Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
–
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
–
Anschlussleitung“
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐
schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007940_014_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Motorsäge und Akku
1 Hinterer Handschutz
Der hintere Handschutz schützt die rechte
Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen
oder gerissenen Sägekette.
2 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
3 Spannscheibe
Die Spannscheibe verschiebt die Führungs‐
schiene und spannt und entspannt dadurch
die Sägekette.
0458-701-9621-B3
4 Krallenanschlag
Der Krallenanschlag stützt während der
Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
5 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
6 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab
und befestigt die Führungsschiene an der
Motorsäge.
8 Spannrad
Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der
Kettenspannung.
9 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene
oder gerissene Sägekette auf.
10 Flügelmutter
Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐
ckel an der Motorsäge.
11 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke
Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient
zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei
einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐
tisch aus.
12 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
13 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen der Motorsäge.
15 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der
Sägekette.
16 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und
Tragen der Motorsäge.
17 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den
Öltank.
18 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
19 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein
und aus.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
21 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
22 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®Funkschnittstelle (falls vorhanden).
23
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit )
Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐
rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag
und deren Maßnahmen beachten.
3.2Symbole
Die Symbole können auf der Motorsäge und dem
Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung
der Sägekette an.
In diese Richtung drehen um die Säge‐
kette zu spannen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank
für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse
eingelegt.
In diese Richtung wird die Kettenbremse
gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐
wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle und kann mit der STIHL connected
App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4Sicherheitshinweise
Die Motorsäge STIHL MSA 160 C oder
MSA 200 C dient zum Sägen von Holz und zum
Entasten und Fällen von Bäumen mit einem klei‐
nen Stammdurchmesser und zur Pflege von
Bäumen im hausnahen Bereich.
Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐
den.
Die Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP
oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Falls auf einem sicheren Gerüst gearbeitet wer‐
den muss, darf die Motorsäge nur mit einem
direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku
STIHL AP verwendet werden.
Der Akku mit
der STIHL connected App die Personalisierung
und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
dung
ermöglicht in Kombination mit
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem
Akku bedeuten Folgendes:
40458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Der Benutzer hat eine Unterweisung
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge
freigegeben sind, können Brände und Explosi‐
onen auslösen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder
einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR, der STIHL connected
App und unter www.connect.stihl.com
beschrieben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku an eine
andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, die Motorsäge und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
–
Motorsäge und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit der Motor‐
säge arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz
auf einem Sägebock oder einem Gestell
üben.
►
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die
Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐
zer kann schwer verletzt werden.
►
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
►
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu
tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐
zungen des Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen
Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter
Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐
gen und allergische Reaktionen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst
entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
0458-701-9621-B5
deutsch4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
takt mit der umlaufenden Sägekette kommen.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
►
Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an
Holz schneiden. Während der Reinigung oder
Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der
Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer
in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette
kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
►
Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐
gen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Motorsäge
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐
schleuderter Gegenstände nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können
Funken erzeugen. Funken können in leicht
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Motorsäge
Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
–
Die Motorsäge ist sauber.
–
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
–
Die Kettenbremse funktioniert.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Die Kettenschmierung funktioniert.
–
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
–
fer als 0,5 mm.
Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
–
bene Kombination aus Führungsschiene und
Sägekette ist angebaut.
Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
–
tig angebaut.
Die Sägekette ist richtig gespannt.
–
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
–
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
60458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweisedeutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐
ten.
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
säge reinigen.
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger
arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung
angegebenen Kombination aus Führungs‐
schiene und Sägekette.
►
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐
tung beschrieben ist.
►
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Motorsäge stecken.
► Öltank-Verschluss schließen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Führungsschiene
Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
–
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
–
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
–
destnuttiefe, 21.3.
Die Stege der Nut sind gratfrei.
–
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann die Führungsschiene die Sägekette nicht
mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette
kann von der Führungsschiene springen. Per‐
sonen können schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
arbeiten.
► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
4.6.3Sägekette
Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
–
Die Sägekette ist richtig geschärft.
–
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
–
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
4.6.4Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
0458-701-9621-B7
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7Arbeiten
4.7.1Sägen
WARNUNG
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine
Personen in Rufweite sind, kann im Notfall
keine Hilfe geleistet werden.
►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb
des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐
ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐
säge arbeiten.
►
Motorsäge alleine bedienen.
► Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss und die Motorsäge
mit einer Energieversorgung mit Anschluss‐
leitung verwendet wird: Eine Hubarbeits‐
bühne verwenden.
►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten,
Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐
tigen.
■
Die umlaufende Sägekette wird warm und
dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐
reichend geschmiert und nachgespannt wird,
80458-701-9621-B
kann die Sägekette von der Führungsschiene
springen oder reißen. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Füllstand des Öltanks
regelmäßig prüfen. Bevor das SägekettenHaftöl aufgebraucht ist: Sägeketten-Haftöl
einfüllen.
►
Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐
nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette
spannen.
■
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
die Motorsäge entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft
die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich
bewegende Sägekette kann Personen schnei‐
den. Personen können schwer verletzt wer‐
den.
►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt
■
wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
4 Sicherheitshinweisedeutsch
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt
werden.
► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die
Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐
schnitt in die Zugseite (2) sägen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐
kette mit den spannungsführenden Leitungen
in Kontakt kommen und diese beschädigen.
Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
4.7.2Entasten
WARNUNG
■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐
seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr
durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐
rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐
sägen, wenn der Baum abgelängt ist.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
■ Während des Entastens kann ein abgesägter
Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐
pern, hinfallen und schwer verletzt werden.
►
Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐
krone entasten.
4.7.3Fällen
WARNUNG
■
Ungeübte Personen können die Gefahren
beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
►
Der Benutzer braucht einschlägige Kennt‐
nisse der Fälltechnik und Erfahrung mit
Fällarbeiten.
►
Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre‐
nen Experten zur Unterstützung und zur
Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin‐
zuziehen.
■
Während des Fällens kann ein Baum und kön‐
nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐
len. Je größer herabfallende Teile sind, desto
größer ist das Risiko, dass Personen schwer
verletzt oder getötet werden können. Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich,
in den der Baum fällt, frei ist.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den
Arbeitsbereich fernhalten.
►
Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐
len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
der Baumkrone entfernt werden können:
Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt‐
zung und zur Festlegung der geeigneten
Fälltechnik hinzuziehen.
►
Baumkrone und Baumkronen der benach‐
barten Bäume beobachten und herunterfal‐
lenden Ästen ausweichen.
■
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐
chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐
gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder
getötet werden.
►
Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum
planen.
► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
den fallenden Baum beobachten.
► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem
Fluchtweg können den Benutzer behindern.
Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
►
Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und
dem Fluchtweg entfernen.
■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband
oder das Halteband angesägt oder zu früh
durchgesägt werden, kann die Fällrichtung
nicht mehr eingehalten sein oder der Baum
kann zu früh fallen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐
gen.
► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
durchsägen.
► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐
weg zurückweichen.
■
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐
schiene auf einen harten Fällkeil trifft und
schnell abgebremst wird, kann Rückschlag
entstehen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden.
►
Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff
verwenden.
■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt
oder in einem anderen Baum hängen bleibt,
kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐
trolliert beenden.
0458-701-9621-B9
0000080097_002
0000080803_003
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Fällung abbrechen und Baum mit einer
Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug
zu Boden ziehen.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2Hineinziehen
4.8Reaktionskräfte
4.8.1Rückschlag
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene
gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom
Benutzer gezogen.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen
entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
–
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐
schiene auf einen harten Gegenstand und
wird schnell abgebremst.
Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
–
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht
verhindern.
WARNUNG
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
vom Benutzer weg gezogen werden. Der
Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Krallenanschlag richtig ansetzen.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.3Rückstoß
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■
säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die
Kontrolle über die Motorsäge verlieren und
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
100458-701-9621-B
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene
gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung
des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
■
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐
ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst
wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark
zum Benutzer hin gestoßen werden. Der
Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐
säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐
tet werden.
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.
4.9Transportieren
4.9.1Motorsäge
WARNUNG
■ Während des Transports kann die Motorsäge
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
►
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2Akku
WARNUNG
■
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.10Aufbewahren
4.10.1Motorsäge
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren der Motorsäge
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt werden.
► Kettenbremse einlegen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
►
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge
und metallische Bauteile können durch Feuch‐
tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann
beschädigt werden.
► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐
4.10.2Akku
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
►
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
► Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
►
4.11Reinigen, Warten und Reparie‐
■
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die
Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐
den. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
► Akku herausnehmen.
ren.
WARNUNG
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
wahren.
wahren.
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
ren
WARNUNG
0458-701-9621-B11
deutsch5 Motorsäge einsatzbereit machen
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können die Motorsäge, die Führungs‐
schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐
digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐
schiene, die Sägekette oder der Akku nicht
richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden.
► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette
und Akku so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die
Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet
oder repariert werden, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt oder getötet wer‐
den.
►
Motorsäge und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet
oder repariert werden müssen: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Führungsschiene und Sägekette so warten
oder reparieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■
Während der Reinigung oder Wartung der
Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen
Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5Motorsäge einsatzbereit
machen
5.1Motorsäge einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Motorsäge, 4.6.1.
–
Führungsschiene, 4.6.2.
–
Sägekette, 4.6.3.
–
Akku, 4.6.4.
►
Akku prüfen,
12.7.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
►
Motorsäge reinigen,
►
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
8.1.1.
►
Sägekette spannen, 8.2.
►
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 8.3.
►
Kettenbremse prüfen, 12.4.
►
Bedienungselemente prüfen, 12.5.
►
Kettenschmierung prüfen, 12.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
17.1.
Funkschnittstelle mit der
STIHL connected App verbin‐
den
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
► STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen.
► STIHL connected App öffnen und anmelden.
► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐
fügbar.
6Akku laden und LEDs
6.1Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
120458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivierendeutsch
6.2Ladezustand anzeigen
8Motorsäge zusammen‐
bauen
8.1Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
8.1.1Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und
Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐
baut werden dürfen, sind in den technischen
Daten angegeben,
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
anbauen
22.1.
gen und Akku herausnehmen.
6.3LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 20.1.
In der Motorsense oder im Akku besteht eine
Störung.
7Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen.
► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3)
abgenommen werden kann.
► Kettenraddeckel (3) abnehmen.
vieren
7.1
►
7.2
►
0458-701-9621-B13
Bluetooth®-Funkschnittstelle
aktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
neben dem Symbol
blau leuchtet.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
für ca. 3 Sekunden
Bluetooth®-Funkschnittstelle
deaktivieren
Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“
neben dem Symbol
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.
sechsmal blau blinkt.
► Spannscheibe (4) abnehmen.
► Schraube (5) herausdrehen.
► Führungsschiene (6) so auf die Spann‐
scheibe (4) legen, dass beide Zapfen der
Spannscheibe (4) in den Bohrungen der Füh‐
rungsschiene sitzen.
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt
keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐
schiene kann auch auf dem Kopf stehen.
► Schraube (5) eindrehen und fest anziehen.
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
23
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
deutsch8 Motorsäge zusammenbauen
► Falls der Kettenraddeckel nicht bündig mit der
Motorsäge ist: Spannrad verdrehen und Ket‐
tenraddeckel erneut anlegen.
Die Zähne des Spannrads greifen in die
Zähne der Spannscheibe.
► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐
hen, bis der Kettenraddeckel fest an der
Motorsäge sitzt.
► Griff der Flügelmutter zuklappen.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐
gliedern der Sägekette auf der Oberseite in
Laufrichtung zeigen.
► Spannscheibe (4) bis zum Anschlag im Uhr‐
zeigersinn drehen.
8.1.2Führungsschiene und Sägekette
abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Griff der Flügelmutter aufklappen.
► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Kettenraddeckel abge‐
nommen werden kann.
► Kettenraddeckel abnehmen.
► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt.
► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
► Schraube der Spannscheibe herausdrehen.
► Spannscheibe abnehmen.
► Führungsschiene mit Spannscheibe und
Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐
–
zer.
Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
–
Zähnen des Kettenrades (2).
Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch
–
der Führungsschiene (6).
8.2Sägekette spannen
Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus
oder zieht sich zusammen. Die Spannung der
Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss
die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft
und nachgespannt werden.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenbremse lösen.
► Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis die Sägekette an der Füh‐
rungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder
der Sägekette in die Nut der Führungsschiene
► Griff der Flügelmutter (1) aufklappen.
► Flügelmutter (1) 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Flügelmutter (1) ist gelöst.
► Kettenbremse lösen.
führen.
Die Führungsschiene und die Sägekette lie‐
gen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel so an die Motorsäge anlegen,
dass er bündig mit der Motorsäge ist.
140458-701-9621-B
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Motorsäge zusammenbauendeutsch
► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannrad (2) so lange im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
–
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm.
Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
–
und mit geringem Kraftaufwand über die
Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Flügelmutter (1) solange im Uhr‐
zeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel
fest an der Motorsäge sitzt.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐
kette erneut spannen.
► Griff der Flügelmutter (1) zuklappen.
8.3Sägeketten-Haftöl einfüllen
Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐
fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl
oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes
Sägeketten-Haftöl zu verwenden.
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3).
► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt.
► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen.
Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐
geführt werden:
► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen.
► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss abnehmen.
► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird.
► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
die Markierung (1) auf die Markierung (2)
zeigt.
► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen.
► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐
ten Zustand.
0458-701-9621-B15
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3
deutsch9 Kettenbremse einlegen und lösen
9Kettenbremse einlegen
und lösen
9.1Kettenbremse einlegen
Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐
stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend
starken Rückschlag durch die Massenträgheit
des Handschutzes automatisch eingelegt oder
kann vom Benutzer eingelegt werden.
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist eingelegt.
9.2Kettenbremse lösen
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
10.2Akku herausnehmen
► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
11Motorsäge einschalten und
ausschalten
11.1Motorsäge einschalten
► Kettenbremse lösen.
► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.
10Akku einsetzen und
herausnehmen
10.1Akku einsetzen
► Kettenbremse einlegen.
160458-701-9621-B
► Motorsäge mit der rechten Hand im Griffbe‐
reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten,
dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
12 Motorsäge und Akku prüfendeutsch
► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.
11.2Motorsäge ausschalten
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
12Motorsäge und Akku prü‐
fen
12.1Kettenrad prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenbremse lösen.
► Kettenraddeckel abbauen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
–
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
–
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
21.3.
Die Nut der Führungsschiene ist verengt
–
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
12.3Sägekette prüfen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre
muss zur Teilung der Sägekette passen.
gen und Akku herausnehmen.
► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
0458-701-9621-B17
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
1
0000-GXX-3104-A2
deutsch13 Mit der Motorsäge arbeiten
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
12.4Kettenbremse prüfen
► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Versuchen, die Sägekette von Hand über
die Führungsschiene zu ziehen.
Falls die Sägekette von Hand nicht über die
Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐
tioniert die Kettenbremse.
► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die Kettenbremse ist defekt.
12.5Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schalthebel
► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt.
► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.
► Schalthebel drücken und wieder loslassen.
► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
12.6Kettenschmierung prüfen
► Akku einsetzen.
► Kettenbremse lösen.
► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten.
► Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist
auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐
tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist:
► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Kettenschmierung erneut prüfen.
► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐
rung ist defekt.
12.7Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
13Mit der Motorsäge arbeiten
13.1Motorsäge halten und führen
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand im Griffbereich (1) des
Bedienungsgriffs so festhalten und führen,
dass der Daumen der linken Hand das Griff‐
rohr umschließt und der Daumen der rechten
Hand den Bedienungsgriff umschließt.
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
13 Mit der Motorsäge arbeitendeutsch
13.2Sägen
WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
►
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene
nicht verkantet.
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und
danach von der Zugseite mit einem Trenn‐
schnitt (2) durchsägen.
13.4Fällen
13.4.1Fällrichtung und Rückweiche festlegen
► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden.
► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
wieder neu angesetzt wird.
► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.
13.3Entasten
► Motorsäge auf dem Stamm abstützen.
► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
–
45° zur Fällrichtung (A).
Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
–
nisse.
Die Baumkrone kann beobachtet werden.
–
Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
–
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang
sein.
13.4.2Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Bewuchs am Stamm entfernen.
0458-701-9621-B19
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
deutsch13 Mit der Motorsäge arbeiten
► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und
dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
13.4.3Grundlagen zum Fällschnitt
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die
Motorsäge bodennah ist.
► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen.
► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein
Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10
des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐
sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐
durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb
der Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und
sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das
Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐
► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
Splintschnitte so einsägen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
–
gleich.
Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
–
kerbsohle.
Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
–
durchmessers breit.
Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum
fällt.
13.4.5Einstechen
Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Fällen notwendig ist.
durchmessers breit.
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert
ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐
band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐
sers breit.
13.4.4Fallkerb einsägen
Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur
Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐
den.
► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist.
► In die Einstichposition schwenken.
► Führungsschiene einstechen.
13.4.6Geeigneten Fällschnitt wählen
Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt
von folgenden Bedingungen ab:
die natürlichen Neigung des Baums
–
die Astbildung des Baums
–
Schäden am Baum
–
der Gesundheitszustand des Baums
200458-701-9621-B
–
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
13 Mit der Motorsäge arbeitendeutsch
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
–
last
die Hangrichtung
–
die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
–
keit
vorhandenen Nachbarbäumen
–
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser
Bedingungen unterschieden. In dieser
Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐
gen beschrieben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen.
► Warnruf abgeben.
► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
13.4.8Normalbaum mit großem Stamm‐
durchmesser fällen
1 Normalbaum
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine
gleichmäßige Baumkrone.
2 Vorhänger
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine
Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt.
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit
Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss
ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser
größer als die tatsächliche Schnittlänge der
Motorsäge ist.
► Warnruf abgeben.
13.4.7Normalbaum mit kleinem Stamm‐
durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit
Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss
ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser
kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der
Motorsäge ist.
► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 13.4.5.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
0458-701-9621-B21
► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
deutsch14 Nach dem Arbeiten
13.4.10Vorhänger mit großem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐
teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐
führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐
ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐
säge ist.
► Warnruf abgeben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen.
► Warnruf abgeben.
► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
13.4.9Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐
teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt
werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als
die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist.
► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 13.4.5.
► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen.
► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben.
► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
14Nach dem Arbeiten
► Warnruf abgeben.
► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
220458-701-9621-B
14.1Nach dem Arbeiten
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.
15 Transportierendeutsch
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Motorsäge reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette reinigen.
► Flügelmutter lösen.
► Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt.
► Flügelmutter anziehen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Akku reinigen.
15Transportieren
15.1Motorsäge transportieren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge tragen
► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach
hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren
► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
15.2Akku transportieren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
16Aufbewahren
16.1Motorsäge aufbewahren
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
–
von Kindern.
Die Motorsäge ist sauber und trocken.
–
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette
abbauen.
16.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt von der Motorsäge.
–
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
–
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 40 % und
60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
►
Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
wahren.
17Reinigen
17.1Motorsäge reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Kettenraddeckel abbauen.
► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
0458-701-9621-B23
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
deutsch18 Warten
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Kettenraddeckel anbauen.
17.2Führungsschiene und Säge‐
kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste
oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.
18.2Führungsschiene entgraten
An der Außenkante der Führungsschiene kann
sich ein Grat bilden.
► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
18.3Sägekette schärfen
Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu
schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐
räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten
schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐
fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐
pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL
Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
17.3Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18Warten
18.1Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Kettenbremse
► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐
sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
–
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
–
gelegentlicher Einsatz: jährlich
–
Wöchentlich
► Kettenrad prüfen.
► Führungsschiene prüfen und entgraten.
► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich
► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
240458-701-9621-B
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
–
kette.
Die Rundfeile wird von innen nach außen
–
geführt.
Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
–
Führungsschiene geführt.
Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
–
19 Reparierendeutsch
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und
parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die
STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐
kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
19Reparieren
19.1Motorsäge und Akku reparieren
Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐
schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst
reparieren.
► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐
20Störungen beheben
20.1Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Die Motorsäge
läuft beim Ein‐
schalten nicht an.
Die Motorsäge
schaltet im
Betrieb ab.
1 LED blinkt
grün.
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
4 LEDs blinken
rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsäge oder
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
In der Motorsäge
besteht eine Störung.
Die Motorsäge ist zu
warm.
Im Akku besteht eine
Störung.
bindung zwischen der
Motorsäge und dem
Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht.
Die Motorsäge ist zu
warm.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
Fachhändler aufsuchen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen und erneut einsetzen.
► Kettenbremse lösen.
► Motorsäge einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Motorsäge abkühlen lassen.
0458-701-9621-B25
deutsch21 Technische Daten
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit
der Motorsäge ist
zu kurz.
Im Schnittbereich
raucht es oder es
riecht verbrannt.
Der Akku mit
kann nicht mit
der STIHL con‐
nected App
gefunden wer‐
den.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Sägekette ist nicht
Im Öltank ist zu wenig
Die Kettenschmierung
Die Sägekette ist zu
Die Motorsäge wird
Die Entfernung zwi‐
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
richtig geschärft.
Sägeketten-Haftöl.
fördert zu wenig
Sägeketten-Haftöl.
stark gespannt.
nicht richtig angewen‐
det.
Die Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle am Akku
oder am mobilen End‐
gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐
lem Endgerät ist zu
groß.
20.2Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder
www.stihl.com zu finden.
21Technische Daten
21.1Motorsägen STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C
MSA 160 C
Zulässige Akkus:
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
–
Sägekette: 2,7 kg
Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
–
► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
men und erneut einsetzen.
► Motorsäge einschalten.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
► Sägekette richtig schärfen.
► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Sägekette richtig spannen.
► Anwendung erklären lassen und üben.
►
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
►
Entfernung verringern, 21.4.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden
kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
MSA 200 C
Zulässige Akkus:
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
–
Sägekette: 2,9 kg
Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
–
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
21.2Kettenräder und Kettenge‐
schwindigkeiten
MSA 160 C
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐
den:
6-zähnig für 1/4" P
–
Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
–
260458-701-9621-B
21 Technische Datendeutsch
MSA 200 C
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐
den:
7-zähnig für 1/4“ P
–
Maximale Kettengeschwindigkeit: 18,8 m/s
–
21.3Mindestnuttiefe der Führungs‐
schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der
Führungsschiene ab.
1/4" P: 4 mm
–
21.4Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
–
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
–
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
–
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
–
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
–
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
–
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
der aktuellen Version oder höher)
21.5Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
MSA 160 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN
–
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 2,9 m/s²
•
Griffrohr: 2,7 m/s²
•
MSA 200 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN
–
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 3,9 m/s²
•
Griffrohr: 4,6 m/s²
•
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
21.6REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
0458-701-9621-B27
deutsch22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
22Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten
22.1Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
TeilungTreibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab.
Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
23Ersatzteile und Zubehör
23.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
24Entsorgen
24.1Motorsäge und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
25EU-Konformitätserklärung
25.1Motorsägen STIHL
LängeFührungsschiene Zähnezahl
25 cm
30 cm64
35 cm72
Rollomatic E Mini8
Umlenkstern
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: MSA 160 C, Serienidentifizierung: 1250
–
Typ: MSA 200 C, Serienidentifizierung: 1251
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60745‑1 und EN 60745‑2‑13.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie
2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei:
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40040600 MSR
–
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
MSA 160 C
Gemessener Schalleistungspegel: 97 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB(A)
–
MSA 200 C
Gemessener Schalleistungspegel: 96 dB(A)
–
Garantierter Schalleistungspegel: 98 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf der Motorsäge
angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Anzahl Treib‐
glieder
56
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsäge
–
280458-701-9621-B
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
26 Anschriftendeutsch
26Anschriften
26.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
27Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
27.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
27.2Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
ren.
0458-701-9621-B29
deutsch27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
27.3Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
27.4Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
teilen zu schweren Verletzungen führen.
27.5Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
300458-701-9621-B
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
nen.
27.6Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
hen.
27.7Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
0458-701-9621-B31
deutsch
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
27.8Sicherheitshinweise für Ketten‐
sägen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper‐
a)
teile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei‐
dung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
b)
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐
ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshal‐
tung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
Halten Sie die Kettensäge nur an den isolier‐
c)
ten Griffflächen, da die Sägekette verbor‐
gene Stromleitungen treffen kann. Der Kon‐
takt der Sägekette mit einer spannungsführ‐
enden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri‐
schen Schlag führen.
Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐
d)
ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐
kleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
e)
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach
oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb
in einer solchen Weise besteht Verletzungs‐
gefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und
f)
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und ebenem Grund
stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standflächen können zum Verlust der Kon‐
trolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
g)
Spannung stehenden Astes damit, dass die‐
ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte
Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
h)
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
i)
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
j)
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Führungsschiene und Sägekette. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte
Kette kann entweder reißen oder das Rück‐
schlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
k)
Arbeiten verwenden, für die sie nicht
bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Metall,
Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen,
l)
bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken
und deren Vermeidung haben. Beim Fällen
des Baumes können schwere Verletzungen
für den Bediener oder umstehende Personen
auftreten.
Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie
m)
die Kettensäge von Materialansammlungen
befreien, lagern oder Wartungsarbeiten
durchführen. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter ausgeschaltet und der Akku ent‐
fernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten‐
säge beim Entfernen von Materialansamm‐
lungen oder während Wartungsarbeiten kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
27.9Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐
ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐
rungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschlagen wird.
320458-701-9621-B
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐
kante der Führungsschiene kann die Schiene
rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐
tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐
schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
–
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐
den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐
sen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
–
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren
mit der Schienenspitze vermieden und eine
bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐
teten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
–
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐
nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐
schlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
–
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐
hen die Neigung zum Rückschlag.
English
10 Removing and Fitting the Battery..............46
11 Switching the Saw On/Off.........................46
12 Testing the Chain Saw and Battery.......... 47
13 Operating the Saw.................................... 48
14 After Finishing Work..................................52
25 EC Declaration of Conformity................... 57
26 UKCA Declaration of Conformity.............. 58
27 General Power Tool Safety Warnings.......58
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000007688_016_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
also read, understand and retain the following
documents:
User Manual for STIHL AR battery
–
User Manual for "AP belt bag with connect‐
–
ing cable"
Safety notices and precautions for
–
STIHL AP battery
User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
–
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
For further information on STIHL connected,
compatible products and FAQs, please visit
www.connect.stihl.com or available from a STIHL
servicing dealer.
The Bluetooth® word mark and logos are regis‐
tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
These word marks/logos are used by STIHL
under license.
Batteries with
radio interface. Local operating restrictions (in
aircraft or hospitals, for example) must be
observed.
are equipped with a Bluetooth
2.2Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
340458-701-9621-B
3Overview
3.1Chainsaw and Battery
®
1 Rear hand guard
The rear hand guard protects the right hand
against contact with the saw chain if the chain
breaks or comes off the bar.
2 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
3 Tensioning gear
The tensioning gear moves the guide bar and
thus tensions and slackens the saw chain.
4 Spiked bumper
The spiked bumper supports the chainsaw
against the wood while cutting.
5 Saw chain
The saw chain cuts the wood.
6 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw
chain.
7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain
sprocket and fastens the guide bar to the
chainsaw.
8 Adjusting wheel
The adjusting wheel is used to adjust the
chain tension.
9 Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it
breaks or comes off the bar.
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
10 Wing nut
The wing nut fastens the sprocket cover to
the chainsaw.
11 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's
left hand against contact with the saw chain
and is used to engage the chain brake in the
event of kickback.
12 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐
tery compartment.
13 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
14 Control handle
The control handle is used to control, hold
and guide the chainsaw.
15 Chain scabbard
The chain scabbard protects against contact
with the saw chain.
16 Handlebar
The handlebar is used to hold, control and
carry the chainsaw.
17 Oil tank cap
The oil tank cap closes the oil tank.
18 Locking button
The locking button unlocks the trigger.
19 Trigger
The trigger turns the chainsaw on and off.
20 Battery
The battery supplies the chainsaw with
power.
21 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the
battery and any faults.
22 Pushbutton
The pushbutton activates the LEDs on the
battery. The pushbutton activates and deacti‐
vates Bluetooth® radio interface (if available).
23
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
)
The LED indicates the activation and deacti‐
vation of the Bluetooth® interface.
# Rating plate with the machine number
3.2Symbols
Meanings of symbols that may be on the chain‐
saw and battery:
This symbol shows the direction of
rotation of the saw chain.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
Meanings of warning symbols on the chainsaw
or the battery:
Turn in this direction to tension the saw
chain.
This symbol marks the oil tank for saw
chain oil.
The chain brake is engaged in this direc‐
tion.
The chain brake is disengaged in this
direction.
1 LED lights up red. The battery is too
warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
Length of guide bar that may be used.
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The battery is equipped with a Bluetooth
radio interface and can be paired with the
STIHL connected app.
The information next to the symbol indi‐
cates the energy content of the battery
according to the cell manufacturer’s specifi‐
cation. The energy content available in
operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and keep the User
Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Observe the safety notices on kickback
and take the necessary precautions.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
®
0458-701-9621-B35
English4 Safety Precautions
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐
ature range.
4.2Intended Use
The STIHL MSA 160 C or MSA 200 C chainsaw
is designed for cutting wood, limbing and felling
small diameter trees and maintaining trees close
to dwellings.
The chainsaw can be used in the rain.
The chainsaw is powered by a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery.
If it is necessary to work on a safe raised plat‐
form, the chainsaw may be used only with a
STIHL AP battery inserted directly into the chain‐
saw.
The battery with
STIHL connected app enables customization and
the transfer of information to the battery using
Bluetooth® technology.
in combination with the
WARNING
■
Using batteries not approved for the chainsaw
by STIHL can cause fires and explosions. Per‐
sons may be seriously or fatally injured, and
property may be damaged.
►
Use the chainsaw with a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery.
■ Using the chainsaw or battery other than for its
intended use can result in serious or fatal inju‐
ries and damage to property.
►
Always use the chainsaw as described in
this User Manual.
► Use the battery as described in this User
Manual, STIHL AR battery User Manual,
STIHL connected app and at www.con‐
nect.stihl.com.
4.3The Operator
WARNING
■
Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the chainsaw and battery. The user or
360458-701-9621-B
other persons may sustain serious or fatal
injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the chainsaw or battery is passed on to
another person: Always give them the
instruction manual.
►
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
–
The user must be in good physical con‐
–
dition and mental health to operate and
work with the chainsaw and battery. If
the user’s physical, sensory or mental
ability is restricted, he or she may work
only under the supervision of or as
instructed by a responsible person.
The user is able to recognize and
–
assess the risks involved in using the
chainsaw and battery.
The user must be of legal age or is
–
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
chainsaw for the first time.
The user must not be under the influ‐
–
ence of alcohol, medication or drugs.
► If the user is working with a chainsaw for
the first time: Practice cutting logs on a
sawhorse or other support.
►
If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4Clothing and equipment
WARNING
■
Long hair may be pulled into the chainsaw
while working. This may result in serious injury
to the user.
►
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
►
STIHL recommends wearing a face mask.
► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Falling objects can cause head injuries.
4 Safety PrecautionsEnglish
► If objects are likely to fall while work‐
ing: wear a hard hat.
4.5.2Battery
WARNING
■
■ Dust can be whipped up during operation:
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
►
If dust is whipped up or forms a cloud:
Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or
scrub and may become caught in the chain
saw. Users not wearing suitable clothing are at
risk of serious injury.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐
ing saw chain while working. This may result
in serious injury to the user.
►
Wear long trousers with cut protection.
■ The user may cut himself or herself on wood
while working. The user may come into con‐
tact with the saw chain during cleaning or
servicing. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. If the user comes into contact with
the moving saw chain, he or she may suffer
cuts. This may result in injury to the user.
►
Wear chainsaw boots with cut protection.
4.5Work Area and Surroundings
4.5.1Chainsaw
WARNING
■
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the chainsaw or
thrown objects. Innocent bystanders, children
and animals may be seriously injured and
damage to property may occur.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the chainsaw unattended.
► Make sure that children cannot play with
the chainsaw.
■ Electrical components of the chainsaw can
produce sparks. Sparks may cause a fire or an
explosion in an easily combustible or explo‐
sive environment. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
►
Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery.
Bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
► Protect battery from heat and fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
► Keep battery away from small metal parts.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6Safe Condition
4.6.1Chainsaw
The chainsaw is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
The chainsaw is not damaged.
–
The chainsaw is clean.
–
The chain catcher is not damaged.
–
The chain brake is operating properly.
–
The controls function properly and have not
–
been modified.
The chain lubrication is operating properly.
–
Wear marks on the chain sprocket are not
–
deeper than 0.5 mm.
A combination of guide bar and saw chain rec‐
–
ommended in this User Manual is mounted.
The guide bar and saw chain are properly
–
mounted.
The saw chain is properly tensioned.
–
Only original STIHL accessories designed for
–
this chainsaw model are fitted.
0458-701-9621-B37
English4 Safety Precautions
The accessories are correctly attached.
–
The oil tank cap is closed.
–
WARNING
■
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Work only with an undamaged chainsaw.
► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw.
► Work only with an undamaged chain
catcher.
► Never modify your chainsaw. Exception:
Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual.
►
If the controls do not function properly: Do
not use your chainsaw.
► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model.
► Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual.
► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
►
Never insert objects in the chainsaw’s
openings.
► Close the oil tank cap.
► Replace worn or damaged labels.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2Guide Bar
The guide bar is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
Guide bar is not damaged.
–
Guide bar is not deformed.
–
–
The minimum groove depth is maintained,
21.3.
Bar rails are free from burrs.
–
Bar groove is not pinched or splayed.
–
WARNING
■
If the guide bar is not in a safe condition, it can
no longer support and guide the saw chain
properly. The rotating saw chain can jump off
the guide bar. This can result in serious or
fatal injuries.
►
Work only with an undamaged guide bar.
► If the groove depth is less than the mini‐
mum depth: Mount a new guide bar.
► Deburr the guide bar every week.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3Saw Chain
The saw chain is in a safe condition if the follow‐
ing points are observed:
Chain is not damaged.
–
Chain is properly sharpened.
–
The service marks on the cutters are still visi‐
–
ble.
WARNING
■ If components do not comply with safety
requirements, they will no longer function
properly and safety devices may be rendered
inoperative. This can result in serious or fatal
injuries.
►
Work only with an undamaged saw chain.
► Sharpen the chain properly.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in
the battery.
► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
380458-701-9621-B
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Safety PrecautionsEnglish
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
►
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7Working
4.7.1Cutting
WARNING
■ Always work within calling distance of others
in case help is needed.
► Make sure than persons outside the work
area are within calling distance.
■ The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user can lose control of
the saw, stumble or fall and be seriously
injured.
►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your saw.
► Operate the saw alone.
► Do not work above shoulder height.
► Watch out for obstacles.
► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at a height and the chainsaw is used
with a cable connected to a power supply:
Use a lift bucket.
►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ The rotating saw chain can cut the operator.
This can result in serious injuries.
► Do not touch the rotating saw chain.
► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. Then
remove the object causing the blockage.
■
The rotating chain becomes hot and expands.
If the chain is not lubricated sufficiently or not
re-tensioned at regular intervals, it may come
off the guide bar or break. This can result in
serious injuries and damage to property.
►
Use special chain oil.
► Check oil level in tank regularly during cut‐
ting work. Before the oil tank runs empty:
Fill up with chain oil.
►
Check chain tension regularly during cutting
work. If chain tension is insufficient: Ten‐
sion the chain.
■
If the behavior of the saw changes during
operation or feels unusual, it may no longer be
0458-701-9621-B39
in a safe condition. This can result in serious
injuries and damage to property.
► Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Saw vibrations may occur during operation.
► Wear gloves.
► Take regular breaks.
► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Sparks may occur if the rotating chain makes
contact with a hard object. Sparks may cause
a fire in an easily combustible location. This
can result in serious or fatal injuries and dam‐
age to property.
►
Do not work in an easily combustible loca‐
tion.
■ Note that the saw chain continues to rotate for
a short period after you release the trigger.
The rotating saw chain can cut the user. This
can result in serious injuries.
►
Wait for the chain to come to a standstill.
WARNING
The guide bar can be pinched when cutting
■
wood that is under tension. The user can lose
control of the saw and be seriously injured.
►
Make a relieving cut in the compression
side (1) first, then perform bucking cut at
the tension side (2).
DANGER
■
Working near live electric cables can result in
accidental contact with the chain and damage
the cables. This can result in serious or fatal
injuries.
►
Do not work near live electric cables.
4.7.2Limbing
WARNING
■
If the underside of the felled tree is limbed
first, it will no longer be supported on the
ground by branches. The tree can move dur‐
ing cutting work. This can result in serious or
fatal injuries.
►
Cut through large limbs on the underside of
the tree only after it has been bucked.
0000080097_002
0000080803_003
English4 Safety Precautions
► Do not stand on the log while limbing it.
■ A branch may fall to the ground during limbing.
The user may trip, fall or be seriously injured.
► Limb from the base to the crown of the tree.
4.7.3Felling
WARNING
■
Inexperienced users cannot assess the dan‐
gers when felling a tree. Persons may be seri‐
ously or fatally injured and property may be
damaged.
►
The user needs relevant knowledge of fell‐
ing technology and experience of felling
work.
►
If anything is unclear, consult an experi‐
enced expert for assistance and to deter‐
mine the appropriate felling technique.
■
A tree and branches can fall on bystanders or
objects during felling. The larger the falling
parts are, the greater the risk of serious or
fatal injury to people. Damage to property may
occur.
►
Determine direction of fall so that the area
in which the tree falls is clear.
► Do not allow bystanders, children or ani‐
mals within 2.5 tree lengths of the work
area.
►
Remove broken or dead branches from the
tree crown before felling.
► If bent or withered branches cannot be
removed from the tree crown, consult an
experienced expert for assistance and to
determine the appropriate felling technique.
►
Be aware of the tree crown and crowns of
neighboring trees, and keep clear of falling
branches.
■
When the tree falls the trunk could break or
spring back in the direction of the user. This
may result in serious or fatal injury to the user.
►
Plan a sideways escape path behind the
tree.
► Walk backwards along the escape path and
observe the falling tree.
► Do not walk backwards down slopes.
■ Obstacles in the work area and on the escape
path can hinder the user. The user may trip
and fall. This may result in serious or fatal
injury to the user.
►
Remove all obstacles from the work area
and escape path.
■ If you cut into or through the hinge, stabilizing
strap or holding strap too soon, the intended
direction of fall cannot be controlled or the tree
may fall prematurely. Persons may be seri‐
400458-701-9621-B
ously or fatally injured and property may be
damaged.
► Do not cut into or through the hinge.
► Cut through the stabilizing strap or holding
strap last.
► If the tree begins to fall too soon: Abandon
the felling cut and retreat along the escape
path.
■
Kickback can occur if the rotating chain in the
upper quadrant of the bar nose makes contact
with a hard felling wedge and is suddenly
braked. There is a risk of serious or fatal
injury.
►
Use aluminum or plastic felling wedges.
■ If the tree does not fall all the way to the
ground or gets caught on another tree, the
operator cannot finish the operation in a con‐
trolled manner.
►
Stop the felling operation and use a cable
winch or suitable vehicle to pull the tree to
the ground.
4.8Reactive Forces
4.8.1Kickback
Kickback can be caused for the following rea‐
sons:
The rotating saw chain in the upper quadrant
–
of the bar nose makes contact with a hard
object and is suddenly braked.
The rotating saw chain is pinched at the bar
–
nose.
The chain brake cannot prevent kickback.
WARNING
If kickback occurs, the saw can be thrown up
■
in the direction of the operator. The operator
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Safety PrecautionsEnglish
can lose control of the saw and be seriously or
fatally injured.
► Hold the saw firmly with both hands.
► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain.
► Use a reduced kickback saw chain.
► Use a guide bar with a narrow radius nose.
► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2Pull-in
The saw is pushed back toward the operator
when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
■
If the rotating chain makes contact with a hard
object and is suddenly pinched, the saw can
be abruptly pushed back toward the operator.
The operator can lose control of the saw and
be seriously or fatally injured.
►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Keep the guide bar straight in the cut.
► Always cut with the chain running at full
speed.
4.9Transporting
4.9.1Chainsaw
WARNING
■ The saw may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
► Remove the battery.
The saw is pulled away from the operator when
the bottom of the bar is used for cutting.
WARNING
■
If the rotating chain makes contact with a hard
object and is suddenly pinched, the saw is
abruptly jerked away from the operator. The
operator can lose control of the saw and be
seriously or fatally injured.
►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Keep the guide bar straight in the cut.
► Apply the spiked bumper properly.
► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.3Pushback
0458-701-9621-B41
► Engage the chain brake.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Secure the chainsaw with lashing straps or
a net to prevent it turning over and moving.
4.9.2Battery
WARNING
■
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
►
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
English5 Preparing the Saw for Operation
4.10Storing
4.10.1Chainsaw
repair operations. This may result in serious
injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
WARNING
■
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a chainsaw and can be seri‐
ously injured.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake.
► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Store the saw out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts
on the saw and metal components. This can
damage the saw.
► Remove the battery.
► Store the saw in a clean and dry condition.
4.10.2Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery Children may be
seriously injured.
►
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
► Store the battery in an enclosed space.
► Store the battery separately from the chain‐
saw.
► If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a battery charge status between
40 % and 60 % (2 green lit LEDs).
►
Store the battery at a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.
4.11Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
The saw may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or
► Engage the chain brake.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or
pointed objects can damage the chainsaw,
guide bar, the saw chain and the battery. If the
saw, guide bar, saw chain or battery are not
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
► Clean the saw, guide bar, saw chain and
battery as described in this instruction man‐
ual.
■
If the saw, guide bar, saw chain or battery are
not properly serviced or repaired, components
may no longer function properly or safety devi‐
ces may be rendered inoperative. This may
result in serous or fatal injury to people.
►
Do not attempt to service or repair the
chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
ing or repairs: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
►
Service or repair the guide bar and saw
chain as described in this User Manual.
■ The user may be cut by the sharp cutters
while cleaning or servicing the saw chain. This
may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing the Saw for
Operation
5.1Preparing the Chainsaw for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Ensure that the following components are in a
safe condition:
–
Chainsaw, 4.6.1.
–
Guide bar, 4.6.2.
–
Saw chain, 4.6.3.
–
Battery, 4.6.4.
►
Check the battery,
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
►
Clean the saw,
►
Mount the guide bar and saw chain, 8.1.1.
12.7.
17.1.
420458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
6 Charging the Battery, LEDsEnglish
►
Tension the saw chain, 8.2.
►
Fill up with saw chain oil, 8.3.
►
Check the chain brake, 12.4.
►
Check the controls, 12.5.
►
Check the chain lubrication, 12.6.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your chainsaw and contact your STIHL author‐
ized dealer for assistance.
5.2Connecting a battery with Blue‐
tooth® radio interface with the
STIHL connected app
►
Activate the Bluetooth® radio interface on the
mobile device.
►
Activating the Bluetooth® radio interface on
the battery, 7.1.
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account.
► Open and sign in to the STIHL connected app.
► Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐
nected app.
The STIHL connected app is available interna‐
tionally.
6Charging the Battery, LEDs
6.1Charging the Battery
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. The actual charging time may vary
from the charging time indicated. The charging
time is indicated at www.stihl.com/chargingtimes.
► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
6.2Displaying the charge level
► Press the button (1).
The LEDs light up green for about 5 seconds
and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
6.3LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
Malfunction in trimmer or battery.
7Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
►
7.2
►
Activating the Bluetooth® Radio
Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the
lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is activated.
Deactivating the Bluetooth
symbol
®
Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface:
Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol
lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is deactivated.
8Assembling the Saw
8.1Mounting and Removing the
Bar and Chain
8.1.1Mounting the Guide Bar and Saw
The guide bar and saw chain combinations that
can be used with the chain sprocket are listed in
the specifications,
► switch off chain saw, engage chain brake and
Chain
22.1.
remove battery
0458-701-9621-B43
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
23
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
English8 Assembling the Saw
► Open the handle (1) of the wing nut (2).
► Rotate the wing nut (2) counterclockwise until
the chain sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3).
► Fit the guide bar with tensioning gear and saw
chain on the saw and check the following
points:
The tensioning gear (4) points towards the
–
user.
The drive links of the saw chain are seated
–
in teeth of the chain sprocket (2).
The head of screw (3) is seated in the slot in
–
the guide bar (6).
► Remove the tensioning gear (4).
► Remove the screw (5).
► Place the guide bar (6) on the tensioning gear
(4) so that both pegs of the tensioning gear (4)
sit in the bores of the guide bar.
The guide bar (6) may be fitted either way round.
The logo on the guide bar may also be upside
down.
► Insert and tighten down the screw (5) firmly.
► Disengage the chain brake.
► Rotate the tensioning gear (4) counterclock‐
wise until the saw chain fits snugly against the
guide bar. Make sure the drive links of the saw
chain engage the guide bar groove.
The guide bar and saw chain are positioned
against the chainsaw.
► Fit the chain sprocket cover so that it is flush
with the chainsaw.
► If the chain sprocket cover is not flush with the
chainsaw: Twist the adjusting wheel and repo‐
sition the chain sprocket cover.
The teeth of the adjusting wheel engage with
the teeth of the tensioning gear.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so
that the arrows on the tie straps on the top of
the bar point in the direction of rotation.
► Turn the tensioning gear (4) clockwise as far
as it will go.
► Rotate the wing nut clockwise until the chain
sprocket cover sits tightly at the chainsaw.
► Close the handle of the wing nut.
8.1.2Removing the Bar and Chain
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Raise the grip of the wingnut.
► Rotate the wingnut counterclockwise until the
chain sprocket cover can be removed.
► Remove the sprocket cover.
► Turn the tensioning gear clockwise as far as
stop.
The chain is now slack.
440458-701-9621-B
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Assembling the SawEnglish
► Remove the bar and chain.
► Take out the screw in the tensioning gear.
► Remove the tensioning gear.
8.2Tensioning the Saw Chain
The saw chain expands or contracts during cut‐
ting work. Chain tension changes as a result.
Check chain tension regularly during operation
and readjust if necessary.
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Raise the grip of the wingnut (1).
► Rotate the wingnut (1) two turns counterclock‐
wise.
The wingnut (1) is loose.
► Disengage the chain brake.
► Hold the bar nose up and turn the tensioning
screw (2) clockwise or counterclockwise until
the following points apply:
Chain sag ‘a’ in the center of the bar is 1 - 2
–
mm.
The chain can still be pulled easily along the
–
bar with two fingers.
► While still holding the bar nose up, rotate the
wingnut (1) clockwise until the chain sprocket
cover is firmly seated.
► If chain sag ‘a’ in the center of the bar is not 1
- 2 mm: Readjust chain tension.
► Fold down the grip of the wingnut (1).
8.3Filling Up with Saw Chain Oil
The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐
ing chain.
STIHL recommends you use a STIHL saw chain
oil or an equivalent chain oil approved for chain‐
saws.
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up.
► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go.
► Remove the oil tank cap.
► Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank.
► If the grip on the oil tank cap has dropped into
the closed position: Raise the grip until it is
vertical.
► Place the oil tank cap in the filler opening so
that mark (1) lines up with mark (2).
► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
The oil tank cap snaps into place. The mark
(1) points to mark (3).
► Check to see if the oil tank cap can be pulled
upwards and off.
► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed.
If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
perform the following steps:
► Place the oil tank cap in the filler opening – in
any position.
0458-701-9621-B45
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3
English9 Engaging and Disengaging the Chain Brake
► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2).
► Now try again to close the oil tank.
► If the oil tank still cannot be closed properly:
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
9Engaging and Disengaging
the Chain Brake
9.1Engaging the Chain Brake
The chainsaw is equipped with a chain brake.
The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high
enough, or it can be engaged by the operator.
► Push the hand guard away from the front han‐
dle with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is engaged.
► Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop.
The battery (1) engages with a click and is
now locked.
10.2Removing the Battery
► Set the chainsaw on a level surface.
► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be
removed.
11Switching the Saw On/Off
11.1Switching On
► Disengage the chain brake.
9.2Disengaging the chain brake
► Hold the saw with your right hand on the grip
► Pull the hand guard back towards the handle
with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is disengaged.
10Removing and Fitting the
Battery
10.1Inserting the Battery
► Engage the chain brake.
460458-701-9621-B
area (1) of the control handle – wrap your
thumb around the control handle.
► Depress the lockout button (2) with your
thumb and hold it there.
► Pull the trigger (3) with your index finger and
hold it there.
The motor is accelerated and the chain
rotates. Release the lockout button (2).
► Hold the saw with your left hand on the front
handle – wrap your thumb around the handle‐
bar.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
12 Testing the Chain Saw and BatteryEnglish
11.2Switching Off
► Release the trigger.
The chain stops rotating.
► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
The saw has a malfunction.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
12.3Checking the Saw Chain
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
12Testing the Chain Saw and
Battery
12.1Checking the Chain Sprocket
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Disengage the chain brake.
► Remove the chain sprocket cover.
► Remove the bar and chain.
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket.
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your
STIHL servicing dealer.
The chain sprocket must be replaced.
12.2Checking the Guide Bar
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge.
► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
Guide bar is damaged.
–
Measured bar depth is less than specified
–
minimum depth, 21.3.
Bar groove is pinched or splayed.
–
0458-701-9621-B47
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 18.3.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the
cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact
your STIHL servicing dealer.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
angle of 30° has been maintained on all cut‐
ters. The STIHL filing gauge must match the
chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
12.4Testing the Chain Brake
► Engage the chain brake and remove the bat‐
tery.
1
0000-GXX-3104-A2
English13 Operating the Saw
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► Try to pull the chain along the guide bar by
hand.
If the chain cannot be pulled along the bar by
hand, the chain brake is functioning.
► If the chain can be pulled along the bar by
hand: Do not use your chain saw and contact
your STIHL servicing dealer.
The chain brake is defective.
12.5Checking the controls
Lockout button and trigger
► Engage chain brake and remove battery.
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.
The lockout button is defective.
► Press and hold the lockout button.
► Press and release the trigger.
► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use your chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The trigger is defective.
Switching on the chainsaw
► Insert battery.
► Disengage the chain brake.
► Press and hold the lockout button.
► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running.
► Release the trigger.
The saw chain stops running.
► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your saw has a malfunction.
12.6Checking Chain Lubrication
► Fit the battery.
► Disengage the chain brake.
► Hold the guide bar over a light surface.
► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly.
► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.
► Check chain lubrication again.
► If chain oil is still not visible on the light sur‐
face: Do not use your chain saw and con‐
tact your STIHL servicing dealer. Chain
lubrication is defective.
12.7Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
13Operating the Saw
13.1Holding and Controlling the
Chainsaw
► Hold and control the chainsaw with your left
hand on the handlebar and your right hand on
the grip area (1) of the control handle so that
your left thumb wraps around the handlebar
and your right thumb wraps around the control
handle.
13.2Sawing
WARNING
■ If kickback occurs, the chainsaw can be
thrown up in the direction of the operator. This
may result in serious or fatal injury to the user.
►
Always cut with the chain running at full
speed.
► Do not cut with the upper quadrant of the
guide bar nose.
► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
480458-701-9621-B
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
13 Operating the SawEnglish
► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐
crum.
► Guide the full width of the guide bar into the
wood and reposition the spiked bumper as
required.
► Take the weight of the chainsaw at the end of
the cut.
13.3Delimbing
► Support the chainsaw on the log.
► With the chain running at full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Cut through the limb with the top of the guide
bar.
► Observe the following points when planning
escape path (B):
Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐
–
tion of fall (A).
No obstacles on the escape path (B).
–
The top of the tree can be observed.
–
If the escape path (B) is on a slope, it must
–
be parallel to the slope.
13.4.2Preparing work area at base of tree
► Remove obstacles from work area at tree
base.
► Remove growth from tree base.
► If the tree has large, healthy buttress roots:
Make vertical cut first and then a horizontal
cut, and remove the resulting piece.
13.4.3Basic information on felling cut
► If the limb is under tension: Make the relieving
cut (1) into the compression side and then per‐
form the bucking cut (2) from the tension side.
13.4Felling
13.4.1Determining direction of fall and
► Determine direction of fall so that the area in
0458-701-9621-B49
escape path
which the tree falls is clear.
C Felling notch
The felling notch determines the direction of
fall.
D Hinge
The hinge helps control the falling tree. The
width of the hinge is 1/10 of the trunk diame‐
ter.
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
English
E Felling cut
The tree is felled with the felling cut. The fell‐
ing cut is 1/10 of the trunk diameter (at least 3
cm) above the bottom of the felling notch.
F Stabilizing strap
The stabilizing strap supports the tree and
helps prevent it from falling prematurely. The
width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of
the trunk diameter.
G Holding strap
The holding strap supports the tree and helps
prevent it from falling prematurely. The width
of the holding strap is 1/10 to 1/5 of the trunk
diameter.
13.4.4Cutting the felling notch
The felling notch determines the direction in
which the tree falls. Country-specific standards
for making the felling notch must be observed.
► Position the saw so that the felling notch is an
right angles to the direction of fall and the saw
is close to the ground.
► Make the horizontal cut.
► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.
13 Operating the Saw
13.4.5Plunge cutting
Plunge cutting is a technique required for felling.
► Begin cut with the lower portion of the guide
bar nose – with chain running at full speed.
► Cut until depth of kerf is twice the width of the
guide bar.
► Swing the saw into plunge-cutting position.
► Perform the plunge cut
13.4.6Selecting the Appropriate Felling Cut
The choice of appropriate felling cut depends on
the following conditions:
The natural inclination of the tree
–
The tree’s branch formation
–
Damage to the tree
–
The tree’s state of health
–
If there is snow on the tree: the snow load
–
The direction of slope
–
Wind direction and speed
–
Nearby trees, if any
–
There are different features of these conditions.
Only two features are described in this Instruc‐
tion Manual.
► If the wood is sound and long-fibered:
Observe the following points when making
sapwood cuts:
The cuts must be the same at both sides.
–
The cuts must be at same height as bottom
–
of felling notch.
The width of the cuts is 1/10 of the trunk
–
diameter.
The trunk does not splinter when the tree falls.
A normal tree is vertical and has an even
crown.
2 Leaner
A leaner stands at an angle and the crown
faces in the direction of fall.
13.4.7Felling normal, small diameter tree
A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if
the tree diameter is less than the guide bar’s
1 Normal tree
500458-701-9621-B
length.
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
13 Operating the SawEnglish
► Shout a warning.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap.
► Move to the other side of the tree.
► Plunge the guide bar into the felling cut at the
same height.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
strap.
13.4.5.
► Apply the spiked bumper behind the hinge and
use it as a pivot.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut.
► Shout a warning.
► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut.
► Shout a warning.
► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
The tree falls.
13.4.9Felling a small diameter leaner
A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the
tree diameter is less than the guide bar’s length.
► Shout a warning.
The tree falls.
13.4.8Felling normal, large diameter tree
A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if
the tree diameter is greater than the guide bar’s
length.
► Shout a warning.
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
13.4.5.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
► Apply the spiked bumper at the same height
as the felling cut and use it as a pivot.
0458-701-9621-B51
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
English14 After Finishing Work
► Shout a warning.
► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle.
The tree falls.
14After Finishing Work
14.1After Finishing Work
► Switch off the chain saw, engage the chain
► Shout a warning.
► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle.
The tree falls.
13.4.10Felling a large diameter leaner
A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the
tree diameter is greater than the guide bar’s
length.
► Shout a warning.
brake and remove the battery.
► If the saw is wet: Allow the saw to dry.
► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
► Clean the saw.
► Clean the bar and chain.
► Loosen the wingnut.
► Rotate the adjusting wheel two full turns coun‐
terclockwise.
The chain is now slack.
► Tighten down the wingnut.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Clean the battery.
15Transporting
15.1Transporting the Chainsaw
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
► Apply the spiked bumper behind the holding
strap at the same height as the felling cut and
use it as a pivot.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
► Move to the other side of the tree.
► Apply the spiked bumper behind the hinge at
the same height as the felling cut and use it as
a pivot.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible.
► Enlarge felling cut in direction of hinge.
► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
520458-701-9621-B
Carrying the chainsaw
► Carry the chainsaw by holding the front handle
in your right hand with the guide bar pointing
to the rear.
Carrying the chainsaw in a vehicle
► Secure the saw to prevent turnover and move‐
ment.
15.2Transporting the Battery
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Check that the battery is in a safe condition.
► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria
Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at
www.stihl.com/safety-data-sheets.
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
16 StoringEnglish
16Storing
16.1Storing the Chainsaw
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Observe the following points when storing the
saw:
Saw is out of the reach of children.
–
The saw is clean and dry.
–
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain.
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
► Fit the chain sprocket cover.
17.2Cleaning the Bar and Chain
► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Remove the bar and chain.
16.2Storing the Battery
STIHL recommends keeping the battery in a
charging state between 40% and 60 % (2 green
LEDs lit).
► The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is in an enclosed space.
–
Keep the battery separate from the chain‐
–
saw.
If the battery is stored in the charger, dis‐
–
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a battery charge status between
40 % and 60 % (2 green lit LEDs).
The battery is in a temperature range
–
between - 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this
user manual, the battery may become deeply
discharged and irreparably damaged.
►
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends keeping the battery
in a charging state between 40% and 60 %
(2 green LEDs lit).
►
Store the battery separately from the chain‐
saw.
17Cleaning
17.1Cleaning the chainsaw
► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Clean the chainsaw with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
► Remove the chain sprocket cover.
► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
groove (3) with a soft brush or STIHL resin
solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the bar and chain.
17.3Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
18Maintenance
18.1Maintenance Intervals
The maintenance intervals are dependent on the
environmental and operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
Chain brake
► Have the chain brake serviced by a STIHL
servicing dealer at the following intervals:
Full-time usage: every 3 months
–
Part-time usage: every 6 months
–
Occasional usage: every 12 months
–
Weekly
► Check the chain sprocket.
► Check and deburr the guide bar.
► Check and sharpen the saw chain.
Monthly
► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
ing dealer.
0458-701-9621-B53
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
English19 Repairing
18.2Deburring the Guide Bar
A burr can build up on the outer edge of the
guide bar.
► Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the
following points are observed:
Round file matches the chain pitch.
–
File from the inside to the outside of the cut‐
–
ter.
Hold the file at right angle to the guide bar.
–
Maintain a filing angle of 30°.
–
18.3Sharpening the Saw Chain
Correctly sharpening saw chains requires a lot of
practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners
and the brochure “Sharpening STIHL Saw
Chains” help you achieve the right results. To
obtain the brochure visit http://www.stihl.com/
sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains
resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge
and parallel to the service mark. The STIHL fil‐
ing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
19Repairing
19.1Repairing the Chainsaw and
Battery
The chainsaw, guide bar, saw chain and battery
cannot be repaired by the user.
► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain,
and contact your STIHL servicing dealer for
assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
20Troubleshooting
20.1Troubleshooting Chainsaw or Battery
FaultLEDs on the
Saw does not
start when swit‐
ched on.
540458-701-9621-B
battery
1 LED flashing
green.
1 LED emits
red light.
3 LEDs flash
red.
CauseRemedy
State of charge of the
battery is too low.
The battery is too
warm or too cold.
Chainsaw fault.► Engage chain brake and remove battery.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers.
► Engage chain brake and remove battery.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the chainsaw.
20 TroubleshootingEnglish
FaultLEDs on the
Saw cuts out
during operation.
Chainsaw run‐
time is too short.
Smell of smoke
or burning in the
cutting area.
STIHL connected
app is unable to
find the battery
with .
battery
3 LEDs light
up red.
4 LEDs fla‐
shing red.
No electrical contact
Saw or battery damp. ► Allow chainsaw or battery to dry.
3 LEDs light
up red.
There is an electrical
The battery is not fully
The battery life has
The saw chain has
Insufficient saw chain
The chain lubrication
The saw chain is
The chainsaw is not
Distance between bat‐
CauseRemedy
Chainsaw is too hot.► Engage chain brake and remove battery.
There is a fault in the
battery.
between the chainsaw
and battery.
Chainsaw is too hot.► Engage chain brake and remove battery.
fault.
charged.
been exceeded.
not been correctly
sharpened.
oil in the oil tank.
system is supplying
insufficient saw chain
oil.
over-tensioned.
being used properly.
Bluetooth® radio inter‐
face on the battery or
mobile device is deac‐
tivated.
tery and mobile
device is too long.
20.2Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the chainsaw to cool down.
► Engage the chain brake, remove and refit
the battery.
► Disengage the chain brake.
► Switch on the chainsaw.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
► Engage chain brake and remove battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Allow the chainsaw to cool down.
► Engage the chain brake, remove and refit
the battery.
► Switch on the chainsaw.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers.
► Replace battery.
► Sharpen chain as specified.
► Fill up with saw chain oil.
► Do not use the chainsaw and contact
your STIHL servicing dealer.
► Tension the saw chain as specified.
► Have correct use explained, then prac‐
tice.
►
Activate Bluetooth® radio interface on the
battery or mobile device.
►
Reduce distance, 21.4.
► If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: Contact a
STIHL authorized dealer for assistance.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or www.stihl.com.
0458-701-9621-B55
English21 Specifications
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
21Specifications
21.1STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Chainsaws
MSA 160 C
Approved batteries:
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Weight without battery, guide bar and saw
–
chain 2.7 kg
Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
–
MSA 200 C
Approved batteries:
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Weight without battery, guide bar and saw
–
chain 2.9 kg
Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
–
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
21.2Chain Sprockets and Chain
Speeds
MSA 160 C
The following chain sprockets may be used:
6-tooth for 1/4" P
–
Maximum chain speed: 16.1 m/s
–
MSA 200 C
The following chain sprockets may be used:
7-tooth for 1/4” P
–
Maximum chain speed: 18.8 m/s
–
21.3Minimum groove depth of guide
bars
The mininum groove depth depends on the pitch
of the guide bar.
1/4" P 4 mm
–
21.4STIHL AP battery
Battery technology: lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: + 10 °C to + 50 °C
–
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
–
Data connection: Bluetooth® 5.1. The
mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
–
Maximum RF power transmitted: 1 mW
–
Signal range: approx. 10 m. The signal
–
strength depends on the ambient conditions
and the mobile terminal. Signal range can
vary greatly depending on local conditions,
including the receiver. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed rooms
and through metal barriers (such as walls,
shelves or cases).
Mobile appliance operating system require‐
–
ments: Android or iOS (current version or
higher)
21.5Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2 dB(A). K-value
for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
MSA 160 C
Sound pressure level LpA measured according
–
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
Sound power level LwA measured according to
–
EN 60745-2-13: 95 dB(A)
Vibration level ahv measured according to
–
EN 60745-2-13
Control handle: 2.9 m/s²
•
Front handle: 2.7 m/s²
•
MSA 200 C
Sound pressure level LpA measured according
–
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A)
Sound power level LwA measured according to
–
EN 60745-2-13: 95 dB(A)
Vibration level ahv measured according to
–
EN 60745-2-13
Control handle: 3.9 m/s²
•
Front handle: 4.6 m/s²
•
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools. Depending on the type of usage,
the vibrations that actually occur may differ from
the values quoted. The vibration values quoted
may be used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations. The actual expo‐
sure to vibrations has to be estimated. This proc‐
ess may also take into account times during
which the electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but running
off load.
560458-701-9621-B
22 Bar and Chain CombinationsEnglish
Information on compliance with Vibration Direc‐
tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/
vib.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
21.6REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
22Bar and Chain Combinations
22.1STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws
PitchDrive link
gauge/groove
width
1/4" P1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐
ting length may be less than the specified length
23Spare Parts and Accesso‐
ries
23.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
24Disposal
24.1Disposing of Chainsaw and
Battery
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
0458-701-9621-B57
LengthGuide barNose spro‐
25 cm
30 cm64
35 cm72
Rollomatic E Mini8
cket teeth
Number of
drive links
25EC Declaration of Con‐
formity
25.1STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Chainsaws
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
–
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
–
conforms to the specifications of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and built in
compliance with the versions of the following
standards valid at the production date:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and
EN 60745‑2‑13.
The EC type examination test was carried out
pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at:
VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366),
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
Certification number 40040600 MSR
–
The measured and guaranteed equivalent sound
power level has been determined in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
–
56
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)
English26 UKCA Declaration of Conformity
Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
–
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are applied to the chainsaw.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
26UKCA Declaration of Con‐
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ,
United Kingdom
Certification number: ITS UK MCR 39
–
The measured and guaranteed sound power lev‐
els have been determined in accordance with UK
regulation Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001,
Schedule 8.
MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
–
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are indicated on the chainsaw.
Waiblingen, 2022-03-31
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
formity
26.1STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
Chainsaws
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
–
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
–
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and
EN 60745‑2‑13.
The type examination was carried out by: Inter‐
tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,
27General Power Tool Safety
Warnings
27.1Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ted below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
580458-701-9621-B
27 General Power Tool Safety WarningsEnglish
Use personal protective equipment. Always
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
27.2Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
27.3Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
27.4Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second.
27.5Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor‐
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
0458-701-9621-B59
English27 General Power Tool Safety Warnings
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi‐
tion that may affect the power tool’s opera‐
tion. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
27.6Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connec‐
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo‐
sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at tempera‐
tures outside the specified range may dam‐
age the battery and increase the risk of fire.
27.7Service
Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
27.8Chain Saw Safety Warnings
General safety warnings for chain saws
Keep all parts of your body away from the
a)
saw chain when the chain saw is operating.
Before you start the chain saw, make sure
the saw chain does not touch anything. Your
clothing or parts of your body may get caught
in the saw chain in consequence of a
moment of inattention while operating a
chain saw.
Always hold the chain saw with your right
b)
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chain saw
the other way round increases the risk of
injury and is not permitted.
Always hold the chain saw by the insulated
c)
handles because the saw chain may touch
hidden electric wires. Any saw chain contact
with a live wire may energize metallic parts
of the power tool and result in an electric
shock.
Wear eye protection. Further protective
d)
equipment for hearing, head, hands, legs
and feet is recommended. Suitable protec‐
tive clothing helps reduce the risk of injury
from flying wood chips and accidental con‐
tact with the saw chain.
Never work with a chain saw while standing
e)
in a tree, on a ladder, on a roof or other
600458-701-9621-B
instable surface. There is a risk of injury in
such situations.
Always keep proper footing and operate the
f)
chain saw only when standing on a fixed,
secure and level surface. A slippery surface
or instable support could cause the operator
to lose control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
g)
alert for spring back. When the tension in the
wood fibers is released the spring loaded
limb may strike the operator and/or throw the
chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
h)
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
i)
the chain saw switched off and the saw chain
away from your body. When transporting or
storing the chain saw, always fit the protec‐
tive cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental con‐
tact with the moving saw chain.
Follow the instructions for lubricating, chain
j)
tensioning and changing the guide bar and
saw chain. Improperly tensioned or lubrica‐
ted chain may either break or increase the
chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chain saw for
k)
other than the intended purposes. Example:
do not use chain saw for cutting metal, plas‐
tic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different
than intended could result in a hazardous sit‐
uation.
Do not attempt to fell a tree before you
l)
understand the risks involved and how to
avoid them. The felling of a tree involves the
risk of severe injury to the saw operator and
for bystanders.
Follow all the instructions for removing accu‐
m)
mulated material from the chainsaw and for
storing or servicing the chainsaw. Make sure
that the switch is set to "Off" and the battery
block has been removed.Unexpected startup
of the chainsaw during removal of accumula‐
ted material or during maintenance work may
cause severe injuries.
français
27.9Causes and operator preven‐
tion of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chain saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
–
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the oper‐
ator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoul‐
–
der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement guide bars and saw
–
chains specified by the manufacturer. Incor‐
rect replacement guide bars and saw chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer's sharpening and
–
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
ter.
► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
–
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
–
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
que »
Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
–
Notice d'emploi des chargeurs
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Information de sécurité concernant les bat‐
–
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected et les produits compatibles, et pour
trouver une réponse aux questions fréquentes
(FAQ), voir le site Internet www.con‐
nect.stihl.com ou consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth® sont des
marques déposées et la propriété de la société
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/
symbole par STIHL a lieu sous licence.
Les batteries portant le symbole
d'une interface radio Bluetooth®. Les interdic‐
tions d'utilisation locales (par ex. dans un avion
ou un hôpital) doivent être respectées.
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
sont munies
620458-701-9621-B
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20
3 Vue d'ensemblefrançais
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Tronçonneuse et batterie
1 Protège-main arrière
Le protège-main arrière protège la main
droite contre le risque de contact avec une
chaîne qui aurait sauté ou cassé.
2 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐
neuse.
3 Rondelle de tension
La rondelle de tension fait coulisser le guidechaîne et tend ou détend ainsi la chaîne.
0458-701-9621-B63
4 Griffe
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐
çonneuse contre le bois.
5 Chaîne
La chaîne coupe le bois.
6 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
7 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon
d'entraînement et fixe le guide-chaîne sur la
tronçonneuse.
8 Roue dentée de tension
La roue dentée de tension permet le réglage
de la tension de la chaîne.
9 Arrêt de chaîne
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle
saute ou casse.
10 Écrou à ailette
L'écrou à ailette fixe le couvercle de pignon
sur la tronçonneuse.
11 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐
che contre le risque de contact avec la chaîne
et sert à enclencher le frein de chaîne, et il
déclenche automatiquement le frein de
chaîne en cas de rebond.
12 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie
dans le logement pour batterie.
13 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener la tronçonneuse.
15 Protège-chaîne
Le protège-chaîne protège contre le risque de
contact avec la chaîne.
16 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et
porter la tronçonneuse.
17 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le
réservoir à huile.
18 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage déverrouille la
gâchette de commande.
19 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la tronçon‐
neuse en marche et l'arrête.
L
W
A
français4 Prescriptions de sécurité
20 Batterie
La batterie fournit à la tronçonneuse l'énergie
nécessaire au fonctionnement.
21 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie et
signalent des dérangements.
22 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur
la batterie. La touche active et désactive l'in‐
terface radio Bluetooth® (si elle est montée).
23
DEL « BLUETOOTH »® (seulement sur les
batteries portant le symbole
La DEL indique si l'interface radio Bluetooth®
est activée ou désactivée.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
)
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur la
tronçonneuse ou la batterie ont les significations
suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un
casque de protection.
3.2Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la tronçonneuse et la batterie ont
les significations suivantes :
Ce symbole indique le sens de rotation
de la chaîne.
Tourner dans ce sens pour tendre la
chaîne.
Ce symbole repère le réservoir à huile de
chaîne adhésive.
Respecter les consignes de sécurité
concernant le rebond et les mesures à
prendre.
Retirer la batterie pour les pauses de
travail, le transport, le rangement, la
maintenance ou la réparation de la
machine.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Dans ce sens, on engage le frein de
chaîne.
Dans ce sens, on desserre le frein de
chaîne.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement dans la batterie.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Respecter la plage de températures
admissibles pour la batterie.
4.2Utilisation conforme à la desti‐
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐
sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La batterie a une interface radio Bluetooth
®
et elle peut être connectée avec l'appli‐
cation STIHL connected.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
640458-701-9621-B
La tronçonneuse STIHL MSA 160 C ou
MSA 200 C convient pour le sciage du bois et
pour l'ébranchage et l'abattage d'arbres de faible
diamètre de tronc, ainsi que pour l'entretien des
arbres autour de la maison.
La tronçonneuse peut être utilisée en cas de
pluie.
Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐
rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
Si l'on doit travailler sur un échafaudage sûr, la
tronçonneuse doit être utilisée exclusivement
nation
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
avec une batterie STIHL AP insérée directement
dans la tronçonneuse.
En combinaison avec l'application STIHL con‐
nected, la batterie portant le symbole permet
la personnalisation et la transmission d'informa‐
tions concernant la batterie sur la base de la
technologie Bluetooth®.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐
sées par STIHL pour cette tronçonneuse ris‐
que de causer des incendies et des explo‐
sions. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent de subir des bles‐
sures graves, voire mortelles.
►
Utiliser la tronçonneuse avec une batterie
STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si la tronçonneuse ou la batterie n'est pas utili‐
sée conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
très graves, voire mortelles.
►
Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans la Notice
d'emploi Batterie STIHL AR, dans l'applica‐
tion STIHL connected et sur le site Internet
www.connect.stihl.com.
4.3Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de la tronçonneuse et de la
batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la tronçonneuse ou la batterie
à une autre personne : il faut y joindre la
Notice d'emploi.
►
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur disposer de toute l'intégrité
–
physique, sensorielle et mentale néces‐
saire pour être capable d'utiliser correc‐
tement la tronçonneuse et la batterie et
de travailler avec cet équipement. Si
l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐
0458-701-9621-B65
tégrité physique, sensorielle et mentale
requise, il ne doit travailler avec cet
équipement que sous la surveillance
d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsa‐
ble, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐
neuse et de la batterie.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
–
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
–
avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu
les instructions nécessaires, du reven‐
deur spécialisé STIHL ou d'une autre
personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
► Si l'utilisateur travaille pour la première fois
avec une tronçonneuse : il doit s'exercer à
tronçonner des rondins sur un chevalet.
►
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par la tronçonneuse. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves.
►
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
►
STIHL recommande de porter une visière
protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures
à la tête.
français4 Prescriptions de sécurité
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque
de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière et produire un dégagement de
vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées
peuvent nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
►
En cas de dégagement de poussière ou de
vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou la
tronçonneuse. S’il ne porte pas les vêtements
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en
contact avec la chaîne en rotation. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
►
Porter un pantalon long avec une protection
anticoupure.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper
en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou
de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en
contact avec la chaîne. L’utilisateur risque
d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. Si l'utilisateur
entre en contact avec la chaîne en rotation, il
risque de se couper. L’utilisateur risque d'être
blessé.
►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐
vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐
coupure.
4.5Aire de travail et voisinage
4.5.1Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la tronçonneuse et des objets soule‐
vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐
sants, des enfants ou des animaux risquent
d'être grièvement blessés, et des dégâts
matériels peuvent survenir.
►
Veiller à ce que d'autres personnes, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
►
Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐
veillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la tronçonneuse.
■ Les composants électriques de la tronçon‐
neuse peuvent produire des étincelles. Dans
un environnement présentant des risques
d'explosion ou à proximité de matières facile‐
ment inflammables, les étincelles peuvent
causer des incendies ou des explosions. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐
bles.
4.5.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
660458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Tronçonneuse
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
–
magement.
La tronçonneuse est propre.
–
L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
–
magement.
Le frein de chaîne fonctionne.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Le graissage de la chaîne fonctionne.
–
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
–
dépasse pas 0,5 mm.
Une combinaison de guide-chaîne et de
–
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐
ploi est montée.
Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
–
rectement.
La chaîne est correctement tendue.
–
Les accessoires montés sont des accessoires
–
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐
neuse.
Les accessoires sont montés correctement.
–
Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
–
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui
ne présente aucun endommagement.
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui
ne présente aucun endommagement.
► N'apporter aucune modification à la tron‐
çonneuse. Exception : montage d'une com‐
binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐
quée dans la présente Notice d'emploi.
►
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐
neuse.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
►
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la tronçonneuse.
► Fermer le bouchon du réservoir à huile.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Guide-chaîne
Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
–
magement.
Le guide-chaîne n'est pas déformé.
–
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
–
la profondeur de rainure minimale,
Les joues de la rainure ne présentent pas de
–
bavures.
La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
–
ni évasée.
21.3.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐
cable requis pour la sécurité, il ne peut plus
guider correctement la chaîne. La chaîne en
rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des
personnes risquent alors de subir des blessu‐
res graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne
présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐
placer le guide-chaîne.
►
Ébavurer le guide-chaîne une fois par
semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐
tion en toute sécurité si les conditions suivantes
sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
–
ment.
La chaîne est correctement affûtée.
–
Les repères d'usure des dents de coupe sont
–
visibles
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
0458-701-9621-B67
français4 Prescriptions de sécurité
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement.
► Affûter correctement la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.4Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie fonctionne et est intacte.
–
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
►
Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
►
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7Utilisation
4.7.1Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en
dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est
possible en cas d'urgence.
►
S'assurer que des personnes se trouvent à
portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐
vail.
■
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
plus travailler avec la concentration néces‐
saire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle
de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber
et de subir des blessures graves.
►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la
tronçonneuse.
►
La tronçonneuse ne doit être maniée que
par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules.
► Faire attention aux obstacles.
► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
Si l'on doit travailler en hauteur et que la
tronçonneuse est alimentée par l'intermé‐
diaire d'un cordon d'alimentation électri‐
que : utiliser une nacelle élévatrice.
►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐
teur. L'utilisateur risque alors de subir des
blessures graves.
►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter la tronçonneuse, engager
le frein de chaîne et retirer la batterie. Enle‐
ver seulement ensuite l'objet coincé.
■
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la
chaîne n'est pas suffisamment graissée et
retendue, la chaîne risque de sauter du guidechaîne ou de casser. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
le niveau d'huile dans le réservoir à huile.
680458-701-9621-B
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
Avant que la réserve d'huile de chaîne
adhésive soit épuisée : refaire le plein
d'huile de chaîne adhésive.
►
Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la
chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
■
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐
çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour
une utilisation en toute sécurité. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐
duire des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐
tion sanguine des mains : consulter un
médecin.
■
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur,
cela peut produire des étincelles. À proximité
de matières facilement inflammables, les étin‐
celles peuvent causer des incendies. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
►
Ne pas travailler à proximité de matières
facilement inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
la chaîne continue de tourner pendant quel‐
ques instants. Si la chaîne en rotation entre en
contact avec une personne, elle peut causer
de graves coupures. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide-
■
chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐
que de perdre le contrôle de la tronçonneuse
et de subir des blessures graves.
0458-701-9621-B69
►
Scier tout d'abord une entaille initiale du
côté de pression (1), puis exécuter la coupe
de séparation du côté de traction (2).
DANGER
■
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
électriques sous tension, la chaîne risque
d'entrer en contact avec les câbles sous ten‐
sion et de les endommager. L'utilisateur peut
alors subir des blessures graves, voire mortel‐
les.
►
Ne pas travailler dans le voisinage de
câbles électriques sous tension.
4.7.2Ébranchage
AVERTISSEMENT
■ Si l'on coupe en premier les branches du côté
inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus
calé sur le sol par les branches. L'arbre peut
se déplacer au cours du travail. Des person‐
nes risquent alors de subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
►
Couper les grosses branches du côté infé‐
rieur seulement après avoir tronçonné l'ar‐
bre.
►
Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours
du travail.
■ Au cours de l'ébranchage, une branche cou‐
pée peut tomber. L'utilisateur risque alors de
trébucher, de tomber et de subir des blessures
graves.
►
Ébrancher l'arbre en commençant par le
pied et en progressant en direction de la
cime.
4.7.3Abattage
AVERTISSEMENT
■
Des personnes qui manquent d'expérience ne
peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
►
L'utilisateur doit posséder des connaissan‐
ces pertinentes sur la technique d'abattage
et avoir de l'expérience dans le domaine de
l'abattage.
►
En cas de doute : faire appel à un expert en
la matière et lui demander de déterminer la
technique d'abattage adéquate suivant la
situation.
■
À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐
vent tomber sur des personnes ou des objets.
Plus les parties qui tombent sont grosses, plus
elles sont dangereuses et des personnes ris‐
0000080097_002
0000080803_003
français4 Prescriptions de sécurité
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles. Cela risque de causer des dégâts
matériels.
►
Définir la direction de chute de telle sorte
que l'arbre tombe dans une zone dégagée.
► Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐
vail, des passants, des enfants et des ani‐
maux restent à une distance de sécurité
égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.
►
Avant l'abattage, enlever les branches mor‐
tes ou cassées de la cime de l'arbre.
► S'il n'est pas possible d'enlever les bran‐
ches mortes ou cassées de la cime de l'ar‐
►
Utiliser des coins d'abattage en aluminium
ou en matière synthétique.
■ Si un arbre ne tombe pas complètement par
terre ou reste accroché dans un autre arbre,
l'utilisateur ne peut pas terminer l'abattage de
façon contrôlée.
►
Interrompre l'abattage et tirer l'arbre avec
un treuil ou un véhicule adéquat pour le
faire tomber sur le sol.
4.8Forces de réaction
4.8.1Rebond
bre : faire appel à un expert en la matière et
lui demander de déterminer la technique
d'abattage adéquate suivant la situation.
►
Observer la cime de l'arbre à abattre et
celle des arbres voisins, et s'écarter le cas
échéant pour éviter les branches qui tom‐
bent.
■
Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou
rebondir en direction de l'utilisateur. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves,
voire mortelles.
►
Prévoir un chemin de repli en diagonale, en
arrière de l'arbre.
► S'écarter sur le chemin de repli, à reculons,
en observant l'arbre qui tombe.
► À flanc de coteau, ne pas marcher à recu‐
lons en descendant.
■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur
le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur.
L'utilisateur risque alors de trébucher et de
tomber. L’utilisateur risque de subir des bles‐
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐
vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
–
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte
un objet dur et est rapidement freinée.
Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
–
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un
rebond.
AVERTISSEMENT
sures graves, voire mortelles.
►
Enlever les obstacles qui se trouvent sur
l'aire de travail et sur le chemin de repli.
■ Si la charnière, la patte de sécurité ou la patte
de retenue est entaillée ou coupée trop tôt, il
n'est plus possible de contrôler la direction de
chute de l'arbre ou bien l'arbre peut tomber
trop tôt. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne pas entailler ou scier la charnière.
► Couper la patte de sécurité ou la patte de
retenue en dernier.
► Si l'arbre commence à tomber trop tôt :
interrompre la coupe d'abattage et s'écarter
sur le chemin de repli.
■
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte
un coin d'abattage dur et est rapidement frei‐
née, cela peut provoquer un rebond. Des per‐
sonnes risquent de subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■
être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le
contrôle de la tronçonneuse et de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐
ment du plan de basculement de la tron‐
çonneuse.
►
Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
700458-701-9621-B
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne avec tête de guide-
chaîne de faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.2Traction
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement repoussée
en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.
4.9Transport
4.9.1Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du
guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le
sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et
est rapidement freinée, la tronçonneuse peut
être brusquement et très fortement tirée dans
le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque
de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.3Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du
guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en
direction de l'utilisateur.
■ Au cours du transport, la tronçonneuse risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne.
►
Assurer la tronçonneuse avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque
pas de se renverser ou de se déplacer.
4.9.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
►
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
►
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
0458-701-9621-B71
français4 Prescriptions de sécurité
4.10Rangement
4.10.1Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les
enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne.
►
Conserver la tronçonneuse hors de portée
des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques de la tronçonneuse et
des composants métalliques. La tronçonneuse
pourrait être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tronçonneuse au propre et au
sec.
4.10.2Batterie
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent de subir des blessures graves.
►
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de subir des
endommagements irréparables.
►
Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans un local fermé.
► Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse.
► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
►
Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.11Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
toyage, la maintenance ou la réparation, la
tronçonneuse risque d'être mise en marche
par mégarde. Des personnes peuvent être
grièvement blessées et des dégâts matériels
peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager la tronçonneuse, le guidechaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐
neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie
ne sont pas nettoyés comme il faut, il est pos‐
sible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne,
la chaîne et la batterie comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
■
Si la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne
et la batterie ne sont pas entretenus ou répa‐
rés comme il faut, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation de la tronçonneuse et de la
batterie.
►
Si une maintenance ou une réparation de la
tronçonneuse ou de la batterie s'avère
nécessaire : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
►
Effectuer la maintenance ou la réparation
du guide-chaîne et de la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
■
Au cours du nettoyage ou de la maintenance
de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur
les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
720458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneusefrançais
5Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse
5.1Préparatifs avant l'utilisation de
la tronçonneuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
–
Tronçonneuse, 4.6.1.
–
Guide-chaîne, 4.6.2.
–
Chaîne, 4.6.3.
–
Batterie, 4.6.4.
►
Contrôler la batterie,
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Nettoyer la tronçonneuse,
►
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 8.1.1.
►
Tendre la chaîne, 8.2.
►
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
8.3.
►
Contrôler le frein de chaîne, 12.4.
►
Contrôler les éléments de commande,
12.5.
►
Contrôler le graissage de la chaîne, 12.6.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
5.2Connexion de la batterie munie
d'une interface radio Bluetooth
avec l'application STIHL con‐
nected
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐
reil portable.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐
rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un
compte.
► Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐
chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐
tés de contact avec le support technique, voir
https://support.stihl.com ou l'application
STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected
dépend du marché.
0458-701-9621-B73
12.7.
17.1.
6Recharge de la batterie et
DEL
6.1Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
301, 301-4, 500.
6.2Affichage du niveau de charge
► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
®
6.3DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de
couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements,
20.1.
Il y a un dérangement dans la débroussail‐
leuse ou dans la batterie.
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
23
0000-GXX-3097-A0
français7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®
7Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1Activation de l'interface radio
Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
située à côté du symbole
ment allumée de couleur bleue pendant env.
3 secondes.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
activée.
7.2Désactivation de l'interface
radio Bluetooth
►
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® :
enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® »
située à côté du symbole clignote six fois
de couleur bleue.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.
®
reste continuelle‐
®
8Assemblage de la tronçon‐
neuse
8.1Montage et démontage du
guide-chaîne et de la chaîne
8.1.1Montage du guide-chaîne et de la
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne
qui conviennent pour le pignon respectif et dont
le montage est autorisé sont indiquées dans les
caractéristiques techniques,
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne
22.1.
chaîne et sortir la batterie.
qu'il puisse être enlevé du couvercle de
pignon (3).
► Enlever le couvercle de pignon (3).
► Enlever la rondelle dentée de tension (4).
► Dévisser la vis (5).
► Poser le guide-chaîne (6) sur la rondelle den‐
tée de tension (4) de telle sorte que les deux
tétons de la rondelle dentée de tension (4) se
prennent dans les trous du guide-chaîne.
L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun
rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne peut
aussi se trouver à l'envers.
► Visser et serrer fermement la vis (5).
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐
eure du guide-chaîne, les flèches estampées
sur les maillons intermédiaires de la chaîne
soient orientées dans le sens de rotation.
► Tourner la rondelle dentée de tension (4) à
fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Relever l'ailette (1) de l'écrou à ailette (2).
► Tourner l'écrou à ailette (2) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
740458-701-9621-B
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
8 Assemblage de la tronçonneuse
► Poser le guide-chaîne avec la rondelle dentée
de tension et la chaîne sur la tronçonneuse de
telle sorte que les conditions suivantes soient
remplies :
La rondelle dentée de tension (4) est orien‐
–
tée en direction de l'utilisateur.
Les maillons d'entraînement de la chaîne
–
sont en prise sur les dents du pignon (2).
La tête de la vis (3) se trouve dans le trou
–
oblong du guide-chaîne (6).
La chaîne est détendue.
► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.
► Dévisser la vis de la rondelle dentée de ten‐
sion.
► Enlever la rondelle dentée de tension.
8.2Tension de la chaîne
Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se
rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours
du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐
sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐
saire.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tourner la rondelle dentée de tension (4) dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jus‐
qu'à ce que la chaîne s'applique contre le
guide-chaîne. Amener en même temps les
maillons d'entraînement de la chaîne dans la
rainure du guide-chaîne.
Le guide-chaîne et la chaîne s'appliquent
contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec
la tronçonneuse.
► Si le couvercle de pignon n'affleure pas avec
la tronçonneuse : faire tourner la roue dentée
de tension et appliquer à nouveau le couvercle
de pignon.
Les dents de la roue dentée de tension vien‐
nent en prise dans les dents de la rondelle
dentée de tension.
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cou‐
vercle de pignon soit fermement fixé sur la
tronçonneuse.
► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette.
8.1.2Démontage du guide-chaîne et de la
chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Relever l'ailette de l'écrou à ailette.
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
puisse être enlevé du couvercle de pignon.
► Enlever le couvercle de pignon.
► Tourner la rondelle dentée de tension à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
0458-701-9621-B75
► Relever l'ailette de l'écrou à ailette (1).
► Tourner l'écrou à ailette (1) de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
L'écrou à ailette (1) est desserré.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
roue dentée de tension (2) dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les
conditions suivantes soient remplies :
La distance a au centre du guide-chaîne est
–
de 1 mm à 2 mm.
En saisissant la chaîne entre deux doigts et
–
en exerçant un faible effort, on peut encore
la faire glisser sur le guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, tourner l'écrou à ailette (1) dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le couvercle de pignon soit bien fixé sur la
tronçonneuse.
► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le
réglage de la tension de la chaîne.
► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette (1).
8.3Ravitaillement en huile de
chaîne adhésive
L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la
chaîne en rotation.
STIHL recommande d'utiliser une huile de
chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐
français
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000082625_002
français9 Serrage et desserrage du frein de chaîne
sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐
ses.
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à
huile soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
huile.
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
► Enlever le bouchon du réservoir à huile.
► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
huile jusqu'au bord.
► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
rabattu : relever l'étrier.
Le réservoir à huile est fermé.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐
voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer
les opérations suivantes :
► Présenter le bouchon du réservoir à huile
dans n'importe quelle position.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐
que (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à huile.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à huile : ne pas travailler avec la
tronçonneuse, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis
pour la sécurité.
9Serrage et desserrage du
frein de chaîne
9.1Engagement du frein de chaîne
La tronçonneuse est équipée d'un frein de
chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers
la marque (2).
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3).
► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à huile en tirant vers le haut.
► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.
760458-701-9621-B
ment en cas de rebond assez important, sous
l'effet de l'inertie de la masse du protège-main,
ou peut être enclenché par l'utilisateur.
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3
10 Introduction et extraction de la batteriefrançais
► Avec la main gauche, écarter le protège-main
de la poignée tubulaire.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est engagé.
9.2Desserrage du frein de chaîne
► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est desserré.
10Introduction et extraction
de la batterie
10.1Mise en place de la batterie
► Engager le frein de chaîne.
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et
elle est ainsi verrouillée.
10.2Extraction de la batterie
► Placer la tronçonneuse sur une surface plane.
11Mise en marche et arrêt de
la tronçonneuse
11.1Mise en marche de la tronçon‐
neuse
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
zone (1) de la poignée de commande, en
entourant la poignée de commande avec le
pouce.
► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (2) avec le pouce et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
La tronçonneuse accélère et la chaîne est
entraînée. Le bouton de blocage (2) peut être
relâché.
► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée
tubulaire avec le pouce.
11.2Arrêt de la tronçonneuse
► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
12Contrôle de la tronçon‐
neuse et de la batterie
12.1Contrôle du pignon
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Démonter le couvercle de pignon.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
0458-701-9621-B77
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
français12 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL.
► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐
neuse, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Le pignon doit être remplacé.
12.2Contrôle du guide-chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐
tage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
–
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
–
rieure à la profondeur de rainure minimale
du guide-chaîne,
La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
–
21.3.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
12.3Contrôle de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage
STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit
convenir pour le pas de la chaîne.
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de
profondeur (1) à la lime, 18.3.
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe.
► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la
chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour
le pas de la chaîne.
► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
12.4Contrôle du frein de chaîne
► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Essayer de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main.
S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne
sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela
prouve que le frein de chaîne fonctionne.
780458-701-9621-B
1
0000-GXX-3104-A2
13 Travail avec la tronçonneusefrançais
► S'il est possible de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main : ne pas uti‐
liser la tronçonneuse, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Le frein de chaîne est défectueux.
12.5Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de verrouillage et gâchette de com‐
mande
► Engager le frein de chaîne et retirer la batterie.
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le bouton de verrouillage.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de verrouillage est défectueux.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la relâ‐
cher.
► Si la gâchette de commande fonctionne diffici‐
lement ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
La gâchette de commande est défectueuse.
Mise en marche de la tronçonneuse
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
La chaîne tourne.
► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La tronçonneuse est défectueuse.
12.6Contrôle du graissage de la
chaîne
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et
ses traces sont bien visibles sur la surface
claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles :
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire :
ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le
graissage de la chaîne est défectueux.
12.7Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
13Travail avec la tronçon‐
neuse
13.1Prise en mains et utilisation de
la tronçonneuse
► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main
droite, par la zone (1) de la poignée de com‐
mande, en entourant la poignée tubulaire avec
le pouce de la main gauche et en entourant la
poignée de commande avec le pouce de la
main droite.
13.2Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le
guide-chaîne ne se gauchisse pas.
0458-701-9621-B79
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
français13 Travail avec la tronçonneuse
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot.
► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on
puisse successivement modifier la position de
la griffe et la plaquer à nouveau contre le
tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.
13.3Élagage
► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc.
► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre
la branche.
► Scier toute la branche avec le côté supérieur
du guide-chaîne.
► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte
que les conditions suivantes soient remplies :
Le chemin de repli (B) est orienté sous un
–
angle de 45° par rapport à la direction de
chute (A).
Aucun obstacle ne se trouve sur le chemin
–
de repli (B).
La cime de l'arbre peut être observée.
–
Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de
–
coteau, le chemin de repli (B) doit être ori‐
enté parallèlement à la pente.
13.4.2Préparation de la zone de travail
autour du tronc
► Enlever les obstacles de la zone de travail,
autour du tronc.
► Enlever la végétation autour du tronc.
► Si le tronc possède de gros renforts en bonne
santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐
cale, puis à l'horizontale et les enlever.
13.4.3Principes de la technique d'abattage
► Si la branche se trouve sous contrainte : exé‐
cuter une entaille initiale (1) du côté de pres‐
sion puis scier complètement la branche en
exécutant une coupe (2) du côté de traction.
13.4Abattage
13.4.1Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de repli
► Définir la direction de chute de telle sorte que
l'arbre tombe dans une zone dégagée.
800458-701-9621-B
C Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de
chute.
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
13 Travail avec la tronçonneusefrançais
D Charnière
La partie non coupée fait office de charnière
et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐
geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐
mètre du tronc.
E Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc. La coupe
d'abattage doit être exécutée à une hauteur
équivalant à 1/10 du diamètre du tronc (au
moins 3 cm), par rapport au plancher de l'en‐
taille d'abattage.
F Patte de sécurité
La patte de sécurité retient l'arbre pour qu'il
ne tombe pas prématurément. La patte de
sécurité a une largeur située entre 1/10 et 1/5
du diamètre du tronc.
G Patte de retenue
La patte de retenue retient l'arbre pour qu'il
ne tombe pas prématurément. La patte de
retenue a une largeur située entre 1/10 et 1/5
du diamètre du tronc.
13.4.4Exécution de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de
► Si le bois est sain et à longues fibres : scier
des entailles dans l'aubier en veillant à respec‐
ter les conditions suivantes :
Les entailles dans l'aubier sont identiques
–
des deux côtés.
Les entailles dans l'aubier se trouvent au
–
niveau du plancher (ou de la sole) de l'en‐
taille d'abattage.
La largeur des entailles dans l'aubier corres‐
–
pond à 1/10 du diamètre du tronc.
Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe.
13.4.5Attaque en mortaise
L'attaque en mortaise est une technique de tra‐
vail indispensable pour l'abattage des arbres.
chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter
les prescriptions nationales spécifiques concer‐
nant l'exécution de l'entaille d'abattage.
► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la
tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz.
► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par
rapport à la direction de chute et que la tron‐
çonneuse se trouve près du sol.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport
à la coupe horizontale (plancher ou sole).
dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐
geur du guide-chaîne.
► Basculer la machine en position de coupe en
mortaise.
► Exécuter la coupe en mortaise en faisant
avancer le guide-chaîne.
13.4.6Choix de la méthode de coupe d'abat‐
tage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage
adéquate dépend des conditions suivantes :
Inclinaison naturelle de l'arbre
–
Structure des branches de l'arbre
–
Endommagements de l'arbre
–
État de santé de l'arbre
–
Charge de neige, si l'arbre est enneigé
–
Sens de la pente du terrain
–
Direction et vitesse du vent
0458-701-9621-B81
–
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
français13 Travail avec la tronçonneuse
Arbres voisins
–
On distingue plusieurs variantes de ces condi‐
tions. La présente Notice d'emploi ne décrit que
2 variantes :
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage.
► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
1 Arbre normal
Un arbre normal est bien vertical avec une
cime régulière.
2 Arbre incliné
Par arbre incliné, on entend un arbre dont le
tronc est incliné et la cime penche dans la
direction de chute.
13.4.7Abattage d'un arbre normal de faible
diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
13.4.8Abattage d'un arbre normal de grand
diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce
genre de coupe d'abattage si le diamètre du
tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle
de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement.
genre de coupe d'abattage si le diamètre du
tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle
de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
réapparaisse de l'autre côté du tronc,
13.4.5.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
820458-701-9621-B
loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
► Passer du côté opposé du tronc.
► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant
le guide-chaîne dans le même plan que la
coupe d'abattage.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
13 Travail avec la tronçonneusefrançais
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
L'arbre tombe.
13.4.10Abattage d'un arbre incliné de grand
diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage.
► Lancer un avertissement.
genre de coupe d'abattage si le diamètre du
tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle
de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
13.4.9Abattage d'un arbre incliné de faible
diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe
d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce
genre de coupe d'abattage si le diamètre du
tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle
de la tronçonneuse.
► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la patte de retenue et
l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Passer du côté opposé du tronc.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
réapparaisse de l'autre côté du tronc,
13.4.5.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
ser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Lancer un avertissement.
► Lancer un avertissement.
0458-701-9621-B83
français14 Après le travail
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
L'arbre tombe.
14Après le travail
14.1Après le travail
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse.
► Si la batterie est mouillée : faire sécher la bat‐
terie.
► Nettoyer la tronçonneuse.
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne.
► Desserrer l'écrou à ailette.
► Tourner la roue dentée de tension de 2 tours
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre.
La chaîne est détendue.
► Serrer l'écrou à ailette.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide chaîne.
► Nettoyer la batterie.
15Transport
15.1Transport de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse
► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule
► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou
se déplacer.
15.2Transport de la batterie
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
16Rangement
16.1Rangement de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne.
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
–
des enfants.
La tronçonneuse est propre et sèche.
–
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 30 jours : démonter le
guide-chaîne et la chaîne.
16.2Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie est conservée dans un local
–
fermé.
La batterie est séparée de la tronçonneuse.
–
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
–
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
La batterie se trouve dans une plage de
–
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
840458-701-9621-B
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
17 Nettoyagefrançais
AVIS
■ Si la batterie n'est pas rangée comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, la batterie
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables.
►
Avant de ranger une batterie déchargée, la
recharger. STIHL conseille de conserver la
batterie avec un niveau de charge compris
entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
►
Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse.
17Nettoyage
17.1Nettoyage de la tronçonneuse
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
► Démonter le couvercle de pignon.
► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL
dissolvant la résine.
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
► Monter le couvercle de pignon.
17.2Nettoyage du guide-chaîne et
de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant
un pinceau, une brosse douce ou un produit
STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant
la résine.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne.
17.3Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
18Maintenance
18.1Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
Frein de chaîne
► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles
suivants :
Utilisation à plein temps : tous les trois mois
–
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
–
Utilisation occasionnelle : une fois par an
–
Une fois par semaine
► Contrôler le pignon.
► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne.
► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois
► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.
18.2Ébavurage du guide-chaîne
Une bavure peut se former sur le bord extérieur
du guide-chaîne.
► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guidechaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
18.3Affûtage de la chaîne
Pour affûter correctement la chaîne, il faut être
bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL,
des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage
des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct
de la chaîne. La brochure est mise à disposition
à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpeningbrochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes
par un revendeur spécialisé STIHL.
0458-701-9621-B85
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
français19 Réparation
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐
tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
–
chaîne.
La lime ronde est menée de l'intérieur vers
–
l'extérieur.
La lime ronde est menée à angle droit par
–
rapport au guide-chaîne.
L'angle d'affûtage de 30° est respecté.
–
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec
le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles
au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL
doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
19Réparation
19.1Réparation de la tronçonneuse
et de la batterie
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la
tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la
batterie.
► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la
tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
20Dépannage
20.1Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie
DéfautDEL sur la bat‐
La tronçonneuse
ne démarre pas
à la mise en mar‐
che.
860458-701-9621-B
terie
1 DEL clignote
de couleur
verte.
1 DEL est allu‐
mée de cou‐
leur rouge.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
CauseRemède
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement
dans la tronçonneuse.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
20 Dépannagefrançais
DéfautDEL sur la bat‐
La tronçonneuse
s'arrête au cours
de l'utilisation.
Le temps de
fonctionnement
de la tronçon‐
neuse est trop
court.
On constate un
dégagement de
fumée ou une
odeur de brûlé
dans la zone de
la coupe.
Il n'est pas pos‐
sible de trouver,
terie
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
La connexion électri‐
La tronçonneuse ou la
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Il y a un dérangement
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
La chaîne n'est pas
Il n'y a pas suffisam‐
Le système de grais‐
La chaîne est trop
L'utilisateur n'utilise
L'interface radio Blue‐
CauseRemède
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
La tronçonneuse est
trop chaude.
Il y a un dérangement
dans la batterie.
que entre la tronçon‐
neuse et la batterie
est coupée.
batterie est humide.
La tronçonneuse est
trop chaude.
électrique.
complètement rechar‐
gée.
batterie a été dépas‐
sée.
correctement affûtée.
ment d'huile de
chaîne adhésive dans
le réservoir à huile.
sage de la chaîne ne
débite pas suffisam‐
ment d'huile de
chaîne adhésive.
fortement tendue.
pas correctement la
tronçonneuse.
tooth® de la batterie
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne puis extraire
la batterie et la remettre en place.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie.
► Introduire la batterie.
► Faire sécher la tronçonneuse ou la batte‐
rie.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne, extraire la
batterie et la remettre en place.
► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
► Remplacer la batterie.
► Affûter correctement la chaîne.
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhé‐
sive.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Tendre correctement la chaîne.
► Se faire expliquer comment utiliser cor‐
rectement la machine et s'entraîner.
►
Activer l'interface radio Bluetooth® de la
batterie et de l'appareil portable.
0458-701-9621-B87
français21 Caractéristiques techniques
DéfautDEL sur la bat‐
terie
avec l'application
STIHL connec‐
ted, la batterie
portant le sym‐
bole .
La distance entre la
CauseRemède
ou de l'appareil porta‐
ble est désactivée.
batterie et l'appareil
portable est trop
grande.
20.2Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com.
21Caractéristiques techni‐
ques
21.1Tronçonneuses STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C
MSA 160 C
Batteries autorisées :
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
–
2,7 kg
Capacité maximale du réservoir à huile :
–
210 cm³ (0,21 l)
MSA 200 C
Batteries autorisées :
–
STIHL AP
•
STIHL AR
•
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
–
2,9 kg
Capacité maximale du réservoir à huile :
–
210 cm³ (0,21 l)
Pour le temps de fonctionnement, voir
www.stihl.com/battery-life.
21.2Pignons et vitesses de chaîne
MSA 160 C
Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 6 dents pour 1/4" P
–
Vitesse maximale de la chaîne : 16,1 m/s
–
►
Réduire la distance, 21.4.
► Si la batterie n'est toujours pas trouvée
avec l'application STIHL connected : con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
MSA 200 C
Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 7 dents pour 1/4" P
–
Vitesse maximale de la chaîne : 18,8 m/s
–
21.3Profondeur de rainure minimale
des guide-chaînes
La profondeur de rainure minimale dépend du
pas du guide-chaîne.
1/4" P : 4 mm
–
21.4Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
–
Tension : 36 V
–
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
–
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
–
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
–
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
–
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
–
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les
batteries portant le symbole
–
Transmission de données : Bluetooth® 5.1.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
–
Puissance d'émission maximale : 1 mW
–
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
–
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
–
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
sion actuelle ou supérieure)
) :
880458-701-9621-B
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneusefrançais
À la poignée tubulaire : 4,6 m/s²
21.5Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
MSA 160 C
Niveau de pression sonore LpA suivant
–
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA suivant
–
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
–
norme EN 60745-2-13 :
À la poignée de commande : 2,9 m/s²
•
À la poignée tubulaire : 2,7 m/s²
•
MSA 200 C
Niveau de pression sonore LpA suivant
–
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA suivant
–
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
–
norme EN 60745-2-13 :
À la poignée de commande : 3,9 m/s²
•
•
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la
machine électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en marche, mais
fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
21.6REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
22Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse
22.1Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C
PasJauge (épais‐
seur de mail‐
lon d'entraî‐
nement/
largeur de
rainure)
1/4" P1,1 mm
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐
ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
23Pièces de rechange et
accessoires
23.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
0458-701-9621-B89
Long‐
ueur
25 cm
30 cm64
35 cm72
Guide-chaîneNombre de
dents du pig‐
non de renvoi
Rollomatic E Mini8
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
Nombre de
maillons
d'entraîne‐
ment
56
Chaîne
71 PM3
(Type 3670)
français24 Mise au rebut
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
24Mise au rebut
24.1Mise au rebut de la tronçon‐
neuse et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
25Déclaration de conformité
UE
25.1Tronçonneuses STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Type : MSA 160 C, numéro d'identification de
–
série : 1250
Type : MSA 200 C, numéro d'identification de
–
série : 1251
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 et EN 60745-2-13.
L'examen CE de type conformément à la direc‐
tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par
l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
MSA 160 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
99 dB(A)
MSA 200 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
98 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
çonneuse.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
26Déclaration de conformité
UKCA
26.1Tronçonneuses STIHL
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
900458-701-9621-B
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifsfrançais
Type : MSA 160 C, numéro d'identification de
–
série : 1250
Type : MSA 200 C, numéro d'identification de
–
série : 1251
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 60745‑2‑13.
L'examen de type a été effectué par : Intertek
Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9
Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ,
United Kingdom.
Numéro de certification : ITS UK MCR 39
–
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme au règlement UK Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
MSA 160 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
99 dB(A)
MSA 200 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
98 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐
çonneuse.
Waiblingen, le 31/03/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
27Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
27.1Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN/
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « Sécurité relative au système électrique »
pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐
ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de person‐
nes. Bien garder tous les avertissements et
les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec cordon
d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
mentation électrique).
27.2Sécurité à l'endroit de travail
Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a
)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles ris‐
quant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐
sonnes restent à une distance suffisante. En
cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle de l'outil électroportatif.
27.3Sécurité sur le plan électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
0458-701-9621-B91
français27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐
ser un adaptateur pour prise de courant avec
des outils électroportatifs munis d'une mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐
ses de courant appropriées réduisent le ris‐
que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente
un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le ris‐
que d'un choc électrique.
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐
trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif
ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐
rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐
trique éloigné des sources de chaleur, des
matières grasses, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐
don d'alimentation électrique endommagé ou
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐
que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐
longe appropriée pour les applications exté‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
27.4Sécurité des personnes
Rester vigilant et concentré sur le travail.
a
)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐
troportatif en étant fatigué ou après avoir
consommé de l'alcool ou des drogues, ou
après avoir pris des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra‐
pantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant le travail à effectuer avec
l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐
sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
électroportatif à l'alimentation électrique ou
avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐
mentation électrique lorsque son interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐
tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des situations inat‐
tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐
gnés des pièces en mouvement de l'appa‐
reil. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐
tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des
règles de sécurité concernant les outils élec‐
troportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐
quemment utilisé. En quelques fractions de
seconde, une négligence ou un manque d'at‐
tention peut entraîner un accident causant
de graves blessures.
920458-701-9621-B
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifsfrançais
27.5Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs
Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐
prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐
rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐
portatif qui ne peut plus être correctement
mis en marche ou arrêté est dangereux et
doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐
fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐
ger les outils de travail, ou de ranger l'outil
électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐
troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐
mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à
des personnes qui ne se sont pas familiari‐
sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐
tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐
nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en
mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si
des pièces sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces pièces endommagées
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐
breux accidents sont dus à des outils électro‐
portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des tranchants bien aiguisés se coin‐
cent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L'utilisation
des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse.
les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut
pas commander correctement et maîtriser
l'outil électroportatif dans des situations
imprévues.
27.6Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs sans fil
Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique
d'accumulateur peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour
ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
teur peut entraîner des blessures et des ris‐
ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu'un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐
cuit entre les contacts de l'accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact acciden‐
tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au
cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui
sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐
tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque.
Des accumulateurs endommagés ou ayant
subi des modifications peuvent présenter
des comportements imprévisibles et causer
un incendie, une explosion ou un autre ris‐
que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou
des températures supérieures à
130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐
sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
teur ou l'outil électroportatif sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée
dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐
recte ou une recharge en dehors de la plage
Si
0458-701-9621-B93
français27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
de températures autorisée peut détruire l'ac‐
cumulateur et accroît le risque d'incendie.
27.7Service après-vente
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a)
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de
maintenance touchant des batteries doit être
effectuée exclusivement par le fabricant ou
par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
27.8Consignes de sécurité applica‐
bles aux scies à chaîne / tron‐
çonneuses
Consignes de sécurité générales applicables aux
scies à chaîne / tronçonneuses
Lorsque la scie à chaîne est en marche, gar‐
a)
der une distance de sécurité entre toute par‐
tie du corps et la chaîne de tronçonneuse.
Avant de mettre la scie à chaîne en marche,
s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne
touche ni le sol, ni un objet quelconque.
Lorsqu'on travaille avec une scie à chaîne, la
moindre seconde d'inattention suffit pour que
la chaîne se prenne dans les vêtements ou
entre en contact avec une partie du corps de
l'utilisateur.
Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
b)
deux mains : main droite sur la poignée
arrière, main gauche sur la poignée avant. Si
l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela
augmenterait le risque de blessures. C'est
pourquoi une telle position de travail est
interdite.
La scie à chaîne doit être tenue exclusive‐
c)
ment par les surfaces isolantes des poi‐
gnées, car on ne peut pas exclure le risque
que la chaîne entre en contact avec des
câbles électriques dissimulés. Si la chaîne
entre en contact avec un câble sous tension,
cela risque de mettre les éléments métalli‐
ques de la machine sous tension et de pro‐
voquer un choc électrique.
Porter une protection oculaire. Il est recom‐
d)
mandé de porter, en plus, d'autres équipe‐
ments de protection complémentaires, pour
les oreilles, la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection adé‐
quats réduisent le risque de blessure par des
copeaux projetés ou par un contact acciden‐
tel avec la chaîne de tronçonneuse.
Ne pas travailler avec la scie à chaîne en se
e)
tenant sur un arbre, une échelle, un toit ou
une surface instable. L'utilisation dans une
telle situation présenterait de grands risques
de blessure.
Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
f)
ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclu‐
sivement en se tenant sur un sol ferme, sta‐
ble et plat. En travaillant sur une surface glis‐
sante ou instable, l'utilisateur risquerait de
perdre le contrôle de la scie à chaîne.
En sciant une branche qui se trouve sous
g)
contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se
détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐
sions exercées sur les fibres du bois sont
libérées, la branche sous contrainte peut
venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre
le contrôle de la scie à chaîne.
Il faut donc être très prudent en coupant des
h)
taillis et des arbres de faible section. Les
branches ou troncs minces peuvent se pren‐
dre dans la chaîne de tronçonneuse et frap‐
per l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
i)
après avoir mis le moteur hors circuit, avec
la chaîne orientée du côté opposé au corps.
Pour le transport ou le rangement de la scie
à chaîne, toujours monter le protège-chaîne.
En maniant la scie à chaîne avec la plus
grande prudence, on réduit le risque d'entrer
accidentellement en contact avec la chaîne
en mouvement.
Respecter les instructions à suivre pour le
j)
graissage, la tension de la chaîne et le rem‐
placement du guide-chaîne et de la chaîne.
Si la chaîne n'est pas correctement tendue
et graissée, elle risque de casser ou d'ac‐
croître le risque de rebond.
Scier exclusivement du bois. Ne pas
k)
employer la scie à chaîne pour des travaux
pour lesquels elle n'a pas été conçue. Par
exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne
pour couper du métal, du plastique, des élé‐
ments de maçonnerie ou des matériaux de
construction en matière autre que le bois.
L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situ‐
ations dangereuses.
Ne pas essayer d'abattre un arbre avant
l)
d'avoir parfaitement compris les risques et
les consignes à suivre pour les éviter. L'abat‐
940458-701-9621-B
tage de l'arbre peut causer des blessures
graves à l'opérateur ou à des passants.
Pour enlever les saletés accumulées sur la
m)
scie à chaine et pour les travaux de mainte‐
nance et le remisage de la scie à chaîne,
suivre toutes les instructions données. S'as‐
surer que l'interrupteur se trouve en position
d'arrêt et que la batterie est enlevée. Une
mise en marche inattendue de la scie à
chaîne lorsqu'on est en train d'enlever les
saletés accumulées ou d'effectuer des opé‐
rations de maintenance peut causer des
blessures graves.
27.9Causes d'un rebond, et com‐
ment les éviter
Un rebond peut se produire si le nez du guidechaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐
chit et pince la chaîne dans la coupe.
Dans bien des cas, un contact avec le nez du
guide-chaîne peut causer soudainement une
réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guidechaîne rebondit en décrivant un arc de cercle
vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Lors d'une coupe avec le dessus du guidechaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐
quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐
quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐
teur.
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet
que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à
chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne
pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐
rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur
d'une scie à chaîne devrait prendre différentes
mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans
accident, ni blessures.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation
incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif.
Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐
tions qui s'imposent, décrites ci-après :
Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
–
gner soigneusement les poignées, en les
entourant avec les pouces. Tenir le corps et
les bras dans la position idéale pour pouvoir
résister aux forces de rebond. En prenant les
précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐
ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la
scie à chaîne.
Éviter toute position anormale du corps et ne
–
pas scier à bras levés. Cette précaution évite
le risque d'entrer accidentellement en contact
avec le nez du guide-chaîne et permet de
italiano
mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐
ations inattendues.
Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
–
chaînes de rechange prescrits par le fabricant.
L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes
de rechange qui ne conviennent pas peut
entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus
grand risque de rebond.
Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
–
de tronçonneuse, suivre les instructions du
fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐
dance au rebond.
italiano2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2Informazioni sulle presenti
sercizio (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐
dali).
2.2Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
Istruzioni d’uso
2.1Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
–
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
–
AP con cavo di collegamento“
Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
–
Istruzioni d’uso dei caricabatterie
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
–
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Altre informazioni su STIHL connected, prodotti
compatibili e FAQ sono disponibili all'’indirizzo
www.connect.stihl.com o presso un rivenditore
STIHL.
Il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi com‐
merciali registrati di proprietà di Blue‐
tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐
tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐
cessione di licenza.
Le batterie con
Bluetooth®. Rispettare le restrizioni locali sull'e‐
960458-701-9621-B
sono dotate di interfaccia
2.3Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3Sommario
3.1Motosega e batteria
L
W
A
3 Sommarioitaliano
1 Scudo posteriore di protezione mano
Lo scudo posteriore di protezione mano pro‐
tegge la mano destra dal contatto se la
catena della sega cade o si rompe.
2 Rocchetto catena
Il rocchetto catena aziona la catena della
sega.
3 Disco tendicatena
Il disco tendicatena sposta la spranga di
guida per tendere o allentare la catena della
sega.
4 Artiglio
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco
durante il lavoro.
5 Catena della sega
La catena della sega taglia il legno.
6 Spranga di guida
La spranga di guida guida la catena della
sega.
7 Coperchio rocchetto catena
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐
chetto catena e fissa la spranga di guida alla
motosega.
8 Ruota tendicatena
La ruota tendicatena consente di regolare la
tensione della catena.
9 Perno recupero catena
Il perno recupero catena consente di recupe‐
rare la catena se questa cade o si rompe.
10 Dado ad alette
Il dado ad alette fissa il coperchio rocchetto
catena alla motosega.
11 Scudo anteriore di protezione mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐
tegge la mano sinistra dal contatto con la
catena della sega, serve per inserire il freno
della catena e fa scattare il freno automatica‐
mente in caso di contraccolpo.
12 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel
vano batteria.
13 Vano batteria
Il vano batteria ospita la batteria.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare la motosega.
15 Riparo catena
Il riparo catena protegge dal contatto con la
catena della sega.
16 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐
dare e trasportare la motosega.
17 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐
l'olio.
18 Pulsante di arresto
Il pulsante di arresto sblocca la leva di
comando.
19 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la
motosega.
20 Batteria
La batteria fornisce energia alla motosega.
21 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
22 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria. Attiva e
disattiva l’interfaccia Bluetooth® (se pre‐
sente).
23
LED "BLUETOOTH®" (solo per batterie con
)
Il LED indica l’attivazione e la disattivazione
dell’interfaccia Bluetooth®.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2Simboli
I simboli possono essere sulla motosega e sulla
batteria e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica la direzione di
movimento della catena della sega.
Girare in questa direzione per tendere
la catena della sega.
Questo simbolo contrassegna il serbatoio
dell'olio per catena della sega.
In questa direzione viene inserito il freno
catena.
In questa direzione viene rilasciato il freno
catena.
1 LED con luce rossa fissa. La batteria
è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. È
presente un guasto alla batteria.
Lunghezza utilizzabile di una spranga
di guida.
Livello di potenza acustica garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/CE in
0458-701-9621-B97
italiano4 Avvertenze di sicurezza
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
La batteria è dotata di interfaccia wireless
Bluetooth® e può essere collegata con la
app STIHL connected.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sulla motosega o sulla
batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐
prenderle e conservarle.
Portare occhiali ed elmetto di prote‐
zione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
sul contraccolpo e le rispettive misure.
Estrarre la batteria durante le interru‐
zioni del lavoro, durante il trasporto, la
conservazione, la manutenzione o la
riparazione.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
La motosega è alimentata da una batteria STIHL
AP o una batteria STIHL AR.
Se si deve lavorare su un’impalcatura sicura, la
motosega può essere utilizzata soltanto con bat‐
teria STIHL AP direttamente inserita nella moto‐
sega.
La batteria con
STIHL connected, consente la personalizzazione
e il trasferimento di informazioni sulla batteria
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
, in combinazione con la app
AVVERTENZA
■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso
con la motosega possono provocare incendi
ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
►
Usare la motosega con una batteria
STIHL AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la motosega o la batteria sono utilizzate in
modo non conforme, sussiste il rischio di
lesioni personali gravi o mortali e di danni
materiali.
►
Utilizzare la motosega come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso.
► Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso, nelle istruzioni
d'uso della batteria STIHL AR, nella app
STIHL connected e alla pagina Internet
www.connect.stihl.com.
4.3Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
■
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare
correttamente i rischi della motosega e della
batteria. L'utente o altre persone rischiano
gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito per la batteria.
4.2Uso conforme
La motosega STIHL MSA 160 C oder
MSA 200 C serve per tagliare legno e sramare e
abbattere alberi con piccolo diametro del tronco
e per la cura degli alberi in ambiente domestico.
La motosega può essere usata in caso di piog‐
gia.
980458-701-9621-B
► Se la motosega o la batteria vengono
ceduti ad un'altra persona: Consegnare a
corredo anche le istruzioni per l'uso.
►
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
–
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
trollare la motosega e la batteria e
quindi da poter lavorare. Se l'utente ha
limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐
tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
veglianza o dietro la guida di una per‐
sona responsabile.
L'utente può riconoscere e valutare i
–
pericoli della motosega e della batteria.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
–
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
–
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
la motosega.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► Se l'utente lavora per la prima volta con una
motosega: esercitarsi su di un cavalletto o
di un telaio nel tagliare legno tondo.
►
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella motosega. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐
guati sono sottoposti a verifiche ai
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐
bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
►
STIHL raccomanda di indossare una
visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐
sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La
polvere e i corpuscoli volatili inalati possono
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo:
Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
nel legno, nella sterpaglia e nella motosega.
Se l'utente non indossa indumenti adatti
potrebbe subire gravi lesioni personali.
►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con la catena della sega rotante. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
►
Indossare pantaloni lunghi con protezione
antitaglio.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con
il legno. Durante la pulizia o la manutenzione
l'operatore può entrare in contatto con la
catena della sega. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Se l'utente entra in con‐
tatto con la catena della sega rotante, rischia
di tagliarsi. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali all'utente.
►
Indossare stivali da motosega con prote‐
zione antitaglio.
4.5Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1Motosega
AVVERTENZA
■
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della motosega e degli oggetti scagliati
ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le
persone estranee, i bambini e gli animali
oppure di provocare danni materiali.
►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐
sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐
mali.
►
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ I componenti elettrici della motosega possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐
mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
mabili o in ambienti esplosivi.
0458-701-9621-B99
italiano4 Avvertenze di sicurezza
4.5.2Batteria
AVVERTENZA
■
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire gravemente persone estranee, bambini
e animali.
►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10
°C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
► Non esporre la batteria alle microonde.
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6Condizioni di sicurezza
4.6.1Motosega
La motosega si può considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
La motosega non è danneggiata.
–
La motosega è pulita.
–
Il perno per recupero catena non è danneg‐
–
giato.
Il freno della catena funziona.
–
Gli elementi di comando funzionano e sono
–
invariati.
La lubrificazione della catena funziona.
–
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
–
sono più profonde di 0,5 mm.
Una combinazione data sulle presenti istru‐
–
zioni per l’uso composta da spranga di guida e
catena della sega è montata.
La spranga di guida e la catena della sega
–
sono montate correttamente.
La catena della sega è correttamente tensio‐
–
nata.
Sono montati accessori originali STIHL appo‐
–
siti per questa motosega.
Gli accessori sono montati correttamente.
–
Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
–
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non funzionare più cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Pericolo di lesioni personali
gravi o mortali.
►
Lavorare con la motosega solo se non è
danneggiata.
► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
sega.
► Lavorare con il perno per recupero catena
solo se non è danneggiato.
► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle
presenti istruzioni per l’uso, composta da
spranga di guida e catena della sega.
►
Se gli elementi di comando non funzionano:
Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni
per l'uso.
►
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
►
Non inserire oggetti nelle feritoie della
motosega.
► Chiudere il tappo del serbatoio.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2Spranga di guida
La spranga di guida si può considerare in condi‐
zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le
seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
–
La spranga di guida non è deformata.
–
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
–
della profondità minima prevista per la scana‐
latura, 21.3.
Le nervature della scanalatura siano senza
–
bava.
La scanalatura non è ristretta né dilatata.
–
1000458-701-9621-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.