Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■ The saw may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or
repair operations. This may result in serious
injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or
pointed objects can damage the chainsaw,
guide bar, the saw chain and the battery. If the
saw, guide bar, saw chain or battery are not
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
► Clean the saw, guide bar, saw chain and
battery as described in this instruction man‐
ual.
■
If the saw, guide bar, saw chain or battery are
not properly serviced or repaired, components
may no longer function properly or safety devi‐
ces may be rendered inoperative. This may
result in serous or fatal injury to people.
►
Do not attempt to service or repair the
chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
ing or repairs: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
►
Service or repair the guide bar and saw
chain as described in this User Manual.
■ The user may be cut by the sharp cutters
while cleaning or servicing the saw chain. This
may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Saw for
Operation
5.1Preparing the Saw for Opera‐
tion
Perform the following steps before starting work:
0458-791-9621-D35
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
English6 Assembling the Saw
► Make sure the following components are in a
safe condition:
–
Chain saw, 4.6.1.
–
Guide bar, 4.6.2.
–
Saw chain, 4.6.3.
–
Battery, 4.6.4.
►
Check the battery,
10.7.
► Turn the tensioning screw (3) counterclock‐
wise until the tensioner slide (4) butts against
the left end of the housing.
► Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 chargers.
►
Clean the saw,
►
Mount the bar and chain, 6.1.1.
►
Tension the saw chain, 6.2.
►
Fill up with chain oil, 6.3.
►
Check the chain brake, 10.4.
►
Check the controls, 10.5.
►
Check chain lubrication, 10.6.
15.1.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so
that the arrows on the tie straps on the top of
the bar point in the direction of rotation.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your chainsaw and contact your STIHL servic‐
ing dealer for assistance.
6Assembling the Saw
6.1Mounting and Removing the
Bar and Chain
6.1.1Mounting the Guide Bar and Saw
Chain
The guide bar and saw chain combinations that
can be used with the chain sprocket are listed in
the specifications,
20.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Fit the guide bar and chain on the saw and
check the following points:
The drive links of the saw chain are seated
–
in teeth of the chain sprocket (5).
The head of screw (6) is seated in the slot in
–
the guide bar (8).
The peg of tensioner slide (4) engages the
–
hole (7) in guide bar (8).
The guide bar (8) may be fitted either way round.
The logo on the guide bar (8) may also be upside
down.
► Disengage the chain brake.
► Unscrew the nut (2).
► Remove the chain sprocket cover (1).
► Turn the tensioning screw (3) clockwise until
the saw chain fits snugly against the guide
bar. Make sure the drive links of the saw chain
engage the guide bar groove.
The guide bar (8) and saw chain are posi‐
tioned against the chainsaw.
360458-791-9621-D
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
6 Assembling the SawEnglish
► Fit the chain sprocket cover (1) so that it is
flush with the chainsaw.
► Fit and tighten down the nut (2).
6.1.2Removing the Bar and Chain
► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up.
► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Unscrew the nut.
► Remove the sprocket cover.
► Turn the tensioning screw counterclockwise as
far as stop.
The chain is now slack.
► Remove the bar and chain.
6.2Tensioning the Saw Chain
The saw chain expands or contracts during cut‐
ting work. The saw chain tension changes as a
result. Check the saw chain tension regularly
during operation and readjust if necessary.
► Switch off chainsaw, engage the chain brake
and remove the battery.
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go.
► Remove the oil tank cap.
► Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank.
► If the grip on the oil tank cap has dropped into
the closed position: Raise the grip until it is
vertical.
► Loosen the nut (2).
► Disengage the chain brake.
► Hold the guide bar nose up and turn the ten‐
sioning screw (1) clockwise or counterclock‐
wise until the following points apply:
The chain sag ‘a’ in the center of the guide
–
bar is 1 - 2 mm.
The saw chain can still be pulled easily
–
along the guide bar with two fingers.
► Hold the guide bar nose up and tighten down
the nut (2) firmly.
► If the distance ‘a’ of the chain from the center
of the guide bar is not 1-2 mm: Readjust the
saw chain tension.
6.3Filling Up with Saw Chain Oil
The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐
ing chain.
► Place the oil tank cap in the filler opening so
that mark (1) lines up with mark (2).
► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
The oil tank cap snaps into place. The mark
(1) points to mark (3).
► Check to see if the oil tank cap can be pulled
upwards and off.
► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed.
If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
perform the following steps:
► Place the oil tank cap in the filler opening – in
any position.
STIHL recommends you use a STIHL saw chain
oil or an equivalent chain oil approved for chain‐
saws.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
0458-791-9621-D37
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
English7 Engaging and Disengaging the Chain Brake
► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2).
► Now try again to close the oil tank.
► If the oil tank still cannot be closed properly:
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
► Push the hand guard away from the handlebar
with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is engaged.
7.2Disengaging the Chain Brake
6.4Mounting the Spiked Bumper
► Pull the hand guard back towards the handle
with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is disengaged.
► Take out the screw (4) and remove the chain
catcher (3).
► Place the spiked bumper (1) in position.
► Fit the screw (2).
► Place the chain catcher (3) in position.
► Insert and tighten down the screw (4) firmly.
► Tighten down the screw (2) firmly.
8Removing and Fitting the
Battery
8.1Inserting the battery
► Engage the chain brake.
7Engaging and Disengaging
the Chain Brake
7.1Engaging the Chain Brake
The saw is equipped with a chain brake.
The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high
enough or can be engaged by the operator.
380458-791-9621-D
► Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop.
The battery (1) engages with a click and is
now locked.
8.2Removing the Battery
► Set the chainsaw on a level surface.
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
9 Switching the Saw On/OffEnglish
► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
The saw has a malfunction.
10Testing the Chain Saw and
Battery
10.1Checking the Chain Sprocket
► Press both locking levers (1).
The battery (2) is released and can be
removed.
9Switching the Saw On/Off
9.1Turning on the Chainsaw
► Hold the chain saw by the control handle with
your right hand, wrapping your thumb around
the control handle.
► Disengage the chain brake.
► Hold the chain saw by the handlebar with your
left hand, wrapping your thumb around the
handlebar.
► Press and hold the lockout button (2) with your
thumb.
► Press the trigger (3) with your index finger and
keep it depressed.
The chain saw accelerates and the chain
starts moving. Release the locking button (2).
The more you depress the trigger (3), the faster
the saw chain runs.
If the ergo lever (1) is pressed, the trigger switch
(3) remains unlocked. This means the trigger can
be released and depressed again without having
to press the locking button again.
If the trigger switch (3) and the ergo lever (1) are
released, the trigger switch (3) is locked. The
locking button (2) must be pressed again and
held to unlock the trigger (3).
9.2Switching Off
► Release the trigger.
The chain stops rotating.
0458-791-9621-D39
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Disengage the chain brake.
► Remove the chain sprocket cover.
► Remove the bar and chain.
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket.
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your
STIHL servicing dealer.
The chain sprocket must be replaced.
10.2Checking the Guide Bar
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge.
► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
Guide bar is damaged.
–
Measured bar depth is less than specified
–
minimum depth, 19.3.
Bar groove is pinched or splayed.
–
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
English10 Testing the Chain Saw and Battery
10.3Checking the Saw Chain
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 16.3.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the
cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact
your STIHL servicing dealer.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
angle of 30° has been maintained on all cut‐
ters. The STIHL filing gauge must match the
chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
10.4Testing the Chain Brake
► Switch on the saw.
► Engage the chain brake.
The chain brake is operating properly If the
chain stops immediately.
► If the chain does not stop immediately: Do not
use your chainsaw and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
The chain brake is defective.
10.5Checking the controls
Lockout button, Ergo lever and trigger
► Engage chain brake and remove battery.
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.
The lockout button is defective.
► Press and hold the lockout button.
► Press and hold Ergo lever.
► Press the trigger.
Release the locking button.
► Release the trigger and the Ergo lever.
► If either the lockout button, Ergo lever or the
trigger is stiff or does not spring back to the
idle position: Do not use the chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The lockout button, Ergo lever or trigger is
defective.
Switching on the chainsaw
► Insert battery.
► Disengage the chain brake.
► Press and hold the lockout button.
► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer.
Malfunction in saw.
► Release the trigger.
The saw chain stops running.
► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your saw has a malfunction.
10.6Checking Chain Lubrication
► Fit the battery.
► Disengage the chain brake.
► Hold the guide bar over a light surface.
► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly.
► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.
► Check chain lubrication again.
► If chain oil is still not visible on the light sur‐
face: Do not use your chain saw and con‐
tact your STIHL servicing dealer. Chain
lubrication is defective.
10.7Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
400458-791-9621-D
0000-GXX-3209-A1
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
11 Operating the SawEnglish
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
dealer.
There is a malfunction in the battery.
11Operating the Saw
11.1Holding and Controlling the
Chainsaw
► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐
crum.
► Guide the full width of the guide bar into the
wood and reposition the spiked bumper as
required.
► Pick up the weight of the chainsaw at the end
► Hold and control your chainsaw with your left
hand on the handlebar and your right hand on
the control handle. Wrap thumb of left hand
around the handlebar and thumb of right hand
around the control handle.
WARNING
■ The risk of kickback is increased if you use the
chainsaw with one hand. If kickback occurs,
the saw may be thrown up in the direction of
the operator. The operator can lose control of
the saw and be seriously or fatally injured.
►
Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Never support yourself on the limb being
cut.
► Never attempt to hold falling limbs.
The saw may be used with one hand if the fol‐
lowing conditions apply:
Two-handed cutting is not possible.
–
The working position means that one hand is
–
required for support during the cut.
The saw can be held firmly with one hand.
–
All parts of your body are clear of the cutting
–
attachment.
11.2Sawing
of the cut.
The chainsaw is standard equipped without the
spiked bumper. STIHL recommends retrofitting
with a spike bumper for working on resistant
wood so that the chainsaw can be positioned
safely.
11.3Limbing
► With the chain running a full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Make a relieving cut (1) in the compression
side (A) first, then perform a bucking (2) cut at
the tension side (B) from above, directly above
the first cut.
► Make the last cut (3) close to the trunk without
damaging the bark.
WARNING
■ If kickback occurs, the chainsaw can be
thrown up in the direction of the operator. This
may result in serious or fatal injury to the user.
►
Always cut with the chain running at full
speed.
► Do not cut with the upper quadrant of the
guide bar nose.
0458-791-9621-D41
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1
English12 After Finishing Work
11.4Felling
11.4.1Basic information on felling cut
► Shout a warning.
► Push the part of the tree being removed down‐
ward over the hinge.
The part of the tree to be removed falls.
12After Finishing Work
12.1After Finishing Work
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► If the saw is wet: Allow the saw to dry.
► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
A Felling notch
The felling notch determines the direction of
fall.
B Hinge
The hinge controls the part of the tree being
removed as it drops to the ground. The width
of the hinge is 1/10 of the trunk diameter.
C Felling cut
The tree is felled with the felling cut.
11.4.2Cutting the felling notch
The felling notch determines the direction in
which the part of the tree being removed falls.
Country-specific standards for making the felling
notch must be observed.
► Position the saw so that the felling notch is at
right angles to the direction of fall.
► Make the horizontal cut.
► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.
11.4.3Making the felling cut
► Clean the saw.
► Clean the bar and chain.
► Loosen nut on the chain sprocket cover.
► Turn the tensioning screw two full turns coun‐
terclockwise.
The chain is now slack.
► Tighten down the nut.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Clean the battery.
13Transporting
13.1Transporting the Chainsaw
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
Carrying the chainsaw
► Carry the chainsaw by holding the front handle
in your right hand with the guide bar pointing
to the rear.
Carrying the chainsaw in a vehicle
► Secure the saw to prevent turnover and move‐
ment.
Transporting the Chainsaw by the Eyelet
► Transport the chainsaw using the eyelet (1) on
the belt or on a rope.
► Make horizontal felling cut, taking care not to
cut through the hinge.
420458-791-9621-D
13.2Transporting the Battery
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1
14 StoringEnglish
► Make sure the battery is in a safe condition.
► Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
–
Make sure the battery cannot shift inside the
–
packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
► Fit the chain sprocket cover.
15.2Cleaning the Guide Bar and
Saw Chain
► Switch off chainsaw, engage the chain brake
and remove the battery.
► Remove the guide bar and saw chain.
14Storing
14.1Storing the Chainsaw
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Observe the following points when storing the
saw:
Saw is out of the reach of children.
–
The saw is clean and dry.
–
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain.
14.2Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
–
Battery is clean and dry.
–
Battery is in an enclosed space.
–
Store the battery separately from the saw
–
and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
–
Battery is in a temperature range between
–
-10°C and +50°C.
15Cleaning
15.1Cleaning the chainsaw
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Clean the chainsaw with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
► Remove the chain sprocket cover.
► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
groove (3) with a soft brush or STIHL resin
solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the guide bar and saw chain.
15.3Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
16Maintenance
16.1Maintenance Intervals
The maintenance intervals are dependent on the
environmental and operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
Chain brake
► Have the chain brake serviced by a STIHL
servicing dealer at the following intervals:
Full-time usage: every 3 months
–
Part-time usage: every 6 months
–
Occasional usage: every 12 months
–
Weekly
► Check the chain sprocket.
► Check and deburr the guide bar.
► Check and sharpen the saw chain.
Monthly
► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
ing dealer.
0458-791-9621-D43
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
English17 Repairing
16.2Deburring the Guide Bar
A burr can build up on the outer edge of the
guide bar.
► Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the
following points are observed:
Round file matches the chain pitch.
–
File from the inside to the outside of the cut‐
–
ter.
Hold the file at right angle to the guide bar.
–
Maintain a filing angle of 30°.
–
16.3Sharpening the Saw Chain
Correctly sharpening saw chains requires a lot of
practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners
and the brochure “Sharpening STIHL Saw
Chains” help you achieve the right results. To
obtain the brochure visit http://www.stihl.com/
sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge
and parallel to the service mark. The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
17Repairing
17.1Repairing the Chainsaw and
Battery
The chainsaw, guide bar, saw chain and battery
cannot be repaired by the user.
► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain,
and contact your STIHL servicing dealer for
assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
18Troubleshooting
18.1Troubleshooting Chainsaw or Battery
FaultLEDs on the
Saw does not
start when swit‐
ched on.
440458-791-9621-D
battery
1 LED flashing
green.
1 LED emits
red light.
3 LEDs flash
red.
CauseRemedy
State of charge of the
battery is too low.
The battery is too
warm or too cold.
Malfunction in saw.► Engage chain brake and remove battery.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers.
► Engage chain brake and remove battery.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the saw.
19 SpecificationsEnglish
FaultLEDs on the
Saw cuts out
during operation.
Chainsaw run‐
time is too short.
Smell of smoke
or burning in the
cutting area.
battery
3 LEDs emit
red light.
4 LEDs
flash red.
No electrical contact
Saw or battery damp. ► Allow saw or battery to dry.
3 LEDs emit
red light.
There is an electrical
The battery is not fully
The battery life has
The saw chain has
Insufficient saw chain
The chain lubrication
The saw chain is
The chainsaw is not
CauseRemedy
Chainsaw is too hot.► Engage chain brake and remove battery.
There is a fault in the
battery.
between the chainsaw
and battery.
Chainsaw is too hot.► Engage chain brake and remove battery.
fault.
charged.
been exceeded.
not been correctly
sharpened.
oil in the oil tank.
system is supplying
insufficient saw chain
oil.
over-tensioned.
being used properly.
19Specifications
19.1STIHL MSA 161 T Chainsaw
Approved battery: STIHL AP
–
Weight without battery, guide bar and saw
–
chain 2.1 kg
Max. oil tank capacity: 105 cm³ (0.105 l)
–
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
–
tion against splash water from any direction)
For runtime, see www.stihl.com/battery-life.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the chainsaw to cool down.
► Engage the chain brake, remove and refit
the battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the saw.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance.
► Engage chain brake and remove battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Allow the chainsaw to cool down.
► Engage the chain brake, remove and refit
the battery.
► Switch on the saw.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers.
► Replace battery.
Sharpen chain as specified.
Fill up with saw chain oil.
Do not use the chainsaw. Consult a STIHL
dealer.
Tension the saw chain as specified.
Have correct use explained, then practice.
19.2Chain Sprockets and Chain
Speeds
The following chain sprockets may be used:
10-tooth for 1/4” P
Maximum chain speed: 16.1 m/s
–
19.3Minimum groove depth of guide
bars
The mininum groove depth depends on the pitch
of the guide bar.
1/4" P 4 mm
–
0458-791-9621-D45
English20 Bar and Chain Combinations
Handlebar: 2.1 m/s² K-value (uncertainty)
19.4STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: -10°C to +50°C
19.5Noise and Vibration Data
STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
Sound pressure level LpA measured according
–
to ISO 22868: 83 dB(A) K-value (uncertainty)
for noise pressure level is 2 dB(A).
Sound power level LwA measured according to
–
ISO 22868: 94 dB(A) K-value (uncertainty) for
sound power level is 2 dB(A).
Vibration level ahv measured according to
–
ISO 22867
Control handle: 2.2 m/s² K-value for vibra‐
–
tion level is 2 m/s².
–
for vibration level is 2 m/s².
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools. Depending on the type of usage,
the vibrations that actually occur may differ from
the values quoted. The vibration values quoted
may be used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations. The actual expo‐
sure to vibrations has to be estimated. This proc‐
ess may also take into account times during
which the electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but running
off load.
19.6REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20Bar and Chain Combinations
20.1STIHL MSA 161 T Chainsaw
PitchDrive link
1/4" P1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐
ting length may be less than the specified length
gauge/groove
width
21Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
460458-791-9621-D
LengthGuide BarNose spro‐
25 cm
30 cm65
Rollomatic E Mini8
cket teeth
Number of
drive links
22Disposal
22.1Disposing of Chainsaw and
Battery
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
23EC Declaration of Con‐
formity
23.1STIHL MSA 161 T Chainsaw
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
57
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)
24 UKCA Declaration of ConformityEnglish
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: MSA 161 T:
–
Serial number: 1252
–
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and
EN 11681‑2 (where applicable).
The EC type examination test was carried out
pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at:
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
Certification number: 40037960
–
The measured and guaranteed equivalent sound
power level has been determined in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are applied to the chainsaw.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: MSA 161 T:
–
Serial number: 1252
–
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and
EN 11681‑2
The type examination was carried out by: Inter‐
tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
United Kingdom
Certification number: ITS UK MCR 38
–
The measured and guaranteed sound power lev‐
els have been determined in accordance with UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8.
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are indicated on the chainsaw.
Waiblingen, 2022-03-31
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
24UKCA Declaration of Con‐
formity
24.1STIHL MSA 161 T Chainsaw
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
25General Power Tool Safety
Warnings
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
0458-791-9621-D47
25.1Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
English25 General Power Tool Safety Warnings
When operating a power tool outdoors, use
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ted below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
25.2Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
25.3Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
a
)
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
e)
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
25.4Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
a)
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second.
480458-791-9621-D
25.5Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
a)
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor‐
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi‐
tion that may affect the power tool’s opera‐
tion. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
25.6Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
français
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connec‐
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo‐
sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at tempera‐
tures outside the specified range may dam‐
age the battery and increase the risk of fire.
25.7Service
Have your power tool serviced by a qualified
a
)
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents à respecter
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐
ments suivants :
Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
–
Notice d'emploi des chargeurs STIHL
–
AL 101, 300, 500
Information de sécurité concernant les bat‐
–
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
2.3Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
500458-791-9621-D
10
1
3
6
5
7
4
12
19
18
15
14
17
16
11
20
22
21
9
#
8
2
13
#
0000-GXX-6239-A0
3 Vue d'ensemblefrançais
3Vue d'ensemble
3.1Tronçonneuse et batterie
1 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐
neuse.
2 Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la ten‐
sion de la chaîne.
3
4 Arrêt de chaîne
5 Guide-chaîne
6 Chaîne
7 Couvercle de pignon
8 Écrou
9 Protège-chaîne
3
optionnel.
0458-791-9621-D51
3
Griffe
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐
çonneuse contre le bois.
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle
saute ou casse.
Le guide-chaîne guide la chaîne.
La chaîne coupe le bois.
Le couvercle de pignon recouvre le pignon
d'entraînement et fixe le guide-chaîne sur la
tronçonneuse.
L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la
tronçonneuse.
Le protège-chaîne protège contre le risque de
contact avec la chaîne.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée d'une griffe. La griffe est livrable à titre d'accessoire
10 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐
che contre le risque de contact avec la chaîne
et sert à enclencher le frein de chaîne, et il
déclenche automatiquement le frein de
chaîne en cas de rebond.
11 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le bouton de verrouil‐
lage en place lorsqu'on lâche la gâchette de
commande.
12 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage déverrouille la
gâchette de commande.
13 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener la tronçonneuse.
14 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
15 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
16 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le
réservoir à huile.
17 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et
porter la tronçonneuse.
18 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la tronçon‐
neuse en marche et l'arrête.
19 Anneau de suspension
L'anneau de suspension permet d'accrocher
la tronçonneuse lorsqu'on travaille dans un
arbre.
20 Batterie
La batterie fournit à la tronçonneuse l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
21 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
la batterie.
22 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
L
W
A
français4 Prescriptions de sécurité
3.2Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la tronçonneuse et la batterie ont
les significations suivantes :
Ce symbole indique le sens de rotation
de la chaîne.
Tourner dans ce sens de rotation pour
tendre la chaîne.
Ce symbole repère le réservoir à huile de
chaîne adhésive.
Dans ce sens, on engage le frein de
chaîne.
Dans ce sens, on desserre le frein de
chaîne.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement à l'intérieur de la
batterie.
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐
sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique
garanti selon la directive 2000/14/CE,
en dB(A), pour permettre la comparai‐
son des émissions sonores de diffé‐
rents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur la
tronçonneuse ou la batterie ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un
casque de protection.
4.2Utilisation conforme à la desti‐
La tronçonneuse d'élagage STIHL MSA 161 T
convient pour l'entretien des arbres et la coupe
de branches dans la cime d'un arbre sur pied.
La tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour
des travaux à effectuer sur le sol.
La tronçonneuse peut être utilisée en cas de
pluie.
Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐
rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
Si l'on doit grimper dans un arbre, cette tronçon‐
neuse doit être utilisée exclusivement avec une
batterie STIHL AP insérée directement dans la
tronçonneuse.
■
Porter un pantalon long avec une pro‐
tection anticoupure, ainsi que des pro‐
tections anticoupure sur les deux bras.
Tenir fermement la tronçon‐
neuse à deux mains.
Respecter les consignes de sécurité
concernant le rebond et les mesures à
prendre.
Il ne faut pas utiliser cette tron‐
çonneuse sans avoir préalable‐
ment acquis la formation
nécessaire pour travailler avec
une tronçonneuse d'élagage.
Retirer la batterie pour les pauses de
travail, le transport, le rangement, la
maintenance ou la réparation de la
machine.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Respecter la plage de températures
admissibles pour la batterie.
nation prévue
AVERTISSEMENT
L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐
sées par STIHL pour cette tronçonneuse ris‐
que de causer des incendies et des explo‐
sions. Cela peut causer des dégâts matériels
520458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
et des personnes risquent de subir des bles‐
sures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la tronçonneuse avec une batterie
STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si la tronçonneuse ou la batterie n'est pas utili‐
sée conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
►
Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi ou dans la Notice
d'emploi Batterie STIHL AR.
4.3Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu la formation
requise pour le travail avec une tronçonneuse
d'élagage ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de la tronçonneuse et de la
batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
► Il ne faut pas utiliser cette tronçon‐
neuse sans avoir préalablement
acquis la formation nécessaire pour
travailler avec une tronçonneuse
d'élagage.
►
Si l'on confie la tronçonneuse ou la batterie
à une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
►
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur doit disposer de toute son
–
intégrité physique, sensorielle et men‐
tale pour être capable d'utiliser correcte‐
ment la tronçonneuse et la batterie et
de travailler avec cet équipement. Si
l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐
tégrité physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsa‐
ble, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐
neuse et de la batterie.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
–
teur faisant un apprentissage profes‐
0458-791-9621-D53
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
►
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par la tronçonneuse. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves.
►
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
►
STIHL recommande de porter une visière
protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le
bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures
à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque
de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière et produire un dégagement de
vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées
peuvent nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
►
En cas de dégagement de poussière ou de
vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou la
tronçonneuse. S’il ne porte pas les vêtements
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
français4 Prescriptions de sécurité
► Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en
contact avec la chaîne en rotation. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
► Porter un pantalon long avec une
protection anticoupure, ainsi que des
protections anticoupure sur les deux
bras.
■
Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper
en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou
de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en
contact avec la chaîne. L’utilisateur risque
d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. Si l'utilisateur
entre en contact avec la chaîne en rotation, il
risque de se couper. L’utilisateur risque d'être
blessé.
►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐
vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐
coupure.
■
En travaillant dans un arbre, l'utilisateur risque
de tomber. L’utilisateur risque de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Il doit donc porter un équipement antichute
adéquat.
sonnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐
bles.
4.5.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
►
Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.
4.5Aire de travail et voisinage
4.5.1Tronçonneuse
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la tronçonneuse et des objets soule‐
vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐
sants, des enfants ou des animaux risquent
d'être grièvement blessés, et des dégâts
matériels peuvent survenir.
►
Veiller à ce que d'autres personnes, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
►
Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐
veillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la tronçonneuse.
■ Les composants électriques de la tronçon‐
neuse peuvent produire des étincelles. Dans
un environnement présentant des risques
d'explosion ou à proximité de matières facile‐
ment inflammables, les étincelles peuvent
causer des incendies ou des explosions. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
► Ne pas exposer la batterie à des micro-
► Protéger la batterie des produits chimiques
4.6Bon état pour une utilisation en
4.6.1Tronçonneuse
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
–
magement.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
ques.
élevée.
ondes.
et des sels.
toute sécurité
540458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
La tronçonneuse est propre.
–
L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
–
magement.
Le frein de chaîne fonctionne.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Le graissage de la chaîne fonctionne.
–
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
–
dépasse pas 0,5 mm.
Une combinaison de guide-chaîne et de
–
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐
ploi est montée.
Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
–
rectement.
La chaîne est correctement tendue.
–
Les accessoires montés sont des accessoires
–
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐
neuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
–
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui
ne présente aucun endommagement.
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui
ne présente aucun endommagement.
► N'apporter aucune modification à la tron‐
çonneuse. Exception : montage d'une com‐
binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐
quée dans la présente Notice d'emploi.
►
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐
neuse.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
►
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la tronçonneuse.
► Fermer le bouchon du réservoir à huile.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Guide-chaîne
Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
–
magement.
Le guide-chaîne n'est pas déformé.
–
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
–
la profondeur de rainure minimale,
Les joues de la rainure ne présentent pas de
–
bavures.
La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
–
ni évasée.
19.3.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐
cable requis pour la sécurité, il ne peut plus
guider correctement la chaîne. La chaîne en
rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des
personnes risquent alors de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne
présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐
placer le guide-chaîne.
►
Ébavurer le guide-chaîne une fois par
semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐
tion en toute sécurité si les conditions suivantes
sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
–
ment.
La chaîne est correctement affûtée.
–
Les repères d'usure des dents de coupe sont
–
visibles
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement.
► Affûter correctement la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
0458-791-9621-D55
français4 Prescriptions de sécurité
4.6.4Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie fonctionne et est intacte.
–
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
►
Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
►
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
►
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7Utilisation
4.7.1Sciage
AVERTISSEMENT
■
Si personne ne se trouve à portée de voix, en
dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est
possible en cas d'urgence.
►
S'assurer que des personnes se trouvent à
portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐
vail.
■
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
concentrée. L'utilisateur risque alors de perdre
le contrôle de la tronçonneuse, de trébucher,
de tomber et de subir des blessures graves.
►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la
tronçonneuse.
►
La tronçonneuse ne doit être maniée que
par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules.
► Faire attention aux obstacles.
► Si l'on veut travailler dans un arbre : utiliser
une corde de sûreté.
► Si l'on utilise la tronçonneuse avec un cor‐
don d'alimentation électrique : utiliser une
nacelle élévatrice.
►
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Lorsqu'on travaille dans un arbre, la tronçon‐
neuse risque de tomber. Des personnes peu‐
vent être grièvement blessées et des dégâts
matériels peuvent survenir.
►
Assurer la tronçonneuse à l'aide de l'an‐
neau de suspension.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐
teur. L’utilisateur risque de subir des blessures
graves.
►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter la tronçonneuse, engager
le frein de chaîne et retirer la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
■
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la
chaîne n'est pas suffisamment graissée et
retendue, la chaîne risque de sauter du guidechaîne ou de casser. Des personnes peuvent
être grièvement blessées et des dégâts maté‐
riels peuvent survenir.
►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la
chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
560458-791-9621-D
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐
çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour
une utilisation en toute sécurité. Des person‐
nes peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐
duire des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur,
cela peut produire des étincelles. Dans un
environnement contenant des matières facile‐
ment inflammables, les étincelles risquent de
déclencher des incendies. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement
contenant des matières facilement inflam‐
mables.
■
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
la chaîne continue de tourner pendant quel‐
ques instants. Si la chaîne en rotation entre en
contact avec une personne, elle peut causer
de graves coupures. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
DANGER
■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
électriques sous tension, la chaîne risque
d'entrer en contact avec les câbles sous ten‐
sion et de les endommager. L’utilisateur risque
de subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Ne pas travailler à proximité de câbles élec‐
triques sous tension.
4.7.2Abattage
AVERTISSEMENT
■ Des personnes qui manquent d'expérience ne
peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
►
Au moindre doute : ne pas abattre l'arbre
soi-même.
■ À l'abattage, des branches ou des parties de
l’arbre à couper peuvent tomber sur des per‐
sonnes ou des objets. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures très graves, voire mortel‐
les.
►
Définir la direction de chute de telle sorte
que la partie de l'arbre à couper tombe
dans une zone dégagée.
►
Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐
vail, des passants, des enfants et des ani‐
maux restent à une distance de sécurité
égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.
4.8Forces de réaction
4.8.1Rebond
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide-
■
chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐
que de perdre le contrôle de la tronçonneuse
et de subir des blessures graves.
►
Scier tout d'abord une entaille initiale (1) du
côté de pression (A), puis exécuter la
coupe de séparation (2), par le haut, direc‐
tement au-dessus de la première coupe, du
côté de traction (B).
0458-791-9621-D57
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐
vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
–
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte
un objet dur et est rapidement freinée.
Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
–
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un
rebond.
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
français4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■
être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. Dans une telle situation, et surtout
en raison de la conception du système de poi‐
gnées, avec le faible espacement des poi‐
gnées, l'utilisateur risque de perdre le contrôle
de la tronçonneuse et de subir des blessures
graves, voire mortelles.
► Tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains.
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐
ment du plan de basculement de la tron‐
çonneuse.
►
Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.2Traction
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du
guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le
sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement tirée dans
le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée
d'une griffe. Pour travailler sur du bois qui ne ris‐
que pas d'être endommagé, STIHL recommande
de monter la griffe en post-équipement et de s'en
servir pour bien caler la tronçonneuse.
4.8.3Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du
guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en
direction de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement repoussée
en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.
4.9Transport
4.9.1Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
■
Au cours du transport, la tronçonneuse risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
580458-791-9621-D
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
► Retirer la batterie.
des composants métalliques. La tronçonneuse
pourrait être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne.
►
Assurer la tronçonneuse avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque
pas de se renverser ou de se déplacer.
4.9.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
►
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
►
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
►
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.10Rangement
4.10.1Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les
enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne.
►
Conserver la tronçonneuse hors de portée
des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques de la tronçonneuse et
► Conserver la tronçonneuse au propre et au
sec.
4.10.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
►
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée.
►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans un local fermé.
► Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse et du chargeur.
► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.11Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
toyage, la maintenance ou la réparation, la
tronçonneuse risque d'être mise en marche
par mégarde. Des personnes peuvent être
grièvement blessées et des dégâts matériels
peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager la tronçonneuse, le guidechaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐
neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie
ne sont pas nettoyés comme il faut, il est pos‐
sible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
0458-791-9621-D59
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
français5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse
► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne,
la chaîne et la batterie comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
■
Si la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne
et la batterie ne sont pas entretenus ou répa‐
rés comme il faut, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation de la tronçonneuse et de la
batterie.
►
Si une maintenance ou une réparation de la
tronçonneuse ou de la batterie s'avère
nécessaire : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
►
Effectuer la maintenance ou la réparation
du guide-chaîne et de la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
■
Au cours du nettoyage ou de la maintenance
de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur
les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
6Assemblage de la tronçon‐
neuse
6.1Montage et démontage du
guide-chaîne et de la chaîne
6.1.1Montage du guide-chaîne et de la
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne
qui conviennent pour le pignon respectif et dont
le montage est autorisé sont indiquées dans les
caractéristiques techniques,
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne
20.
chaîne et sortir la batterie.
5Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse
5.1Préparatifs avant l'utilisation de
la tronçonneuse
Chaque fois, avant de commencer le travail, il
faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants se
trouvent dans l'état impeccable requis pour la
sécurité :
–
Tronçonneuse, 4.6.1.
–
Guide-chaîne, 4.6.2.
–
Chaîne, 4.6.3.
–
Batterie, 4.6.4.
►
Contrôler la batterie,
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500.
►
Nettoyer la tronçonneuse,
►
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 6.1.1.
►
Tendre la chaîne, 6.2.
►
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
6.3.
►
Contrôler le frein de chaîne, 10.4.
►
Contrôler les éléments de commande,
10.5.
►
Contrôler le graissage de la chaîne, 10.6.
10.7.
15.1.
► Dévisser l'écrou (2).
► Enlever le couvercle de pignon (1).
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le coulisseau de tension (4) bute contre le
bord de la découpure du carter, à gauche.
600458-791-9621-D
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
6 Assemblage de la tronçonneusefrançais
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐
eure du guide-chaîne, les flèches estampées
sur les maillons intermédiaires de la chaîne
soient orientées dans le sens de rotation.
► Enlever le couvercle de pignon.
► Tourner la vis de tension à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue.
► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.
6.2Tension de la chaîne
Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se
rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours
du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐
sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐
saire.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Poser le guide-chaîne et la chaîne sur la tron‐
çonneuse de telle sorte que les conditions sui‐
vantes soient remplies :
Les maillons d'entraînement de la chaîne
–
sont en prise sur les dents du pignon (5).
La tête de la vis (6) se trouve dans le trou
–
oblong du guide-chaîne (8).
Le tourillon du coulisseau de tension (4) se
–
trouve dans le trou (7) du guide-chaîne (8).
L'orientation du guide-chaîne (8) ne joue aucun
rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (8)
peut aussi se trouver à l'envers.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
chaîne s'applique contre le guide-chaîne.
Amener en même temps les maillons d'entraî‐
nement de la chaîne dans la rainure du guidechaîne.
Le guide-chaîne (8) et la chaîne s'appliquent
contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon (1) contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec
la tronçonneuse.
► Visser l'écrou (2) et le serrer.
6.1.2Démontage du guide-chaîne et de la
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
► Dévisser l'écrou.
0458-791-9621-D61
chaîne
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer l'écrou (2).
► Desserrer le frein de chaîne.
► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
vis de tension (1) dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
La distance a au centre du guide-chaîne est
–
de 1 mm à 2 mm.
En saisissant la chaîne entre deux doigts et
–
en exerçant un faible effort, on peut encore
la faire glisser sur le guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement les
écrous (2).
► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le
réglage de la tension de la chaîne.
6.3Ravitaillement en huile de
chaîne adhésive
L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la
chaîne en rotation.
STIHL recommande d'utiliser une huile de
chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐
sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐
ses.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
français
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à
huile soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
huile.
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
► Enlever le bouchon du réservoir à huile.
► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
huile jusqu'au bord.
► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
rabattu : relever l'étrier.
7 Serrage et desserrage du frein de chaîne
► Présenter le bouchon du réservoir à huile
dans n'importe quelle position.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐
que (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à huile.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à huile : ne pas travailler avec la
tronçonneuse, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis
pour la sécurité.
6.4Montage de la griffe
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers
la marque (2).
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3).
► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à huile en tirant vers le haut.
► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.
Le réservoir à huile est fermé.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐
voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer
les opérations suivantes :
► Dévisser la vis (4) et enlever l'arrêt de
chaîne (3).
► Appliquer la griffe (1).
► Visser légèrement la vis (2).
► Appliquer l'arrêt de chaîne (3).
► Visser et serrer fermement la vis (4).
► Serrer fermement la vis (2).
7Serrage et desserrage du
frein de chaîne
7.1Engagement du frein de chaîne
La tronçonneuse est équipée d'un frein de
chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐
ment en cas de rebond assez important, sous
620458-791-9621-D
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002
8 Introduction et extraction de la batteriefrançais
l'effet de l'inertie de la masse du protège-main,
ou peut être enclenché par l'utilisateur.
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
► Avec la main gauche, écarter le protège-main
de la poignée tubulaire.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est engagé.
7.2Desserrage du frein de chaîne
retirée.
9Mise en marche et arrêt de
la tronçonneuse
9.1Mise en marche de la tronçon‐
neuse
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
poignée de commande, en entourant la poi‐
gnée de commande avec le pouce.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée
tubulaire avec le pouce.
► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est desserré.
8Introduction et extraction
de la batterie
8.1Mise en place de la batterie
► Engager le frein de chaîne.
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et
elle est ainsi verrouillée.
8.2Extraction de la batterie
► Placer la tronçonneuse sur une surface plane.
0458-791-9621-D63
► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (2) avec le pouce et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
La tronçonneuse accélère et la chaîne est
entraînée. Le bouton de verrouillage (2) peut
être relâché.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande (3),
plus la vitesse de la chaîne augmente.
Lorsque le levier Ergo (1) est enfoncé, la
gâchette de commande (3) reste déverrouillée.
On peut donc relâcher la gâchette de commande
et l'enfoncer à nouveau sans devoir appuyer
chaque fois sur le bouton de verrouillage.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (3)
et le levier Ergo (1), la gâchette de com‐
mande (3) est verrouillée. Il faut alors appuyer à
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
français10 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie
nouveau sur le bouton de verrouillage (2) et le
maintenir dans cette position pour déverrouiller
la gâchette de commande (3).
9.2Arrêt de la tronçonneuse
► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
10Contrôle de la tronçon‐
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
–
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
–
rieure à la profondeur de rainure minimale
du guide-chaîne,
La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
–
19.3.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
10.3Contrôle de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
neuse et de la batterie
10.1Contrôle du pignon
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Démonter le couvercle de pignon.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage
STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit
convenir pour le pas de la chaîne.
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de
profondeur (1) à la lime, 16.3.
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL.
► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐
neuse, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Le pignon doit être remplacé.
10.2Contrôle du guide-chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐
tage STIHL.
640458-791-9621-D
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe.
► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la
chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour
le pas de la chaîne.
► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
0000-GXX-3209-A1
11 Travail avec la tronçonneusefrançais
10.4Contrôle du frein de chaîne
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Engager le frein de chaîne.
Si la chaîne s'arrête immédiatement, le frein
de chaîne fonctionne.
► Si la chaîne ne s'arrête pas immédiatement :
ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
Le frein de chaîne est défectueux.
10.5Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de verrouillage, levier Ergo et gâchette
de commande
► Engager le frein de chaîne et retirer la batterie.
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le bouton de verrouillage.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de verrouillage est défectueux.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande.
Le bouton de verrouillage peut être relâché.
► Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
► Si le bouton de verrouillage, le levier Ergo ou
la gâchette de commande fonctionne difficile‐
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Le bouton de verrouillage, le levier Ergo ou la
gâchette de commande est défectueux.
Mise en marche de la tronçonneuse
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
La chaîne tourne.
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement dans la tronçonneuse.
► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
10.6Contrôle du graissage de la
chaîne
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et
ses traces sont bien visibles sur la surface
claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles :
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire :
ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le
graissage de la chaîne est défectueux.
10.7Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
11Travail avec la tronçon‐
neuse
11.1Prise en mains et utilisation de
la tronçonneuse
► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main
droite, par la poignée de commande, en
entourant la poignée tubulaire avec le pouce
de la main gauche et en entourant la poignée
de commande avec le pouce de la main
droite.
0458-791-9621-D65
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
français11 Travail avec la tronçonneuse
la griffe et la plaquer à nouveau contre le
AVERTISSEMENT
■ En maniant la tronçonneuse d'une seule main,
l'utilisateur s'expose à un plus grand risque de
rebond. Si un rebond se produit, la tronçon‐
neuse peut être projetée vers le haut et en
direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de
perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Avec l'autre main, il ne faut pas se tenir à la
branche à couper.
► Ne pas essayer de retenir les branches qui
tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.
De série, cette tronçonneuse n'est pas équipée
d'une griffe. Pour travailler sur du bois qui ne ris‐
que pas d'être endommagé, STIHL recommande
de monter la griffe en post-équipement et de s'en
servir pour bien caler la tronçonneuse.
11.3Élagage
► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre
la branche.
tombent.
Il est permis de manier la tronçonneuse d'une
seule main si les conditions suivantes sont rem‐
plies :
Il est vraiment impossible de manier la tron‐
–
çonneuse à deux mains.
L'utilisateur assure sa position stable en se
–
tenant avec l'autre main.
Même d'une seule main, la tronçonneuse peut
–
être tenue fermement.
Aucune partie du corps de l'utilisateur ne se
–
trouve dans le prolongement du plan de bas‐
culement de la tronçonneuse.
11.2Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des
► Scier tout d'abord une entaille initiale (1) du
côté de pression (A), puis exécuter la coupe
de séparation (2), par le haut, directement audessus de la première coupe, du côté de trac‐
tion (B).
► Exécuter la dernière coupe (3) près du tronc,
sans endommager l'écorce.
11.4Abattage
11.4.1Principes de la technique d'abattage
blessures graves, voire mortelles.
►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le
guide-chaîne ne se gauchisse pas.
A Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de
chute.
B Charnière
La partie non coupée fait office de charnière
et guide la partie de l’arbre à couper au cours
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot.
► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on
puisse successivement modifier la position de
660458-791-9621-D
de sa chute. La largeur de la charnière est
égale à 1/10 du diamètre du tronc.
C Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc.
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1
12 Après le travailfrançais
11.4.2Exécution de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de
chute de la partie de l'arbre à couper. Il faut
impérativement respecter les prescriptions natio‐
nales spécifiques concernant l'exécution de l'en‐
taille d'abattage.
► Tourner la vis de tension de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue.
► Serrer l'écrou.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide-chaîne.
► Nettoyer la batterie.
13Transport
13.1Transport de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par
rapport à la direction de chute.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport
à la coupe horizontale (plancher ou sole).
11.4.3Exécution de la coupe d'abattage
gralement le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse
► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule
► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou
se déplacer.
Transport de la tronçonneuse accrochée à l'an‐
neau de suspension
► Exécuter la coupe d'abattage horizontale de
telle sorte qu'il reste une charnière.
► Lancer un avertissement.
► Faire basculer la partie de l'arbre à couper sur
cette charnière, vers le bas.
La partie de l'arbre à couper tombe.
12Après le travail
12.1Après le travail
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse.
► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la
batterie.
► Nettoyer la tronçonneuse.
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne.
► Dévisser l'écrou du couvercle de pignon.
► Transporter la tronçonneuse en accrochant
l'anneau de suspension (1) à la ceinture ou à
une corde.
13.2Transport de la batterie
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
–
cité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans
–
l'emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
0458-791-9621-D67
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1
français
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
14Rangement
14.1Rangement de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne.
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
–
des enfants.
La tronçonneuse est propre et sèche.
–
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 30 jours : démonter le
guide-chaîne et la chaîne.
14.2Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie est conservée dans un local
–
fermé.
La batterie est séparée de la tronçonneuse
–
et du chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage
–
non-conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de
–
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
15Nettoyage
15.1Nettoyage de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
14 Rangement
► Démonter le couvercle de pignon.
► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL
dissolvant la résine.
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
► Monter le couvercle de pignon.
15.2Nettoyage du guide-chaîne et
de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant
un pinceau, une brosse douce ou un produit
STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant
la résine.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne.
15.3Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
16Maintenance
16.1Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
Frein de chaîne
► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles
suivants :
Utilisation à plein temps : tous les trois mois
–
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
–
Utilisation occasionnelle : une fois par an
–
Une fois par semaine
680458-791-9621-D
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
17 Réparationfrançais
► Contrôler le pignon.
► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne.
► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois
► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.
16.2Ébavurage du guide-chaîne
Une bavure peut se former sur le bord extérieur
du guide-chaîne.
► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guidechaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐
tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
–
chaîne.
La lime ronde est menée de l'intérieur vers
–
l'extérieur.
La lime ronde est menée à angle droit par
–
rapport au guide-chaîne.
L'angle d'affûtage de 30° est respecté.
–
16.3Affûtage de la chaîne
Pour affûter correctement la chaîne, il faut être
bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL,
des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage
des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct
de la chaîne. La brochure est mise à disposition
à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpeningbrochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes
par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec
le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles
au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL
doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
17Réparation
17.1Réparation de la tronçonneuse
et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la
tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la
batterie.
► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la
tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
18Dépannage
18.1Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie
DéfautDEL sur la bat‐
La tronçonneuse
ne démarre pas
à la mise en mar‐
che.
0458-791-9621-D69
terie
1 DEL clignote
de couleur
verte.
CauseRemède
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
français18 Dépannage
DéfautDEL sur la bat‐
La tronçonneuse
s'arrête au cours
de l'utilisation.
Le temps de
fonctionnement
de la tronçon‐
neuse est trop
court.
On constate un
dégagement de
fumée ou une
odeur de brûlé
dans la zone de
la coupe.
terie
1 DEL est allu‐
mée de cou‐
leur rouge.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
La connexion électri‐
La tronçonneuse ou la
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Il y a un dérangement
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
La chaîne n'est pas
Il n'y a pas suffisam‐
Le système de grais‐
CauseRemède
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement
dans la tronçonneuse.
La tronçonneuse est
trop chaude.
Il y a un dérangement
dans la batterie.
que entre la tronçon‐
neuse et la batterie
est coupée.
batterie est humide.
La tronçonneuse est
trop chaude.
électrique.
complètement rechar‐
gée.
batterie a été dépas‐
sée.
correctement affûtée.
ment d'huile de
chaîne adhésive dans
le réservoir à huile.
sage de la chaîne ne
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne puis extraire
la batterie et la remettre en place.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Faire sécher la tronçonneuse ou la batte‐
rie.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne, extraire la
batterie et la remettre en place.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Remplacer la batterie.
Affûter correctement la chaîne.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
700458-791-9621-D
19 Caractéristiques techniquesfrançais
DéfautDEL sur la bat‐
terie
La chaîne est trop
L'utilisateur n'utilise
CauseRemède
débite pas suffisam‐
ment d'huile de
chaîne adhésive.
fortement tendue.
pas correctement la
tronçonneuse.
19Caractéristiques techni‐
ques
19.1Tronçonneuse STIHL
MSA 161 T
Batterie autorisée : STIHL AP
–
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
–
2,1 kg
Capacité maximale du réservoir à huile :
–
105 cm³ (0,105 l)
Protection électrique : IPX4 (protection contre
–
les projections d'eau, de tous les côtés)
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
19.2Pignons et vitesses de chaîne
Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 10 dents pour 1/4" P
Vitesse maximale de la chaîne : 16,1 m/s
–
19.3Profondeur de rainure minimale
des guide-chaînes
La profondeur de rainure minimale dépend du
pas du guide-chaîne.
1/4" P : 4 mm
–
19.4Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
–
Tension : 36 V
–
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
–
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
–
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
–
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
–
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
19.5Niveaux sonores et taux de
vibrations
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
Niveau de pression sonore LpA suivant
–
EN ISO 22868 : 83 dB(A). La valeur K pour le
niveau de pression sonore est de 2 dB(A).
Tendre correctement la chaîne.
Se faire expliquer comment utiliser correc‐
tement la machine et s'entraîner.
Niveau de puissance acoustique LwA suivant
–
EN ISO 22868 : 94 dB(A). La valeur K pour le
niveau de puissance acoustique est de
2 dB(A).
Taux de vibrations ahv suivant EN ISO 22867 :
–
À la poignée de commande : 2,2 m/s². La
–
valeur K pour le taux de vibrations est de
2 m/s².
À la poignée tubulaire : 2,1 m/s². La
–
valeur K pour le taux de vibrations est de
2 m/s².
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la
machine électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en marche, mais
fonctionne sans charge.
19.6REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
0458-791-9621-D71
français20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse
20Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse
20.1Tronçonneuse STIHL MSA 161 T
PasJauge (épais‐
seur de mail‐
lon d'entraî‐
nement/
largeur de
rainure)
1/4" P1,1 mm
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐
ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
21Pièces de rechange et
accessoires
21.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22Mise au rebut
22.1Mise au rebut de la tronçon‐
neuse et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
Long‐
ueur
25 cm
30 cm65
Guide-chaîneNombre de
dents du pig‐
non de renvoi
Rollomatic E Mini8
Nombre de
maillons
d'entraîne‐
ment
23Déclaration de conformité
UE
23.1Tronçonneuse STIHL
MSA 161 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Type : MSA 161 T
–
Numéro d'identification de série : 1252
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60745‑1 et EN 11681‑2 (dans la mesure où
elles sont applicables).
L'examen CE de type conformément à la direc‐
tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par
l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐
sinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Allemagne.
Numéro de certification : 40037960
–
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
96 dB(A)
57
Chaîne
71 PM3
(Type 3670)
720458-791-9621-D
24 Déclaration de conformité UKCAfrançais
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
çonneuse.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
24Déclaration de conformité
UKCA
24.1Tronçonneuse STIHL
MSA 161 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Type : MSA 161 T
–
Numéro d'identification de série : 1252
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 11681‑2 (dans la
mesure où elles sont applicables).
L'examen de type a été effectué par : Intertek
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
United Kingdom.
Numéro de certification : ITS UK MCR 38
–
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme au règlement UK Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
96 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
çonneuse.
Waiblingen, le 31/03/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
25Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
25.1Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN/
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « Sécurité relative au système électrique »
pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
cables à des machines à batterie STIHL.
0458-791-9621-D73
français25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐
ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de person‐
nes. Bien garder tous les avertissements et
les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec cordon
d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
mentation électrique).
25.2Sécurité à l'endroit de travail
Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles ris‐
quant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐
sonnes restent à une distance suffisante. En
cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle de l'outil électroportatif.
25.3Sécurité sur le plan électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐
ser un adaptateur pour prise de courant avec
des outils électroportatifs munis d'une mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐
ses de courant appropriées réduisent le ris‐
que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente
un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le ris‐
que d'un choc électrique.
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐
trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif
ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐
rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐
trique éloigné des sources de chaleur, des
matières grasses, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐
don d'alimentation électrique endommagé ou
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐
que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐
longe appropriée pour les applications exté‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
25.4Sécurité des personnes
Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐
troportatif en étant fatigué ou après avoir
consommé de l'alcool ou des drogues, ou
après avoir pris des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidéra‐
pantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant le travail à effectuer avec
l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐
sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
électroportatif à l'alimentation électrique ou
avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐
mentation électrique lorsque son interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
740458-791-9621-D
25 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifsfrançais
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐
tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des situations inat‐
tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐
gnés des pièces en mouvement de l'appa‐
reil. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐
tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des
règles de sécurité concernant les outils élec‐
troportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐
quemment utilisé. En quelques fractions de
seconde, une négligence ou un manque d'at‐
tention peut entraîner un accident causant
de graves blessures.
25.5Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs
Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐
prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐
rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐
portatif qui ne peut plus être correctement
mis en marche ou arrêté est dangereux et
doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐
fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐
ger les outils de travail, ou de ranger l'outil
électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐
troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐
mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à
des personnes qui ne se sont pas familiari‐
sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐
tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐
nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en
mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si
des pièces sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces pièces endommagées
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐
breux accidents sont dus à des outils électro‐
portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des tranchants bien aiguisés se coin‐
cent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L'utilisation
des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse. Si
les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut
pas commander correctement et maîtriser
l'outil électroportatif dans des situations
imprévues.
25.6Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs sans fil
Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a
)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique
d'accumulateur peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour
ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
0458-791-9621-D75
italiano
teur peut entraîner des blessures et des ris‐
ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu'un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐
cuit entre les contacts de l'accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact acciden‐
tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au
cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui
sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐
tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque.
Des accumulateurs endommagés ou ayant
subi des modifications peuvent présenter
des comportements imprévisibles et causer
un incendie, une explosion ou un autre ris‐
que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou
des températures supérieures à
130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐
sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
teur ou l'outil électroportatif sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée
dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐
recte ou une recharge en dehors de la plage
de températures autorisée peut détruire l'ac‐
cumulateur et accroît le risque d'incendie.
25.7Service après-vente
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de
maintenance touchant des batteries doit être
effectuée exclusivement par le fabricant ou
par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000008653_007_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’usoitaliano
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
3Sommario
3.1Motosega e batteria
2Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL
–
AP
Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL
–
AL 101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per batterie
–
STIHL e prodotti con batteria integrata:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
2.3Contrassegno delle avvertenze
nel testo
AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
4
La motosega non è dotata di serie di un artiglio. L'artiglio è disponibile come accessorio.
0458-791-9621-D77
1 Rocchetto catena
Il rocchetto catena aziona la catena della
sega.
2 Tirante a vite
Il tirante a vite serve per regolare la tensione
della catena.
3
4 Perno recupero catena
5 Spranga di guida
6 Catena della sega
7 Coperchio rocchetto catena
8 Dado
9 Riparo catena
4
Artiglio
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco
durante il lavoro.
Il perno recupero catena consente di recupe‐
rare una catena scaricata o incrinata.
La spranga di guida guida la catena della
sega.
La catena della sega taglia il legno.
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐
chetto catena e fissa la spranga di guida alla
motosega.
Il dado fissa il coperchio rocchetto catena alla
motosega.
Il riparo catena protegge dal contatto con la
catena della sega.
L
W
A
italiano4 Avvertenze di sicurezza
10 Scudo anteriore di riparo mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐
tegge la mano sinistra dal contatto con la
catena della sega, serve per inserire il freno
della catena e fa scattare il freno automatica‐
mente in caso di contraccolpo.
11 Leva Ergo
La leva Ergo mantiene in posizione il pulsante
di arresto quando viene rilasciata la leva di
comando.
12 Pulsante di arresto
Il pulsante di arresto sblocca la leva di
comando.
13 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare la motosega.
14 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
vano.
15 Vano batteria
Il vano batteria ospita la batteria.
16 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐
l'olio.
17 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐
dare e trasportare la motosega.
18 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la
motosega.
19 Occhiello
L’occhiello serve per agganciare la motosega
durante i lavori sull’albero.
20 Batteria
La batteria fornisce energia alla motosega.
21 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
22 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
# Targhetta dati tecnici con numero di mac‐
china
3.2Simboli
I simboli possono essere sulla motosega e sulla
batteria e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica la direzione di
movimento della catena della sega.
Girare in questa direzione per tendere
la catena della sega.
Questo simbolo contrassegna il serbatoio
dell'olio per catena.
In questa direzione viene inserito il freno
catena.
In questa direzione viene sbloccato il freno
catena.
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Nella batteria vi è un malfunziona‐
mento.
Lunghezza di una spranga di guida
che può essere utilizzata.
Livello di potenza acustica garantito
secondo la Direttiva 2000/14/CE in
dB(A) per rendere confrontabili le
emissioni acustiche dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sulla motosega o sulla
batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
Portare occhiali ed elmetto di prote‐
zione.
Indossare pantaloni lunghi con prote‐
zione antitaglio e una protezione antita‐
glio su entrambe le braccia.
Tenere ferma la motosega con
ambedue le mani.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
sul contraccolpo e le rispettive misure.
780458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
La motosega deve essere
usata esclusivamente da utenti
che abbiano seguito un corso
di formazione specifico sull’uso
delle motoseghe per la cura
degli alberi.
Estrarre la batteria durante le interru‐
zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la
riparazione.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
4.3Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
■
Gli utenti che non siano preparati con un ade‐
guato corso sull’uso della motosega per la
cura degli alberi, potrebbero non riconoscere o
non valutare correttamente i rischi della moto‐
sega e della batteria. L'utente o altre persone
rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito per la batteria.
4.2Impiego secondo la destina‐
zione
La motosega per la cura degli alberi STIHL
MSA 161 T è destinata alla cura degli alberi e ai
lavori nella chioma di alberi in posizione eretta.
La motosega non deve essere usata per i lavori
sul terreno.
La motosega può essere usata in caso di piog‐
gia.
Questa motosega è alimentata da una batteria
STIHL AP o una batteria STIHL AR.
Se ci si arrampica su un albero, la motosega va
utilizzata soltanto con una batteria STIHL AP
direttamente inserita nella motosega.
AVVERTENZA
■
Le batterie non approvate da STIHL per l'uso
con la motosega possono provocare incendi
ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni
o di morte oppure di provocare danni materiali.
►
Usare la motosega con una batteria STIHL
AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la motosega o la batteria non sono utilizzati
in modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di danni
materiali.
►
Utilizzare la motosega come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Usare la batteria nelle modalità descritte
sulle istruzioni per l’uso o nelle istruzioni
per l’uso della batteria STIHL AR.
► La motosega deve essere usata
esclusivamente da utenti che
abbiano seguito un corso di forma‐
zione specifico sull’uso delle moto‐
seghe per la cura degli alberi.
►
Se la motosega o la batteria vengono
ceduti ad un'altra persona: Consegnare a
corredo anche le istruzioni per l'uso.
►
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
–
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
trollare la motosega e la batteria e
quindi da poter lavorare. Se l'utente ha
limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐
tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐
veglianza o dietro la guida di una per‐
sona responsabile.
L’utente è in grado di riconoscere e
–
valutare i rischi della motosega e della
batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
–
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella motosega. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
0458-791-9621-D79
italiano4 Avvertenze di sicurezza
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐
guati sono sottoposti a verifiche ai
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐
bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
►
STIHL raccomanda di indossare una
visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore
può danneggiare l’udito.
► Indossare una protezione dell'udito.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐
sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La
polvere e i corpuscoli volatili inalati possono
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo:
Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
nel legno, nella sterpaglia e nella motosega.
Se l'utente non indossa indumenti adatti,
potrebbe subire gravi lesioni personali.
►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con la catena della sega rotante. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
► Indossare pantaloni lunghi con pro‐
tezione antitaglio e una protezione
antitaglio su entrambe le braccia.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con
il legno. Durante la pulizia o la manutenzione
l'operatore può entrare in contatto con la
catena della sega. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Se l'utente entra in con‐
tatto con la catena della sega rotante, rischia
di tagliarsi. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali all'utente.
►
Indossare stivali da motosega con prote‐
zione antitaglio.
■ Se si lavora sull’albero, l’utente rischia di
cadere, Ciò potrebbe determinare lesioni per‐
sonali gravi o mortali all'utente.
►
Indossare dispositivi di protezione antica‐
duta.
4.5Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1Motosega
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della motosega e degli oggetti scagliati
ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le
persone estranee, i bambini e gli animali
oppure di provocare danni materiali.
►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐
sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐
mali.
►
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ I componenti elettrici della motosega possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐
mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
mabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2Batteria
AVVERTENZA
■
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
►
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
► Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
800458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
► Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
► Non esporre la batteria a microonde.
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6Condizioni di sicurezza
4.6.1Motosega
La motosega si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
La motosega non è danneggiata.
–
La motosega è pulita.
–
Il perno per recupero catena non è danneg‐
–
giato.
Il freno della catena funziona.
–
Gli elementi di comando funzionano e sono
–
invariati.
La lubrificazione della catena funziona.
–
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
–
sono più profonde di 0,5 mm.
Una combinazione data sulle presenti istru‐
–
zioni per l’uso composta da spranga di guida e
catena della sega è montata.
La spranga di guida e la catena della sega
–
sono montate correttamente.
La catena della sega è correttamente tensio‐
–
nata.
Sono montati accessori originali STIHL appo‐
–
siti per questa motosega.
Gli accessori sono montati correttamente.
–
Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
–
AVVERTENZA
■
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non funzionare più cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
►
Lavorare con la motosega solo se non è
danneggiata.
► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
sega.
► Lavorare con il perno per recupero catena
solo se non è danneggiato.
► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle
0458-791-9621-D81
presenti istruzioni per l’uso, composta da
spranga di guida e catena della sega.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni
per l'uso.
►
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
►
Non inserire oggetti nelle feritoie della
motosega.
► Chiudere il tappo del serbatoio.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2Spranga di guida
La spranga di guida si può considerare in condi‐
zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le
seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
–
La spranga di guida non è deformata.
–
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
–
della profondità minima prevista per la scana‐
latura,
Le nervature della scanalatura siano senza
–
bava.
La scanalatura non è ristretta né dilatata.
–
19.3.
AVVERTENZA
■
In condizioni non sicure, la spranga di guida
non può più guidare correttamente la catena
della sega. In questo caso, la catena della
sega rischia di sporgere dalla spranga di
guida. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte.
►
Lavorare con la spranga di guida solo se
non è danneggiata.
► Se la profondità della scanalatura è infe‐
riore alla profondità minima della scanala‐
tura: Sostituire la spranga di guida.
►
Sbavare settimanalmente la spranga di
guida.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3Catena della sega
La catena della sega si può considerare in condi‐
zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le
seguenti condizioni:
La catena della sega non è danneggiata.
–
La catena della sega è correttamente affilata.
–
italiano4 Avvertenze di sicurezza
Le tacche di usura sui denti di taglio sono visi‐
–
bili.
AVVERTENZA
■
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte.
►
Lavorare con la catena della sega solo se
non è danneggiata.
► Affilare correttamente la catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.4Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
–
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria funziona e non è modificata.
–
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
►
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
►
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
■
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
►
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
►
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7Impiego
4.7.1Taglio
AVVERTENZA
■ Se non ci sono persone a portata di voce al di
fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza
nessuno potrebbe prestare aiuto.
►
Sincerarsi che le persone al di fuori dell’a‐
rea di lavoro siano a portata di voce.
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente può perdere il controllo della moto‐
sega, inciampando, cadendo e con conse‐
guenti gravi ferite.
►
Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la moto‐
sega.
►
Comandare solo la motosega.
► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Se ci si arrampica sull’albero: Usare una
fune di sicurezza.
► Se la motosega viene utilizzata con un’ali‐
mentazione con cavo di collegamento: Uti‐
lizzare una piattaforma di sollevamento.
►
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
■ Se si lavora sull’albero, la motosega potrebbe
cadere. Questo può causare lesioni personali
e danni materiali.
►
Fissare la motosega attraverso gli occhielli.
■ La catena della sega in rotazione può tagliare
l'utente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
all'utente.
►
Non toccare la catena della sega in movi‐
mento.
► Se la catena della sega è bloccata da un
oggetto: Spegnere la motosega, inserire il
freno della catena ed estrarre la batteria.
Solo a questo punto è possibile eliminare
l'oggetto.
■
La catena della sega in rotazione si riscalda e
si dilata. Se la catena della sega non è suffi‐
cientemente lubrificata e tensionata, la catena
della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga
di guida oppure strapparsi. Questo può cau‐
sare lesioni personali e danni materiali.
►
Usare olio per catena della sega.
820458-791-9621-D
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
0000-GXX-3112-A0
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
► Durante il lavoro, controllare regolarmente
la tensione della catena della sega. Se la
tensione della catena della sega è insuffi‐
ciente: tendere la catena della sega.
■
Se la motosega durante l'uso si modifica
oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐
bile che la motosega non sia in condizioni di
sicurezza. Questo può causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
►
Terminare il lavoro, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐
zioni attraverso la motosega.
► Indossare dei guanti da lavoro.
► Concedersi delle pause dal lavoro.
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi ad un medico.
■ Se la catena della sega in rotazione incontra
un oggetto duro, può provocare scintille. Le
scintille possono provocare incendi in un
ambiente altamente infiammabile. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
►
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
■ Se viene rilasciata la leva di comando, la
catena della sega continua a funzionare per
breve tempo. La catena della sega in movi‐
mento può tagliare le persone. Questo può
causare gravi lesioni.
►
Attendere che la catena della sega non fun‐
zioni più.
PERICOLO
■ Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐
tori, la catena della sega rischia di entrare in
contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐
doli. Ciò potrebbe determinare lesioni perso‐
nali gravi o mortali all'utente.
►
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
4.7.2Abbattimento
AVVERTENZA
■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire
a valutare i rischi durante l'abbattimento. Sus‐
siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure
di provocare danni materiali.
►
In caso di dubbi: non abbattere alberi auto‐
nomamente.
■ Durante l’abbattimento, le parti da abbattere
dell’albero e i rami potrebbero cadere su per‐
sone od oggetti. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o di morte oppure di provocare danni
materiali.
►
Stabilire la direzione di abbattimento in
modo tale da fare cadere la parte da abbat‐
tere dell’albero in una zona libera.
►
Tenere le persone estranee, i bambini e gli
animali ad una distanza di 2,5 volte la lun‐
ghezza del tronco attorno all'area di lavoro.
4.8Forze di reazione
4.8.1Contraccolpo
AVVERTENZA
Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di
■
guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente
può perdere il controllo della motosega, con
conseguenti gravi ferite.
►
Innanzitutto eseguire un taglio di scarico (1)
sul lato in pressione (A), quindi eseguire un
taglio di sezionamento (2) sul lato in tra‐
zione (B), dall'alto, direttamente sopra il
primo taglio.
Il contraccolpo può verificarsi per le seguenti
cause:
La catena della sega in rotazione tocca un
–
oggetto duro sulla zona attorno al quarto
superiore della punta della spranga di guida e
viene arrestata istantaneamente.
La catena della sega durante il funzionamento
–
si blocca sulla punta della spranga di guida.
Il freno catena non può impedire il contraccolpo.
0458-791-9621-D83
0000-GXX-3214-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
italiano4 Avvertenze di sicurezza
►
AVVERTENZA
In caso di contraccolpo, la motosega può
■
essere scagliata violentemente contro l'utente.
L’utente potrebbe perdere il controllo sulla
motosega e rimanere gravemente ferito o
addirittura morire, in particolare in caso di
sistema impugnatura con ridotta distanza del‐
l’impugnatura.
► Tenere ferma la motosega con
ambedue le mani.
► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione
esteso della motosega.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Non lavorare nella zona del quarto supe‐
riore della punta della spranga di guida.
► Lavorare con una catena della sega corret‐
tamente affilata e tesa.
► Utilizzare una catena della sega con ridotto
contraccolpo!
► Utilizzare una spranga di guida con testata
piccola.
► Tagliare a tutto gas.
4.8.2Trascinamento in avanti
Tenere ferma la motosega con entrambe le
mani.
► Lavorare esattamente come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta.
► Piazzare correttamente l’artiglio.
► Tagliare a tutto gas.
La motosega non è dotata di serie di un artiglio.
Per lavori su legno duro, STIHL consiglia di mon‐
tare l'artiglio e di piazzare saldamente la moto‐
sega.
4.8.3Contraccolpo
Se si lavora con la parte superiore della spranga
di guida, la motosega viene scagliata in direzione
dell'utente.
AVVERTENZA
■
Se la catena incontra un oggetto duro e viene
rapidamente frenata, la motosega potrebbe
essere scagliata violentemente contro l'utente.
L'utente può perdere il controllo della moto‐
sega, con conseguenti gravi ferite oppure
morte.
►
Tenere ferma la motosega con ambedue le
mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta.
► Tagliare a tutto gas.
4.9Trasporto
Se si lavora con la parte inferiore della spranga
di guida, la motosega viene allontanata dall'u‐
tente.
AVVERTENZA
■
Se la catena incontra un oggetto duro e viene
rapidamente frenata, la motosega potrebbe
essere allontanata violentemente dall'utente.
L'utente può perdere il controllo della moto‐
sega, con conseguenti ferite gravi o letali.
4.9.1Motosega
AVVERTENZA
■
Durante il trasporto la motosega può ribaltarsi
o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
► Estrarre la batteria.
► Applicare il freno catena.
840458-791-9621-D
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di
guida.
►
Fissare la motosega con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o
che si muova.
4.9.2Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
►
Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
►
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
►
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.10Conservazione
4.10.1Motosega
AVVERTENZA
■
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
motosega. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
► Estrarre la batteria.
4.10.2Batteria
AVVERTENZA
■
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
►
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi.
►
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dalla moto‐
sega e dal caricabatteria.
► Conservare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.11Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione è inserita la batteria, la motosega
potrebbe accendersi accidentalmente. Questo
può causare lesioni personali e danni mate‐
riali.
► Estrarre la batteria.
► Applicare il freno catena.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Conservare la motosega fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla motosega e i compo‐
nenti metallici possono corrodersi in caso di
umidità. La motosega può essere danneg‐
giata.
► Estrarre la batteria.
► Conservare la motosega in luogo pulito e
asciutto.
0458-791-9621-D85
► Applicare il freno catena.
■ I detergenti taglienti, la pulizia con un getto
d'acqua o oggetti appuntiti possono danneg‐
giare la motosega, la barra di guida, la catena
della sega e la batteria. Se la motosega, la
spranga di guida, la catena della sega o la
batteria non vengono sottoposti a pulizia cor‐
retta, i componenti potrebbero non funzionare
più correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Questo può
causare gravi lesioni.
► Pulire motosega, spranga di guida, catena
della sega e batteria seguendo scrupolosa‐
mente le indicazioni di queste istruzioni per
l'uso.
■
Se la motosega, la spranga di guida, la catena
della sega e la batteria non vengono sottoposti
a manutenzione o a riparazione corrette, i
componenti potrebbero non funzionare più
1
2
0000-GXX-3113-A1
3
4
0000-GXX-3114-A1
0000-GXX-2130-A0
italiano5 Preparare la motosega per l'esercizio
correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Pericolo di
lesioni personali gravi o mortali.
►
Non sottoporre la motosega e la batteria a
manutenzione o riparazione autonome.
► Se la motosega o la batteria devono essere
sottoposti a manutenzione o riparazione:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
►
Sottoporre a manutenzione o riparazione la
spranga di guida e la catena della sega
come descritto sulle presenti istruzioni per
l'uso.
■
Durante la pulizia o la manutenzione della
catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi
con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
6Assemblaggio della moto‐
sega
6.1Montare e smontare la spranga
di guida e la catena della sega
6.1.1Montare la q n spranga di guida e
Le combinazioni di spranga di guida e catena
della sega adatte al rocchetto catena e che pos‐
sono essere montate sono elencate nei dati tec‐
nici,
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
della catena della sega
20.
catena ed estrarre la batteria.
5Preparare la motosega per
l'esercizio
5.1Preparare la motosega per l'e‐
sercizio
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le
seguenti operazioni:
► accertarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
–
Motosega, 4.6.1.
–
Spranga di guida, 4.6.2.
–
Catena della sega, 4.6.3.
–
Batteria, 4.6.4.
►
Controllare la batteria,
► Caricare la batteria completamente, come
descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabat‐
teria STIHL AL 101, 300, 500.
►
Pulire la motosega,
► Montare la spranga di guida e la catena della
sega, 6.1.1.
►
Tendere la catena della sega, 6.2.
►
Rabboccare l'olio per catena, 6.3.
►
Controllare il freno catena, 10.4.
►
Controllare gli elementi di comando, 10.5.
►
Controllare la lubrificazione della catena,
10.6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare la motosega e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
10.7.
15.1.
► Svitare i dadi (2).
► Togliere il coperchio del rocchetto catena (1).
► Girare il tirante a vite (3) in senso antiorario
finché il cursore tendicatena (4) a sinistra si
trova sull’alloggiamento.
► Inserire la catena della sega nella scanalatura
della spranga di guida in modo che le frecce
sulle maglie di giunzione della catena della
sega siano rivolte verso la parte superiore in
direzione del movimento.
860458-791-9621-D
5
7
6
8
0000-GXX-3115-A1
3
0000-GXX-3202-A1
a
1
2
0000-GXX-3203-A2
6 Assemblaggio della motosegaitaliano
► Togliere la spranga di guida e la catena della
sega.
6.2Messa in tensione della catena
della sega
Durante il lavoro, la catena della sega tende a
dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena
della sega cambia. Durante il lavoro occorre veri‐
ficare regolarmente la tensione della catena della
► Posizionare la spranga di guida e la catena
della sega sulla motosega di modo che siano
soddisfatte le seguenti condizioni:
Le maglie di guida della catena della sega
–
siano nei denti del rocchetto catena (5).
La testa della vite (6) sia in sede nell'asola
–
della spranga di guida (8).
Il perno del cursore tendicatena (4) è posi‐
–
zionato nel foro (7) della spranga di guida
(8).
L'orientamento della spranga di guida (8) non ha
importanza. La pressione della spranga di guida
(8) può anche essere esercitata sulla testa.
► Sbloccare il freno catena.
► Girare il tirante a vite (3) in senso orario fin‐
tanto che la catena della sega è posizionata
sulla spranga di guida. Introdurre le maglie di
guida della catena della sega nella scanala‐
tura della spranga di guida.
La spranga di guida (8) e la catena della sega
sono posizionate sulla motosega.
► Applicare il coperchio del rocchetto catena (1)
sulla motosega di modo che sia a filo con la
motosega stessa.
► Avvitare e stringere il dado (2).
6.1.2Smontare la spranga di guida e la
catena della sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Svitare il dado.
► Togliere il coperchio rocchetto catena.
► Girare il tirante a vite in senso antiorario fino
all’arresto.
La catena della sega è allentata.
0458-791-9621-D87
sega e regolarla.
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Allentare il dado (2).
► Sbloccare il freno catena.
► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
ruotare il tirante a vite (1) in senso orario o
antiorario fino a soddisfare le seguenti condi‐
zioni:
La distanza a al centro della spranga di
–
guida è compresa tra 1 mm e 2 mm.
La catena della sega può ancora essere
–
tirata sulla spranga di guida con due dita
senza fatica.
► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
stringere saldamente i dadi (2).
► Se la distanza a al centro della spranga di
guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐
dere nuovamente la catena della sega.
6.3Rabboccare olio per catena
L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in
circolazione.
STIHL raccomanda di utilizzare un olio per
catene STIHL o un altro olio per catene per
motoseghe approvato.
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Posizionare la motosega su una superficie
piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐
lio sia rivolto verso l'alto.
► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
dell'olio con un panno umido.
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-4445-A0
1
2
4
3
italiano7 Inserire e sbloccare il freno catena
► Aprire la staffa del tappo del serbatoio dell’o‐
lio.
► Girare in senso antiorario il tappo del serba‐
toio dell’olio fino all’arresto.
► Togliere il tappo del serbatoio.
► Rabboccare l'olio per catena in modo tale da
evitare di spargerlo e non riempire il serbatoio
fino all'orlo.
► Se la staffa del tappo del serbatoio dell’olio è
chiusa: Aprire la staffa.
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio in modo
tale che la tacca (1) sia rivolta verso la
tacca (2).
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
rio.
Il tappo del serbatoio dell’olio scatta in modo
udibile. La tacca (1) è rivolta verso la tacca
(3).
► Verificare che il tappo del serbatoio dell’olio si
possa staccare verso l’alto.
► Se il tappo del serbatoio dell’olio non si riesce
a staccare verso l’alto: Chiudere la staffa del
tappo del serbatoio dell’olio.
Il serbatoio dell'olio è chiuso.
Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐
batoio dell’olio, occorre eseguire i seguenti pas‐
saggi:
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio nella
posizione desiderata.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
rio.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto
che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2).
► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio.
► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio
dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
La motosega non è in condizioni di sicurezza.
6.4Montaggio dell’artiglio
► Svitare la vite (4) e togliere il perno recupero
catena (3).
► Applicare l'artiglio (1).
► Avvitare la vite (2).
► Applicare il perno di recupero catena (3).
► Avvitare la vite (4) e stringere.
► Stringere forte la vite (2).
7Inserire e sbloccare il freno
catena
7.1Applicare freno catena
La motosega è dotata di freno catena.
Il freno catena viene attivato automaticamente in
caso di rimbalzo sufficientemente forte della
motosega, oppure può essere inserito dall'u‐
tente.
880458-791-9621-D
0000-GXX-6240-A0
0000-GXX-6241-A0
1
2
0000-GXX-6242-A1
2
1
1
0000-GXX-6243-A1
1
32
0000087078_002
8 Inserire e togliere la batteriaitaliano
► Premere lo scudo con la mano sinistra per
allontanarlo dal manico tubolare.
Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno
catena è inserito.
7.2Sbloccare il freno catena
► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
9Accendere e spegnere la
motosega
9.1Avvio della motosega
► Tenere la motosega con la mano destra sul‐
l'impugnatura di comando di modo che il pol‐
lice stringa l'impugnatura di comando.
► Sbloccare il freno catena.
► Tenere la motosega con la mano sinistra sul
manico tubolare di modo che il pollice stringa il
manico tubolare.
► Tirare lo scudo con la mano sinistra in dire‐
zione dell'utente.
Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno
catena è disinserito.
8Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1Inserimento della batteria
► Applicare il freno catena.
► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2).
La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.
8.2Estrazione della batteria
► Sistemare la motosega su una superficie
piana.
0458-791-9621-D89
► Premere e tenere premuto il pulsante di arre‐
sto (2).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(3) con l'indice.
La motosega accelera e la catena si muove. Il
pulsante di arresto (2) può essere rilasciato.
Quanto più a fondo è premuta la leva di
comando (3), tanto più veloce sarà il movimento
della catena della sega.
Quando si preme la leva Ergo (1), la leva di
comando (3) rimane sbloccata. In questo modo è
possibile rilasciare la leva di comando e tenerla
nuovamente premuta senza dover premere nuo‐
vamente il pulsante di blocco.
Se vengono rilasciate la leva di comando (3) e la
leva Ergo (1), la leva di comando (3) viene bloc‐
cata. Il pulsante di arresto (2) deve essere pre‐
muto di nuovo per sbloccare la leva di comando
(3).
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
italiano10 Controllo di motosega e batteria
9.2Spegnimento della motosega
► Rilasciare la leva.
La catena della sega si muove in modo soli‐
dale.
► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La motosega è difettosa.
10Controllo di motosega e
batteria
10.1Controllo del rocchetto
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Sbloccare il freno catena.
► Smontaggio del coperchio rocchetto catena.
► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Misurare la profondità della scanalatura della
spranga di guida con l'asta sul calibro per lima
STIHL.
► Sostituire la spranga di guida in presenza di
una delle seguenti condizioni:
La spranga di guida è danneggiata.
–
La profondità della scanalatura misurata è
–
inferiore alla profondità minima per la
spranga di guida,
La scanalatura della spranga di guida è
–
ristretta o dilatata.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
19.3.
10.3Controllo della catena della
sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Controllare le tracce di usura sul rocchetto
catena con un calibro di affilatura riscontro
STIHL.
► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5
mm: non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il rocchetto catena deve essere sostituito.
► Misurare l'altezza del limitatore di profondità
(1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro
per lima STIHL deve essere adatto al passo
della catena della sega.
► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal
calibro per lima (2): riaffilare il limitatore di pro‐
fondità (1), 16.3.
10.2Controllo della spranga di
guida
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Smontare la catena della sega e la spranga di
guida.
► controllare se sono visibili segni di usura (da
1 a 4) sui denti.
► Se uno dei segni di usura non è visibile su un
dente: non usare la catena della sega e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
900458-791-9621-D
► Con un calibro STIHL controllare che sia man‐
tenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di
30°. Il calibro per lima STIHL deve essere
adatto al passo della catena della sega.
0000-GXX-3209-A1
11 Lavorare con la motosegaitaliano
► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura
di 30°: affilare la catena della sega
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
10.4Controllare il freno catena
► Avviare la motosega.
► Applicare il freno catena.
Se la catena della sega si ferma immediata‐
mente, il freno catena funziona.
► Se la catena della sega non si ferma immedia‐
tamente: Non usare la motosega e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
l freno catena è difettoso.
10.5Controllare gli elementi di
comando
Pulsante di arresto, leva ergonomica e leva di
comando
► Inserire il freno della catena ed estrarre la bat‐
teria.
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il pulsante di arresto.
► Se non si riesce a premere la leva di
comando: Non usare la motosega e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
Il pulsante di arresto è difettoso.
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
di arresto.
► Premere la leva Ergo e tenerla premuta.
► Premere la leva di comando.
Il pulsante di arresto può essere rilasciato.
► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo.
► Se il pulsante di arresto, la leva di comando o
la leva ergonomica sono difficili da muovere
oppure non scattano nella posizione iniziale:
Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Il pulsante di arresto, la leva ergonomica
oppure la leva di comando sono difettosi.
Inserire la motosega
► Inserire la batteria.
► Sbloccare il freno catena.
► Premere a fondo e tenere premuto il pulsante
di arresto.
► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
La catena della sega è in funzione.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella motosega è presente un malfunziona‐
mento.
► Rilasciare la leva di comando.
La catena della sega non si muove più.
► Se la catena della sega continua a muoversi:
Inserire il freno catena, togliere la batteria e
rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La motosega è difettosa.
10.6Controllo della lubrificazione
della catena
► Introdurre la batteria.
► Sbloccare il freno catena.
► Posizionare la spranga di guida su una super‐
ficie chiara.
► Avviare la motosega.
L'olio per catena viene centrifugato e fuoriesce
come si nota sulla superficie chiara. La lubrifi‐
cazione della catena funziona.
► Se non si notano tracce dell'olio per catena
centrifugato:
► Rabboccare olio per catena.
► Controllare nuovamente la lubrificazione
della catena.
► Se continua a non essere visibile olio per
catene sulla superficie chiara: non usare la
motosega e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐
tosa.
10.7Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11Lavorare con la motosega
11.1Tenuta e guida della motosega
► Tenere e guidare la motosega con la mano
sinistra sul manico tubolare e con la mano
destra sull'impugnatura di comando di modo
che il pollice della mano sinistra stringa il
manico tubolare e il pollice della mano destra
stringa l'impugnatura di comando.
0458-791-9621-D91
0000-GXX-3210-A1
2
1
0000-GXX-C575-A0
3
A
B
AABBC
C
0000-GXX-A332-A0
italiano11 Lavorare con la motosega
AVVERTENZA
■ Se la motosega viene usata con una sola
mano, il rischio di contraccolpo è maggiore. In
La motosega non è dotata di serie di un artiglio.
Per lavori su legno duro, STIHL consiglia di mon‐
tare l'artiglio e di piazzare saldamente la moto‐
sega.
caso di contraccolpo, la motosega può sca‐
gliarsi violentemente contro l'utente. L'utente
può perdere il controllo della motosega, con
conseguenti ferite gravi o letali.
►
Non tagliare con il quarto superiore della
11.3Sramatura
► Premere la spranga di guida contro il tronco a
tutto gas eseguendo un movimento a leva.
punta della spranga di guida.
► Non tenere il ramo da tagliare con l'altra
mano.
► Non trattenere rami che stanno per cadere.
La motosega può essere usata con una sola
mano soltanto se sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Non è possibile usare la motosega con due
–
mani.
Una mano serve per puntellarsi durante il
–
lavoro.
La motosega può essere afferrata con sicu‐
–
rezza anche con una mano sola.
Tutte le parti del corpo si trovano fuori del rag‐
–
gio d’azione allungato della motosega.
11.2Taglio
AVVERTENZA
► Innanzitutto eseguire un taglio di scarico (1)
sul lato in pressione (A), quindi eseguire un
taglio di sezionamento (2) sul lato in tra‐
zione (B), dall'alto, direttamente sopra il primo
taglio.
► Fare l'ultimo taglio (3) vicino al tronco senza
danneggiare la corteccia.
11.4Abbattimento
11.4.1Principi per il taglio di abbattimento
■ In caso di contraccolpo, la motosega può
essere scagliata violentemente contro l'utente.
Ciò potrebbe determinare lesioni personali
gravi o mortali all'utente.
►
Tagliare a tutto gas.
► Non tagliare nella zona del quarto superiore
della punta della spranga di guida.
► Introdurre la spranga di guida a tutto gas nel
taglio di modo che la spranga di guida non
si inclini.
A Tacca di direzione
La tacca determina la direzione di caduta.
B Cerniera
La cerniera guida la parte da staccare verso il
terreno come una cerniera. La cerniera è
larga 1/10 del diametro del tronco.
C Taglio di abbattimento
Con il taglio di abbattimento viene segato il
tronco.
► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rota‐
zione.
► Introdurre la spranga di guida completamente
attraverso il legno di modo che l'artiglio venga
sempre riapplicato.
► Alla fine del taglio, sostenere il peso della
motosega.
920458-791-9621-D
11.4.2Eseguire il taglio nella tacca di abbatti‐
mento
La tacca di abbattimento determina la direzione
in cui cade la parte dell’albero da abbattere.
Rispettare rigorosamente le disposizioni specifi‐
90°
0000-GXX-A334-A0
0000-GXX-A336-A0
0000-GXX-4444-A0
1
1
12 Dopo il lavoroitaliano
che per il Paese sull'esecuzione della tacca di
abbattimento.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
► Pulire la batteria.
13Trasporto
13.1Trasporto della motosegaTra‐
sporto della motosega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Orientare la motosega in modo tale che la
tacca di abbattimento sia ad angolo retto
rispetto alla direzione di abbattimento.
► Incidere un taglio di base orizzontale.
► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al
taglio di base orizzontale.
11.4.3Esecuzione del taglio di abbattimento
Trasportare motosega
► Portare la motosega con la mano destra sul
manico tubolare di modo che la spranga di
guida sia rivolta indietro.
Trasportare una motosega in un veicolo
► Fissare la motosega in modo tale da evitare
che la motosega si ribalti o che possa muo‐
versi.
Trasporto della motosega con l'aiuto dell'oc‐
chiello
► Eseguire un taglio di abbattimento orizzontale
in modo tale da mantenere la cerniera.
► Lanciare un avvertimento.
► Piegare verso il basso la parte da abbattere
dell’albero attraverso la cerniera.
La parte da abbattere dell’albero cade.
12Dopo il lavoro
12.1Dopo il lavoro
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Se la motosega è bagnata: Lasciare asciugare
la motosega.
► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria.
► Pulire la motosega.
► Pulizia della spranga di guida e della catena
della sega.
► Allentare il dado del coperchio rocchetto
catena.
► Girare 2 volte il tirante a vite in senso antiora‐
rio.
La catena della sega è allentata.
► Serrare il dado.
0458-791-9621-D93
► Trasporto della motosega utilizzando l'aiuto
dell'occhiello (1) sulla cintura o su una corda.
13.2Trasporto della batteria
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
–
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
–
gio.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
La batteria soddisfa i requisiti per il trasporto di
sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale delle prove e
dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐
zione 38.3.
1
2
3
3
0000-GXX-3212-A1
italiano14 Conservazione
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14Conservazione
14.1Conservazione della motosega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre l'accumulatore.
► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Conservare la motosega in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
La motosega è fuori dalla portata dei bam‐
–
bini.
La motosega è pulita e asciutta.
–
► Se la motosega viene conservata per più di 30
giorni: smontare la spranga di guida e la
catena della sega.
14.2Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
–
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria è in un luogo chiuso.
–
La batteria è separata dalla motosega e dal
–
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non condut‐
–
tiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura
–
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
15Pulizia
15.1Pulire la motosega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Pulire la motosega con un panno umido o un
antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
► Smontare il coperchio rocchetto catena.
► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con
panno umido o antiresina STIHL.
► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido.
► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.
► Montare il coperchio rocchetto catena.
15.2Pulizia della spranga di guida e
della catena della sega
► Spegnere la motosega, inserire il freno della
catena ed estrarre la batteria.
► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Pulire il canalino di ammissione olio (1), il foro
di entrata dell'olio (2) e la scanalatura (3) con
un pennello, una spazzola morbida o un anti‐
resina STIHL.
► Pulire la catena della sega con un pennello,
una spazzola morbida o un antiresina STIHL.
► Montare la spranga di guida e la catena della
sega.
15.3Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido.
16Manutenzione
16.1Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro.
STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐
tenzione:
Freno catena
► Il freno catena va sottoposto a manutenzione
da parte di un rivenditore STIHL regolarmente
nei seguenti intervalli di tempo:
Impiego a tempo pieno: ogni tre mesi
–
Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi
–
Impiego occasionale: ogni anno
–
Ogni settimana
► Controllare il rocchetto.
► Controllare e sbavare la spranga di guida.
► Controllare e affilare la catena.
Ogni mese
► Fare pulire il serbatoio dell’olio da un rivendi‐
tore STIHL.
940458-791-9621-D
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
17 Riparazioneitaliano
16.2Sbavatura della spranga di
guida
Sul bordo esterno della spranga di guida si può
formare un'incrostazione.
► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o
un allineatore per spranghe di guida STIHL.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
La lima tonda si conduce dall’interno all’e‐
–
sterno.
La lima tonda si conduce ad angolo retto
–
rispetto alla spranga di guida.
Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°.
–
16.3Affilatura della catena
Affilare la catena della sega è un'operazione che
richiede molto esercizio.
Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL,
gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle
catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente
la catena della sega. L’opuscolo è disponibile
agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle
seghe da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati.
L’utente può tagliarsi.
► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Limare i limitatori di profondità con una lima
piatta di modo che siano a filo con il calibro
per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il
calibro per lima STIHL deve essere adatto al
passo della catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
17Riparazione
17.1Riparare motosega e batteria
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione di motosega, catena della sega e
batteria.
► Se la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega sono danneggiate: non
usare la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda
in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐
zioni:
La lima tonda è adatta per il passo della
–
catena della sega.
18Eliminazione dei guasti
18.1Eliminare i guasti della motosega o della batteria
AnomaliaLED sulla bat‐
La motosega non
parte quando si
accende.
0458-791-9621-D95
teria
1 LED verde
lampeggia.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
CausaRimedio
Il livello di carica della
batteria è troppo
basso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
italiano18 Eliminazione dei guasti
AnomaliaLED sulla bat‐
La motosega si
spegne durante il
funzionamento.
Il tempo di eser‐
cizio della moto‐
sega è troppo
breve.
Nell’area di taglio
si forma del fumo
oppure odore di
bruciato.
teria
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED rossi si
illuminano.
4 LED con
luce rossa
lampeggiante.
Il collegamento elett‐
La motosega o la bat‐
3 LED rossi si
illuminano.
È presente un guasto
La batteria non è
La durata operativa
La catena della sega
Nel serbatoio il livello
La lubrificazione della
La catena della sega
CausaRimedio
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
Nella motosega è
presente un malfunzi‐
onamento.
La motosega è troppo
calda.
Guasto alla batteria.► Inserire il freno della catena, estrarre la
rico tra motosega e
batteria è interrotto.
teria sono umide.
La motosega è troppo
calda.
elettrico.
completamente
carica.
della batteria è stata
superata.
non è correttamente
affilata.
dell’olio per catena
della sega è insuffici‐
ente.
catena alimenta una
quantità di olio per
catene non suffici‐
ente.
è eccessivamente
tesa.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Sbloccare il freno catena.
► Avviare la motosega.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: Non usare la motosega e rivolgersi
ad un rivenditore STIHL.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
► Lasciare raffreddare la motosega.
batteria e reinserirla.
► Sbloccare il freno catena.
► Avviare la motosega.
► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Lasciare asciugare la motosega o la bat‐
teria.
► Inserire il freno della catena ed estrarre
la batteria.
► Lasciare raffreddare la motosega.
► Inserire il freno della catena, estrarre la
batteria e reinserirla.
► Avviare la motosega.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
► Sostituire la batteria.
Affilare correttamente la catena della sega.
Rabboccare olio per catena.
Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Tendere la catena della sega corretta‐
mente.
960458-791-9621-D
19 Dati tecniciitaliano
AnomaliaLED sulla bat‐
La motosega non
teria
19Dati tecnici
19.1Motosega STIHL MSA 161 T
Batteria ammessa: STIHL AP
–
Peso senza batteria, senza spranga di guida e
–
catena: 2,1 kg
Capacità massima del serbatoio dell'olio:
–
105 cm³ (0,105 l)
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione
–
da spruzzi d'acqua da ogni lato)
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
19.2Rocchetti e velocità della
catena
Possono essere usate i seguenti rocchetti
catena:
a 10 denti per 1/4“ P
Velocità massima della catena: 16,1 m/s
–
19.3Profondità minima della scana‐
latura delle spranghe di guida
La profondità minima della scanalatura dipende
dal passo della spranga di guida.
1/4" P: 4 mm
–
19.4Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
–
Tensione: 36 V
–
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
–
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
–
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
–
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
–
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
CausaRimedio
viene utilizzata corret‐
tamente.
Chiarirne l’uso ed esercitarsi.
19.5Valori acustici e vibratori
STIHL raccomanda di indossare una protezione
dell'udito.
Livello di pressione acustica LpA misurato
–
secondo EN ISO 22868: 83 dB(A). Il valore K
per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A).
Livello di pressione acustica LwA misurato
–
secondo EN ISO 22868: 94 dB(A). Il valore K
per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A).
Valore vibratorio ahv misurato secondo
–
EN ISO 22867:
Impugnatura di comando: 2,2 m/s². Il valore
–
K per il valore vibratorio è 2 m/s².
Manico tubolare: 2,1 m/s². Il valore K per il
–
valore vibratorio è di 2 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati
seguendo un procedimento di prova normaliz‐
zato, e possono essere impiegati per il confronto
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori
reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
possono essere usati per una prima valutazione
del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
effettiva deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi nei quali
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
essendo inserita, non funziona sotto carico.
19.6REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
20Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega
20.1Motosega STIHL MSA 161 T
PassoSpessore
maglia di
guida/passo
della scana‐
latura
1/4“ P1,1 mm
0458-791-9621-D97
Lung‐
hezza
25 cm
30 cm65
Spranga di guida Numero denti
stella di rinvio
Rollomatic E Mini8
Numero mag‐
lie di guida
57
Catena della
sega
71 PM3
(modello 3670)
italiano21 Ricambi e accessori
PassoSpessore
maglia di
guida/passo
della scana‐
latura
La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della
sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐
cata.
21Ricambi e accessori
21.1Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22Smaltimento
22.1Smaltire motosega e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Lung‐
hezza
Spranga di guida Numero denti
stella di rinvio
N. di identificazione serie: 1252
–
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stata sviluppata e fabbricata
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 ed EN
11681‑2 (entro i limiti di applicabilità).
Il controllo CE del campione di costruzione
secondo la direttiva 2006/42/CE, Art. 12.3(b) è
stato eseguito presso: VDE Prüf- u. Zertifizie‐
rungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Germania
Numero di certificazione: 40037960
–
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato
V.
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
–
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sulla moto‐
sega.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Numero mag‐
lie di guida
Catena della
sega
23Dichiarazione di conformità
UE
23.1Motosega STIHL MSA 161 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Modello: MSA 161 T
–
980458-791-9621-D
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
24Dichiarazione di conformità
UKCA
24.1Motosega STIHL MSA 161 T
25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettriciitaliano
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Modello: MSA 161 T
–
N. di identificazione serie: 1252
–
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai
regolamenti del Regno Unito The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 e Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐
mente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60745‑1 e EN 11681‑2 (entro i
limiti di applicabilità).
Il controllo del campione di costruzione è stato
effettuato da: Intertek Testing & Certification Ltd,
Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood
Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Numero di certificazione: ITS UK MCR 38
–
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
dura prevista dal regolamento del Regno Unito
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 8.
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
–
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sulla moto‐
sega.
Waiblingen, 31/03/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
25Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐
trici
25.1Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐
rezza generali preformulate nella norma europea
EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a
mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",
non sono applicabili agli attrezzi a batteria
STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐
dato il presente attrezzo elettrico. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni
sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐
tenze di sicurezza e le istruzioni operative per
la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐
tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici
collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
25.2Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a
)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure
zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐
sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione
dove si trovano liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille,
che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di
distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐
trezzo elettrico.
25.3Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a
)
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
0458-791-9621-D99
trico deve essere adatta alla presa. La spina
non deve essere modificata in nessun modo.
Non usare spine di adattamento insieme con
attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non
italiano25 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
modificate e prese adatte riducono il rischio
di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento,
cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐
trica aumenta se il corpo è collegato a
massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐
trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa
elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento
per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o
scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐
gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐
goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐
chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche
al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga
adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza per correnti di gua‐
sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa
elettrica.
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico,
oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐
tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per
viti. Un utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo si può controllare meglio l’attrezzo
elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli
e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐
mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono essere afferrati da parti in movi‐
mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐
ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐
spirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli
attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐
stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione
anche solo per una frazione di secondo può
comportare gravi conseguenze.
25.4Sicurezza delle persone
È richiesta la massima prudenza, prestare
a
)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare
l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐
trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
duale, come la mascherina antipolvere, le
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco
di protezione o i tappi auricolari, secondo il
tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce
il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prenderla o
indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
1000458-791-9621-D
25.5Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a
)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐
gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐
rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto
entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è
più possibile inserire o disinserire è perico‐
loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le
impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti
degli accessori o posare l’attrezzo elettrico.
Questa misura precauzionale evita l’avvia‐
mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non
lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone
che non lo conoscono o che non hanno letto
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.