Ova uputa za uporabu je zaštićena po zakonu o autorskom pravu. Sva prava ostaju pridržana, osobito pravo umnožavanja, prijevod i preradba s elektroničkim sistemima.
Dragi kupci, drage mušterije,
raduje nas, da ste se odlučili za tvrtku STIHL. Mi razvijamo i
izrađujemo naše proizvode vrhunske kvalitete sukladno
potrebama naših kupaca. Tako i pri ekstremnim zahtjevima
nastaju proizvodi velike pouzdanosti.
STIHL pruža vrhunsku kakvoću također i pri servisiranju.
Naš stručni trgovac jamči kompetentno savjetovanje i
upućivanje, kao i sveobuhvatnu tehničku skrb.
Mi Vam zahvaljujemo na povjerenju i želimo Vam mnogo
radosti s Vašim proizvodom tvrtke STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE KORIŠĆENJA PROČITATI I POHRANITI
NA SIGURNO MJESTO.
2.2Označavanje upozornih uputa u tekstu
UPOZORENJE
Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške
ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt.
UPUTA
Uputa ukazuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati štete na
stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na stvarima.
2.3Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj uputi za
uporabu.
2Informacije uz ovu uputu za uporabu
2.1Važeći dokumenti
Vrijede lokalni sigurnosni propisi.
► Dodatno uz ovu uputu za uporabu pročitati s
razumijevanjem sljedeće dokumente i pohraniti ih radi
kasnijeg korišćenja:
– upute o sigurnosti u radu za akumulator STIHL AK
– Sigurnosna informacija za akumulatore i proizvode s
ugrađenim akumulatorom tvrtke STIHL: www.stihl.com/
safety-data-sheets
0458-727-9521-A
3
Page 6
hrvatski
19
9
25
18
17
16
15
14
13
12
3
2
8
6
21
20
23
24
0000-GXX-1198-A1
22
1
4
10
11
5
26
3 Pregled
3Pregled
3.1Motorna pila, akumulator i uređaj za punjenje
1 Stražnji štitnik ruke
Stražnji štitnik ruke štiti desnu ruku od kontakta s
odbačenim ili puknutim /slomljenim lancem pile.
2 Prednji štitnik ruke
Prednji štitnik ruke štiti lijevu ruku od kontakta s lancem
pile, služi za ulaganje kočnice lanca i pri povratnom
udaru automatski aktivira kočnicu lanca.
3 Lančanik
Lančanik pogoni lanac pile.
4 Stezna ploča
Stezna ploča pomiče vodilicu i time zateže i rasterećuje
lanac pile.
5 Oslone kandže
Oslone kandže za vrijeme rada podupiru motornu pilu na
drvu.
6 Lanac pile
Lanac pile reže drvo.
7 Vodilica
Vodilica vodi lanac pile.
8 Poklopac lančanika
Poklopac lančanika pokriva lančanik i pričvršćuje
vodilicu na motornu pilu.
9 Stezni zubčanik
Stezni zubčanik omogućuje podešavanje zategnutosti
lanca.
10 Krilata matica (matica s krilatom glavom)
Matica s krilatom glavom pričvršćuje poklopac lančanika
na motornu pilu.
11 Hvatač lanca
Hvatač lanca prihvaća odbačen ili puknut/slomljen lanac
pile.
12 Ručka za posluživanje
Ručka za posluživanje služi za posluživanje, držanje i
vođenje motorne pile.
13 Zaporna poluga
Zaporna poluga drži akumulator u akumulatorskoj
komorici.
14 Akumulatorska komorica
Akumulatorska komorica preuzima akumulator.
15 Cjevasta ručka
Cjevasta ručka služi za držanje, vođenje i nošenje
motorne pile.
4
0458-727-9521-A
Page 7
3 Pregled
L
WA
hrvatski
16 Zapor spremnika za ulje
Zapor spremnika za ulje zatvara spremnik za ulje.
17 Zaporno dugme
Zaporno dugme deblokira/otvara sklopnu polugu.
18 Sklopna poluga
Sklopna poluga uklapa-uključuje i isklapa-isključuje
motornu pilu.
19 Akumulator
Akumulator opskrbljuje motornu pilu s energijom.
20 LED diode
LED diode pokazuju razinu napunjenosti akumulatora i
smetnje/kvarove.
21 Pritisna tipka/tipkalo
Pritisna tipka/tipkalo aktivira LED diode na akumulatoru.
22 Uređaj za punjenje
Uređaj za punjenje puni akumulator.
23 LED
LED dioda pokazuju status uređaja za punjenje.
24 Priključni vod
Priključni vod spaja uređaj za punjenje s mrežnim
utikačem.
25 Mrežni utikač
Mrežni utikač spaja priključni vod s utičnicom.
26 Štitnik lanca
Štitnik lanca štiti od kontakta s lancem pile.
# Pločica s oznakom snage s brojem stroja
3.2Simboli
Simboli se mogu nalaziti na motornoj pili, akumulatoru i
uređaju za punjenje i mogu imati sljedeće značenje:
Ovaj simbol naznačuje radni smjer lanca pile.
Zakretati u ovom smjeru, kako bi zategnuli lanac
pile.
Ovaj simbol označava spremnik ulja za prijanjajuće
ulje za podmazivanje lanca pile.
Kočnica lanca se ulaže u ovom smjeru.
Kočnica lanca se isključuje u ovom smjeru.
1 LED dioda svijetli crveno. Akumulator je
previše zagrijan ili je hladan.
4 LED diode svjetlucaju/žmirkaju crveno. U
akumulatoru postoji smetnja/kvar.
LED dioda svijetli zeleno i LED diode na
akumulatoru svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju
zeleno. Akumulator se puni.
LED dioda svjetluca/žmirka crveno. Između
akumulatora i uređaja za punjenje ne postoji
električni kontakt, te ili u akumulatoru ili u
uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja.
Duljina vodilice, koja se smije upotrebljavati.
Zajamčena razina zvučne snage prema
smjernici 2000/14/EG u dB(A), kako bi se
emisije zvuka/buke proizvoda učinile
usporedivima.
Podatak pored simbola upućuje na obustavu energije
akumulatora prema specifikaciji proizvođača ćelija.
Obustava energije koja stoji na raspolaganju u uputi
je manja.
Električni uređaj treba raditi/biti pogonjen u
zatvorenoj i suhoj prostoriji.
0458-727-9521-A
5
Page 8
hrvatski
4 Upute o sigurnosti u radu
Proizvod ne zbrinjavati s kućnim smećem.
4Upute o sigurnosti u radu
4.1Upozorni simboli
Upozorni simboli na motornoj pili, akumulatoru i na uređaju
za punjenje imaju sljedeće značenje:
Uvažavati upute za sigurnost u radu i njihove
mjere.
Pročitati s razumijevanjem ovu uputu za
uporabu i pohraniti ju radi kasnijeg korišćenja.
Nositi zaštitne naočale i zaštitni šljem.
Uvažavati sigurnosne mjere glede povratnog
udara i provođenje njihovih mjera.
Akumulator zaštititi od kiše i vlage i ne uranjati
ga u tekućine.
Održavati dopušteno/dozvoljeno temperaturno
područje akumulatora.
4.2Uporaba prema odredbi
Motorna pila STIHL MSA 140 C služi za piljenje drva i za
kresanje grana i obaranje stabala s malim promjerom debla
i za njegu stabala u području u blizini kuće.
Motorna pila se ne smije upotrebljavati na kiši.
Akumulator STIHL AK opskrbljuje motornu pilu s energijom.
Uređaj za punjenje STIHL AL 101 puni akumulator
STIHL AK.
UPOZORENJE
■ Akumulatori i uređaji za punjenje čiju primjenu tvrtka
STIHL za motornu pilu nije dozvolila/dopustila, mogu
aktivirati požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško
ozlijeđene ili usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Motornu pilu upotrebljavati s akumulatorom STIHL AK.
►Akumulator STIHL AK puniti s uređajem
Izvući akumulator za vrijeme prekida rada,
transporta, skladištenja, održavanja ili vršenja
popravka.
Motornu pilu i uređaj za punjenje zaštititi od kiše
i vlage.
Akumulator zaštititi od vrućine i od otvorene
vatre.
6
za punjenje STIHL AL 101, AL 300 ili
AL 500.
■ Ukoliko se motorna pila, akumulator ili uređaj za punjenje
ne upotrebljavaju u skladu s odredbama, osobe mogu biti
teško ozlijeđene ili usmrćene i može nastati šteta na
stvarima.
► Motornu pilu, akumulator i uređaj za punjenje
upotrebljavati tako, kao što je opisano u ovoj uputi za
uporabu.
0458-727-9521-A
Page 9
4 Upute o sigurnosti u radu
hrvatski
4.3Zahtjevi za poslužitelja
UPOZORENJE
■ Poslužitelji bez pouke ne mogu prepoznati ili procijeniti
opasnosti od motorne pile, akumulatora i uređaja za
punjenje. Poslužitelj ili druge osobe mogu se teško
ozlijediti ili biti usmrćeni.
► Pročitati s razumijevanjem ovu uputu za
uporabu i pohraniti ju radi kasnijeg
korišćenja.
► Ukoliko se motorna pila, akumulator ili uređaj za
punjenje predaje drugoj osobi: istovremeno predati i
uputu za uporabu.
► Osigurati, da poslužitelj ispunjava sljedeće zahtjeve:
– Poslužitelj je tjelesno, osjetilno ili
duhovno sposoban posluživati motornu
pilu, akumulator i uređaj za punjenje i
raditi s njima. Ukoliko je poslužitelj
tjelesno, osjetilno ili duhovno ograničen,
a sposoban za to, poslužitelj smije s
time raditi samo pod nadzorom ili prema
uputi, datoj od strane odgovorne osobe.
– Poslužitelj je punoljetan.
– Poslužitelj je dobio poduku od stručnog
trgovca tvrtke STIHL ili od stručne
osobe, prije nego što je počeo prvi puta
raditi s motornom pilom i upotrebljavati
uređaj za punjenje.
– Poslužitelj nije pod negativnim utjecajem alkohola,
medikamenata ili droga.
4.4Odjeća i oprema
UPOZORENJE
■ Za vrijeme rada duga kosa može biti povučena u motornu
pilu. Poslužitelj može biti teško ozlijeđen.
► Skupiti dugu kosu i osigurati ju tako, da ne može biti
povučena u motornu pilu.
■ Za vrijeme rada predmeti mogu biti zavrtloženi/odbačeni s
velikom brzinom. Poslužitelj se može ozlijediti.
► Nositi zaštitne naočale. Prikladne zaštitne
naočale su ispitane prema normi/standardu
EN 166 ili prema nacionalnim propisima i
mogu se s odgovarajućom oznakom dobiti u
trgovini.
► STIHL preporučuje nošenje štitnika za lice.
► Nositi usko prijanjajući gornji dio odjeće s dugim
rukavima.
■ Predmeti koji padaju mogu uzrokovati povrede glave.
► Ukoliko za vrijeme rada mogu padati
predmeti: nositi zaštitni šljem.
■ Za vrijeme rada se može zavrtložiti prašina i nastati para.
Udahnuta prašina i para može štetiti zdravlju i izazvati
alergijske reakcije.
► Nositi masku za zaštitu od prašine.
■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo, šipražje ili u
motornu pilu. Poslužitelj se bez prikladne odjeće može
teško ozlijediti.
► Nositi usko prijanjajuću odjeću.
► Odložiti šalove i nakit.
► Ukoliko poslužitelj prvi puta radi s motornom pilom:
piljenje okruglog drva vježbati na klupi za piljenje ili na
nekom stalku.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
0458-727-9521-A
7
Page 10
hrvatski
4 Upute o sigurnosti u radu
■ Za vrijeme rada poslužitelj može doći u kontakt s
rotirajućim lancem pile. Poslužitelj može biti teško
ozlijeđen.
► Nositi duge hlače sa štitnikom/zaštitom od rezanja.
■ Za vrijeme rada poslužitelj se može porezati na drvo. Za
vrijeme čišćenja ili održavanja poslužitelj može doći u
kontakt s lancem pile. Poslužitelj se može ozlijediti.
► Nositi radne rukavice od otpornog materijala.
■ Ukoliko poslužitelj nosi neprikladnu obuću, može se
pokliznuti. Ukoliko poslužitelj dođe u kontakt s rotirajućim
lancem pile, može se porezati. Poslužitelj se može
ozlijediti.
► Nositi čizme za rad s motornim pilama sa zaštitom od
rezanja.
4.5Područje rada i okolina
4.5.1Motorna pila
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u radu, djeca i životinje ne mogu
prepoznati i procijeniti opasnosti od motorne pile i
zavrtloženih/odbačenih predmeta. Osobe koje ne
sudjeluju u radu, djeca i životinje mogu se teško ozlijediti.
► Osobe koje ne sudjeluju u radu, djecu i životinje držati
na sigurnoj udaljenosti od područja rada.
■ Motorna pila nije zaštićena od vode. Ukoliko se radi na kiši
ili u vlažnom okolišu, može doći do električnog udara.
Poslužitelj se može ozlijediti, a motorna pila se može
oštetiti.
► Ne raditi na kiši i u vlažnom okolišu.
4.5.2Akumulator
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti od
akumulatora. Djeca se mogu teško ozlijediti.
► Držati djecu na udaljenosti.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja okoline. Ukoliko
je akumulator izložen određenim utjecajima okoline, u
akumulatoru može izbiti požar ili isti može eksplodirati.
Osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Akumulator zaštititi od vrućine i vatre.
► Akumulator ne bacati u vatru.
► Akumulator primijenjivati i pohranjivati/
skladištiti u temperaturnom području
između – 10 °C i + 50 °C.
► Akumulator zaštititi od kiše i vlage i ne
uranjati ga u tekućine.
► Akumulator držati na udaljenosti od metalnih predmeta.
► Ne izlagati akumulator visokom tlaku.
► Ne izlagati akumulator mikrovalovima.
► Štititi akumulator od kemikalija i soli.
■ Elektromotor motorne pile može proizvesti iskre. Iskre u
lako zapaljivom ili eksplozivnom okolišu mogu aktivirati
požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili
usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Ne raditi u lako zapaljivom i eksplozivnom okolišu.
8
0458-727-9521-A
Page 11
4 Upute o sigurnosti u radu
hrvatski
4.5.3Uređaj za punjenje
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti od
uređaja za punjenje i električne struje. Djeca se mogu
teško ozlijediti ili biti usmrćena.
►Držati djecu na udaljenosti.
■ Uređaj za punjenje nije vodootporan. Ukoliko se radi na
kiši ili u vlažnom okolišu, može doći do električnog udara.
Poslužitelj se može ozlijediti, a uređaj za punjenje se
može oštetiti.
► Ne raditi/ne pogoniti ga na kiši i u vlažnom
okolišu.
■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja.
Ukoliko se uređaj za punjenje izloži određenim okolnim
utjecajima, uređaj za punjenje se može zapaliti ili
eksplodirati. Osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati
šteta na stvarima.
► Uređaj za punjenje treba raditi/biti pogonjen u
zatvorenoj i suhoj prostoriji.
► S uređajem za punjenje ne raditi u lako zapaljivom i
eksplozivnom okolišu.
► S uređajem za punjenje ne raditi/ne pogoniti ga na lako
zapaljivoj podlozi.
► Uređaj za punjenje primjenjivati i pohranjivati/skladištiti
u temperaturnom području između + 5 °C i + 40 °C.
■ Osobe se mogu spotaknuti preko priključnog voda. Osobe
se mogu ozljediti i uređaj za punjenje se može oštetiti.
► Priključni vod položiti ravno na tlo.
4.6Sigurnosno ispravno stanje
4.6.1Motorna pila
Motorna pila je u sigurnosno ispravnom stanju, ukoliko su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Motorna pila je neoštećena.
– Motorna pila je čista i suha.
– Hvatač lanca je neoštećen.
– Kočnica lanca funkcionira.
– Elementi za posluživanje funkcioniraju i na njima nisu
vršene izmjene.
– Podmazivanje lanca funkcionira.
– Tragovi uhodavanja na lančaniku nisu dublji od 0,5 mm.
– Dograđena je jedna od kombinacija vodilice i lanca pile,
navedena u ovoj uputi za uporabu.
– Vodilica i lanac pile su ispravno dograđeni.
– Lanac pile je ispravno zategnut.
– Za ovu motornu pilu dograđen je samo originalni pribor
tvrtke STIHL.
– Pribor je dograđen ispravno.
– Zapor spremnika za ulje je zatvoren.
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju ugradbeni dijelovi više
ne mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne naprave
stavljene su izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti
ili biti usmrćene.
► Raditi s neoštećenom motornom pilom.
► Ukoliko je motorna pila nečista ili je mokra: očistiti
motornu pilu i pustiti ju da se osuši.
► Raditi s neoštećenim hvatačem lanca.
► Ne vršiti izmjene na motornoj pili. Izuzetak: dogradnja
jedne od kombinacija vodilice i lanca pile, navedene u
ovoj uputi za uporabu.
► Ukoliko elementi za posluživanje nisu u funkciji: ne raditi
s motornom pilom.
► Za ovu motornu pilu dograđivati samo originalni pribor
tvrtke STIHL.
► Vodilicu i lanac pile dograđivati tako, kao što je opisano
u uputi za uporabu.
0458-727-9521-A
9
Page 12
hrvatski
4 Upute o sigurnosti u radu
► Pribor dograđivati tako, kako je opisano u ovoj uputi za
uporabu ili u uputi za uporabu za pribor.
► Ne gurati predmete u otvore motorne pile.
4.6.2Vodilica
Vodilica je u sigurnosno ispravnom stanju, ukoliko su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Vodilica je neoštećena.
– Vodilica nije izobličena.
– Utor je tako dubok ili dublji, od najmanje dubine utora,
@ 20.3.
– Štegovi utora su oslobođeni od srha.
– Utor nije sužen ili raširen.
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju vodilica više ne može
ispravno voditi lanac pile. Lanac pile u optočnom/
rotirajućem radu može odskočiti sa vodilice. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili biti usmrćene.
► Raditi s neoštećenom vodilicom.
► Ukoliko je dubina utora manja od najmanje dubine
utora: zamijeniti vodilicu.
► Vodilicu jednom tjedno oslobađati od srha.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
4.6.3Lanac pile
Lanac pile je u sigurnosno ispravnom stanju, ukoliko su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Lanac pile ne neoštećen.
– Lanac pile je ispravno naoštren.
– Visina omeđivača/limitarora dubine zubi za rezanje je
unutar servisnih oznaka.
– Duljina zubi za rezanje je unutar oznaka istrošenja.
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju ugradbeni dijelovi više
ne mogu ispravno funkcionirati i upute o sigurnosti u radu
stavljene su izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti
ili biti usmrćene.
► Raditi s neoštećenim lancem pile.
► Ispravno naoštriti lanac pile.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
4.6.4Akumulator
Akumulator je u sigurnosno ispravnom stanju, kada su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Akumulator je neoštećen.
– Akumulator je čist i suh.
– Akumulator funkcionira i na njemu nisu vršene izmjene.
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju akumulator više ne
može sigurno funkcionirati. Osobe mogu biti teško
povrijeđene.
► Raditi s neoštećenim i funkcionalno ispravnim
akumulatorom.
► Ne puniti oštećen ili defektan akumulator.
► Ukoliko je akumulator onečišćen ili je mokar: očistiti
akumulator i pustiti ga da se osuši.
► Ne vršiti izmjene na akumulatoru.
► Ne gurati predmete u otvore akumulatora.
► Električne kontakte akumulatora ne spajati s metalnim
predmetima i ne kratko spajati.
► Ne otvarati akumulator.
10
0458-727-9521-A
Page 13
4 Upute o sigurnosti u radu
hrvatski
■ Iz oštećenog akumulatora može izlaziti/istjecati tekućina.
Ukoliko tekućina dospije u kontakt s kožom ili očima, koža
ili oči se mogu nadražiti.
► Izbjegavati kontakt s tekućinama.
► Ukoliko je došlo do kontakta s kožom: pogođena mjesta
na koži obilno isprati s vodom i sapunom.
► Ukoliko je došlo do kontakta s očima: najmanje
15 minuta oči obilno ispirati s vodom i potražiti pomoć
liječnika.
■ Oštećen ili defektan akumulator može neobično mirisati,
dimiti se ili gorjeti. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili
usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Ukoliko akumulator ima neobičan miris ili se dimi: ne
upotrebljavati akumulator i držati ga na udaljenosti od
gorivih tvari.
► Ukoliko akumulator gori: pokušati akumulator ugasiti s
vatrogasnim aparatom ili vodom.
4.6.5Uređaj za punjenje
Uređaj za punjenje je u sigurnosno ispravnom stanju, ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Uređaj za punjenje je neoštećen.
– Uređaj za punjenje je čist i suh.
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju ugradbeni dijelovi više
ne mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne naprave
stavljene su izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti
ili biti usmrćene.
► Upotrebljavati neoštećen uređaj za punjenje.
► Ukoliko je uređaj za punjenje nečist ili mokar: očistiti
uređaj za punjenje i pustiti ga da se osuši.
► Ne vršiti izmjene na uređaju za punjenje.
► Ne gurati predmete u otvore uređaja za punjenje.
►Električne kontakte uređaja za punjenje
ne spajati s metalnim predmetima i ne
kratko spajati.
► Ne otvarati uređaj za punjenje.
4.7Rad
4.7.1Piliti
UPOZORENJE
■ U određenim situacijama poslužitelj više ne može
koncentrirano raditi. Poslužitelj se može spotaknuti, pasti
i biti teško ozlijeđen.
► Raditi mirno i promišljeno.
► Ukoliko su osvjetljenje i vidljivost loši: ne raditi s
motornom pilom.
► Motornu pilu posluživati sam.
► Ne raditi preko visine ramena.
► Paziti na prepreke.
► Raditi stojeći na tlu i održavati ravnotežu. Ukoliko se
mora raditi na visini: upotrebljavati radnu podizajnu
platformu ili sigurnu opremu.
■ Rotirajući lanac pile može porezati poslužitelja. Poslužitelj
može biti teško ozlijeđen.
► Ne dodirivati rotirajući lanac pile u radu.
■ Rotirajući lanac pile postaje vruć i isteže se. Ukoliko je
lanac pile nedovoljno podmazan i naknadno nije zatezan,
lanac pile može odskočiti sa vodilice ili puknuti. Osobe se
mogu teško ozlijediti i može nastati šteta na stvarima.
► Upotrebljavati prijanjajuće ulje za podmazivanje lanca
pile.
► Za vrijeme rada redovito provjeravati zategnutost lanca
pile. Ukoliko je zategnutost lanca pile previše slaba:
zategnuti lanac pile.
0458-727-9521-A
11
Page 14
hrvatski
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Upute o sigurnosti u radu
■ Ukoliko na motornoj pili za vrijeme rada nastanu promjene
ili se neobično vlada, može biti, da motorna pila nije u
sigurnosno ispravnom stanju. Osobe se mogu teško
ozlijediti i može nastati šteta na stvarima.
► Prestati s radom, akumulator izvaditi van i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
■ Za vrijeme rada mogu kroz motornu pilu nastati vibracije.
► Nositi rukavice.
► Praviti stanke u radu.
► Ukoliko nastupe naznake smetnji u protoku krvi/
cirkulaciji: potražiti pomoć liječnika.
■ Ukoliko rotirajući lanac pile pogodi neki tvrdi predmet,
mogu nastati iskre. Iskre u lako gorivom okolišu mogu
aktivirati požare. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili
usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Ne raditi u lako gorivom okolišu.
■ Kada se otpusti sklopna poluga, lanac pile još jedno
kratko vrijeme radi dalje. Osobe mogu biti teško
povrijeđene.
► Pričekati, da lanac pile prestane raditi/dođe u stanje
mirovanja.
UPOZORENJE
■ Ukoliko se pili pod zategnutošću stojeće drvo, vodilica se
može zaglaviti. Poslužitelj može izgubiti kontrolu nad
motornom pilom i teško se ozlijediti.
► Prvo u tlačnu stranu (1) zapiliti rasteretni rez, zatim u
vlačnu stranu (2) piliti rez razdvajanja.
4.7.2Piliti/kresati grane
UPOZORENJE
■ Ukoliko se oborenom stablu prvo krešu grane na donjoj
strani, granje na tlu više ne može podupirati stablo. Za
vrijeme rada se stablo može pokretati. Osobe se mogu
teško ozlijediti ili biti usmrćene.
► Kada je stablo dužinski razmjereno, prvo propiliti veće
grane na donjoj strani.
► Ne piliti grane stojeći na deblu.
■ Za vrijeme rada otpiljena grana može pasti dolje.
Poslužitelj se može spotaknuti, pasti i biti teško ozlijeđen.
► Stablu kresati grane od žilišta u smjeru krošnje.
4.7.3Obarati
UPOZORENJE
■ Neuvježbane osobe ne mogu procijeniti opasnosti pri
obaranju. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili usmrćene i
može nastati šteta na stvarima.
► Ukoliko postoje nejasnoće: ne obarati sam.
■ Za vrijeme obaranja na osobe mogu pasti stablo, granje ili
predmeti. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili usmrćene i
može nastati šteta na stvarima.
► Smjer obaranja odrediti tako, da je područje u koje se
stablo obara/pada, slobodno.
► Osobe koje ne sudjeluju u radu, djecu i životinje držati
udaljene u okrugu od 2,5 m duljine stabla oko područja
rada.
► Promatrati krošnju stabla i krošnje susjednih stabala i
izbjeći granje koje pada.
12
0458-727-9521-A
Page 15
4 Upute o sigurnosti u radu
0000-GXX-1347-A0
hrvatski
■ Kada stablo pada, može punkuti na deblu ili povratno
udariti u smjeru poslužitelja. Poslužitelj se može teško
ozlijediti ili biti usmrćen.
► Planirati put uzmaka postrance iza stabla.
► Ići natraške na putu uzmaka i promatrati stablo koje se
obara/pada.
► Ne ići natraške uz obronak.
■ Prepreke u području rada i na putu uzmaka mogu
spriječavati poslužitelja tj. smetati mu. Poslužitelj se može
spotaknti i pasti. Poslužitelj se može teško ozlijediti ili biti
usmrćen.
► Odstraniti zapreke iz područja rada i sa puta uzmaka.
■ Ukoliko se prijelomnica, sigurnosna traka ili pridržna traka
zapile ili budu propiljene prerano, smjer obaranja se više
ne može održati ili stablo može prerano pasti. Osobe
mogu biti teško ozlijeđene ili usmrćene i može nastati
šteta na stvarima.
► Ne zapiljivati ili propiljivati prijelomnicu.
► Sigurnosnu traku ili pridržnu traku propiliti zadnje.
► Ukoliko stablo počne prerano padati: prekinuti rez
obaranja i uzmaknuti na put uzmaka.
■ Ukoliko rotirajući lanac pile u području oko gornje četvrtine
vrha vodilice pogodi neki tvrdi klin za obaranje i bude brzo
zakočen, može nastati povratni udar. Osobe se mogu
teško ozlijediti ili biti usmrćene.
► Upotrebljavati klinove za obaranje od aluminija ili od
plastične mase.
■ Ukoliko stablo ne padne u potpunosti na tlo ili ostane visiti
na nekom drugom stablu, poslužitelj više ne može
kontrolirano završiti obaranje.
► Prekinuti obaranje i povući stablo k tlu pomoću vitla s
užetom ili prikladnog vozila.
4.8Reakcione sile
4.8.1Povratni udar
Povratni udar može nastati uslijed sljedećih uzroka:
– Rotirajući lanac pile u području oko gornje četvrtine vrha
vodilice pogodi neki tvrdi predmet i bude brzo zakočen.
– Rotirajući lanac pile zaglavljen je na vrhu vodilice.
Kočnica lanca ne može spriječiti povratni udar.
UPOZORENJE
■
0000-GXX-1888-A0
0458-727-9521-A
13
Page 16
hrvatski
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Upute o sigurnosti u radu
■ Ukoliko nastane povratni udar, motorna pila može biti
visoko odbačena u smjeru poslužitelja. Poslužitelj može
izgubiti kontrolu nad motornom pilom i teško se ozlijediti ili
biti usmrćen.
► Motornu pilu fiksirati s obje ruke.
► Tijelo držati na udaljenosti od produženog zakretnog
područja motorne pile.
► Raditi tako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu.
► Ne raditi u području oko gornje četvrtine vrha vodilice.
► Raditi s ispravno naoštrenim i ispravno zategnutim
lancem pile.
► Upotrebljavati lanac pile sa smanjenom sklonošću
povratnom udaru.
► Upotrebljavati vodilicu s malom glavom vodilice.
► Piliti s punim gasom.
4.8.2Privlačenje
UPOZORENJE
■ Ukoliko rotirajući lanac pile udari o neki tvrdi predmet i
bude brzo zakočen, motorna pila može biti iznenada vrlo
jako povučena dalje od poslužitelja. Poslužitelj može
izgubiti kontrolu nad motornom pilom i teško se ozlijediti ili
biti usmrćen.
► Motornu pilu fiksirati s obje ruke.
► Raditi tako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu.
► Vodilicu voditi ravno u rez.
► Ispravno postaviti oslone kandže.
► Piliti s punim gasom.
4.8.3Odboj
Kada se radi s donjom stranom vodilice, motorna pila biva
povučena dalje od poslužitelja.
14
Kada se radi s gornjom stranom vodilice, motorna pila biva
gurnuta u smjeru poslužitelja.
UPOZORENJE
■ Ukoliko rotirajući lanac pile udari o neki tvrdi predmet i
bude brzo zakočen, motorna pila može iznenada biti vrlo
snažno gurnuta prema poslužitelju. Poslužitelj može
izgubiti kontrolu nad motornom pilom i teško se ozlijediti ili
biti usmrćen.
► Motornu pilu fiksirati s obje ruke.
► Raditi tako, kako je opisano u ovoj uputi za uporabu.
► Vodilicu voditi ravno u rez.
► Piliti s punim gasom.
0458-727-9521-A
Page 17
4 Upute o sigurnosti u radu
hrvatski
4.9Puniti
UPOZORENJE
Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode struju može
nastati uslijed sljedećih uzroka:
– Priključni vod je oštećen.
– Mrežni utikač je oštećen.
– Utičnica nije ispravno instalirana.
■ Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode struju može
uzrokovati strujni udar. Poslužitelj se može teško ozlijediti
ili biti usmrćen.
► Osigurati neoštećeno stanje priključnog voda i mrežnog
utikača.
► Mrežni utikač gurnuti u ispravno instaliranu utičnicu.
■ Za vrijeme punjenja pogrešan mrežni napon ili pogrešna
mrežna frekvencija mogu uzrokovati prevelik napon u
uređaju za punjenje. Uređaj za punjenje se može oštetiti.
► Osigurati, da mrežni napon i mrežna frekvencija strujne
mreže budu sukladni s podacima na pločici s podacima
o snazi uređaja za punjenje.
■ Za vrijeme punjenja oštećen ili defektan uređaj za
punjenje može neobično mirisati ili se dimiti. Osobe se
mogu ozlijediti i može nastati šteta na stvarima.
► Mrežni utikač izvući iz utičnice.
■ Uređaj za punjenje se pri nedostatnom odvođenju topline
može pregrijati i izazvati požar. Osobe mogu biti teško
ozlijeđene ili usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Ne pokrivati uređaj za punjenje.
■ Ukoliko je više uređaja za punjenje priključeno na jednu
utičnicu, za vrijeme punjenja se mogu preopteretiti
električni vodovi. Električni vodovi se mogu pregrijati i
izazvati požar. Osobe mogu biti teško ozlijeđene ili
usmrćene i može nastati šteta na stvarima.
► Uređaj za punjenje pojedinačno priključiti na jednu
utičnicu.
► Uređaj za punjenje ne priključivati na utičnice s više
priključnih mjesta.
■ Ukoliko električni vodovi i cijevi prolaze u zidu, isti se
mogu oštetiti, kada je uređaj za punjenje montiran na zid.
Kontakt s električnim vodovima može uzrokovati strujni
udar. Osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati šteta
na stvarima.
► Osigurati, da na predviđenom mjestu u zidu ne prolaze
električni vodovi i cijevi.
■ Ukoliko uređaj za punjenje nije montiran na zid kao što je
opisano u ovoj uputi za uporabu, uređaj za punjenje ili
akumulator može pasti dolje ili uređaj za punjenje može
postati suviše zagrijan/prevruć. Osobe se mogu ozlijediti i
može nastati šteta na stvarima.
► Uređaj za punjenje montirati na zid tako, kao što je
opisano u ovoj uputi za uporabu.
■ Ukoliko se uređaj za punjenje s umetnutim akumulatorom
montira na zid, akumulator može ispasti iz uređaja za
punjenje. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Uređaj za punjenje montirati na zid, a zatim umetnuti
akumulator.
4.10 Transport
4.10.1 Motorna pila
UPOZORENJE
■ Za vrijeme transporta se motorna pila može prekretati ili
pomicati. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Akumulator izvaditi van.
► Uložiti kočnicu lanca.
► Štitnik lanca nataknuti preko vodilice tako, da isti
pokriva cijelu vodilicu.
► Motornu pilu osigurati tako, da se ne može prekretati i
da se ne može pomicati.
0458-727-9521-A
15
Page 18
hrvatski
4 Upute o sigurnosti u radu
4.10.2 Akumulator
UPOZORENJE
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja okoline. Ukoliko
je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima,
akumulator se može oštetiti i mogu nastati štete na
stvarima.
► Ne transportirati oštećen akumulator.
► Akumulator transportirati u električki nevodljivom
pakovanju.
■ Za vrijeme transporta se akumulator može prekretati ili
pomicati. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da se ne može
pomicati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može pomicati/
pokretati.
4.11 Pohranjivanje/skladištenje
4.11.1 Motorna pila
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti od
motorne pile. Djeca se mogu teško ozlijediti.
► Akumulator izvaditi van.
► Akumulator izvaditi van.
► Motornu pilu pohraniti čistu i suhu.
4.11.2 Akumulator
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznaci i procijeniti opasnosti od
akumulatora. Djeca se mogu teško ozlijediti.
► Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja okoline. Ukoliko
je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima,
akumulator se može oštetiti.
► Akumulator pohraniti čist i suh.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u zatvorenoj prostoriji.
► Akumulator pohraniti odvojeno od proizvoda i uređaja
za punjenje.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u električki nevodljivom
pakovanju.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u temperaturnom
području između – 10 °C i + 50 °C.
4.11.3 Uređaj za punjenje
► Uložiti kočnicu lanca.
► Motornu pilu skladištiti izvan dosega djece.
■ Električni kontakti na motornoj pili i metalni ugradbeni
dijelovi mogu korodirati uslijed vlage. Motorna pila se
može oštetiti.
16
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti opasnosti od
uređaja za punjenje. Djeca se mogu teško ozlijediti ili biti
usmrćena.
► Akumulator izvaditi van.
► Uređaj za punjenje skladištiti izvan dosega djece.
0458-727-9521-A
Page 19
5 Motornu pilu pripremiti za primjenu/rad
hrvatski
■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja.
Ukoliko je uređaj za punjenje izložen određenim okolnim
utjecajima, uređaj za punjenje se može oštetiti.
► Akumulator izvaditi van.
► Ukoliko je uređaj za punjenje zagrijan: uređaj za
punjenje pustiti da se ohladi.
►Uređaj za punjenje pohraniti čist i suh.
►Uređaj za punjenje pohraniti/skladištiti u
zatvorenoj prostoriji.
► Uređaj za punjenje pohranjivati/skladištiti u
temperaturnom području između + 5 °C i + 40 °C.
■ Priključni vod nije određen za to, da se uređaj za punjenje
na njemu nosi ili ovješava. Priključni vod i uređaj za
punjenje se mogu oštetiti.
► Uređaj za punjenje zahvatiti na kućištu i fiksirati.
Zahvatno korito za jednostavno podizanje uređaja za
punjenje smješteno je na uređaju za punjenje.
► Uređaj za punjenje ovjesiti na zidnu držaljku.
4.12 Čistiti, održavati i popravljati
UPOZORENJE
■ Ukoliko je za vrijeme čišćenja, održavanja ili vršenja
popravka umetnut akumulator, motorna pila se može
nehotimično uključiti/uklopiti. Osobe se mogu teško
ozlijediti i može nastati šteta na stvarima.
► Akumulator izvaditi van.
► Uložiti kočnicu lanca.
■ Oštra sredstva za čišćenje, visokotlačni čistači ili šiljasti
predmeti mogu oštetiti motornu pilu, vodilicu, lanac pile,
akumulator i uređaj za punjenje. Ukoliko se motorna pila,
vodilica, lanac pile, akumulator ili uređaj za punjenje ne
čiste ispravno, ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave su stavljene izvan
snage. Osobe mogu biti teško povrijeđene.
► Motornu pilu, vodilicu, lanac pile, akumulator i uređaj za
punjenje čistiti tako, kao što je opisano u ovoj uputi za
uporabu.
■ Ukoliko se motorna pila, vodilica, lanac pile, akumulator ili
uređaj za punjenje ne održavaju i ne popravljaju ispravno,
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno funkcionirati i
sigurnosne naprave su stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili biti usmrćene.
► Motornu pilu, akumulator i uređaj za punjenje ne
održavati i ne popravljati sam.
► Ukoliko se motorna pila, akumulator ili uređaj za
punjenje moraju održavati ili popraviti: potražiti pomoć
stručnog trgovca tvrtke STIHL.
► Vodilicu i lanac pile održavati i popravljati, kao što je
opisano u ovoj uputi za uporabu.
■ Za vrijeme čišćenja ili održavanja lanca pile, poslužitelj se
na oštrim zubima za rezanje može porezati. Poslužitelj se
može ozlijediti.
► Nositi radne rukavice od otpornog materijala.
5Motornu pilu pripremiti za primjenu/rad
5.1Motornu pilu pripremiti za primjenu/rad
Prije svakog početka rada moraju se izvršiti sljedeći koraci:
► Osigurati, da se sljedeći ugradbeni dijelovi nalaze u
– Uređaj za punjenje, @ 4.6.5.
► Provjeriti akumulator, @ 11.7.
► Akumulator napuniti u potpunosti, @ 6.1.
0458-727-9521-A
17
Page 20
hrvatski
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
► Očistiti motornu pilu, @ 16.1.
► Dograditi vodilicu i lanac pile, @ 7.1.1.
► Zategnuti lanac pile, @ 7.2.
► Napuniti prijanjajućim uljem za lance, @ 7.3.
► Provjeriti kočnicu lanca, @ 11.4.
► Provjeriti elemente za posluživanje, @ 11.5.
► Provjeriti podmazivanje lanca, @ 11.6.
► Ukoliko se koraci ne mogu izvršiti: ne upotrebljavati
motornu pilu i potražiti pomoć stručnog trgovca
tvrtke STIHL.
6Napuniti akumulator i LED diode
6.1Napuniti akumulator
Vrijeme punjenja ovisi o različitim utjecajima, primjerice o
temperaturi akumulatora ili o okolnoj temperaturi. Stvarno
vrijeme punjenja može odstupati od navedenog vremena
punjenja. Vrijeme punjenja je pod www.stihl.com/chargingtimes navedeno.
Kada je mrežni utikač utaknut u utičnicu i
akumulator umetnut u uređaj za punjenje,
postupak punjenja započinje automatski.
Kada je akumulator napunjen u potpunosti,
uređaj za punjenje se automatski isklapa/
isključuje.
Za vrijeme punjenja se akumulator i uređaj za punjenje
zagrijavaju.
6 Napuniti akumulator i LED diode
► Mrežni utikač (6) gurnuti u lako dostupnu utičnicu (7).
Uređaj za punjenje (3) provodi samoispitivanje. LED
dioda (4) svijetli oko 1 sekundu zeleno i oko 1 sekundu
crveno.
► Položiti priključni vod (5).
► Akumulator (2) umetnuti u vodila uređaja za punjenje (3) i
pritiskati/ gurati do graničnika.
LED dioda (4) svijetli zeleno. LED diode (1) svijetle zeleno
i akumulator (2) se puni.
► Ukoliko LED dioda (4) i LED diode (1) više ne svijetle:
mrežni utikač (6) izvući iz utičnice (7).
Akumulator je u potpunosti napunjen.
► Akumulator (2) izvaditi van.
6.2Prikazati razinu napunjenosti
18
0458-727-9521-A
Page 21
7 Sastaviti motornu pilu
0000-GXX-1199-A0
1
3
2
4
4
5
0000-GXX-1200-A0
5
6
► Pritisnuti pritisnu tipku/tipkalo (1).
LED diode svijetle cca 5 sekundi zeleno i pokazuju razinu
napunjenosti.
► Ukoliko desna LED dioda svjetluca/žmirka zeleno:
napuniti akumulator.
6.3LED diode na akumulatoru
LED diode mogu pokazivati razinu napunjenosti
akumulatora ili kvarove/smetnje. LED diode mogu svijetliti ili
svjetlucati/žmirkati zeleno ili crveno.
Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju zeleno,
prikazuje se razina napunjenosti.
► Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju crveno:
otkloniti kvarove/smetnje, @ 19.1.
U motornoj pili ili u akumulatoru postoji kvar/smetnja.
6.4LED dioda na uređaju za punjenje
LED dioda pokazuju status uređaja za punjenje.
Ukoliko LED dioda svijetli zeleno, akumulator se puni.
► Ukoliko LED dioda svjetluca/žmirka crveno: odkloniti kvar/
smetnju.
U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja.
hrvatski
► Odklopiti ručku (1) i maticu s krilatom glavom (2).
► Maticu s krilatom glavom (2) zakretati suprotno kretanju
kazaljki na satu tako dugo, dok ne bude moguće skinuti
Za vrijeme rada se lanac pile rasteže ili se skuplja.
Zategnutost lanca pile se mijenja. Za vrijeme rada se
zategnutost lanca pile mora redovito provjeravati i naknadno
zatezati.
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Ukoliko se lanac pile ručno više neda prevući preko
vodilice: stezni zubčanik (2) zakretati suprotno smjeru
kretanja kazaljki na satu tako dugo, dok ne postane
moguće lanac pile s dva prsta s neznatnim utroškom
snage prevući preko vodilice.
► Maticu s krilatom glavom (1) zakretati u smjeru kretanja
kazaljki na satu tako dugo, dok poklopac lančanika čvrsto
ne dosjedne na motornu pilu.
► Zaklopiti ručicu matice s krilatom glavom (1).
7.3Napuniti prijanjajućim uljem za podmazivanje
lanca pile.
Prijanjajuće ulje za lance pila podmazuje i rashlađuje lanac
pile u optočnom/kružnom radu.
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Motornu pilu položiti na ravnu površinu tako, da zapor
spremnika za ulje pokazuje prema gore.
► Područje oko zapora spremnika za ulje očistiti s vlažnom
krpom.
► Odklopiti ručicu matice s krilatom glavom (1).
► Maticu s krilatom glavom (1) zakretati suprotno smjeru
kretanja kazaljki na satu za 2 okretaja.
Matica s krilatom glavom (1) je rastavljena.
► Isključiti kočnicu lanca.
► Vodilicu podići na vrhu i steznu zubčanik (2) zakretati u
smjeru kretanja kazaljki na satu tako dugo, dok ne budu
ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Lanac pile naliježe tijesno vezan na donju stranu
vodilice.
– Lanac pile se još s dva prsta može s neznatnim
utroškom snage prevući preko vodilice.
► Ukoliko se upotrebljava Carving-vodilica: stezni
zubčanik (2) zakretati u smjeru kretanja kazaljki na satu
tako dugo, dok pogonske karike lanca pile ne budu do
polovice vidljive na donjoj strani vodilice.
► Zapor spremnika za ulje zakretati suprotno smjeru
kretanja kazaljki na satu tako dugo, dok ne postane
moguće skinuti zapor spremnika za ulje.
► Skinuti zapor spremnika za ulje.
► Prijanjajuće ulje za podmazivanje lanca pile puniti tako, da
se prijanjajuće ulje za podmazivanje lanca pile ne
prolijeva i spremnik za ulje ne puniti do ruba.
0458-727-9521-A
21
Page 24
hrvatski
0000-GXX-1206-A0
0000-GXX-1210-A0
0000-GXX-1211-A0
0000-GXX-1208-A0
1
2
3
► Zapor spremnika za ulje postaviti na spremnik za ulje.
► Zapor spremnika za ulje pritisnuti prema dolje i pri tom
zakretati u smjeru kretanja kazaljki na satu do graničnika
i čvrsto pritegnuti.
Spremnik za ulje je zatvoren.
8 Ulagati i isključivati kočnicu lanca
► Štitnik ruke s lijevom rukom pritisnuti dalje od cjevaste
ručke.
Štitnik ruke se čujno uključuje/ulazi u funkciju. Kočnica
lanca je uložena.
8.2Isključiti kočnicu lanca
8Ulagati i isključivati kočnicu lanca
8.1Umetnuti kočnicu lanca
Motorna pila opremljena je s jednom kočnicom lanca.
Kočnica lanca se pri dostatno jakom povratnom udaru
uslijed tromosti mase štitnika ruke ulaže automatski ili ju
može umetnuti poslužitelj.
22
► Štitnik ruke s lijevom rukom povući u smjeru poslužitelja.
Štitnik ruke se čujno uključuje/ulazi u funkciju. Kočnica
lanca je isključena.
9Umetnuti i izvaditi akumulator
9.1Umetnuti akumulator
► Uložiti kočnicu lanca.
0458-727-9521-A
Page 25
10 Uklapati/uključivati i isklapati/isključivati motornu pilu
0000-GXX-1209-A0
1
2
2
0000-GXX-1212-A0
1
► Akumulator (1) gurati u akumulatorsku komoricu (2) tako
dugo, dok se ne začuje čujni zvuk klik.
Strjelice (3) na akumulatoru (1) su još vidljive i
akumulator (1) je osiguran u akumulatorskoj komorici (2).
Između motorne pile i akumulatora (1) ne postoji električni
kontakt.
► Akumulator (1) gurati do graničnika u akumulatorsku
komoricu (2).
Akumulator (1) se uključuje s drugim zvukom klik i zatvara
vezano s kućištem motorne pile.
hrvatski
9.2Akumulator izvaditi van.
► Motornu pilu postaviti na ravnu površinu.
► Pritisnuti zapornu polugu (1).
Akumulator (2) je odkračunat i može se izvaditi van.
10 Uklapati/uključivati i isklapati/
isključivati motornu pilu
10.1 Uključiti/uklopiti motornu pilu
► Motornu pilu s jednom rukom na ručki za posluživanje
fiksirati tako, da palac obuhvaća ručku za posluživanje.
► Isključiti kočnicu lanca.
► Motornu pilu s lijevom rukom na cjevastoj ručki fiksirati
tako, da palac obuhvaća cjevastu ručku.
► Zaporno dugme (1) pritisnuti palcem i držati pritisnuto.
► Sklopnu polugu (2) pritisnuti s kažiprstom i držati
pritisnutu.
Motorna pila ubrzava i lanac pile se pokreće.
10.2 Isklopiti/isključiti motornu pilu
► Otpustiti sklopnu polugu i zaporno dugme.
Lanac pile više ne radi.
► Ukoliko lanac pile i dalje radi: uložiti kočnicu lanca,
akumulator izvaditi van i potražiti pomoć stručnog trgovca
tvrtke STIHL.
Motorna pila je pokvarena.
11 Provjeriti motornu pilu i akumulator
11.1 Provjeriti lančanik
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Isključiti kočnicu lanca.
► Demontirati poklopac lančanika.
► Demontirati vodilicu i lanac pile.
0458-727-9521-A
23
Page 26
hrvatski
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
► Tragove uhodavanja na lančaniku provjeriti s ispitnom
mjerkom tvrtke STIHL.
► Ukoliko su tragovi uhodavanja dublji od a = 0,5 mm: ne
upotrebljavati motornu pilu i potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
Lančanik se mora zamijeniti.
11.2 Provjeriti vodilicu
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Demontirati lanac pile i vodilicu.
11 Provjeriti motornu pilu i akumulator
– Vodilica je oštećena.
– Mjerena dubina utora je manja od najmanje dubine
utora vodilice, @ 20.3.
– Utor vodilice je sužen ili je raširen.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
11.3 Provjeriti lanac pile
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Visinu omeđivača dubine (1) mjeriti s mjerkom
turpijanja (2) tvrtke STIHL. Mjerka turpijanja tvrtke STIHL
mora odgovarati podjeli lanca pile.
► Ukoliko omeđivač dubine (1) premašuje veličinu mjerke
odbačeno i vidljivo je na svjetloj površini. Podmazivanje
lanca funkcionira.
11.5 Provjeriti elemente za posluživanje
Zaporno dugme i sklopna poluga
► Uložiti kočnicu lanca i akumulator izvaditi van.
► Pokušati pritisnuti sklopnu polugu, bez pritiskanja
zapornog dugmeta.
► Ukoliko se sklopna poluga dade pritisnuti: potražiti pomoć
stručnog trgovca tvrtke STIHL.
Zaporno dugme je pokvareno.
► Pritisnuti zaporno dugme i držati ga pritisnutim.
0458-727-9521-A
Ukoliko odbačeno prijanjajuće ulje za lance nije vidljivo/
prepoznatljivo:
► Napuniti prijanjajućim uljem za podmazivanje lanca pile.
► Iznova provjeriti podmazanost lanca.
► Ukoliko prijanjajuće ulje za lance i nadalje na svjetloj
površini nije vidljivo: ne upotrebljavati motornu pilu i
potražiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
Podmazivanje lanca je neispravno.
25
Page 28
hrvatski
0000-GXX-1213-A0
0000-GXX-1214-A0
0000-GXX-1262-A0
11.7 Provjeriti akumulator
► Pritisnuti tipkalo na akumulatoru.
LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju.
► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/žmirkaju:
ne upotrebljavati akumulator i potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
U akumulatoru postoji smetnja/kvar.
12 Raditi s motornom pilom
12 Raditi s motornom pilom
12.1 Držati i voditi motornu pilu
► Motornu pilu s lijevom rukom na cjevastoj ručki i desnom
rukom na ručki za posluživanje fiksirati i voditi tako, da
palac lijeve ruke obuhvaća cjevastu ručku, a palac desne
ruke da obuhvaća ručku za posluživanje.
12.2 Piliti
UPOZORENJE
Ukoliko nastane povratni udar, motorna pila može biti
odbačena u vis u smjeru poslužitelja. Poslužitelj se može
teško ozlijediti ili biti usmrćen.
► Piliti s punim gasom.
► Ne piliti s područjem oko gornje četvrtine vrha vodilice.
► Postaviti oslone kandže i upotrebljavati ih kao zakretnu
točku.
► Vodilicu u potpunosti voditi kroz drvo tako, da se oslone
kandže uvijek ponovno nanovo primijene/postave.
► Na kraju reza prihvatiti težinu motorne pile.
12.3 Piliti/kresati grane
► Motornu pilu poduprijeti na deblu.
► Vodilicu s punim gasom s jednim polužnim pokretom
pritiskati prema grani.
► Granu propiliti s gornjom stranom vodilice.
► Vodilicu s punim gasom voditi u rez tako, da se vodilica ne
zarubljuje.
26
0458-727-9521-A
Page 29
12 Raditi s motornom pilom
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
0000-GXX-1247-A0
0000-GXX-1249-A0
► Ukoliko je grana zategnuta: zapiliti rasteretni rez (1) u
tlačnoj strani, a potom od/s vlačne strane propiliti s rezom
razdvajanja (2).
hrvatski
12.4.2 Pripremiti područje rada na deblu
► Ukloniti prepreke u području rada na deblu.
► Odstraniti obraslost, nastalu na deblu.
12.4 Obarati
12.4.1 Odrediti smjer obaranja i put uzmaka radnika
► Smjer obaranja odrediti tako, da je područje, u koje stablo
pada, slobodno.
B
B
► Put uzmaka (B) odrediti tako, da su ispunjeni sljedeći
uvjeti:
– Put uzmaka (B) je u kutu od 45° prema smjeru
obaranja (A).
– Na putu uzmaka (B) nema prepreka.
– Krošnja stabla se može promatrati.
– Ukoliko je put uzmaka (B) na obronku, put uzmaka (B)
mora biti paralelan s obronkom.
0458-727-9521-A
► Ukoliko deblo ima velike, zdrave izrastke korijenja:
izrastke korijenja prvo zapiliti okomito, a zatim vodoravno,
a potom odstraniti.
12.4.3 Zapiliti podsjek
Podsjek određuje smjer, u koji stablo pada. Moramo se
pridržavati navoda za polaganje podsjeka, specifičnih za
dotičnu zemlju.
0000-GXX-1246-A0
► Motornu pilu usmjeriti tako, da se podsjek nalazi u
desnom kutu prema smjeru obaranja i da je motorna pila
blizu tla.
► Zapiliti vodoravni temeljni rez.
► Zapiliti krovni rez u kutu od 45° prema vodoravnom
temeljnom rezu.
27
Page 30
hrvatski
0000-GXX-1250-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
► Ukoliko je drvo zdravo i ima duga vlakna: rezove bjeljike
zapiliti tako, da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Rezovi bjeljike su na obje strane jednaki.
– Rezovi bjeljike su u visini temelja/dna podsjeka.
– Rezovi bjeljike su široki 1/10 promjera debla.
Deblo se ne raspucava, kada stablo pada.
12.4.4 Osnove uz rez obaranja
12 Raditi s motornom pilom
F Sigurnosna traka
Sigurnosna traka podupire stablo i osigurava ga od
preuranjenog padanja. Sigurnosna traka je široka 1/
10 do 1/5 promjera debla.
G Pridržna traka
Pridržna traka podupire stablo i osigurava ga od
preuranjenog padanja. Pridržna traka je široka 1/10 do 1/
5 promjera debla.
12.4.5 Ubadanje
Ubadanje je radna tehnika, potrebna za obaranje.
C Podsjek
Podsjek određuje smjer obaranja.
D Prijelomnica
Prijelomnica vodi stablo kao šarnir prema tlu.
E Rez obaranja
S rezom obaranja se deblo propiljuje.
28
► Vodilicu primjeniti s donjom stranom vrha i s punim
gasom.
► Zapiljivati tako dugo, dok vodilica ne bude u deblu u
dvostrukoj/duploj širini.
► Zakretati u ubodni položaj.
► Ubosti vodilicu.
12.4.6 Izabrati prikladan rez obaranja
Izbor prikladnog reza obaranja ovisi o sljedećim uvjetima:
– prirodnom nagibu stabla
– stvaranju grana na stablu
– štetama na stablu
– zdravstvenom stanju stabla
– ukoliko na stablu leži snijeg: teretu-težini snijega
– smjeru nagiba
0458-727-9521-A
Page 31
12 Raditi s motornom pilom
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
– smjeru vjetra i brzini vjetra
– postojećem susjednim stablima
Postoje različita zapamćenja ovih uvjeta. U ovoj uputi za
uporabu opisana su samo 2.
1 Normalno stablo
Normalno stablo stoji okomito i ima ravnomjerunu
krošnju stabla.
2 Nagibno stablo
Nagibno stablo stoji koso i ima krošnju stabla koja
pokazuje u smjer obaranja.
hrvatski
► Vodilicu ubadati u rez obaranja tako dugo, dok opet nije
vidljiva na drugoj stani debla, @ 12.4.5.
► Oslone kandže postaviti iza prijelomnice i koristiti kao
zakretnu točku.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru sigurnosne trake.
12.4.7 Obarati normalno stablo s malim promjerom debla
Normalno stablo obara se s rezom obaranja sa sigurnosnom
trakom. Taj rez obaranja se mora izvršiti, ukoliko je promjer
debla manji od stvarne duljine reza motorne pile.
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja)
0458-727-9521-A
► Postaviti klin za obaranje. Klin za obaranje mora
odgovarati promjeru debla i širini reza obaranja.
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja)
► Sigurnosnu traku razdvojiti s ispruženim rukama izvana i
horizontalno u ravnini reza obaranja.
Stablo se obara/pada.
12.4.8 Obarati normalno stablo s velikim promjerom debla
Normalno stablo se obara s rezom obaranja sa sigurnosnom
trakom. Taj rez obaranja se mora izvršiti, ukoliko je promjer
debla veći od stvarne duljine reza motorne pile.
29
Page 32
hrvatski
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
12 Raditi s motornom pilom
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja)
► Oslone kandže postaviti u visini reza obaranja i uporabiti
kao zakretnu točku.
► Motornu pilu vodoravno voditi u rez obaranja i zakretati
toliko široko, koliko je moguće.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru sigurnosne trake.
► Izmijeniti na suprotnu stranu debla.
► Vodilicu ubosti u istoj ravnini u rez obaranja.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru sigurnosne trake.
► Sigurnosnu traku rastaviti s ispruženim rukama izvana i
horizontalno u ravnini reza obaranja.
Stablo se obara/pada.
12.4.9 Obarati nagibno stablo s malim promjerom debla
Nagibno stablo se obara s rezom obaranja s pridržnom
trakom. Taj rez obaranja se mora izvršiti, ukoliko je promjer
debla manji od stvarne duljine reza motorne pile.
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja)
► Vodilicu zabadati u rez obaranja tako dugo, dok ne bude
ponovno vidljiva na drugoj strani debla,@ 12.4.5.
► Rez obaranja uboličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru pridržne trake.
► Postaviti klin za obaranje Klin za obaranje mora
odgovarati promjeru debla i širini reza obaranja.
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja)
30
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja).
► Pridržnu traku rastaviti s ispruženim rukama izvana i koso
prema gore.
Stablo se obara/pada.
0458-727-9521-A
Page 33
13 Nakon rada
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
12.4.10Obarati nagibno stablo s velikim promjerom debla
Nagibno stablo se obara s rezom obaranja s pridržnom
trakom. Taj rez obaranja se mora izvršiti, ukoliko je promjer
debla veći od stvarne duljine reza motorne pile.
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja).
hrvatski
► Glasno zavikati i opomenuti (zov upozorenja).
► Pridržnu traku razdvojiti s ispruženim rukama izvana i
koso prema gore.
Stablo se obara/pada.
► Oslone kandže postaviti u visini reza obaranja iza pridržne
trake i koristiti kao zakretnu točku.
► Motornu pilu vodoravno voditi u rez obaranja i zakretati
toliko široko, koliko je moguće.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru pridržne trake.
► Izmijeniti na suprotnu stranu debla.
► Oslone kandže postaviti u visinu reza obaranja iza
prijelomnice i koristiti kao zakretnu točku.
► Motornu pilu vodoravno voditi u rez obaranja i zakretati
toliko široko, koliko je moguće.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru prijelomnice.
► Rez obaranja uobličiti u smjeru pridržne trake.
0458-727-9521-A
13 Nakon rada
13.1 Nakon rada
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Ukoliko je motorna pila mokra: pustiti motornu pilu da se
osuši.
► Ukoliko je akumulator mokar: akumulator pustiti da se
osuši.
► Očistiti motornu pilu.
► Očistiti vodilicu i lanac pile.
► Rastaviti maticu s krilatom glavom.
► Stezni zubčanik zakretati suprotno smjeru kretanja
kazaljki na satu za 2 okreta.
Lanac pile je rasterećen.
► Pritegnuti maticu s krilatom glavom.
► Štitnik lanca nataknuti preko vodilice tako, da isti pokriva
cijelu vodilicu.
► Očistiti akumulator.
31
Page 34
hrvatski
2
1
0000-GXX-0592-A0
14 Transport
14 Transport
14.1 Transportirati motornu pilu
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Štitnik lanca nataknuti preko vodilice tako, da isti pokriva
cijelu vodilicu.
► Motornu pilu s desnom rukom nositi na cjevastoj ručki
tako, da vodilica pokazuje prema natrag.
► Ukoliko se motorna pila transportira u vozilu: osigurati, da
se motorna pila ne prekreće i da se ne miče/ne pokreće.
14.2 Transportirati akumulator
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Osigurati, da se akumulator nalazi u sigurnosno
ispravnom stanju.
► Akumulator zapakirati tako, da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Pakovanje je električki nevodljivo.
– Akumulator se u pakovanju ne može pomicati/pokretati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može pomicati/
pokretati.
Akumulator podliježe ispunjenju zahtjeva za robe, opasne u
transportu. Akumulator je stupnjevan kao UN 3480 (litijionske baterije) i provjeren/ispitan prema UN-ovom
priručniku Provjere/ispitivanja i kriteriji dio III,
pododlomak 38.3.
Transportni propisi su pod www.stihl.com/safety-datasheets navedeni.
► Štitnik lanca nataknuti preko vodilice tako, da isti pokriva
cijelu vodilicu.
► Motornu pilu pohraniti tako, da budu ispunjeni sljedeći
uvjeti:
– Motorna pila je izvan dosega djece.
– Motorna pila je čista i suha.
15.2 Pohraniti/skladištiti akumulator
STIHL preporučuje, akumulator skladištiti u stanju
napunjenosti između 40 % i 60 % (2 zeleno svijetleće
LED diode).
► Akumulator pohraniti tako, da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Akumulator je izvan dosega djece.
– Akumulator je čist i suh.
– Akumulator je u zatvorenoj prostoriji.
– Akumulator je odvojen od motorne pile i uređaja za
punjenje.
– Akumulator se nalazi u električki nevodljivom
pakovanju.
– Akumulator je u temperaturnom području između 10 °C
i + 50 °C.
15.3 Pohraniti/skladištiti uređaj za punjenje
► Mrežni utikač izvući iz utičnice.
► Akumulator izvaditi van.
15 Pohranjivanje/skladištenje
15.1 Pohraniti/skladištiti motornu pilu
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
32
► Namotati priključni vod i pričvrstiti na uređaj za punjenje.
0458-727-9521-A
Page 35
16 Čistiti
2
0000-GXX-1215-A0
3
3
1
► Uređaj za punjenje pohraniti tako, da budu ispunjeni
sljedeći uvjeti:
– Uređaj za punjenje je izvan dosega djece.
– Uređaj za punjenje je čist i suh.
– Uređaj za punjenje je u zatvorenoj prostoriji.
– Uređaj za punjenje je odvojen od akumulatora.
– Uređaj za punjenje nije ovješen na priključni vod.
– Uređaj za punjenje se nalazi u temperaturnom području
između + 5 °C i + 40 °C.
hrvatski
16 Čistiti
16.1 Čistiti motornu pilu
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Motornu pilu čistiti s vlažnom krpom ili otapalom smole
tvrtke STIHL.
► Demontirati poklopac lančanika.
► Područje oko lančanika čistiti s vlažnom krpom ili
otapalom smole tvrtke STIHL.
► Odstraniti strana tijela iz akumulatorske komorice i
akumulatorsku komoricu očistiti s vlažnom krpom.
► Električne kontakte u akumulatorskoj komorici čistiti s
kistom ili mekom četkom.
► Dograditi poklopac lančanika.
16.2 Čistiti vodilicu i lanac pile
► Isklopiti/isključiti motornu pilu, uložiti kočnicu lanca i
akumulator izvaditi van.
► Demontirati vodilicu i lanac pile.
► Kanal za izlaz ulja (1), provrt za ulaz ulja (2) i utor (3)
čistiti s kistom, mekom četkom ili otapalom smole tvrtke
STIHL.
► Lanac pile čistiti s kistom, mekom četkom ili otapalom
smole tvrtke STIHL.
► Dograditi vodilicu i lanac pile.
16.3 Čistiti akumulator
► Akumulator čistiti s vlažnom krpom.
16.4 Čistiti uređaj za punjenje
► Mrežni utikač izvući iz utičnice.
► Uređaj za punjenje čistiti s vlažnom krpom.
► Električne kontakte uređaja za punjenje čistiti s kistom ili
mekom četkom.
17 Održavati
17.1 Vodilicu očistiti od srha
Na vanjskom rubu vodilice se može stvarati srh.
► Srh odstraniti s plosnatom turpijom ili usmjerivačem-
ravnalom vodilica tvrtke STIHL.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
0458-727-9521-A
33
Page 36
hrvatski
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
18 Popravljati
17.2 Oštriti lanac pile
Ispravno oštrenje lanaca pile, zahtjeva mnogo vježbe.
STIHL turpije, STIHL pomoćna sredstva za turpijanje,
STIHL uređaji za oštrenje i brošura "Oštriti lance pile
tvrtke STIHL", pomažu ispravno naoštriti lanac pile. Brošura
je pod http://www.stihl.com/sharpening-brochure
rasploloživa.
STIHL preporučuje oštrenje lanaca pile povjeriti stručnom
trgovcu tvrtke STIHL.
► Svaki zub za rezanje turpijati s okruglom turpijom tako, da
su ispunjeni sljedeći uvjeti:
– Okrugla turpija odgovara podjeli lanca pile.
– Okrugla turpija se vodi iznutra prema van.
– Okrugla turpija se vodi u desnom kutu prema vodilici.
– Pridržavati se kuta oštrenja, @ 20.4.
► Omeđivače/limitatore dubine s plosnatom turpijom
turpijati tako, da su isti tijesno vezani s mjerkom turpijanja
tvrtke STIHL i paralelni prema oznaci istrošenja. Mjerka
turpijanja tvrtke STIHL mora odgovarati podjeli lanca pile.
► Ukoliko postoje nejasnoće: potražiti pomoć stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
17.3 Održavati kočnicu lanca
Poslužitelj ne može sam održavati kočnicu lanca.
► Kočnicu lanca u sljedećim vremenskim razmacima
povjeriti na održavanje stručnom trgovcu tvrtke STIHL:
– puno radno vrijeme primjene: kvartalno
– djelomična radno vrijeme primjene: svakih pola godine
– povremena primjena: jednom godišnje
18 Popravljati
18.1 Popravljati motornu pilu, akumulator i uređaj za
punjenje
Poslužitelj ne može sam popravljati motornu pilu, vodilicu,
lanac pile, akumulator i uređaj za punjenje.
► Ukoliko su motorna pila, vodilica ili lanac pile oštećeni: ne
upotrebljavati motornu pilu, vodilicu ili lanac pile i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
► Ukoliko je akumulator defektan ili je oštećen: zamijeniti
akumulator.
► Ukoliko je uređaj zapunjenje defektan ili je oštećen:
zamijeniti uređaj za punjenje.
► Ukoliko je priključni vod defektan ili oštećen: ne
upotrebljavati uređaj za punjenje i zamjenu priključnog
voda povjeriti stručnom trgovcu tvrtke STIHL.
34
0458-727-9521-A
Page 37
19 Odkloniti smetnje/kvarove
19 Odkloniti smetnje/kvarove
19.1 Odstraniti kvarove/smetnje na motornoj pili ili akumulatoru
Smetnja/kvarLED diode na
akumulatoru
Motorna pila pri
uklapanjuuključivanju ne
prorađuje.
1LED dioda
svjetluca/žmirka
zeleno.
1LED dioda
svijetli crveno.
3LED diode
svjetlucaju/
žmirkaju crveno.
3LED diode
svijetle crveno.
4LED diode
svjetlucaju/
žmirkaju crveno.
UzrokOtklanjanje
Razina napunjenosti
akumulatora je premala.
Akumulator je previše
zagrijan ili je hladan.
U motornoj pili postoji kvar/
smetnja.
Motorna pila je previše
zagrijana.
U akumulatoru postoji
smetnja/kvar.
Između motorne pile i
akumulatora je prekinut
električni spoj.
Motorna pila ili akumulator
su vlažni.
hrvatski
► Napuniti akumulator.
► Uložiti kočnicu lanca i akumulator izvaditi van.
► Pustiti akumulator da se ohladi ili ga zagrijati.
► Uložiti kočnicu lanca i akumulator izvaditi van.
► Očistiti električne kontakte u akumulatorskoj
komorici.
► Primijeniti/umetnuti akumulator.
► Isključiti kočnicu lanca.
► Uključiti/uklopiti motornu pilu.
► Ukoliko 3 LED diode i nadalje svjetlucaju/žmirkaju
crveno: ne upotrebljavati motornu pilu i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
► Uložiti kočnicu lanca i akumulator izvaditi van.
► Pustiti motornu pilu da se ohladi.
► Uložiti kočnicu lanca te akumulator izvaditi van i
iznova umetnuti.
► Isključiti kočnicu lanca.
► Uključiti/uklopiti motornu pilu.
► Ukoliko 4 LED diode i nadalje svjetlucaju/žmirkaju
crveno: ne upotrebljavati akumulator i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
► Akumulator izvaditi van.
► Očistiti električne kontakte u akumulatorskoj
komorici.
► Primijeniti/umetnuti akumulator.
► Osušiti motornu pilu ili akumulator.
0458-727-9521-A
35
Page 38
hrvatski
19 Odkloniti smetnje/kvarove
Smetnja/kvarLED diode na
akumulatoru
Motorna pila se u
radu/pogonu isklapaisključuje.
Vrijeme rada/pogona
motorne pile je
previše kratko.
Po umetanju
akumulatora u uređaj
za punjenje,
postupak punjenja ne
starta/ne započinje.
3LED diode
svijetle crveno.
1LED dioda
svijetli crveno.
UzrokOtklanjanje
Motorna pila je previše
zagrijana.
Postoji električna smetnja/
kvar.
Akumulator nije u
potpunosti napunjen.
Radni vijek akumulatora je
premašen.
Akumulator je previše
zagrijan ili je hladan.
19.2 Odklanjati kvarove/smetnje uređaja za punjenje
Smetnja/kvarLED dioda na
uređaju za
punjenje
Akumulator se ne
puni.
LED dioda
svjetluca/žmirka
crveno.
UzrokOtklanjanje
Električni spoj između
uređaja za punjenje i
akumulatora je prekinut.
U uređaju za punjenje
postoji kvar/smetnja.
► Uložiti kočnicu lanca i akumulator izvaditi van.
► Pustiti motornu pilu da se ohladi.
► Akumulator izvaditi van i iznova umetnuti.
► Uključiti/uklopiti motornu pilu.
► Akumulator napuniti u potpunosti.
► Zamijeniti akumulator.
► Akumulator ostaviti umetnut u uređaju za punjenje.
Postupak punjenja starta/započinje automatski,
čim se postigne dopušteno/dozvoljeno
temperaturno područje.
► Akumulator izvaditi van.
► Očistiti električne kontakte na uređaju za
punjenje.
► Zamijeniti akumulator.
► Ne upotrebljavati uređaj za punjenje i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
36
0458-727-9521-A
Page 39
20 Tehnički podaci
hrvatski
20 Tehnički podaci
20.1 Motorna pila STIHL MSA 140 C
– Dopušten/dozvoljen akumulator: STIHL AK
– Težina bez akumulatora, vodilice i lanca pile: 2,1 kg
– Maksimalan sadržaj/zapremnina spremnika za ulje:
110 cm³ (0,11 l)
20.2 Lančanici i brzine lanaca
Mogu se upotrebljavati sljedeći lančanici i uvijek vode do
navedene maksimalne brzine lanca u radu:
– 6-zuba za 1/4“ P: 14,0 m/s
20.3 Najmanja dubina utora vodilice
Najmanja dubina utora ovisi o podjeli vodilice.
–1/4"P: 4mm
20.4 Kut oštrenja lanaca pile
– 71 PM3 (tip 3670): 30°
20.5 Akumulator STIHL AK
– Akumulatorska tehnologija: litij-ionska
– Napon: 36 V
– Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage
– Obustava energije u Wh: vidi pločicu s podacima snage
– Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage
– Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje za uporabu
i pohranjivanje/skladištenje: - 10 °C do + 50 °C
– Nazivna snaga: vidi pločicu s oznakom snage
– Struja punjenja: vidi pločicu s oznakom snage
– Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje za uporabu
i pohranjivanje/skladištenje: + 5 °C do + 40 °C
Vremena punjenja su pod www.stihl.com/charging-times
navedena.
20.7 Vrijednosti buke- i vibacija/titranja
STIHL preporučuje nošenje štitnika za zaštitu sluha.
– Razina zvučnog tlaka LpA mjerena prema EN 60745-2-
13: 83 dB(A) K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka
iznosi 2,5 dB(A).
– Razina zvučne snage L
13: 94 dB(A) K-vrijednost za razinu zvučne snage iznosi
2,5 dB(A).
– Vibraciona vrijednost a
– Ručka za posluživanje: < 4,8 m/s² K-vrijednost za
vibracionu vrijednost iznosi 2,0 m/s².
– Cjevasta ručka: < 4,3 m/s² K-vrijednost za vibracionu
vrijednost iznosi 2,0 m/s².
Navedene vrijednosti vibracija mjerene su prema
normiranom ispitnom postupku i mogu se radi usporedbe
električnih uređaja iskoristiti. Vibracione (titrajne) vrijednosti
koje stvarno nastaju, mogu odstupati od navedenih
vrijednosti, ovisno o vrsti primjene. Navedene vrijednosti
vibracija mogu biti upotrebljene za jednu od prvih procjena
vibracionog opterećenja. Stvarna vrijednost vibracionog
opterećenja mora biti procijenjena. Pri tome se mogu
također uzeti u obzir vremena, u kojima je električni uređaj
isklopljen, i takva, u kojima je doduše uklopljen, ali radi bez
opterećenja.
mjerena prema EN 60745-2-
wA
mjerena prema EN 60745-2-13:
hv
20.6 Uređaj za punjenje STIHL AL 101
– Nazivni napon: vidi pločicu s oznakom snage
– Frekvencija: vidi pločicu s oznakom snage
0458-727-9521-A
20.8 REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registriranje,
procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje primjene kemikalija.
37
Page 40
hrvatski
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod
www.stihl.com/reach navedene.
20 Tehnički podaci
38
0458-727-9521-A
Page 41
21 Kombinacije vodilica i lanaca pile
hrvatski
21 Kombinacije vodilica i lanaca pile
21.1 Motorna pila STIHL MSA 140 C
PodjelaDebljina
pogonske
karike/širina
utora
1/4" P1,1 mm
Duljina reza neke vodilice ovisi o uporabljenoj motornoj pili i lancu pile. Stvarna duljina reza neke vodilice može biti manje
od navedene duljine.
DuljinaVodilicaBroj zubi,
skretna zvijezda
25 cmRollomatic E Mini
30 cmRollomatic E Mini64
8
Broj pogonskih
karika
56
Lanac pile
71 PM3 (tip 3670)
0458-727-9521-A
39
Page 42
hrvatski
22 Pričuvni dijelovi i pribor
22 Pričuvni dijelovi i pribor
22.1 Pričuvni dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne pričuvne
dijelove tvrtke STIHL i originalni pribor tvrtke
STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih pričuvnih dijelova
tvrtke STIHL i originalnog pribora tvrtke STIHL.
Originalni pričuvni dijelovi tvrtke STIHL i originalan pribor
tvrtke STIHL dobivaju se kod stručnog trgovca tvrtke STIHL.
23 Zbrinjavanje
23.1 Zbrinuti motornu pilu, akumulator i uređaj za
punjenje
Obavijesti glede zbrinjavanja može se dobiti kod stručnog
trgovca tvrtke STIHL.
► Motornu pilu, vodilicu, lanac pile, akumulator, uređaj za
punjenje, pribor i pakovanje zbrinuti sukladno propisima i
na ekološki način.
24 EU-izjava o sukladnosti
– serijska identifikacija: 1254
odgovara dotičnim odredbama smjernica 2011/65/EU, 2006/
42/EG, 2014/30/EU i 2000/14/EG i da je razvijana i izrađena
u skladu s uvijek uz datum proizvodnje važećom verzijom
sljedećih normi: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 i
EN 60745-2-13.
EG-provjera građevnog uzorka provedena je prema
smjernici 2006/42/EG, članak 12.3(b) pri: VDE Prüf- u.
Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Njemačka
– certifikacijski broj: 40045658
Radi određivanja mjerene i garantirane razine zvučne snage
postupano je prema smjernici 2000/14/EG, dodatak V.
U ovom poglavlju daju se opće, prethodno formulirane
sigurnosne upute, sadržane u normi EN/IEC 60745 za
rukom vođene, motorom pogonjene električne alate.
0458-727-9521-A
41
Page 44
hrvatski
26 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
STIHL mora te tekstove tiskati.
Upute o sigurnosti navedene pod "Električna sigurnost" za
izbjegavanje električnog udara nisu primjenjive za proizvode
s akumulatorom tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
Pročitajte sve upute o sigurnosti u radu i naputke. Propusti
kod pridržavanja uputa o sigurnosti u radu i naputaka mogu
uzrokovati električni udar, izbijanje požara i/ili teške
povrede. Sve upute o sigurnosti u radu sačuvajte na
sigurnom mjestu za buduću primjenu.
Pojam "Električni alat", koji je upotrebljen u uputama o
sigurnosti u radu, odnosi se na električne alate koji rade
priključeni na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate koji rade s akumulatorom (bez mrežnog
kabela).
26.2 Sigurnost radnog mjesta
a)Područje rada treba biti čisto i dobro osvijetljeno. Nered
ili neosvijetljeno područje rada mogu uzrokovati nesreće.
b)Ne radite s električnim alatom u okolišu u kojem postoji
opasnost od eksplozija, kao ni tamo, gdje se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati
proizvode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Za vrijeme korišćenja električnih alata držite na sigurnoj
udaljenosti djecu i druge osobe. U slučaju skretanja misli
ili pri udaljavanju možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
26.3 Električna sigurnost
a)Priključni utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Na utikaču se niti na koji način ne smiju vršiti
izmjene. Ne upotrebljavajte adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikači na kojima
nisu vršene izmjene i odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od električnog udara.
b)Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama,
kao što su cijevi, grijaća tijela, peći i hladnjaci. Kada Vam
je tijelo uzemljeno, postoji povećana opasnost od
električnog udara.
c) Električne alate držite na sigurnoj udaljenosti od kiše ili
vlage/mokrine. Prodor vode u električni alat povećava
opasnost od električnog udara.
d)Ne zlorabite vod, kako bi nosili električni alat, ovješavali
ga ili kako bi povlačili utikač iz utičnice. Vod držite na
sigurnoj udaljenosti od vrućine, ulja, oštrih rubova/bridova
ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni vodovi
povećavaju opasnost od električnog udara.
e)Kada s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo one produžne vodove, koji su
prikladni za vanjsko područje rada. Uporaba produžnog
voda, prikladnog za vanjsko područje rada, smanjuje
opasnost od električnog udara.
f) Kada se ne može izbjeći rad/pogon električnog alata u
vlažnom okolišu, upotrebite zaštitnu strujnu ili nadstrujnu
sklopku. Primjena zaštitne strujne ili nadstrujne sklopke
smanjuje opasnost od električnog udara.
26.4 Sigurnost osoba
a)Budite pažljivi, paziti na ono, što radite, i s razumom
krenite na rad s električnim alatom. Ne koristite električni
alat, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
medikamenata. Trenutak nepažnje pri korišćenju
električnog alata može uzrokovati ozbiljne povrede.
b)Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao primjerice maske
za zaštitu od prašine, cipela koje su sigurne od sklizanja,
zaštitnog šljema ili zaštite za sluh, već prema vrsti
primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
zadobivanja ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotimično stavljanje u rad/pogon. Budite
sigurni da je električni alat isklopljen/isključen, prije nego
što ga uklapate/priključujete na opskrbu strujom i/ili na
akumulator, prije nego što ga preuzimate ili nosite. Kada
pri nošenju električnog alata imate prst na sklopci ili uređaj
uključen priključujete na opskrbu strujom, spomenuto
može uzrokovati nesreće.
42
0458-727-9521-A
Page 45
26 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
hrvatski
d)Prije nego što uklapate/uključujete električni alat, uklonite
alate za podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se
nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može uzrokovati
zadobivanje ozljeda.
e)Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Osigurajte siguran
položaj i održavajte u svako vrijeme ravnotežu. Na taj
način možete u neočekivanim situacijama bolje
kontrolirati električni alat.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću i nakit.
Držite kosu, odjeću i rukavice na sigurnoj udaljenosti od
dijelova koji se pokreću. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti
široku odjeću, nakit ili dugu kosu.
g)Ukoliko se mogu montirati naprave/uređaji za usisavanje i
odstranjivanje prašine i hvatanje prašine, iste treba
priključiti i ispravno upotrebljavati. Uporaba uređaja za
usisavanje i odstranjivanje prašine može smanjiti
ugrožavanje od prašine.
h)Ne težite lažnoj sigurnosti i nemojte, ne osvrtati se na
sigurnosna pravila za električne alate, također i kada se
nakon mnogostrukog korišćenja pouzdajete u električni
alat. Nepažljivo rukovanje može u dijeliću sekunde
uzrokovati teške povrede.
26.5 Uporaba i postupanje s električnim alatom
a)Nikada ne preopterećujte uređaj. Upotrebljavajte
električni alat koji je određen za Vaš rad. S prikladnim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području snage.
b)Ne koristite električni alat, čija je sklopka pokvarena.
Električni uređaj, koji se više neda uklopiti/uključiti ili
isklopiti/isključiti, je opasan i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator koji se
može izvaditi, prije nego što poduzimate podešavanja
uređaja, prije nego što vršite zamjenu dijelova alata za
primjenu ili odlažete uređaj. Ta mjera opreza spriječava
nehotimično startanje električnog alata.
d)Pohranjujte/skladištite nekorišćene električne alate izvan
dosega djece. Ne dopuštajte korišćenje uređaja
osobama, koje nisu s istim upoznate ili nisu čitale ove
naputke. Električni alati su opasni, kada ih koriste
neiskusne osobe.
e)Njegujte s pažnjom električne alate i alate za primjenu.
Kontrolirajte, funkcioniraju li pokretni dijelovi
besprijekorno i da se ne zaglavljuju, jesu li dijelovi
slomljeni ili oštećeni toliko, da je funkcija električnog alata
narušena. Prije primjene električnog alata, oštećene
dijelove treba dati na popravak. Mnoge nesreće imaju
uzrok u loše održavanim električnim alatima.
f) Rezni alati trebaju biti oštri i čisti. Pažljivo njegovani rezni
alati s oštrim oštricama/reznim bridovima zaglavljuju se
manje i lakše se vode.
g)Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate za primjenu
itd. u skladu s ovim naputcima. Pri tome uzimajte u obzir
uvjete rada i djelatnost, koju treba izvršiti. Korišćenje
električnih alata za svrhe i primjene koje nisu predviđene,
može uzrokovati opasne situacije.
h)Održavajte ručke i površine ručki suhima i čistima,
slobodne od ulja i masti. Skliske ručke i površine ručki ne
dozvoljavaju sigurno posluživanje i kontrolu električnog
alata u nepredvidivim situacijama.
26.6 Uporaba i postupanje s akumulatorskim alatima
a)Punite akumulatore samo s uređajima za punjenje, koje je
proizvođač preporučio. Za uređaj za punjenje, koji je
prikladan samo za određenu vrstu akumulatora, postoji
opasnost od izbijanja požara, ako se upotrebljava s
drugim akumulatorima.
b)U električnim alatima upotrebljavajte samo akumulatore,
koji su za to predviđeni. Korišćenje drugih akumulatora
može uzrokovati povrede i opasnost od izbijanja požara.
c) Nekorišćeni akumulator držite na udaljenosti od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih
metalnih predmeta, koji bi mogli uzrokovati premošćivanje
kontakata. Kratki spoj između akumulatorskih kontakata
može imati za posljedicu opekline ili izbijanje vatre.
0458-727-9521-A
43
Page 46
hrvatski
26 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
d)Pri pogrešnoj uporabi može iz akumulatora istjecati
tekućina. Izbjegavajte kontakt s time (njome). Pri
slučajnom kontaktu isprati s vodom. Ukoliko je tekućina
dospijela u oči, dodatno zatražiti liječničku pomoć. Iz
akumulatora izlazeća tekućina može uzrokovati iritacije/
nadraženosti kože ili opekline.
e)Ne koristite oštećen ili izmijenjen akumulator. Oštećeni ili
izmijenjeni akumulatori mogu se nepredvidivo vladati u
radu i uzrokovati vatru, eksploziju ili opasnost od
ozljeđivanja.
f) Ne izlažite akumulator vatri ili previsokim temperaturama.
Vatra ili temperature preko 130 °C (265 °F) mogu izazvati
eksploziju.
g)Slijedite sve naputke za punjenje i nikad ne punite
akumulator ili akumulatorski alat izvan temperaturnog
područja koje je navedeno u uputi za rad. Pogrešno
punjenje ili punjenje izvan dopuštenog temperaturnog
područja može razoriti/uništiti akumulator i povećati
opasnost od izbijanja požara.
26.7 Servis
a)Električni alat treba dati na popravak samo kvalificiranim
stručnim osobama i samo s originalnim pričuvnim
dijelovima. Time se osigurava, da sigurnost električnog
alata ostane održiva.
b)Nikada ne održavajte oštećene akumulatore. Svo
održavanje akumulatora treba uslijediti od strane
proizvođača ili ovlaštenih mjesta servisiranja.
26.8 Upute o sigurnosti u radu za motorne pile
– Kada je pila u radu, držite sve dijelove tijela na sigurnoj
udaljenosti od lanca pile. Prije startanja pile osvjedočite
se, da lanac pile ništa ne dodiruje. Pri radu s motornom
pilom trenutak nepažnje može dovesti do toga, da lanac
pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.
– Držite motornu pilu uvijek s Vašom desnom rukom na
stražnjoj ručki, a s Vašom lijevom rukom na prednjoj ručki.
Fiksiranje pile obrnutim držanjem u radu povećava
opasnost od ozljeda i ne smije se primjenjivati.
– Električni alat smije se držati samo na izoliranim
zahvatnim površinama, jer lanac pile može dodirnuti
pokrivene vodove. Lanci pile, koji dodirnu naponsku žicu,
čine metalne dijelove električnog alata naponski
vodljivima i mogu uzrokovati električni udar za
poslužitelja.
– Nosite zaštitu za oči i sluh. Preporučuje se daljnja osobna
zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od
ozljeđivanja ivercima koji leže naokolo i od slučajnog
doticanja lanca pile.
– Motornom pilom nemojte raditi na stablu. Pri radu na
stablu postoji opasnost od ozljeđivanja.
– Uvijek vodite računa o stabilnom položaju i koristite
motornu pilu samo ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
podlozi. Klizava površina ili nestabilna podloga poput
ljestava, može dovesti do gubitka kontrole nad motornom
pilom.
– Pri rezanju zategnute grane računajte s tim, da ista
federira natrag, tj. vraća se u prvobitni položaj. Kada se
oslobodi zategnutost drvenih niti, zategnuta grana može
pogoditi poslužitelja i/ili se motorna pila može oteti
kontroli.
– Budite osobito oprezni pri rezanju niskog drveća (šiblja) i
mladih stabala. Tanki materijal se može zaplesti u lanac
pile i udariti na Vas ili Vas izbaciti iz ravnoteže.
– Motornu pilu nosite na prednjoj ručki u isklopljenom/
isključenom stanju, s lancem pile otklonjenim od Vašeg
tijela. Pri transportu ili pohranjivanju/skladištenju motorne
pile, uvijek treba navući zaštitni pokrov. Pažljivo
postupanje s motornom pilom smanjuje vjerojatnost
nehotimičnog doticaja s lancem pile u radu.
– Sljedite naputke glede podmazivanja, zategnutosti lanca i
zamjene pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac
može ili puknuti ili povećati opasnost od povratnog udara.
– Održavajte ručke u suhom stanju, čiste i slobodne od ulja
i masti. Masne, zauljene ručke su skliske i uzrokuju
gubitak kontrole.
44
0458-727-9521-A
Page 47
26 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
– Piliti samo drvo. Motornu pilu ne upotrebljavati za radove,
za koje ista nije određena/prikladna. Primjer: ne
upotrebljavajte motornu pilu za piljenje plastike, zidova ili
građevnih materijala, koji nisu od drveta. Uporaba
motorne pile za radove koji nisu u skladu s odredbama,
može uzrokovati opasne situacije.
26.9 Uzroci i izbjegavanje povratnog udara
Povratni udar može nastupiti, kada vrh vodilice dodirne neki
predmet ili kada se drvo savije i lanac pile zaglavi u rezu.
Doticaj vrha vodilice može u nekim slučajevima dovesti do
neočekivanih reakcija, usmjerenih prema natrag, pri kojima
vodilica udara prema gore i u smjeru poslužitelja.
Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu/bridu vodilice
može vodilicu brzo gurnuti natrag u smjeru poslužitelja.
Svaka od tih reakcija može dovesti do toga, da Vi izgubite
kontrolu nad pilom i moguće je da se pri tome teško
povrijedite. Nemojte se isključivo pouzdavati u sigurnosne
uređaje, ugrađene u motornu pilu. Kao poslužitelj motorne
pile trebali bi poduzeti različite mjere, kako bi mogli raditi bez
da se dogodi nesreća i bez zadobivanja ozljeda.
Povratni udar je posljedica krivog i pogrešnog korišćenja
električnog alata. On može biti spriječen prikladnim mjerama
opreza, kao što je u nastavku opisano:
– Fiksirajte pilu s obje ruke, pri čemu palci i prsti obuhvaćaju
ručke motorne pile Dovedite Vaše tijelo i ruke u položaj, u
kojem se možete oduprijeti silama povratnog udara. Kada
se poduzmu prikladne mjere, poslužitelj može savladati
sile povratnog udara. Nikada ne ispuštati motornu pilu.
– Izbjegavajte abnormalno držanje tijela i ne pilite preko
visine ramena. Na taj način se izbjegava nehotimični
doticaj s vrhom vodilice i omogućuje bolja kontrola
motorne pile u neočekivanim situacijama.
– Upotrebljavajte uvijek pričuvne vodilice i lance pile, koje je
proizvođač propisao. Pogrešne pričuvne vodilice i lanci
pile mogu uzrokovati pucanje lanca i/ili mogu dovesti do
povratnog udara.
– Pridržavajte se naputaka proizvođača za oštrenje i
Bu kullanma talimatı, sahibi tarafından tescil edilmiştir. Tüm hakları saklıdır, özellikle izinsiz olarak elektronik sistemlerle çoğaltılması, çevrilmesi ve dağıtımı yasaktır.
0458-727-9521-A
Page 49
26 Opće upute o sigurnosti u radu za električne alate
Sayın Müşterimiz,
STIHL ürünlerini tercih ettiğinizden dolayı teşekkür ederiz.
Ürünlerimizi, müşterilerimizin talepleri ve istekleri
doğrultusunda yüksek kalite ile geliştiriyor ve üretiyoruz. Bu
sayede ekstrem şartları yerine getiren ve yüksek derecede
güvenilir ürünler geliştirilmektedir.
STIHL markası aynı zamanda, servis alanında da yüksek
kalite sunar. Bayilerimizden ve ihtisas mağazalarından
ürünlerimizin kullanımı ve teknik özellikleri hakkında detaylı
bilgi alabilirsiniz.
Ürünlerimize göstermiş olduğunuz güvenden dolayı
teşekkür eder STIHL ürünlerimiz ile iyi çalışmalar dileriz.
Dr. Nikolas Stihl
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU OKUYUN VE
SAKLAYIN.
2.2Tekst içinde yer alan ikaz bilgilerinin
işaretlenmesi
İKAZ
Bu uyarı ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilecek
tehlikelere işaret eder.
► Açıklanan ve alınması gereken önlemler ağır yaralanma
veya ölümlü iş kazalarını engelleyebilir.
ÖNERİ
Bu uyarı maddi hasara yol açabilecek tehlikelere işaret eder.
► Açıklanan ve alınması gereken önlemler maddi hasarları
engelleyebilir.
2.3Tekst içindeki semboller
Bu sembol bu kullanma talimatındaki bir bölüme atıfta
bulunur.
2Bu Kullanma Talimatı hakkında bilgiler
2.1Geçerli dokümanlar
Yerel iş güvenliği yönetmelikleri geçerlidir.
► Kullanma talimatına ilaveten aşağıda açıklanan
dokümanları okuyun, içerdiği bilgileri anlayın ve bu
dokümanları da saklayın:
– STIHL AK aküleri için geçerli iş güvenliği bilgileri
– STIHL aküleri ve akülü aletler için geçerli iş güvenliği
bilgileri: www.stihl.com/safety-data-sheets
48
0458-727-9521-A
Page 51
3 Genel
19
9
25
18
17
16
15
14
13
12
3
2
8
6
21
20
23
24
0000-GXX-1198-A1
22
1
4
10
11
5
26
türkçe
3Genel
3.1Motorlu testere, akü ve şarj cihazı
1 Arka el siperi
2 Ön el siperi
Arka el siperi, zincir yerinden çıktığında veya
koptuğunda sağ eli yaralanmaya karşı korur.
Ön el siperi, sol eli testere zincirine temas etmeye karşı
korur, ayrıca zincir frenini devreye almaya yarar ve geri
tepme durumunda zincir frenini otomatik olarak devreye
alır.
3 Zincir dişlisi
Zincir dişlisi zinciri tahrikler.
4 Sıkma rondelası
Sıkma rondelası kılavuzu (palayı) öne ve arkaya doğru
kaydırır ve böylece, zincirin sıkılmasını veya
gevşetilmesini sağlar.
5Mahmuz
Mahmuz, çalışma esnasında motorlu testerenin ağaca
dayanmasını sağlar.
6Zincir
Zincir ağacı ve ahşap malzemeleri keser.
7Kılavuz
Zincir kılavuz üzerinde hareket eder.
8 Zincir dişli kapağı talaşın iyi bir şekilde dışarı atılmasını
sağlar.
Zincir dişli kapağı zincir dişlisini muhafaza eder ve
kılavuzun motorlu testereye sabitlenmesini sağlar.
9 Germe tekeri
Germe tekeri ile zincir gerginliği ayarlanır.
10 Kelebek somun
Zincir dişli kapağı kelebek somun ile motorlu testereye
sabitlenir.
11 Zincir koruması
Zincir koruması, yerinden çıkan veya kopan zinciri tutar.
12 Kumanda sapı
Kumanda sapı motorlu testereyi kullanma, yönetme ve
tutmaya yarar.
13 Kilit sürgüsü
Kilit kolu akünün akü kanalı içinde sabitlenmesine yarar.
14 Akü kanalı
Akü kanalı aküyü tutar.
15 Sap
Sap motorlu testereyi yönetme, tutma ve taşımaya yarar.
16 Yağ deposu kapağı
Yağ deposu kapağı yağ deposunu kapatır.
0458-727-9521-A
49
Page 52
türkçe
A
3 Genel
17 Bloke düğmesi
Bloke düğmesi ile şalter kilidi açılır.
18 Şalter
Şalter motorlu testereyi açıp ve kapatır.
19 Akü
Akü, motorlu testereye enerji besler.
20 LED'ler
LED lambaları akü şarj durumu ve arızaları gösterir.
21 Buton
Buton, aküdeki LED lambaları aktifleştirir.
22 Şarj cihazı
Şarj cihazı ile akü şarj edilir.
23 LED
LED lambası şarj cihazının işletim durumunu gösterir.
24 Elektrik kablosu
Elektrik kablosu şarj cihazından çıkar ve ucunda fiş
bulunur.
25 Fiş
Elektrik kablosu fiş ile prize bağlanır.
26 Zincir koruma kabı
Zincir kılıfı testere zincirine temas etmeye karşı
kullanıcıyı korur.
# Makine numarası ile birlikte güç etiketi
3.2Semboller
Bu semboller motorlu testere, akü ve şarj cihazı üzerinde
bulunabilir ve anlamları aşağıda açıklanmıştır:
Bu sembol zincirin dönme yönünü gösterir.
Zinciri germek için bu yönde döndürün.
Zincir freni bu yönde devreye alınır.
Zincir freni bu yönde açılır.
1 LED lambası kırmızı yanıyor. Akü çok sıcak
veya çok soğuk.
Dört LED lambası kırmızı yanıp sönüyor. Akü
arızalıdır.
LED lambası yeşil yanıyor ve aküdeki LED
lambaları yanıyor veya yeşil yanıp sönüyor. Akü
şarj ediliyor.
LED lambası kırmızı yanıp sönüyor. Akü ve şarj
cihazı arasında temas yok veya akü veya şarj
cihazında bir arıza mevcut.
Kullanılmasına izin verilen kılavuz uzunluğu.
Elektrikli aletlerin gürültü emisyonlarını
L
W
kıyaslamayı mümkün kılan 2000/14/AT
direktifine göre ölçülen dB(A) birimli garanti
edilen ses güç seviyesi.
Sembol yanındaki değer, akü hücresi üreticisinin
spesifikasyonu uyarınca akünün enerji kapasitesini
gösterir. Kullanıma sunulan enerji kapasitesi bu
değerden daha düşüktür.
Elektrikli aleti kapalı ve kuru bir mekanda çalıştırın
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin.
Bu sembol zincir yağı deposunu gösterir.
50
0458-727-9521-A
Page 53
4 Emniyet kuralları
türkçe
4Emniyet kuralları
4.1İkaz sembolleri
Motorlu testere, akü ve şarj cihazı üzerinde bulunan ikaz
sembollerinin anlamları aşağıda açıklanmıştır:
İş güvenliği uyarıları ve önlemlerini dikkate alın.
Kullanma talimatını okuyun, içerdiği bilgileri
anlayın ve saklayın.
İş gözlüğü ve kask takın.
Geri tepme ile ilgili iş güvenliği uyarıları ve
önlemlerini dikkate alın.
Çalışmaya ara verildiğinde, taşıma, depolama,
bakım veya tamir çalışmalarında aküyü çıkarın.
Aküyü yağmurdan ve sudan koruyun ve sıvıların
içine daldırmayın.
Akünün azami çalışma sıcaklık aralığına riayet
edin.
4.2Amacına uygun kullanma
Motorlu testere STIHL MSA 140 C ahşap malzemeleri,
küçük beden çapına sahip ağaç ve dalları kesme ve ev
yakınındaki ağaçların bakımı için kullanılır.
Motorlu testerenin yağmurda kullanılması yasaktır.
STIHL AK tipi akü,motorlu testereye gerekli çalıştırma
enerjisi sağlar.
STIHL AL 101 şarj cihazı STIHL AK tip akünün şarj
edilmesinde kullanılır.
İKAZ
■ STIHL tarafından motorlu testere için kullanılmasına izin
verilmeyen akü ve şarj cihazlarının kullanılması
sonucunda yangın ve patlama meydana gelebilir. Çalışma
alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir ve
maddi hasar oluşabilir.
► Motorlu testereyi STIHL AK tipi akü ile kullanın.
0458-727-9521-A
Motorlu testere ve şarj cihazını yağmurdan ve
sudan koruyun.
Aküyü sıcaktan ve açık ateşten koruyun.
►STIHL AK tipi aküyü STIHL AL 101,
AL 300 veya AL 500 model şarj cihazı ile
şarj edin.
■ Motorlu testere, akü veya şarj cihazı kullanım amacına
aykırı kullanıldığında çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Motorlu testere, akü ve şarj cihazını kullanım
kılavuzunda açıklandığı şekilde kullanın.
51
Page 54
türkçe
4 Emniyet kuralları
4.3Kullanıcıda aranan özellikler
İKAZ
■ Kullanım konusunda bilgilendirilmemiş operatörler
motorlu testere, akü veya şarj cihazından kaynaklanan
tehlikeleri algılayamaz veya tahmin edemez. Kullanıcı
veya diğer kişiler ağır derecede yaralanabilir veya ölebilir.
► Kullanma talimatını okuyun, içerdiği bilgileri
anlayın ve saklayın.
► Motorlu testere, akü veya şarj cihazı başka kimselere
verileceğinde: Kullanma talimatını da veriniz.
► Kullanıcının aşağıda aranan koşulları yerine getirmesini
sağlayın:
– Kullanıcı bedensel, sensörik ve zihinsel
açıdan motorlu testere, akü veya şarj
cihazını kullanma ve çalışma özelliğine
sahip olmalıdır. Kullanıcının bedensel,
sensörik ve zihinsel açıdan engelli
olması durumunda kullanıcının
çalışmaları sadece, gözetim altında
veya sorumlu bir kişinin talimatları
doğrultusunda yapmasına izin verilir.
► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde:
STIHL bayileri daima hizmetinizdedir.
4.4İş elbisesi ve donanım
İKAZ
■ Çalışma esnasında kullanıcının uzun saçları motorlu
testere içine girebilir. Kullanıcı ağır derecede
yaralanabilir.
► Uzun saçlarınızı toplayın ve testere içine girmeyecek
şekilde emniyet altına alın.
■ Çalışma esnasında cisimler yüksek bir hız ile etrafa
savrulabilir. Kullanıcı yaralanabilir.
► İş gözlüğü takın. Uygun iş gözlükleri EN 166
standartı uyarınca test edilmiş ve bu test
sertifikası ile piyasada satışa sunulmuştur.
► STIHL maske kullanılmasını tavsiye eder.
► Uzun kollu, bol olmayan iş ceketi giyin.
■ Yukarıdan yere düşebilecek cisimler nedeniyle başınız
yaralanabilir.
► Kesim işlemi esnasında yere cisim düşme
tehlikesi olduğunda: Kask takın.
– Kullanıcı reşit olmalıdır.
– Kullanıcı, motorlu testere ile ilk kez
çalışmadan ve şarj cihazını
kullanmadan önce STIHL bayisi veya
yetkili personel tarafından
bilgilendirilecektir.
– Kullanıcının alkol, ilaç veya uyuşturucu etkisi altında
olması yasaktır.
► Kullanıcı, motorlu testere ile ilk kez çalışacağında:
Yuvarlak ağaçları sehpa veya çerçeve üzerinde keserek
alıştırma yapmalıdır.
52
■ Çalışma esnasında toz kalkabilir ve ortamda toz bulutu
oluşabilir. Teneffüs edilen toz ve toz bulutu sağlığınızı
bozabilir ve alerjik reaksiyona sebep olabilir.
► Toz maskesi takın.
■ Uygun olmayan iş giysisi ağaçlara, çalılara ve testereye
takılabilir. Uygun iş giysisi giymeyen kullanıcı ağır
derecede yaralanabilir.
► Bol olmayan iş giysisi giyin.
► Atkı ve takılarınızı çıkarın.
0458-727-9521-A
Page 55
4 Emniyet kuralları
türkçe
■ Çalışma esnasında kullanıcı dönmekte olan zincir ile
temas edebilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir.
► Kesilmeye karşı korumalı uzun pantolon giyin.
■ Çalışma esnasında kullanıcı ağaç ve ahşaplardan elini
kesebilir. Kullanıcı, bakım veya temizleme işleminde zincir
ile temas edebilir. Kullanıcı yaralanabilir.
► Dayanıklı malzemeden imal edilmiş iş eldiveni takın.
■ Kullanıcı uygun ayakkabı giymediğinde kayabilir.
Kullanıcı, dönmekte olan zincir ile temas ettiğinde
yaralanabilir. Kullanıcı yaralanabilir.
► Kesilmeye karşı korumalı motorlu testere
çalışmalarında giyilen çizme giyin.
4.5Çalışma alanı ve ortam
4.5.1Motorlu testere
İKAZ
■ Çalışma alanının yakınında bulunan kişiler, çocuklar ve
motorlu testereden kaynaklanan tehlikeleri ve etrafa
saçılan cisimleri algılayamaz ve tahmin edemez. Çalışma
alanının yakınında bulunan kişiler, çocuklar ve hayvanlar
ağır derecede yaralanabilir.
► Çalışma alanının yakınında bulunan kişiler, çocuklar ve
hayvanları çalışma alanından uzak tutun.
■ Motorlu testere suya karşı korunaklı değildir. Yağmurda
veya ıslak bir ortamda çalışıldığında elektrik çarpma
tehlikesi vardır. Kullanıcı yaralanabilir ve motorlu testere
hasar görebilir.
► Yağmurda ve veya nemli ortamlarda
çalışmayın.
4.5.2Akü
İKAZ
■ Çocuklar aküden kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz
veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Çocukları çalışma alanından uzak tutun.
■ Akü her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı değildir.
Akü belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın
veya patlama meydana gelebilir. Çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ve maddi hasar
oluşabilir.
► Aküyü ateş ve ısıya karşı koruyun.
► Aküyü ateş içine atmayın.
► Aküyü, – 10 °C ila + 50 °C sıcaklık
aralığında kullanın ve saklayın.
► Aküyü yağmurdan ve sudan koruyun ve
sıvıların içine daldırmayın.
► Aküyü metal cisimlerden uzak tutun.
► Aküyü yüksek basınca maruz bırakmayın.
► Aküyü mikro dalgalara maruz bırakmayın.
► Aküyü kimyasallara ve tuzlara karşı koruyun.
■ Motorlu testerenin elektrik motoru kıvılcım oluşturabilir.
Oluşan bu kıvılcımlar kolay alev alabilir veya patlama
tehlikesi olan ortamlarda yangına veya patlamaya yol
açabilir. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Kolay alev alabilir veya patlama tehlikesi olan
ortamlarda çalıştırmayın.
0458-727-9521-A
53
Page 56
türkçe
4 Emniyet kuralları
4.5.3Şarj cihazı
İKAZ
■ Çocuklar şarj cihazından kaynaklanan tehlikeleri
algılayamaz veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
►Çocukları çalışma alanından uzak tutun.
■ Şarj cihazı suya karşı korunaklı değildir. Yağmurda veya
ıslak bir ortamda çalışıldığında elektrik çarpma tehlikesi
vardır. Kullanıcı yaralanabilir ve şarj cihazı görebilir.
► Yağmurda ve veya nemli ortamlarda
çalışmayın.
■ Şarj cihazı her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı
değildir. Şarj cihazı belirli bir ortam şartlarına maruz
kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ve maddi hasar oluşabilir.
► Şarj cihazını kapalı ve kuru bir mekanda çalıştırın.
► Şarj cihazını kolay alev alabilir veya patlama tehlikesi
olan ortamlarda çalıştırmayın.
► Şarj cihazını kolay alev alabilir bir zemin üzerinde
çalıştırmayın.
► Şarj cihazını + 5 °C ila + 40 °C aralığındaki sıcaklıkta
kullanın ve saklayın.
■ Elektrik kablosu üzerinden geçenlerin ayakları kabloya
takılabilir. Çalışma alanında bulunan kişiler yaralanabilir
ve şarj cihazı hasar görebilir.
► Elektrik kablosunu zemine yatay şekilde döşeyin.
4.6İşletme güvenliğine uygun durum
4.6.1Motorlu testere
Motorlu testere ancak, aşağıda açıklanan koşullar yerine
getirildiğinde işletme güvenliğine uygun durumdadır:
– Motorlu testere hasarlı değildir.
– Motorlu testere temiz ve kuru olacaktır.
– Zincir tutucu hasarlı değildir.
– Zincir freni çalışıyor.
– Kumanda elemanlarının fonksiyonu normaldir ve üzerinde
herhangi bir değişiklik yapılmamıştır.
– Zincir yağlaması çalışıyor.
– Zincir dişlisinin aşınma derinliği 0,5 mm'den daha derin
değildir.
– Bu kullanım kılavuzunda açıklanan bir kılavuz ve zincir
kombinasyonu takılıdır.
– Kılavuz ve zincir doğru şekilde monte edilmiştir.
– Zincir doğru şekilde gerilmiştir.
– Bu motorlu testere için sadece orijinal STIHL aksesuar
takılıdır.
– Aksesuar doğru şekilde takılmıştır.
– Yağ deposu kapağı kapatılmıştır.
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin parçaları doğru
şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ölebilir.
► Hasarsız durumdaki bir motorlu testere ile çalışın.
► Motorlu testere kirli veya ıslak olduğunda: Motorlu
tırpanı temizleyin ve kurulayın.
► Hasarsız durumdaki bir zincir tutucu ile çalışın.
► Motorlu testere üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. İstisna: Bu kullanım kılavuzunda açıklanan
bir kılavuz ve zincir kombinasyonunu takma.
► Kumanda elemanları çalışmadığında: Motorlu testere
çalıştırmayın.
► Bu motorlu testere için sadece orijinal STIHL aksesuar
takın.
► Kılavuz ve zinciri kullanım kılavuzunda açıklandığı
şekilde monte edin.
54
0458-727-9521-A
Page 57
4 Emniyet kuralları
türkçe
► Aksesuar elemanı kullanım kılavuzunda veya aksesuar
için geçerli kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde
monte edin.
► Motorlu testerenin hava çıkış deliğine herhangi bir cisim
sokmayın.
4.6.2Kılavuz
Kılavuz ancak, aşağıda açıklanan koşullar yerine
getirildiğinde işletme güvenliğine uygun durumdadır:
– Kılavuz hasarlı değildir.
– Kılavuz deforme olmamıştır.
– Oluk derinliği asgari oluk derinliğine eşittir veya daha
derindir, @ 20.3.
– Oluk kanatlarında çapak yoktur.
– Kılavuzun oluğu daralmamış veya genişlememiştir.
İKAZ
■ Kılavuz işletme güvenliğine uygun durumda olmadığında
zinciri doğru şekilde hareket ettiremez. Kılavuz üzerinde
dönen zincir dışarı fırlayabilir. Çalışma alanında bulunan
kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir.
► Hasarsız durumdaki bir kılavuz ile çalışın.
► Oluk derinliği asgari oluk derinliğinden daha küçük
olduğunda: Kılavuzu değiştirin.
► Kılavuz çapaklarını haftada bir temizleyin.
► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde:
STIHL bayileri daima hizmetinizdedir.
4.6.3Zincir
Motorlu testere ancak, aşağıda açıklanan koşullar yerine
getirildiğinde işletme güvenliğine uygun durumdadır:
– Zincir hasarlı değildir.
– Zincir doğru şekilde bilenmiştir.
– Dişlerin derinlik sınırlayıcısı servis işaretlemesi
dahilindedir.
– Dişlerin uzunluğu servis işaretlemesi dahilindedir.
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin parçaları doğru
şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ölebilir.
► Hasarsız durumdaki bir zincir ile çalışın.
► Zinciri doğru şekilde bileyin.
► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde:
STIHL bayileri daima hizmetinizdedir.
4.6.4Akü
Akü ancak, aşağıda açıklanan koşullar yerine getirildiğinde
işletme güvenliğine uygun durumdadır:
– Aküde herhangi bir hasar yoktur.
– Aküyü temiz ve kuru olacaktır.
– Akü fonksiyonu normaldir ve üzerinde herhangi bir
değişiklik yapılmamıştır.
İKAZ
■ İşletme güvenliği olmayan bir durumda akü güvenli
şekilde çalışmaz. Kullanıcılar ağır derecede yaralanabilir.
► Hasarlı olmayan ve fonksiyonları normal bir akü ile
çalışın.
► Hasarlı veya arızalı bir aküyü şarj etmeyin.
► Akü kirli veya ıslak olduğunda: Aküyü temizleyin ve
kurulayın.
► Akü üzerinde değişikli yapmayın.
► Akü deliğine herhangi bir cisim sokmayın.
► Akünün elektrik kontaktlarını metal cisimler ile
birleştirmeyin ve kısa devre yaptırmayın.
► Aküyü açmayın.
0458-727-9521-A
55
Page 58
türkçe
4 Emniyet kuralları
■ Hasarlı bir akü içinden sıvı dışarı akabilir. Akü sıvısı cilt
veya gözler ile temas ettiğinde cilt veya gözler tahriş
olabilir.
► Sıvı ile temas etmekten kaçının.
► Sıvının cilde temas etmesi halinde: Cildin ilgili
bölümünü bol su ve sabun ile yıkayın.
► Sıvının gözlere temas etmesi halinde: Gözleri en az
15 dakika boyunca bol su ile yıkayın ve doktora
başvurun.
■ Hasarlı veya arızalı bir akü anormal kokabilir, duman
çıkarabilir veya yanabilir. Çalışma alanında bulunan kişiler
ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Akü anormal koktuğunda veya aküden duman
çıktığında: Aküyü kullanmayın ve yanıcı maddelerden
uzak tutun.
Şarj cihazı ancak, aşağıda açıklanan koşullar yerine
getirildiğinde işletme güvenliğine uygun durumdadır:
– Şarj cihazında herhangi bir hasar yoktur.
– Şarj cihazı temiz ve kuru olmalıdır.
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin parçaları doğru
şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ölebilir.
► Hasarlı olmayan bir şarj cihazı kullanın.
► Şarj cihazı kirli veya ıslak olduğunda: Şarj cihazını
temizleyin ve kurulayın.
► Şarj cihazı üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
► Şarj cihazı deliğine herhangi bir cisim sokmayın.
►Şarj cihazının elektrik kontaktlarını metal
cisimler ile birleştirmeyin ve kısa devre
yaptırmayın.
► Şarj aletini açmayınız.
4.7İşletme
4.7.1Kesim
İKAZ
■ Kullanıcı bazı durumlarda konsantrasyonlu şekilde
çalışmayabilir. Kullanıcının ayağı takılabilir, düşebilir ve
ağır derecede yaralanabilir.
► Sakin ve ne yaptığını bilerek çalışın.
► Ortamın aydınlatılma durumu ve görüş mesafesi kötü
olduğunda: Motorlu testere ile çalışmayın.
► Motorlu testereyi tek başınıza kullanın.
► Omuz hizasından yüksekte çalışmayın.
► Çalışma alanındaki engellere dikkat edin.
► Zeminde durarak ve dengenizi koruyarak çalışın.
■ Dönmekte olan zincir kullanıcıyı kesebilir. Kullanıcı ağır
derecede yaralanabilir.
► Dönmekte olan zincire temas etmeyin.
■ Dönmekte olan zincir ısınır ve genleşir. Zincir yeterli
derecede yağlanmadığında ve gerginlik ayarı
düzeltilmediğinde kılavuzdan dışarı fırlayabilir veya
kopabilir. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ve maddi hasar oluşabilir.
► Zincir yağı kullanın.
► Çalışma esnasında zinciri düzenli olarak kontrol edin.
Zincir gerginliği az olduğunda: Zinciri gerin.
56
0458-727-9521-A
Page 59
4 Emniyet kuralları
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
türkçe
■ Motorlu testerenin çalışmasında bir değişiklik meydana
geldiğinde veya anormal çalışmaya başladığında motorlu
testerenin işletim güvenliği zarar görmüş olabilir. Çalışma
alanında bulunan kişiler ağır derecede yaralanabilir ve
maddi hasar oluşabilir.
► Çalışmalarınızı sonlandırın, aküyü çıkarın ve STIHL
bayisine başvurun.
■ Çalışma esnasında motorlu testereden titreşim yayılabilir.
► İş eldiveni takın.
► Mola verin.
► Kan dolaşımı bozukluğu ile ilgili bir durum ortaya
çıktığında: Doktora başvurun.
■ Dönmekte olan zincir sert bir cisme çarptığında kıvılcım
çıkabilir. Kıvılcımlar kolay alev alabilen bir ortamda
yangına sebep olabilir. Çalışma alanında bulunan kişiler
ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Kolay alev alabilen bir ortamda çalışmayın.
■ Şalter bırakıldığında zincir kısa bir süre daha dönmeye
devam eder. Kullanıcılar ağır derecede yaralanabilir.
► Zincirin durmasını bekleyin.
İKAZ
■ Gerilim altında bulunan bir ahşap kesileceğinde kılavuz
sıkışabilir. Kullanıcı motorlu testere üzerindeki kontrolünü
kaybedebilir ve ağır derecede yaralanabilir.
► Önce baskı tarafında bir yardımcı kesim (1) uygulayın
ve sonra çekme tarafında ise ayırma kesimi (2)
uygulayın.
4.7.2Dalların kesimi
İKAZ
■ Kesilen ağacın önce alt tarafındaki dalları temizlendiğinde
ağaç zemin üzerinde dallar tarafından desteklenemez.
Ağaç, çalışma esnasında hareket edebilir. Çalışma
alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir.
► Ağacın alt tarafındaki dalları ancak, ağaç belli boylarda
kesildikten sonra temizleyin.
► Kütüğün üzerinde dururken dalları kesmeyiniz
■ Dalları keserken kesilen dal aşağı düşebilir. Kullanıcının
ayağı takılabilir, düşebilir ve ağır derecede yaralanabilir.
► Ağaç dallarını kökten tepeye doğru temizleyin.
4.7.3Ağaç devirme, dal kesme
0458-727-9521-A
İKAZ
■ Tecrübeli olmayan kişiler ağaç kesme işlemindeki
tehlikeleri algılayamaz. Çalışma alanında bulunan kişiler
ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Herhangi bir konuda şüpheniz olduğunda: Kesim
işlemini kendiniz yapmayın.
■ Kesim işleminde ağaç veya dallar kişiler ve cisimlerin
üzerine düşebilir. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Devrilme yönünü, ağaç boş bir alana devrilecek şekilde
belirleyin.
► Çalışma alanının yakınında bulunan kişiler, çocuklar ve
hayvanlar çalışma alanından, ağaç uzunluğundan 2,5
kat uzaklıktaki bir mesafede bulunacaktır.
57
Page 60
türkçe
0000-GXX-1347-A0
4 Emniyet kuralları
► Yakındaki ağaçların dallarını kontrol edin ve aşağıya
düşen parçaları gözlemleyin.
■ Ağaç devrilirken bedeni çatlayarak kopabilir veya kullanıcı
yönüne devrilebilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir
veya ölebilir.
► Ağacın arka bölümünde bir kaçış yolu planlayın.
► Kaçış yolunda geri geri ilerleyin ve ağacı kontrol altında
tutun.
► Eğimli arazilerde geri geri koşarak ilerlemeyin.
■ Çalışma alanı ve kaçış yolu üzerindeki engeller
kullanıcıya engel olur. Kullanıcının ayağı takılabilir ve
düşebilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir veya
ölebilir.
► Çalışma alanı ve kaçış yolu üzerindeki engelleri
temizleyin.
■ Devirme kertiği, tutma kanadı ve kertiği erken kesildiğinde
ağacın devrilme yönü muhafaza edilemez veya ağaç
erken devrilir. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Devirme kertiğini kesmeyin veya tamamen ayırmayın.
► Tutma kanadını en son kesin.
► Ağaç erken devrilmeye başladığında: Devirme kesimini
yarıda kesin ve kaçış yolundan geri çekilin.
■ Kılavuzun üst son çeyreğinde dönmekte olan zincir, sert
bir devirme kamasına çarptığında ve hızlı şekilde
durduğunda geri tepme oluşabilir. Çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir.
► Alüminyum veya plastik devirme kaması kullanın.
■ Ağaç tamamen devrilmediğinde veya başka bir ağaca
dayanarak durduğunda kullanıcı kesimi kontrol edemez.
► Bu durumda kesimi iptal edin, bir vinç veya uygun araç
ile ağacı yere çekin.
4.8Reaksiyon güçleri
4.8.1Geri tepme
Geri tepme sebepleri aşağıda açıklanmıştır:
– Kılavuzun üst son çeyreğinde dönmekte olan zincir, sert
bir cisme çarpar ve hızlı şekilde durur.
– Dönmekte olan zincir kılavuzun ucunda sıkışır.
Zincir freni geri tepmeyi engelleyemez.
İKAZ
■
■ Geri tepme oluştuğunda motorlu testere kullanıcıya doğru
savrulur. Kullanıcı motorlu testere üzerindeki kontrolünü
kaybedebilir ve ağır derecede yaralanabilir.
► Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
► Vücudunuzu motorlu testerenin hareket alanından uzak
tutun.
0000-GXX-1888-A0
58
0458-727-9521-A
Page 61
4 Emniyet kuralları
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
türkçe
► Kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde çalışın.
► Kılavuzun üst son çeyreğindeki zincir bölümü ile kesim
yapmayın.
► Doğru bilenmiş ve doğru gerginlik ayarı yapılmış zincir
ile kesim yapın.
► Geri tepmesi azaltılmış bir zincir kullanın.
► Küçük kızak kafası bulunan bir kılavuz kullanın.
► Tam gaz ile kesim yapın.
4.8.2İçeri çekilme
Kılavuzun alt tarafı ile kesim yapıldığında motorlu testere
kullanıcıdan uzağa fırlatılır.
İKAZ
■ Kılavuzun üst son çeyreğinde dönmekte olan zincir, sert
bir cisme çarpar ve hızlı şekilde durur ve motorlu testere
aniden aşırı derecede kullanıcıdan uzağa doğru fırlar.
Kullanıcı motorlu testere üzerindeki kontrolünü
kaybedebilir ve ağır derecede yaralanabilir.
► Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
► Kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde çalışın.
► Kılavuzu kesim içinde düz hareket ettirin.
► Mahmuzu doğru dayayın.
► Tam gaz ile kesim yapın.
4.8.3Geri tepme
Kılavuzun üst tarafı ile kesim yapıldığında motorlu testere
kullanıcıya doğru fırlatılır.
İKAZ
■ Kılavuz üzerinde dönmekte olan zincir, sert bir cisme
çarpar ve hızlı şekilde durur ve motorlu testere aniden
aşırı derecede kullanıcıya doğru fırlar. Kullanıcı motorlu
testere üzerindeki kontrolünü kaybedebilir ve ağır
derecede yaralanabilir.
► Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
► Kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde çalışın.
► Kılavuzu kesim içinde düz hareket ettirin.
► Tam gaz ile kesim yapın.
4.9Şarj etme
İKAZ
Aletin cereyan akımı altındaki parçalarına temas etme
aşağıda açıklanan durumlarda ortaya çıkabilir:
– Elektrik kablosu hasarlıdır.
– Kablonun fişi hasarlıdır.
– Priz tesisatı doğru şekilde yapılmamıştır.
0458-727-9521-A
59
Page 62
türkçe
4 Emniyet kuralları
■ Aletin cereyan akımı altındaki parçalarına temas etme
sonucunda cereyan çarpabilir. Kullanıcı ağır derecede
yaralanabilir veya ölebilir.
► Elektrik kablosu ve fişinin hasarlı olmamasını sağlayın.
► Fişi, tesisatı doğru şekilde yapılmış bir prize takın.
■ Şarj işlemi esnasında yanlış bir voltaj veya frekans değeri
şarj cihazının aşırı yüksek voltaj ile çalışmasına yol
açabilir. Şarj cihazı hasar görebilir.
► Elektrik şebekesi voltaj ve frekans değerlerinin şarj
cihazı tip etiketinde gösterilen değerler ile aynı olmasını
sağlayın.
■ Şarj işlemi esnasında hasarlı veya arızalı bir şarj cihazı
anormal kokabilir veya duman çıkarabilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Aletin fişini prizden çıkarın.
■ Oluşan ısı iyi derecede defedilmediğinde şarj cihazı aşırı
ısınabilir ve yangın çıkabilir. Çalışma alanında bulunan
kişiler ağır yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar
oluşabilir.
► Şarj cihazının üzerini örtmeyin.
■ Tek bir prize birden fazla şarj cihazı bağlandığında şarj
işlemi esnasında elektrik hattına aşırı yüklenme meydana
gelebilir. Elektrik kabloları ısınabilir ve yangın çıkabilir.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ölebilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Şarj cihazını sadece tek bir prize takın.
► Şarj cihazını gruplu prizlere takmayın.
■ Şarj cihazı duvara monte edildiğinde duvar içinde bulunan
elektrik kabloları ve borular hasar görebilir. Elektrik
kablolarına temas etme sonucunda cereyan çarpabilir.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ve maddi hasar oluşabilir.
► Şarj cihazının monte edileceği yerde duvar içinden
elektrik kablosu veya boru geçmediğini kontrol edin.
■ Şarj cihazı, kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde
duvara monte edilmediğinde şarj cihazı veya akü aşağı
düşebilir veya şarj cihazı ısınabilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Şarj cihazını kullanım kılavuzunda açıklandığı şekilde
duvara monte edin.
■ Şarj cihazı üzerinde akü takılı olarak duvara monte
edildiğinde akü şarj cihazından çıkarak yere düşebilir.
Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Önce şarj cihazını duvara monte edin ve sonra aküyü
yerleştirin.
4.10 Nakliyat
4.10.1 Motorlu testere
İKAZ
■ Motorlu testere taşıma esnasında devrilebilir veya hareket
edebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar
oluşabilir.
► Motorlu testereyi devrilmeyecek ve hareket etmeyecek
şekilde emniyet altına alın.
0458-727-9521-A
Page 63
4 Emniyet kuralları
türkçe
4.10.2 Akü
İKAZ
■ Akü her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı değildir.
Akü belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın
veya patlama meydana gelebilir.
► Hasarlı bir aküyü taşımayın.
► Aküyü elektrik iletmeyen bir ambalaj içinde saklayın.
■ Akü taşıma esnasında devrilebilir veya hareket edebilir.
Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek şekilde
ambalajlayın.
► Ambalajı hareket etmeyecek şekilde emniyet altına alın.
4.11 Saklama
4.11.1 Motorlu testere
İKAZ
■ Çocuklar motorlu testereden kaynaklanan tehlikeleri
algılayamaz veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Aküyü çıkartınız.
► Zincir frenini devreye alma.
► Motorlu testereyi çocukların erişemeyeceği yerde
muhafaza ediniz.
■ Motorlu testerenin elektrikli kontaktları ve metal
parçalarında su ile temas sonucunda korozyon oluşabilir.
Motorlu testere hasar görebilir.
► Aküyü çıkartınız.
4.11.2 Akü
İKAZ
■ Çocuklar aküden kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz
veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Aküyü çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
■ Akü her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı değildir.
Akü belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın
veya patlama meydana gelebilir.
► Aküyü temiz ve kuru bir yerde saklayın.
► Aküyü kapalı bir mekanda saklayın.
► Aküyü, ürün ve şarj cihazından ayrı olarak saklayın.
► Aküyü elektrik iletmeyen bir ambalaj içinde saklayın.
► Aküyü, – 10 °C ila + 50 °C sıcaklık aralığında saklayın.
4.11.3 Şarj cihazı
İKAZ
■ Çocuklar şarj cihazından kaynaklanan tehlikeleri
algılayamaz veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Aküyü çıkartınız.
► Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza
ediniz.
■ Şarj cihazı her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı
değildir. Şarj cihazı belirli bir ortam şartlarına maruz
kaldığında hasar görebilir.
► Motorlu testereyi temiz ve kuru bir yerde saklayın.
0458-727-9521-A
►Şarj cihazını kapalı bir mekanda saklayın.
► Şarj cihazını + 5 °C ila + 40 °C aralığındaki sıcaklıkta
saklayın.
61
Page 64
türkçe
5 Motorlu testereyi çalışmaya hazır duruma getirme
■ Elektrik kablosu, şarj cihazını kablodan tutarak taşımak
veya şarj cihazını kablodan asmak için tasarlanmamıştır.
Elektrik kablosu ve şarj cihazı hasar görebilir.
► Şarj cihazını gövdesinden kavrayın ve tutun. Şarj
cihazını güvenli şekilde tutmak için şarj cihazının
arkasında bir sap oyuğu bulunur.
► Şarj cihazını duvar sehpasına asma.
4.12 Temizleme, bakım ve tamir
İKAZ
■ Temizleme, bakım ve tamir çalışmaları esnasında akü
takılı olduğunda motorlu testere yanlışlıkla çalıştırılabilir.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
ve maddi hasar oluşabilir.
► Aküyü çıkartınız.
► Zincir frenini devreye alma.
■ Keskin temizleme deterjanı, yüksek basınçlı temizleme
makinesi veya sivri cisimler motorlu testere, kılavuz,
zincir, akü ve şarj cihazına hasar verebilir. Motorlu testere,
kılavuz, zincir, akü veya şarj cihazı düzgün şekilde
temizlenmediğinde içindeki parçalar doğru şekilde
çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Kullanıcılar ağır derecede yaralanabilir.
► Motorlu testere, kılavuz, zincir, akü ve şarj cihazını
kullanma talimatında açıklandığı şekilde temizleyin.
■ Motorlu testere, kılavuz, akü veya şarj cihazının bakım ve
onarımı düzgün şekilde yapılmadığında içindeki parçalar
doğru şekilde çalışmaz ve emniyet tertibatları devre dışı
kalır. Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir
veya ölebilir.
► Motorlu testere, akü ve şarj cihazını kendiniz tamir
etmeyin.
► Motorlu testere, akü ve şarj cihazının tamir edilmesi
gerektiğinde: STIHL bayisine başvurun.
► Kılavuz ve zincirin tamir ve bakımını kullanım
kılavuzunda açıklandığı şekilde yapın.
■ Kullanıcı, zincirin bakım ve temizlemesinde keskin dişler
nedeniyle yaralanabilir. Kullanıcı yaralanabilir.
► Dayanıklı malzemeden imal edilmiş iş eldiveni takın.
5Motorlu testereyi çalışmaya hazır
duruma getirme
5.1Motorlu testereyi çalışmaya hazır duruma
getirme
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin:
– Şarj cihazı, @ 4.6.5.
► Aküyü kontrol edin, @ 11.7.
► Aküyü tam olarak şarj edin, @ 6.1.
► Motorlu testereyi temizleme, @ 16.1.
► Kılavuz ve zinciri monte etme, @ 7.1.1.
► Zincirin gerilmesi, @ 7.2.
► Zincir yağını doldurun, @ 7.3.
► Zincir freninin kontrolü, @ 11.4.
► Kumanda elemanlarını kontrol edin, @ 11.5.
► Zincir yağlamasının kontrolü, @ 11.6.
► Bu çalışmaların yapılması mümkün olmadığında: Motorlu
testereyi kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun.
62
0458-727-9521-A
Page 65
6 Üfleme aletini çalışmaya hazır duruma getirme
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
türkçe
6Üfleme aletini çalışmaya hazır duruma
getirme
6.1Aküyü şarj etme
Şarj süresi örneğin akü sıcaklığı veya ortam sıcaklığı gibi
çeşitli etkenlere bağlıdır. Gerçek şarj süresi açıklanan şarj
süresinden farklı olabilir. Şarj süresi bilgileri www.stihl.com/
charging-times sayfalarında açıklanmıştır.
Elektrik kablosunun fişi prize takılı olduğunda
ve akü şarj cihazına bağlandığında şarj
işlemi otomatik olarak başlatılır. Akü
tamamen şarj olduğunda şarj cihazı otomatik
olarak kapanır.
Şarj işlemi esnasında akü ve şarj cihazı ısınır.
► Fişi (6) iyi derecede erişilebilir bir prize (7) takın.
Şarj cihazı (3) self test işlemini gerçekleştirir. LED
lambası (4) yakl. 1 saniye süre yeşil ve yakl. 1 saniye
süre kırmızı renkli yanar.
► Elektrik kablosunu (5) döşeme.
► Aküyü (2) şarj cihazının (3) yuvası içine yerleştirin ve
dayanağa kadar bastırın.
LED (4) lambası yeşil yanar. LED lambaları (1) yeşil yanar
ve akü (2) şarj edilir.
► LED (4) lambası ve LED (1) lambaları yanmadığında:
Fişi (6) prizden (7) çıkarın.
Akü tam olarak şarj edilmiştir.
► Aküyü (2) çıkarınız.
6.2Şarj durumunu göster
► Butona (1) basın.
LED lambaları yakl. 5 saniye süre yeşil yanar ve şarj
durumunu gösterir.
► Sağ LED lambası yeşil yanıp söndüğünde: Aküyü şarj
edin.
6.3Aküdeki LED lambaları
LED lambaları akünün şarj durumunu veya arızalarını
gösterebilir. LED lambaları kırmızı veya yeşil yanabilir veya
yanıp sönebilir.
LED lambaları yeşil yandığında veya yanıp söndüğünde şarj
durumu gösterilir.
LED lambası şarj cihazının işletim durumunu gösterir.
LED lambası yeşil yandığında akü şarj ediliyordur.
► LED lambası kırmızı yanıp söndüğünde: Arızayı giderin.
Şarj cihazı arızalıdır.
0458-727-9521-A
63
Page 66
türkçe
0000-GXX-1199-A0
1
3
2
4
4
5
0000-GXX-1200-A0
5
6
3
2
0000-GXX-1202-A0
4
6
7 Motorlu testerenin montajı
7Motorlu testerenin montajı
7.1Kılavuz ve zinciri takma ve sökme
7.1.1Kılavuz ve zinciri monte etme
Kılavuz ile zincirden oluşan ve zincir dişlisine uyan ve monte
edilmesine izin verilen kombinasyon teknik özellikler
bölümünde açıklanmıştır, @ 21.
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
Kesim işlemi esnasında zincir genleşir veya büzülür. Zincir
gerginlik ayarı değişir. Çalışma esnasında zincir gerginliği
düzenli olarak kontrol edilmeli ve ayarlanmalıdır.
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
2
1
0000-GXX-1204-A1
► Kelebek somunun sapını (1) açın.
► Kelebek somununu (1) saat yönünün tersine 2 tur
döndürün.
Kelebek somunu (1) açılmıştır.
► Zincir frenini açın.
► Kılavuzu ucundan kaldırın ve aşağıdaki koşullar yerine
getirilinceye kadar sıkma tekerini (2) saat yönünde
döndürün:
– Zincir kılavuzun alt kenarı ile aynı hizadadır.
– Zinciri, iki parmak ile çekerek ve az bir kuvvet sarf
ederek kılavuz üzerinde hareket ettirmek mümkündür.
► Carving tipi kılavuz kullanıldığında: Zincirin tahrik
baklalarının yarım boyu kılavuzun alt tarafında görülebilir
oluncaya kadar sıkma tekerini (2) saat yönünde
döndürün.
65
Page 68
türkçe
0000-GXX-1205-A0
0000-GXX-1206-A0
0000-GXX-1210-A0
► Zinciri elden çekerek kılavuz üzerinde hareket ettirmek
mümkün değilse: Zinciri, iki parmak ile çekerek ve az bir
kuvvet sarf ederek kılavuz üzerinde hareket ettirmek
mümkün oluncaya kadar sıkma tekerini (2) saat yönünün
tersine doğru döndürün.
► Zincir dişlisi kapağı motorlu testereye dayanıncaya kadar
kelebek somunu (1) saat yönünde döndürün.
► Kelebek somunun sapını (1) açın.
7.3Zincir yağını doldurma
Zincir yağı dönmekte olan zinciri yağlar ve soğutur.
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Yağ deposu kapağı yukarı bakacak şekilde motorlu
testereyi düz bir zemin üzerine koyun.
► Yağ deposu kapağının etrafını bir bezle silerek temizleyin.
8 Zincir frenini devreye alma ve açma
► Yağ deposu kapağını yerine takın.
► Yağ deposu kapağını bastırın ve saat yönünde
dayanıncaya kadar döndürün.
Yağ deposu kapanmıştır.
8Zincir frenini devreye alma ve açma
8.1Zincir frenini devreye alma
Motorlu testere zincir freni ile donatılmıştır.
Zincir freni, yeterli derecede bir geri tepme meydana
geldiğinde siperliğin kitle atalet momenti tarafından devreye
alınır veya kullanıcı tarafından devreye alınabilir.
► Yağ deposu kapağı çıkıncaya kadar kapağı saat yönünün
tersine doğru döndürün.
► Yağ deposu kapağını çıkarın.
► Zincir yağını doldurun, etrafa yağ dökülmemesine ve
deponun ağzına kadar yağ doldurulmamasına dikkat edin.
66
► Siperliği sol elinizle sapdan uzaklaşacak şekilde bastırın.
Siperlik yerine sabitlenir. Zincir freni devre girmiştir.
0458-727-9521-A
Page 69
9 Üfleme aletinin montajı
0000-GXX-1211-A0
0000-GXX-1208-A0
1
2
3
0000-GXX-1209-A0
1
2
2
0000-GXX-1212-A0
1
türkçe
8.2Zincir freninin açılması
► Siperliği sol elinizle kullanıcıya doğru çekin.
Siperlik yerine sabitlenir. Zincir freni açılmıştır.
9Üfleme aletinin montajı
9.1Aküyü yerleştirin
► Zincir frenini devreye alma.
9.2Aküyü çıkartınız
► Motorlu testereyi düz bir zemin üzerine koyun.
► Kilit koluna (1) basın.
Akünün (2) bağlantı kilidi açılmıştır ve yerinden
çıkarılabilir.
10 Motorlu testereyi çalıştırma ve
kapatma
10.1 Motorlu testereyi çalıştırın
► Baş parmağınız kumanda sapını saracak şekilde sağ
eliniz ile motorlu testereyi tutun.
► Zincir frenini açın.
► Baş parmağınız kumanda sapını saracak şekilde sol eliniz
ile boru saptan motorlu testereyi tutun.
► Aküyü (1) tık sesi duyuluncaya kadar akü kanalı (2) içine
bastırın.
Akü (1) üzerindeki ok işaretleri (3) daha görülebilir ve
akü (1) akü kanalı (2) içinde sabitlenmiştir. Motorlu
testere ve akü (1) arasında elektrik teması yok.
► Aküyü (1) dayanağa kadar akü kanalına (2) bastırın.
Akü (1) ikinci bir tık sesi duyularak sabitlenir ve motorlu
testere gövdesi ile aynı hizada sabitlenir.
0458-727-9521-A
67
Page 70
türkçe
a
0000-GXX-1216-A0
0000-GXX-1217-A0
11 Motorlu testere ve akünün kontrolü
► Kilit düğmesine (1) baş parmağınız ile basın ve basılı
tutun.
► Şaltere (2) işaret parmağınız ile basın ve basılı tutun.
Motorlu testere hızlanmaya başlar ve zincir dönmeye
başlar.
10.2 Motorlu testereyi kapatma
► Şalter ve kilit düğmesini bırakın.
Zincirli testere çalışmıyor.
► Zincir dönmeye devam ettiğinde: Zincir frenini devreye
alın, aküyü sökün ve STIHL bayisine başvurun.
Motorlu testere arızalıdır.
11 Motorlu testere ve akünün kontrolü
11.1 Zincir dişlisinin kontrolü
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
olup olmadığını kontrol edin.
► Kesici bıçağın birinde aşınma işaretlemelerinden birisi
görülebilir olmadığında: Testere zincirini kullanmayın ve
STIHL bayisine başvurun.
► Dişlerin bileme açısını STIHL eğe masdarı ile kontrol edin,
@ 20.4. STIH eğe masdarı zincirin piçine uymalıdır.
► Bileme açısı doğru olmadığında: Zinciri bileyin, @ 20.4.
► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde:
STIHL bayileri daima hizmetinizdedir.
türkçe
11.4 Zincir freninin kontrolü
► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
İKAZ
Zincir dişleri keskindir. Kullanıcı elini kesebilir.
► Dayanıklı malzemeden imal edilmiş iş eldiveni takın.
► Zinciri elinizle kılavuz üzerinde hareket ettirmeyi deneyin.
Zinciri elinizle kılavuz üzerinde hareket ettirmek mümkün
değilse zincir freni çalışmıyor demektir.
► Zinciri elinizle kılavuz üzerinde hareket ettirmek mümkün
olduğunda: Motorlu testereyi kullanmayın ve STIHL
bayisine başvurun.
Zincir freni sistemi arızalıdır.
11.5 Kumanda elemanlarını kontrol edin
Kilit düğmesi ve şalter
► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
Kilit düğmesi arızalıdır.
► Kilit düğmesine basın ve basılı tutun.
► Şaltere basın ve tekrar bırakın.
► Şalter zor çalışıyorsa veya kendiliğinden başlangıç
pozisyonuna geri dönmüyorsa: Motorlu testereyi
kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun.
Şalter arızalıdır.
Motorlu testereyi çalıştırın
► Aküyü yerleştirin.
► Zincir frenini açın.
► Kilit düğmesine basın ve basılı tutun.
► Şaltere basın ve basılı tutun.
Zincirli testere çalışıyor.
► Şalteri bırakın.
Zincirli testere çalışmıyor.
0458-727-9521-A
69
Page 72
türkçe
0000-GXX-1213-A0
12 Motorlu testere ile çalışma
► Zincir dönmeye devam ettiğinde: Zincir frenini devreye
alın, aküyü sökün ve STIHL bayisine başvurun.
Motorlu testere arızalıdır.
11.6 Zincir yağlamasının kontrolü
► Aküyü yerleştirin.
► Zincir frenini açın.
► Kılavuzu açık renkli bir yüzey üzerine koyun.
► Motorlu testereyi çalıştırın.
Zincir yağı kılavuzdan fışkırır ve açık renkli yüzey
üzerinde yağ izi görülebilir. Zincir yağlaması çalışıyor.
Zincir yağı kılavuzdan dışı fışkırmadığında ve açık renkli
yüzey üzerinde yağ izi görülmediğinde:
► Zincir yağını doldurma.
► Zincir yağlamasını yeniden kontrol edin.
► Açık renkli yüzey üzerinde halen yağ izi
► LED lambaları yanmıyor veya yanıp sönmüyorsa: Aküyü
kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun.
Akü arızalıdır.
12 Motorlu testere ile çalışma
12.1 Motorlu testereyi tutma ve yönlendirme
► Sol elinizin baş parmağı boru sapı saracak ve sağ elinizin
baş parmağı kumanda sapını saracak şekilde motorlu
testereyi sol eliniz ile boru saptan ve sağ elinizle kumanda
sapından tutun.
12.2 Kesim
İKAZ
Geri tepme meydana geldiğinde motorlu testere kullanıcıya
doğru savrulabilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir veya
ölebilir.
► Tam gaz ile kesim yapın.
► Kılavuzun üst bölümdeki dörtte birlik bölümü ile kesim
yapmayın.
70
► Tam gaz ile kılavuz eğrilmeyecek şekilde ağaç içine
girerek kesim yapın.
0458-727-9521-A
Page 73
12 Motorlu testere ile çalışma
0000-GXX-1214-A0
0000-GXX-1262-A0
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
türkçe
► Mahmuzu dayayın ve dönme noktası olarak kullanın.
► Mahmuz her defasında yeniden dayanacak şekilde ağaç
içinde kesim yapın.
► Kesim işlemi sonunda motorlu testerenin yere düşmemesi
için testereyi sıkıca tutun.
12.3 Dalların kesimi
► Motorlu testereyi ağacın bedenine dayayarak destekleyin.
► Tam gaz vererek kılavuzu dala karşı dayayın.
► Dalı kılavuzun üst bölümü ile kesin.
► Dal gergin duruyorsa: Baskı tarafında bir yardımcı
kesim (1) uygulayın ve çekme tarafında ise ayırma
kesimi (2) uygulayın.
12.4 Ağaç devirme, dal kesme
12.4.1 Devrilecek yönü ve geri çekilme yolunu tespit ediniz.
► Ağacın devrileceği yönün boş olduğu bölümü devrilme
yönü olarak belirleyin.
B
B
► Aşağıdaki koşullar yerine getirilecek şekilde geri çekilme
yolunu (B) belirleyin:
– Geri çekilme yolu (B) devrilme yönüne (A) 45° açı ile
durur.
– Geri çekilme yolu (B) üzerinde herhangi bir engel
yoktur.
– Ağacın tamamı görülebilirdir.
0000-GXX-1246-A0
0458-727-9521-A
71
Page 74
türkçe
0000-GXX-1247-A0
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A0
D
1/10
0000-GXX-1251-A0
C
C
E
G
12 Motorlu testere ile çalışma
– Geri çekilme yolu (B) eğimli bir arazide olduğunda geri
çekilme yolu (B) eğime paralel olmalıdır.
12.4.2 Kütüğün etrafındaki çalışma alanını hazırlayınız
► Ağaç kütüğünün etrafındaki engelleri temizleyin.
► Çalılıkları temizleyin.
► Ağaç kütüğünün yüzeye taşan büyük ve sağlıklı kökleri
bulunduğunda: Kökleri önce dikey ve donra yatay yönde
kesin ve artıkları temizleyin.
12.4.3 Kırılacak hat kertiğini kesme
Kırılacak hat kertiği, ağacın devrilme yönünü belirler.
Kırılacak hat kertiği ile ilgili ülkelere özel yönetmelikleri
dikkate alın.
► Kertiğin taban bölümünü kesin.
► Taban bölümüne 45° açıda çatı bölümünü kesin.
► Ağaç sağlıklı ve uzun lifli olduğunda:
– Her iki taraftaki yardımcı yan kesimler aynıdır.
– Yardımcı yan kesimler kırılacak hat kertiğinin taban
bölümü yüksekliğindedir.
– Yardımcı yan kesimler ağaç bedeni çapının onda biri
genişliğindedir.
Ağaç devrildiğinde ağaç bedeni kökten ayrılmıyor.
12.4.4 Devirme kesimi hakkında temel bilgi
► Motorlu testereyi, kırılacak hat kertiği devrilme yönüne dik
açıda olacak şekilde ve testere zemine yakın duracak bir
pozisyonda yönlendirin.
72
C Kırılacak hat
Kırılacak hat kertiği devrilme istikametini belirler.
D Devirme kertiği
Devirme kertiği eklem gibi ağacın devrilmesini sağlar.
0458-727-9521-A
Page 75
12 Motorlu testere ile çalışma
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
türkçe
E Devirme kesimi
Devirme kesimi ile ağaç bedeni kökten kesilerek ayrılır.
F Tutma kanadı
Tutma kanadı ağacı destekler ve erken devrilmeye karşı
emniyet altına alır. Tutma kanadı, ağaç bedeni çapının 1/
10 ile 1/5'i kadar genişliktedir.
G Tutma kanadı
Tutma kanadı ağacı destekler ve erken devrilmeye karşı
emniyet altına alır. Tutma kanadı, ağaç bedeni çapının 1/
10 ile 1/5'i kadar genişliktedir.
12.4.5 Batırma tekniği
Batırma tekniği, ağacı kesmek için kullanılan bir kesim
tekniğidir.
► Kılavuzu alt tarafının ucu ile tam gaz vererek ağaca
dayayın ve kesmeye başlayın.
► Kılavuz iki genişlik ölçüsünde ağaç bedeni içinde
oluncaya kadar kesmeye devam edin.
► Testereyi batırma pozisyonuna döndürün.
► Kılavuzu batırın.
12.4.6 Uygun devirme kesimini seçmek
Uygun devir kesiminin seçilmesi aşağıdaki koşullara
bağlıdır:
– ağacın doğal eğriliği
– ağaç dallarının yapısı
– ağaçtaki hasarlar
– ağacın sağlık durumu
– ağaç üzerinde kar bulunduğunda: kar yükü
– arazi eğiminin yönü
– rüzgarın estiği yön ve hızı
– etraftaki ağaçlar
Bu koşulların farklı versiyonları bulunur. Kullanım
kılavuzunda sadece 2 farklı versiyon ele alınmıştır.
1 Normal ağaç
Normal ağaç dik durur ve dalları düzenlidir.
2 Eğik ağaç
Eğik ağaç belirli bir açıda durur ve dalları devrilme
yönüne doğrudur.
12.4.7 Küçük beden çapına sahip normal bir ağacı kesme
Normal ağaç devirme kesimi ile ve tutma kanadı bırakılarak
kesilir. Ağaç beden çapı motorlu testerenin gerçek kesme
uzunluğundan küçük olduğunda bu devirme kesimi
uygulanacaktır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
0458-727-9521-A
73
Page 76
türkçe
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
► Kılavuz ağaç bedeninin diğer tarafından çıkıncaya kadar
kılavuzu devir kesimi içine batırın, @ 12.4.5.
► Mahmuzu devirme kertiğinin arkasına dayayın ve dönme
noktası olarak kullanın.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kamasını yerleştirin. Devirme kaması ağaç
beden çapına ve devirme kesimi genişliğine uygun
olmalıdır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Tutma kanadını kollarınızı uzatarak dıştan ve devir kesimi
içinde kesin.
Ağaç devrilir.
12 Motorlu testere ile çalışma
12.4.8 Büyük beden çapına sahip normal bir ağacı kesme
Normal ağaç devirme kesimi ile ve tutma kanadı bırakılarak
kesilir. Ağaç beden çapı motorlu testerenin gerçek kesme
uzunluğundan büyük olduğunda bu devirme kesimi
uygulanacaktır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Mahmuzu devirme kesimi yüksekliğine dayayın ve dönme
noktası olarak kullanın.
► Motorlu testereyi devirme kesimi içine doğru yönlendirin
ve mümkün olduğunca kesim içinde döndürün.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
► Ağaç bedeninin karşı tarafında kesmeye başlayın.
► Kılavuzu aynı düzeyde kesim yeri için batırın.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
74
0458-727-9521-A
Page 77
12 Motorlu testere ile çalışma
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
► Devirme kamasını yerleştirin. Devirme kaması ağaç
beden çapına ve devirme kesimi genişliğine uygun
olmalıdır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Tutma kanadını kollarınızı uzatarak dıştan ve devir kesimi
içinde kesin.
Ağaç devrilir.
12.4.9 Küçük beden çapına sahip eğik bir ağacı kesme
Eğik duran ağaç devirme kesimi ile ve tutma kanadı
bırakılarak kesilir. Ağaç beden çapı motorlu testerenin
gerçek kesme uzunluğundan küçük olduğunda bu devirme
kesimi uygulanacaktır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
türkçe
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Tutma bandını kollarınızı uzatarak dıştan ve üst yandan
kesin.
Ağaç devrilir.
12.4.10Büyük beden çapına sahip eğik bir ağacı kesme
Eğik duran ağaç devirme kesimi ile ve tutma kanadı
bırakılarak kesilir. Ağaç beden çapı motorlu testerenin
gerçek kesme uzunluğundan büyük olduğunda bu devirme
kesimi uygulanacaktır.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Kılavuz ağaç bedeninin diğer tarafından çıkıncaya kadar
kılavuzu devir kesimi içine batırın, @ 12.4.5.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
0458-727-9521-A
► Mahmuzu devirme kesimi yüksekliğine dayayın ve dönme
noktası olarak kullanın.
► Motorlu testereyi devirme kesimi içine doğru yönlendirin
ve mümkün olduğunca kesim içinde döndürün.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
75
Page 78
türkçe
0000-GXX-1261-A0
13 Çalışma sonrasında
► Ağaç bedeninin karşı tarafında kesmeye başlayın.
► Mahmuzu devirme kesimi yüksekliğine devirme kertiğinin
arkasına dayayın ve dönme noktası olarak kullanın.
► Motorlu testereyi devirme kesimi içine doğru yönlendirin
ve mümkün olduğunca kesim içinde döndürün.
► Devirme kesimini devirme kertiği yönüne doğru ilerletin.
► Devirme kesimini tutma kanadı yönüne doğru ilerletin.
► Dikkat diyerek herkesi uyarın.
► Tutma bandını kollarınızı uzatarak dıştan ve üst yandan
kesin.
Ağaç devrilir.
13 Çalışma sonrasında
13.1 Çalışma sonrasında
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Motorlu testere ıslandığında: Motorlu testereyi kurutun.
► Akü ıslandığında: Aküyü kurutun.
► Motorlu testereyi temizleme.
► Kılavuz ve zinciri temizleme.
► Kelebek somunu açın.
► Sıkma tekerini 2 tur saat yönün tersine doğru döndürün.
Zincir gevşemiştir.
► Kelebek somunu sıkın.
► Zincir muhafazasını, komple kılavuzu örtecek şekilde
kılavuz üzerine takın.
► Aküyü temizleme.
14 Nakliyat
14.1 Motorlu testereyi naklederken
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Zincir muhafazasını, komple kılavuzu örtecek şekilde
kılavuz üzerine takın.
► Motorlu testereyi, sağ elinizle boru saptan tutarak kılavuz
arkaya bakacak şekilde taşıyın.
► Motorlu testere bir araç içinde taşındığında: Motorlu
testereyi devrilmeyecek veya hareket etmeyecek şekilde
emniyet altına alın.
14.2 Aküyü taşıma
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Akünün işletme güvenliğinde olmasını sağlayın.
► Aküyü, aşağıdaki koşullar yerine getirilecek şekilde
ambalajlayın:
– Ambalaj iletken olmayacaktır.
– Akü ambalaj içinde hareket etmeyecektir.
► Ambalajı hareket etmeyecek şekilde emniyet altına alın.
Akü tehlikeli madde yönetmeliğine tabidir. Akü UN 3480
(lityum iyon aküsü) olarak sınıflandırılmıştır ve BM El Kitabı
Kontrol ve Kriterler Bölüm III, Alt Bölüm 38.3 uyarınca test
edilmiştir.
Taşıma yönetmelikleri aşağıdaki sayfalarda$
www.stihl.com/safety-data-sheets sayfalarında
açıklanmıştır.
76
0458-727-9521-A
Page 79
15 Saklama
2
1
0000-GXX-0592-A0
türkçe
15 Saklama
15.1 Motorlu testereyi saklama
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Zincir muhafazasını, komple kılavuzu örtecek şekilde
kılavuz üzerine takın.
► Motorlu testereyi aşağıdaki koşullar yerine getirilecek
şekilde saklayın:
– Motorlu testereyi çocukların erişemeyeceği yerde
muhafaza ediniz.
– Motorlu testere temiz ve kuru olacaktır.
15.2 Aküyü saklama
STIHL, aküyü % 40 ve % 60 (2 adet yeşil LED lambası
yanıyor) arasındaki bir şarj kapasitesinde saklamanızı
tavsiye eder.
► Aküyü aşağıdaki koşullar yerine getirilecek şekilde
saklayın:
– Aküyü çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza
ediniz.
– Aküyü temiz ve kuru olacaktır.
– Akü kapalı bir mekan içinde saklanmalıdır.
– Akü, motorlu testere ve şarj cihazından ayrılmıştır.
– Aküyü elektrik iletmeyen bir ambalaj içinde saklayın.
– Akü 10 °C ila + 50 °C sıcaklık aralığındadır.
► Elektrik kablosunu dolayın ve şarj cihazına sabitleyin.
► Şarj cihazını aşağıdaki koşullar yerine getirilecek şekilde
saklayın:
– Şarj cihazını çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
– Şarj cihazı temiz ve kuru olmalıdır.
– Şarj cihazı kapalı bir mekan içinde saklanmalıdır.
– Şarj cihazı aküden ayrılmış olmalıdır.
– Şarj cihazı elektrik kablosundan asılmış olarak
saklanmamalıdır.
– Şarj cihazı + 5 °C ila + 40 °C arasındaki bir
sıcaklıktadır.
16 Temizleme
16.1 Motorlu testereyi temizleme
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Motorlu testereyi ıslak bez veya STIHL reçine çözücü ile
temizleyin.
► Zincir dişlisi kapağını sökün.
► Zincir dişlisi bölümünü ıslak bez veya STIHL reçine
çözücü ile temizleyin.
► Akü kanalındaki yabancı maddeleri temizleyin ve akü
kanalını ıslak bir bezle silin.
0458-727-9521-A
77
Page 80
türkçe
0000-GXX-1219-A0
17 Bakım
► Akü kanalındaki elektrik kontaktlarını fırça veya yumuşak
fırça ile temizleyin.
► Zincir dişlisi kapağını takın.
16.2 Kılavuz ve zinciri temizleme
► Motorlu testereyi kapatma, zincir frenini devreye alma ve
aküyü sökme.
► Kılavuz ve zinciri sökme.
3
1
2
► Yağ çıkış kanalı (1), yağ giriş deliği (2) ve oluğu (3) fırça,
yumuşak bez veya STIHL reçine çözücü ile temizleyin.
► Zinciri fırça, yumuşak bez veya STIHL reçine çözücü ile
temizleyin.
► Kılavuz ve zinciri monte etme.
3
17 Bakım
17.1 Kılavuz çapaklarının temizlenmesi
Kılavuzun dış kenarında çapak oluşabilir.
► Oluşan çapağı yassı eğe veya STIHL kılavuz düzeltme
takımı ile temizleyin.
► Herhangi bir konuda bilgi almak istediğinizde:
STIHL bayileri daima hizmetinizdedir.
17.2 Zinciri bileme
Zincir dişlerini doğru şekilde bilemek için çok tecrübeli olmak
gerekir.
STIHL eğeler, STIHL eğe yardımcı aparatları, STIHL bileme
aparatları ve „STIHL Zincir Bileme“ broşürü zincirleri doğru
şekilde bilemenize yardımcı olur. Broşürü http://
www.stihl.com/sharpening-brochure sayfalarından
indirebilirsiniz.
0000-GXX-1215-A0
STIHL, zincirlerin STIHL bayisi tarafından bilenmesini
tavsiye eder.
16.3 Aküyü temizleme
► Aküyü ıslak bez ile temizleyin.
16.4 Şarj cihazını temizleme
► Aletin fişini prizden çıkarın.
► Şarj cihazını ıslak bez ile temizleyin.
► Şarj cihazı içindeki elektrik kontaktlarını fırça veya
yumuşak bir fırça ile temizleyin.
78
► Her bir dişi yuvarlak eğe ile, aşağıda açıklanan koşullar
yerine getirilecek şekilde eğeleyin:
– Yuvarlak eğe zincir piç ölçüsüne uyar.
– Yuvarlak eğe içten dışa doğru hareket ettirilir.
– Yuvarlak eğe kılavuza dik açıda yönlendirilir.
– Bileme açısı muhafaza edilir, @ 20.4.
0458-727-9521-A
Page 81
18 Onarım
0000-GXX-1220-A1
► Derinlik sınırlayıcısını yassı eğe ile, STIH eğe masdarı ile
aynı hizada ve aşınma işaretlemesine paralel olacak
şekilde eğeleyin. STIH eğe masdarı zincirin piçine
uymalıdır.
STIHL bayisi tarafından yapılmasını sağlayın.
– Tam vardiyalı çalışma: Üç ayda bir
– Yarım vardiyalı çalışma: Altı ayda bir
– Arada bir çalışma: Yılda bir
türkçe
► Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: Şarj
cihazını kullanmayın ve elektrik kablosunun STIHL bayisi
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
18 Onarım
18.1 Motorlu testere, akü ve şarj cihazının onarımı
Kullanıcının motorlu testere, kılavuz, zincir, akü ve şarj
cihazının onarımını yapması mümkün değildir.
► Motorlu testere, kılavuz ve zincir hasarlandığında: Motorlu
testere, kılavuz ve zinciri kullanmayın ve STIHL bayisine
başvurun.
► Akü hasarlı veya arızalı olduğunda: Aküyü değiştirin.
► Şarj cihazı hasarlı veya arızalı olduğunda: Şarj cihazını
Motorlu testere çok sıcak. ► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
Akü arızalıdır.► Zincir frenini devreye alın, aküyü sökün ve tekrar
Motorlu testere ve akü
arasındaki elektrik
bağlantısı kesildi.
Motorlu testere veya akü
ıslak.
Motorlu testere çok sıcak. ► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
19 Arızaların tamiri
► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
► Akünün soğumasını veya ısınmasını sağlayın.
► Zincir frenini devreye alma ve aküyü sökme.
► Akü kanalı içindeki kontaktları temizleyin.
► Aküyü yerleştirin.
► Zincir frenini açın.
► Motorlu testereyi çalıştırın.
► Halen 3 LED lambası kırmızı renkli yanıp
sönüyorsa: Motorlu testereyi kullanmayın ve STIHL
bayisine başvurun.
► Motorlu testerenin soğumasını sağlayın.
takın.
► Zincir frenini açın.
► Motorlu testereyi çalıştırın.
► Halen 4 LED lambası kırmızı renkli yanıp
sönüyorsa: Aküyü kullanmayın ve STIHL bayisine
başvurun.
► Aküyü çıkartınız.
► Akü kanalı içindeki kontaktları temizleyin.
► Aküyü yerleştirin.
► Motorlu testere veya akünün kurumasını sağlayın.
► Motorlu testerenin soğumasını sağlayın.
80
0458-727-9521-A
Page 83
19 Arızaların tamiri
türkçe
ArızaAküdeki LED
lambaları
Motorlu testerenin
işletim süresi çok
kısa.
Akü, şarj cihazı içine
yerleştirildikten sonra
şarj işlemi başlar.
1 LED lambası
kırmızı yanıyor.
19.2 Şarj cihazı arızalarının tamiri
ArızaŞarj
cihazındaki LED
lambalar
Akü şarj edilemiyor. LED lambası
kırmızı yanıp
sönüyor.
SebebiTamiri
Elektrik arızası mevcut.► Aküyü çıkarıp tekrar takın.
► Motorlu testereyi çalıştırın.
Akü tam olarak şarj
edilmedi.
Akünün kullanım ömrü
aşıldı.
Akü çok sıcak veya çok
soğuk.
SebebiTamiri
Şarj cihazı ve akü
arasındaki elektrik
bağlantısı kesilmiştir.
Şarj cihazı arızalıdır.► Şarj cihazını kullanmayın ve STIHL bayisine
► Aküyü tam olarak şarj edin.
► Aküyü değiştirin.
► Aküyü şarj cihazı içinde bağlı bırakın.
İzin verilen sıcaklık aralığına erişildiği anda şarj
– Kullanımına izin verilen akü: STIHL AK
– Akü, kılavuz ve zincir hariç ağırlığı: 2,1 kg
– Yağ deposu azami dolum kapasitesi: 110 cm³ (0,11 l)
20.2 Zincir dişlileri ve zincir hızları
Aşağıda açıklanan zincir dişlilerinin kullanılmasına izin
verilmiştir ve bu dişliler ile erişilebilen azami zincir hızı:
– 6- dişli 1/4“ P için: 14,0 m/s
20.3 Kılavuzların asgari oluk derinlik ölçüleri
Asgari oluk derinlik ölçüsü kılavuz piç ölçüsüne bağlıdır.
–1/4"P: 4mm
20.4 Zincir bileme açıları
– 71 PM3 (Tip 3670): 30°
20.5 Akü STIHL AK
– Akü teknolojisi: Lityum İyon
– Voltaj: 36 V
– Şarj kapasitesi Ah: Güç etiketine bakınız
– Güç Wh: Güç etiketine bakınız
– Ağırlık kg: Güç etiketine bakınız
– Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı: -
10 °C ila + 50 °C arası
20.6 Şarj cihazı STIHL AL 101
– Anma voltaj: Güç etiketine bakınız
– Frekans: Güç etiketine bakınız
– Anma güç: Güç etiketine bakınız
– Şarj akımı: Güç etiketine bakınız
– Kullanım ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı:
5 °C ila + 40 °C arası
Şarj süreleri aşağıdaki sayfalarda www.stihl.com/chargingtimes sayfalarında açıklanmıştır.
20.7 Ses ve titreşim değerleri
STIHL kulaklık kullanılmasını tavsiye eder.
– Ses basınç seviyesi LpA, EN 60745-2-13 standartına göre
ölçülmüştür: 83 dB(A) Ses basıncı seviyesi K faktörü =
2,5 dB(A).
– Ses güç seviyesi L
ölçülmüştür: 94 dB(A) Ses gücü seviyesi K faktörü =
2,5 dB(A).
– EN 60745-2-13’ e göre vibrasyon değeri a
– Kumanda sapı: < 4,8 m/s² Vibrasyon değeri K faktörü =
2,0 m/s².
– Sap: < 4,3 m/s² Vibrasyon değeri K faktörü = 2,0 m/s².
Açıklanan vibrasyon değerleri, standart bir test metoduna
göre ölçülmüş olup elektrikli aletlerin karşılaştırılmasında
kullanılabilir. Kullanım özelliklerine bağlı olarak gerçekten
meydana gelen vibrasyon değerleri, yazılan değerlerden
farklı olabilir. Yazılan vibrasyon değerleri, titreşim yükünü
gösteren bir ön değerlendirme olarak nitelendirilebilirler.
Gerçek vibrasyon yükünü tahmin etmek gerekmektedir.
Tahmin için elektro aletin kapalı tutulduğu zaman ve açık
olduğu fakat yüklenmeden çalıştığı zaman da hesaba
katılmalıdır.
, EN 60745-2-13 standartına göre
wA
:
hv
20.8 REACH
REACH, kimyasal maddelerin sicile kaydı, değerlendirilmesi
ve lisansı ile ilgili EG yönetmeliğidir.
REACH yönetmeliğinin yerine getirilmesini açıklayan bilgiler
www.stihl.com/reach sayfalarında açıklanmıştır.
82
0458-727-9521-A
Page 85
21 Kılavuz ve zincir kombinasyonları
türkçe
21 Kılavuz ve zincir kombinasyonları
21.1 Motorlu testere STIHL MSA 140 C
PiçTahrik baklası/
Oluk genişliği
1/4“ P1,1 mm
Kılavuzun kesim uzunluğu kullanılan motorlu testereye ve zincire bağlıdır. Kılavuzun gerçek kesim uzunluğu belirtilen kesim
uzunluğundan daha az olabilir.
UzunlukKılavuzYıldız diş sayısı Tahrik baklası
sayısı
25 cmRollomatic E Mini
30 cmRollomatic E Mini64
8
56
Zincir
71 PM3 (Tip 3670)
0458-727-9521-A
83
Page 86
türkçe
22 Yedek parçalar ve aksesuar
22 Yedek parçalar ve aksesuar
22.1 Yedek parçalar ve aksesuar
Bu semboller orijinal STIHL yedek parça ve
orijinal STIHL aksesuarı işaretler.
STIHL, orijinal STIHL yedek parça ve orijinal
STIHL aksesuar kullanılmasını tavsiye eder.
Orijinal STIHL yedek parça ve orijinal STIHL aksesuarları
STIHL bayisinden temin edilebilir.
23 Bertaraf etme
23.1 Motorlu tırpan, akü ve şarj cihazının bertaraf
edilmesi
Bertaraf etme ile ilgili bilgiler STIHL bayisinden edinilebilir.
► Motorlu testere, kılavuz, zincir, akü, şarj cihazı, aksesuar
ve ambalajı çevre yönetmeliklerine uygun olarak bertaraf
edin.
24 AB Uygunluk Deklarasyonu
– Seri No.: 1254
2011/65/AB, 2006/42/AT, 2014/30/AB ve 2000/14/AT nolu
direktiflerin uygulanmasına yönelik olan yönetmelikler ile
üretim tarihinde geçerli olan standartlara uygun olarak
geliştirilmiş ve üretilmiş olduğunu beyan eder: EN 55014 1,
EN 55014 2, EN 60745-1 ve EN 60745-2 13.
2006/42/AT Madde 12.3(b) uyarınca AT yapı numune testi
aşağıdaki kurumda gerçekleştirilmiştir: VDE Prüf- u.
Zertifizierungsinstitut (Kontrol ve sertifikalandırma kurumu)
(NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Almanya
– Sertifika numarası: 40045658
Ölçülen ve garanti edilen ses güç seviyesi 2000/14/AT, Ek V
nolu direktif uyarınca tespit edilmiştir.
– Ölçülen ses güç seviyesi: 96 dB(A)
– Garanti edilen ses güç seviyesi: 98 dB(A)
Teknik dokümanlar, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produkzulassung bölümünde saklanmıştır.
Aletin üretim yılı, üretildiği ülke ve makine seri numarası
motorlu testere üzerinde yazılıdır.
Waiblingen, 01.03.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Adına
24.1 Motorlu testere STIHL MSA 140 C
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Almanya
Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla
– Yapı türü: Akülü motorlu testere
– Marka: STIHL
–Tip: MSA140C
84
Thomas Elsner, Ürün yönetimi ve servis müdürü
24.2 Şarj cihazı STIHL AL 101 uygunluk bilgisi
Bu şarj cihazı aşağıda açıklanan direktiflere uygun olarak
imal edilmiş ve piyasaya sürülmüştür: 2014/35/AB, 2014/30/
AB ve 2011/65/ AB.
Üretim yılı, üretildiği ülke ve makine seri nosu şarj cihazı
üzerinde belirtilmiştir.
0458-727-9521-A
Page 87
25 Adresler
türkçe
Eksiksiz AT Uygunluk Deklarasyonu, ANDREAS STIHL AG
& Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Almanya
firmasından temin edilebilir.
25 Adresler
25.1 STIHL İdari Merkezi
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 STIHL Satış Şirketleri
ALMANYA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
İSVIÇRE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ÇEK CUMHURİYETİ
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 STIHL İthalatçıları
BOSNA HERSEK
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Faks: +387 36 350536
HIRVATİSTAN
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Faks: +385 1 6221569
TÜRKIYE
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Faks: +90 216 394 00 44
26 Elektrikli aletler için genel emniyet
bilgileri
26.1 Giriş
Bu bölümde, elden yönetmeli elektrik motorlu aletler için
geçerli EN/EC 60745 standart ile düzenlenmiş iş güvenliği
bilgileri bulunur.
STIHL bu metinleri bastırmak zorundadır.
0458-727-9521-A
85
Page 88
türkçe
26 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri
"Elektrik Enerjisi Güvenlik Uyarıları" bölümünde açıklanan
ve cereyan çarpmasının önlenmesine dair güvenlik uyarıları,
STIHL akülü el aletleri için geçerli değildir.
İKAZ
Bütün kullanma talimatını ilk çalıştırmadan önce dikkatlice
okuyunuz. Emniyet tedbirlerine ve verilen önerilere
uyulmadığı taktirde elektrik çarpması, yangın/veya ağır
yaralanmalar meydana gelebilir. Bütün emniyet tedbirlerini
ve önerilere ilerisi için muhafaza ediniz.
Güvenlik uyarılarında anılan "elektrikli alet" ile elektrik
kablosu üzerinden elektrik şebekesi cereyanıyla çalışan
(kablolu) veya akü ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri
kastediyoruz.
26.2 Çalışma yeri iş güvenliği
a)İş yeriniz temiz ve iyi aydınlatılmış olsun. Dağınıklık veya
iyi aydınlatılmamış iş yerleri kazalara neden olabilir.
b)Elektro aletler ile patlama tehlikesi mevcut, yanar sıvıların
bulunduğu, gaz veya toz olan yerlerde çalışmayın. Elektro
aletlerden çıkan kıvılcımlardan dolayı toz veya buhar
tutuşabilir.
c) Elektro aleti kullanırken çocukları ve diğer şahısları uzak
tutun. Sizin dikkatinizi dağıtırlarsa aleti yönetirken
kontrolünüzden çıkabilir.
değiştirmeyiniz. Topraklı fişi bulunan elektrikli aletlerde
topraksız ek adapter fiş takmayınız. Değişiklik
yapılmamış bir fiş ve ona uygun priz, elektirk çarpma
tehlikesini azaltır.
b)Toprak iletimi sağlanmış örneğin borular, kalorifer veya
fırın, buzdolabı gibi yüzeylerle vücut temasını önleyiniz.
Vücudunuzun toprak iletimi sağlandığında elektrik
çarpması tehlikesi daha yüksektir.
c) Elektrikli aletleri yağmurdan ve ıslak ortamdan koruyunuz.
Elektrikli alete su girdiğinde elektrik çarpması riski artar.
veya fişi prizden çıkarmak gibi işlemlerde amacına aykırı
şekilde kullanmayın. Kabloyu sıcak nesnelerden, yağdan,
keskin kenarlardan veya hareket eden parçalardan uzak
tutunuz. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması
riskini arttırır.
e)Elektrikli aletle açık havada çalıştığınızda sadece açık
havada çalışmaya uygun uzatma kabloları kullanınız. Açık
havada çalışmaya uygun elektrik uzatma kablosu, elektrik
çarpması riskini azaltır.
f) Elektrikli alet ile mecburen ıslak bir ortamda çalışılacaksa,
hata akım şalteri kullanınız. Hata akım şalteri kullanmak
elektrik çarpması riskini azaltır.
26.4 Çalışanların güvenliği
a)Dikkatli olunuz, ne yaptığınızı iyice düşününüz ve elektrikli
aletle çalışırken akıllıca çalışınız. Yorgunken veya alkol,
uyuşturucu maddeler veya ilaçların etkisi altında elektrikli
aletle çalışmayınız. Elektrikli aletle çalışırken bir anlık bir
dikkatsizlik bile ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b)Şahsi koruyucu donanımınızı ve daima koruyucu gözlük
kullanınız. Toz maskesi, kaymayan tabanlı emniyet
botları, koruyucu kask veya kulaklık gibi elektrikli aletler ile
çalışma alanına uygun kişisel iş güvenliği donanımlarının
kullanılması yaralanma tehlikesini azaltır.
c) Aletin kasıtsız çalışmasını önleyiniz. Elektrikli aleti elektrik
ağına bağlamadan önce ve/veya aküsünü çalıştırmadan
önce veya aleti kaldırıp nakletmeden önce kapalı
olmasına dikkat ediniz. Elektrikli aleti taşırken parmağınız
şalterdeyse veya aletin çalışma düğmesi açıkken fişini
prize takarsanız kazalara neden olabilir.
d)Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar anahtarlarını veya
tornavidayı çıkartınız. Elektrikli aletin döner parçalarında
halen mevcut bir ayar anahtarı veya alet, yaralanmalara
neden olabilir.
e)Doğal olmayan vücut hareketleri yapmayınız. Emin bir
şekilde yere basınız ve daima dengenizi muhafaza ediniz.
Böylece beklenmeyen durumlarda da elektro aletinizi
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
86
0458-727-9521-A
Page 89
26 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri
türkçe
f) Uygun iş elbisesi giyiniz. Başka giyecek veya ziynet
giymeyiniz. Saçlarınızı, giyeceklerinizi ve eldivenlerinizi
dönen parçalardan uzak tutunuz. Bol gelen giyecekler,
ziynet veya uzun saçlar aletin dönen parçalarına girebilir.
g)Toz aspirasyon ve toz toplama sistemlerinin monte
edilmesi mümkün olduğunda bu donanım ve aparatlar
takılacak ve doğru şekilde kullanılacaktır. Toz aspirasyon
sistemi kullanırsanız, tozdan meydana gelecek tehlikeleri
azaltmış olursunuz.
h)Yanlış iş güvenliği kuralları uygulamayın ve elektrikli
aletler için geçerli kuralları ihlal etmeyin. Bu aletleri yoğun
şekilde kullansanız dahi daima bu kurallara riayet edin.
Anlık dikkatsiz davranma ağır yaralanmalara sebep
olabilir.
26.5 Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a)Alete aşırı yüklenmeyiniz. Yapacağınız işe uygun elektrikli
aleti kullanınız. Uygun elektrikli alet ile hem daha iyi hem
de daha emin şekilde ön görülen performansta
çalışırsınız.
kapatılamayan elektrikli alet tehlikelidir, mutlaka tamir
ettirilmesi gerekir.
c) Aletin ayarını yapmadan veya aksesuar parçaları
değiştirmeden veya kenara koymadan önce aletin fişini
prizden çıkartınız ve/veya sökülebilir aküsünü çıkartınız.
Bu emniyet önlemi elektrikli aletin yanlışlıkla çalışmasını
önler.
d)Kullanmadığınız elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz. Aleti tanımayan
veya kullanma talimatını okumayan şahıslara elektrikli
aletinizi kullandırmayınız. Elektrikli aleti tecrübesiz
şahısların kullanması tehlikelidir.
e)Elektrikli aletlerin bakımını itina ile yapınız. Hareket eden
parçaların mükemmel çalışmasını, tutukluk yapmamasını,
parçaların kırık veya hasarlı olmamasını aletin iyi
çalışması açısından kontrol ediniz. Aletinizi kullanmadan
önce hasarlı parçalarını tamir ettiriniz. Birçok kazanın
sebebi iyi bakılmamış elektro aletleridir.
f) Aletinizin kesicileri keskin ve temiz olsun. İtinayla bakılmış
kesicilerin kenarları keskindir, daha nadir sıkışırlar ve
daha kolay yönetilirler.
g)Bu talimata uygun elektro aleti, aksesuar, ayar aleti vs.
kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurun. Elektrikli aletleri öngörülmeyen işlerde
kullanmak tehlikeli durumlar yaratabilir.
h)Sapları ve sap yüzeylerini kuru, temiz ve yağdan
arındırılmış durumda tutun. Öngörülmeyen durumlarda
kaygan sap ve sap yüzeyleri elektrikli aletin güvenli
kullanımı ve kontrolünü sağlamaz.
26.6 Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a)Aküleri sadece üretici firma tarafından tavsiye edilen şarj
cihazı ile şarj edin. Belirli bir akü tipinin şarj edilmesi için
tasarlanan şarj cihazı ile başka bir tip akü şarj edildiğinde
yangın tehlikesi vardır.
b)Elektrikli aletlerde sadece öngörülen aküleri kullanın.
Öngörülmeyen akülerin kullanılması sonucunda
yaralanma ve yangın tehlikesi vardır.
c) Kullanılmayan aküleri ataç, madeni para, anahtar, çivi,
civata veya diğer metal cisimlerden uzak tutun, aksi
taktirde bu cisimler, akü kutup başlarının elektrik temasını
sağlayabilir. Akü kutup başları arasında bir kısa devre
oluşması yangın çıkmasına sebep olabilir.
d)Yanlış kullanım sonucunda akü sıvısı akabilir. Akü sıvısı
ile temas etmekten kaçının. Tesadüfen temas ettiğinizde
su ile yıkayın. Akü sıvısı gözlerinize kaçtığında ayrıca
doktora başvurun. Dökülen akü sıvısı cildin tahriş
olmasına veya yanıklara sebep olabilir.
e)Hasarlı veya değiştirilmiş aküleri kullanmayın. Hasarlı
veya değiştirilmiş aküler beklenmedik durumlar
oluşmasına, ayrıca yangın, patlama veya yaralanmaya yol
açabilir.
f) Aküleri ateş içine atmayın veya yüksek ısıya maruz
bırakmayın. Ateş veya 130 °C (265 °F) üzerindeki ısı
patlamaya sebep olabilir.
0458-727-9521-A
87
Page 90
türkçe
26 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri
g)Akülerin şarj edilmesi ile ilgili tüm talimatları yerine getirin.
Akü veya akülü aleti kesinlikle, kullanım kılavuzu içinde
açıklanan ısının üzerinde şarj etmeyin. Akünün yanlış
veya izin verilen ısı değerlerinin üzerinde şarj edilmesi
akünün tahrip olmasına ve yangın tehlikesine yol açabilir.
26.7 Servis
a)Elektrikli aletinizi sadece kalifiye uzmanlar tarafından ve
sadece STIHL orjinal yedek parçaları taktırarak tamir
ettirin. Böylece elektrikli aletin emniyetini garantiye almış
olursunuz.
tüm bakım çalışmaları sadece üretici firma veya yetkili
servisi tarafından yapılacaktır.
26.8 Zincirli testereler için geçerli güvenlik uyarıları
– Zincirli testere çalışırken vücudunuzun bütün bölümlerini
zincirden uzak tutunuz. Zincirli testereyi çalıştırmadan
önce zincire temas edilmediğini dikkate alın. Zincirli
testere ile çalışırken bir anlık dikkatsizlik giysilerinizin
veya vücudunuzun testereye kapılmasına yol açabilir.
– Zincirli testereyi daima sağ eliniz arka sapta ve sol eliniz
ön sapta olacak şekilde tutun. Zincirli testereyi tam ters
şekilde tuttuğunuzda yaralanma riski artar ve testerenin
bu şekilde kullanılması yasaktır.
– Elektrikli aleti sadece izolasyonlu sapından tutun, çünkü
zincirli testere görünmeyen elektrik kablolarına temas
edebilir. Zincirli testere, içinden elektrik geçen kabloya
temas ederse aletin metal parçalarına elektrik yüklenebilir
ve kullanıcı elektrik çarpmasına maruz kalabilir.
– Çalışma esnasında kulaklık ve iş gözlüğü takın. Başınız,
elleriniz, bacak ve ayaklarınızı koruyan donanımları
kullanmanız da tavsiye edilir. Uygun boyda giyilen
koruyucu giysi etrafa saçılan malzeme ve testereye
yanlışlıkla dokunmaktan kaynaklanan yaralanma
tehlikesini azaltır.
– Zincirli testere ile ağaç üzerine çıkarak çalışmayın. Ağaç
üzerine çıkarak yapacağınız kesimlerde yaralanma
tehlikesi vardır.
– Daima sağlam durmaya dikkat edin ve testereyi ancak
sağlam, düz ve güvenli bir zeminde durduğunuzda
kullanın. Kaygan zeminlerde veya örneğin merdiven gibi
sağlam olmayan bir araç üzerine çıkarak çalışma testere
üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize yol açar.
– Gerilim altında olan bir dalı keserken dalın kesim
sonrasında geri fırlayabileceğini dikkate alın. Ağaç
elyafları içindeki gerilim boşaldığında gergin olan dal
kesim yapan kişiye çarpabilir ve/veya testere üzerindeki
kontrolünüzü kaybetmenize yol açar.
– Alt dalları ve genç ağaçları keserken çok dikkatli olun.
İnce ağaç malzemesi zincire dolanabilir ve size çarpabilir
veya dengenizin bozulmasına yol açabilir.
– Testereyi kapanmış durumda ön sapından tutarak ve
zincir sizden uzak duracak şekilde taşıyın. Zincirli
testereyi naklederken veya muhafaza ederken daima
koruyucu kılıfını takınız. Zincirli testereyi dikkatli
kullandığınızda dönmekte olan zincire yanlışlıkla temas
etme olasılığı azalır.
– Yağlama, zincir gerginliği ve aksesuar değiştirme
talimatlarına riayet edin Talimatlara aykırı yapılmış bir
zincir yağlaması veya yanlış gerilmiş bir zincir kopabilir
veya geriş tepme riskini yükseltebilir.
– Sapları kuru, temiz ve yağdan arındırılmış şekilde tutun.
Saplar yağlanmış olduğunda eliniz kayabilir ve testere
üzerindeki kontrolü kaybetmenize yola açar.
– Sadece ahşap malzeme kesin. Zincirli testereyi kullanım
amacı dışındaki işlerde kullanmayın. Örnek: Zincirli
testereyi ahşap malzemeden üretilmemiş olan yapı
malzemeleri, duvar veya plastiklerin kesilmesi için
kullanmayın. Zincirli testerenin kullanım amacı dışındaki
işlerde kullanılması tehlikeli durumların meydana
gelmesine yol açar.
26.9 Geri tepme sebepleri ve önlenmesi
Kılavuz ucu bir cisme çarptığında veya ağaç büküldüğünde
ve testere bıçağı kesilen ağaç içinde sıkışıp kaldığında geri
tepme meydana gelir.
88
0458-727-9521-A
Page 91
26 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri
Kılavuz ucu ile ağaca temas edildiğinde bazı durumlarda
testere beklenmedik bir şekilde geriye doğru hareket eder ve
kılavuz yukarıya kullanıcıya doğru fırlar.
Zincirin kılavuz üst kenarında sıkışması kılavuzun ani bir
şekilde kullanıcıya doğru geri tepmesine yol açabilir.
Bütün bu tepki hareketleri testere üzerindeki kontrolü
kaybetmenize ve muhtemelen ağır derecede yaralanmanıza
sebep olabilir. Çalışma esnasında sadece zincirli testere
üzerinde bağlı olan iş güvenliği tertibatlarına güvenmeyin.
Zincirli testere kullanıcısı olarak iş kazalarını ve
yaralanmaları önlemek için bazı tedbirler almanız gerekir.
Geri tepme hareketi elektrikli aletin yanlış kullanılmasından
kaynaklanır. Geri tepme aşağıda açıklanan önlemler
alınarak engellenebilir:
– Testereyi iki elinizle tutun, başparmağınız ve
parmaklarınız testere sapını tam şekilde kavramalıdır.
Vücudunuz ve kollarınızı geri tepme hareketine
dayanacak bir pozisyonda tutunuz. Uygun önlemler
alındığında kullanıcı geri tepme hareketine karşı koyabilir.
Kesinlikle zincirli testereyi elinizden bırakmayın.
– Anormal vücut harektelerinden kaçının ve omuz
yüksekliğinden daha yüksekte kesim yapmayın. Böylece
kılavuz ucuna yanlışlıkla temas etmekten kaçınırsınız ve
beklenmedik durumlarda testere üzerinde daha iyi bir
kontrole sahip olursunuz.
– Sadece üretici firma tarafından öngörülen yedek kılavuz
ve zincir kullanın. Yanlış yedek kılavuz ve zincir zincirin
kopmasına ve/veya geri tepmeye sebep olabilir.
– Üretici firmanın bileme ve testerenin bakımı ile ilgili
talimatlarına riayet ediniz. Derinlik sınırlayıcısının çok
düşük olarak ayarlanması geri tepme eğilimini artırır.
Käesolev kasutusjuhend on autoriõigusega kaitstud. Kõik õigused on registreeritud, eriti paljundamise, tõlkimise ja elektrooniliste süsteemidega töötlemise õigused.
0458-727-9521-A
Page 93
26 Elektrikli aletler için genel emniyet bilgileri
Tagumine käekaitse kaitseb paremat kätt maha heidetud
või katkenud saeketiga kokkupuutumise eest.
2 Eesmine käekaitse
Eesmine käekaitse kaitseb vasakut kätt saeketiga
kokkupuutumise eest, on ette nähtud ketipiduri
pealepanemiseks ja vallandab tagasilöögi korral
automaatselt ketipiduri.
3 Ketiratas
Ketiratas ajab saeketti ringi.
4 Pingutusseib
Pingutusseib nihutab juhtplaati ja pingutab ning
lõdvendab seeläbi saeketti.
5 Küünistugi
Küünistugi toetab töö ajal mootorsaagi puidul.
6 Saekett
Saekett lõikab puitu.
7 Juhtplaat
Juhtplaat juhib saeketti.
8 Ketiratta kaas
Ketiratta kaas katab ketiratta kinni ja kinnitab juhtplaadi
mootorsae külge.
9 Pingutusratas
Pingutusratas võimaldab keti pinget seadistada.
10 Tiibmutter
Tiibmutter kinnitab ketiratta kaane mootorsae külge.
11 Ketipüüdur
Ketipüüdur püüab maha heidetud või katkenud saeketi
kinni.
12 Juhtkäepide
Juhtkäepide on ette nähtud mootorsae käsitsemiseks,
hoidmiseks ja juhtimiseks.
13 Riivistushoob
Riivistushoob hoiab akut akušahtis.
14 Akušaht
Akušaht võtab vastu aku.
15 Hoidetoru
Hoidetoru on ette nähtud mootorsae hoidmiseks,
juhtimiseks ja kandmiseks.
16 Õlipaagi kork
Õlipaagi kork sulgeb õlipaagi.
17 Riivistusnupp
Riivistusnupp vabastab lülitushoova fiksaatorist.
0458-727-9521-A
93
Page 96
eesti
L
WA
3 Ülevaade
18 Lülitushoob
Lülitushoob lülitab mootorsaagi sisse ja välja.
19 Aku
Aku varustab mootorsaagi energiaga.
20 LEDid
LEDid näitavad aku laadimisseisundit ja rikkeid.
21 Suruklahv
Suruklahv aktiveerib akul asuvad LEDid.
22 Laadija
Laadija laeb akut.
23 LED
LED näitab laadija olekut.
24 Ühendusjuhe
Ühendusjuhe ühendab laadija võrgupistikuga.
25 Võrgupistik
Võrgupistik ühendab ühendusjuhtme pistikupesaga.
26 Ketikaitse
Ketikaitse kaitseb saeketiga kokkupuutumise eest.
# Võimsussilt koos masina numbriga
3.2Sümbolid
Sümbolid võivad olla mootorsael, akul ja laadijal ning
tähendavad järgmist:
See sümbol tähistab saeketi liikumissuunda.
1 LED põleb punaselt. Aku on liiga soe või liiga
külm.
4 LEDi vilguvad punaselt. Akul esineb rike.
LED põleb roheliselt ja akul asuvad LEDid
põlevad või vilguvad roheliselt. Akut laetakse.
LED vilgub punaselt. Aku ja laadija vahel puudub
elektrilise kontakt või akul või laadijal esineb
rike.
Juhtplaadi pikkus, mida kasutada tohib.
Direktiivi 2000/14/EÜ kohaselt ühikutes dB(A)
garanteeritud helivõimsustase, et toodete
heliemissioone võrreldavaks teha.
Sümboli kõrval olevad andmed viitavad aku
energiamahutavusele vastavalt elemendi tootja
spetsifikatsioonile. Kasutamisel saadaolev
energiasisaldus on väiksem.
Käitage elektriseadet suletud ja kuivas ruumis.
Keerake saeketi pingutamiseks selles suunas.
See sümbol tähistab õlipaaki saeketi nakkeõli jaoks.
Selles suunas pannakse ketipidur peale.
Selles suunas vabastatakse ketipidur.
94
Ärge utiliseerige toodet koos olmejäätmetega.
0458-727-9521-A
Page 97
4 Ohutusjuhised
eesti
4Ohutusjuhised
4.1Hoiatussümbolid
Mootorsael, akul ja laadijal asuvad hoiatussümbolid
tähendavad järgmist:
Järgige ohutusjuhiseid ja nende meetmeid.
Lugege, mõistke ja säilitage kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille ja kaitsekiivrit.
Järgige tagasilöögi kohta ohutusjuhiseid ja
nende meetmeid.
Võtke aku enne töökatkestusi, transportimist,
hoiulepanekut, hooldust või remonti välja.
Kaitske mootorsaagi ja laadijat vihma ning
niiskuse eest.
Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
Kaitske akut vihma ja niiskuse eest ega kastke
seda vedelikesse.
Pidage kinni akule lubatud
temperatuurivahemikust.
4.2Sihtotstarbekohane kasutus
Mootorsaag STIHL MSA 140 C on ette nähtud puidu
saagimiseks ja laasimiseks, väikese tüveläbimõõduga
puude langetamiseks ning majalähedases piirkonnas puude
eest hoolitsemiseks.
Mootorsaagi ei tohi vihma korral kasutada.
Aku STIHL AK varustab mootorsaagi energiaga.
Laadija STIHL AL 101 laeb akut STIHL AK.
HOIATUS
■ Akud ja laadijad, mis pole STIHLi poolt mootorsae jaoks
heaks kiidetud, võivad tulekahjusid ning plahvatusi
põhjustada. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma
saada ja materiaalne kahju tekkida.
► Kasutage mootorsaagi akuga STIHL AK.
►Laadige akut STIHL AK laadijaga STIHL
AL 101, AL 300 või AL 500.
■ Kui mootorsaagi, akut või laadijat ei kasutata
sihtotstarbekohaselt, siis võivad inimesed vigastada või
surma saada ning materiaalne kahju tekkida.
► Kasutage mootorsaagi, akut ja laadijat käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
0458-727-9521-A
95
Page 98
eesti
4 Ohutusjuhised
4.3Nõuded kasutajale
HOIATUS
■ Instrueerimata kasutajad ei suuda mootorsaest, akust ja
laadijast tulenevaid ohte tuvastada ega hinnata. Kasutaja
või teised inimesed võivad raskesti vigastada või surma
saada.
► Lugege, mõistke ja säilitage
kasutusjuhendit.
► Kui mootorsaag, aku või laadija antakse teisele isikule
edasi: andke kasutusjuhend kaasa.
► Tehke kindlaks, et kasutaja vastab järgmistele
nõuetele:
– Kasutaja on kehaliselt, sensoorselt ja
vaimselt võimeline mootorsaagi, akut
ning laadijat käsitsema ning nendega
töötama. Kui kasutaja on selleks
kehaliselt, sensoorselt ja vaimselt
piiratult võimeline, siis tohib kasutaja
töötada ainult vastutava isiku
järelevalve all või instruktsiooni järgi.
– Kasutaja on täisealine.
– Kasutaja on saanud STIHLi esinduses
või asjatundliku isiku poolt instruktsiooni
enne, kui ta esimest korda mootorsaega
töötab ja laadijat kasutab.
– Kasutaja teovõime pole alkoholi, ravimite või
uimastite tõttu piiratud.
4.4Riietus ja varustus
HOIATUS
■ Töö ajal võib mootorsaag pikad juuksed sisse tõmmata.
Kasutaja võib raskesti vigastada saada.
► Siduge pikad juuksed kokku ja kindlustage nii, et
mootorsaag ei saa neid sisse tõmmata.
■ Töö ajal võidakse esemeid suure kiirusega üles paisata.
Kasutaja võib vigastada saada.
► Kandke kaitseprille. Sobivad kaitseprillid on
normi EN 166 või siseriiklike eeskirjade
kohaselt kontrollitud ja vastava tähistusega
kaubanduses saadaval.
■ Allakukkuvad esemed võivad peale vigastusi põhjustada.
► Kui töö ajal võivad esemed alla kukkuda:
kandke kaitsekiivrit.
■ Töö ajal võidakse tolmu üles keerutada ja võib sudu
tekkida. Sissehingatud tolm ja sudu võivad tervist
kahjustada ning allergilisi reaktsioone esile kutsuda.
► Kandke tolmukaitsemaski.
■ Ebasobiv riietus võib puudesse, võsasse ja mootorsaagi
kinni jääda. Sobiva riietuseta kasutajad võivad raskesti
vigastada saada.
► Kandke liibuvat riietust.
► Võtke sallid ja ehted ära.
► Kui kasutaja töötab esimest korda mootorsaega:
harjutage ümarpuidu saagimist saepukil või kandmikul.
► Kui esineb ebaselgusi: pöörduge STIHLi esindusse.
96
0458-727-9521-A
Page 99
4 Ohutusjuhised
eesti
■ Kasutaja võib töö ajal ringleva saeketiga kokku puutuda.
Kasutaja võib raskesti vigastada saada.
► Kandke sisselõikekaitsega pikki pükse.
■ Kasutaja võib töö ajal ennast puidul lõigata. Kasutaja võib
puhastamise või hoolduse ajal saeketiga kokku puutuda.
Kasutaja võib vigastada saada.
► Kandke vastupidavast materjalist töökindaid.
■ Kui kasutaja kannab ebasobivaid jalatseid, siis võib ta
libastuda. Kui kasutaja puutub ringleva saeketiga kokku,
siis võib ta ennast lõigata. Kasutaja võib vigastada saada.
► Kandke sisselõikekaitsega mootorsae-saapaid.
4.5Tööpiirkond ja ümbrus
4.5.1Mootorsaag
HOIATUS
■ Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei suuda mootorsaest
ning ülespaisatud esemetest tulenevaid ohte tuvastada
ega hinnata. Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad võivad
raskesti vigastada saada.
► Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja loomad
tööpiirkonnast eemal.
■ Mootorsaag pole vee eest kaitstud. Kui töötatakse vihmas
või niiskes ümbruses, siis võib tekkida elektrilöök.
Kasutaja võib vigastada saada ja mootorsaag võib
kahjustada saada.
► Ärge töötage vihmas ega niiskes ümbruses.
4.5.2Aku
HOIATUS
■ Lapsed ei suuda akust tulenevaid ohte tuvastada ega
hinnata. Lapsed võivad raskesti vigastada saada.
► Hoidke lapsed eemal.
■ Aku pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui aku on
allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib aku
põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad raskesti
vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida.
► Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
► Ärge visake akut tulle.
► Kasutage ja säilitage akut
temperatuurivahemikus - 10 °C ning
+ 50 °C vahel.
► Kaitske akut vihma ja niiskuse eest ega
kastke seda vedelikesse.
► Hoidke aku metallist esemetest eemal.
► Ärge allutage akut kõrgele rõhule.
► Ärge allutage akut mikrolainetele.
► Kaitske akut kemikaalide ja soolade eest.
■ Mootorsae elektrimootor võib sädemeid tekitada.
Sädemed võivad kergesti süttivas või plahvatusvõimelises
ümbruses tulekahjusid ning plahvatusi põhjustada.
Inimesed võivad raskesti vigastada või surma saada ja
materiaalne kahju tekkida.
► Ärge töötage kergesti süttivas ja plahvatusvõimelises
ümbruses.
0458-727-9521-A
4.5.3Laadija
HOIATUS
■ Lapsed ei suuda laadijast ja elektrivoolust tulenevaid ohte
tuvastada ega hinnata. Lapsed võivad raskesti vigastada
või surma saada.
►Hoidke lapsed eemal.
■ Laadija pole vee eest kaitstud. Kui töötatakse vihmas või
niiskes ümbruses, siis võib tekkida elektrilöök. Kasutaja
võib vigastada saada ja laadija võib kahjustada saada.
97
Page 100
eesti
4 Ohutusjuhised
► Ärge käitage vihmas ega niiskes ümbruses.
■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui laadija
on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib
laadija põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad
raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida.
► Käitage laadijat suletud ja kuivas ruumis.
► Ärge käitage laadijat kergesti süttivas ja
plahvatusvõimelises ümbruses.
► Ärge käitage laadijat kergesti süttival aluspinnal.
► Kasutage ja säilitage laadijat temperatuurivahemikus
+ 5 °C ja + 40 °C vahel.
■ Inimesed võivad ühendusjuhtmele komistada. Inimesed
võivad vigastada saada ja laadija võib kahjustada saada.
► Vedage ühendusjuhe põrandale liibuvalt.
4.6Ohutusnõuetele vastav seisund
4.6.1Mootorsaag
Mootorsaag on ohutusnõuetele vastavas seisundis, kui on
täidetud järgmised tingimused:
– Mootorsaag on kahjustamata.
– Mootorsaag on puhas ja kuiv.
– Ketipüüdur on kahjustamata.
– Ketipidur talitleb.
– Käsitsemiselemendid talitlevad ja on muutmata.
– Keti määrimissüsteem talitleb.
– Sööbimisjäljed pole ketirattal sügavamad kui 0,5 mm.
– On paigaldatud käesolevas kasutusjuhendis mainitud
juhtplaadi ja saeketi kombinatsioon.
– Juhtplaat ja saekett on õigesti paigaldatud.
– Saekett on õigesti pingutatud.
– On paigaldatud ainult antud mootorsae STIHLi
originaaltarvikud.
– Tarvikud on õigesti paigaldatud.
– Õlipaagi sulgur on suletud.
HOIATUS
■ Ohutusnõuetele mittevastavas seisundis ei saa detailid
enam õigesti talitleda ja ohutusseadiste toime võidakse
tühistada. Inimesed võivad raskesti vigastada või surma
saada.
► Töötage kahjustamata mootorsaega.
► Kui mootorsaag on määrdunud või märg: puhastage
mootorsaag ja laske sel kuivada.
► Töötage kahjustamata ketipüüduriga.
► Ärge muutke mootorsaagi. Erand: käesolevas
kasutusjuhendis mainitud juhtplaadi ja saeketi
kombinatsiooni paigaldamine.
► Kui käsitsemiselemendid ei talitle: ärge töötage
mootorsaega.
► Paigaldage ainult antud mootorsae STIHLi
originaaltarvikuid.
► Paigaldage juhtplaat ja saekett käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
► Paigaldage tarvikud käesolevas kasutusjuhendis või
tarviku kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
► Ärge pistke mootorsae avadesse esemeid.
4.6.2Juhtplaat
Juhtplaat on ohutusnõuetele vastavas seisundis, kui on
täidetud järgmised tingimused:
– Juhtplaat on kahjustamata.
– Juhtplaat pole deformeerunud.
– Soon on nii sügav või sügavam kui minimaalne
soonesügavus, @ 20.3.
– Soone seinad on kraatideta.
98
0458-727-9521-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.