STIHL MSA 160 C-BQ Owner's Manual

Page 1
STIHL MSA 160 C
{
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use STIHL reduced kickback bar and STIHL PM3 (1/4“ Picco) chain depending on sprocket pitch or other available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena PM3 (Picco de 1/4 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual 1 - 56
Manual de instrucciones 57 - 117
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions for Chain Saw
Users 2 Safety Precautions and Working
Techniques 4 Description of Operation 23 Cutting Attachment 23 Mounting the Bar and Chain (quick
chain tensioner) 23
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Tensioning the Saw Chain (quick chain tensioner) 25
Checking Chain Tension 25 Chain Lubricant 26 Filling Chain Oil Tank 26 Checking Chain Lubrication 28 Coasting Brake 28 Chain Brake 28 Connecting Charger to Power
Supply 29 Charging the Battery 29 Light Emitting Diodes (LED) on
Battery 30 Light Emitting Diodes (LED) on
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Charger 32 Switching On 33 Switching Off 34 Operating Instructions 34 Taking Care of the Guide Bar 35 Storing the Machine 36 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 36 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 37
Maintenance and Care 41 Main Parts 43 Specifications 45 Special Accessories 46 Ordering Spare Parts 47 Troubleshooting 48 Maintenance and Repairs 50 Battery Recycling 50 Disposal 50 Trademarks 51 Addresses 52 General Power Tool Safety
Warnings 53
Allow only persons who fully understand this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chain saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your chain saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
Warning!
Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-701-8621-A. M8.D11.FST.
0000004001_002_GB
MSA 160 C
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Tension the chain
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Safety Precautions for Chain Saw Users
Warning!
When using cordless electric chain saws, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Keep Work Area Clean –
Cluttered areas invite injuries. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing and a planned retreat path from the falling tree.
2. Consider Work Area Environment –
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because the slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Do not operate chain saw in a tree unless specifically trained to do so. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released. Don’t expose chain saw to rain. Don’t use chain saw in damp or wet locations. Do not use chain saw in presence of flammable liquids or gases.
3. Guard Against Electric Shock –
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: metal pipes, wire fences.
2
MSA 160 C
Page 5
English
4. Keep Children Away –
Do not let bystanders contact chain saw. All bystanders should be kept away from work area.
5. Store Idle Chain Saw Indoors –
When not in use, chain saws should be stored indoors in a dry, and high or locked-up place with battery removed and chain brake engaged (front hand guard on ƒ – out of reach of children). When storing saw, use a scabbard or carrying case.
6. Don’t Force Chain Saw –
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
7. Use Right Tool –
Cut wood only. Don’t use chain saw for purpose not intended – for example – don’t use chain saw for cutting plastic, masonry, non-wood building materials.
8. Dress Properly –
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of heavy-duty, nonslip gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use Safety Glasses –
Also use safety footwear; snug fitting clothing; protective gloves; hearing and head protection.
10. Carrying Saw –
Carry the chain saw by the front handle with the saw stopped, finger off the trigger switch, the guide bar and saw chain to the rear. Do not carry chain saw with battery plugged in.
11. Maintain Chain Saw With Care –
Inspect chain saw periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Keep chain sharp and chain saw clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
12. Switch Off Chain Saw –
Remove battery and move front hand guard to ƒ when chain saw is not in use, before servicing and when changing accessories and attachments, such as saw chain or guard.
13. Stay Alert –
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate chain saw when you are tired. Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating. Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
14. Check Damaged Parts –
Before further use of the chain saw, a guard or other part that is damaged or not functioning properly should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by your STIHL servicing dealer unless indicated elsewhere in this manual. Have damaged or non functioning switches replaced by your STIHL servicing dealer. Do not use chain saw if switch does not turn it on and off. Do not operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the trigger switch is released.
15. Replacement Parts –
When servicing, use only identical STIHL replacement parts
Warning!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury.
The following precautions should be followed to minimize kickback:
MSA 160 C
3
Page 6
English
1. Grip Saw Firmly –
Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles.
2. Do not overreach.
3. Keep proper footing and balance at
all times.
4. Don’t let the nose of the guide bar
contact a log, branch, ground or other obstruction.
5. Do not cut above shoulder height.
6. Use devices such as low kickback
chain, guide bar tip guards, chain brakes and special guide bars that reduce the risks associated with kickback.
7. Only use replacement bars and
chains specified by the naufacturer or the equivalent.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Precautions and Working Techniques
Because a chain saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the preced­ing and following safety precautions and warn­ings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national, state or local regulations.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor­mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazard­ous.The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving.
Use your chain saw only for cutting wooden objects.
Warning!
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it. To do this, move the front hand guard to remove the battery from the power tool.
ƒ and
4
MSA 160 C
Page 7
English
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chain saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Always switch off the motor, move front hand guard to ƒ and remove the battery before transporting, storing or carrying out any work on the power tool. This avoids the risk of the motor starting unintentionally.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Safe use of a chain saw involves
1 the operator 2 the power tool 3 the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger dis­ease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the saw chain sharp and the
saw well maintained. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands. A power tool with loose components will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Warning!
According to STIHL’s current knowl­edge, the electric motor of this unit should not interfere with a pacemaker. When in doubt, however, persons with a pacemaker should consult their physi­cian and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
MSA 160 C
5
Page 8
English
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs from contact with branches or brush. To reduce the risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain pads of cut retardant material. Avoid loose-fitting jack­ets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended. Never wear sandals, flip-flops or go barefoot.
Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec-
tive glasses with adequate top and side protection com­plying with ANSI Z87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries.
Chain saw noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves when handling the machine and the cutting tool. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor­ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work." Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the machine checked by your STIHL servicing dealer.
Battery
Warning!
Risk of fire, explosion and/or burns, including chemical burns. Do not disassemble, crush, heat above 212 °F
(100 °C), expose to fire or incinerate. Never expose the battery to microwaves or high pressures.
Do not place the battery on or near fires, stoves or in other high-temperature locations. Do not place the battery in direct sunlight or store it inside a vehicle in hot weather. Doing so may cause the battery to generate heat, rupture or
6
MSA 160 C
Page 9
English
ignite. Using the batteries in this manner may also result in a loss of performance and a shortened life expectancy.
In case of fire: Stay clear of any vapors or gases generated, taking wind direction into account. If possible without danger, remove battery from the vicinity of the fire. In principle, cooling the battery or extinguishing the fire with water is possible. It is preferable to extinguish the fire with a multipurpose dry chemical fire extinguisher. As for any fire, evacuate the area and fight the fire from a safe distance. Once the fire has been extinguished, the area should be monitored (fire watch) in case of a flare­up, until the battery has cooled sufficiently. Restrict access to the area until completion of clean-up. Do not touch the burnt battery or any spilled liquids. Use inert absorbent to absorb spilled liquids.
Use and store the bat­tery only within a temperature range from 14 °F (-10 °C) and no more than 122 °F (+ 50 °C). Protect the bat­tery from direct sunlight.
Warning!
Use STIHL batteries only with STIHL power tools and charge them only with STIHL chargers. Replace battery with STIHL AP battery only. Use only original STIHL rechargeable batteries.
Charge the battery before use.
Protect from rain – do not immerse in fluids.
Warning!
Do not open, drop, hit or damage bat­tery. Never insert objects into the battery's cooling slots, since they may damage the battery. The battery con­tains safety features and devices which, if damaged, may cause the battery to generate heat, rupture or ignite. Never use or charge a defective, damaged, cracked or deformed battery.
Immediately discontinue use of the battery if, while using, charging or storing, it emits an unusual smell, feels hot or appears abnormal in any other way.
Warning!
Fluid may leak from the battery if it is damaged or is not used properly – avoid contact with the skin! Leaking battery fluid can cause skin irritation and chem­ical burns. In the event of accidental contact, immediately rinse thoroughly with mild soap and water. If fluid gets into your eye(s), do not rub your eye(s) but rinse water over the open eye(s) for 15 minutes at least. Also seek medical attention immediately.
Warning!
Never bridge (short circuit) the battery terminals with metallic objects, since this may damage the battery and possi­bly cause a fire. Keep a battery that is not in use away from metal objects (e.g. nails, coins, jewelry). Do not use metal containers for transporting batteries.
Store the battery out of reach of children in a cool and dry area away from direct sunlight and excess heat or cold (14 °F – 122 °F (-10 °C – +50 °C)).
Charger
Use only original STIHL chargers. Use only for charging geometrically
matching STIHL type AP batteries with a maximum capacity of 10 Ah and a maximum voltage of 42 V.
Never charge defective, leaking or deformed batteries.
Connect the charger only to a power supply with the voltage and frequency specified on the rating plate. Always connect the charger to a properly installed wall outlet.
Never use a charger with damaged housing, damaged power supply cord or damaged plug. Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
Do not open or dissassemble charger – no user serviceable parts inside.
Store charger out of the reach of children.
MSA 160 C
7
Page 10
English
Protect the charger from rain and dampness. Keep charger dry.
Use and store charger only indoors in dry rooms.
Operate charger at temperatures between 41 °F (5 °C) and 104 °F (40 °C).
Allow the charger to cool down normally – do not cover it.
Never bridge the contacts of the charger with metallic objects (e.g. nails, coins, jewelry) – short circuit. The charger may be damaged by a short circuit.
In the event of smoke or fire in the charger, disconnect it from outlet immediately.
Warning!
To reduce the risk of electric shock or short circuit, do not insert any objects into the charger's cooling slots.
Warning!
The charger heats up during the charg­ing process. Do not operate on an easily combustible surface (e.g. paper, texiles) or in an easily combustible environment – risk of fire.
Warning!
Do not operate in a hazardous location, i.e. in a location where there are com­bustible liquids (fumes), vapors or dusts. Chargers can produce sparks, which may ignite the dust or vapors – risk of explosion.
Check the charger's power supply cord and plug regularly for dam­age. If the power supply cord or plug is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Never jerk the power supply cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Have a damaged power supply cord repaired by an experienced electrician.
Do not use the power supply cord for any other purpose, e.g. for carrying or hanging up the charger.
Never use power supply cords that do not comply with regulations.
Make sure the power supply cord is located and/or marked so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise be subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. If an extension cord must be used, plug the charger into a properly wired 16 gauge (AWG 16) or heavier gauge extension
cord with blades that are the same number, size and shapes as the blades on the charger.
To reduce the risk of electric shock: – Always connect the unit to a
properly installed wall outlet.
Make sure the insulation of the
power supply cord and plug is in good condition.
Unplug the power supply cord from the outlet when charger is not in use.
Never store the battery in the charger.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from saw chain contact, never carry or transport your power tool with the saw chain mov­ing. Always fully release the trigger switch and make sure the chain has stopped moving before putting the saw down or carrying it. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
Warning!
Always switch off the motor, and fit the chain guard (scabbard) over the chain and guide bar, move front hand guard to ƒ and remove the battery - even when you carry the unit for short distances. When transporting it in a vehicle, prop­erly secure it to prevent turnover, chain oil spillage and damage.
8
MSA 160 C
Page 11
Remove the battery from
3999BA024 KN
3999BA000 KN
the power tool. This avoids the risk of the motor starting unintentionally.
It may be carried only in a horizontal position. Grip the front handle in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the cutting attachment behind you.
Before Starting Work
Take off the chain guard (scabbard) and inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the trigger switch, trigger switch lockout, front hand guard and cutting tool. The trigger switch and the trigger switch lockout must move freely and always spring back to the idle posi­tion. Ensure that the trigger switch will not engage when the trigger switch lock­out is not pressed. Never attempt to modify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main­tained, or not completely or securely assembled.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled "Specifications" in the instruction manual and the section "Kickback" and the "ANSI B175.1-2000 chain saw kickback standard" below.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your man­ual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, switch off the motor, remove the battery and then tighten. Never try to adjust the chain while the motor is running!
English
Warning!
After adjusting a chain, start the saw, let the motor run for a while, then switch motor off and recheck chain tension. Proper chain tension is very important at all times.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Check contacts in battery compartment for foreign matter. Keep clean.
Fit the battery correctly – it must engage audibly.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual.
During Operation Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Your right hand should grip the rear handle. This also applies to left-handers. With your hands in this position, you can
MSA 160 C
9
Page 12
English
001BA031 KN
001BA082 KN
best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury to the oper­ator or bystanders
from loss of con­trol, never use the saw with one hand. It is more difficult for you to control reac­tive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the saw chain. Never touch a moving saw chain with your hand or any other part of your body.
Warning!
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured (such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chain saw in a cramped environment and have taken proper pre­cautions to avoid injury from falling limbs or branches.
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the motor is running. Stand to the left of cut while bucking.
Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Working Conditions
Operate your power tool only under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when start­ing. Stop the motor immediately if you are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
10
MSA 160 C
Page 13
English
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kick­back to occur (see section on reactive forces). Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.
Warning!
Use of this product (including sharpen­ing the saw chain) can generate dust, mist and fumes containing chemicals that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the partic­ular dust, mist or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. Cali­fornia and some other authorities, for instance, have published lists of sub­stances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub­stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par­ticular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other ill­nesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust (such as saw dust), mists (such as oil mist from chain lubrication) and fumes at the source where possible. Use good work prac­tices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which pro­duces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupa­tional and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbes­tos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off the motor immediately, move the front hand guard to
ƒ and remove the
battery.
Warning!
The saw chain continues to move for a short period after the trigger switch is fully released.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher.
MSA 160 C
Warning!
Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment.
11
Page 14
English
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Warning!
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign mate­rials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation, or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the motor. Move front hand guard to ƒ. Remove the battery. Check condition and tightness, look
for cracks.
The drive motor is not waterproof. Never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations.
Do not leave the machine outdoors in the rain.
Danger!
Do not rely on the tool’s insulation against electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate this power tool in
the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be car­rying electric current.
Reactive Forces Including Kickback
Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Sudden surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback, pushback, pull-in. Kickback
Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chain saw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar up and back in a lightning fast reaction in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves toward the operator, who may suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which
12
MSA 160 C
Page 15
English
001BA174 KN
the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
ANSI B175.1-2000 Chain Saw Kickback Standard
§ 5.11 of ANSI standard B175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback, which has been adopted for electric chain saws in UL 1662 in § 30.
To comply with kickback § 30 of UL 1662, electric chain saws
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for electric saws are measured by applying a computer program to test results from the kickback test machine.
Warning!
The computer derived angles of § 5.11 of ANSI B175.1-2000 may bear no rela­tionship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.
In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with § 5.11 of ANSI B175.1-2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
Warning!
In order for powerheads to comply with the computed kickback angle require­ments of § 30 of UL 1662 / § 5.11 of ANSI B175.1-2000 use only the follow­ing cutting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain.''
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.
When a kickback occurs, the guide bar may rotate around the front handle. If the cutting position is such that the operator’s left hand is gripping the front handle behind the hand guard, and if the left hand rotates around the front handle and makes a sufficiently forceful contact with the front hand guard, which is the Quickstop activating lever, this contact will activate a properly maintained Quickstop chain brake.
MSA 160 C
13
Page 16
English
All STIHL chain saws are now equipped with a Quickstop chain brake that can be activated by inertia. If the forces of an occurring kickback are sufficiently high, the hand guard is accelerated toward the bar nose even without hand contact. See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.
Warning!
Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.
Warning!
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual enti­tled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of § 30 of UL 1662 / ANSI B175.1-2000 when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback chains and a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chain saw users.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and chains are recommended for all powerheads. See your "STIHL Bar and Chain Information" leaflet for details.
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain com­binations may increase kickback forces and increase the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this litera­ture, which will, in combination with certain electric chain saws, comply with
§ 30 of UL 1662 / § 5.11 of ANSI B175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick­back chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and/or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low Kickback Chain
Some types of saw chains have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chains for your powerhead.
14
MSA 160 C
Page 17
English
001BA037 KN
A
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B175.1-2000 (Gasoline­Powered Chain Saws–Safety Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement specified in ANSI B175.1-2000.
Warning!
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B175.1-2000. Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kick­back energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
Warning!
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in order to comply with § 5.12.1 of ANSI B175.1-2000, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your chain saw powerhead.
Bow Guides
Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback chains will not signifi­cantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To Avoid Kickback
The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Do not overreach.
5. Do not cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
speed.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters
MSA 160 C
15
Page 18
English
001BA038 KN
B
a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
Warning!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may eas­ily catch the chain, be whipped toward you or pull you off balance.
To Avoid Pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator and
may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a
time.
3. Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
Cutting Techniques
These general instructions apply to all chain saws. As stated above, however, STIHL recommends against the use of your cordless electric chain saw for cutting trees, logs or branches having a diameter of more than 8 inches.
Warning!
For cutting larger trees, logs or branches, a more powerful, faster and/or steady cut may be necessary to reduce the risk of binding, stalling or a change in conditions during a longer cutting time that could lead to a loss of control of the object being cut and seri­ous personal injury.
Felling
Felling is cutting down a tree. The cordless chain saw is of only limited
suitability for felling and limbing. If, however, a tree is to be felled and
limbed with a cordless chain saw, it is imperative to observe the following instructions.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall.
Warning!
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind direction and speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or oth­ers, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
Warning!
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees that are decayed or rotted inside or that are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
16
MSA 160 C
Page 19
English
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA143 KN
C
C
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the nearest person.
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
Warning!
The noise of your chain saw may drown any warning call.
Escape Path
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
Conventional Cut
MSA 160 C
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For a conventional cut:
17
Page 20
English
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut horizontal. N Remove resulting 45° piece.
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For an open-face cut: N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N Remove resulting 90° piece.
Making Sapwood Cuts
N For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk, at same height as subsequent felling cut.
N Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood in summer – it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique: N Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
N Cut horizontally toward the felling
notch.
N Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall.
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic – never steel, which can damage the chain.
18
MSA 160 C
Page 21
English
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
E = Hinge
N Helps control the falling tree. N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Felling Cut for Small Diameter Trees: Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain saw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
Felling Cut for Large Diameter Trees
Warning!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning fell­ing cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained profes­sionals should attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
MSA 160 C
19
Page 22
English
4
2
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full speed, insert the guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration.
Warning!
There is an extreme danger of kick­back at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the sectioning method described previously.
If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
Warning!
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back toward the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, switch off the motor and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs.
Warning!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
Warning!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contact­ing the log or other limbs with the nose of the guide bar.
20
MSA 160 C
Page 23
Do not stand on a log while limbing it –
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
you may slip or the log may roll. Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, switch off the motor, move front hand guard to ƒ, remove the battery and remove the saw by lifting the limb.
Warning!
Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
Warning!
When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time. Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log through "V" – shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
English
Logs under strain: Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the motor and remove it from the log.
Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in "blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
If you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
MSA 160 C
21
Page 24
English
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please also refer to the maintenance chart in this manual.
Always switch off the
motor, move front hand
guard to ƒ, remove the
battery from the power
tool and make sure that
the cutting tool is stopped
before carrying out any
maintenance or repair
work, such as replacing
the cutting attachment, or
cleaning the power tool.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
Warning!
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work per­formed by your STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.
Always replace the chain, guide bar and sprocket as necessary.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Warning!
In order for the chain brake on your STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and chain sprocket drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule:
Heavy usage – every three months, Moderate usage – twice a year, Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
Regularly check the electrical contacts and ensure that the insulation of the power cord and plug of the charger is in good condition and shows no sign of aging (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord of charger, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Keep the battery guides free from foreign matter – clean as necessary.
Do not spray the machine with water. Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Store chain saw in a dry, locked location with the front hand guard on ƒ, the battery removed and out of reach of children (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
22
MSA 160 C
Page 25
English
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
Description of Operation Cutting Attachment
The power tool is operated with a rechargeable battery. Use only STIHL chargers to recharge the battery.
Data exchange
The power tool, battery and charger communicate with each other. The charger charges the battery and the battery supplies the necessary power only if data exchange functions properly. For this reason you should operate your power tool only with the approved STIHL batteries and STIHL chargers.
STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Mounting the Bar and Chain (quick chain tensioner)
Removing the chain sprocket cover
N Set hand guard to ƒ N Remove the battery from the
machine
N Swing grip (1) into position (until it
engages)
N Turn the wing nut (2) to the left until
it hangs loosely in the chain sprocket cover (3)
N Remove chain sprocket cover (3)
Mounting the tensioning gear
N Remove and reverse tensioning
gear (1)
MSA 160 C
23
Page 26
English
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
N Remove screw (2)
N Position tensioning gear (1) and
guide bar (3) relative to one another
Releasing the chain brake
N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and the hand guard is in the position – chain brake is released
Fitting the saw chain
N Fit the saw chain – starting at the
nose of the guide bar – pay attention to the position of the tensioning gear and the cutting edges
N Turn tensioning gear (1) to the right
as far as possible
N Turn the guide bar so that the
tensioning gear faces the user
N Place the saw chain on the chain
sprocket (2)
N Slide the guide bar over the collar
screw (3); the head of the rear collar screw must protrude into the oblong hole
N Insert and tighten screw (2)
24
N Guide the drive link into the bar
groove (arrow) and turn the tensioning gear to the left as far as
possible Put on protective gloves – risk of injury by the sharp cutters
MSA 160 C
Page 27
English
3999BA005 KN
4
5
3999BA006 KN
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
N Fit chain sprocket cover, sliding the
guide lugs into the engine housing openings
When fitting the chain sprocket cover, the teeth of the adjusting wheel and the tensioning gear must mesh; if necessary,
N turn the adjusting wheel (4) a little
until the chain sprocket cover can be slid completely against the engine housing
N Swing grip (5) into position (until it
engages)
N Fit wing nut and tighten lightly N Go to chapter "Tensioning the saw
chain"
Tensioning the Saw Chain (quick chain tensioner)
For retensioning during operation: N Remove the battery from the
machine
N Fold out the wings of the wing nut
and loosen the wing nut
N Turn the adjusting wheel (1) to the
right as far as possible
N Tighten the wing nut (2) by hand N Fold in the wings of the wing nut N Next step: Continue with "Check
chain tension"
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period!
N Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions"
Checking Chain Tension
N Remove the battery from the
machine
N Put on protective gloves N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and
the hand guard is in the position
– chain brake is released
N The saw chain must lie against the
bottom of the bar and it must be
possible to pull it across the guide
bar by hand
N if necessary, retension saw chain A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been in use already for an extended period.
N Check chain tension frequently, see
"Operating Instructions"
MSA 160 C
25
Page 28
English
3999BA011 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only a quality, environmentally compatible chain and bar lubricant – preferably the rapidly biodegradable STIHL Bioplus.
Biological chain oil must be sufficiently resistant to aging (e. g., STIHL Bioplus). Oil with a low resistance to aging tends to turn to resin quickly. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and on the saw chain – .possibly even causing the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant – it is therefore essential to use only a specially formulated chain oil.
Do not use waste oil! Prolonged and repeated contact with waste oil can cause skin cancer. It also harms the environment!
Waste oil does not have the necessary lubricant properties and is unsuitable for chain lubrication.
Filling Chain Oil Tank
N Check oil level before starting work,
while sawing, and each time the battery is changed
N Refill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oil passages, contact your servicing dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that all maintenance and repairs be carried out by STIHL servicing dealers
Oil filler cap
Opening
N Raise the grip into an upright
position.
N Turn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
26
N Thoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
N Remove oil filler cap.
Filling Chain Oil Tank
Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank.
N Refill the chain oil tank
MSA 160 C
Page 29
English
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Closing
With grip in an upright position: N Insert the cap – positioning marks
on the cap and the chain oil tank opening must line up.
N The cap should drop fully into the
opening in this position.
N While pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
N Fold down the grip.
Checking for proper closure
N The lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap.
N Grip the cap and check for
tightness.
N If the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top.
N Such misalignment can result from
handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
N To correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops
fully into the tank opening.
N Twist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) –
this will twist the base of the cap into
the correct position.
N Twist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections
"Closing" and "Checking for proper
closure."
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
MSA 160 C
27
Page 30
English
143BA024 KN
2
1
3999BA014 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Coasting Brake
The coasting brake stops the rotating saw chain when the trigger switch is released.
1 Coasting brake inactive 2 Coasting brake active
Chain Brake
Locking chain with chain brake
in an emergency
The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back towards
the front handle
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard if the forces are
sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand
28
MSA 160 C
Page 31
English
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
guard, e.g. during a felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work:
Disengage the chain brake Switch on the chain saw Push hand guard in direction of bar
nose. The chain brake is working properly if the chain comes to a standstill within a few fractions of a second
The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Connecting Charger to Power Supply
Mains voltage and operating voltage must be the same.
N Insert the mains plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger is connected to the power supply. During this process the light emitting diode (1) on the charger lights up green for about 1 second, then red and goes off again.
Charging the Battery
The battery is given a charge of about 30% before leaving the factory.
Recommendation: Fully charge the battery before using your power tool for the first time.
N Connect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply".
Operate the charger only in enclosed and dry rooms at ambient temperatures between 41°F (5°C) and 104°F (40°C).
N Push the battery (1) into the
charger (2) until you feel noticeable
resistance – then push it as far as
stop.
MSA 160 C
29
Page 32
English
4
3901BA014 KN
3
1
3901BA010 KN
The light emitting diode (3) on the charger comes on when the battery is inserted – see "Light Emitting Diodes (LED) on Charger"
Charging begins as soon as the light emitting diodes (4) on the battery light up green – see "Light Emitting Diodes (LED) on Battery".
The charge time is dependent on a number of factors, including battery condition, ambient temperature, etc., and may therefore vary from the charge time in the "Specifications".
The battery becomes hot during operation. If a hot battery is inserted in the charger, it may be necessary to cool it down before charging. The charging process begins only after the battery has cooled down. The time required for cooling may prolong the charge time.
The battery and charger become warm during the charging process.
AL 100 charger
This charger waits for the battery to cool down before starting the charging process. The battery is cooled normally by heat transfer to the ambient air.
End of charge
The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged:
Light emitting diodes on the battery
go off
The light emitting diode on the
charger goes off
The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped)
Remove the charged battery from the charger.
Light Emitting Diodes (LED) on Battery
Four LEDs indicate the charge state of the battery as well as any problems that occur with the battery or the machine.
N Press button (1) to activate the
display – display switches off
automatically after 5 seconds
The LEDs can be green, red or flashing.
LED is continuously green.
LED flashes green.
LED is continuously red.
LED flashes red.
AL 300 charger
This charger is equipped with a battery cooling fan which is audible when it is running.
30
MSA 160 C
Page 33
English
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA017 KN
During charging
The LEDs indicate the progress of charging by lighting up continuously or flashing.
During charging, the current charging capacity is indicated by a flashing green LED.
When the charging process is completed, the LEDs on the battery switch off automatically.
If the LEDs on the battery are continuously red or flash red – see "If the red LEDs are continuously red / flash".
During work
The green LEDs indicate the charge state by lighting up continuously or flashing.
If the LEDs on the battery are continuously red or flash red – see "If the red LEDs are continuously red / flash".
If the red LEDs are continuously red / flash
1 LED is continu­ously red:
4 LEDs flash red: Fault in battery 3 LEDs are contin-
uously red: 3 LEDs flash red: Fault in machine
1)
During charging: The charging
Battery is too hot
1) 2)
/cold
1)
3)
Machine is too hot – allow it to cool off
4)
process starts automatically after
the battery has cooled down /
warmed up.
2)
During work: Machine switches off
automatically – let the battery cool
off for a while, it may help to remove
the battery from the machine for
this.
MSA 160 C
31
Page 34
English
1
3901BA019 KN
3)
Remove battery from the machine and reinsert it. Turn on the machine – if the LEDs still flash, the battery is faulty and must be replaced.
4)
Remove battery from the machine and reinsert it. Turn on the machine – if the LEDs still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer – STIHL recommends STIHL servicing dealers.
Light Emitting Diodes (LED) on Charger
The light emitting diode lights up green or flashes red.
Green continuous light ...
... means the following: The battery
is being charged is too hot and must cool down
before it is charged
See also "Light Emitting Diodes (LED) on Battery".
The green light emitting diode on the charger goes off as soon as the battery is fully charged.
No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
Faulty battery – see also "Light
Emitting Diodes (LED) on Battery".
Charger faulty – have checked by a
servicing dealer. STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
32
Red flashing light ...
... means the following:
MSA 160 C
Page 35
English
3999BA015 KN
3999BA010 KN
2
3999BA016 KN
1
Switching On
When delivered, the battery is charged to a charge state of approx. 30 %.
It is advisable to charge the battery completely before using it for the first time.
N Before inserting the battery, remove
the battery compartment cover if there is one; to do this, press both safety catches at the same time – cover is unlocked – and remove the cover
Insert battery
N Hold the machine with both hands –
wrap hands tightly around the handles
N Make certain that the saw chain has
not yet been positioned for cutting and is not touching any other objects
N Pull hand guard towards the front
handle until it engages audibly and the hand guard is in the position – chain brake is released
Trigger switch
The motor speed can be controlled using the trigger switch. The more the trigger switch is depressed, the higher the motor speed.
N Insert battery in the battery
compartment of the machine – battery slides into the compartment – press gently until it clicks into place – top of battery must be flush with the top edge of the housing
Switching on the machine
N Assume a firm and secure stance N Ensure that there are no other
persons within the swivel range of the machine
MSA 160 C
N Press trigger switch lockout (1) with
thumb
N Depress trigger switch (2) with
index finger
N Guide the machine into the wood
with the saw chain running
The motor will not run unless the hand guard is set to
and the trigger switch
lockout (1) and trigger switch (2) are pressed at the same time.
33
Page 36
English
2
3999BA017 KN
1
3999BA009 KN
4
3
3999BA018 KN
Switching Off
N Release trigger switch (2) so that it
springs back into its original position – in the original position, the trigger switch is once again blocked by the trigger switch lockout (1)
The coasting brake stops the saw chain.
N Set the hand guard to ƒ – the saw
chain is blocked
During breaks and after work, remove the battery from the machine.
Removing the battery
N Press both safety catches (3)
simultaneously – battery (4) is unlocked
N Remove battery (4) from the
housing
When not using the machine, it must be put down in such a way that it does not endanger anyone.
Ensure that the machine cannot be used without authorization.
Operating Instructions
During work
N Check level of chain oil tank N Refill chain oil at the latest every
second time the battery is changed
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain"
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the drive shaft and bearings.
34
MSA 160 C
Page 37
English
3
2
3999BA019 KN
1
3
After finishing work
N Set hand guard to ƒ N Remove the battery from the
machine
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the drive shaft and bearings.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Taking Care of the Guide Bar
N Flip the bar – after each sharpening
and each time the chain is changed – to avoid uneven wear, especially at the sprocket nose and on the bottom
N Periodically clean the oil inlet
hole (1), oil outlet channel (2) and bar groove (3)
N Measure groove depth – using the
measuring tool on the file gauge (special accessory) – in the area with the greatest wear
Otherwise the drive links will grind against the base of the groove – the bottoms of the cutters and the tie straps will not lie against the bar.
MSA 160 C
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 1/4" P 0.16"
(4.0 mm)
If the groove is not at least this deep: N Replace guide bar
35
Page 38
English
3999BA030 KN
1
001BA120 KN
Storing the Machine
N Set hand guard to ƒ N Remove battery N Turn over the machine and shake it
out – remove chips from the battery compartment
N Remove saw chain and guide bar;
clean and spray with protective oil
N Thoroughly clean the machine,
especially the ventilation slots
N When using biological chain oil
(e. g., STIHL BioPlus), fill the lubricant oil tank
N Store the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children and other unauthorized users
Battery compartment cover
In some countries, the machine is equipped with a cover for the battery compartment. This keeps dirt out of the battery compartment.
Battery storage
N Remove the battery from the
machine or charger
N Store in a closed, dry space and
keep in a secure location. Protect against unauthorized use (e. g., by children) and dirt
N Do not store backup batteries
unused – use them in alternation
For optimum service life: N Store at temperatures of 50 °F
(10 °C) to 68 °F (20 °C)
N Store at a charge state of
approx. 30 %
Storing the charger
N Remove battery N Disconnect the mains plug N Store charger in a closed, dry space
and keep in a secure location. Protect against unauthorized use (e. g., by children) and dirt
Checking and Replacing the Chain Sprocket
N Remove battery N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
N Release chain brake – set hand
guard to
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to tes
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original STIHL chain sprockets in order to ensure optimal functioning of the chain brake.
N After work, insert the cover (1) in the
compartment until the cover audibly snaps into place
36
MSA 160 C
Page 39
N Use a screwdriver to remove the E-
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
clip (1)
N Remove the washer (2) N Remove chain sprocket (3)
N Fit new chain sprocket – make
certain that the guide pins of the worm (arrows) line up with the openings provided on the chain sprocket and push on the chain sprocket as far as it will go
N Install washer (2) and E-clip (1)
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
English
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm
7 1/4 P 6.35 Use only special saw chain files!
Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools".
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
A Sharpening angle B Side plate angle
Chain type Angle (°)
AB
Picco Micro (PM) 30 75
MSA 160 C
37
Page 40
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Tooth shapes Micro = semi-chisel tooth
When the specified files and/or sharpening tools and the proper setting are used, the specified values for angles A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
Because these requirements can be met only after sufficient, constant practice:
N Use a file holder
Always use a file holder (special accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
N Remove the battery from the
machine
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N To advance the saw chain, set the
chain saw hand guard to – chain brake is released
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
N Guide the file: horizontally (at a
right angle to the side surface of the
guide bar) in accordance with the
specified angle – according to the
markings on the file holder – rest the
file holder on the tooth head and the
depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the
backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge All cutters must be equally long.
38
MSA 160 C
Page 41
English
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done in the workshop using an electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
N Lay the appropriate file gauge (1) for
the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
doing this, be careful not to further
lower the highest point of the depth
gauge
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth
gauge must be flush with the file
gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any
filings or grinding dust – lubricate
the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned
and oiled condition
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.
MSA 160 C
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when
39
Page 42
English
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356
40
MSA 160 C
Page 43
English
Maintenance and Care
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.).
Always set the hand guard to
Complete machine
Control handles (hand guard, trigger switch lock­out and trigger switch)
Chain brake, coasting brake
Lubricating oil tank clean X
Chain lubrication check XX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket check X
Cooling air intake slits
Battery visual inspection XXX
Battery compartment
ƒ and remove the battery before starting any work on the machine.
visual inspection (condition, leaks) X
clean X
Checking operation XX
clean XX
Checking operation X
have checked by a specialist dealer
check, pay attention to sharpness XX
Check the chain tension XX
sharpen X
check (wear, damage) X
clean and turn over XX
deburr X
replace XX
visual inspection X
clean X
clean XX
Check operation (battery ejection) X
1)
before starting work
at the end of work and/or
daily
each time the battery is
changed
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
XX
MSA 160 C
41
Page 44
English
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.).
Always set the hand guard to
All accessible screws, nuts and bolts retighten X
Chain catcher
Safety information sticker replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
ƒ and remove the battery before starting any work on the machine.
check X
replace X
before starting work
at the end of work and/or
daily
each time the battery is
changed
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
42
MSA 160 C
Page 45
Main Parts
2
18
18
19
20
21
9
7
14
15
22
3999BA023 KN
5
4
3
8
10
11
12
1
6
13
16
17
#
24
23
English
1 Battery Compartment 2 Chain Sprocket 3 Chain Brake 4 Guide Bar 5 Oilomatic Saw Chain 6 Chain Sprocket Cover 7 Chain Catcher 8 Adjusting Wheel 9 Handle of Wingnut 10 Bumper Spike 11 Oil Filler Cap 12 Front Hand Guard 13 Front Handle (Handlebar) 14 Trigger Switch Lockout 15 Trigger Switch 16 Rear Handle 17 Rear Hand Guard 18 Battery Locking Tabs 19 Battery 20 Push Button 21 Light Emitting Diodes (LED) on
Battery
22 Charger 23 Light Emiting Diode (LED) on
Charger
24 Power Supply Cord # Serial Number
MSA 160 C
43
Page 46
English
Definitions
1. Battery Compartment
Accommodates the battery in the unit.
2. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
3. Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
4. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
5. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
6. Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
7. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
8. Adjusting Wheel
Permits precise adjustment of chain tension.
9. Handle of Wingnut
Has to be released to tension chain with adjusting wheel.
10. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
11. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
12. Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
13. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
14. Trigger Switch Lockout
Must be depressed before the trigger switch can be activated.
15. Trigger Switch
Switches the motor on and off and controls the speed of the motor.
16. Rear Handle
The support handle for the right hand, located at the rear of the saw.
17. Rear Hand Guard
Gives added protection to operator's right hand.
18. Battery Locking Tabs
Secure the battery in the unit.
19. Battery
Supplies the motor with electrical power.
20. Push Button
For activating light emitting diodes (LED) on battery.
21. Light Emitting Diodes (LED) on Battery
Indicate the state of charge and operating condition of the battery.
22. Charger
Charges the battery.
23. Light Emitting Diode (LED) on Charger
Indicates charger operating mode and certain problems.
24. Power Supply Cord
Supplies electric current to charger.
44
MSA 160 C
Page 47
English
Specifications
Battery
Type: Lithium ion The machine can be used with STIHL
type AP batteries. The running time of the machine
depends on the energy of the battery (e. g., 80 Wh with AP 80 or 160 Wh with AP 160).
Charger
AL 100
Mains voltage: 120 V Rated current: 1.3 A Frequency: 60 Hz Power consumption: 75 W Charging current: 1.6 A Protection class: II, E (double
insulated)
AL 300
Mains voltage: 120 V Rated current: 4.7 A Frequency: 60 Hz Power consumption: 330 W Charging current: 6.5 A Protection class: II, E (double
insulated)
Charging times
AL 100
with AP 80: – up to 80 % capacity: 70 min – up to 100 % capacity: 100 min with AP 160: – up to 80 % capacity: 150 min – up to 100 % capacity: 165 min
AL 300
with AP 80: – up to 80 % capacity: 25 min – up to 100 % capacity: 50 min with AP 160: – up to 80 % capacity: 35 min – up to 100 % capacity: 60 min
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with reciprocating piston
Oil tank capacity: 7.1 fl.oz (0.21 l)
Weight
With cutting attachment, without battery MSA 160 C: 7.1 lbs. (3.2 kg)
Cutting attachment
Recommended cutting attachments in compliance with Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000
Observe the information about ANSI standard B 175.1-2000 as well as the definition "low-kickback saw chain" in the section "Safety Precautions and Working Techniques".
Guide bars Rollomatic E Mini 1/4" Picco
Cutting length: 12 in. (30 cm) Pitch: 1/4" P (6.35 mm)
0.043 in.
Groove width: Sprocket nose: 10-tooth
Saw chains 1/4" Picco
Picco Micro (71 PM3) Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 0.043 in. (1.1 mm)
Chain sprocket
7-tooth for 1/4" P In order to comply with the kickback
performance requirements of Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, do not use replacement saw chains unless they have been designated as meeting the ANSI Sec. 5.11 requirements on this specific engine unit, or have been designated as "low kickback" saw chains in accordance with the ANSI B 175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this Manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations.
(1.1 mm)
MSA 160 C
45
Page 48
English
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
Transport
STIHL batteries fulfill the requirements stated in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Part III, Subsection 38.3.
The user can transport STIHL batteries by road transport to the place where the machine is to be used without additional requirements.
Observe national regulations for air or sea transport.
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the full length of the guide bar, a suitable chain scabbard or a scabbard extension is necessary.
Depending on the model, the scabbard extension either comes standard with the saw or is available as a special accessory.
Fitting the chain scabbard extension onto the scabbard
N Determine the appropriate set of
tabs to be used based on the length the bar
N Push the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align with desired set of tabs, and let them lock together
46
The scabbard extension has two square cut-outs (1) that fit onto one of several sets of locking tabs (2, 3, 4) located on the scabbard. Each set of locking tabs is marked with the lenght of the bar to which they correspond, given in centimeters on one tab and in inches on the other.
MSA 160 C
Page 49
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
English
See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.
MSA 160 C
47
Page 50
English
Troubleshooting
Always remove the battery from the machine before starting any work on the machine. Fault Cause Remedy
Machine does not start when switched on
Machine switches off in operation
No electrical contact between machine and battery
Battery discharged (1 LED on battery flashes green)
Battery too hot / too cold (1 LED on battery is red)
Battery faulty (4 LED on battery flashes red)
Machine is too hot (3 LEDs on battery are red)
Machine faulty (3 LEDs on battery flash red)
Moisture in the machine and/or battery Let the machine/battery dry Battery or machine electronics too hot Remove battery from the machine, let
Electrical malfunction Remove battery and reinsert it
Remove battery, visually inspect the contacts and reinsert the battery
Charge battery
Let the battery cool down / let the battery warm up gradually at temperatures of approx. 59 °F - 68 °F (15 °C - 20 °C)
Remove battery from the machine and reinsert it. Turn on the machine – if the LEDs still flash, the battery is faulty and must be replaced
Let the machine cool off
Remove battery from the machine and reinsert it. Turn on machine – if the LEDs still flash, the machine is faulty and must be checked by a servicing dealer
battery and machine cool off
1)
48
MSA 160 C
Page 51
Always remove the battery from the machine before starting any work on the machine. Fault Cause Remedy
Battery is not completely charged Charge battery
Running time is too short
Service life of battery has been reached or exceeded
Check battery
Cutting attachment dirty Clean cutting attachment
Battery gets stuck during insertion in the
Guides / contacts dirty Carefully clean guides / contacts
machine/charger
Battery too hot / too cold (1 LED on battery is red)
Battery does not charge although the LEDs on the charger are green
Let the battery cool down / let the battery warm up gradually at temperatures of approx. 59 °F - 68 °F (15 °C - 20 °C)
Operate the charger only in a closed, dry space at ambient temperatures of 41 °F
- 104 °F (5 °C - 40 °C)
No electrical contact between charger
Remove battery and reinsert it
and battery
Remove battery from the machine and reinsert it. Turn on the machine – if the LEDs still flash, the battery is faulty and must be replaced
1)
dealer
LED on charger flashes red
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Battery faulty (4 LEDs on battery flash red for
approx. 5 seconds)
Charger faulty Have charger checked by a servicing
1)
and replace
English
MSA 160 C
49
Page 52
English
264BA050 KN
Maintenance and Repairs Battery Recycling Disposal
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the STIHL dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada. The RBRC seal can be found on every STIHL rechargeable battery and indicates that STIHL has prepaid for recycling the battery. The seal has a toll free phone number (1-800-822-8837) that connects you to information on battery recycling locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any STIHL authorized servicing dealer for recycling free of charge.
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
Electrical appliances must not be thrown in the garbage can. Take the machine, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest informaton on waste disposal.
50
MSA 160 C
Page 53
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX AUTOCUT EASYSTART FARM BOSS iCademy OILOMATIC STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment
Series™ STIHL M-Tronic™ STIHL Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ STIHL PolyCut™ STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ STIHL Territory™ TapAction™ TrimCut™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
MSA 160 C
51
Page 54
English
Addresses
STIHL Inc.
536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach VA 23452-2015
52
MSA 160 C
Page 55
English
General Power Tool Safety Warnings
This chapter relays the pre-worded general safety advice for handheld motorized electrical power tools contained in the EN 60745, UL 60745 and CSA 60745 standards. STIHL is obligated to reprint the text of these standards word for word.
Read all the safety advice and instructions. Failure to observe
the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference.
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1) Workplace safety
a) Keep your working area clean
and well lit. Untidy or poorly lit
working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the device in
potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create
sparks, which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people
away while you are operating the electrical tool. Distractions can
cause you to lose control of the device.
2) Electrical safety
a) The mains plug on the device
must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs
and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces
such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain
or moisture. Water entering an
electrical device increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.
Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The
use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device
(RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Remain alert at all times, watch
what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety
MSA 160 C
53
Page 56
English
shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of
the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or
spanners before you switch the device on. A tool or spanner left
attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an
unnatural position. Keep proper footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not
wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts.
Loose clothing, jewelry or long hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and
collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4) Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device.
Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the
right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power
tool if its switch is defective. An
electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the
socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This
precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure
that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully.
Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have
damaged parts repaired before you use the device. Many
accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and
sharp. Carefully maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool,
accessories, tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. The use of
electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge the batteries only in
chargers specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
54
MSA 160 C
Page 57
English
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small objects that could make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Misuse may cause liquid to
escape from the battery. Avoid contact with the liquid. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away
from the saw chain when the chain saw is operating, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the chain saw.
Always hold the chain saw with
your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw
with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Always hold your electric power
tool by the insulated handles because the saw chain may contact hidden electrical wires or your own power cord. Any saw
chain contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a
tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and
operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back.
When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when
cutting brush and saplings. The
slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front
handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for
lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
MSA 160 C
55
Page 58
English
Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose
or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may
cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the
top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse
and/or incorrect operating procedures and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs
and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer's
sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
56
MSA 160 C
Page 59
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 58
Medidas de seguridad para usuarios de motosierras 58
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 60
Descripción del funcionamiento 81 Accesorio de corte 82 Montaje de la espada y cadena
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
(tensor rápido de la cadena) 82 Tensado de la cadena de aserrado
(tensor rápido de la cadena) 84 Revisión de tensión de la cadena 84 Lubricante de cadena 85 Llenado del tanque de aceite de la
cadena 85 Revisión de lubricación de la
cadena 87 Freno de rueda libre 88 Freno de la cadena 88 Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica 89 Carga de la batería 89
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Diodos fotoemisores (LED) de la batería 90
Diodos fotoemisores (LED) del cargador 92
Encendido de la máquina 92 Apagado de la máquina 93 Instrucciones para el uso 94 Cuidado de la espada 95 Almacenamiento de la máquina 95
Revisión y sustitución del piñón de cadena 96
Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado 97
Información para mantenimiento 101 Componentes importantes 103 Especificaciones 105 Accesorios especiales 106 Pedido de piezas de repuesto 107 Localización de averías 108 Información de reparación 110 Reciclado de las baterías 110 Desecho 110 Marcas comerciales 111 Direcciones 112 Advertencias generales de
seguridad para herramientas motorizadas 113
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
¡Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra­mienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-701-8621-A. M8.D11.FST.
0000004001_002_EA
MSA 160 C
57
Page 60
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena
Sentido de rotación de la cadena
Tensión de la cadena
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesio­nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie­dad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Medidas de seguridad para usuarios de motosierras
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendios, cho­ques eléctricos y lesiones personales, siempre siga las precauciones de segu­ridad básicas al usar una motosierra eléctrica:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga la zona de trabajo limpia
– Las zonas desacomodadas propician las lesiones. No comience nunca a cortar sin antes haber despejado la zona de trabajo, tener los pies bien apoyados y haber planeado una ruta de escape para alejarse de la zona en que va a caer el árbol.
2. Tome en cuenta el entorno de trabajo – Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio. No use la motosierra mientras está trepado en un árbol a menos que haya recibido capacitación específica para ello. Cuando corte una rama que se encuentra bajo tensión, esté alerta a la posibilidad de que ésta salte de vuelta a su posición original; puede golpearlo cuando se libera la tensión de las fibras de
58
MSA 160 C
Page 61
español / EE.UU
madera. No exponga la motosierra a la lluvia. No utilice la motosierra en lugares húmedos ni mojados. No utilice la motosierra si hay líquidos o gases inflamables presentes.
3. Protéjase contra las sacudidas
eléctricas – Evite el contacto con las superficies puestas a tierra. Por ejemplo: tuberías metálicas, vallados de alambre.
4. Mantenga alejados a los niños –
No permita que terceros entren en contacto con la motosierra. Mantenga a las demás personas alejadas de la zona de trabajo.
5. Guarde la motosierra puertas
adentro – Cuando la motosierra no se esté usando, guárdela puertas adentro, en un lugar seco y elevado o con llave, con la batería retirada y el freno de cadena aplicado (protector de mano delantero en la posición ƒ – fuera del alcance de los niños). Al guardar la sierra, colóquele la funda o estuche de transporte.
6. No fuerce la motosierra –
Se hace el trabajo de modo mejor y más seguro al ritmo para el cual fue diseñada.
7. Utilice la herramienta correcta –
Corte madera únicamente. No use la motosierra para un fin para el cual no ha sido diseñada, por ejemplo, no la use para cortar plástico, mampostería ni materiales de construcción no de madera.
8. Use vestimenta apropiada –
No utilice ropa suelta ni artículos de joyería. Estos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. Se recomienda usar guantes de caucho gruesos y no deslizantes y calzado de seguridad al trabajar a la intemperie. Utilice medidas de protección para sujetar el pelo largo.
9. Use gafas de seguridad –
Use zapatos de seguridad, ropa bien ajustada, guantes protectores y aparatos protectores de los oídos y cabeza.
10. Transporte de la sierra –
Transporte la sierra llevándola por el mango delantero con la sierra detenida, sin colocar el dedo en el gatillo, y con la espada y cadena hacia atrás. No transporte la motosierra con la batería enchufada.
11. Mantenga la motosierra con
cuidado – Inspeccione la motosierra periódicamente y si tiene daños, solicite a un taller autorizado que la repare. Mantenga la cadena afilada y la motosierra limpia para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar la máquina y cambiar sus accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
12. Apague la motosierra –
Saque la batería y mueva el protector de mano delantero a ƒ cuando no se esté usando la motosierra y al cambiar accesorios y aperos, tales como la cadena o el protector.
13. Permanezca alerta – Preste atención a su trabajo. Use buen criterio. No maneje la motosierra cuando está fatigado. Mantenga los miembros de su cuerpo alejados de la cadena cuando el motor está en marcha. Antes de arrancar la sierra, asegúrese que la cadena de aserrado no esté tocando ningún objeto.
14. Revise las piezas dañadas – Antes de seguir usando la motosierra, revise minuciosamente el protector u otras piezas que se hayan dañado o que no funcionen correctamente para verificar que funcionarán correctamente y cumplirán su función. Compruebe la alineación de las piezas móviles y si éstas tienen agarrotamiento, si hay piezas rotas, el montaje de las piezas y toda condición que pueda afectar su funcionamiento. Si un protector u otra pieza tiene daños, deberá ser sustituido o reparado por un taller de servicio autorizado por STIHL, salvo indicación contraria en este manual. Pida a su concesionario de servicio STIHL que repare los interruptores averiados o que no funcionen. No utilice la motosierra si su interruptor de encendido no la controla debidamente. No maneje nunca
MSA 160 C
59
Page 62
español / EE.UU
una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Asegúrese que la cadena de aserrado se detiene al soltar el gatillo de aceleración.
15. Repuestos –
Al darle mantenimiento a la máquina, utilice únicamente repuestos STIHL genuinos.
¡Advertencia!
Puede ocurrir un contragolpe (rebote) cuando la nariz o punta de la espada choca contra algún objeto, o cuando la cadena de la sierra queda aprisionada por la madera en la entalladura o ranura de corte. En algunos casos, el choque de la punta puede causar una reacción inversa ultrarrápida, haciendo que la espada salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador. El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar la espada rápidamente hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede ocasionar la pérdida del control de la sierra, lo cual puede causar lesiones personales gra­ves al operador.
Tome las precauciones siguientes para reducir al mínimo el contragolpe:
1. Sujete la sierra firmemente –
Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Agarre firmemente, con los pulgares y los otros dedos, los mangos de la motosierra.
2. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
3. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
4. No permita que la punta de la
espada entre en contacto con un tronco, rama, el suelo u otro obstáculo.
5. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
6. Utilice dispositivos tales como
cadenas de bajo contragolpe, protectores de punta de espada, frenos de cadena y espadas especiales que reduzcan el riesgo de contragolpe.
7. Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o unas equivalentes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especia­les de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las advertencias y medidas de seguridad previas y siguientes. Lea el manual de instruccio­nes y las instrucciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso.
60
MSA 160 C
Page 63
español / EE.UU
Es posible que el uso de herramientas motorizadas que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales, estatales y locales.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la informa­ción contenida en este manual.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli­groso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cor­tadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causa­rán una herida, aunque la cadena esté detenida.
Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó­sito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apá­guela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. Para hacer esto, mueva el protector de mano delantero a la posición ƒ y saque la batería de la herramienta.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
Siempre apague el motor, mueva el protector de mano delantero a ƒ y saque la batería antes de transportar, almacenar o intervenir en la herramienta motorizada. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente.
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales de STIHL. Éstas han sido diseñadas específicamente para usar con su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador 2 la herramienta motorizada 3 el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la
MSA 160 C
61
Page 64
español / EE.UU
circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga la motosierra afilada y en
buenas condiciones. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos. Una herramienta motorizada con componentes sueltos también tiende a tener niveles más elevados de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
¡Advertencia!
Según los datos obtenidos por STIHL en la actualidad, el motor eléctrico de esta máquina no debe interferir con un marcapasos. No obstante, en caso de duda, las personas con marcapasos deberán consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de usar esta herramienta.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalo­nes largos hechos de un material grueso para pro­tegerse las piernas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesio­nes, use pantalones o perneras con almohadi­llas de material resistente a cortaduras. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acam­panados o con vueltas, pelo largo suelto o cual­quier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o pie­zas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Pón­gase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo.
62
MSA 160 C
Page 65
español / EE.UU
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade­cuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro.
El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para pro­tegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herra­mienta de corte. Los guantes gruesos y anti­deslizantes mejoran el manejo y ayudan a prote­ger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
Si la herramienta motorizada experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo – vea también "Antes de empezar a trabajar". Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. No utilice la herramienta motorizada si están dañados. En caso de dudas, pida al concesionario de servicio de STIHL que revise la máquina.
Batería
¡Advertencia!
Riesgo de incendio, explosión y/o quemadu­ras, inclusive aquellas provocadas por agentes químicos. No desarme la
batería, la golpeen, la caliente por encima de los 100 °C (212 °F) ni la exponga al fuego o a un incinerador. Nunca la exponga a micro­ondas o altas presiones.
No la coloque sobre o cerca del fuego, estufas u otros sitios con altas temperaturas. No la exponga a la luz solar directa ni la guarde dentro de un vehículo en climas calurosos. De lo contrario, la batería puede generar calor, reventarse o incendiarse. Además, puede disminuir su rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: Manténgase alejado de los vapores y los gases, teniendo en cuenta la dirección del viento. Si es posible hacerlo sin exponerse a ningún riesgo, retire la batería de las inmediaciones del incendio. En principio, es posible enfriar la batería o extinguir un incendio con agua. Es preferible extinguir los incendios con un extinguidor universal con agente químico seco. Para cualquier tipo de incendio, evacue el área y extinga el fuego desde una distancia segura. Una vez apagado, controle la zona (vigilancia contra incendios) hasta que la batería se haya enfriado lo suficiente para actuar en caso de que el fuego vuelva a encenderse. Restrinja el acceso al área
MSA 160 C
63
Page 66
español / EE.UU
hasta terminar de limpiar. No toque la batería quemada ni ningún líquido derramado. Use un absorbente inerte para absorber los líquidos derramadas.
Utilice y guarde la batería únicamente a una tempe­ratura entre 10 °C (14 °F) y no más de + 50 °C (122 °F). Proteja la bate­ría de la luz solar directa.
¡Advertencia!
Utilice baterías STIHL sólo con herra­mientas motorizadas STIHL y cárguelas únicamente con cargadores STIHL. Reemplácelas solamente por baterías AP de STIHL. Use sólo baterías recar­gables STIHL originales.
Cargue la batería antes de utilizarla.
Protéjala de la lluvia – no la sumerja en líquidos.
¡Advertencia!
No abra, arroje, golpee ni dañe la bate­ría. Nunca inserte objetos en las ranuras de enfriamiento de la batería porque podría dañarla. La batería posee características y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que ésta genere calor, se reviente o se incendie. Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada o deformada.
Suspenda su uso si mientras la usa, la carga o la guarda, emana un olor poco habitual, está caliente al tacto o tiene un aspecto anormal.
¡Advertencia!
Puede haber fuga de líquido si la bate­ría está dañada o se utiliza incorrectamente – ¡evite el contacto con la piel! El líquido que se escapa de la batería puede irritar de la piel y causar quemaduras. En caso de contacto inad­vertido, lávese inmediatamente con agua y un jabón suave. Si el líquido penetra en los ojos, no los restriegue, sino láveselos con agua durante al menos 15 minutos manteniéndolos abiertos. También busque atención médica de inmediato.
¡Advertencia!
Nunca cree un puente (cortocircuito) entre los bornes de la batería con obje­tos metálicos porque se puede dañar la batería y posiblemente generar un incendio. Mantenga las baterías en des­uso alejadas de objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas). No emplee recipientes metálicos para transportar baterías.
Guarde la batería fuera del alcance de los niños, en un lugar fresco y seco y alejada de la exposición directa a la luz solar y al exceso de calor o frío (-10 °C – +50 °C [14 °F – 122 °F]).
Cargador
Utilice sólo cargadores STIHL originales.
Úselo solamente para cargar baterías tipo AP de STIHL con forma geométrica correspondiente y con una capacidad máxima de 10 Ah y un voltaje máximo de 42 V.
Nunca cargue baterías defectuosas, deformadas o que pierdan líquido.
Conecte el cargador únicamente a un suministro de energía eléctrica que brinde el voltaje y la frecuencia indicados en la chapa de especificaciones. Siempre conecte el cargador a un tomacorriente de pared instalado correctamente.
Nunca use un cargador que tenga la caja, el cordón eléctrico o el enchufe dañado. No opere el cargador si éste hubiera recibido un fuerte golpe, o se hubiera caído o dañado de cualquier otro modo.
No abra ni desarme el cargador – adentro no hay partes útiles para el usuario.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
Protéjalo de la lluvia y la humedad. Mantenga el cargador seco.
Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco.
Use el cargador a temperaturas que oscilen entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo cubra.
Nunca cree un puente entre los contactos del cargador con objetos metálicos (por ejemplo, clavos,
64
MSA 160 C
Page 67
español / EE.UU
monedas, joyas) – cortocircuito. El cargador podría dañarse debido a un cortocircuito.
En caso de producirse humo o fuego en el cargador, desconéctelo del tomacorriente inmediatamente.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de choque eléc­trico o cortocircuito, no inserte ningún objeto en las ranuras de enfriamiento del cargador.
¡Advertencia!
El cargador se calienta durante el pro­ceso de carga. No lo manipule sobre superficies que puedan incendiarse con facilidad (por ejemplo, papel o telas) o en un entorno altamente combustible – peligro de incendio.
¡Advertencia!
No trabaje en un lugar peligroso, por ejemplo, en un lugar donde haya líqui­dos combustibles (gases), vapores o polvo. Los cargadores pueden producir chispas, las cuales son capaces de encender el polvo o los vapores - riesgo de explosión.
Revise regularmente el cordón eléctrico y el enchufe del cargador en busca de daños. Si alguno de los dos está dañado, desconecte de inmediato el enchufe del tomacorriente de la pared para evitar el riesgo de choque eléctrico.
Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo del tomacorriente de la pared. Para desenchufarlo, sujete el enchufe y no el cordón. El cordón eléctrico dañado debe ser reparado por un electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por ejemplo, para transportar o sostener el cargador.
Nunca use cordones eléctricos que no cumplan con los reglamentos.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté ubicado y/o marcado como para que no se lo pise, se lo lleve por delante, esté en contacto con bordes cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño o esfuerzo.
No debería usarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Si es imprescindible utilizarlo, enchufe el cargador en un alargador calibre 16 (AWG 16) o de mayor calibre cableado en forma apropiada, con hojas que sean del mismo número, tamaño y forma que las del cargador.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
Siempre conecte la unidad a un
tomacorriente de pared instalado correctamente.
Asegúrese de que el aislamiento
del cordón eléctrico y del enchufe esté en buenas condiciones.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando el cargador esté en desuso.
Nunca guarde la batería en el cargador.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de aserrado, nunca transporte la herra­mienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre suelte el gatillo com­pletamente y compruebe que la cadena se haya detenido antes de poner la sie­rra en el suelo o de transportarla. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
¡Advertencia!
Siempre pare el motor y coloque el pro­tector (funda) sobre la cadena y espada, mueva el protector de mano delantero a la posición
ƒ y saque la
batería - aún si se va a transportar la máquina una distancia corta. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, los derrames de aceite de cadena y el daño a la máquina.
Retire la batería de la herramienta motorizada. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente.
MSA 160 C
65
Page 68
español / EE.UU
3999BA024 KN
Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el mango delantero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el accesorio de corte detrás de su persona.
Antes de empezar a trabajar
Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
¡Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, siempre revise que la herramienta motorizada esté en buenas condiciones y funcione correctamente, particularmente el gati­llo, el bloqueo del gatillo, el protector de mano delantero y la herramienta de corte. El gatillo y su el bloqueo deberán moverse libremente y siempre regresar a la posición de ralentí. Compruebe que el gatillo no pueda oprimirse si no se pulsa el bloqueo del gatillo. Nunca intente modificar los controles o los dis­positivos de seguridad.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección "Contragolpe" y la "norma ANSI B175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evi­tar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firme­mente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mien­tras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en interva­los regulares (cada vez que se apague la sierra). Si la cadena se suelta durante un corte, pare el motor, saque la batería y luego apriete la cadena. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando!
¡Advertencia!
Después de ajustar la cadena, arranque la sierra, deje que el motor funcione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Es importante mantener la cadena correc­tamente tensada.
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Revise los contactos del compartimiento de la batería en busca de materia extraña. Manténgalos limpios.
Coloque la batería correctamente – se debe escuchar un ruido cuando encaja.
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones.
66
MSA 160 C
Page 69
español / EE.UU
3999BA000 KN
001BA031 KN
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
¡Advertencia!
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la cadena de aserrado. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo la cadena de aserrado que está en movimiento.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las con­diciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difí­cil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién des­cortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los
espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reacti­vas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco.
MSA 160 C
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sis­tema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la moto­sierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
67
Page 70
español / EE.UU
001BA082 KN
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje la herramienta motorizada solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras perso­nas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesi­tar ayuda.
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, inclu­yendo el suelo. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un con­tragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
¡Advertencia!
El uso de este producto (incluido el afi­lado de la cadena de aserrado) puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respirato­rias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades guberna­mentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxici­dad reproductora, etc.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato­rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blan­das, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo (tal como el aserrín), los vapores (tales como la neblina de aceite causada por la lubricación de la cadena) y los humos en su punto de ori­gen, cuando sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del ope­rador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu­lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cer­canía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
68
MSA 160 C
Page 71
español / EE.UU
001BA093 LÄ
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmedia­tamente con su empleador o un representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
En caso de una emergencia, pare el motor de inmediato, mueva el protector de mano delantero a
ƒ y saque la
batería.
¡Advertencia!
La cadena sigue girando por un tiempo breve después que se suelta el gatillo de aceleración.
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesio­nes personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesio­nes personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.
¡Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. Tal tipo de uso puede dañar el accesorio de corte.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque nin­guna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanza­dos al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
Revise el accesorio de corte frecuente y periódicamente durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios importantes de las características de corte:
Apague el motor. Mueva el protector de mano
delantero a ƒ.
Retire la batería. Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
El motor propulsor no es a prueba de agua. Nunca trabaje con una herra­mienta motorizada bajo la lluvia o en lugares muy húmedos o mojados.
No deje la máquina al aire libre bajo la lluvia.
¡Peligro!
No confíe en el aisla­miento contra choques eléctricos de la herra­mienta. Para reducir el riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herra­mienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que pue­dan tener corriente eléctrica.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pue­den causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas
MSA 160 C
69
Page 72
español / EE.UU
001BA035 KN
fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
contragolpe, rechazo, tirón. Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
El § 5.11 de la norma ANSI B175.1-2000 estipula ciertos criterios de rendimiento y de diseño relacionados con el contragolpe de motosierras que han sido adoptados para las motosierras eléctricas en la norma UL 1662, en el punto § 30.
Para cumplir con el punto § 30 sobre contragolpes de la norma UL 1662, las motosierras eléctricas
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las sierras eléctricas se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computa­dora indicados en el punto § 5.11 de la norma ANSI B175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situacio­nes reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección § 5.11 de la norma ANSI B175.1-2000 no significa
70
MSA 160 C
Page 73
español / EE.UU
001BA174 KN
automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
¡Advertencia!
Para que los motores puedan satisfacer el ángulo de contragolpe calculado y exigido por las secciones § 30 de la norma UL 1662 / § 5.11 de la norma ANSI B175.12000, utilice únicamente los accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servi­cio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.
Cuando ocurre un contragolpe, la espada puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alrededor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno de la cadena Quickstop que está en buenas condiciones.
Todas las motosierras STIHL ahora están provistas de un freno de la cadena Quickstop que puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la espada aun sin contacto con la mano. Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quikstop éste quedará desactivado.
MSA 160 C
71
Page 74
español / EE.UU
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis­positivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sec­ción "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas pre­cauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.
Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado estipulados en las secciones § 30 de la norma ANSI B 175.12000 y la norma ANSI B175.12000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada/cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las motosierras. Para detalles, lea su folleto "Información sobre espadas y cadenas de STIHL".
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa­das/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesio­nes por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publi­cación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combi­nación con ciertas motosierras eléctricas, cumplirán con lo estipulado en la sección § 30 de la norma UL 1662 / § 5.11 de la norma ANSI B 175.12000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están dise­ñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contra­golpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
72
MSA 160 C
Page 75
español / EE.UU
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la sección § 5.11.2.4 de la norma ANSI B175.1-2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B175.1-2000.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo con­tragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por com­putadora indicado en la sección 5.11 de la norma ANSI B175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combina­ciones de motor y espada posibles.
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la altera­ción de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con los requisitos de la sección § 5.12.1 de la norma ANSI B175.1-2000, utilice exclusivamente espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones para el motor de su motosierra.
Guías en forma de arco
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor super­ficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
5. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
MSA 160 C
73
Page 76
español / EE.UU
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
B = Rechazo
rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Estas instrucciones generales rigen para todas las motosierras. No obstante, como se indicó previamente, STIHL no recomienda el uso de la motosierra eléctrica inalámbrica para cortar árboles, troncos o ramas cuyo diámetro sea mayor que 20 cm (8 pulg)..
¡Advertencia!
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina.
74
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El
Para cortar árboles, troncos o ramas mayores que este tamaño podría nece­sitarse un corte más potente, rápido y/o uniforme para reducir el riesgo de atas­camiento, parada o cambio en condiciones por el tiempo más prolon­gado de uso que pudieran causar una pérdida del control del objeto cortado y lesiones personales graves.
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga.
La motosierra inalámbrica sólo tiene capacidad limitada para la tala y el desramado.
MSA 160 C
Page 77
español / EE.UU
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
Sin embargo, si se tala y desrama un árbol con una motosierra inalámbrica, es imprescindible atenerse a las instrucciones siguientes.
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
¡Advertencia!
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacen­tes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, exa­mine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y mantén­gase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
¡Advertencia!
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y cau­sen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inme­diaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan sol­tarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
¡Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla­madas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
MSA 160 C
75
Page 78
español / EE.UU
001BA146 KN
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal. N Quite el pedazo de 45° resultante.
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre: N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
76
MSA 160 C
Page 79
español / EE.UU
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre: N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la entalla de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
¡Advertencia!
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol. N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un con­tragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena.
MSA 160 C
77
Page 80
español / EE.UU
001BA148 KN
1
4
2
Corte de tala para árboles de diámetro grande
¡Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extre­madamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pue­den causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra a velocidad máxima, inserte la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
¡Advertencia!
En este momento existe un gran peli­gro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente.
78
MSA 160 C
Page 81
español / EE.UU
001BA033 KN
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás despren­diéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene bue­nos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completa­mente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un trac­tor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
¡Advertencia!
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea preca­vido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, pare el motor, mueva el protector de mano delantero a ƒ, saque la batería y retire la sierra por medio de levantar la rama.
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y cau­sar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
¡Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen­tra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.
MSA 160 C
79
Page 82
español / EE.UU
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la repa­ración. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones gra­ves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte también la tabla de mantenimiento en este manual.
Siempre pare el motor, mueva el protector de mano delantero a ƒ, saque la batería de la herramienta y compruebe que la herramienta de corte se haya detenido antes de efectuar traba­jos de mantenimiento o reparación, tales como la sustitución del accesorio de corte o la limpieza de la herramienta. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man­tenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de ser­vicio de STIHL.
Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.
Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Siempre sustituya la cadena, espada y el piñón según sea necesario.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después de haber usado la máquina.
80
MSA 160 C
Page 83
español / EE.UU
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correcta­mente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del piñón de cadena deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.
Revise regularmente los contactos eléctricos y asegúrese de que el aislamiento del cordón eléctrico y del
enchufe del cargador estén en buenas condiciones y no muestren signos de deterioro (fragilidad).
Es posible que los componentes eléctricos, como el cordón eléctrico del cargador, sólo puedan ser reparados o sustituidos por un electricista calificado.
Mantenga las ranuras de la batería libres de materia extraña – límpielas según sea necesario.
No rocíe agua sobre la máquina. No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Limpie los componentes de plástico con un trapo. No use detergentes abrasivos. Éstos pueden dañar el plástico.
Guardar la motosierra en un lugar seco, bajo llave, con el protector de mano en la posición ƒ, con la batería retirada y fuera del alcance de los niños (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
Descripción del funcionamiento
La herramienta motorizada funciona con una batería recargable. Utilice únicamente cargadores STIHL para recargar la batería.
Intercambio de datos
La herramienta motorizada, la batería y el cargador se comunican entre sí. El cargador carga la batería y ésta suministra la potencia necesaria sólo si el intercambio de datos funciona correctamente. Por tal motivo, debe hacer funcionar la herramienta motorizada únicamente con baterías y cargadores STIHL apropiados.
MSA 160 C
81
Page 84
español / EE.UU
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
1
3999BA001 KN
3
2
1
3999BA029 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
Montaje de la espada y cadena (tensor rápido de la cadena)
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
N Coloque el protector de la mano en
ƒ
N Retire la batería de la máquina
N Gire el mango (1) en su lugar (hasta
que engrane)
N Gire la tuerca mariposa (2) hacia la
izquierda hasta que cuelgue suelta en la cubierta del piñón de la cadena (3)
N Retire la cubierta del piñón (3) de la
cadena
Montaje del engranaje tensor
N Retire e invierta el engranaje tensor
(1)
N Quite el tornillo (2)
N Coloque el engranaje tensor (1) y la
espada (3) en relación mutua
82
MSA 160 C
Page 85
Instalación de la cadena de aserrado
2
2310BA017 KN
3999BA010 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
3999BA004 KN
3999BA005 KN
español / EE.UU
N Inserte el tornillo y apriételo (2)
Soltado del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche que traba y el protector de la mano se encuentre en la posición – se suelta el freno de la cadena
Póngase guantes protectores – ¡riesgo de lesiones causadas por los cortadores afilados!
N Coloque la cadena de aserrado
comenzando en la punta de la espada – preste atención a la posición del engranaje tensor y los bordes cortantes
N Gire el engranaje tensor (1) hacia la
derecha hasta su tope
N Gire la espada para que el
engranaje tensor quede frente al usuario
N Coloque la cadena de aserrado en
el piñón de la cadena (2)
N Deslice la espada sobre el tornillo
de collar (3), la cabeza del tornillo de collar debe sobresalir hacia el orificio alargado
N Guíe el eslabón impulsor hacia la
ranura de la espada (flecha) y gire el engranaje tensor hacia la izquierda hasta su tope
MSA 160 C
N Coloque la cubierta del piñón de la
cadena, deslizando las orejetas guía en las aberturas de la caja del motor
83
Page 86
español / EE.UU
4
5
3999BA006 KN
2
1
3999BA007 KN
3999BA008 KN
Al colocar la cubierta del piñón de la cadena, los dientes de la rueda de ajuste y el engranaje tensor deben engranar; de ser necesario,
N gire un poco la rueda de ajuste (4)
hasta que la cubierta del piñón de la cadena puede deslizarse completamente contra la caja del motor
N Gire el mango (5) en su lugar (hasta
que engrane)
N Coloque la tuerca mariposa y
apriétela ligeramente
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado de la cadena de aserrado (tensor rápido de la cadena)
Para volver a tensar durante el funcionamiento:
N Retire la batería de la máquina N Pliegue hacia afuera las alas de la
tuerca mariposa y aflójela
N Gire la rueda de ajuste (1) hacia la
derecha tanto como pueda
N Apriete la tuerca mariposa (2)
manualmente
N Pliegue las alas de la tuerca
mariposa hacia adentro
N Paso siguiente: Continúe con
"Revisión de tensión de la cadena"
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea "Instrucciones de manejo"
Revisión de tensión de la cadena
N Retire la batería de la máquina N Póngase guantes de protección N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche que traba y el protector de la mano se encuentre en la posición
– se suelta el freno de la cadena
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena de aserrado
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea "Instrucciones de manejo"
84
MSA 160 C
Page 87
español / EE.UU
3999BA011 KN
001BA218 KN
Lubricante de cadena
Para una lubricación automática y segura de la cadena y la espada – se recomienda el uso exclusivo de un lubricante para cadena y espada de calidad no dañino para el ambiente ­preferentemente el aceite STIHL Bioplus biodegradable.
El aceite de cadena biodegradable debe ser lo suficientemente resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus). El aceite con baja resistencia al envejecimiento tiende a convertirse en resina rápidamente. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma - lo cual incluso podría hacer que la bomba de aceite se agarrote.
La vida útil de la cadena y la espada depende de la calidad del lubricante ­por lo tanto es esencial usar sólo un aceite de cadena formulado especialmente.
No use aceite de desecho. El contacto prolongado y repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. También es dañino para el medio ambiente.
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de aceite de la cadena
N Compruebe el nivel de aceite antes
de empezar a trabajar, mientras aserra, y cada vez que se cambia la batería
N Llene el tanque de aceite al menos
cada vez que cambia la batería por segunda vez
Si el tanque de aceite todavía está parcialmente lleno, la razón podría ser una avería en el sistema de suministro de aceite: Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario de servicio, de ser necesario. STIHL recomienda que concesionarios de servicio STIHL efectúen todos los trabajos de mantenimiento y reparación
Tapa de llenado de aceite
N Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque
N Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte hacia arriba.
Apertura
N Lleve el agarre a una posición
vertical.
MSA 160 C
85
Page 88
español / EE.UU
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
Cierre
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aproximadamente 1/4 de vuelta).
N Quite la tapa de llenado de aceite.
Llenado del tanque de aceite de la cadena
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.
N Llene el tanque de aceite de la
cadena
Con el agarre en posición vertical: N Inserte la tapa – las marcas de
posición en la tapa y la abertura del tanque de aceite de cadena deben estar alineadas.
N La tapa debe caber perfectamente
en la abertura en esta posición.
N Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela firmemente en sentido horario hasta donde haga tope (aprox. 1/4 de vuelta).
N Pliegue la empuñadura hacia abajo.
Comprobación del cierre apropiado
N La orejeta del agarre debe
engancharse completamente en la muesca (flecha) y el agarre debe queda totalmente a nivel con la parte superior de la tapa.
86
N Agarre la tapa y compruebe que
esté ajustada.
N Si la tapa puede moverse, no está
instalada de manera apropiada.
MSA 160 C
Page 89
español / EE.UU
001BA227 KN
001BA226 KN
143BA024 KN
Falta de alineación de las piezas de la tapa
N Si la tapa no cabe en la abertura por
completo cuando las marcas de posicionamiento están alineadas y/o si la tapa no se ajusta de manera apropiada cuando se gira, es posible que la base de la tapa pueda girarse fuera de posición respecto de la parte superior.
N Tal falta de alineación puede ser el
resultado de manejo, limpieza o un intento inapropiado de ajuste.
Izquierda:Base de la tapa mal alineada
(con espacio abierto)
Dere­cha:
Base de la tapa correcta­mente posicionada para la instalación
N Para corregir una mala alineación,
gire la tapa (con el agarre hacia arriba) hasta que calce por completo en la abertura del tanque.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta donde haga tope (aproximadamente1/4 de vuelta) – con este movimiento se gira la base de la tapa a la posición correcta.
N Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre apropiado".
N Si su tapa no se ajusta
apropiadamente, podría dañarse o romperse; inmediatamente detenga el uso de la unidad y llévela a su concesionario STIHL para su reparación.
Revisión de lubricación de la cadena
La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
MSA 160 C
87
Page 90
español / EE.UU
2
1
3999BA014 KN
3999BA009 KN
3999BA010 KN
Freno de rueda libre
El freno de rueda libre detiene el giro de la cadena de aserrado cuando se suelta el gatillo.
1 Freno de rueda libre inactivo 2 Freno de rueda libre activo
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena
en caso de emergencia
La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.
Soltado del freno de la cadena
protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
Suelte el freno de la cadena Encienda la motosierra Empuje el protector de mano en el
sentido de la punta de la espada. El freno de cadena funciona correctamente si la cadena se detiene en una fracción de segundo
El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
88
El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero
El freno de la cadena está diseñado para ser activado también por la inercia del protector delantero de la mano si las fuerzas son suficientes. El
siguientes intervalos:
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
MSA 160 C
Page 91
español / EE.UU
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica
El voltaje de la red de electricidad y el voltaje operacional deben ser iguales entre sí.
N Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente de pared (2).
Se realiza una prueba de error luego de que el cargador se conecta al suministro de energía eléctrica. Durante este proceso el diodo fotoemisor (1) del cargador se ilumina de verde durante 1 segundo aproximadamente, luego de rojo y luego se apaga otra vez.
Carga de la batería
La batería se carga aproximadamente un 30% de su capacidad en la fábrica.
Recomendación: Cargue la batería completamente antes de usar la herramienta motorizada por primera vez.
N Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica – el voltaje de la red de electricidad y el voltaje operacional del cargador deben ser iguales – vea "Conexión de la unidad al suministro de energía eléctrica".
Use el cargador sólo en recintos cerrados y secos, a temperaturas ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F­104 °F).
N Coloque la batería (1) en el
cargador (2) hasta que perciba una resistencia notable – luego presione hasta el tope.
El diodo fotoemisor (3) del cargador se enciende cuando se inserta la batería – vea "Diodos fotoemisores (LED) del cargador"
La batería comienza a cargarse cuando los diodos fotoemisores (4) se encienden de verde – vea "Diodos fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios factores, que incluyen el estado de la batería, la temperatura ambiente, etc.; por lo tanto, pueden variar con respecto al tiempo de carga indicado en "Especificaciones".
La batería se calienta durante el funcionamiento de la máquina. Si se coloca una batería caliente dentro del cargador, es posible que deba enfriarse antes de cargarla. El proceso de carga comienza únicamente cuando la batería se enfría. El tiempo que la batería necesita para enfriarse puede prolongar el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan durante el proceso de carga.
Cargador AL 300
MSA 160 C
Este cargador está equipado con un ventilador para enfriar la batería, que emite un sonido cuando está funcionando.
89
Page 92
español / EE.UU
1
3901BA010 KN
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
Cargador AL 100
Este cargador espera a que la batería se enfríe para iniciar el proceso de carga. La batería se enfría normalmente por medio de transferir el calor al aire.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente cuando la batería está completamente cargada:
Los diodos fotoemisores de la
baterías se apagan.
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga.
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería del cargador.
Diodos fotoemisores (LED) de la batería
Cuatro diodos fotoemisores indican el estado de carga de la batería y cualquier problema que pueda ocurrir en ésta o en la máquina.
N Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga automáticamente después de 5 segundos.
Los diodos fotoemisores pueden ser verdes, rojos o destellantes.
El diodo fotoemisor está verde de manera continua.
El diodo fotoemisor destella en verde.
El diodo fotoemisor está rojo de manera continua.
El diodo fotoemisor destella en rojo.
Durante la carga
Los diodos fotoemisores indican el progreso de la carga encendiéndose o destellando.
Durante la carga, la capacidad de carga actual es indicada por un diodo fotoemisor destellante en verde.
Cuando se completa el proceso de carga, los diodos fotoemisores de la batería se apagan en forma automática.
Si los diodos fotoemisores de la batería destellan o se encienden en rojo – vea "Si los diodos fotoemisores rojos se encienden / destellan".
90
MSA 160 C
Page 93
español / EE.UU
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA017 KN
Durante el trabajo
Los diodos fotoemisores indican el estado de la carga encendiéndose o destellando.
Si los diodos fotoemisores de la batería destellan o se encienden en rojo – vea "Si los diodos fotoemisores rojos se encienden / destellan".
Si los diodos fotoemisores rojos se encienden continuamente/destellan
1 El diodo fotoemi­sor está rojo de manera continua:
4 diodos fotoemi­sores destellan en
Si la batería está demasiado caliente
Defecto en la bate­ría
3)
1) 2)
/ fría
rojo: 3 diodos fotoemi-
sores están rojos de manera continua:
3 diodos fotoemi­sores destellan en
La máquina está demasiado caliente – deje que se enfríe
Defecto en la bate-
4)
ría
rojo:
1)
Durante la carga: La carga se inicia automáticamente una vez que la batería se enfría / calienta.
2)
Durante el trabajo: La máquina se apaga en forma automática - deje que la batería se enfríe un rato; para ello es recomendable extraer la batería de la máquina.
3)
Extraiga la batería de la máquina y vuelva a insertarla. Encienda la máquina – si los diodos fotoemisores aún destellan, la batería es defectuosa y debe ser reemplazada.
4)
Extraiga la batería de la máquina y vuelva a insertarla. Encienda la máquina – si los diodos fotoemisores aún destellan, la batería es defectuosa y debe hacerla revisar por un concesionario de servicio - STIHL recomienda recurrir a los concesionarios de servicio de STIHL.
1)
MSA 160 C
91
Page 94
español / EE.UU
1
3901BA019 KN
3999BA015 KN
Diodos fotoemisores (LED) del cargador
El diodo fotoemisor se enciende de verde o destella en rojo.
Luz verde continua...
... significa lo siguiente: La batería
se está cargando está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Vea también "Diodos fotoemisores (LED) de la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador se apaga cuando la batería está completamente cargada.
Luz roja destellante...
... significa lo siguiente:
No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador – quite la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada – vea también
"Diodos fotoemisores (LED) de la batería".
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo revise. STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio de STIHL.
Encendido de la máquina
En el momento de la entrega, la batería está cargada a un estado de carga de aproximadamente un 30 %.
Se recomienda cargar la batería completamente antes de usarla por primera vez.
N Antes de insertar la batería, quite la
cubierta del compartimiento de la batería si existe una; para hacerlo, presione al mismo tiempo ambas trabas de seguridad - la cubierta se destraba - y quite la cubierta
Inserción de la batería
N Inserte la batería en el
compartimiento de las baterías de la máquina – la batería se desliza en el compartimiento – presione suavemente hasta que haga clic en su lugar - la batería debe estar a ras con la parte superior de la caja
92
MSA 160 C
Page 95
español / EE.UU
3999BA010 KN
2
3999BA016 KN
1
2
3999BA017 KN
1
3999BA009 KN
Encendido de la máquina
N Adopte una postura firme y segura N Asegúrese de que no haya otras
personas dentro del alcance de la máquina
N Sujete la máquina con ambas
manos - cierre firmemente las manos alrededor de los mangos
N Asegúrese de que la cadena de
aserrado no haya sido colocada aún en la posición de corte y no esté en contacto con ningún objeto
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche que traba y el protector de la mano se encuentre en la posición
– se suelta el freno de la cadena
N Presione el botón de bloqueo (1)
con el pulgar
N Oprima el gatillo (2) con el dedo
índice
N Guíe la máquina en la madera con
la cadena de aserrado en funcionamiento
El motor no funcionará a menos que la protección de la mano esté fijada en
y el botón de bloqueo (1) y el gatillo (2) se presionen al mismo tiempo.
Gatillo
La velocidad del motor puede controlarse por medio del gatillo. Cuanto más se presiona el gatillo, más alta será la velocidad del motor.
Apagado de la máquina
N Suelte el gatillo (2) de modo que
vuelva a su posición original – en la posición original, el gatillo está bloqueado una vez más por el botón de bloqueo (1)
El freno de rueda libre detiene la cadena de aserrado.
N Fije el protector de la mano en ƒ
se bloquea la cadena de aserrado
Durante los frenos y después del trabajo, quite la batería de la máquina.
MSA 160 C
93
Page 96
español / EE.UU
4
3
3999BA018 KN
Extracción de la batería
N Presione ambas trabas de
seguridad (3) simultáneamente - la batería (4) se destraba.
N Extraiga la batería (4) de la caja Cuando la máquina no esté en uso,
colóquela en el suelo de modo que no presente peligro para nadie.
Verifique que no sea posible utilizar la máquina sin la debida autorización.
Instrucciones para el uso
Durante el trabajo
N Revise el nivel de aceite de la
cadena del tanque
N Llene el tanque de aceite al menos
cada vez que cambia la batería por segunda vez
Revise frecuentemente la tensión de la cadena
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
Después de terminar el trabajo
N Coloque el protector de la mano en
ƒ N Retire la batería de la máquina N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo
Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje impulsor y los cojinetes.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la máquina"
94
Cadena a temperatura de funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – vea "Tensado de la cadena de aserrado"
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje impulsor y los cojinetes.
MSA 160 C
Page 97
español / EE.UU
3
2
3999BA019 KN
1
3
Cuidado de la espada
N Invierta la espada – después de
cada afilado y cada vez que se cambia la cadena – para evitar un desgaste desparejo, especialmente en la punta del piñón y en la parte inferior
N Limpie periódicamente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3)
N Mida la profundidad de la ranura -
usando la herramienta de medición en el calibrador de rectificación (accesorio especial) - en la zona con el mayor desgaste
Tipo de cadena
Picco 1/4 pulg P 4,0 mm
Si la ranura no tiene al menos esta profundidad:
N Reemplazo de la espada De lo contrario los eslabones impulsores
se esmerilarán contra la base de la ranura - las partes inferiores de las cuchillas y las tiras de amarre no quedarán contra la espada.
Paso de cadena
Profundidad mínima de ranura
(0,16 pulg)
Almacenamiento de la máquina
N Coloque el protector de la mano en
ƒ N Retire la batería N Gire la máquina y sacúdala –
elimine las virutas del
compartimiento de la batería N Quite la cadena de aserrado y la
espada; límpielas y rocíelas con
aceite protector N Limpie la máquina a fondo,
especialmente las ranuras de
ventilación N Al utilizar aceite de cadena
biodegradable (por ejemplo, STIHL
BioPlus), llene el tanque de aceite
lubricante N Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla
Cubierta del compartimiento para la batería
En algunos países, la máquina está equipada con una cubierta para el compartimiento de la batería. Esto mantiene la suciedad fuera del compartimiento de la batería.
MSA 160 C
95
Page 98
español / EE.UU
3999BA030 KN
1
001BA120 KN
N Después de trabajar, inserte la
cubierta (1) en el compartimiento hasta que pueda escuchar que la cubierta se haya trabado en su lugar
Almacenamiento de la batería
N Retire la batería de la máquina o
cargador
N Almacénela en un lugar cerrado y
seco, y con seguridad. Protege contra el uso desautorizado (por ejemplo, por los niños) y la suciedad
N No guarde baterías de respaldo sin
usar – altérnelas en el uso.
Para obtener una vida útil óptima: N Almacene a temperaturas de 10 °C
(50 °F) hasta 20 °C (68 °F)
N Almacene con un estado de carga
de aproximadamente el 30 %
Almacenamiento del cargador
N Retire la batería N Desconecte el enchufe de
alimentación
N Almacene el cargador en un lugar
cerrado y seco, y con seguridad. Proteja contra el uso desautorizado (por ejemplo, por los niños) y la suciedad
Revisión y sustitución del piñón de cadena
N Saque la batería N Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada N Suelte el freno de cadena – fije el
protector de mano en
Instalación de piñón de cadena nuevo
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano – si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales de STIHL para asegurar un rendimiento óptimo del freno de cadena.
96
MSA 160 C
Page 99
N Utilice un destornillador para quitar
3
3999BA021 KN
2
1
3999BA022 KN
1
2
3
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
la pinza en "E" (1)
N Quite la arandela (2) N Retire el piñón (3) de la cadena.
N Instale un piñón nuevo –
compruebe que los pasadores guía del sinfín (flechas) queden alineados con las aberturas del piñón y empuje el piñón hasta que tope.
N Instale la arandela (2) y la pinza en
E (1)
Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado
Aserrado sin esfuerzos con una cadena debidamente afilada
Una cadena de aserrado debidamente afilada corta la madera sin esfuerzo, con empujarla muy poco.
Nunca utilice una cadena de aserrado desafilada o dañada – esto causa un aumento en el esfuerzo físico, un aumento en las vibraciones, cortes no satisfactorios y un aumento en el desgaste.
N Limpie la cadena de aserrado N Revise la cadena de aserrado en
busca de roturas y daños en sus remaches
N Sustituya los componentes
dañados o averiados de la cadena y adapte estas piezas a las piezas restantes en lo que respecta a la forma y nivel del desgaste – modifique según corresponda
El cumplimiento con los ángulos y dimensiones que se indican a continuación es absolutamente necesario. Una cadena de aserrado mal afilada – especialmente si tiene calibradores de profundidad muy bajos – puede aumentar la propensidad a contragolpes de la motosierra – ¡riesgo de lesionarse!
español / EE.UU
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona del calibrador de profundidad de cada cortador.
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
7 1/4 P 6,35
¡Utilice únicamente las limas especiales para cadenas de aserrado! Los otros tipos de limas no
son adecuados para dar la forma y el tipo de corte.
El diámetro de la lima a utilizarse depende del paso de la cadena – vea la tabla de "Herramientas de afilado".
Es necesario mantener los ángulos de los cortadores durante el afilado.
A Angulo de afilado B Ángulo de placa lateral
MSA 160 C
97
Page 100
español / EE.UU
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Tipo de cadena Ángulo (°)
AB
Picco Micro (PM) 30 75
Formas de dientes Micro = Dientes semicincelados
Cuando se utilizan las limas y/o herramientas de afilado especificadas y el ajuste correcto, los valores especificados para los ángulos A y B se obtienen de modo automático.
Los ángulos deberán ser idénticos para todos los cortadores de la cadena de aserrado. Ángulos con variaciones: Movimiento áspero y desigual de la cadena de aserrado, aumento en el desgaste – hasta el punto de causar la rotura de la cadena.
Puesto que estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente:
N Use un portalima
Siempre utilice un portalima (accesorio especial, vea la tabla de "Herramientas de afilado") al afilar las cadenas de aserrado a mano. Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de afilado.
Comprobación de los ángulos
El calibrador de afilado STIHL (accesorio especial, consulte la tabla "Herramientas de afilado") – una herramienta universal para revisar el afilado y ángulo de las placas laterales, el ajuste del calibrador de profundidad y la longitud de las picas, al igual que para limpiar las ranuras y agujeros de aceite.
Afilado correcto
N Saque la batería de la máquina. N Seleccione las herramientas de
afilado según el paso de la cadena
N Fije la espada en un tornillo de
banco de ser necesario
N Para avanzar la cadena de
aserrado, fije el protector de mano e – el freno de la cadena está suelto
N Afile con frecuencia, quitando poco
material – dos o tres pasadas de la lima usualmente son suficientes para un afilado sencillo
N Guíe la lima: horizontalmente (a
un ángulo recto con respecto a la
superficie lateral de la espada)
según el ángulo especificado –
según las marcas del portalima –
apoye el portalima en la cabeza de
la pica y en el calibrador de
profundidad N Lime únicamente de dentro hacia
fuera N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – levante la lima para
la pasada de retorno. N No lime las tiras ni los eslabones
impulsores N Gire la lima levemente con
regularidad para evitar desgastarla
de modo desigual N Para eliminar las rebabas de
afilado, utilice un trozo de madera
maciza N Revise el ángulo con un calibrador
98
MSA 160 C
Loading...