Stihl MSA 160 C, MSA 200 C Instruction Manual [de, en, fr, it, nl]

MSA 160 C, 200 C
2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 61 Instruction Manual 61 - 95 Notice d’emploi 95 - 127 Istruzioni d’uso 127 - 158 Handleiding
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen..............12
6 Akku laden und LEDs............................... 12
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren...............................................13
8 Motorsäge zusammenbauen.................... 13
9 Kettenbremse einlegen und lösen............ 16
10 Akku einsetzen und herausnehmen..........16
11 Motorsäge einschalten und ausschalten...16
12 Motorsäge und Akku prüfen......................17
13 Mit der Motorsäge arbeiten.......................18
14 Nach dem Arbeiten................................... 22
15 Transportieren...........................................23
16 Aufbewahren.............................................23
17 Reinigen....................................................23
18 Warten...................................................... 24
19 Reparieren................................................ 25
20 Störungen beheben.................................. 25
21 Technische Daten.....................................26
22 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten................................................28
23 Ersatzteile und Zubehör............................28
24 Entsorgen..................................................28
25 EU-Konformitätserklärung.........................28
26 Anschriften................................................29
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................29

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Akkus mit schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebsein‐ schränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
sind mit einer Bluetooth®-Funk‐
weise im Text
GEFAHR
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007940_014_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9621-B. VA1.D22.
2 0458-701-9621-B
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

3 Übersicht deutsch

WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
3 Übersicht

3.1 Motorsäge und Akku

1 Hinterer Handschutz
Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
2 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
3 Spannscheibe
Die Spannscheibe verschiebt die Führungs‐ schiene und spannt und entspannt dadurch die Sägekette.
0458-701-9621-B 3
4 Krallenanschlag
Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
5 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
6 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
7 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge.
8 Spannrad
Das Spannrad ermöglicht die Einstellung der Kettenspannung.
9 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf.
10 Flügelmutter
Die Flügelmutter befestigt den Kettenradde‐ ckel an der Motorsäge.
11 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus.
12 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
13 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
15 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
16 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
17 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
18 Sperrknopf
Der Sperrknopf entsperrt den Schalthebel.
19 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsäge ein und aus.
20 Akku
Der Akku versorgt die Motorsäge mit Energie.
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

21 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
22 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Sie aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®­Funkschnittstelle (falls vorhanden).
23
LED „BLUETOOTH®“ (nur für Akkus mit ) Die LED zeigt die Aktivierung und Deaktivie‐ rung der Bluetooth®-Funkschnittstelle an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsäge und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
In diese Richtung drehen um die Säge‐ kette zu spannen.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Kettenbremse eingelegt.
In diese Richtung wird die Kettenbremse gelöst.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die ver‐ wendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
Die Motorsäge STIHL MSA 160 C oder MSA 200 C dient zum Sägen von Holz und zum Entasten und Fällen von Bäumen mit einem klei‐ nen Stammdurchmesser und zur Pflege von Bäumen im hausnahen Bereich.
Die Motorsäge kann bei Regen verwendet wer‐ den.
Die Motorsäge wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
Falls auf einem sicheren Gerüst gearbeitet wer‐ den muss, darf die Motorsäge nur mit einem direkt in die Motorsäge eingesetzten Akku STIHL AP verwendet werden.
Der Akku mit der STIHL connected App die Personalisierung und die Übertragung von Informationen zum
Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie.
dung
ermöglicht in Kombination mit

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Motorsäge oder dem Akku bedeuten Folgendes:
4 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
Der Benutzer hat eine Unterweisung
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsäge freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ onen auslösen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsäge oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der Gebrauchsanlei‐ tung Akku STIHL AR, der STIHL connected App und unter www.connect.stihl.com beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsäge und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐ zer oder andere Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku an eine
andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Motorsäge und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsäge und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor‐ säge arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verlet‐ zungen des Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
0458-701-9621-B 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐ gen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Motorsäge
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐ der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsäge können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsäge Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
Die Motorsäge ist sauber.
Der Kettenfänger ist unbeschädigt.
Die Kettenbremse funktioniert.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert.
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
Der Öltank-Verschluss ist verschlossen.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
6 0458-701-9621-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐
ten.
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
säge reinigen.
► Mit einem unbeschädigten Kettenfänger
arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs‐ schiene und Sägekette.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Motorsäge stecken. ► Öltank-Verschluss schließen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
destnuttiefe, 21.3. Die Stege der Nut sind gratfrei.
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene
arbeiten. ► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
Die Sägekette ist richtig geschärft.
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
ten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
0458-701-9621-B 7
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

4.7.1 Sägen
WARNUNG
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐ säge arbeiten.
Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss und die Motorsäge
mit einer Energieversorgung mit Anschluss‐
leitung verwendet wird: Eine Hubarbeits‐
bühne verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐ nehmen. Erst dann den Gegenstand besei‐ tigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ reichend geschmiert und nachgespannt wird,
8 0458-701-9621-B
kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Füllstand des Öltanks
regelmäßig prüfen. Bevor das Sägeketten­Haftöl aufgebraucht ist: Sägeketten-Haftöl einfüllen.
Während der Arbeit Spannung der Säge‐ kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐ nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt
■ wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt
werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über
4 Sicherheitshinweise deutsch
die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die
Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt in die Zugseite (2) sägen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann die Säge‐ kette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.
4.7.2 Entasten
WARNUNG
■ Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐ rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐ sägen, wenn der Baum abgelängt ist.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
■ Während des Entastens kann ein abgesägter Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐ pern, hinfallen und schwer verletzt werden. ►
Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐ krone entasten.
4.7.3 Fällen
WARNUNG
Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Der Benutzer braucht einschlägige Kennt‐ nisse der Fälltechnik und Erfahrung mit Fällarbeiten.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen erfahre‐ nen Experten zur Unterstützung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hin‐ zuziehen.
Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ len. Je größer herabfallende Teile sind, desto größer ist das Risiko, dass Personen schwer verletzt oder getötet werden können. Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den der Baum fällt, frei ist.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten.
Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐ len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
der Baumkrone entfernt werden können: Einen erfahrenen Experten zur Unterstüt‐ zung und zur Festlegung der geeigneten Fälltechnik hinzuziehen.
Baumkrone und Baumkronen der benach‐ barten Bäume beobachten und herunterfal‐ lenden Ästen ausweichen.
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐ chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐ gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen.
► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
den fallenden Baum beobachten.
► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem Fluchtweg können den Benutzer behindern. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und dem Fluchtweg entfernen.
■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband oder das Halteband angesägt oder zu früh durchgesägt werden, kann die Fällrichtung nicht mehr eingehalten sein oder der Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐ gen.
► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
durchsägen.
► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐ weg zurückweichen.
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Fällkeil trifft und schnell abgebremst wird, kann Rückschlag entstehen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff verwenden.
■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt oder in einem anderen Baum hängen bleibt, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐ trolliert beenden.
0458-701-9621-B 9
0000080097_002
0000080803_003
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Fällung abbrechen und Baum mit einer
Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug zu Boden ziehen.
► Mit Vollgas sägen.
4.8.2 Hineinziehen

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Rückschlag
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
WARNUNG
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Krallenanschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
4.8.3 Rückstoß
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■ säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
10 0458-701-9621-B
Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden.
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Motorsäge mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.

4.9 Transportieren

4.9.1 Motorsäge
WARNUNG
■ Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt.
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.

4.10 Aufbewahren

4.10.1 Motorsäge
WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann beschädigt werden.
► Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐
4.10.2 Akku
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ► ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
► Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
4.11 Reinigen, Warten und Reparie‐
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsäge unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐ den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt. Motorsäge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
► Akku herausnehmen.
ren.
WARNUNG
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
wahren.
wahren.
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Akku im Temperaturbereich zwischen ­ 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
ren
WARNUNG
0458-701-9621-B 11

deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen

► Akku herausnehmen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette und den Akku beschä‐ digen. Falls die Motorsäge, die Führungs‐ schiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden. ► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette
und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge, die Führungsschiene, die Sägekette und der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den. ►
Motorsäge und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Motorsäge oder der Akku gewartet
oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Motorsäge einsatzbereit
machen
5.1 Motorsäge einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsäge, 4.6.1.
Führungsschiene, 4.6.2.
Sägekette, 4.6.3.
Akku, 4.6.4.
Akku prüfen,
12.7.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
Motorsäge reinigen,
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
8.1.1.
Sägekette spannen, 8.2.
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 8.3.
Kettenbremse prüfen, 12.4.
Bedienungselemente prüfen, 12.5.
Kettenschmierung prüfen, 12.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2
Akku mit einer Bluetooth®-
17.1.
Funkschnittstelle mit der STIHL connected App verbin‐ den
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐ gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1.
► STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐ fügbar.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
12 0458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0

7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch

6.2 Ladezustand anzeigen

8 Motorsäge zusammen‐
bauen
8.1 Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
8.1.1 Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐ baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
anbauen
22.1.
gen und Akku herausnehmen.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 20.1. In der Motorsense oder im Akku besteht eine Störung.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis der Kettenraddeckel (3)
abgenommen werden kann. ► Kettenraddeckel (3) abnehmen.
vieren
7.1
7.2
0458-701-9621-B 13

Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Symbol
blau leuchtet. Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
für ca. 3 Sekunden

Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren

Falls der Akku eine Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange
gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH®“ neben dem Symbol
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist deaktiviert.
sechsmal blau blinkt.
► Spannscheibe (4) abnehmen. ► Schraube (5) herausdrehen. ► Führungsschiene (6) so auf die Spann‐
scheibe (4) legen, dass beide Zapfen der
Spannscheibe (4) in den Bohrungen der Füh‐
rungsschiene sitzen. Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt
keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ schiene kann auch auf dem Kopf stehen. ► Schraube (5) eindrehen und fest anziehen.
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
deutsch 8 Motorsäge zusammenbauen
► Falls der Kettenraddeckel nicht bündig mit der
Motorsäge ist: Spannrad verdrehen und Ket‐
tenraddeckel erneut anlegen.
Die Zähne des Spannrads greifen in die
Zähne der Spannscheibe. ► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn dre‐
hen, bis der Kettenraddeckel fest an der
Motorsäge sitzt. ► Griff der Flügelmutter zuklappen.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
► Spannscheibe (4) bis zum Anschlag im Uhr‐
zeigersinn drehen.
8.1.2 Führungsschiene und Sägekette
abbauen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Griff der Flügelmutter aufklappen. ► Flügelmutter so lange gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Kettenraddeckel abge‐
nommen werden kann. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannscheibe bis zum Anschlag im Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen. ► Schraube der Spannscheibe herausdrehen. ► Spannscheibe abnehmen.
► Führungsschiene mit Spannscheibe und
Sägekette so auf die Motorsäge setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Spannscheibe (4) zeigt Richtung Benut‐
zer. Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (2). Der Kopf der Schraube (3) sitzt im Langloch
der Führungsschiene (6).

8.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Kettenbremse lösen. ► Spannscheibe (4) so lange gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen, bis die Sägekette an der Füh‐ rungsschiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene
► Griff der Flügelmutter (1) aufklappen. ► Flügelmutter (1) 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Flügelmutter (1) ist gelöst. ► Kettenbremse lösen.
führen. Die Führungsschiene und die Sägekette lie‐ gen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel so an die Motorsäge anlegen,
dass er bündig mit der Motorsäge ist.
14 0458-701-9621-B
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Motorsäge zusammenbauen deutsch
► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannrad (2) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Flügelmutter (1) solange im Uhr‐ zeigersinn drehen, bis der Kettenraddeckel fest an der Motorsäge sitzt.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ kette erneut spannen.
► Griff der Flügelmutter (1) zuklappen.

8.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette.
STIHL empfiehlt, ein STIHL Sägeketten-Haftöl oder ein anderes für Motorsägen freigegebenes Sägeketten-Haftöl zu verwenden. ► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3). ► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen. Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐ geführt werden: ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. ► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
die Markierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen.
► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand.
0458-701-9621-B 15
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

deutsch 9 Kettenbremse einlegen und lösen

9 Kettenbremse einlegen
und lösen

9.1 Kettenbremse einlegen

Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist eingelegt.

9.2 Kettenbremse lösen

► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.

10.2 Akku herausnehmen

► Motorsäge auf eine ebene Fläche stellen.
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
11 Motorsäge einschalten und
ausschalten

11.1 Motorsäge einschalten

► Kettenbremse lösen.
► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.
10 Akku einsetzen und
herausnehmen

10.1 Akku einsetzen

► Kettenbremse einlegen.
16 0458-701-9621-B
► Motorsäge mit der rechten Hand im Griffbe‐
reich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Sperrknopf (2) mit dem Daumen drücken und
gedrückt halten.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

12 Motorsäge und Akku prüfen deutsch

► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Motorsäge beschleunigt und die Säge‐
kette bewegt sich. Der Sperrknopf (2) kann
losgelassen werden. ► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr so
festhalten, dass der Daumen das Griffrohr
umschließt.

11.2 Motorsäge ausschalten

► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr. ► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Motorsäge ist defekt.
12 Motorsäge und Akku prü‐
fen

12.1 Kettenrad prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
21.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

12.3 Sägekette prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 18.3.

12.2 Führungsschiene prüfen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
0458-701-9621-B 17
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
1
0000-GXX-3104-A2

deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten

► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐
kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur
Teilung der Sägekette passen. ► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

12.4 Kettenbremse prüfen

► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Versuchen, die Sägekette von Hand über
die Führungsschiene zu ziehen.
Falls die Sägekette von Hand nicht über die
Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐
tioniert die Kettenbremse. ► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die Kettenbremse ist defekt.

12.5 Bedienungselemente prüfen

Sperrknopf und Schalthebel ► Kettenbremse einlegen und Akku herausneh‐
men. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrknopf zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf ist defekt. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
Motorsäge einschalten ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Sperrknopf drücken und gedrückt halten.
18 0458-701-9621-B
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft.
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Kettenbremse
einlegen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.

12.6 Kettenschmierung prüfen

► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten.
► Motorsäge einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist: ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐ rung ist defekt.

12.7 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
13 Mit der Motorsäge arbeiten

13.1 Motorsäge halten und führen

► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand im Griffbereich (1) des Bedienungsgriffs so festhalten und führen, dass der Daumen der linken Hand das Griff‐ rohr umschließt und der Daumen der rechten Hand den Bedienungsgriff umschließt.
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch

13.2 Sägen

WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert
werden. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene
nicht verkantet.
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen.

13.4 Fällen

13.4.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen ► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden. ► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer
wieder neu angesetzt wird. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.

13.3 Entasten

► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken. ► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
45° zur Fällrichtung (A). Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
nisse. Die Baumkrone kann beobachtet werden.
Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
13.4.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Bewuchs am Stamm entfernen.
0458-701-9621-B 19
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
deutsch 13 Mit der Motorsäge arbeiten
► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und
dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
13.4.3 Grundlagen zum Fällschnitt
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die
Motorsäge bodennah ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐ durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb der Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐
► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
Splintschnitte so einsägen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
gleich. Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
kerbsohle. Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
durchmessers breit. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt.
13.4.5 Einstechen Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Fällen notwendig ist.
durchmessers breit.
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐ band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐ sers breit.
13.4.4 Fallkerb einsägen Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der
Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ den.
► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist.
► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen.
13.4.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab:
die natürlichen Neigung des Baums
die Astbildung des Baums
Schäden am Baum
der Gesundheitszustand des Baums
20 0458-701-9621-B
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
13 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
last die Hangrichtung
die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
keit vorhandenen Nachbarbäumen
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser Bedingungen unterschieden. In dieser Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐ gen beschrieben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts passen.
► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐ schnitt durchtrennen. Der Baum fällt.
13.4.8 Normalbaum mit großem Stamm‐ durchmesser fällen
1 Normalbaum
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone.
2 Vorhänger
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt.
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
13.4.7 Normalbaum mit kleinem Stamm‐ durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt verwenden.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes wieder sichtbar ist, 13.4.5.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
0458-701-9621-B 21
► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

deutsch 14 Nach dem Arbeiten

13.4.10 Vorhänger mit großem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐ führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐ ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐ säge ist. ► Warnruf abgeben.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
13.4.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐ punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 13.4.5. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen. Der Baum fällt.
14 Nach dem Arbeiten
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
22 0458-701-9621-B

14.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.

15 Transportieren deutsch

► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsäge reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Flügelmutter lösen. ► Spannrad 2 Umdrehungen gegen den Uhrzei‐
gersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Flügelmutter anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ► Akku reinigen.
15 Transportieren

15.1 Motorsäge transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
Motorsäge tragen ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach
hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

15.2 Akku transportieren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.

16 Aufbewahren

16.1 Motorsäge aufbewahren

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
► Falls die Motorsäge länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.

16.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Motorsäge.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. ►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt von der Motorsäge aufbe‐ wahren.

17 Reinigen

17.1 Motorsäge reinigen

► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen.
0458-701-9621-B 23
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

deutsch 18 Warten

► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen.
► Kettenraddeckel anbauen.
17.2 Führungsschiene und Säge‐ kette reinigen
► Motorsäge ausschalten, Kettenbremse einle‐
gen und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.

18.2 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

18.3 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐ fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.

17.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18 Warten

18.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Kettenbremse ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
gelegentlicher Einsatz: jährlich
Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
24 0458-701-9621-B
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen
geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt. Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.

19 Reparieren deutsch

► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
19 Reparieren

19.1 Motorsäge und Akku reparieren

Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐ schiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐

20 Störungen beheben

20.1 Störungen der Motorsäge oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsäge
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
Die Motorsäge schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsäge oder
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Motorsäge besteht eine Störung.
Die Motorsäge ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Motorsäge und dem Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht. Die Motorsäge ist zu
warm.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen und erneut einsetzen. ► Kettenbremse lösen. ► Motorsäge einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Motorsäge oder Akku trocknen lassen.
► Kettenbremse einlegen und Akku heraus‐
nehmen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
0458-701-9621-B 25

deutsch 21 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit der Motorsäge ist zu kurz.
Im Schnittbereich raucht es oder es riecht verbrannt.
Der Akku mit kann nicht mit der STIHL con‐ nected App gefunden wer‐ den.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Sägekette ist nicht
Im Öltank ist zu wenig
Die Kettenschmierung
Die Sägekette ist zu
Die Motorsäge wird
Die Entfernung zwi‐
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
richtig geschärft.
Sägeketten-Haftöl.
fördert zu wenig Sägeketten-Haftöl.
stark gespannt.
nicht richtig angewen‐ det.
Die Bluetooth®-Funk‐ schnittstelle am Akku oder am mobilen End‐ gerät ist deaktiviert.
schen Akku und mobi‐ lem Endgerät ist zu groß.

20.2 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung

Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder www.stihl.com zu finden.
21 Technische Daten

21.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

MSA 160 C
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Sägekette: 2,7 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
► Kettenbremse einlegen, Akku herausneh‐
men und erneut einsetzen.
► Motorsäge einschalten. ► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
► Sägekette richtig schärfen.
► Sägeketten-Haftöl einfüllen.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Sägekette richtig spannen.
► Anwendung erklären lassen und üben.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku und am mobilen Endgerät aktivieren.
Entfernung verringern, 21.4.
► Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
MSA 200 C
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku, Führungsschiene und
Sägekette: 2,9 kg Maximaler Inhalt des Öltanks: 210 cm³ (0,21 l)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
21.2 Kettenräder und Kettenge‐ schwindigkeiten
MSA 160 C Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
6-zähnig für 1/4" P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 16,1 m/s
26 0458-701-9621-B
21 Technische Daten deutsch
MSA 200 C Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
7-zähnig für 1/4“ P
Maximale Kettengeschwindigkeit: 18,8 m/s
21.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
1/4" P: 4 mm

21.4 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Bluetooth®-Funkschnittstelle (nur für Akkus mit
):
Datenverbindung: Bluetooth® 5.1. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 5.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli‐ sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ lich geringer sein. Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in der aktuellen Version oder höher)
21.5 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
MSA 160 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 2,9 m/s²
Griffrohr: 2,7 m/s²
MSA 200 C
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745‑2‑13: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60745-2-13:
Bedienungsgriff: 3,9 m/s²
Griffrohr: 4,6 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

21.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
0458-701-9621-B 27

deutsch 22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

22 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

22.1 Motorsägen STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

Teilung Treibglieddi‐
cke/Nutweite
1/4“ P 1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

23 Ersatzteile und Zubehör

23.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

24 Entsorgen

24.1 Motorsäge und Akku entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

25 EU-Konformitätserklärung

25.1 Motorsägen STIHL
Länge Führungsschiene Zähnezahl
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Rollomatic E Mini 8
Umlenkstern
Fabrikmarke: STIHL
Typ: MSA 160 C, Serienidentifizierung: 1250
Typ: MSA 200 C, Serienidentifizierung: 1251
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 und EN 60745‑2‑13.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Zertifizierungsnummer: 40040600 MSR
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren. MSA 160 C
Gemessener Schalleistungspegel: 97 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB(A)
MSA 200 C
Gemessener Schalleistungspegel: 96 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel: 98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Anzahl Treib‐ glieder
56
Sägekette
71 PM3 (Typ
3670)
MSA 160 C, MSA 200 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsäge
28 0458-701-9621-B
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

26 Anschriften deutsch

26 Anschriften

26.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

26.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
27 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

27.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

27.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.
0458-701-9621-B 29
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

27.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

27.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
27.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
30 0458-701-9621-B
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.
27.6 Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

27.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
0458-701-9621-B 31
deutsch
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
27.8 Sicherheitshinweise für Ketten‐ sägen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körper‐
a)
teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Beklei‐ dung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
b)
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐ ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshal‐ tung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie die Kettensäge nur an den isolier‐
c)
ten Griffflächen, da die Sägekette verbor‐ gene Stromleitungen treffen kann. Der Kon‐ takt der Sägekette mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri‐ schen Schlag führen.
Tragen Sie Augenschutz. Weitere Schutz‐
d)
ausrüstung für Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutz‐ kleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
e)
einem Baum, einer Leiter, von einem Dach oder einer instabilen Standfläche. Bei Betrieb in einer solchen Weise besteht Verletzungs‐ gefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und
f)
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen können zum Verlust der Kon‐ trolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
g)
Spannung stehenden Astes damit, dass die‐ ser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
h)
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
i)
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
j)
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Führungsschiene und Sägekette. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rück‐ schlagrisiko erhöhen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
k)
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Versuchen Sie nicht einen Baum zu fällen,
l)
bevor Sie nicht ein Verständnis der Risiken und deren Vermeidung haben. Beim Fällen des Baumes können schwere Verletzungen für den Bediener oder umstehende Personen auftreten.
Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie
m)
die Kettensäge von Materialansammlungen befreien, lagern oder Wartungsarbeiten durchführen. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku ent‐ fernt ist. Ein unerwarteter Betrieb der Ketten‐ säge beim Entfernen von Materialansamm‐ lungen oder während Wartungsarbeiten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

27.9 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐ ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐ rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
32 0458-701-9621-B
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐ kante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐ tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐ schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐ tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐ per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐ den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐ sen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐ teten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐ nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐ schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐ hen die Neigung zum Rückschlag.
English
10 Removing and Fitting the Battery..............46
11 Switching the Saw On/Off.........................46
12 Testing the Chain Saw and Battery.......... 47
13 Operating the Saw.................................... 48
14 After Finishing Work..................................52
15 Transporting..............................................52
16 Storing.......................................................53
17 Cleaning....................................................53
18 Maintenance............................................. 53
19 Repairing...................................................54
20 Troubleshooting........................................ 54
21 Specifications............................................56
22 Bar and Chain Combinations....................57
23 Spare Parts and Accessories....................57
24 Disposal.................................................... 57
25 EC Declaration of Conformity................... 57
26 UKCA Declaration of Conformity.............. 58
27 General Power Tool Safety Warnings.......58

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Translation of Original Instruction Manual
0000007688_016_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Contents
1
Introduction............................................... 33
2 Guide to Using this Manual.......................33
3 Overview...................................................34
4 Safety Precautions....................................35
5 Preparing the Saw for Operation.............. 42
6 Charging the Battery, LEDs...................... 43
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................43
8 Assembling the Saw................................. 43
9 Engaging and Disengaging the Chain Brake
.................................................................. 46
0458-701-9621-B 33
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

The local safety regulations apply.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9621-B. VA1.D22.
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

English 3 Overview

► In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following documents:
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable"
Safety notices and precautions for
STIHL AP battery
User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets For further information on STIHL connected,
compatible products and FAQs, please visit www.connect.stihl.com or available from a STIHL servicing dealer.
The Bluetooth® word mark and logos are regis‐ tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. These word marks/logos are used by STIHL under license.
Batteries with radio interface. Local operating restrictions (in aircraft or hospitals, for example) must be observed.
are equipped with a Bluetooth

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
34 0458-701-9621-B
3 Overview

3.1 Chainsaw and Battery

®
1 Rear hand guard
The rear hand guard protects the right hand against contact with the saw chain if the chain breaks or comes off the bar.
2 Chain sprocket
The chain sprocket drives the saw chain.
3 Tensioning gear
The tensioning gear moves the guide bar and thus tensions and slackens the saw chain.
4 Spiked bumper
The spiked bumper supports the chainsaw against the wood while cutting.
5 Saw chain
The saw chain cuts the wood.
6 Guide bar
The guide bar supports and guides the saw chain.
7 Chain sprocket cover
The chain sprocket cover covers the chain sprocket and fastens the guide bar to the chainsaw.
8 Adjusting wheel
The adjusting wheel is used to adjust the chain tension.
9 Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or comes off the bar.
L
W
A

4 Safety Precautions English

10 Wing nut
The wing nut fastens the sprocket cover to the chainsaw.
11 Front hand guard
The front hand guard protects the operator's left hand against contact with the saw chain and is used to engage the chain brake in the event of kickback.
12 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
13 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
14 Control handle
The control handle is used to control, hold and guide the chainsaw.
15 Chain scabbard
The chain scabbard protects against contact with the saw chain.
16 Handlebar
The handlebar is used to hold, control and carry the chainsaw.
17 Oil tank cap
The oil tank cap closes the oil tank.
18 Locking button
The locking button unlocks the trigger.
19 Trigger
The trigger turns the chainsaw on and off.
20 Battery
The battery supplies the chainsaw with power.
21 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
22 Pushbutton
The pushbutton activates the LEDs on the battery. The pushbutton activates and deacti‐ vates Bluetooth® radio interface (if available).
23
"BLUETOOTH®" LED (only for batteries with
) The LED indicates the activation and deacti‐ vation of the Bluetooth® interface.
# Rating plate with the machine number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the chain‐ saw and battery:
This symbol shows the direction of rotation of the saw chain.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning symbols on the chainsaw or the battery:
Turn in this direction to tension the saw chain.
This symbol marks the oil tank for saw chain oil.
The chain brake is engaged in this direc‐ tion.
The chain brake is disengaged in this direction.
1 LED lights up red. The battery is too warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
Length of guide bar that may be used.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
The battery is equipped with a Bluetooth radio interface and can be paired with the STIHL connected app.
The information next to the symbol indi‐ cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐ cation. The energy content available in operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Observe the safety notices on kickback and take the necessary precautions.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
®
0458-701-9621-B 35
English 4 Safety Precautions
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL MSA 160 C or MSA 200 C chainsaw is designed for cutting wood, limbing and felling small diameter trees and maintaining trees close to dwellings.
The chainsaw can be used in the rain. The chainsaw is powered by a STIHL AP battery
or a STIHL AR battery. If it is necessary to work on a safe raised plat‐
form, the chainsaw may be used only with a STIHL AP battery inserted directly into the chain‐ saw.
The battery with STIHL connected app enables customization and the transfer of information to the battery using
Bluetooth® technology.
in combination with the
WARNING
Using batteries not approved for the chainsaw by STIHL can cause fires and explosions. Per‐ sons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Use the chainsaw with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
■ Using the chainsaw or battery other than for its intended use can result in serious or fatal inju‐ ries and damage to property. ►
Always use the chainsaw as described in this User Manual.
► Use the battery as described in this User
Manual, STIHL AR battery User Manual, STIHL connected app and at www.con‐ nect.stihl.com.

4.3 The Operator

WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the chainsaw and battery. The user or
36 0458-701-9621-B
other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the chainsaw or battery is passed on to
another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the chainsaw and battery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the chainsaw and battery. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the chainsaw for the first time. The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If the user is working with a chainsaw for
the first time: Practice cutting logs on a sawhorse or other support.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Long hair may be pulled into the chainsaw while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
STIHL recommends wearing a face mask.
► Wear a long-sleeved, close fitting top.
■ Falling objects can cause head injuries.
4 Safety Precautions English
► If objects are likely to fall while work‐
ing: wear a hard hat.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is whipped up or forms a cloud: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the chain saw. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing saw chain while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear long trousers with cut protection.
■ The user may cut himself or herself on wood while working. The user may come into con‐ tact with the saw chain during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. If the user comes into contact with the moving saw chain, he or she may suffer cuts. This may result in injury to the user. ►
Wear chainsaw boots with cut protection.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Chainsaw
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the chainsaw or thrown objects. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the chainsaw unattended. ► Make sure that children cannot play with
the chainsaw.
■ Electrical components of the chainsaw can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explo‐ sive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in fluids.
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Chainsaw
The chainsaw is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
The chainsaw is not damaged.
The chainsaw is clean.
The chain catcher is not damaged.
The chain brake is operating properly.
The controls function properly and have not
been modified. The chain lubrication is operating properly.
Wear marks on the chain sprocket are not
deeper than 0.5 mm. A combination of guide bar and saw chain rec‐
ommended in this User Manual is mounted. The guide bar and saw chain are properly
mounted. The saw chain is properly tensioned.
Only original STIHL accessories designed for
this chainsaw model are fitted.
0458-701-9621-B 37
English 4 Safety Precautions
The accessories are correctly attached.
The oil tank cap is closed.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Work only with an undamaged chainsaw. ► If the chainsaw is dirty: Clean the chainsaw. ► Work only with an undamaged chain
catcher. ► Never modify your chainsaw. Exception:
Mounting a combination of guide bar and
saw chain recommended in this User Man‐
ual. ►
If the controls do not function properly: Do
not use your chainsaw. ► Only fit original STIHL accessories
designed for this chainsaw model. ► Mount the guide bar and saw chain as
described in this User Manual. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Never insert objects in the chainsaw’s
openings. ► Close the oil tank cap. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Guide Bar The guide bar is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Guide bar is not damaged.
Guide bar is not deformed.
– –
The minimum groove depth is maintained,
21.3. Bar rails are free from burrs.
Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the mini‐
mum depth: Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Saw Chain The saw chain is in a safe condition if the follow‐ ing points are observed:
Chain is not damaged.
Chain is properly sharpened.
The service marks on the cutters are still visi‐
ble.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ►
Work only with an undamaged saw chain. ► Sharpen the chain properly. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may
38 0458-701-9621-B
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Safety Precautions English
result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Working

4.7.1 Cutting
WARNING
■ Always work within calling distance of others in case help is needed. ► Make sure than persons outside the work
area are within calling distance.
■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user can lose control of the saw, stumble or fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your saw. ► Operate the saw alone. ► Do not work above shoulder height. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at a height and the chainsaw is used
with a cable connected to a power supply:
Use a lift bucket. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ The rotating saw chain can cut the operator. This can result in serious injuries. ► Do not touch the rotating saw chain. ► If the saw chain is blocked by an object:
Switch off the chainsaw, engage the chain brake and remove the battery. Then remove the object causing the blockage.
The rotating chain becomes hot and expands. If the chain is not lubricated sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Use special chain oil.
► Check oil level in tank regularly during cut‐
ting work. Before the oil tank runs empty: Fill up with chain oil.
Check chain tension regularly during cutting work. If chain tension is insufficient: Ten‐ sion the chain.
If the behavior of the saw changes during operation or feels unusual, it may no longer be
0458-701-9621-B 39
in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Saw vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Sparks may occur if the rotating chain makes contact with a hard object. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and dam‐ age to property. ►
Do not work in an easily combustible loca‐ tion.
■ Note that the saw chain continues to rotate for a short period after you release the trigger. The rotating saw chain can cut the user. This can result in serious injuries. ►
Wait for the chain to come to a standstill.
WARNING
The guide bar can be pinched when cutting
■ wood that is under tension. The user can lose
control of the saw and be seriously injured. ►
Make a relieving cut in the compression side (1) first, then perform bucking cut at the tension side (2).
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the chain and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not work near live electric cables.
4.7.2 Limbing
WARNING
If the underside of the felled tree is limbed first, it will no longer be supported on the ground by branches. The tree can move dur‐ ing cutting work. This can result in serious or fatal injuries. ►
Cut through large limbs on the underside of the tree only after it has been bucked.
0000080097_002
0000080803_003
English 4 Safety Precautions
► Do not stand on the log while limbing it.
■ A branch may fall to the ground during limbing. The user may trip, fall or be seriously injured. ► Limb from the base to the crown of the tree.
4.7.3 Felling
WARNING
Inexperienced users cannot assess the dan‐ gers when felling a tree. Persons may be seri‐ ously or fatally injured and property may be damaged. ►
The user needs relevant knowledge of fell‐ ing technology and experience of felling work.
If anything is unclear, consult an experi‐ enced expert for assistance and to deter‐ mine the appropriate felling technique.
A tree and branches can fall on bystanders or objects during felling. The larger the falling parts are, the greater the risk of serious or fatal injury to people. Damage to property may occur. ►
Determine direction of fall so that the area in which the tree falls is clear.
► Do not allow bystanders, children or ani‐
mals within 2.5 tree lengths of the work area.
Remove broken or dead branches from the tree crown before felling.
► If bent or withered branches cannot be
removed from the tree crown, consult an experienced expert for assistance and to determine the appropriate felling technique.
Be aware of the tree crown and crowns of neighboring trees, and keep clear of falling branches.
When the tree falls the trunk could break or spring back in the direction of the user. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Plan a sideways escape path behind the tree.
► Walk backwards along the escape path and
observe the falling tree.
► Do not walk backwards down slopes.
■ Obstacles in the work area and on the escape path can hinder the user. The user may trip and fall. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Remove all obstacles from the work area and escape path.
■ If you cut into or through the hinge, stabilizing strap or holding strap too soon, the intended direction of fall cannot be controlled or the tree may fall prematurely. Persons may be seri‐
40 0458-701-9621-B
ously or fatally injured and property may be damaged. ► Do not cut into or through the hinge. ► Cut through the stabilizing strap or holding
strap last.
► If the tree begins to fall too soon: Abandon
the felling cut and retreat along the escape path.
Kickback can occur if the rotating chain in the upper quadrant of the bar nose makes contact with a hard felling wedge and is suddenly braked. There is a risk of serious or fatal injury. ►
Use aluminum or plastic felling wedges.
■ If the tree does not fall all the way to the ground or gets caught on another tree, the operator cannot finish the operation in a con‐ trolled manner. ►
Stop the felling operation and use a cable winch or suitable vehicle to pull the tree to the ground.

4.8 Reactive Forces

4.8.1 Kickback
Kickback can be caused for the following rea‐ sons:
The rotating saw chain in the upper quadrant
of the bar nose makes contact with a hard object and is suddenly braked. The rotating saw chain is pinched at the bar
nose.
The chain brake cannot prevent kickback.
WARNING
If kickback occurs, the saw can be thrown up
■ in the direction of the operator. The operator
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Safety Precautions English
can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ► Hold the saw firmly with both hands. ► Always keep your body out of the plane of
the cutting attachment.
► Operate the saw as described in this
instruction manual.
► Do not cut with the upper quadrant of the
bar nose.
► Always cut with a properly sharpened and
tensioned saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.2 Pull-in
The saw is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw can be abruptly pushed back toward the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Always cut with the chain running at full
speed.

4.9 Transporting

4.9.1 Chainsaw
WARNING
■ The saw may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property.
► Remove the battery.
The saw is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting.
WARNING
If the rotating chain makes contact with a hard object and is suddenly pinched, the saw is abruptly jerked away from the operator. The operator can lose control of the saw and be seriously or fatally injured. ►
Hold the saw firmly with both hands.
► Operate the saw as described in this
instruction manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the spiked bumper properly. ► Always cut with the chain running at full
speed.
4.8.3 Pushback
0458-701-9621-B 41
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Secure the chainsaw with lashing straps or
a net to prevent it turning over and moving.
4.9.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

English 5 Preparing the Saw for Operation

4.10 Storing

4.10.1 Chainsaw
repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a chainsaw and can be seri‐ ously injured.
► Remove the battery.
► Engage the chain brake. ► Fit the scabbard so that it completely cov‐
ers the guide bar.
► Store the saw out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the saw and metal components. This can damage the saw.
► Remove the battery.
► Store the saw in a clean and dry condition.
4.10.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in an enclosed space. ► Store the battery separately from the chain‐
saw. ► If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a battery charge status between
40 % and 60 % (2 green lit LEDs). ►
Store the battery at a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.

4.11 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
The saw may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or
► Engage the chain brake.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects can damage the chainsaw, guide bar, the saw chain and the battery. If the saw, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the saw, guide bar, saw chain and
battery as described in this instruction man‐ ual.
If the saw, guide bar, saw chain or battery are not properly serviced or repaired, components may no longer function properly or safety devi‐ ces may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not attempt to service or repair the chainsaw or battery.
► If the chainsaw or the battery require servic‐
ing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Service or repair the guide bar and saw chain as described in this User Manual.
■ The user may be cut by the sharp cutters while cleaning or servicing the saw chain. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing the Saw for
Operation
5.1 Preparing the Chainsaw for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in a
safe condition:
Chainsaw, 4.6.1.
Guide bar, 4.6.2.
Saw chain, 4.6.3.
Battery, 4.6.4.
Check the battery,
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
Clean the saw,
Mount the guide bar and saw chain, 8.1.1.
12.7.
17.1.
42 0458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1

6 Charging the Battery, LEDs English

Tension the saw chain, 8.2.
Fill up with saw chain oil, 8.3.
Check the chain brake, 12.4.
Check the controls, 12.5.
Check the chain lubrication, 12.6.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your chainsaw and contact your STIHL author‐ ized dealer for assistance.
5.2 Connecting a battery with Blue‐ tooth® radio interface with the STIHL connected app
Activate the Bluetooth® radio interface on the mobile device.
Activating the Bluetooth® radio interface on the battery, 7.1.
► Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen. For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐ nected app.
The STIHL connected app is available interna‐ tionally.
6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ perature. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging­times. ► Recharge the battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.

6.2 Displaying the charge level

► Press the button (1).
The LEDs light up green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
20.1.
Malfunction in trimmer or battery.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
7.2

Activating the Bluetooth® Radio Interface

If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the lights up blue for approximately 3 seconds.
The Bluetooth® radio interface on the battery is activated.
Deactivating the Bluetooth
symbol
®
Radio Interface
If the battery has a Bluetooth® radio interface: Press and hold the pushbutton until the
"BLUETOOTH®" LED next to the symbol lights up blue six times.
The Bluetooth® radio interface on the battery is deactivated.

8 Assembling the Saw

8.1 Mounting and Removing the Bar and Chain

8.1.1 Mounting the Guide Bar and Saw
The guide bar and saw chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications, ► switch off chain saw, engage chain brake and
Chain
22.1.
remove battery
0458-701-9621-B 43
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0
4
0000-GXX-3098-A0
English 8 Assembling the Saw
► Open the handle (1) of the wing nut (2). ► Rotate the wing nut (2) counterclockwise until
the chain sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3).
► Fit the guide bar with tensioning gear and saw
chain on the saw and check the following points:
The tensioning gear (4) points towards the
user. The drive links of the saw chain are seated
in teeth of the chain sprocket (2). The head of screw (3) is seated in the slot in
the guide bar (6).
► Remove the tensioning gear (4). ► Remove the screw (5). ► Place the guide bar (6) on the tensioning gear
(4) so that both pegs of the tensioning gear (4) sit in the bores of the guide bar.
The guide bar (6) may be fitted either way round. The logo on the guide bar may also be upside down. ► Insert and tighten down the screw (5) firmly.
► Disengage the chain brake. ► Rotate the tensioning gear (4) counterclock‐
wise until the saw chain fits snugly against the guide bar. Make sure the drive links of the saw chain engage the guide bar groove. The guide bar and saw chain are positioned against the chainsaw.
► Fit the chain sprocket cover so that it is flush
with the chainsaw.
► If the chain sprocket cover is not flush with the
chainsaw: Twist the adjusting wheel and repo‐ sition the chain sprocket cover. The teeth of the adjusting wheel engage with the teeth of the tensioning gear.
► Fit the saw chain in the guide bar groove so
that the arrows on the tie straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
► Turn the tensioning gear (4) clockwise as far
as it will go.
► Rotate the wing nut clockwise until the chain
sprocket cover sits tightly at the chainsaw.
► Close the handle of the wing nut.
8.1.2 Removing the Bar and Chain
► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Raise the grip of the wingnut. ► Rotate the wingnut counterclockwise until the
chain sprocket cover can be removed. ► Remove the sprocket cover. ► Turn the tensioning gear clockwise as far as
stop.
The chain is now slack.
44 0458-701-9621-B
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
8 Assembling the Saw English
► Remove the bar and chain. ► Take out the screw in the tensioning gear. ► Remove the tensioning gear.

8.2 Tensioning the Saw Chain

The saw chain expands or contracts during cut‐ ting work. Chain tension changes as a result. Check chain tension regularly during operation and readjust if necessary. ► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Raise the grip of the wingnut (1). ► Rotate the wingnut (1) two turns counterclock‐
wise.
The wingnut (1) is loose. ► Disengage the chain brake. ► Hold the bar nose up and turn the tensioning
screw (2) clockwise or counterclockwise until
the following points apply:
Chain sag ‘a’ in the center of the bar is 1 - 2
mm. The chain can still be pulled easily along the
bar with two fingers.
► While still holding the bar nose up, rotate the
wingnut (1) clockwise until the chain sprocket
cover is firmly seated. ► If chain sag ‘a’ in the center of the bar is not 1
- 2 mm: Readjust chain tension.
► Fold down the grip of the wingnut (1).

8.3 Filling Up with Saw Chain Oil

The saw chain oil lubricates and cools the rotat‐ ing chain.
STIHL recommends you use a STIHL saw chain oil or an equivalent chain oil approved for chain‐ saws. ► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery ► Place your chainsaw on a level surface so that
the oil tank cap faces up. ► Use a damp cloth to clean the oil tank cap and
the area around it.
► Swing the grip on the oil tank cap to the verti‐
cal position.
► Turn the oil tank cap counterclockwise as far
as it will go. ► Remove the oil tank cap. ► Fill up with saw chain oil, taking care not to
spill any oil and not to overfill the tank. ► If the grip on the oil tank cap has dropped into
the closed position: Raise the grip until it is
vertical.
► Place the oil tank cap in the filler opening so
that mark (1) lines up with mark (2). ► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
The oil tank cap snaps into place. The mark
(1) points to mark (3). ► Check to see if the oil tank cap can be pulled
upwards and off. ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards
and off: Fold down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed. If the oil tank cap can be pulled upwards and off,
perform the following steps: ► Place the oil tank cap in the filler opening – in
any position.
0458-701-9621-B 45
0000082625_002
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

English 9 Engaging and Disengaging the Chain Brake

► Press the oil tank cap down and rotate it clock‐
wise as far as it will go.
► Press the oil tank cap down and rotate it coun‐
terclockwise until mark (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank. ► If the oil tank still cannot be closed properly:
Do not use the chainsaw and contact a STIHL
dealer for assistance.
The chainsaw is not in a safe condition.
9 Engaging and Disengaging
the Chain Brake

9.1 Engaging the Chain Brake

The chainsaw is equipped with a chain brake. The chain brake is activated by the inertia of the
front hand guard if the kickback force is high enough, or it can be engaged by the operator.
► Push the hand guard away from the front han‐
dle with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is engaged.
► Push the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as stop. The battery (1) engages with a click and is now locked.

10.2 Removing the Battery

► Set the chainsaw on a level surface.
► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.

11 Switching the Saw On/Off

11.1 Switching On

► Disengage the chain brake.

9.2 Disengaging the chain brake

► Hold the saw with your right hand on the grip
► Pull the hand guard back towards the handle
with your left hand.
The hand guard engages with an audible click.
The chain brake is disengaged.
10 Removing and Fitting the
Battery

10.1 Inserting the Battery

► Engage the chain brake.
46 0458-701-9621-B
area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Depress the lockout button (2) with your
thumb and hold it there.
► Pull the trigger (3) with your index finger and
hold it there. The motor is accelerated and the chain rotates. Release the lockout button (2).
► Hold the saw with your left hand on the front
handle – wrap your thumb around the handle‐ bar.
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4

12 Testing the Chain Saw and Battery English

11.2 Switching Off

► Release the trigger.
The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
The saw has a malfunction.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.

12.3 Checking the Saw Chain

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
12 Testing the Chain Saw and
Battery

12.1 Checking the Chain Sprocket

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Disengage the chain brake. ► Remove the chain sprocket cover. ► Remove the bar and chain.
► Use a STIHL gauge to check the wear marks
on the sprocket. ► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do
not use your chain saw and contact your
STIHL servicing dealer.
The chain sprocket must be replaced.

12.2 Checking the Guide Bar

► Switch off the chain saw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on
STIHL filing gauge. ► Install a new guide bar if one of the following
points applies:
Guide bar is damaged.
Measured bar depth is less than specified
minimum depth, 21.3. Bar groove is pinched or splayed.
0458-701-9621-B 47
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the
height of the depth gauges (1). The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing
gauge (2): Lower the depth gauge (1), 18.3.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the
cutters are visible.
► If one of the service marks is not visible on a
cutter: Do not use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing
angle of 30° has been maintained on all cut‐ ters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been main‐
tained: Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.

12.4 Testing the Chain Brake

► Engage the chain brake and remove the bat‐
tery.
1
0000-GXX-3104-A2

English 13 Operating the Saw

WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a
risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► Try to pull the chain along the guide bar by
hand.
If the chain cannot be pulled along the bar by
hand, the chain brake is functioning. ► If the chain can be pulled along the bar by
hand: Do not use your chain saw and contact
your STIHL servicing dealer.
The chain brake is defective.

12.5 Checking the controls

Lockout button and trigger ► Engage chain brake and remove battery. ► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button. ► If the trigger can be pulled: Do not use your
chainsaw and contact your STIHL servicing
dealer.
The lockout button is defective. ► Press and hold the lockout button. ► Press and release the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use your chainsaw and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The trigger is defective.
Switching on the chainsaw ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Press and hold the lockout button. ► Press and hold the trigger.
The saw chain starts running. ► Release the trigger.
The saw chain stops running. ► If the chain continues to rotate: Engage the
chain brake, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your saw has a malfunction.

12.6 Checking Chain Lubrication

► Fit the battery. ► Disengage the chain brake. ► Hold the guide bar over a light surface. ► Switch on the saw.
Chain oil is thrown off the chain and is visible
on the light surface. Chain lubrication is oper‐
ating properly. ► If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil.
► Check chain lubrication again. ► If chain oil is still not visible on the light sur‐
face: Do not use your chain saw and con‐ tact your STIHL servicing dealer. Chain lubrication is defective.

12.7 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
13 Operating the Saw

13.1 Holding and Controlling the Chainsaw

► Hold and control the chainsaw with your left
hand on the handlebar and your right hand on the grip area (1) of the control handle so that your left thumb wraps around the handlebar and your right thumb wraps around the control handle.

13.2 Sawing

WARNING
■ If kickback occurs, the chainsaw can be
thrown up in the direction of the operator. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Always cut with the chain running at full speed.
► Do not cut with the upper quadrant of the
guide bar nose.
► Begin the cut with the chain running at full
speed and keep the guide bar vertical.
48 0458-701-9621-B
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
13 Operating the Saw English
► Engage the spiked bumper and use it as a ful‐
crum.
► Guide the full width of the guide bar into the
wood and reposition the spiked bumper as required.
► Take the weight of the chainsaw at the end of
the cut.

13.3 Delimbing

► Support the chainsaw on the log. ► With the chain running at full speed, pivot the
guide bar downward against the limb.
► Cut through the limb with the top of the guide
bar.
► Observe the following points when planning
escape path (B):
Escape path (B) at an angle of 45° to direc‐
tion of fall (A). No obstacles on the escape path (B).
The top of the tree can be observed.
If the escape path (B) is on a slope, it must
be parallel to the slope.
13.4.2 Preparing work area at base of tree
► Remove obstacles from work area at tree
base.
► Remove growth from tree base.
► If the tree has large, healthy buttress roots:
Make vertical cut first and then a horizontal cut, and remove the resulting piece.
13.4.3 Basic information on felling cut
► If the limb is under tension: Make the relieving
cut (1) into the compression side and then per‐ form the bucking cut (2) from the tension side.

13.4 Felling

13.4.1 Determining direction of fall and
► Determine direction of fall so that the area in
0458-701-9621-B 49
escape path
which the tree falls is clear.
C Felling notch
The felling notch determines the direction of fall.
D Hinge
The hinge helps control the falling tree. The width of the hinge is 1/10 of the trunk diame‐ ter.
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
English
E Felling cut
The tree is felled with the felling cut. The fell‐ ing cut is 1/10 of the trunk diameter (at least 3 cm) above the bottom of the felling notch.
F Stabilizing strap
The stabilizing strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the stabilizing strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter.
G Holding strap
The holding strap supports the tree and helps prevent it from falling prematurely. The width of the holding strap is 1/10 to 1/5 of the trunk diameter.
13.4.4 Cutting the felling notch The felling notch determines the direction in
which the tree falls. Country-specific standards for making the felling notch must be observed.
► Position the saw so that the felling notch is an
right angles to the direction of fall and the saw
is close to the ground. ► Make the horizontal cut. ► Make the angle cut at 45° to the horizontal cut.
13 Operating the Saw
13.4.5 Plunge cutting Plunge cutting is a technique required for felling.
► Begin cut with the lower portion of the guide
bar nose – with chain running at full speed.
► Cut until depth of kerf is twice the width of the
guide bar. ► Swing the saw into plunge-cutting position. ► Perform the plunge cut
13.4.6 Selecting the Appropriate Felling Cut The choice of appropriate felling cut depends on the following conditions:
The natural inclination of the tree
The tree’s branch formation
Damage to the tree
The tree’s state of health
If there is snow on the tree: the snow load
The direction of slope
Wind direction and speed
Nearby trees, if any
There are different features of these conditions. Only two features are described in this Instruc‐ tion Manual.
► If the wood is sound and long-fibered:
Observe the following points when making sapwood cuts:
The cuts must be the same at both sides.
The cuts must be at same height as bottom
of felling notch. The width of the cuts is 1/10 of the trunk
diameter.
The trunk does not splinter when the tree falls.
A normal tree is vertical and has an even crown.
2 Leaner
A leaner stands at an angle and the crown faces in the direction of fall.
13.4.7 Felling normal, small diameter tree A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s
1 Normal tree
50 0458-701-9621-B
length.
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
13 Operating the Saw English
► Shout a warning.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap. ► Move to the other side of the tree. ► Plunge the guide bar into the felling cut at the
same height. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
strap.
13.4.5.
► Apply the spiked bumper behind the hinge and
use it as a pivot. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of stabilizing
strap.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut. ► Shout a warning. ► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
► Insert a felling wedge. The felling wedge must
match the tree diameter and the width of the
felling cut. ► Shout a warning. ► With outstretched arms, cut through the stabi‐
lizing strap horizontally from outside at the
same level as the felling cut.
The tree falls.
13.4.9 Felling a small diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is less than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
The tree falls.
13.4.8 Felling normal, large diameter tree A normal tree is felled with a felling cut and stabi‐
lizing strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
► Plunge the guide bar into the felling cut until it
is visible at the other side of the trunk,
13.4.5. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
► Apply the spiked bumper at the same height
as the felling cut and use it as a pivot.
0458-701-9621-B 51
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

English 14 After Finishing Work

► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle. The tree falls.
14 After Finishing Work

14.1 After Finishing Work

► Switch off the chain saw, engage the chain
► Shout a warning. ► With arms outstretched, cut through the hold‐
ing strap from outside at a downward angle. The tree falls.
13.4.10 Felling a large diameter leaner A leaner is felled with a felling cut and holding
strap. This felling cut must be performed if the tree diameter is greater than the guide bar’s length. ► Shout a warning.
brake and remove the battery. ► If the saw is wet: Allow the saw to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the saw. ► Clean the bar and chain. ► Loosen the wingnut. ► Rotate the adjusting wheel two full turns coun‐
terclockwise.
The chain is now slack. ► Tighten down the wingnut. ► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar. ► Clean the battery.

15 Transporting

15.1 Transporting the Chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery ► Fit the chain scabbard so that it completely
covers the guide bar.
► Apply the spiked bumper behind the holding
strap at the same height as the felling cut and use it as a pivot.
► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap. ► Move to the other side of the tree. ► Apply the spiked bumper behind the hinge at
the same height as the felling cut and use it as
a pivot. ► Hold the saw horizontally and swing it into the
felling cut as far as possible. ► Enlarge felling cut in direction of hinge. ► Enlarge felling cut in direction of holding strap.
52 0458-701-9621-B
Carrying the chainsaw ► Carry the chainsaw by holding the front handle
in your right hand with the guide bar pointing to the rear.
Carrying the chainsaw in a vehicle ► Secure the saw to prevent turnover and move‐
ment.

15.2 Transporting the Battery

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Check that the battery is in a safe condition. ► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐ ous Goods regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets.
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0

16 Storing English

16 Storing

16.1 Storing the Chainsaw

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers
the guide bar.
► Observe the following points when storing the
saw:
Saw is out of the reach of children.
The saw is clean and dry.
► If you store the saw for more than 30 days:
Remove the bar and chain.
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush. ► Fit the chain sprocket cover.

17.2 Cleaning the Bar and Chain

► Switch off the chainsaw, engage the chain
brake and remove the battery. ► Remove the bar and chain.

16.2 Storing the Battery

STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in an enclosed space.
Keep the battery separate from the chain‐
saw. If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐ tery at a battery charge status between 40 % and 60 % (2 green lit LEDs). The battery is in a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this user manual, the battery may become deeply discharged and irreparably damaged. ►
Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
Store the battery separately from the chain‐ saw.

17 Cleaning

17.1 Cleaning the chainsaw

► switch off chain saw, engage chain brake and
remove battery
► Clean the chainsaw with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the chain sprocket with
a damp cloth or STIHL resin solvent.
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar
groove (3) with a soft brush or STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Mount the bar and chain.

17.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

18 Maintenance

18.1 Maintenance Intervals

The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
Chain brake ► Have the chain brake serviced by a STIHL
servicing dealer at the following intervals:
Full-time usage: every 3 months
Part-time usage: every 6 months
Occasional usage: every 12 months
Weekly ► Check the chain sprocket. ► Check and deburr the guide bar. ► Check and sharpen the saw chain.
Monthly ► Have the oil tank cleaned by a STIHL servic‐
ing dealer.
0458-701-9621-B 53
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

English 19 Repairing

18.2 Deburring the Guide Bar

A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide
bar dressing tool.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the
following points are observed:
Round file matches the chain pitch.
File from the inside to the outside of the cut‐
ter. Hold the file at right angle to the guide bar.
Maintain a filing angle of 30°.

18.3 Sharpening the Saw Chain

Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice.
STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/ sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
■ The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries. ► Wear work gloves made of durable mate‐
rial.
► File down the depth gauges with a flat file so
that they are level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL fil‐ ing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
19 Repairing

19.1 Repairing the Chainsaw and Battery

The chainsaw, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user. ► If the saw, guide bar or saw chain is damaged:
Do not use your saw, guide bar or saw chain, and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.

20 Troubleshooting

20.1 Troubleshooting Chainsaw or Battery

Fault LEDs on the
Saw does not start when swit‐ ched on.
54 0458-701-9621-B
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
Chainsaw fault. ► Engage chain brake and remove battery.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
► Engage chain brake and remove battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the chainsaw.
20 Troubleshooting English
Fault LEDs on the
Saw cuts out during operation.
Chainsaw run‐ time is too short.
Smell of smoke or burning in the cutting area.
STIHL connected app is unable to find the battery
with .
battery
3 LEDs light up red.
4 LEDs fla‐ shing red.
No electrical contact
Saw or battery damp. ► Allow chainsaw or battery to dry. 3 LEDs light
up red. There is an electrical
The battery is not fully
The battery life has
The saw chain has
Insufficient saw chain
The chain lubrication
The saw chain is
The chainsaw is not
Distance between bat‐
Cause Remedy
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
There is a fault in the battery.
between the chainsaw and battery.
Chainsaw is too hot. ► Engage chain brake and remove battery.
fault.
charged.
been exceeded.
not been correctly sharpened.
oil in the oil tank.
system is supplying insufficient saw chain oil.
over-tensioned.
being used properly. Bluetooth® radio inter‐
face on the battery or mobile device is deac‐ tivated.
tery and mobile device is too long.
20.2 Product Support and Assis‐ tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐ able from STIHL servicing dealers.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your chainsaw and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Disengage the chain brake. ► Switch on the chainsaw. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer. ► Engage chain brake and remove battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
► Allow the chainsaw to cool down. ► Engage the chain brake, remove and refit
the battery. ► Switch on the chainsaw.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 chargers. ► Replace battery.
► Sharpen chain as specified.
► Fill up with saw chain oil.
► Do not use the chainsaw and contact
your STIHL servicing dealer.
► Tension the saw chain as specified.
► Have correct use explained, then prac‐
tice. ►
Activate Bluetooth® radio interface on the
battery or mobile device.
Reduce distance, 21.4. ► If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: Contact a
STIHL authorized dealer for assistance.
For contacts and other information, please visit https://support.stihl.com or www.stihl.com.
0458-701-9621-B 55

English 21 Specifications

Frequency band: ISM band 2.4 GHz
21 Specifications

21.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

MSA 160 C
Approved batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery, guide bar and saw
chain 2.7 kg Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
MSA 200 C
Approved batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery, guide bar and saw
chain 2.9 kg Max. oil tank capacity: 210 cc (0.21 l)
For battery life see www.stihl.com/battery-life.

21.2 Chain Sprockets and Chain Speeds

MSA 160 C The following chain sprockets may be used:
6-tooth for 1/4" P
Maximum chain speed: 16.1 m/s
MSA 200 C The following chain sprockets may be used:
7-tooth for 1/4” P
Maximum chain speed: 18.8 m/s

21.3 Minimum groove depth of guide bars

The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar.
1/4" P 4 mm

21.4 STIHL AP battery

Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: + 10 °C to + 50 °C
Bluetooth® radio interface (only for batteries
):
with
Data connection: Bluetooth® 5.1. The mobile appliance must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 5.0 and support Generic Access Profile (GAP).
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions and the mobile terminal. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases). Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or higher)

21.5 Noise and Vibration Data

K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K­value for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing pro‐ tection.
MSA 160 C
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-13: 95 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-13
Control handle: 2.9 m/s²
Front handle: 2.7 m/s²
MSA 200 C
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑13: 84 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-13: 95 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-13
Control handle: 3.9 m/s²
Front handle: 4.6 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated. This proc‐ ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
56 0458-701-9621-B

22 Bar and Chain Combinations English

Information on compliance with Vibration Direc‐ tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ vib.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.

21.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
22 Bar and Chain Combinations

22.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

Pitch Drive link
gauge/groove width
1/4" P 1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the chainsaw and the saw chain being used. Actual cut‐ ting length may be less than the specified length
23 Spare Parts and Accesso‐
ries

23.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

24 Disposal

24.1 Disposing of Chainsaw and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
0458-701-9621-B 57
Length Guide bar Nose spro‐
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Rollomatic E Mini 8
cket teeth
Number of drive links
25 EC Declaration of Con‐
formity

25.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 60745‑2‑13.
The EC type examination test was carried out pursuant to Directive 2006/42/EC, Art. 12.3(b) at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
Certification number 40040600 MSR
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
56
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)

English 26 UKCA Declaration of Conformity

Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the chainsaw.
Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
26 UKCA Declaration of Con‐
1-9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom
Certification number: ITS UK MCR 39
The measured and guaranteed sound power lev‐ els have been determined in accordance with UK regulation Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. MSA 160 C
Measured sound power level: 97 dB(A)
Guaranteed sound power level: 99 dB(A)
MSA 200 C
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are indicated on the chainsaw.
Waiblingen, 2022-03-31 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
formity

26.1 STIHL MSA 160 C, MSA 200 C Chainsaws

pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that
Category: Cordless chainsaw
Manufacturer's brand: STIHL
Model: MSA 160 C, Serial identification: 1250
Model: MSA 200 C, Serial identification: 1251
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 and EN 60745‑2‑13.
The type examination was carried out by: Inter‐ tek Testing & Certification Ltd, Academy Place,
27 General Power Tool Safety
Warnings

27.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
58 0458-701-9621-B
27 General Power Tool Safety Warnings English
Use personal protective equipment. Always
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

27.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

27.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

27.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

27.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
0458-701-9621-B 59
English 27 General Power Tool Safety Warnings
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

27.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.

27.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

27.8 Chain Saw Safety Warnings

General safety warnings for chain saws
Keep all parts of your body away from the
a)
saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain does not touch anything. Your clothing or parts of your body may get caught in the saw chain in consequence of a moment of inattention while operating a chain saw.
Always hold the chain saw with your right
b)
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw the other way round increases the risk of injury and is not permitted.
Always hold the chain saw by the insulated
c)
handles because the saw chain may touch hidden electric wires. Any saw chain contact with a live wire may energize metallic parts of the power tool and result in an electric shock.
Wear eye protection. Further protective
d)
equipment for hearing, head, hands, legs and feet is recommended. Suitable protec‐ tive clothing helps reduce the risk of injury from flying wood chips and accidental con‐ tact with the saw chain.
Never work with a chain saw while standing
e)
in a tree, on a ladder, on a roof or other
60 0458-701-9621-B
instable surface. There is a risk of injury in such situations.
Always keep proper footing and operate the
f)
chain saw only when standing on a fixed, secure and level surface. A slippery surface or instable support could cause the operator to lose control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
g)
alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
h)
saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
i)
the chain saw switched off and the saw chain away from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the protec‐ tive cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental con‐ tact with the moving saw chain.
Follow the instructions for lubricating, chain
j)
tensioning and changing the guide bar and saw chain. Improperly tensioned or lubrica‐ ted chain may either break or increase the chance for kickback.
Cut wood only. Do not use chain saw for
k)
other than the intended purposes. Example: do not use chain saw for cutting metal, plas‐ tic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous sit‐ uation.
Do not attempt to fell a tree before you
l)
understand the risks involved and how to avoid them. The felling of a tree involves the risk of severe injury to the saw operator and for bystanders.
Follow all the instructions for removing accu‐
m)
mulated material from the chainsaw and for storing or servicing the chainsaw. Make sure that the switch is set to "Off" and the battery block has been removed.Unexpected startup of the chainsaw during removal of accumula‐ ted material or during maintenance work may cause severe injuries.
français
27.9 Causes and operator preven‐
tion of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chain saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the oper‐ ator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not overreach and do not cut above shoul‐
der height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement guide bars and saw
chains specified by the manufacturer. Incor‐ rect replacement guide bars and saw chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Table des matières
1
Préface......................................................62
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................62
3 Vue d'ensemble........................................ 63
4 Prescriptions de sécurité...........................64
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçon‐
neuse........................................................ 73
6 Recharge de la batterie et DEL.................73
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000007688_016_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9621-B. VA1.D22.
0458-701-9621-B 61

français 1 Préface

7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 74
8 Assemblage de la tronçonneuse...............74
9 Serrage et desserrage du frein de chaîne 76
10 Introduction et extraction de la batterie.....77
11 Mise en marche et arrêt de la tronçonneuse
.................................................................. 77
12 Contrôle de la tronçonneuse et de la batte‐
rie.............................................................. 77
13 Travail avec la tronçonneuse....................79
14 Après le travail.......................................... 84
15 Transport...................................................84
16 Rangement............................................... 84
17 Nettoyage..................................................85
18 Maintenance............................................. 85
19 Réparation................................................ 86
20 Dépannage............................................... 86
21 Caractéristiques techniques......................88
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî‐
nes de tronçonneuse................................ 89
23 Pièces de rechange et accessoires.......... 89
24 Mise au rebut............................................ 90
25 Déclaration de conformité UE...................90
26 Déclaration de conformité UKCA..............90
27 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 91
1 Préface
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Les consignes de sécurité locales sont à respec‐ ter. ► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL connected et les produits compatibles, et pour trouver une réponse aux questions fréquentes (FAQ), voir le site Internet www.con‐ nect.stihl.com ou consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth® sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ symbole par STIHL a lieu sous licence.
Les batteries portant le symbole d'une interface radio Bluetooth®. Les interdic‐
tions d'utilisation locales (par ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être respectées.

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
sont munies
62 0458-701-9621-B
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

3 Vue d'ensemble français

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Tronçonneuse et batterie

1 Protège-main arrière
Le protège-main arrière protège la main droite contre le risque de contact avec une chaîne qui aurait sauté ou cassé.
2 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐ neuse.
3 Rondelle de tension
La rondelle de tension fait coulisser le guide­chaîne et tend ou détend ainsi la chaîne.
0458-701-9621-B 63
4 Griffe
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐ çonneuse contre le bois.
5 Chaîne
La chaîne coupe le bois.
6 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
7 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon d'entraînement et fixe le guide-chaîne sur la tronçonneuse.
8 Roue dentée de tension
La roue dentée de tension permet le réglage de la tension de la chaîne.
9 Arrêt de chaîne
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle saute ou casse.
10 Écrou à ailette
L'écrou à ailette fixe le couvercle de pignon sur la tronçonneuse.
11 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐ che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond.
12 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
13 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la tronçonneuse.
15 Protège-chaîne
Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne.
16 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la tronçonneuse.
17 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile.
18 Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage déverrouille la gâchette de commande.
19 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la tronçon‐ neuse en marche et l'arrête.
L
W
A

français 4 Prescriptions de sécurité

20 Batterie
La batterie fournit à la tronçonneuse l'énergie nécessaire au fonctionnement.
21 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
22 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie. La touche active et désactive l'in‐ terface radio Bluetooth® (si elle est montée).
23
DEL « BLUETOOTH »® (seulement sur les batteries portant le symbole
La DEL indique si l'interface radio Bluetooth® est activée ou désactivée.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
)
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la tronçonneuse ou la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et un casque de protection.

3.2 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la tronçonneuse et la batterie ont les significations suivantes :
Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
Tourner dans ce sens pour tendre la chaîne.
Ce symbole repère le réservoir à huile de chaîne adhésive.
Respecter les consignes de sécurité concernant le rebond et les mesures à prendre.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Dans ce sens, on engage le frein de chaîne.
Dans ce sens, on desserre le frein de chaîne.
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement dans la batterie.
Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utili‐ sation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
La batterie a une interface radio Bluetooth
®
et elle peut être connectée avec l'appli‐
cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ gétique réellement disponible est infé‐ rieure.
64 0458-701-9621-B
La tronçonneuse STIHL MSA 160 C ou MSA 200 C convient pour le sciage du bois et pour l'ébranchage et l'abattage d'arbres de faible diamètre de tronc, ainsi que pour l'entretien des arbres autour de la maison.
La tronçonneuse peut être utilisée en cas de pluie.
Cette tronçonneuse est alimentée par une batte‐ rie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
Si l'on doit travailler sur un échafaudage sûr, la tronçonneuse doit être utilisée exclusivement
nation
4 Prescriptions de sécurité français
avec une batterie STIHL AP insérée directement dans la tronçonneuse.
En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet
la personnalisation et la transmission d'informa‐ tions concernant la batterie sur la base de la
technologie Bluetooth®.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ sées par STIHL pour cette tronçonneuse ris‐ que de causer des incendies et des explo‐ sions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des bles‐ sures graves, voire mortelles. ►
Utiliser la tronçonneuse avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si la tronçonneuse ou la batterie n'est pas utili‐ sée conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR, dans l'applica‐ tion STIHL connected et sur le site Internet www.connect.stihl.com.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers de la tronçonneuse et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la tronçonneuse ou la batterie
à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur disposer de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale néces‐ saire pour être capable d'utiliser correc‐ tement la tronçonneuse et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'in‐
0458-701-9621-B 65
tégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsa‐ ble, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐ neuse et de la batterie. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐ sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. Avant de travailler pour la première fois
avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven‐ deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Si l'utilisateur travaille pour la première fois
avec une tronçonneuse : il doit s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la tronçonneuse. L’utilisa‐ teur risque de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.
STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
français 4 Prescriptions de sécurité
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière et produire un dégagement de vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées peuvent nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière ou de vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou la tronçonneuse. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne en rotation. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter un pantalon long avec une protection anticoupure.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. Si l'utilisateur entre en contact avec la chaîne en rotation, il risque de se couper. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐ vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ coupure.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la tronçonneuse et des objets soule‐ vés et projetés par la tronçonneuse. Des pas‐ sants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que d'autres personnes, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser la tronçonneuse sans sur‐ veillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la tronçonneuse.
■ Les composants électriques de la tronçon‐ neuse peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facile‐ ment inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma‐ bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu, d'exploser ou de subir des endommagements irréparables. Des personnes peuvent être griè‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
66 0458-701-9621-B
4 Prescriptions de sécurité français

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Tronçonneuse
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
magement. La tronçonneuse est propre.
L'arrêt de chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le frein de chaîne fonctionne.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Le graissage de la chaîne fonctionne.
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
dépasse pas 0,5 mm. Une combinaison de guide-chaîne et de
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐ ploi est montée. Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
rectement. La chaîne est correctement tendue.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐ neuse. Les accessoires sont montés correctement.
Le bouchon du réservoir à huile est fermé.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui ne présente aucun endommagement.
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne qui
ne présente aucun endommagement.
► N'apporter aucune modification à la tron‐
çonneuse. Exception : montage d'une com‐ binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐ quée dans la présente Notice d'emploi.
Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐ neuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la tronçonneuse. ► Fermer le bouchon du réservoir à huile. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées. ► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le guide-chaîne n'est pas déformé.
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
la profondeur de rainure minimale, Les joues de la rainure ne présentent pas de
bavures. La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
ni évasée.
21.3.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐ cable requis pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessu‐ res graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐ placer le guide-chaîne.
Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
ment. La chaîne est correctement affûtée.
Les repères d'usure des dents de coupe sont
visibles
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et
0458-701-9621-B 67
français 4 Prescriptions de sécurité
que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.4 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ►
Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.7 Utilisation

4.7.1 Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence. ►
S'assurer que des personnes se trouvent à portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐ vail.
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la tronçonneuse.
La tronçonneuse ne doit être maniée que par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
Si l'on doit travailler en hauteur et que la
tronçonneuse est alimentée par l'intermé‐
diaire d'un cordon d'alimentation électri‐
que : utiliser une nacelle élévatrice. ►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐ teur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter la tronçonneuse, engager le frein de chaîne et retirer la batterie. Enle‐ ver seulement ensuite l'objet coincé.
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide­chaîne ou de casser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
le niveau d'huile dans le réservoir à huile.
68 0458-701-9621-B
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Prescriptions de sécurité français
Avant que la réserve d'huile de chaîne adhésive soit épuisée : refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
Au cours du travail, contrôler régulièrement la tension de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐ çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut produire des étincelles. À proximité de matières facilement inflammables, les étin‐ celles peuvent causer des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne continue de tourner pendant quel‐ ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide-
■ chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐
que de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves.
0458-701-9621-B 69
Scier tout d'abord une entaille initiale du côté de pression (1), puis exécuter la coupe de séparation du côté de traction (2).
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, la chaîne risque d'entrer en contact avec les câbles sous ten‐ sion et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortel‐ les. ►
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.
4.7.2 Ébranchage
AVERTISSEMENT
■ Si l'on coupe en premier les branches du côté inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus calé sur le sol par les branches. L'arbre peut se déplacer au cours du travail. Des person‐ nes risquent alors de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Couper les grosses branches du côté infé‐ rieur seulement après avoir tronçonné l'ar‐ bre.
Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours du travail.
■ Au cours de l'ébranchage, une branche cou‐ pée peut tomber. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Ébrancher l'arbre en commençant par le pied et en progressant en direction de la cime.
4.7.3 Abattage
AVERTISSEMENT
Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
L'utilisateur doit posséder des connaissan‐ ces pertinentes sur la technique d'abattage et avoir de l'expérience dans le domaine de l'abattage.
En cas de doute : faire appel à un expert en la matière et lui demander de déterminer la technique d'abattage adéquate suivant la situation.
À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐ vent tomber sur des personnes ou des objets. Plus les parties qui tombent sont grosses, plus elles sont dangereuses et des personnes ris‐
0000080097_002
0000080803_003
français 4 Prescriptions de sécurité
quent de subir des blessures graves, voire mortelles. Cela risque de causer des dégâts matériels. ►
Définir la direction de chute de telle sorte que l'arbre tombe dans une zone dégagée.
► Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐
vail, des passants, des enfants et des ani‐ maux restent à une distance de sécurité égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.
Avant l'abattage, enlever les branches mor‐ tes ou cassées de la cime de l'arbre.
► S'il n'est pas possible d'enlever les bran‐
ches mortes ou cassées de la cime de l'ar‐
Utiliser des coins d'abattage en aluminium ou en matière synthétique.
■ Si un arbre ne tombe pas complètement par terre ou reste accroché dans un autre arbre, l'utilisateur ne peut pas terminer l'abattage de façon contrôlée. ►
Interrompre l'abattage et tirer l'arbre avec un treuil ou un véhicule adéquat pour le faire tomber sur le sol.

4.8 Forces de réaction

4.8.1 Rebond
bre : faire appel à un expert en la matière et lui demander de déterminer la technique d'abattage adéquate suivant la situation.
Observer la cime de l'arbre à abattre et celle des arbres voisins, et s'écarter le cas échéant pour éviter les branches qui tom‐ bent.
Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou rebondir en direction de l'utilisateur. L’utilisa‐ teur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Prévoir un chemin de repli en diagonale, en arrière de l'arbre.
► S'écarter sur le chemin de repli, à reculons,
en observant l'arbre qui tombe.
► À flanc de coteau, ne pas marcher à recu‐
lons en descendant.
■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de trébucher et de tomber. L’utilisateur risque de subir des bles‐
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond.
AVERTISSEMENT
sures graves, voire mortelles. ►
Enlever les obstacles qui se trouvent sur l'aire de travail et sur le chemin de repli.
■ Si la charnière, la patte de sécurité ou la patte de retenue est entaillée ou coupée trop tôt, il n'est plus possible de contrôler la direction de chute de l'arbre ou bien l'arbre peut tomber trop tôt. Cela peut causer des dégâts maté‐ riels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas entailler ou scier la charnière.
► Couper la patte de sécurité ou la patte de
retenue en dernier.
► Si l'arbre commence à tomber trop tôt :
interrompre la coupe d'abattage et s'écarter sur le chemin de repli.
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un coin d'abattage dur et est rapidement frei‐ née, cela peut provoquer un rebond. Des per‐ sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles.
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■ être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la tron‐ çonneuse.
Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
70 0458-701-9621-B
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne avec tête de guide-
chaîne de faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.2 Traction
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.

4.9 Transport

4.9.1 Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
4.8.3 Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
■ Au cours du transport, la tronçonneuse risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Assurer la tronçonneuse avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ►
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
0458-701-9621-B 71
français 4 Prescriptions de sécurité

4.10 Rangement

4.10.1 Tronçonneuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
Conserver la tronçonneuse hors de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de la tronçonneuse et des composants métalliques. La tronçonneuse pourrait être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tronçonneuse au propre et au
sec.
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent de subir des blessures graves. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de subir des endommagements irréparables. ►
Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément de la
tronçonneuse. ► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte). ►
Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐ toyage, la maintenance ou la réparation, la tronçonneuse risque d'être mise en marche par mégarde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Engager le frein de chaîne.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager la tronçonneuse, le guide­chaîne, la chaîne et la batterie. Si la tronçon‐ neuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est pos‐ sible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des person‐ nes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne,
la chaîne et la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne et la batterie ne sont pas entretenus ou répa‐ rés comme il faut, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de la tronçonneuse et de la batterie.
Si une maintenance ou une réparation de la tronçonneuse ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
Effectuer la maintenance ou la réparation du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
72 0458-701-9621-B
0000079877_002
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1

5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse français

5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Tronçonneuse, 4.6.1.
Guide-chaîne, 4.6.2.
Chaîne, 4.6.3.
Batterie, 4.6.4.
Contrôler la batterie,
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
Nettoyer la tronçonneuse,
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 8.1.1.
Tendre la chaîne, 8.2.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
8.3.
Contrôler le frein de chaîne, 12.4.
Contrôler les éléments de commande,
12.5.
Contrôler le graissage de la chaîne, 12.6.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
5.2 Connexion de la batterie munie d'une interface radio Bluetooth avec l'application STIHL con‐ nected
Activer l'interface radio Bluetooth® sur l'appa‐ reil portable.
Activer l'interface radio Bluetooth® sur la batte‐ rie, 7.1.
► Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un compte.
► Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
► Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐ chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐ tés de contact avec le support technique, voir https://support.stihl.com ou l'application STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected dépend du marché.
0458-701-9621-B 73
12.7.
17.1.
6 Recharge de la batterie et
DEL

6.1 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.

6.2 Affichage du niveau de charge

► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
®

6.3 DEL sur la batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements,
20.1. Il y a un dérangement dans la débroussail‐ leuse ou dans la batterie.
2
3
1
0000-GXX-3095-A1
44
5
5
6
0000-GXX-3096-A0
4
0000-GXX-1201-A0
6
4
2 3
0000-GXX-3097-A0

français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®

7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐ tooth®
7.1 Activation de l'interface radio Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® » située à côté du symbole
ment allumée de couleur bleue pendant env. 3 secondes.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est activée.
7.2 Désactivation de l'interface radio Bluetooth
Si la batterie a une interface radio Bluetooth® : enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL « BLUETOOTH® » située à côté du symbole clignote six fois
de couleur bleue. L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.
®
reste continuelle‐
®
8 Assemblage de la tronçon‐
neuse

8.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne

8.1.1 Montage du guide-chaîne et de la
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne
22.1.
chaîne et sortir la batterie.
qu'il puisse être enlevé du couvercle de pignon (3).
► Enlever le couvercle de pignon (3).
► Enlever la rondelle dentée de tension (4). ► Dévisser la vis (5). ► Poser le guide-chaîne (6) sur la rondelle den‐
tée de tension (4) de telle sorte que les deux tétons de la rondelle dentée de tension (4) se prennent dans les trous du guide-chaîne.
L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne peut aussi se trouver à l'envers. ► Visser et serrer fermement la vis (5).
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐ eure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
► Tourner la rondelle dentée de tension (4) à
fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Relever l'ailette (1) de l'écrou à ailette (2). ► Tourner l'écrou à ailette (2) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
74 0458-701-9621-B
4
0000-GXX-3098-A0
a
1
2
0000-GXX-3099-A1
8 Assemblage de la tronçonneuse
► Poser le guide-chaîne avec la rondelle dentée
de tension et la chaîne sur la tronçonneuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
La rondelle dentée de tension (4) est orien‐
tée en direction de l'utilisateur. Les maillons d'entraînement de la chaîne
sont en prise sur les dents du pignon (2). La tête de la vis (3) se trouve dans le trou
oblong du guide-chaîne (6).
La chaîne est détendue. ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser la vis de la rondelle dentée de ten‐
sion. ► Enlever la rondelle dentée de tension.

8.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐ sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐ saire. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Desserrer le frein de chaîne. ► Tourner la rondelle dentée de tension (4) dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jus‐ qu'à ce que la chaîne s'applique contre le guide-chaîne. Amener en même temps les maillons d'entraînement de la chaîne dans la rainure du guide-chaîne. Le guide-chaîne et la chaîne s'appliquent contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec la tronçonneuse.
► Si le couvercle de pignon n'affleure pas avec
la tronçonneuse : faire tourner la roue dentée de tension et appliquer à nouveau le couvercle de pignon. Les dents de la roue dentée de tension vien‐ nent en prise dans les dents de la rondelle dentée de tension.
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le cou‐ vercle de pignon soit fermement fixé sur la tronçonneuse.
► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette.
8.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Relever l'ailette de l'écrou à ailette. ► Tourner l'écrou à ailette dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
puisse être enlevé du couvercle de pignon. ► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la rondelle dentée de tension à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
0458-701-9621-B 75
► Relever l'ailette de l'écrou à ailette (1). ► Tourner l'écrou à ailette (1) de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
L'écrou à ailette (1) est desserré. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
roue dentée de tension (2) dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les
conditions suivantes soient remplies :
La distance a au centre du guide-chaîne est
de 1 mm à 2 mm. En saisissant la chaîne entre deux doigts et
en exerçant un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, tourner l'écrou à ailette (1) dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le couvercle de pignon soit bien fixé sur la
tronçonneuse. ► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le
réglage de la tension de la chaîne. ► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette (1).
8.3 Ravitaillement en huile de
chaîne adhésive
L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
STIHL recommande d'utiliser une huile de chaîne adhésive STIHL ou une autre huile adhé‐
français
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000082625_002

français 9 Serrage et desserrage du frein de chaîne

sive autorisée pour les chaînes de tronçonneu‐ ses. ► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à huile soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
huile.
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile. ► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser de l'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir à
huile jusqu'au bord. ► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
rabattu : relever l'étrier.
Le réservoir à huile est fermé.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐ voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer les opérations suivantes : ► Présenter le bouchon du réservoir à huile
dans n'importe quelle position.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐ que (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à huile.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à huile : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité.
9 Serrage et desserrage du
frein de chaîne

9.1 Engagement du frein de chaîne

La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers
la marque (2). ► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3). ► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à huile en tirant vers le haut. ► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.
76 0458-701-9621-B
ment en cas de rebond assez important, sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur.
0000082626_002
1
2
0000082627_003
2
1
0000082628_003
2
0000-GXX-1212-A1
1
3

10 Introduction et extraction de la batterie français

► Avec la main gauche, écarter le protège-main
de la poignée tubulaire.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est engagé.

9.2 Desserrage du frein de chaîne

► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est desserré.
10 Introduction et extraction
de la batterie

10.1 Mise en place de la batterie

► Engager le frein de chaîne.
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et
elle est ainsi verrouillée.

10.2 Extraction de la batterie

► Placer la tronçonneuse sur une surface plane.
11 Mise en marche et arrêt de
la tronçonneuse
11.1 Mise en marche de la tronçon‐ neuse
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tenir la tronçonneuse de la main droite, par la
zone (1) de la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Enfoncer le bouton de blocage de gâchette de
commande (2) avec le pouce et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec
l'index et la maintenir enfoncée. La tronçonneuse accélère et la chaîne est entraînée. Le bouton de blocage (2) peut être relâché.
► Tenir la tronçonneuse de la main gauche, par
la poignée tubulaire, en entourant la poignée tubulaire avec le pouce.

11.2 Arrêt de la tronçonneuse

► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
12 Contrôle de la tronçon‐
neuse et de la batterie

12.1 Contrôle du pignon

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
0458-701-9621-B 77
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
français 12 Contrôle de la tronçonneuse et de la batterie
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL.
► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐ neuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le pignon doit être remplacé.

12.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐ tage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
rieure à la profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
21.3.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

12.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage
STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit
convenir pour le pas de la chaîne. ► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de
profondeur (1) à la lime, 18.3.
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la
chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe.
Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour
le pas de la chaîne. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

12.4 Contrôle du frein de chaîne

► Activer le frein de chaîne et retirer la batterie.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Essayer de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main.
S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne
sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela
prouve que le frein de chaîne fonctionne.
78 0458-701-9621-B
1
0000-GXX-3104-A2

13 Travail avec la tronçonneuse français

► S'il est possible de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main : ne pas uti‐ liser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le frein de chaîne est défectueux.
12.5 Contrôle des éléments de com‐ mande
Bouton de verrouillage et gâchette de com‐ mande ► Engager le frein de chaîne et retirer la batterie. ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le bouton de verrouillage.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton de verrouillage est défectueux.
► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la relâ‐
cher.
► Si la gâchette de commande fonctionne diffici‐
lement ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
Mise en marche de la tronçonneuse ► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Appuyer sur le bouton de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée. La chaîne tourne.
► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : engager le frein
de chaîne, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.

12.6 Contrôle du graissage de la chaîne

► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et ses traces sont bien visibles sur la surface claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles : ► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux.

12.7 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
13 Travail avec la tronçon‐
neuse

13.1 Prise en mains et utilisation de la tronçonneuse

► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main droite, par la zone (1) de la poignée de com‐ mande, en entourant la poignée tubulaire avec le pouce de la main gauche et en entourant la poignée de commande avec le pouce de la main droite.

13.2 Sciage

AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas.
0458-701-9621-B 79
0000-GXX-3105-A1
0000-GXX-3106-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
français 13 Travail avec la tronçonneuse
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de la griffe et la plaquer à nouveau contre le tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.

13.3 Élagage

► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche.
► Scier toute la branche avec le côté supérieur
du guide-chaîne.
► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte
que les conditions suivantes soient remplies :
Le chemin de repli (B) est orienté sous un
angle de 45° par rapport à la direction de chute (A). Aucun obstacle ne se trouve sur le chemin
de repli (B). La cime de l'arbre peut être observée.
Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de
coteau, le chemin de repli (B) doit être ori‐ enté parallèlement à la pente.
13.4.2 Préparation de la zone de travail
autour du tronc
► Enlever les obstacles de la zone de travail,
autour du tronc.
► Enlever la végétation autour du tronc.
► Si le tronc possède de gros renforts en bonne
santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐ cale, puis à l'horizontale et les enlever.
13.4.3 Principes de la technique d'abattage
► Si la branche se trouve sous contrainte : exé‐
cuter une entaille initiale (1) du côté de pres‐ sion puis scier complètement la branche en exécutant une coupe (2) du côté de traction.

13.4 Abattage

13.4.1 Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli
► Définir la direction de chute de telle sorte que
l'arbre tombe dans une zone dégagée.
80 0458-701-9621-B
C Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute.
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
13 Travail avec la tronçonneuse français
D Charnière
La partie non coupée fait office de charnière et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐ geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐ mètre du tronc.
E Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc. La coupe d'abattage doit être exécutée à une hauteur équivalant à 1/10 du diamètre du tronc (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'en‐ taille d'abattage.
F Patte de sécurité
La patte de sécurité retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de sécurité a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
G Patte de retenue
La patte de retenue retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de retenue a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
13.4.4 Exécution de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de
► Si le bois est sain et à longues fibres : scier
des entailles dans l'aubier en veillant à respec‐ ter les conditions suivantes :
Les entailles dans l'aubier sont identiques
des deux côtés. Les entailles dans l'aubier se trouvent au
niveau du plancher (ou de la sole) de l'en‐ taille d'abattage. La largeur des entailles dans l'aubier corres‐
pond à 1/10 du diamètre du tronc.
Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe.
13.4.5 Attaque en mortaise L'attaque en mortaise est une technique de tra‐
vail indispensable pour l'abattage des arbres.
chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concer‐ nant l'exécution de l'entaille d'abattage.
► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la
tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz.
► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tron‐ çonneuse se trouve près du sol.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport à la coupe horizontale (plancher ou sole).
dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐ geur du guide-chaîne.
► Basculer la machine en position de coupe en
mortaise.
► Exécuter la coupe en mortaise en faisant
avancer le guide-chaîne.
13.4.6 Choix de la méthode de coupe d'abat‐ tage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des conditions suivantes :
Inclinaison naturelle de l'arbre
Structure des branches de l'arbre
Endommagements de l'arbre
État de santé de l'arbre
Charge de neige, si l'arbre est enneigé
Sens de la pente du terrain
Direction et vitesse du vent
0458-701-9621-B 81
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
français 13 Travail avec la tronçonneuse
Arbres voisins
On distingue plusieurs variantes de ces condi‐ tions. La présente Notice d'emploi ne décrit que 2 variantes :
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
1 Arbre normal
Un arbre normal est bien vertical avec une cime régulière.
2 Arbre incliné
Par arbre incliné, on entend un arbre dont le tronc est incliné et la cime penche dans la direction de chute.
13.4.7 Abattage d'un arbre normal de faible diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. L'arbre tombe.
13.4.8 Abattage d'un arbre normal de grand diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il réapparaisse de l'autre côté du tronc,
13.4.5.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
82 0458-701-9621-B
loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant
le guide-chaîne dans le même plan que la
coupe d'abattage. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
13 Travail avec la tronçonneuse français
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
L'arbre tombe.
13.4.10 Abattage d'un arbre incliné de grand
diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la coupe d'abattage.
► Lancer un avertissement.
genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. L'arbre tombe.
13.4.9 Abattage d'un arbre incliné de faible diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la patte de retenue et l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il réapparaisse de l'autre côté du tronc,
13.4.5.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
ser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Lancer un avertissement.
► Lancer un avertissement.
0458-701-9621-B 83

français 14 Après le travail

► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe.
14 Après le travail

14.1 Après le travail

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie.
► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse.
► Si la batterie est mouillée : faire sécher la bat‐
terie. ► Nettoyer la tronçonneuse. ► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Desserrer l'écrou à ailette. ► Tourner la roue dentée de tension de 2 tours
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre.
La chaîne est détendue. ► Serrer l'écrou à ailette. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide chaîne. ► Nettoyer la batterie.

15 Transport

15.1 Transport de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐
gralement le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse ► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le
guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule ► Assurer la tronçonneuse de telle sorte que la
tronçonneuse ne puisse pas se renverser ou
se déplacer.

15.2 Transport de la batterie

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie. ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité. ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐ bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.

16 Rangement

16.1 Rangement de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et retirer la batterie.
► Glisser le protecteur de chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre inté‐ gralement le guide-chaîne.
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
des enfants. La tronçonneuse est propre et sèche.
► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 30 jours : démonter le guide-chaîne et la chaîne.

16.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé. La batterie est séparée de la tronçonneuse.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐ ver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ mées de couleur verte). La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
84 0458-701-9621-B
1
2
3
3
0000-GXX-3107-A0

17 Nettoyage français

AVIS
■ Si la batterie n'est pas rangée comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, la batterie
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables.
Avant de ranger une batterie déchargée, la recharger. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
Conserver la batterie séparément de la tronçonneuse.
17 Nettoyage

17.1 Nettoyage de la tronçonneuse

► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL
dissolvant la résine. ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide. ► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce. ► Monter le couvercle de pignon.
17.2 Nettoyage du guide-chaîne et
de la chaîne
► Arrêter la tronçonneuse, activer le frein de
chaîne et sortir la batterie. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Nettoyer le canal de sortie d'huile (1), l'orifice
d'entrée d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant
un pinceau, une brosse douce ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant la résine.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne.

17.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

18 Maintenance

18.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Frein de chaîne ► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles suivants :
Utilisation à plein temps : tous les trois mois
Utilisation à temps partiel : tous les six mois
Utilisation occasionnelle : une fois par an
Une fois par semaine ► Contrôler le pignon. ► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne. ► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois ► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.

18.2 Ébavurage du guide-chaîne

Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guide-chaîne. ► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guide­chaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

18.3 Affûtage de la chaîne

Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening­brochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes par un revendeur spécialisé STIHL.
0458-701-9621-B 85
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

français 19 Réparation

AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐
tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
chaîne. La lime ronde est menée de l'intérieur vers
l'extérieur. La lime ronde est menée à angle droit par
rapport au guide-chaîne. L'angle d'affûtage de 30° est respecté.
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
19 Réparation

19.1 Réparation de la tronçonneuse et de la batterie

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la batterie. ► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.

20 Dépannage

20.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse ou de la batterie

Défaut DEL sur la bat‐
La tronçonneuse ne démarre pas à la mise en mar‐ che.
86 0458-701-9621-B
terie 1 DEL clignote
de couleur verte.
1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge.
3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
Cause Remède
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans la tronçonneuse.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
20 Dépannage français
Défaut DEL sur la bat‐
La tronçonneuse s'arrête au cours de l'utilisation.
Le temps de fonctionnement de la tronçon‐ neuse est trop court.
On constate un dégagement de fumée ou une odeur de brûlé dans la zone de la coupe.
Il n'est pas pos‐ sible de trouver,
terie
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
La connexion électri‐
La tronçonneuse ou la
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
Il y a un dérangement
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
La chaîne n'est pas
Il n'y a pas suffisam‐
Le système de grais‐
La chaîne est trop
L'utilisateur n'utilise
L'interface radio Blue‐
Cause Remède
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la tronçonneuse,
mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
La tronçonneuse est trop chaude.
Il y a un dérangement dans la batterie.
que entre la tronçon‐ neuse et la batterie est coupée.
batterie est humide. La tronçonneuse est
trop chaude.
électrique.
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
correctement affûtée.
ment d'huile de chaîne adhésive dans le réservoir à huile.
sage de la chaîne ne débite pas suffisam‐ ment d'huile de chaîne adhésive.
fortement tendue.
pas correctement la tronçonneuse.
tooth® de la batterie
► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne puis extraire
la batterie et la remettre en place. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Mettre la tronçonneuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie.
► Faire sécher la tronçonneuse ou la batte‐
rie. ► Engager le frein de chaîne et retirer la
batterie. ► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Engager le frein de chaîne, extraire la
batterie et la remettre en place. ► Mettre la tronçonneuse en marche.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
► Remplacer la batterie.
► Affûter correctement la chaîne.
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhé‐
sive.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Tendre correctement la chaîne.
► Se faire expliquer comment utiliser cor‐
rectement la machine et s'entraîner.
Activer l'interface radio Bluetooth® de la
batterie et de l'appareil portable.
0458-701-9621-B 87

français 21 Caractéristiques techniques

Défaut DEL sur la bat‐
terie
avec l'application STIHL connec‐ ted, la batterie portant le sym‐
bole .
La distance entre la
Cause Remède
ou de l'appareil porta‐ ble est désactivée.
batterie et l'appareil portable est trop grande.

20.2 Assistance produit et aide à l'utilisation

Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com ou www.stihl.com.
21 Caractéristiques techni‐
ques

21.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

MSA 160 C
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
2,7 kg Capacité maximale du réservoir à huile :
210 cm³ (0,21 l)
MSA 200 C
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie, guide-chaîne, ni chaîne :
2,9 kg Capacité maximale du réservoir à huile :
210 cm³ (0,21 l)
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.

21.2 Pignons et vitesses de chaîne

MSA 160 C Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 6 dents pour 1/4" P
Vitesse maximale de la chaîne : 16,1 m/s
Réduire la distance, 21.4.
► Si la batterie n'est toujours pas trouvée
avec l'application STIHL connected : con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
MSA 200 C Les pignons suivants peuvent être utilisés :
à 7 dents pour 1/4" P
Vitesse maximale de la chaîne : 18,8 m/s

21.3 Profondeur de rainure minimale des guide-chaînes

La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guide-chaîne.
1/4" P : 4 mm

21.4 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
Interface radio Bluetooth® (seulement sur les batteries portant le symbole
Transmission de données : Bluetooth® 5.1. L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 5.0 et supporter Generic Access Profile (GAP). Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes et de l'appareil portable. La portée peut for‐ tement varier suivant les conditions ambian‐ tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐ liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐ sion actuelle ou supérieure)
) :
88 0458-701-9621-B

22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse français

À la poignée tubulaire : 4,6 m/s²

21.5 Niveaux sonores et taux de vibrations

La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
MSA 160 C
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
norme EN 60745-2-13 :
À la poignée de commande : 2,9 m/s²
À la poignée tubulaire : 2,7 m/s²
MSA 200 C
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745‑2‑13 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745‑2‑13 : 95 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
norme EN 60745-2-13 :
À la poignée de commande : 3,9 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

21.6 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
22 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse

22.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

Pas Jauge (épais‐
seur de mail‐ lon d'entraî‐ nement/ largeur de rainure)
1/4" P 1,1 mm
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐ ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
23 Pièces de rechange et
accessoires
23.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
0458-701-9621-B 89
Long‐ ueur
25 cm 30 cm 64 35 cm 72
Guide-chaîne Nombre de
dents du pig‐ non de renvoi
Rollomatic E Mini 8
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
Nombre de maillons d'entraîne‐ ment
56
Chaîne
71 PM3
(Type 3670)

français 24 Mise au rebut

c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
24 Mise au rebut
24.1 Mise au rebut de la tronçon‐ neuse et de la batterie
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
25 Déclaration de conformité
UE

25.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : MSA 160 C, numéro d'identification de
série : 1250 Type : MSA 200 C, numéro d'identification de
série : 1251
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 et EN 60745-2-13.
L'examen CE de type conformément à la direc‐ tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle : VDE Prüf- u. Zertifizierung‐
sinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Allemagne.
Numéro de certification : 40040600 MSR
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V. MSA 160 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
97 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
99 dB(A)
MSA 200 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
98 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐ çonneuse.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
26 Déclaration de conformité
UKCA

26.1 Tronçonneuses STIHL MSA 160 C, MSA 200 C

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse à batterie
Marque de fabrique : STIHL
90 0458-701-9621-B

27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français

Type : MSA 160 C, numéro d'identification de
série : 1250 Type : MSA 200 C, numéro d'identification de
série : 1251
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 60745‑2‑13.
L'examen de type a été effectué par : Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom.
Numéro de certification : ITS UK MCR 39
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. MSA 160 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
97 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
99 dB(A)
MSA 200 C
Niveau de puissance acoustique mesuré :
96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
98 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tron‐ çonneuse.
Waiblingen, le 31/03/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
27 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

27.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐ cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

27.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a
)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

27.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
0458-701-9621-B 91
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

27.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a
)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.
92 0458-701-9621-B
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français

27.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse. les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

27.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil

Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐ teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden‐ tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris‐ que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐ teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ recte ou une recharge en dehors de la plage
Si
0458-701-9621-B 93
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
de températures autorisée peut détruire l'ac‐ cumulateur et accroît le risque d'incendie.

27.7 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
27.8 Consignes de sécurité applica‐ bles aux scies à chaîne / tron‐ çonneuses
Consignes de sécurité générales applicables aux scies à chaîne / tronçonneuses
Lorsque la scie à chaîne est en marche, gar‐
a)
der une distance de sécurité entre toute par‐ tie du corps et la chaîne de tronçonneuse. Avant de mettre la scie à chaîne en marche, s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne touche ni le sol, ni un objet quelconque. Lorsqu'on travaille avec une scie à chaîne, la moindre seconde d'inattention suffit pour que la chaîne se prenne dans les vêtements ou entre en contact avec une partie du corps de l'utilisateur.
Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
b)
deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Si l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela augmenterait le risque de blessures. C'est pourquoi une telle position de travail est interdite.
La scie à chaîne doit être tenue exclusive‐
c)
ment par les surfaces isolantes des poi‐ gnées, car on ne peut pas exclure le risque que la chaîne entre en contact avec des câbles électriques dissimulés. Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalli‐ ques de la machine sous tension et de pro‐ voquer un choc électrique.
Porter une protection oculaire. Il est recom‐
d)
mandé de porter, en plus, d'autres équipe‐ ments de protection complémentaires, pour les oreilles, la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adé‐ quats réduisent le risque de blessure par des
copeaux projetés ou par un contact acciden‐ tel avec la chaîne de tronçonneuse.
Ne pas travailler avec la scie à chaîne en se
e)
tenant sur un arbre, une échelle, un toit ou une surface instable. L'utilisation dans une telle situation présenterait de grands risques de blessure.
Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
f)
ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclu‐ sivement en se tenant sur un sol ferme, sta‐ ble et plat. En travaillant sur une surface glis‐ sante ou instable, l'utilisateur risquerait de perdre le contrôle de la scie à chaîne.
En sciant une branche qui se trouve sous
g)
contrainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐ sions exercées sur les fibres du bois sont libérées, la branche sous contrainte peut venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne.
Il faut donc être très prudent en coupant des
h)
taillis et des arbres de faible section. Les branches ou troncs minces peuvent se pren‐ dre dans la chaîne de tronçonneuse et frap‐ per l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
i)
après avoir mis le moteur hors circuit, avec la chaîne orientée du côté opposé au corps. Pour le transport ou le rangement de la scie à chaîne, toujours monter le protège-chaîne. En maniant la scie à chaîne avec la plus grande prudence, on réduit le risque d'entrer accidentellement en contact avec la chaîne en mouvement.
Respecter les instructions à suivre pour le
j)
graissage, la tension de la chaîne et le rem‐ placement du guide-chaîne et de la chaîne. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle risque de casser ou d'ac‐ croître le risque de rebond.
Scier exclusivement du bois. Ne pas
k)
employer la scie à chaîne pour des travaux pour lesquels elle n'a pas été conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper du métal, du plastique, des élé‐ ments de maçonnerie ou des matériaux de construction en matière autre que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situ‐ ations dangereuses.
Ne pas essayer d'abattre un arbre avant
l)
d'avoir parfaitement compris les risques et les consignes à suivre pour les éviter. L'abat‐
94 0458-701-9621-B
tage de l'arbre peut causer des blessures graves à l'opérateur ou à des passants.
Pour enlever les saletés accumulées sur la
m)
scie à chaine et pour les travaux de mainte‐ nance et le remisage de la scie à chaîne, suivre toutes les instructions données. S'as‐ surer que l'interrupteur se trouve en position d'arrêt et que la batterie est enlevée. Une mise en marche inattendue de la scie à chaîne lorsqu'on est en train d'enlever les saletés accumulées ou d'effectuer des opé‐ rations de maintenance peut causer des blessures graves.
27.9 Causes d'un rebond, et com‐ ment les éviter
Un rebond peut se produire si le nez du guide­chaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐ chit et pince la chaîne dans la coupe.
Dans bien des cas, un contact avec le nez du guide-chaîne peut causer soudainement une réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guide­chaîne rebondit en décrivant un arc de cercle vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Lors d'une coupe avec le dessus du guide­chaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐ quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐ quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐ teur.
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐ rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur d'une scie à chaîne devrait prendre différentes mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans accident, ni blessures.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif. Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐ tions qui s'imposent, décrites ci-après :
Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
gner soigneusement les poignées, en les entourant avec les pouces. Tenir le corps et les bras dans la position idéale pour pouvoir résister aux forces de rebond. En prenant les précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐ ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la scie à chaîne. Éviter toute position anormale du corps et ne
pas scier à bras levés. Cette précaution évite le risque d'entrer accidentellement en contact avec le nez du guide-chaîne et permet de
italiano
mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐ ations inattendues. Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
chaînes de rechange prescrits par le fabricant. L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes de rechange qui ne conviennent pas peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus grand risque de rebond. Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
de tronçonneuse, suivre les instructions du fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐ dance au rebond.
Indice
1 Premessa..................................................95
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 96
3 Sommario..................................................96
4 Avvertenze di sicurezza............................98
5 Preparare la motosega per l'esercizio.....106
6 Carica della batteria e LED.....................106
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
................................................................ 107
8 Assemblaggio della motosega................107
9 Inserire e sbloccare il freno catena.........109
10 Inserire e togliere la batteria................... 110
11 Accendere e spegnere la motosega....... 110
12 Controllo di motosega e batteria.............110
13 Lavorare con la motosega...................... 112
14 Dopo il lavoro..........................................116
15 Trasporto.................................................117
16 Conservazione........................................117
17 Pulizia..................................................... 117
18 Manutenzione......................................... 118
19 Riparazione.............................................119
20 Eliminazione dei guasti........................... 119
21 Dati tecnici.............................................. 120
22 Combinazioni di spranghe di guida e catene
della sega................................................122
23 Ricambi e accessori................................122
24 Smaltimento............................................122
25 Dichiarazione di conformità UE...............122
26 Dichiarazione di conformità UKCA..........123
27 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ....................................... 123

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000007688_016_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-701-9621-B. VA1.D22.
0458-701-9621-B 95
1
11
3
2
4
6
5
7
10
8
14
13
9
18
19
12
15
16
17
0000082619_003
23
#
22
21
20

italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
sercizio (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐ dali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti di riferimento

Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
AP con cavo di collegamento“ Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
Istruzioni d’uso dei caricabatterie
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
Altre informazioni su STIHL connected, prodotti compatibili e FAQ sono disponibili all'’indirizzo www.connect.stihl.com o presso un rivenditore STIHL.
Il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi com‐ merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza.
Le batterie con Bluetooth®. Rispettare le restrizioni locali sull'e‐
96 0458-701-9621-B
sono dotate di interfaccia

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.

3 Sommario

3.1 Motosega e batteria

L
W
A
3 Sommario italiano
1 Scudo posteriore di protezione mano
Lo scudo posteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano destra dal contatto se la catena della sega cade o si rompe.
2 Rocchetto catena
Il rocchetto catena aziona la catena della sega.
3 Disco tendicatena
Il disco tendicatena sposta la spranga di guida per tendere o allentare la catena della sega.
4 Artiglio
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco durante il lavoro.
5 Catena della sega
La catena della sega taglia il legno.
6 Spranga di guida
La spranga di guida guida la catena della sega.
7 Coperchio rocchetto catena
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐ chetto catena e fissa la spranga di guida alla motosega.
8 Ruota tendicatena
La ruota tendicatena consente di regolare la tensione della catena.
9 Perno recupero catena
Il perno recupero catena consente di recupe‐ rare la catena se questa cade o si rompe.
10 Dado ad alette
Il dado ad alette fissa il coperchio rocchetto catena alla motosega.
11 Scudo anteriore di protezione mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno automatica‐ mente in caso di contraccolpo.
12 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano batteria.
13 Vano batteria
Il vano batteria ospita la batteria.
14 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la motosega.
15 Riparo catena
Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega.
16 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐ dare e trasportare la motosega.
17 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐ l'olio.
18 Pulsante di arresto
Il pulsante di arresto sblocca la leva di comando.
19 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la motosega.
20 Batteria
La batteria fornisce energia alla motosega.
21 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
22 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria. Attiva e disattiva l’interfaccia Bluetooth® (se pre‐ sente).
23
LED "BLUETOOTH®" (solo per batterie con
) Il LED indica l’attivazione e la disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina

3.2 Simboli

I simboli possono essere sulla motosega e sulla batteria e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica la direzione di movimento della catena della sega.
Girare in questa direzione per tendere la catena della sega.
Questo simbolo contrassegna il serbatoio dell'olio per catena della sega.
In questa direzione viene inserito il freno catena.
In questa direzione viene rilasciato il freno catena.
1 LED con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. È presente un guasto alla batteria.
Lunghezza utilizzabile di una spranga di guida.
Livello di potenza acustica garantito ai sensi della direttiva 2000/14/CE in
0458-701-9621-B 97

italiano 4 Avvertenze di sicurezza

dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti.
La batteria è dotata di interfaccia wireless Bluetooth® e può essere collegata con la
app STIHL connected. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento sulla motosega o sulla batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐ prenderle e conservarle.
Portare occhiali ed elmetto di prote‐ zione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza sul contraccolpo e le rispettive misure.
Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
La motosega è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
Se si deve lavorare su un’impalcatura sicura, la motosega può essere utilizzata soltanto con bat‐ teria STIHL AP direttamente inserita nella moto‐ sega.
La batteria con STIHL connected, consente la personalizzazione e il trasferimento di informazioni sulla batteria
sulla base della tecnologia Bluetooth®.
, in combinazione con la app
AVVERTENZA
■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la motosega possono provocare incendi ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Usare la motosega con una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la motosega o la batteria sono utilizzate in modo non conforme, sussiste il rischio di lesioni personali gravi o mortali e di danni materiali. ►
Utilizzare la motosega come descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
► Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso, nelle istruzioni d'uso della batteria STIHL AR, nella app STIHL connected e alla pagina Internet www.connect.stihl.com.

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della motosega e della batteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria.

4.2 Uso conforme

La motosega STIHL MSA 160 C oder MSA 200 C serve per tagliare legno e sramare e abbattere alberi con piccolo diametro del tronco e per la cura degli alberi in ambiente domestico.
La motosega può essere usata in caso di piog‐ gia.
98 0458-701-9621-B
► Se la motosega o la batteria vengono
ceduti ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la motosega e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐ tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐
4 Avvertenze di sicurezza italiano
veglianza o dietro la guida di una per‐ sona responsabile. L'utente può riconoscere e valutare i
pericoli della motosega e della batteria. L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazio‐ nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la motosega. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► Se l'utente lavora per la prima volta con una
motosega: esercitarsi su di un cavalletto o di un telaio nel tagliare legno tondo.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella motosega. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐ trassegno.
STIHL raccomanda di indossare una visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐ sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La polvere e i corpuscoli volatili inalati possono danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo: Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella motosega. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega rotante. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Indossare pantaloni lunghi con protezione antitaglio.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con il legno. Durante la pulizia o la manutenzione l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Se l'utente entra in con‐ tatto con la catena della sega rotante, rischia di tagliarsi. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali all'utente. ►
Indossare stivali da motosega con prote‐ zione antitaglio.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Motosega
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della motosega e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ I componenti elettrici della motosega possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.
0458-701-9621-B 99
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone estranee, bambini e animali. ►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐ rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Motosega La motosega si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La motosega non è danneggiata.
La motosega è pulita.
Il perno per recupero catena non è danneg‐
giato. Il freno della catena funziona.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. La lubrificazione della catena funziona.
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
sono più profonde di 0,5 mm. Una combinazione data sulle presenti istru‐
zioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega è montata.
La spranga di guida e la catena della sega
sono montate correttamente. La catena della sega è correttamente tensio‐
nata. Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questa motosega. Gli accessori sono montati correttamente.
Il tappo del serbatoio dell'olio è chiuso.
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non funzionare più cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con la motosega solo se non è danneggiata.
► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
sega.
► Lavorare con il perno per recupero catena
solo se non è danneggiato.
► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso, composta da spranga di guida e catena della sega.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie della
motosega. ► Chiudere il tappo del serbatoio. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Spranga di guida La spranga di guida si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
La spranga di guida non è deformata.
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
della profondità minima prevista per la scana‐ latura, 21.3. Le nervature della scanalatura siano senza
bava. La scanalatura non è ristretta né dilatata.
100 0458-701-9621-B
Loading...