To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL PM3
(1/4“ Picco) chain depending on sprocket pitch
or other available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PM3 (Picco
de 1/4 pulg) de STIHL, dependiendo de la
rueda dentada usada y de otros componentes
reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual
1 - 56
Manual de
instrucciones
57 - 117
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions for Chain Saw
Users2
Safety Precautions and Working
Techniques4
Description of Operation23
Cutting Attachment23
Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner)23
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Tensioning the Saw Chain (quick
chain tensioner)25
Checking Chain Tension25
Chain Lubricant26
Filling Chain Oil Tank26
Checking Chain Lubrication28
Coasting Brake28
Chain Brake28
Connecting Charger to Power
Supply29
Charging the Battery29
Light Emitting Diodes (LED) on
Battery30
Light Emitting Diodes (LED) on
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Charger32
Switching On33
Switching Off34
Operating Instructions34
Taking Care of the Guide Bar35
Storing the Machine36
Checking and Replacing the Chain
Sprocket36
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain37
Maintenance and Care41
Main Parts43
Specifications45
Special Accessories46
Ordering Spare Parts47
Troubleshooting48
Maintenance and Repairs50
Battery Recycling50
Disposal50
Trademarks51
Addresses52
General Power Tool Safety
Warnings53
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your chain saw. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Tension the chain
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Safety Precautions for
Chain Saw Users
Warning!
When using cordless electric chain
saws, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of
fire, electric shock and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Keep Work Area Clean –
Cluttered areas invite injuries. Do
not start cutting until you have a
clear work area, secure footing and
a planned retreat path from the
falling tree.
2. Consider Work Area Environment –
Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings
because the slender material may
catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
Do not operate chain saw in a tree
unless specifically trained to do so.
When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released. Don’t expose chain saw to
rain. Don’t use chain saw in damp or
wet locations. Do not use chain saw
in presence of flammable liquids or
gases.
3. Guard Against Electric Shock –
Prevent body contact with grounded
surfaces. For example: metal pipes,
wire fences.
2
MSA 160 C
Page 5
English
4. Keep Children Away –
Do not let bystanders contact chain
saw. All bystanders should be kept
away from work area.
5. Store Idle Chain Saw Indoors –
When not in use, chain saws should
be stored indoors in a dry, and high
or locked-up place with battery
removed and chain brake engaged
(front hand guard on ƒ – out of
reach of children). When storing
saw, use a scabbard or carrying
case.
6. Don’t Force Chain Saw –
It will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
7. Use Right Tool –
Cut wood only.
Don’t use chain saw for purpose not
intended – for example – don’t use
chain saw for cutting plastic,
masonry, non-wood building
materials.
8. Dress Properly –
Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in
moving parts. Use of heavy-duty,
nonslip gloves and substantial
footwear is recommended when
working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
9. Use Safety Glasses –
Also use safety footwear; snug
fitting clothing; protective gloves;
hearing and head protection.
10. Carrying Saw –
Carry the chain saw by the front
handle with the saw stopped, finger
off the trigger switch, the guide bar
and saw chain to the rear. Do not
carry chain saw with battery
plugged in.
11. Maintain Chain Saw With Care –
Inspect chain saw periodically and if
damaged, have repaired by
authorized service facility. Keep
chain sharp and chain saw clean for
better and safer performance.
Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Keep
handles dry, clean, and free from oil
and grease.
12. Switch Off Chain Saw –
Remove battery and move front
hand guard to ƒ when chain saw is
not in use, before servicing and
when changing accessories and
attachments, such as saw chain or
guard.
13. Stay Alert –
Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate
chain saw when you are tired. Keep
all parts of the body away from the
saw chain when the motor is
operating. Before you start the saw,
make sure the saw chain is not
contacting anything.
14. Check Damaged Parts –
Before further use of the chain saw,
a guard or other part that is
damaged or not functioning properly
should be carefully checked to
determine that it will operate
properly and perform its intended
function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting,
and any other condition that may
affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be
properly repaired or replaced by
your STIHL servicing dealer unless
indicated elsewhere in this manual.
Have damaged or non functioning
switches replaced by your STIHL
servicing dealer. Do not use chain
saw if switch does not turn it on and
off. Do not operate a chain saw that
is damaged, improperly adjusted, or
is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the trigger
switch is released.
15. Replacement Parts –
When servicing, use only identical
STIHL replacement parts
Warning!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury.
The following precautions should be
followed to minimize kickback:
MSA 160 C
3
Page 6
English
1. Grip Saw Firmly –
Hold the chain saw firmly with both
hands when the motor is running.
Use a firm grip with thumbs and
fingers encircling the chain saw
handles.
2. Do not overreach.
3. Keep proper footing and balance at
all times.
4. Don’t let the nose of the guide bar
contact a log, branch, ground or
other obstruction.
5. Do not cut above shoulder height.
6. Use devices such as low kickback
chain, guide bar tip guards, chain
brakes and special guide bars that
reduce the risks associated with
kickback.
7. Only use replacement bars and
chains specified by the naufacturer
or the equivalent.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the preceding and following safety
precautions and warnings. Read the instruction
manual and the safety
instructions periodically.
Careless or improper use
may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the information contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazardous.The saw chain has many sharp
cutters. If the cutters contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not
moving.
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it. To do this,
move the front hand guard to
remove the battery from the power tool.
ƒ and
4
MSA 160 C
Page 7
English
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Always switch off the motor, move front
hand guard to ƒ and remove the battery
before transporting, storing or carrying
out any work on the power tool. This
avoids the risk of the motor starting
unintentionally.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Safe use of a chain saw involves
1the operator
2the power tool
3the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the saw chain sharp and the
saw well maintained. A dull chain
will increase cutting time, and
pressing a dull chain through wood
will increase the vibrations
transmitted to your hands. A power
tool with loose components will tend
to have higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Warning!
According to STIHL’s current knowledge, the electric motor of this unit
should not interfere with a pacemaker.
When in doubt, however, persons with a
pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer
before operating this tool.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
MSA 160 C
5
Page 8
English
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs from contact
with branches or brush.
To reduce the risk of cut
injuries, wear pants or
chaps that contain pads
of cut retardant material.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended. Never
wear sandals, flip-flops or
go barefoot.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection complying with ANSI Z87.1 (or your
applicable national standard). To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head
when there is a danger of head injuries.
Chain saw noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work." Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, have the
machine checked by your STIHL
servicing dealer.
Battery
Warning!
Risk of fire, explosion
and/or burns, including
chemical burns. Do not
disassemble, crush,
heat above 212 °F
(100 °C), expose to fire
or incinerate. Never expose the battery
to microwaves or high pressures.
Do not place the battery on or near fires,
stoves or in other high-temperature
locations. Do not place the battery in
direct sunlight or store it inside a vehicle
in hot weather. Doing so may cause the
battery to generate heat, rupture or
6
MSA 160 C
Page 9
English
ignite. Using the batteries in this manner
may also result in a loss of performance
and a shortened life expectancy.
In case of fire: Stay clear of any vapors
or gases generated, taking wind
direction into account. If possible without
danger, remove battery from the vicinity
of the fire. In principle, cooling the
battery or extinguishing the fire with
water is possible. It is preferable to
extinguish the fire with a multipurpose
dry chemical fire extinguisher. As for any
fire, evacuate the area and fight the fire
from a safe distance. Once the fire has
been extinguished, the area should be
monitored (fire watch) in case of a flareup, until the battery has cooled
sufficiently. Restrict access to the area
until completion of clean-up. Do not
touch the burnt battery or any spilled
liquids. Use inert absorbent to absorb
spilled liquids.
Use and store the battery only within a
temperature range from
14 °F (-10 °C) and no
more than 122 °F
(+ 50 °C). Protect the battery from direct sunlight.
Warning!
Use STIHL batteries only with STIHL
power tools and charge them only with
STIHL chargers. Replace battery with
STIHL AP battery only. Use only original
STIHL rechargeable batteries.
Charge the battery before use.
Protect from rain – do not
immerse in fluids.
Warning!
Do not open, drop, hit or damage battery. Never insert objects into the
battery's cooling slots, since they may
damage the battery. The battery contains safety features and devices which,
if damaged, may cause the battery to
generate heat, rupture or ignite. Never
use or charge a defective, damaged,
cracked or deformed battery.
Immediately discontinue use of the
battery if, while using, charging or
storing, it emits an unusual smell, feels
hot or appears abnormal in any other
way.
Warning!
Fluid may leak from the battery if it is
damaged or is not used properly – avoid
contact with the skin! Leaking battery
fluid can cause skin irritation and chemical burns. In the event of accidental
contact, immediately rinse thoroughly
with mild soap and water. If fluid gets
into your eye(s), do not rub your eye(s)
but rinse water over the open eye(s) for
15 minutes at least. Also seek medical
attention immediately.
Warning!
Never bridge (short circuit) the battery
terminals with metallic objects, since
this may damage the battery and possibly cause a fire. Keep a battery that is
not in use away from metal objects (e.g.
nails, coins, jewelry). Do not use metal
containers for transporting batteries.
Store the battery out of reach of children
in a cool and dry area away from direct
sunlight and excess heat or cold (14 °F
– 122 °F (-10 °C – +50 °C)).
Charger
Use only original STIHL chargers.
Use only for charging geometrically
matching STIHL type AP batteries with a
maximum capacity of 10 Ah and a
maximum voltage of 42 V.
Never charge defective, leaking or
deformed batteries.
Connect the charger only to a power
supply with the voltage and frequency
specified on the rating plate. Always
connect the charger to a properly
installed wall outlet.
Never use a charger with damaged
housing, damaged power supply cord or
damaged plug. Do not operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way.
Do not open or dissassemble charger –
no user serviceable parts inside.
Store charger out of the reach of
children.
MSA 160 C
7
Page 10
English
Protect the charger from
rain and dampness. Keep
charger dry.
Use and store charger
only indoors in dry rooms.
Operate charger at temperatures
between 41 °F (5 °C) and 104 °F
(40 °C).
Allow the charger to cool down normally
– do not cover it.
Never bridge the contacts of the charger
with metallic objects (e.g. nails, coins,
jewelry) – short circuit. The charger may
be damaged by a short circuit.
In the event of smoke or fire in the
charger, disconnect it from outlet
immediately.
Warning!
To reduce the risk of electric shock or
short circuit, do not insert any objects
into the charger's cooling slots.
Warning!
The charger heats up during the charging process. Do not operate on an easily
combustible surface (e.g. paper, texiles)
or in an easily combustible environment
– risk of fire.
Warning!
Do not operate in a hazardous location,
i.e. in a location where there are combustible liquids (fumes), vapors or
dusts. Chargers can produce sparks,
which may ignite the dust or vapors –
risk of explosion.
Check the charger's
power supply cord and
plug regularly for damage. If the power supply
cord or plug is damaged,
immediately disconnect
the plug from the wall
outlet to avoid the risk of
electric shock.
Never jerk the power supply cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Have a damaged power supply cord
repaired by an experienced electrician.
Do not use the power supply cord for
any other purpose, e.g. for carrying or
hanging up the charger.
Never use power supply cords that do
not comply with regulations.
Make sure the power supply cord is
located and/or marked so that it will not
be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving
parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. If an
extension cord must be used, plug the
charger into a properly wired 16 gauge
(AWG 16) or heavier gauge extension
cord with blades that are the same
number, size and shapes as the blades
on the charger.
To reduce the risk of electric shock:
–Always connect the unit to a
properly installed wall outlet.
–Make sure the insulation of the
power supply cord and plug is in
good condition.
Unplug the power supply cord from the
outlet when charger is not in use.
Never store the battery in the charger.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from saw
chain contact, never carry or transport
your power tool with the saw chain moving. Always fully release the trigger
switch and make sure the chain has
stopped moving before putting the saw
down or carrying it. Always engage the
chain brake when taking more than a
few steps.
Warning!
Always switch off the motor, and fit the
chain guard (scabbard) over the chain
and guide bar, move front hand guard to
ƒ and remove the battery - even when
you carry the unit for short distances.
When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, chain
oil spillage and damage.
8
MSA 160 C
Page 11
Remove the battery from
3999BA024 KN
3999BA000 KN
the power tool. This
avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the front handle in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the cutting
attachment behind you.
Before Starting Work
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the trigger switch, trigger
switch lockout, front hand guard and
cutting tool. The trigger switch and the
trigger switch lockout must move freely
and always spring back to the idle position. Ensure that the trigger switch will
not engage when the trigger switch lockout is not pressed. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely
assembled.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
manual and the section "Kickback" and
the "ANSI B175.1-2000 chain saw
kickback standard" below.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain in order to secure the bar. Never
start the saw with the sprocket cover
loose. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the chain
becomes loose while cutting, switch off
the motor, remove the battery and then
tighten. Never try to adjust the chain
while the motor is running!
English
Warning!
After adjusting a chain, start the saw, let
the motor run for a while, then switch
motor off and recheck chain tension.
Proper chain tension is very important at
all times.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your power
tool.
Check contacts in battery compartment
for foreign matter. Keep clean.
Fit the battery correctly – it must engage
audibly.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
With your hands in this position, you can
MSA 160 C
9
Page 12
English
001BA031 KN
001BA082 KN
best oppose and absorb the push, pull
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the operator or bystanders
from loss of control, never use the saw with one hand. It
is more difficult for you to control reactive forces and to prevent the bar and
chain from skating or bouncing along
the limb or log.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving saw chain
with your hand or any other part of your
body.
Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the motor is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
Working Conditions
Operate your power tool only under
good visibility and daylight conditions
only. Work carefully.
Warning!
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when starting. Stop the motor immediately if you
are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
10
MSA 160 C
Page 13
English
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. If the
upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kickback to occur (see section on reactive
forces). Never attempt to start the chain
saw when the guide bar is in a cut or
kerf.
Warning!
Use of this product (including sharpening the saw chain) can generate dust,
mist and fumes containing chemicals
that are known to cause respiratory
problems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the particular dust, mist or fume at issue, consult
your employer, governmental agencies
such as OSHA and NIOSH and other
sources on hazardous materials. California and some other authorities, for
instance, have published lists of substances known to cause cancer,
reproductive toxicity, etc.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust (such as saw
dust), mists (such as oil mist from chain
lubrication) and fumes at the source
where possible. Use good work practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which produces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA / OSHA / NIOSH and occupational and trade associations with
respect to dust ("particulate matter").
When the inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the motor immediately, move the front
hand guard to
ƒ and remove the
battery.
Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the trigger switch is
fully released.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
MSA 160 C
Warning!
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment.
11
Page 14
English
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Warning!
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the
like. Such objects may be flung off,
damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Switch off the motor.
–Move front hand guard to ƒ.
–Remove the battery.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
The drive motor is not
waterproof. Never work
with the power tool in the
rain or in wet or very
damp locations.
Do not leave the machine outdoors in
the rain.
Danger!
Do not rely on the tool’s
insulation against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in
the vicinity of any wires or
cables (power, etc.) which may be carrying electric current.
Reactive Forces Including Kickback
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Sudden
surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
–kickback,
–pushback,
–pull-in.
Kickback
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a lightning fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
circumstances the bar moves toward the
operator, who may suffer severe or fatal
injury.
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
12
MSA 160 C
Page 15
English
001BA174 KN
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B175.1-2000 Chain Saw
Kickback Standard
§ 5.11 of ANSI standard B175.1-2000,
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback,
which has been adopted for electric
chain saws in UL 1662 in § 30.
To comply with kickback § 30 of
UL 1662, electric chain saws
–must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
–and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The computer derived angles for electric
saws are measured by applying a
computer program to test results from
the kickback test machine.
Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B175.1-2000 may bear no relationship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting
situations.
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI
B175.1-2000 does not automatically
mean that in a real life kickback the bar
and chain will rotate at most 45°.
Warning!
In order for powerheads to comply with
the computed kickback angle requirements of § 30 of UL 1662 / § 5.11 of
ANSI B175.1-2000 use only the following cutting attachments:
–bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
–other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
–replacement chain designated "low
kickback saw chain.''
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of
Kickback Injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake.
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
operator’s left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate a properly maintained
Quickstop chain brake.
MSA 160 C
13
Page 16
English
All STIHL chain saws are now equipped
with a Quickstop chain brake that can be
activated by inertia. If the forces of an
occurring kickback are sufficiently high,
the hand guard is accelerated toward
the bar nose even without hand contact.
See the chapter entitled "Chain Brake"
of your instruction manual.
Warning!
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual entitled "Chain Brake" and the section
"Maintenance, Repair and Storing" at
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
Low Kickback Saw Chain and
Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads with green
labeled bars and green labeled chains
gives compliance with the computed
kickback angle requirements of § 30 of
UL 1662 / ANSI B175.1-2000 when the
products are in their original condition.
Products with yellow decals or labels are
for users with extraordinary cutting
needs and experience and specialized
training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
inexperienced chain saw users.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
recommended for all powerheads. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain combinations may increase kickback forces
and increase the risk of kickback injury.
New bar/chain combinations may be
developed after publication of this literature, which will, in combination with
certain electric chain saws, comply with
§ 30 of UL 1662 / § 5.11 of ANSI
B175.1-2000. Check with your STIHL
dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kickback chains do not prevent kickback,
but they are designed to reduce the risk
of kickback injury. They are available
from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar
and/or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback
situations.
Low Kickback Chain
Some types of saw chains have
specially designed components to
reduce the force of nose contact
kickback. STIHL has developed low
kickback chains for your powerhead.
14
MSA 160 C
Page 17
English
001BA037 KN
A
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B175.1-2000 (GasolinePowered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chain saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement specified in ANSI
B175.1-2000.
Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in
order to comply with § 5.12.1 of ANSI
B175.1-2000, use only bar lengths listed
in the specifications chapter of the
instruction manual for your chain saw
powerhead.
Bow Guides
Warning!
Do not mount a bow guide on any
STIHL chain saw. Any chain saw
equipped with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chains will not significantly reduce the risk of kickback injury
when used on a bow guide.
To Avoid Kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4. Do not overreach.
5. Do not cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
speed.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
MSA 160 C
15
Page 18
English
001BA038 KN
B
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may easily catch the chain, be whipped toward
you or pull you off balance.
To Avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
Cutting Techniques
These general instructions apply to all
chain saws. As stated above, however,
STIHL recommends against the use of
your cordless electric chain saw for
cutting trees, logs or branches having a
diameter of more than 8 inches.
Warning!
For cutting larger trees, logs or
branches, a more powerful, faster
and/or steady cut may be necessary to
reduce the risk of binding, stalling or a
change in conditions during a longer
cutting time that could lead to a loss of
control of the object being cut and serious personal injury.
Felling
Felling is cutting down a tree.
The cordless chain saw is of only limited
suitability for felling and limbing.
If, however, a tree is to be felled and
limbed with a cordless chain saw, it is
imperative to observe the following
instructions.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or others, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
16
MSA 160 C
Page 19
English
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA143 KN
C
C
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
Warning!
The noise of your chain saw may drown
any warning call.
Escape Path
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
Conventional Cut
MSA 160 C
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
17
Page 20
English
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
NProperly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
NCut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
NMake second cut horizontal.
NRemove resulting 45° piece.
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
NProperly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
NCut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
NMake second cut from below at
approx. 40 degree angle.
NRemove resulting 90° piece.
Making Sapwood Cuts
NFor medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
NCut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique:
NBegin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
NCut horizontally toward the felling
notch.
NLeave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
NDo not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
18
MSA 160 C
Page 21
English
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
E = Hinge
NHelps control the falling tree.
NDo not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Felling Cut for Small Diameter Trees:
Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.
Felling Cut for Large Diameter Trees
Warning!
Felling a tree that has a diameter
greater than the length of the guide bar
requires use of either the sectioning felling cut or plunge-cut method. These
methods are extremely dangerous
because they involve the use of the
nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MSA 160 C
19
Page 22
English
4
2
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
With the saw at full speed, insert the
guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
Warning!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must
be taken to maintain control of the
saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described
previously.
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Warning!
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
toward the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, switch off the motor
and walk away on the preplanned
escape path. Watch out for falling limbs.
Warning!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a
cable winch, block and tackle or tractor.
If you try to cut it down with your saw,
you may be injured.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose
of the guide bar.
20
MSA 160 C
Page 23
Do not stand on a log while limbing it –
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
switch off the motor, move front hand
guard to ƒ, remove the battery and
remove the saw by lifting the limb.
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause
loss of control of the saw and severe or
fatal injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
Warning!
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of
the log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
When cutting small logs, place log
through "V" – shaped supports on top of
a sawhorse. Never permit another
person to hold the log. Never hold the
log with your leg or foot.
English
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the motor and remove it
from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
If you make a warranty claim for a
component which has not been
serviced or maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
MSA 160 C
21
Page 24
English
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please also refer to the maintenance
chart in this manual.
Always switch off the
motor, move front hand
guard to ƒ, remove the
battery from the power
tool and make sure that
the cutting tool is stopped
before carrying out any
maintenance or repair
work, such as replacing
the cutting attachment, or
cleaning the power tool.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
Warning!
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer
only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
Always replace the chain, guide bar and
sprocket as necessary.
Tighten all nuts, bolts and screws after
each use.
Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
chain sprocket drum must be kept free of
dirt, grease and other foreign matter
which may reduce friction of the band on
the drum.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Heavy usage – every three months,
Moderate usage – twice a year,
Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
Regularly check the electrical contacts
and ensure that the insulation of the
power cord and plug of the charger is in
good condition and shows no sign of
aging (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord
of charger, may only be repaired or
replaced by a qualified electrician.
Keep the battery guides free from
foreign matter – clean as necessary.
Do not spray the machine with water.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Store chain saw in a dry, locked location
with the front hand guard on ƒ, the
battery removed and out of reach of
children (see chapter "Storing the
Machine" in the instruction manual).
22
MSA 160 C
Page 25
English
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
Description of OperationCutting Attachment
The power tool is operated with a
rechargeable battery. Use only STIHL
chargers to recharge the battery.
Data exchange
The power tool, battery and charger
communicate with each other. The
charger charges the battery and the
battery supplies the necessary power
only if data exchange functions properly.
For this reason you should operate your
power tool only with the approved STIHL
batteries and STIHL chargers.
STIHL is the only manufacturer in the
industry to produce its own chain saws,
guide bars, saw chains and chain
sprockets.
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Mounting the Bar and
Chain (quick chain
tensioner)
Removing the chain sprocket cover
NSet hand guard to ƒ
NRemove the battery from the
machine
NSwing grip (1) into position (until it
engages)
NTurn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain
sprocket cover (3)
NRemove chain sprocket cover (3)
Mounting the tensioning gear
NRemove and reverse tensioning
gear (1)
MSA 160 C
23
Page 26
English
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
NRemove screw (2)
NPosition tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
Releasing the chain brake
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
Fitting the saw chain
NFit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar – pay attention
to the position of the tensioning gear
and the cutting edges
NTurn tensioning gear (1) to the right
as far as possible
NTurn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
NPlace the saw chain on the chain
sprocket (2)
NSlide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar
screw must protrude into the oblong
hole
NInsert and tighten screw (2)
24
NGuide the drive link into the bar
groove (arrow) and turn the
tensioning gear to the left as far as
possible
Put on protective gloves – risk of
injury by the sharp cutters
MSA 160 C
Page 27
English
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
NFit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing
openings
When fitting the chain sprocket cover,
the teeth of the adjusting wheel and the
tensioning gear must mesh; if
necessary,
Nturn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can
be slid completely against the
engine housing
NSwing grip (5) into position (until it
engages)
NFit wing nut and tighten lightly
NGo to chapter "Tensioning the saw
chain"
Tensioning the Saw Chain
(quick chain tensioner)
For retensioning during operation:
NRemove the battery from the
machine
NFold out the wings of the wing nut
and loosen the wing nut
NTurn the adjusting wheel (1) to the
right as far as possible
NTighten the wing nut (2) by hand
NFold in the wings of the wing nut
NNext step: Continue with "Check
chain tension"
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period!
NCheck chain tension frequently –
see "Operating Instructions"
Checking Chain Tension
NRemove the battery from the
machine
NPut on protective gloves
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
NThe saw chain must lie against the
bottom of the bar and it must be
possible to pull it across the guide
bar by hand
Nif necessary, retension saw chain
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
NCheck chain tension frequently, see
"Operating Instructions"
MSA 160 C
25
Page 28
English
3999BA011 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only a
quality, environmentally compatible
chain and bar lubricant – preferably the
rapidly biodegradable STIHL Bioplus.
Biological chain oil must be
sufficiently resistant to aging
(e. g., STIHL Bioplus). Oil with a
low resistance to aging tends to
turn to resin quickly. This results in
hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive and on the saw
chain – .possibly even causing the
oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant – it is therefore essential to use
only a specially formulated chain oil.
Do not use waste oil! Prolonged
and repeated contact with waste
oil can cause skin cancer. It also
harms the environment!
Waste oil does not have the
necessary lubricant properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
Filling Chain Oil Tank
NCheck oil level before starting work,
while sawing, and each time the
battery is changed
NRefill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oil passages, contact your servicing
dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that all
maintenance and repairs be carried out
by STIHL servicing dealers
Oil filler cap
Opening
NRaise the grip into an upright
position.
NTurn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
26
NThoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
NAlways position the machine so that
the filler cap is facing upwards
NRemove oil filler cap.
Filling Chain Oil Tank
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank.
NRefill the chain oil tank
MSA 160 C
Page 29
English
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Closing
With grip in an upright position:
NInsert the cap – positioning marks
on the cap and the chain oil tank
opening must line up.
NThe cap should drop fully into the
opening in this position.
NWhile pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
NFold down the grip.
Checking for proper closure
NThe lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and
the grip must lie completely flush
with the top of the cap.
NGrip the cap and check for
tightness.
NIf the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be rotated out
of position vis-à-vis the top.
NSuch misalignment can result from
handling, cleaning or an improper
attempt at tightening.
Left:Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right:Base of cap correctly posi-
tioned for installation
NTo correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops
fully into the tank opening.
NTwist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) –
this will twist the base of the cap into
the correct position.
NTwist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections
"Closing" and "Checking for proper
closure."
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
MSA 160 C
27
Page 30
English
143BA024 KN
2
1
3999BA014 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Checking Chain
Lubrication
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Coasting Brake
The coasting brake stops the rotating
saw chain when the trigger switch is
released.
1Coasting brake inactive
2Coasting brake active
Chain Brake
Locking chain with chain brake
–in an emergency
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
Releasing the chain brake
NPull the hand guard back towards
the front handle
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard if the forces are
sufficiently high. The hand guard is
accelerated toward the bar nose - even
if your left hand is not behind the hand
28
MSA 160 C
Page 31
English
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
guard, e.g. during a felling cut. The chain
brake will operate only if it has been
properly maintained and the hand guard
has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
–Disengage the chain brake
–Switch on the chain saw
–Push hand guard in direction of bar
nose. The chain brake is working
properly if the chain comes to a
standstill within a few fractions of a
second
The hand guard must be free from dirt
and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
Full-time usage:every 3
months
Part-time usage:every 6
months
Occasional usage:every 12
months
Connecting Charger to
Power Supply
Mains voltage and operating voltage
must be the same.
NInsert the mains plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger
is connected to the power supply. During
this process the light emitting diode (1)
on the charger lights up green for about
1 second, then red and goes off again.
Charging the Battery
The battery is given a charge of about
30% before leaving the factory.
Recommendation: Fully charge the
battery before using your power tool for
the first time.
NConnect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply".
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between 41°F (5°C) and 104°F (40°C).
NPush the battery (1) into the
charger (2) until you feel noticeable
resistance – then push it as far as
stop.
MSA 160 C
29
Page 32
English
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN
The light emitting diode (3) on the
charger comes on when the battery is
inserted – see "Light Emitting Diodes
(LED) on Charger"
Charging begins as soon as the light
emitting diodes (4) on the battery light
up green – see "Light Emitting Diodes
(LED) on Battery".
The charge time is dependent on a
number of factors, including battery
condition, ambient temperature, etc.,
and may therefore vary from the charge
time in the "Specifications".
The battery becomes hot during
operation. If a hot battery is inserted in
the charger, it may be necessary to cool
it down before charging. The charging
process begins only after the battery has
cooled down. The time required for
cooling may prolong the charge time.
The battery and charger become warm
during the charging process.
AL 100 charger
This charger waits for the battery to cool
down before starting the charging
process. The battery is cooled normally
by heat transfer to the ambient air.
End of charge
The charger switches itself off
automatically when the battery is fully
charged:
–Light emitting diodes on the battery
go off
–The light emitting diode on the
charger goes off
–The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped)
Remove the charged battery from the
charger.
Light Emitting Diodes
(LED) on Battery
Four LEDs indicate the charge state of
the battery as well as any problems that
occur with the battery or the machine.
NPress button (1) to activate the
display – display switches off
automatically after 5 seconds
The LEDs can be green, red or flashing.
LED is continuously green.
LED flashes green.
LED is continuously red.
LED flashes red.
AL 300 charger
This charger is equipped with a battery
cooling fan which is audible when it is
running.
30
MSA 160 C
Page 33
English
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA017 KN
During charging
The LEDs indicate the progress of
charging by lighting up continuously or
flashing.
During charging, the current charging
capacity is indicated by a flashing green
LED.
When the charging process is
completed, the LEDs on the battery
switch off automatically.
If the LEDs on the battery are
continuously red or flash red – see "If the
red LEDs are continuously red / flash".
During work
The green LEDs indicate the charge
state by lighting up continuously or
flashing.
If the LEDs on the battery are
continuously red or flash red – see "If the
red LEDs are continuously red / flash".
If the red LEDs are continuously red /
flash
1 LED is continuously red:
4 LEDs flash red:Fault in battery
3 LEDs are contin-
uously red:
3 LEDs flash red:Fault in machine
1)
During charging: The charging
Battery is too hot
1) 2)
/cold
1)
3)
Machine is too hot
– allow it to cool off
4)
process starts automatically after
the battery has cooled down /
warmed up.
2)
During work: Machine switches off
automatically – let the battery cool
off for a while, it may help to remove
the battery from the machine for
this.
MSA 160 C
31
Page 34
English
1
3901BA019 KN
3)
Remove battery from the machine
and reinsert it. Turn on the machine
– if the LEDs still flash, the battery is
faulty and must be replaced.
4)
Remove battery from the machine
and reinsert it. Turn on the machine
– if the LEDs still flash, the machine
is faulty and must be checked by a
servicing dealer – STIHL
recommends STIHL servicing
dealers.
Light Emitting Diodes
(LED) on Charger
The light emitting diode lights up green
or flashes red.
Green continuous light ...
... means the following:
The battery
–is being charged
–is too hot and must cool down
before it is charged
See also "Light Emitting Diodes (LED)
on Battery".
The green light emitting diode on the
charger goes off as soon as the battery
is fully charged.
–No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
–Faulty battery – see also "Light
Emitting Diodes (LED) on Battery".
–Charger faulty – have checked by a
servicing dealer. STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
32
Red flashing light ...
... means the following:
MSA 160 C
Page 35
English
3999BA015 KN
3999BA010 KN
2
3999BA016 KN
1
Switching On
When delivered, the battery is charged
to a charge state of approx. 30 %.
It is advisable to charge the battery
completely before using it for the first
time.
NBefore inserting the battery, remove
the battery compartment cover if
there is one; to do this, press both
safety catches at the same time –
cover is unlocked – and remove the
cover
Insert battery
NHold the machine with both hands –
wrap hands tightly around the
handles
NMake certain that the saw chain has
not yet been positioned for cutting
and is not touching any other
objects
NPull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position ‚
– chain brake is released
Trigger switch
The motor speed can be controlled
using the trigger switch. The more the
trigger switch is depressed, the higher
the motor speed.
NInsert battery in the battery
compartment of the machine –
battery slides into the compartment
– press gently until it clicks into
place – top of battery must be flush
with the top edge of the housing
Switching on the machine
NAssume a firm and secure stance
NEnsure that there are no other
persons within the swivel range of
the machine
MSA 160 C
NPress trigger switch lockout (1) with
thumb
NDepress trigger switch (2) with
index finger
NGuide the machine into the wood
with the saw chain running
The motor will not run unless the hand
guard is set to
‚ and the trigger switch
lockout (1) and trigger switch (2) are
pressed at the same time.
33
Page 36
English
2
3999BA017 KN
1
3999BA009 KN
4
3
3999BA018 KN
Switching Off
NRelease trigger switch (2) so that it
springs back into its original position
– in the original position, the trigger
switch is once again blocked by the
trigger switch lockout (1)
The coasting brake stops the saw chain.
NSet the hand guard to ƒ – the saw
chain is blocked
During breaks and after work, remove
the battery from the machine.
Removing the battery
NPress both safety catches (3)
simultaneously – battery (4) is
unlocked
NRemove battery (4) from the
housing
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone.
Ensure that the machine cannot be used
without authorization.
Operating Instructions
During work
NCheck level of chain oil tank
NRefill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been
in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
but can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the
bar. Retension the chain – see
"Tensioning the Saw Chain"
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the drive shaft and
bearings.
34
MSA 160 C
Page 37
English
3
2
3999BA019 KN
1
3
After finishing work
NSet hand guard to ƒ
NRemove the battery from the
machine
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during work
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the drive shaft and bearings.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Taking Care of the Guide
Bar
NFlip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed
– to avoid uneven wear, especially
at the sprocket nose and on the
bottom
NPeriodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and
bar groove (3)
NMeasure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge
(special accessory) – in the area
with the greatest wear
Otherwise the drive links will grind
against the base of the groove – the
bottoms of the cutters and the tie straps
will not lie against the bar.
MSA 160 C
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco1/4" P0.16"
(4.0 mm)
If the groove is not at least this deep:
NReplace guide bar
35
Page 38
English
3999BA030 KN
1
001BA120 KN
Storing the Machine
NSet hand guard to ƒ
NRemove battery
NTurn over the machine and shake it
out – remove chips from the battery
compartment
NRemove saw chain and guide bar;
clean and spray with protective oil
NThoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
NWhen using biological chain oil
(e. g., STIHL BioPlus), fill the
lubricant oil tank
NStore the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
Battery compartment cover
In some countries, the machine is
equipped with a cover for the battery
compartment. This keeps dirt out of the
battery compartment.
Battery storage
NRemove the battery from the
machine or charger
NStore in a closed, dry space and
keep in a secure location. Protect
against unauthorized use (e. g., by
children) and dirt
NDo not store backup batteries
unused – use them in alternation
For optimum service life:
NStore at temperatures of 50 °F
(10 °C) to 68 °F (20 °C)
NStore at a charge state of
approx. 30 %
Storing the charger
NRemove battery
NDisconnect the mains plug
NStore charger in a closed, dry space
and keep in a secure location.
Protect against unauthorized use
(e. g., by children) and dirt
Checking and Replacing
the Chain Sprocket
NRemove battery
NRemove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
NRelease chain brake – set hand
guard to‚
Fit new chain sprocket
–after use of two saw chains or
earlier
–if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to tes
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original
STIHL chain sprockets in order to
ensure optimal functioning of the chain
brake.
NAfter work, insert the cover (1) in the
compartment until the cover audibly
snaps into place
36
MSA 160 C
Page 39
NUse a screwdriver to remove the E-
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
clip (1)
NRemove the washer (2)
NRemove chain sprocket (3)
NFit new chain sprocket – make
certain that the guide pins of the
worm (arrows) line up with the
openings provided on the chain
sprocket and push on the chain
sprocket as far as it will go
NInstall washer (2) and E-clip (1)
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly
sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts
through wood effortlessly even with very
little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain
– this leads to increased physical strain,
increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear.
NClean the saw chain
NCheck the saw chain for cracks and
damaged rivets
NReplace damaged or worn chain
components and adapt these parts
to the remaining parts in terms of
shape and level of wear – rework
accordingly
Compliance with the angles and
dimensions listed below is
absolutely necessary. An
improperly sharpened saw chain –
especially depth gauges that are
too low – can lead to increased
kickback tendency of the chain
saw – risk of injury!
English
The chain pitch marking (a) is embossed
in the area of the depth gauge of each
cutter.
Marking (a)Chain pitch
Inchesmm
71/4 P6.35
Use only special saw chain files!
Other files are unsuitable in terms of
shape and type of cutting.
The diameter of file to be used depends
on the chain pitch – see table
"Sharpening tools".
The angles of the cutter must be
maintained during resharpening.
ASharpening angle
BSide plate angle
Chain typeAngle (°)
AB
Picco Micro (PM)3075
MSA 160 C
37
Page 40
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Tooth shapes
Micro = semi-chisel tooth
When the specified files and/or
sharpening tools and the proper setting
are used, the specified values for angles
A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all
cutters in the saw chain. Varying angles:
Rough, uneven running of the saw
chain, increased wear – even to the
point of saw chain breakage.
Because these requirements can be met
only after sufficient, constant practice:
NUse a file holder
Always use a file holder (special
accessory, see table "Sharpening tools")
when sharpening saw chains by hand.
File holders have markings for the
sharpening angle.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory,
see table "Sharpening tools") – a
universal tool for checking sharpening
and side plate angles, depth gauge
setting, and tooth length, as well as
cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
NRemove the battery from the
machine
NSelect sharpening tools in
accordance with chain pitch
NClamp guide bar if necessary
NTo advance the saw chain, set the
chain saw hand guard to ‚ – chain
brake is released
NSharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the
file are usually sufficient for simple
resharpening
NGuide the file: horizontally (at a
right angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
NFile only from the inside outward
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
NDo not file tie straps and drive links
NRotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
NTo remove file burr, use a piece of
hardwood
NCheck angle with file gauge
All cutters must be equally long.
38
MSA 160 C
Page 41
English
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough
running of the saw chain and chain
breakage.
NAll cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter –
ideally, one should have this done in
the workshop using an electric
sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth
to which the cutter penetrates the wood
and thus the chip thickness.
aRequired distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the
frost season, the distance can be
increased by up to 0.2 mm (0.008").
NCheck the depth gauge setting after
each sharpening
NLay the appropriate file gauge (1) for
the chain pitch on the saw chain and
press it against the cutter to be
checked – if the depth gauge
protrudes past the file gauge, the
depth gauge must be reworked
NRework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
Depth gauges that are too low
increase the kickback tendency of
the chain saw.
The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
MSA 160 C
NAfterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the
service mark (see arrow) – when
39
Page 42
English
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitchRound file ^Round fileFile holderFile gaugeTaper square file Sharpening set
Inches(mm)mm (Inches) Part numberPart numberPart numberPart numberPart number
1/4 P(6.35)3.2 (1/8)5605 771 32065605 750 43000000 893 40050814 252 3356–
40
MSA 160 C
Page 43
English
Maintenance and Care
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.).
Always set the hand guard to
Complete machine
Control handles (hand guard, trigger switch lockout and trigger switch)
Chain brake, coasting brake
Lubricating oil tankcleanX
Chain lubricationcheckXX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocketcheckX
Cooling air intake slits
Batteryvisual inspectionXXX
Battery compartment
ƒ and remove the battery before starting any work on the machine.
visual inspection (condition, leaks)X
cleanX
Checking operationXX
cleanXX
Checking operationX
have checked by a specialist dealer
check, pay attention to sharpnessXX
Check the chain tensionXX
sharpenX
check (wear, damage)X
clean and turn overXX
deburrX
replaceXX
visual inspectionX
cleanX
cleanXX
Check operation (battery ejection)X
1)
before starting work
at the end of work and/or
daily
each time the battery is
changed
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
XX
MSA 160 C
41
Page 44
English
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be
shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions
(extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.).
Always set the hand guard to
All accessible screws, nuts and boltsretightenX
Chain catcher
Safety information stickerreplaceX
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
ƒ and remove the battery before starting any work on the machine.
checkX
replaceX
before starting work
at the end of work and/or
daily
each time the battery is
changed
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
42
MSA 160 C
Page 45
Main Parts
2
18
18
19
20
21
9
7
14
15
22
3999BA023 KN
5
4
3
8
10
11
12
1
6
13
16
17
#
24
23
English
1Battery Compartment
2Chain Sprocket
3Chain Brake
4Guide Bar
5Oilomatic Saw Chain
6Chain Sprocket Cover
7Chain Catcher
8Adjusting Wheel
9Handle of Wingnut
10 Bumper Spike
11 Oil Filler Cap
12 Front Hand Guard
13 Front Handle (Handlebar)
14 Trigger Switch Lockout
15 Trigger Switch
16 Rear Handle
17 Rear Hand Guard
18 Battery Locking Tabs
19 Battery
20 Push Button
21 Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
22 Charger
23 Light Emiting Diode (LED) on
Charger
24 Power Supply Cord
#Serial Number
MSA 160 C
43
Page 46
English
Definitions
1. Battery Compartment
Accommodates the battery in the
unit.
2. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
3. Chain Brake
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
4. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
5. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
6. Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
7. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
8. Adjusting Wheel
Permits precise adjustment of chain
tension.
9. Handle of Wingnut
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
10. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
11. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
12. Front Hand Guard
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
13. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
14. Trigger Switch Lockout
Must be depressed before the
trigger switch can be activated.
15. Trigger Switch
Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
16. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
17. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
18. Battery Locking Tabs
Secure the battery in the unit.
19. Battery
Supplies the motor with electrical
power.
20. Push Button
For activating light emitting diodes
(LED) on battery.
21. Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
Indicate the state of charge and
operating condition of the battery.
22. Charger
Charges the battery.
23. Light Emitting Diode (LED) on
Charger
Indicates charger operating mode
and certain problems.
24. Power Supply Cord
Supplies electric current to charger.
44
MSA 160 C
Page 47
English
Specifications
Battery
Type:Lithium ion
The machine can be used with STIHL
type AP batteries.
The running time of the machine
depends on the energy of the battery
(e. g., 80 Wh with AP 80 or 160 Wh with
AP 160).
Charger
AL 100
Mains voltage:120 V
Rated current:1.3 A
Frequency:60 Hz
Power consumption:75 W
Charging current:1.6 A
Protection class:II, E (double
insulated)
AL 300
Mains voltage:120 V
Rated current:4.7 A
Frequency:60 Hz
Power consumption:330 W
Charging current:6.5 A
Protection class:II, E (double
insulated)
Charging times
AL 100
with AP 80:
– up to 80 % capacity:70 min
– up to 100 % capacity: 100 min
with AP 160:
– up to 80 % capacity:150 min
– up to 100 % capacity: 165 min
AL 300
with AP 80:
– up to 80 % capacity:25 min
– up to 100 % capacity: 50 min
with AP 160:
– up to 80 % capacity:35 min
– up to 100 % capacity: 60 min
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with reciprocating piston
Oil tank capacity:7.1 fl.oz (0.21 l)
Weight
With cutting attachment, without battery
MSA 160 C:7.1 lbs. (3.2 kg)
Cutting attachment
Recommended cutting attachments in
compliance with Sec. 5.11 of ANSI
standard B 175.1-2000
Observe the information about ANSI
standard B 175.1-2000 as well as the
definition "low-kickback saw chain" in
the section "Safety Precautions and
Working Techniques".
Guide bars Rollomatic E Mini
1/4" Picco
Cutting length:12 in. (30 cm)
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
0.043 in.
Groove width:
Sprocket nose:10-tooth
Saw chains 1/4" Picco
Picco Micro (71 PM3)
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge:0.043 in. (1.1 mm)
Chain sprocket
7-tooth for 1/4" P
In order to comply with the kickback
performance requirements of Sec. 5.11
of ANSI standard B 175.1-2000, do not
use replacement saw chains unless they
have been designated as meeting the
ANSI Sec. 5.11 requirements on this
specific engine unit, or have been
designated as "low kickback" saw
chains in accordance with the ANSI
B 175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
(1.1 mm)
MSA 160 C
45
Page 48
English
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
Transport
STIHL batteries fulfill the requirements
stated in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III,
Subsection 38.3.
The user can transport STIHL batteries
by road transport to the place where the
machine is to be used without additional
requirements.
Observe national regulations for air or
sea transport.
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths
on the saw, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide
bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the
full length of the guide bar, a suitable
chain scabbard or a scabbard extension
is necessary.
Depending on the model, the scabbard
extension either comes standard with
the saw or is available as a special
accessory.
Fitting the chain scabbard extension
onto the scabbard
NDetermine the appropriate set of
tabs to be used based on the length
the bar
NPush the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align
with desired set of tabs, and let
them lock together
46
The scabbard extension has two square
cut-outs (1) that fit onto one of several
sets of locking tabs (2, 3, 4) located on
the scabbard. Each set of locking tabs is
marked with the lenght of the bar to
which they correspond, given in
centimeters on one tab and in inches on
the other.
MSA 160 C
Page 49
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make reordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
English
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
MSA 160 C
47
Page 50
English
Troubleshooting
Always remove the battery from the machine before starting any work on the machine.
FaultCauseRemedy
Machine does not start when switched on
Machine switches off in operation
No electrical contact between machine
and battery
Battery discharged
(1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery is red)
Battery faulty
(4 LED on battery flashes red)
Machine is too hot
(3 LEDs on battery are red)
Machine faulty
(3 LEDs on battery flash red)
Moisture in the machine and/or batteryLet the machine/battery dry
Battery or machine electronics too hotRemove battery from the machine, let
Electrical malfunctionRemove battery and reinsert it
Remove battery, visually inspect the
contacts and reinsert the battery
Charge battery
Let the battery cool down / let the battery
warm up gradually at temperatures of
approx. 59 °F - 68 °F (15 °C - 20 °C)
Remove battery from the machine and
reinsert it. Turn on the machine – if the
LEDs still flash, the battery is faulty and
must be replaced
Let the machine cool off
Remove battery from the machine and
reinsert it. Turn on machine – if the LEDs
still flash, the machine is faulty and must
be checked by a servicing dealer
battery and machine cool off
1)
48
MSA 160 C
Page 51
Always remove the battery from the machine before starting any work on the machine.
FaultCauseRemedy
Battery is not completely chargedCharge battery
Running time is too short
Service life of battery has been reached
or exceeded
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery is red)
Battery does not charge although the LEDs
on the charger are green
Let the battery cool down / let the battery
warm up gradually at temperatures of
approx. 59 °F - 68 °F (15 °C - 20 °C)
Operate the charger only in a closed, dry
space at ambient temperatures of 41 °F
- 104 °F (5 °C - 40 °C)
No electrical contact between charger
Remove battery and reinsert it
and battery
Remove battery from the machine and
reinsert it. Turn on the machine – if the
LEDs still flash, the battery is faulty and
must be replaced
1)
dealer
LED on charger flashes red
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Battery faulty
(4 LEDs on battery flash red for
approx. 5 seconds)
Charger faultyHave charger checked by a servicing
1)
and replace
English
MSA 160 C
49
Page 52
English
264BA050 KN
Maintenance and RepairsBattery RecyclingDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development
of products that are environmentally
responsible. This commitment does not
stop when the product leaves the STIHL
dealer. STIHL has partnered with the
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) to promote the collection
and recycling of spent STIHL lithium ion
batteries in the United States and
Canada. The RBRC seal can be found
on every STIHL rechargeable battery
and indicates that STIHL has prepaid for
recycling the battery. The seal has a toll
free phone number (1-800-822-8837)
that connects you to information on
battery recycling locations and
information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also
return your spent battery to any STIHL
authorized servicing dealer for recycling
free of charge.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
Electrical appliances must not be thrown
in the garbage can. Take the machine,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest informaton on waste disposal.
50
MSA 160 C
Page 53
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
MSA 160 C
51
Page 54
English
Addresses
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach
VA 23452-2015
52
MSA 160 C
Page 55
English
General Power Tool Safety
Warnings
This chapter relays the pre-worded
general safety advice for handheld
motorized electrical power tools
contained in the EN 60745, UL 60745
and CSA 60745 standards. STIHL is
obligated to reprint the text of these
standards word for word.
Read all the safety advice and
instructions. Failure to observe
the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and
instructions in a safe place for future
reference.
The term “electrical tool” used in the
safety advice refers to electrical tools
powered by mains electricity (by means
of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries
(without a mains lead).
1) Workplace safety
a) Keep your working area clean
and well lit. Untidy or poorly lit
working areas can lead to
accidents.
b) Do not work with the device in
potentially explosive
environments in which there are
inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create
sparks, which can ignite dusts or
fumes.
c) Keep children and other people
away while you are operating the
electrical tool. Distractions can
cause you to lose control of the
device.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the device
must match the mains socket.
The plug must not be modified in
any way. Do not use an adapter
plug with devices fitted with a
protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces
such as pipes, radiators, ovens
and refrigerators with any part of
your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed.
c) Keep the device away from rain
or moisture. Water entering an
electrical device increases the risk
of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not
intended, e.g. to carry the device,
to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains
socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges
or moving parts of the device.
Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use
extension cables that are also
approved for use outdoors. The
use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f)Use a residual current device
(RCD) for protection if operating
the electrical power tool in a
moist environment is
unavoidable. The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Remain alert at all times, watch
what you are doing and always
proceed with caution. Do not use
the device if you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. One
moment of carelessness when
using the device can lead to serious
injury.
b) Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety
MSA 160 C
53
Page 56
English
shoes, safety helmets or ear
protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and
work undertaken, reduces the risk
of injury.
c) Avoid unintentional operation of
the device. Check that the
electrical power tool is switched
off before you connect it to the
mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry
the device with your finger on the
ON / OFF switch or with the device
switched on.
d) Remove any setting tools or
spanners before you switch the
device on. A tool or spanner left
attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an
unnatural position. Keep proper
footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better
position to control the device in
unforeseen circumstances.
f)Wear suitable clothing. Do not
wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and
gloves clear of moving parts.
Loose clothing, jewelry or long hair
can become trapped in moving
parts.
g) If vacuum dust extraction and
collection devices are fitted do
not forget to check that they are
properly connected and correctly
used. The use of these devices
reduces the hazard presented by
dust.
4) Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device.
Always use an electrical power
tool that is intended for the task
you are undertaking. By using the
right electrical power tool for the job
you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power
tool if its switch is defective. An
electrical power tool that can no
longer be switched on and off is
dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the
socket before you make any
adjustments to the device,
change accessories or when the
device is put away. This
precaution is intended to prevent
you from unintentionally starting the
device.
d) When not in use always ensure
that electrical power tools are
kept out of reach of children. Do
not let anyone use the device if
he or she is not familiar with it or
has not read the instructions and
advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by
inexperienced people.
e) Look after the device carefully.
Check that moving parts are
working properly and move
freely. Check for any parts that
are broken or damaged enough
to detrimentally affect the
functioning of the device. Have
damaged parts repaired before
you use the device. Many
accidents have their origins in
poorly maintained electrical power
tools.
f)Keep cutting tools clean and
sharp. Carefully maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to jam and are easier to
control.
g) Use the electrical power tool,
accessories, tool bits etc. in
accordance with these
instructions, taking into account
the working conditions and the
work to be performed. The use of
electrical power tools for purposes
other than those intended can lead
to dangerous situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge the batteries only in
chargers specified by the
manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack
may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and
fire.
54
MSA 160 C
Page 57
English
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
objects that could make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a fire.
d) Misuse may cause liquid to
escape from the battery. Avoid
contact with the liquid. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
–Keep all parts of the body away
from the saw chain when the
chain saw is operating, make
sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of
inattention while operating chain
saws may cause entanglement of
your clothing or body with the chain
saw.
–Always hold the chain saw with
your right hand on the rear
handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw
with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury
and should never be done.
–Always hold your electric power
tool by the insulated handles
because the saw chain may
contact hidden electrical wires or
your own power cord. Any saw
chain contact with a live wire may
energize metallic parts of the power
tool and result in an electric shock.
–Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective
equipment for head, hands, legs
and feet is recommended.
Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the
saw chain.
–Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal
injury.
–Always keep proper footing and
operate the chain saw only when
standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
–When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibres
is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
–Use extreme caution when
cutting brush and saplings. The
slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or
pull you off balance.
–Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw
switched off and away from your
body. When transporting or
storing the hedge trimmer always
fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
–Follow instructions for
lubricating, chain tensioning and
changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance
for kickback.
MSA 160 C
55
Page 58
English
–Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of
control.
–Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended.
For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations
different than intended could result
in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of
kickback:
–Kickback may occur when the nose
or tip of the guide bar touches an
object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the
cut.
–Tip contact in some cases may
cause a sudden reverse reaction,
kicking the guide bar up and back
towards the operator.
–Pinching the saw chain along the
top of the guide bar may push the
guide bar rapidly back towards the
operator.
–Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which
could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon
the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident
or injury.
–Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating
procedures and can be avoided by
taking proper precautions as given
below:
–Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain
saw handles, with both hands on
the saw and position your body
and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do
not let go of the chain saw.
–Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
–Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may
cause chain breakage and/or
kickback.
–Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
56
MSA 160 C
Page 59
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones58
Medidas de seguridad para
usuarios de motosierras58
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo60
Descripción del funcionamiento81
Accesorio de corte82
Montaje de la espada y cadena
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
(tensor rápido de la cadena)82
Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena)84
Revisión de tensión de la cadena84
Lubricante de cadena85
Llenado del tanque de aceite de la
cadena85
Revisión de lubricación de la
cadena87
Freno de rueda libre88
Freno de la cadena88
Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica89
Carga de la batería89
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Diodos fotoemisores (LED) de la
batería90
Diodos fotoemisores (LED) del
cargador92
Encendido de la máquina92
Apagado de la máquina93
Instrucciones para el uso94
Cuidado de la espada95
Almacenamiento de la máquina95
Revisión y sustitución del piñón de
cadena96
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado97
Información para mantenimiento101
Componentes importantes103
Especificaciones105
Accesorios especiales106
Pedido de piezas de repuesto107
Localización de averías108
Información de reparación110
Reciclado de las baterías110
Desecho110
Marcas comerciales111
Direcciones112
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
motorizadas113
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
¡Advertencia!
Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El
uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Sentido de rotación de la
cadena
Tensión de la cadena
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Medidas de seguridad para
usuarios de motosierras
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones personales,
siempre siga las precauciones de seguridad básicas al usar una motosierra
eléctrica:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga la zona de trabajo limpia
–
Las zonas desacomodadas
propician las lesiones. No comience
nunca a cortar sin antes haber
despejado la zona de trabajo, tener
los pies bien apoyados y haber
planeado una ruta de escape para
alejarse de la zona en que va a caer
el árbol.
2. Tome en cuenta el entorno de
trabajo –
Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio. No use la
motosierra mientras está trepado
en un árbol a menos que haya
recibido capacitación específica
para ello. Cuando corte una rama
que se encuentra bajo tensión, esté
alerta a la posibilidad de que ésta
salte de vuelta a su posición
original; puede golpearlo cuando se
libera la tensión de las fibras de
58
MSA 160 C
Page 61
español / EE.UU
madera. No exponga la motosierra
a la lluvia. No utilice la motosierra
en lugares húmedos ni mojados. No
utilice la motosierra si hay líquidos o
gases inflamables presentes.
3. Protéjase contra las sacudidas
eléctricas –
Evite el contacto con las superficies
puestas a tierra. Por ejemplo:
tuberías metálicas, vallados de
alambre.
4. Mantenga alejados a los niños –
No permita que terceros entren en
contacto con la motosierra.
Mantenga a las demás personas
alejadas de la zona de trabajo.
5. Guarde la motosierra puertas
adentro –
Cuando la motosierra no se esté
usando, guárdela puertas adentro,
en un lugar seco y elevado o con
llave, con la batería retirada y el
freno de cadena aplicado (protector
de mano delantero en la posición ƒ
– fuera del alcance de los niños). Al
guardar la sierra, colóquele la funda
o estuche de transporte.
6. No fuerce la motosierra –
Se hace el trabajo de modo mejor y
más seguro al ritmo para el cual fue
diseñada.
7. Utilice la herramienta correcta –
Corte madera únicamente.
No use la motosierra para un fin
para el cual no ha sido diseñada,
por ejemplo, no la use para cortar
plástico, mampostería ni materiales
de construcción no de madera.
8. Use vestimenta apropiada –
No utilice ropa suelta ni artículos de
joyería. Estos pueden ser
atrapados por las piezas en
movimiento. Se recomienda usar
guantes de caucho gruesos y no
deslizantes y calzado de seguridad
al trabajar a la intemperie. Utilice
medidas de protección para sujetar
el pelo largo.
9. Use gafas de seguridad –
Use zapatos de seguridad, ropa
bien ajustada, guantes protectores
y aparatos protectores de los oídos
y cabeza.
10. Transporte de la sierra –
Transporte la sierra llevándola por
el mango delantero con la sierra
detenida, sin colocar el dedo en el
gatillo, y con la espada y cadena
hacia atrás. No transporte la
motosierra con la batería
enchufada.
11. Mantenga la motosierra con
cuidado –
Inspeccione la motosierra
periódicamente y si tiene daños,
solicite a un taller autorizado que la
repare. Mantenga la cadena afilada
y la motosierra limpia para un
rendimiento mejor y más seguro.
Siga las instrucciones para lubricar
la máquina y cambiar sus
accesorios. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
12. Apague la motosierra –
Saque la batería y mueva el
protector de mano delantero a ƒ
cuando no se esté usando la
motosierra y al cambiar accesorios
y aperos, tales como la cadena o el
protector.
13. Permanezca alerta –
Preste atención a su trabajo. Use
buen criterio. No maneje la
motosierra cuando está fatigado.
Mantenga los miembros de su
cuerpo alejados de la cadena
cuando el motor está en marcha.
Antes de arrancar la sierra,
asegúrese que la cadena de
aserrado no esté tocando ningún
objeto.
14. Revise las piezas dañadas –
Antes de seguir usando la
motosierra, revise minuciosamente
el protector u otras piezas que se
hayan dañado o que no funcionen
correctamente para verificar que
funcionarán correctamente y
cumplirán su función. Compruebe la
alineación de las piezas móviles y si
éstas tienen agarrotamiento, si hay
piezas rotas, el montaje de las
piezas y toda condición que pueda
afectar su funcionamiento. Si un
protector u otra pieza tiene daños,
deberá ser sustituido o reparado
por un taller de servicio autorizado
por STIHL, salvo indicación
contraria en este manual. Pida a su
concesionario de servicio STIHL
que repare los interruptores
averiados o que no funcionen. No
utilice la motosierra si su interruptor
de encendido no la controla
debidamente. No maneje nunca
MSA 160 C
59
Page 62
español / EE.UU
una motosierra que está dañada,
mal ajustada o que no fue armada
debidamente. Asegúrese que la
cadena de aserrado se detiene al
soltar el gatillo de aceleración.
15. Repuestos –
Al darle mantenimiento a la
máquina, utilice únicamente
repuestos STIHL genuinos.
¡Advertencia!
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
espada salte hacia arriba y hacia atrás
contra el operador. El aprisionamiento
de la cadena de la sierra a lo largo de la
parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente hacia
atrás contra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede ocasionar
la pérdida del control de la sierra, lo cual
puede causar lesiones personales graves al operador.
Tome las precauciones siguientes para
reducir al mínimo el contragolpe:
1. Sujete la sierra firmemente –
Siempre sujete la sierra firmemente
con ambas manos mientras el
motor está funcionando. Agarre
firmemente, con los pulgares y los
otros dedos, los mangos de la
motosierra.
2. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
3. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
4. No permita que la punta de la
espada entre en contacto con un
tronco, rama, el suelo u otro
obstáculo.
5. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
6. Utilice dispositivos tales como
cadenas de bajo contragolpe,
protectores de punta de espada,
frenos de cadena y espadas
especiales que reduzcan el riesgo
de contragolpe.
7. Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante, o unas
equivalentes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las advertencias
y medidas de seguridad
previas y siguientes. Lea
el manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso.
60
MSA 160 C
Page 63
español / EE.UU
Es posible que el uso de herramientas
motorizadas que producen ruido esté
restringido a determinados horarios por
reglamentos nacionales, estatales y
locales.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté
detenida.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla. Para
hacer esto, mueva el protector de mano
delantero a la posición ƒ y saque la
batería de la herramienta.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
Siempre apague el motor, mueva el
protector de mano delantero a ƒ y
saque la batería antes de transportar,
almacenar o intervenir en la herramienta
motorizada. Esto evita el riesgo de que
el motor arranque inesperadamente.
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto originales de STIHL. Éstas han
sido diseñadas específicamente para
usar con su modelo y satisfacen sus
necesidades de rendimiento.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1el operador
2la herramienta motorizada
3el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
MSA 160 C
61
Page 64
español / EE.UU
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga la motosierra afilada y en
buenas condiciones. Una cadena
sin filo aumentará el tiempo de
corte, y el presionar una cadena
roma a través de la madera
aumentará las vibraciones
transmitidas a las manos. Una
herramienta motorizada con
componentes sueltos también
tiende a tener niveles más elevados
de vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
¡Advertencia!
Según los datos obtenidos por STIHL
en la actualidad, el motor eléctrico de
esta máquina no debe interferir con un
marcapasos. No obstante, en caso de
duda, las personas con marcapasos
deberán consultar a su médico y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta herramienta.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas
contra el contacto con
ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o
perneras con almohadillas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o piezas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero. Nunca
use sandalias, ojotas ni
ande descalzo.
62
MSA 160 C
Page 65
español / EE.UU
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado
para reducir el riesgo de lesionarse la
cabeza en caso de existir tal tipo de
peligro.
El ruido de la motosierra puede dañar
sus oídos. Siempre use amortiguadores
del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o
control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la herramienta motorizada
experimenta cargas excesivas para las
cuales no fue diseñada (por ejemplo,
impactos severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo – vea también "Antes de
empezar a trabajar". Compruebe que
los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente. No utilice la herramienta
motorizada si están dañados. En caso
de dudas, pida al concesionario de
servicio de STIHL que revise la
máquina.
Batería
¡Advertencia!
Riesgo de incendio,
explosión y/o quemaduras, inclusive aquellas
provocadas por agentes
químicos. No desarme la
batería, la golpeen, la
caliente por encima de los 100 °C
(212 °F) ni la exponga al fuego o a un
incinerador. Nunca la exponga a microondas o altas presiones.
No la coloque sobre o cerca del fuego,
estufas u otros sitios con altas
temperaturas. No la exponga a la luz
solar directa ni la guarde dentro de un
vehículo en climas calurosos. De lo
contrario, la batería puede generar
calor, reventarse o incendiarse.
Además, puede disminuir su
rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: Manténgase
alejado de los vapores y los gases,
teniendo en cuenta la dirección del
viento. Si es posible hacerlo sin
exponerse a ningún riesgo, retire la
batería de las inmediaciones del
incendio. En principio, es posible enfriar
la batería o extinguir un incendio con
agua. Es preferible extinguir los
incendios con un extinguidor universal
con agente químico seco. Para
cualquier tipo de incendio, evacue el
área y extinga el fuego desde una
distancia segura. Una vez apagado,
controle la zona (vigilancia contra
incendios) hasta que la batería se haya
enfriado lo suficiente para actuar en
caso de que el fuego vuelva a
encenderse. Restrinja el acceso al área
MSA 160 C
63
Page 66
español / EE.UU
hasta terminar de limpiar. No toque la
batería quemada ni ningún líquido
derramado. Use un absorbente inerte
para absorber los líquidos derramadas.
Utilice y guarde la batería
únicamente a una temperatura entre 10 °C (14 °F)
y no más de + 50 °C
(122 °F). Proteja la batería de la luz solar directa.
¡Advertencia!
Utilice baterías STIHL sólo con herramientas motorizadas STIHL y cárguelas
únicamente con cargadores STIHL.
Reemplácelas solamente por baterías
AP de STIHL. Use sólo baterías recargables STIHL originales.
Cargue la batería antes de utilizarla.
Protéjala de la lluvia – no
la sumerja en líquidos.
¡Advertencia!
No abra, arroje, golpee ni dañe la batería. Nunca inserte objetos en las
ranuras de enfriamiento de la batería
porque podría dañarla. La batería
posee características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden
provocar que ésta genere calor, se
reviente o se incendie. Nunca utilice ni
cargue una batería defectuosa, dañada,
agrietada o deformada.
Suspenda su uso si mientras la usa, la
carga o la guarda, emana un olor poco
habitual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal.
¡Advertencia!
Puede haber fuga de líquido si la batería está dañada o se utiliza
incorrectamente – ¡evite el contacto con
la piel! El líquido que se escapa de la
batería puede irritar de la piel y causar
quemaduras. En caso de contacto inadvertido, lávese inmediatamente con
agua y un jabón suave. Si el líquido
penetra en los ojos, no los restriegue,
sino láveselos con agua durante al
menos 15 minutos manteniéndolos
abiertos. También busque atención
médica de inmediato.
¡Advertencia!
Nunca cree un puente (cortocircuito)
entre los bornes de la batería con objetos metálicos porque se puede dañar la
batería y posiblemente generar un
incendio. Mantenga las baterías en desuso alejadas de objetos metálicos (por
ejemplo, clavos, monedas, joyas). No
emplee recipientes metálicos para
transportar baterías.
Guarde la batería fuera del alcance de
los niños, en un lugar fresco y seco y
alejada de la exposición directa a la luz
solar y al exceso de calor o frío (-10 °C
– +50 °C [14 °F – 122 °F]).
Cargador
Utilice sólo cargadores STIHL
originales.
Úselo solamente para cargar baterías
tipo AP de STIHL con forma geométrica
correspondiente y con una capacidad
máxima de 10 Ah y un voltaje máximo
de 42 V.
Nunca cargue baterías defectuosas,
deformadas o que pierdan líquido.
Conecte el cargador únicamente a un
suministro de energía eléctrica que
brinde el voltaje y la frecuencia
indicados en la chapa de
especificaciones. Siempre conecte el
cargador a un tomacorriente de pared
instalado correctamente.
Nunca use un cargador que tenga la
caja, el cordón eléctrico o el enchufe
dañado. No opere el cargador si éste
hubiera recibido un fuerte golpe, o se
hubiera caído o dañado de cualquier
otro modo.
No abra ni desarme el cargador –
adentro no hay partes útiles para el
usuario.
Guarde el cargador fuera del alcance de
los niños.
Protéjalo de la lluvia y la
humedad. Mantenga el
cargador seco.
Úselo y guárdelo bajo
techo y en un recinto
seco.
Use el cargador a temperaturas que
oscilen entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo
cubra.
Nunca cree un puente entre los
contactos del cargador con objetos
metálicos (por ejemplo, clavos,
64
MSA 160 C
Page 67
español / EE.UU
monedas, joyas) – cortocircuito. El
cargador podría dañarse debido a un
cortocircuito.
En caso de producirse humo o fuego en
el cargador, desconéctelo del
tomacorriente inmediatamente.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de choque eléctrico o cortocircuito, no inserte ningún
objeto en las ranuras de enfriamiento
del cargador.
¡Advertencia!
El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo manipule sobre
superficies que puedan incendiarse con
facilidad (por ejemplo, papel o telas) o
en un entorno altamente combustible –
peligro de incendio.
¡Advertencia!
No trabaje en un lugar peligroso, por
ejemplo, en un lugar donde haya líquidos combustibles (gases), vapores o
polvo. Los cargadores pueden producir
chispas, las cuales son capaces de
encender el polvo o los vapores - riesgo
de explosión.
Revise regularmente el
cordón eléctrico y el
enchufe del cargador en
busca de daños. Si
alguno de los dos está
dañado, desconecte de
inmediato el enchufe del
tomacorriente de la pared
para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
Nunca tire del cordón eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de la
pared. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón. El cordón
eléctrico dañado debe ser reparado por
un electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún
otro fin, por ejemplo, para transportar o
sostener el cargador.
Nunca use cordones eléctricos que no
cumplan con los reglamentos.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté
ubicado y/o marcado como para que no
se lo pise, se lo lleve por delante, esté
en contacto con bordes cortantes o
partes móviles o, de otro modo sujeto, a
daño o esfuerzo.
No debería usarse un alargador a
menos que sea absolutamente
necesario. Si es imprescindible
utilizarlo, enchufe el cargador en un
alargador calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre cableado en forma
apropiada, con hojas que sean del
mismo número, tamaño y forma que las
del cargador.
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico:
–Siempre conecte la unidad a un
tomacorriente de pared instalado
correctamente.
–Asegúrese de que el aislamiento
del cordón eléctrico y del enchufe
esté en buenas condiciones.
Desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente cuando el cargador esté
en desuso.
Nunca guarde la batería en el cargador.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre suelte el gatillo completamente y compruebe que la cadena
se haya detenido antes de poner la sierra en el suelo o de transportarla.
Siempre aplique el freno de la cadena al
llevar la motosierra por más de unos
pocos pasos.
¡Advertencia!
Siempre pare el motor y coloque el protector (funda) sobre la cadena y
espada, mueva el protector de mano
delantero a la posición
ƒ y saque la
batería - aún si se va a transportar la
máquina una distancia corta. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, los derrames de aceite de
cadena y el daño a la máquina.
Retire la batería de la
herramienta motorizada.
Esto evita el riesgo de
que el motor arranque
inesperadamente.
MSA 160 C
65
Page 68
español / EE.UU
3999BA024 KN
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
Mantenga el accesorio de corte detrás
de su persona.
Antes de empezar a trabajar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
¡Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, siempre
revise que la herramienta motorizada
esté en buenas condiciones y funcione
correctamente, particularmente el gatillo, el bloqueo del gatillo, el protector de
mano delantero y la herramienta de
corte. El gatillo y su el bloqueo deberán
moverse libremente y siempre regresar
a la posición de ralentí. Compruebe que
el gatillo no pueda oprimirse si no se
pulsa el bloqueo del gatillo. Nunca
intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si la cadena se suelta durante
un corte, pare el motor, saque la batería
y luego apriete la cadena. ¡Nunca trate
de ajustar la cadena mientras el motor
está funcionando!
¡Advertencia!
Después de ajustar la cadena, arranque
la sierra, deje que el motor funcione por
un rato y después apáguelo y vuelva a
comprobar la tensión de la cadena. Es
importante mantener la cadena correctamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda
empuñarse firmemente para mantenerla
bajo control seguro.
Revise los contactos del compartimiento
de la batería en busca de materia
extraña. Manténgalos limpios.
Coloque la batería correctamente – se
debe escuchar un ruido cuando encaja.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
66
MSA 160 C
Page 69
español / EE.UU
3999BA000 KN
001BA031 KN
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
¡Advertencia!
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena de aserrado que
está en movimiento.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco.
MSA 160 C
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
67
Page 70
español / EE.UU
001BA082 KN
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje la herramienta motorizada
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar ayuda.
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Nunca intente arrancar la
motosierra mientras la espada está
dentro de una ranura de corte o entalla.
¡Advertencia!
El uso de este producto (incluido el afilado de la cadena de aserrado) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y
otras fuentes de información sobre
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo (tal como el aserrín),
los vapores (tales como la neblina de
aceite causada por la lubricación de la
cadena) y los humos en su punto de origen, cuando sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como siempre
cortar con una cadena bien afilada (que
produce virutas de madera en vez de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirige el
polvo producido por la herramienta
motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones
emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las
asociaciones de trabajo y los sindicatos
con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
68
MSA 160 C
Page 71
español / EE.UU
001BA093 LÄ
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
En caso de una emergencia, pare el
motor de inmediato, mueva el protector
de mano delantero a
ƒ y saque la
batería.
¡Advertencia!
La cadena sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo
de aceleración.
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
¡Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. Tal tipo
de uso puede dañar el accesorio de
corte.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
Revise el accesorio de corte frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
–Apague el motor.
–Mueva el protector de mano
delantero a ƒ.
–Retire la batería.
–Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
El motor propulsor no es
a prueba de agua. Nunca
trabaje con una herramienta motorizada bajo la
lluvia o en lugares muy
húmedos o mojados.
No deje la máquina al aire libre bajo la
lluvia.
¡Peligro!
No confíe en el aislamiento contra choques
eléctricos de la herramienta. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o
cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
MSA 160 C
69
Page 72
español / EE.UU
001BA035 KN
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–contragolpe,
–rechazo,
–tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
El § 5.11 de la norma ANSI
B175.1-2000 estipula ciertos criterios de
rendimiento y de diseño relacionados
con el contragolpe de motosierras que
han sido adoptados para las
motosierras eléctricas en la norma
UL 1662, en el punto § 30.
Para cumplir con el punto § 30 sobre
contragolpes de la norma UL 1662, las
motosierras eléctricas
–deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras eléctricas
se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computadora indicados en el punto § 5.11 de la
norma ANSI B175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección § 5.11 de la
norma ANSI B175.1-2000 no significa
70
MSA 160 C
Page 73
español / EE.UU
001BA174 KN
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
¡Advertencia!
Para que los motores puedan satisfacer
el ángulo de contragolpe calculado y
exigido por las secciones § 30 de la
norma UL 1662 / § 5.11 de la norma
ANSI B175.12000, utilice únicamente
los accesorios de corte siguientes:
–las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
–otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
–una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones.
Todas las motosierras STIHL ahora
están provistas de un freno de la cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
MSA 160 C
71
Page 74
español / EE.UU
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado estipulados en
las secciones § 30 de la norma ANSI
B 175.12000 y la norma ANSI
B175.12000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras. Para detalles, lea su folleto
"Información sobre espadas y cadenas
de STIHL".
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertas motosierras
eléctricas, cumplirán con lo estipulado
en la sección § 30 de la norma UL 1662
/ § 5.11 de la norma ANSI B 175.12000.
Consulte a su concesionario STIHL
sobre dichas combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
72
MSA 160 C
Page 75
español / EE.UU
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
contragolpe por contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la sección § 5.11.2.4 de la norma ANSI
B175.1-2000 (requerimientos de
seguridad para las motosierras de
gasolina) cuando se prueba en un grupo
representativo de motosierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³),
como se especifica en la norma ANSI
B175.1-2000.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección § 5.12.1 de la norma ANSI
B175.1-2000, utilice exclusivamente
espadas con las longitudes indicadas
en el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones para el motor
de su motosierra.
Guías en forma de arco
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
5. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
MSA 160 C
73
Page 76
español / EE.UU
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Estas instrucciones generales rigen
para todas las motosierras. No obstante,
como se indicó previamente, STIHL no
recomienda el uso de la motosierra
eléctrica inalámbrica para cortar
árboles, troncos o ramas cuyo diámetro
sea mayor que 20 cm (8 pulg)..
¡Advertencia!
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
74
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
Para cortar árboles, troncos o ramas
mayores que este tamaño podría necesitarse un corte más potente, rápido y/o
uniforme para reducir el riesgo de atascamiento, parada o cambio en
condiciones por el tiempo más prolongado de uso que pudieran causar una
pérdida del control del objeto cortado y
lesiones personales graves.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
La motosierra inalámbrica sólo tiene
capacidad limitada para la tala y el
desramado.
MSA 160 C
Page 77
español / EE.UU
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
Sin embargo, si se tala y desrama un
árbol con una motosierra inalámbrica,
es imprescindible atenerse a las
instrucciones siguientes.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
¡Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
¡Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
¡Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
MSA 160 C
75
Page 78
español / EE.UU
001BA146 KN
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
NColoque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
NCorte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
NHaga un segundo corte horizontal.
NQuite el pedazo de 45° resultante.
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
NColoque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
NCorte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
NHaga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
NQuite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
NEn árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
NCorte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
76
MSA 160 C
Page 79
español / EE.UU
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
NComience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
NCorte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
NDeje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
NNo corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
¡Advertencia!
E = Eje de inclinación
NAyuda a controlar la caída del árbol.
NNo corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: Corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
MSA 160 C
77
Page 80
español / EE.UU
001BA148 KN
1
4
2
Corte de tala para árboles de
diámetro grande
¡Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra a velocidad máxima,
inserte la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
¡Advertencia!
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe.
Preocúpese de mantener el control
de la sierra. Para hacer el corte de
tala, emplee el método de corte por
secciones descrito anteriormente.
78
MSA 160 C
Page 81
español / EE.UU
001BA033 KN
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a
un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la
espada, apague el motor y aléjese por
la ruta de escape prevista. Esté atento a
las ramas que caen.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
¡Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
pare el motor, mueva el protector de
mano delantero a ƒ, saque la batería y
retire la sierra por medio de levantar la
rama.
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
¡Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
MSA 160 C
79
Page 82
español / EE.UU
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando cobertura
de garantía para algún componente
que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento en este manual.
Siempre pare el motor,
mueva el protector de
mano delantero a ƒ,
saque la batería de la
herramienta y compruebe
que la herramienta de
corte se haya detenido
antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
reparación, tales como la
sustitución del accesorio
de corte o la limpieza de
la herramienta. Esto evita
el riesgo de que el motor
arranque
inesperadamente.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Siempre sustituya la cadena, espada y
el piñón según sea necesario.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos después de haber usado la
máquina.
80
MSA 160 C
Page 83
español / EE.UU
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del piñón de
cadena deben mantenerse limpios, sin
tierra, grasa u otra materia extraña que
pueda reducir la fricción de la banda
sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Revise regularmente los contactos
eléctricos y asegúrese de que el
aislamiento del cordón eléctrico y del
enchufe del cargador estén en buenas
condiciones y no muestren signos de
deterioro (fragilidad).
Es posible que los componentes
eléctricos, como el cordón eléctrico del
cargador, sólo puedan ser reparados o
sustituidos por un electricista calificado.
Mantenga las ranuras de la batería
libres de materia extraña – límpielas
según sea necesario.
No rocíe agua sobre la máquina.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Limpie los componentes de plástico con
un trapo. No use detergentes abrasivos.
Éstos pueden dañar el plástico.
Guardar la motosierra en un lugar seco,
bajo llave, con el protector de mano en
la posición ƒ, con la batería retirada y
fuera del alcance de los niños (vea el
capítulo "Almacenamiento de la
máquina" en el manual de
instrucciones).
Descripción del
funcionamiento
La herramienta motorizada funciona con
una batería recargable. Utilice
únicamente cargadores STIHL para
recargar la batería.
Intercambio de datos
La herramienta motorizada, la batería y
el cargador se comunican entre sí. El
cargador carga la batería y ésta
suministra la potencia necesaria sólo si
el intercambio de datos funciona
correctamente. Por tal motivo, debe
hacer funcionar la herramienta
motorizada únicamente con baterías y
cargadores STIHL apropiados.
MSA 160 C
81
Page 84
español / EE.UU
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
–El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
–El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Montaje de la espada y
cadena (tensor rápido de la
cadena)
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NColoque el protector de la mano en
ƒ
NRetire la batería de la máquina
NGire el mango (1) en su lugar (hasta
que engrane)
NGire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta
en la cubierta del piñón de la
cadena (3)
NRetire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
Montaje del engranaje tensor
NRetire e invierta el engranaje tensor
(1)
NQuite el tornillo (2)
NColoque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en relación mutua
82
MSA 160 C
Page 85
Instalación de la cadena de aserrado
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
español / EE.UU
NInserte el tornillo y apriételo (2)
Soltado del freno de la cadena
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que traba y el protector de
la mano se encuentre en la posición
‚ – se suelta el freno de la cadena
Póngase guantes protectores –
¡riesgo de lesiones causadas por
los cortadores afilados!
NColoque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la
espada – preste atención a la
posición del engranaje tensor y los
bordes cortantes
NGire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
NGire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al
usuario
NColoque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
NDeslice la espada sobre el tornillo
de collar (3), la cabeza del tornillo
de collar debe sobresalir hacia el
orificio alargado
NGuíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (flecha) y gire
el engranaje tensor hacia la
izquierda hasta su tope
MSA 160 C
NColoque la cubierta del piñón de la
cadena, deslizando las orejetas
guía en las aberturas de la caja del
motor
83
Page 86
español / EE.UU
4
5
3999BA006 KN
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
Al colocar la cubierta del piñón de la
cadena, los dientes de la rueda de
ajuste y el engranaje tensor deben
engranar; de ser necesario,
Ngire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la
cadena puede deslizarse
completamente contra la caja del
motor
NGire el mango (5) en su lugar (hasta
que engrane)
NColoque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado de la cadena de
aserrado (tensor rápido de
la cadena)
Para volver a tensar durante el
funcionamiento:
NRetire la batería de la máquina
NPliegue hacia afuera las alas de la
tuerca mariposa y aflójela
NGire la rueda de ajuste (1) hacia la
derecha tanto como pueda
NApriete la tuerca mariposa (2)
manualmente
NPliegue las alas de la tuerca
mariposa hacia adentro
NPaso siguiente: Continúe con
"Revisión de tensión de la cadena"
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo"
Revisión de tensión de la
cadena
NRetire la batería de la máquina
NPóngase guantes de protección
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que traba y el protector de
la mano se encuentre en la posición
‚ – se suelta el freno de la cadena
NLa cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena de aserrado
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea
"Instrucciones de manejo"
84
MSA 160 C
Page 87
español / EE.UU
3999BA011 KN
001BA218 KN
Lubricante de cadena
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la espada – se
recomienda el uso exclusivo de un
lubricante para cadena y espada de
calidad no dañino para el ambiente preferentemente el aceite STIHL
Bioplus biodegradable.
El aceite de cadena
biodegradable debe ser lo
suficientemente resistente al
envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus). El aceite con baja
resistencia al envejecimiento
tiende a convertirse en resina
rápidamente. Esto produce como
resultado depósitos sólidos
difíciles de quitar, especialmente
en las zonas del mando de la
cadena y la cadena misma - lo
cual incluso podría hacer que la
bomba de aceite se agarrote.
La vida útil de la cadena y la espada
depende de la calidad del lubricante por lo tanto es esencial usar sólo un
aceite de cadena formulado
especialmente.
No use aceite de desecho. El
contacto prolongado y repetido
con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. También
es dañino para el medio
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
NCompruebe el nivel de aceite antes
de empezar a trabajar, mientras
aserra, y cada vez que se cambia la
batería
NLlene el tanque de aceite al menos
cada vez que cambia la batería por
segunda vez
Si el tanque de aceite todavía está
parcialmente lleno, la razón podría ser
una avería en el sistema de suministro
de aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario de
servicio, de ser necesario. STIHL
recomienda que concesionarios de
servicio STIHL efectúen todos los
trabajos de mantenimiento y reparación
Tapa de llenado de aceite
NLimpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de suciedad al
tanque
NSiempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte
hacia arriba.
Apertura
NLleve el agarre a una posición
vertical.
MSA 160 C
85
Page 88
español / EE.UU
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
Cierre
NGire la tapa en sentido
contrahorario
(aproximadamente 1/4 de vuelta).
NQuite la tapa de llenado de aceite.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
NLlene el tanque de aceite de la
cadena
Con el agarre en posición vertical:
NInserte la tapa – las marcas de
posición en la tapa y la abertura del
tanque de aceite de cadena deben
estar alineadas.
NLa tapa debe caber perfectamente
en la abertura en esta posición.
NMientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela firmemente en sentido
horario hasta donde haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).
NPliegue la empuñadura hacia abajo.
Comprobación del cierre apropiado
NLa orejeta del agarre debe
engancharse completamente en la
muesca (flecha) y el agarre debe
queda totalmente a nivel con la
parte superior de la tapa.
86
NAgarre la tapa y compruebe que
esté ajustada.
NSi la tapa puede moverse, no está
instalada de manera apropiada.
MSA 160 C
Page 89
español / EE.UU
001BA227 KN
001BA226 KN
143BA024 KN
Falta de alineación de las piezas de la
tapa
NSi la tapa no cabe en la abertura por
completo cuando las marcas de
posicionamiento están alineadas
y/o si la tapa no se ajusta de
manera apropiada cuando se gira,
es posible que la base de la tapa
pueda girarse fuera de posición
respecto de la parte superior.
NTal falta de alineación puede ser el
resultado de manejo, limpieza o un
intento inapropiado de ajuste.
Izquierda:Base de la tapa mal alineada
(con espacio abierto)
Derecha:
Base de la tapa correctamente posicionada para la
instalación
NPara corregir una mala alineación,
gire la tapa (con el agarre hacia
arriba) hasta que calce por
completo en la abertura del tanque.
NGire la tapa en sentido
contrahorario hasta donde haga
tope (aproximadamente1/4 de
vuelta) – con este movimiento se
gira la base de la tapa a la posición
correcta.
NGire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
NSi su tapa no se ajusta
apropiadamente, podría dañarse o
romperse; inmediatamente detenga
el uso de la unidad y llévela a su
concesionario STIHL para su
reparación.
Revisión de lubricación de
la cadena
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
MSA 160 C
87
Page 90
español / EE.UU
2
1
3999BA014 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Freno de rueda libre
El freno de rueda libre detiene el giro de
la cadena de aserrado cuando se suelta
el gatillo.
1Freno de rueda libre inactivo
2Freno de rueda libre activo
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
–en caso de emergencia
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
protector es empujado a gran velocidad
hacia la punta de la espada, aunque
usted no tenga la mano izquierda detrás
del protector, por ejemplo, durante un
corte de tala. El freno de la cadena
funcionará únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
–Suelte el freno de la cadena
–Encienda la motosierra
–Empuje el protector de mano en el
sentido de la punta de la espada. El
freno de cadena funciona
correctamente si la cadena se
detiene en una fracción de segundo
El protector de la mano debe estar
limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
88
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero
El freno de la cadena está diseñado
para ser activado también por la
inercia del protector delantero de la
mano si las fuerzas son suficientes. El
siguientes intervalos:
Uso continuo:cada 3
meses
Uso a tiempo parcial:cada 6
meses
Uso esporádico:cada 12
meses
MSA 160 C
Page 91
español / EE.UU
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Conexión del cargador al
suministro de energía
eléctrica
El voltaje de la red de electricidad y el
voltaje operacional deben ser iguales
entre sí.
NInserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente
de pared (2).
Se realiza una prueba de error luego de
que el cargador se conecta al suministro
de energía eléctrica. Durante este
proceso el diodo fotoemisor (1) del
cargador se ilumina de verde durante 1
segundo aproximadamente, luego de
rojo y luego se apaga otra vez.
Carga de la batería
La batería se carga aproximadamente
un 30% de su capacidad en la fábrica.
Recomendación: Cargue la batería
completamente antes de usar la
herramienta motorizada por primera
vez.
NConecte el cargador al suministro
de energía eléctrica – el voltaje de
la red de electricidad y el voltaje
operacional del cargador deben ser
iguales – vea "Conexión de la
unidad al suministro de energía
eléctrica".
Use el cargador sólo en recintos
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F104 °F).
NColoque la batería (1) en el
cargador (2) hasta que perciba una
resistencia notable – luego presione
hasta el tope.
El diodo fotoemisor (3) del cargador se
enciende cuando se inserta la batería –
vea "Diodos fotoemisores (LED) del
cargador"
La batería comienza a cargarse cuando
los diodos fotoemisores (4) se
encienden de verde – vea "Diodos
fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios
factores, que incluyen el estado de la
batería, la temperatura ambiente, etc.;
por lo tanto, pueden variar con respecto
al tiempo de carga indicado en
"Especificaciones".
La batería se calienta durante el
funcionamiento de la máquina. Si se
coloca una batería caliente dentro del
cargador, es posible que deba enfriarse
antes de cargarla. El proceso de carga
comienza únicamente cuando la batería
se enfría. El tiempo que la batería
necesita para enfriarse puede prolongar
el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan
durante el proceso de carga.
Cargador AL 300
MSA 160 C
Este cargador está equipado con un
ventilador para enfriar la batería, que
emite un sonido cuando está
funcionando.
89
Page 92
español / EE.UU
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
Cargador AL 100
Este cargador espera a que la batería se
enfríe para iniciar el proceso de carga.
La batería se enfría normalmente por
medio de transferir el calor al aire.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería está completamente
cargada:
–Los diodos fotoemisores de la
baterías se apagan.
–El diodo fotoemisor del cargador se
apaga.
–El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería del cargador.
Diodos fotoemisores (LED)
de la batería
Cuatro diodos fotoemisores indican el
estado de carga de la batería y cualquier
problema que pueda ocurrir en ésta o en
la máquina.
NPresione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga
automáticamente después de 5
segundos.
Los diodos fotoemisores pueden ser
verdes, rojos o destellantes.
El diodo fotoemisor está verde
de manera continua.
El diodo fotoemisor destella en
verde.
El diodo fotoemisor está rojo de
manera continua.
El diodo fotoemisor destella en
rojo.
Durante la carga
Los diodos fotoemisores indican el
progreso de la carga encendiéndose o
destellando.
Durante la carga, la capacidad de carga
actual es indicada por un diodo
fotoemisor destellante en verde.
Cuando se completa el proceso de
carga, los diodos fotoemisores de la
batería se apagan en forma automática.
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden en rojo – vea
"Si los diodos fotoemisores rojos se
encienden / destellan".
90
MSA 160 C
Page 93
español / EE.UU
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA017 KN
Durante el trabajo
Los diodos fotoemisores indican el
estado de la carga encendiéndose o
destellando.
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden en rojo – vea
"Si los diodos fotoemisores rojos se
encienden / destellan".
Si los diodos fotoemisores rojos se
encienden continuamente/destellan
1 El diodo fotoemisor está rojo de
manera continua:
4 diodos fotoemisores destellan en
Si la batería está
demasiado
caliente
Defecto en la batería
3)
1) 2)
/ fría
rojo:
3 diodos fotoemi-
sores están rojos
de manera
continua:
3 diodos fotoemisores destellan en
La máquina está
demasiado
caliente – deje que
se enfríe
Defecto en la bate-
4)
ría
rojo:
1)
Durante la carga: La carga se inicia
automáticamente una vez que la
batería se enfría / calienta.
2)
Durante el trabajo: La máquina se
apaga en forma automática - deje
que la batería se enfríe un rato; para
ello es recomendable extraer la
batería de la máquina.
3)
Extraiga la batería de la máquina y
vuelva a insertarla. Encienda la
máquina – si los diodos
fotoemisores aún destellan, la
batería es defectuosa y debe ser
reemplazada.
4)
Extraiga la batería de la máquina y
vuelva a insertarla. Encienda la
máquina – si los diodos
fotoemisores aún destellan, la
batería es defectuosa y debe
hacerla revisar por un
concesionario de servicio - STIHL
recomienda recurrir a los
concesionarios de servicio de
STIHL.
1)
MSA 160 C
91
Page 94
español / EE.UU
1
3901BA019 KN
3999BA015 KN
Diodos fotoemisores (LED)
del cargador
El diodo fotoemisor se enciende de
verde o destella en rojo.
Luz verde continua...
... significa lo siguiente:
La batería
–se está cargando
–está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Vea también "Diodos fotoemisores
(LED) de la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador
se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Luz roja destellante...
... significa lo siguiente:
–No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador – quite
la batería y vuelva a colocarla.
–Batería averiada – vea también
"Diodos fotoemisores (LED) de la
batería".
–Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo
revise. STIHL recomienda acudir a
un concesionario de servicio de
STIHL.
Encendido de la máquina
En el momento de la entrega, la batería
está cargada a un estado de carga de
aproximadamente un 30 %.
Se recomienda cargar la batería
completamente antes de usarla por
primera vez.
NAntes de insertar la batería, quite la
cubierta del compartimiento de la
batería si existe una; para hacerlo,
presione al mismo tiempo ambas
trabas de seguridad - la cubierta se
destraba - y quite la cubierta
Inserción de la batería
NInserte la batería en el
compartimiento de las baterías de
la máquina – la batería se desliza
en el compartimiento – presione
suavemente hasta que haga clic en
su lugar - la batería debe estar a ras
con la parte superior de la caja
92
MSA 160 C
Page 95
español / EE.UU
3999BA010 KN
2
3999BA016 KN
1
2
3999BA017 KN
1
3999BA009 KN
Encendido de la máquina
NAdopte una postura firme y segura
NAsegúrese de que no haya otras
personas dentro del alcance de la
máquina
NSujete la máquina con ambas
manos - cierre firmemente las
manos alrededor de los mangos
NAsegúrese de que la cadena de
aserrado no haya sido colocada
aún en la posición de corte y no esté
en contacto con ningún objeto
NTire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche que traba y el protector de
la mano se encuentre en la posición
‚ – se suelta el freno de la cadena
NPresione el botón de bloqueo (1)
con el pulgar
NOprima el gatillo (2) con el dedo
índice
NGuíe la máquina en la madera con
la cadena de aserrado en
funcionamiento
El motor no funcionará a menos que la
protección de la mano esté fijada en
‚
y el botón de bloqueo (1) y el gatillo (2)
se presionen al mismo tiempo.
Gatillo
La velocidad del motor puede
controlarse por medio del gatillo. Cuanto
más se presiona el gatillo, más alta será
la velocidad del motor.
Apagado de la máquina
NSuelte el gatillo (2) de modo que
vuelva a su posición original – en la
posición original, el gatillo está
bloqueado una vez más por el botón
de bloqueo (1)
El freno de rueda libre detiene la cadena
de aserrado.
NFije el protector de la mano en ƒ –
se bloquea la cadena de aserrado
Durante los frenos y después del
trabajo, quite la batería de la máquina.
MSA 160 C
93
Page 96
español / EE.UU
4
3
3999BA018 KN
Extracción de la batería
NPresione ambas trabas de
seguridad (3) simultáneamente - la
batería (4) se destraba.
NExtraiga la batería (4) de la caja
Cuando la máquina no esté en uso,
colóquela en el suelo de modo que no
presente peligro para nadie.
Verifique que no sea posible utilizar la
máquina sin la debida autorización.
Instrucciones para el uso
Durante el trabajo
NRevise el nivel de aceite de la
cadena del tanque
NLlene el tanque de aceite al menos
cada vez que cambia la batería por
segunda vez
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Después de terminar el trabajo
NColoque el protector de la mano en
ƒ
NRetire la batería de la máquina
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el eje
impulsor y los cojinetes.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina"
94
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – vea
"Tensado de la cadena de aserrado"
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el eje impulsor y los
cojinetes.
MSA 160 C
Page 97
español / EE.UU
3
2
3999BA019 KN
1
3
Cuidado de la espada
NInvierta la espada – después de
cada afilado y cada vez que se
cambia la cadena – para evitar un
desgaste desparejo, especialmente
en la punta del piñón y en la parte
inferior
NLimpie periódicamente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
NMida la profundidad de la ranura -
usando la herramienta de medición
en el calibrador de rectificación
(accesorio especial) - en la zona
con el mayor desgaste
Tipo de
cadena
Picco1/4 pulg P4,0 mm
Si la ranura no tiene al menos esta
profundidad:
NReemplazo de la espada
De lo contrario los eslabones impulsores
se esmerilarán contra la base de la
ranura - las partes inferiores de las
cuchillas y las tiras de amarre no
quedarán contra la espada.
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
(0,16 pulg)
Almacenamiento de la
máquina
NColoque el protector de la mano en
ƒ
NRetire la batería
NGire la máquina y sacúdala –
elimine las virutas del
compartimiento de la batería
NQuite la cadena de aserrado y la
espada; límpielas y rocíelas con
aceite protector
NLimpie la máquina a fondo,
especialmente las ranuras de
ventilación
NAl utilizar aceite de cadena
biodegradable (por ejemplo, STIHL
BioPlus), llene el tanque de aceite
lubricante
NGuarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla
Cubierta del compartimiento para la
batería
En algunos países, la máquina está
equipada con una cubierta para el
compartimiento de la batería. Esto
mantiene la suciedad fuera del
compartimiento de la batería.
MSA 160 C
95
Page 98
español / EE.UU
3999BA030 KN
1
001BA120 KN
NDespués de trabajar, inserte la
cubierta (1) en el compartimiento
hasta que pueda escuchar que la
cubierta se haya trabado en su
lugar
Almacenamiento de la batería
NRetire la batería de la máquina o
cargador
NAlmacénela en un lugar cerrado y
seco, y con seguridad. Protege
contra el uso desautorizado (por
ejemplo, por los niños) y la suciedad
NNo guarde baterías de respaldo sin
usar – altérnelas en el uso.
Para obtener una vida útil óptima:
NAlmacene a temperaturas de 10 °C
(50 °F) hasta 20 °C (68 °F)
NAlmacene con un estado de carga
de aproximadamente el 30 %
Almacenamiento del cargador
NRetire la batería
NDesconecte el enchufe de
alimentación
NAlmacene el cargador en un lugar
cerrado y seco, y con seguridad.
Proteja contra el uso desautorizado
(por ejemplo, por los niños) y la
suciedad
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
NSaque la batería
NQuite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada
NSuelte el freno de cadena – fije el
protector de mano en ‚
Instalación de piñón de cadena
nuevo
–después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
–si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL para
asegurar un rendimiento óptimo del
freno de cadena.
96
MSA 160 C
Page 99
NUtilice un destornillador para quitar
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
la pinza en "E" (1)
NQuite la arandela (2)
NRetire el piñón (3) de la cadena.
NInstale un piñón nuevo –
compruebe que los pasadores guía
del sinfín (flechas) queden
alineados con las aberturas del
piñón y empuje el piñón hasta que
tope.
NInstale la arandela (2) y la pinza en
E (1)
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Aserrado sin esfuerzos con una
cadena debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente
afilada corta la madera sin esfuerzo, con
empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado
desafilada o dañada – esto causa un
aumento en el esfuerzo físico, un
aumento en las vibraciones, cortes no
satisfactorios y un aumento en el
desgaste.
NLimpie la cadena de aserrado
NRevise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus
remaches
NSustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y
adapte estas piezas a las piezas
restantes en lo que respecta a la
forma y nivel del desgaste –
modifique según corresponda
El cumplimiento con los ángulos y
dimensiones que se indican a
continuación es absolutamente
necesario. Una cadena de
aserrado mal afilada –
especialmente si tiene
calibradores de profundidad muy
bajos – puede aumentar la
propensidad a contragolpes de la
motosierra – ¡riesgo de lesionarse!
español / EE.UU
La marca (a) de paso de la cadena está
trabada en la zona del calibrador de
profundidad de cada cortador.
Marca (a)Paso de cadena
pulgmm
71/4 P6,35
¡Utilice únicamente las limas
especiales para cadenas de
aserrado! Los otros tipos de limas no
son adecuados para dar la forma y el
tipo de corte.
El diámetro de la lima a utilizarse
depende del paso de la cadena – vea la
tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de
los cortadores durante el afilado.
AAngulo de afilado
BÁngulo de placa lateral
MSA 160 C
97
Page 100
español / EE.UU
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Tipo de cadenaÁngulo (°)
AB
Picco Micro (PM)3075
Formas de dientes
Micro = Dientes semicincelados
Cuando se utilizan las limas y/o
herramientas de afilado especificadas y
el ajuste correcto, los valores
especificados para los ángulos A y B se
obtienen de modo automático.
Los ángulos deberán ser idénticos para
todos los cortadores de la cadena de
aserrado. Ángulos con variaciones:
Movimiento áspero y desigual de la
cadena de aserrado, aumento en el
desgaste – hasta el punto de causar la
rotura de la cadena.
Puesto que estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
NUse un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio
especial, vea la tabla de "Herramientas
de afilado") al afilar las cadenas de
aserrado a mano. Los portalimas tienen
marcas que designan el ángulo de
afilado.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL
(accesorio especial, consulte la tabla
"Herramientas de afilado") – una
herramienta universal para revisar el
afilado y ángulo de las placas laterales,
el ajuste del calibrador de profundidad y
la longitud de las picas, al igual que para
limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
NSaque la batería de la máquina.
NSeleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
NFije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
NPara avanzar la cadena de
aserrado, fije el protector de mano e
‚ – el freno de la cadena está
suelto
NAfile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la
lima usualmente son suficientes
para un afilado sencillo
NGuíe la lima: horizontalmente (a
un ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad
NLime únicamente de dentro hacia
fuera
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno.
NNo lime las tiras ni los eslabones
impulsores
NGire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual
NPara eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza
NRevise el ángulo con un calibrador
98
MSA 160 C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.