Stihl MS 880 User Manual [fr]

STIHL MS 880
{
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 49
F Notice d’emploi
51 - 104
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Cutting Attachment 14 Mounting the Bar and Chain 14 Tensioning the Chain 15 Checking Chain Tension 16 Fuel 16
Fueling 17 Chain Lubricant 19 Filling Chain Oil Tank 19 Checking Chain Lubrication 20 Chain Brake 20 Winter Operation 21 Starting / Stopping the Engine 22 Operating Instructions 25 Oil Quantity Control 26 Taking Care of the Guide Bar 27 Air Filter System 27 Remove air filter 28 Cleaning the Air Filter 28 Engine Management 29
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Adjusting the Carburetor 30 Spark Arresting Screen in Muffler 31 Spark Plug 31 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 32 Storing the Machine 34 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 35 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 36
Maintenance and Care 39 Main Parts 41 Specifications 43 Special Accessories 44 Ordering Spare Parts 44 Maintenance and Repairs 44 Important Safety Instructions 45 Key to Symbols 46 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 46 CSA Standard 48
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-216-8221-A. M0-15.J10.DDS.
0000000622_007_GB
MS 880
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
Pictograms that appear on the machine are explained in this Instruction Manual.
Depending on the machine and equipment version, the following pictograms may appear on the machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Tank for chain oil; chain oil
Engage and release chain brake
Coasting brake
Direction of chain travel
Ematic; chain oil flow adjustment
Tension saw chain
Intake air baffle: winter operation
Intake air baffle: summer operation
Handle heating
Actuate decompression valve
Actuate manual fuel pump
Symbols in text
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool with very sharp cut­ters, some special safety precautions must be observed in addition to those that generally apply when working with an axe or hand saw.
It is important you read and understand the instruction manual before using your power tool for the first time and keep the manual in a safe place for future refer­ence. Non-observance of the safety precautions may result in serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your power tool or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
2
MS 880
English
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce health risks, STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
To reduce the risk of accidents or injury, put off the work in poor weather
conditions (rain, snow, ice, wind). Use your saw for cutting wood or
wooden objects only. Do not use your power tool for any other
purpose since this may result in accidents.
Only use tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL original tools, guide bars, chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing with cut retardant inserts – an overall and jacket combination, do not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety boots with cut retardant inserts and non-slip soles.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from fall­ing objects.
Wear safety glasses or a face shield and hearing protection e.g. earplugs or ear muffs.
Wear heavy-duty gloves.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Chain Saw
Always engage the chain brake and fit the chain guard (scabbard) before carrying the saw short distances. Also stop the engine before carrying the saw longer distances (more than about 50 m).
Always carry the saw by the front handle (handlebar) – with the hot muffler away from your body – the guide bar must point to the rear. To avoid serious burn injuries, avoid touching hot parts of the machine, especially the surface of the muffler.
Transporting in a vehicle: Properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
MS 880
3
English
Fueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked
flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well­ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
Your power tool comes standard with either a screw-type or bayonet-type fuel cap.
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
Insert the fuel cap with hinged grip (bayonet-type cap) correctly in the opening, turn it clockwise as far as stop and fold the grip down.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Before starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Check operation of chain brake,
front hand guard
Correctly mounted guide bar Correctly tensioned chain Smooth action of throttle trigger and
throttle trigger interlock – throttle trigger must return automatically to idle position.
Master Control lever / stop switch
must move easily to STOP or 0
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Never attempt to modify the controls
or the safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and pitch – for safe control of the chain saw.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your saw if it is damaged or not properly assembled.
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must
be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your chain saw is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area – even when starting.
To reduce risk of chain rotation and personal injury, lock the chain with the
chain brake before starting. Do not drop start your machine – the
correct starting procedure is described in the instruction manual.
Do not attempt to start the saw when the saw chain is in a cut.
Holding and Controlling the Power Tool
001BA087 LÄ
Always hold your saw firmly with both hands: Right hand on the rear handle,
even if you are left-handed. To ensure safe control, wrap your fingers tightly around the front and rear handles.
During Operation
Make sure you always have good balance and secure footing.
4
MS 880
English
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately by moving the Master Control lever / stop switch to STOP or 0.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area.
Never leave a running machine unattended.
When the engine is running: Note that the chain continues to rotate for a short period after you let go of the throttle trigger (flywheel effect).
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes, uneven ground and freshly debarked logs.
Watch out for obstacles such as tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble.
Do not work alone – keep within calling distance of others in case help is needed.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
To reduce risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel). Mufflers with a catalytic converter can become particularly hot.
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
The dusts (e.g. sawdust), vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
Check the saw chain at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Shut off the engine and wait until the
chain comes to a complete stanstill.
Check condition Check sharpness.
Do not touch the chain while the engine is running. If the chain becomes jammed by an obstruction, switch off the engine immediately before attempting to remove the obstruction.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before changing the saw chain.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near
your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the machine checked by your servicing dealer.
Make sure the idle speed setting is correct. The chain must not run when the engine is idling with the throttle trigger released. Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the saw chain still moves, have your dealer check your machine and make proper adjustments or repairs.
Reactive Forces
The most common reactive forces that occur during cutting are: kickback, pushback and pull-in.
MS 880
5
English
Dangers of kickback
Kickback can result in serious or fatal injury.
Kickback occurs when the saw is suddenly thrown up and back in an uncontrolled arc towards the operator.
Kickback occurs, e.g.
when the upper quadrant of the bar
nose unintentionally contacts wood or another solid object, e.g. when another limb is touched accidentally during limbing.
when the chain at the nose of the
guide bar is pinched in the cut.
Quickstop chain brake:
This device reduces the risk of injury in certain situations – it cannot prevent kickback. If activated, the brake stops the saw chain within a fraction of a second – for a description of this device
001BA036 KN
refer to chapter on "Chain Brake" in this manual.
To reduce the risk of kickback – Work cautiously and avoid
situations which could cause kickback.
Hold the saw firmly with both hands
and maintain a secure grip.
Always cut at full throttle. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
Do not cut with the bar nose. Take special care with small, tough
limbs, they may catch the chain.
Never cut several limbs at once. Do not overreach. Never cut above shoulder height. Use extreme caution when re-
entering a previous cut.
Do not attempt plunge cuts if you
are not experience in this cutting
001BA093 LÄ
technique.
Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
Always cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain – the depth gauge setting must not be too large.
Use a low kickback chain and a
narrow radius guide bar.
Pull-in (A)
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward – always hold the
spiked bumper securely against the tree or limb.
A
001BA037 KN
6
MS 880
English
Pushback (B)
B
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain drives the saw straight back toward the operator. To avoid pushback.
Be alert to situations that may cause
the top of the guide bar to be pinched
Do not twist the guide bar in the cut.
Exercise extreme caution – with leaners with trees that have fallen
unfavorably between other trees and are under strain
when working in blowdown areas. Do not work with the chainsaw in such
circumstances. Use block and tackle, cable winch or tractor.
Pull out exposed and cleared logs. Select clear area for cutting.
Deadwood (dry, decayed or rotted wood) represents a considerable risk that is difficult to assess. Identifying the extent of the dangers is complicated, if not impossible. Use aids such as a cable winch or tractor in such cases.
When felling in the vicinity of roads, railways, power lines, etc., take extra
precautions. If necessary, inform the police, utility company or railway authority.
Cutting
Do not operate your saw with the
001BA038 KN
starting throttle lock engaged. Engine speed cannot be controlled with the throttle trigger in this position.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Ensure you do not endanger others – stay alert at all times.
Use the shortest possible guide bar: The chain, guide bar and chain sprocket must match each other and your saw.
Position the saw so that your body is clear of the cutting attachment.
Always pull the saw out of the cut with the chain running.
Use your chain saw for cutting only. It is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects.
Do not underbuck freely hanging limbs.
To reduce the risk of injury, take special care when cutting shattered wood because of the risk of injury from slivers being caught and thrown in your direction.
Make sure your saw does not touch any foreign materials: Stones, nails, etc. may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kick back unexpectedly.
001BA082 KN
If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never work on a ladder or in a tree Never work on an insecure support Do not work above shoulder height Never operate your unit with one
hand
001BA033 KN
MS 880
7
English
1
Begin cutting with the saw at full throttle and engage the spiked bumper firmly in the wood, and then continue cutting.
Never work without the spiked bumper because the saw may pull you forwards and off balance. Always hold the spiked bumper securely against the tree or limb.
Note when reaching the end of a cut that the saw is no longer supported in the kerf. You have to take the full weight of the saw since it might otherwise go
out of control.
Felling
Do not attempt felling unless you have been trained in the necessary techniques. To reduce the risk of accidents and injury, do not attempt felling or limbing if you are not an experienced chain saw user.
Observe all country-specific regulations on felling techniques.
Check that there are no other persons in the felling area – other than helpers.
Make sure no-one is endangered by the falling tree – the noise of your engine may drown any warning calls.
Determine direction of fall and escape paths
Select gap in stand into which you want the tree to fall.
Pay special attention to the following points:
The natural lean of the tree Any unusually heavy limb structure,
damage
The wind direction and speed – do
not fell in high winds
Sloping ground Neighboring trees Snow load Soundness of tree – take special
care if trunk is damaged or in case of deadwood (dry, decayed or rotted wood)
B
45°
A
B Escape paths Establish paths of escape for
everyone concerned – opposite to direction of fall at about 45°.
Remove all obstacles from escape
paths.
Place all tools and equipment a safe
distance away from the tree, but not on the escape paths.
Always keep to the side of the falling
tree and only walk away along the preplanned escape path.
On steep slopes, plan escape
routes parallel to the slope.
When walking away along the
escape path, watch out for falling limbs and watch the top of the tree.
Preparing work area at base of tree – First clear the tree base and work
area from interfering limbs and brush to provide a secure footing.
Clean lower portion of tree base
(e.g. with an axe) – sand, stones and other foreign objects will dull the saw chain.
1
/
2
1
/
2
2
Maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the next felling site.
8
1
001BA088 LÄ
A Direction of fall
B
45°
Remove large buttress roots: Make
001BA040 KN
the vertical cut first, then the horizontal – but only if the wood is sound
001BA146 KN
MS 880
English
Felling notch
When making the felling notch, make use of the gunning sight on the shroud and fan housing to check the planned direction of fall.
Position your saw so that the gunning sight points in exactly the direction you want the tree to fall.
There are several approved methods for making the felling notch – observe country-specific regulations on felling techniques.
C
001BA153 KN
C
The felling notch (C) determines the direction of fall.
STIHL recommends the following method:
N Make the horizontal cut – check the
direction of fall with the gunning sight.
N Make angle cut at about 45°. N Check the felling notch and correct it
if necessary.
Important: – Felling notch at a right angle to the
planned direction of fall.
As close to the ground as possible. Cut to a depth of about 1/5 to 1/3 of
the trunk diameter.
Sapwood cuts
001BA143 KN
001BA150 KN
Sapwood cuts in long-fibered softwood help prevent sapwood splintering when the tree falls. Make cuts at both sides of the trunk at same height as bottom of felling notch to a depth of about 1/10 of trunk diameter. On large diameter trees, cut to no more than width of guide bar.
Do not make sapwood cuts if wood is diseased.
MS 880
9
English
Felling
D
D
Shout a warning before starting the felling cut.
N Make the felling cut (D) slightly
higher than bottom of the felling notch.
Cut horizontally. Leave approx. 1/10 of the tree
diameter uncut between the felling cut and the felling notch. This is the hinge.
Drive wedges into the felling cut in good time. Use only wooden, aluminum or plastic wedges. Never steel, which can damage the chain and cause kickback.
E
E
001BA144 KN
The hinge (E) helps control the falling tree.
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of fall – this could result in an
accident.
Leave a broader hinge on rotten
trees.
Shout a second warning immediately before the tree falls.
Small diameter trees: Simple fan cut
001BA145 KN
001BA147 KN
N Apply the spiked bumper behind the
hinge – pivot the saw around this point - only as far as the hinge. The spiked bumper rolls against the trunk.
10
MS 880
Large diameter trees: Sectioning method
English
3
1
If the diameter of the tree is greater than the length of the guide bar, use the sectioning method.
1. First cut
Nose of guide bar should enter wood just behind the hinge – hold the saw horizontally and swing it as far as possible, using the bumper spike as a pivot – avoid repositioning the saw more than necessary.
2
4
2. When repositioning the saw for the
001BA148 KN
next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight – apply the spiked bumper again, and so on.
3. Insert a wedge (3) in the cut.
4. Last cut: Apply the spiked bumper
as for the simple fan cut – do not cut through the hinge.
Special cutting techniques
Plunge cuts and heartwood cuts require special training and experience.
Plunge cutting – For felling leaners For relieving cuts during bucking For DIY projects
1
2
N Use a low kickback chain and
exercise particular caution
1. Begin cut by applying the lower
portion of the guide bar nose – do not use upper portion because of – risk of kickback. Cut until depth of kerf is twice the width of the guide bar.
2. Swing saw slowly into plunge-
cutting position – take care because of the risk of kickback or
pushback.
3. Make the plunge cut very carefully. Danger of pushback.
Heartwood cut
If tree diameter is more than twice
the length of the guide bar.
If a large portion of heartwood
remains uncut on large diameter trees.
001BA179 KN
MS 880
11
English
On trees that are difficult to fell (oak,
beech), to prevent heartwood splintering and maintain planned direction of fall.
On soft deciduous trees to relieve
tension in lying log and prevent slivers in the center of the hinge being torn out of the log.
N Make the plunge cut in the center of
the felling notch – there is a danger of pushback at this point – then swing the bar in the direction of the arrow.
Limbing
Do not attempt limbing unless you have been trained in the necessary techniques. To reduce the risk of accidents and injury, do not attempt felling or limbing if you are not an experienced chain saw user.
Use a low kickback chain. Work with the saw supported
wherever possible.
Do not stand on the log while
limbing it.
Do not cut with the bar nose. Watch for limbs which are under
tension.
Never cut several limbs at once.
When cutting small logs
Use a sturdy and stable support –
sawhorse.
Never hold the log with your leg or
foot.
Never allow another person to hold
the log or help in any other way.
Lying or standing logs under tension
Always make cuts in the correct sequence (first at the compression side (1), then at the tension side (2), the saw may otherwise pinch or kick back– risk of injury.
1
2
2
1
Be wary of pushback when making bucking cut from the bottom upwards (underbuck).
Do not cut a lying log at a point where it is touching the ground because the saw chain will otherwise be damaged.
Ripping cut
001BA151 KN
Cutting technique in which the bumper spike is not used – risk of pull-in – start the cut with the guide bar at the shallowest possible angle – take extra care since there is an increased danger of kickback.
001BA152 KN
001BA189 KN
12
N Make relieving cut at the
compression side (1)
N Make bucking cut at the tension
side (2)
MS 880
English
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed unless the slide control / stop switch is on STOP or 0 since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Check the chain catcher and replace it if damaged.
Stopping the Engine – before checking chain tension. before retensioning the chain. before replacing the chain. before rectifying problems. Observe sharpening instructions –
keep the chain and guide bar in good condition at all times for safe and correct handling of the saw. The chain must be properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket in good time.
Check condition of clutch drum periodically.
Store fuel and chain lubricant in properly labelled, safety-type canisters only. When handling gasoline, avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour – health risk.
To reduce the risk of injury, shut off the engine immediately if the chain brake malfunctions – contact your servicing dealer – do not use your power tool until the problem has been rectified (see "Chain Brake").
MS 880
13
English
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Cutting Attachment
STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
1
2
a
t = a : 2
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
3
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
143BA034 KN
N Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
1
001BA191 KN
2
001BA185 KN
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot.
14
MS 880
English
Disengaging the chain brake.
N Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Fitting the chain
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
3
N Fit the guide bar over the studs (1) –
001BA186 KN
143BA003 KN
the cutting edges on the top of the bar must point to the right.
N Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place the chain over sprocket (3) at the same time.
N Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
1
1
4
2
Tensioning the Chain
001BA187 KN
1
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine. N Loosen the nuts. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
133BA024 KN
MS 880
15
English
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
N If necessary, retension the chain. A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating
143BA007 KN
of 89 RON. Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two­stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
liters liters (ml)
10.02(20)
5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
16
MS 880
English
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Fuel filler cap
N Before fueling, clean the cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the fuel tank
N Always position the machine so that
the cap is facing upwards
Opening
001BA219 KN
N Turn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn)
001BA229 KN
001BA224 KN
N Remove fuel filler cap
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL filling system for fuel (special accessory).
N Refueling
MS 880
001BA218 KN
N Swing the clip into an upright
position
17
English
Closing
Clip is in an upright position: N Fit the cap – position marks on the
cap and the filling port must line up
N Push the cap down as far as it will
go
N Hold the cap down and twist it
clockwise until it engages
Checking the lock
001BA220 KN
The lug on the clip must engage
entirely in the recess (arrow)
N Grip the cap – if the cap cannot be
moved or removed, then it is closed
001BA221 KN
properly
If the cap can be moved or removed
The base of the cap is tilted in relation to the upper part:
Left: Base of cap tilted
001BA223 KN
Right: Base of cap correctly
positioned
001BA225 KN
N Fit cap and twist it counterclockwise
until it engages in the seat of the filling port
N Continue to twist the cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position
N Twist the cap clockwise and close it
– see the section "Closing" and "Checking the lock"
001BA227 KN
001BA226 KN
N Fold down the clip as far as it will go
18
001BA222 KN
MS 880
English
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive, clutch and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
Filling Chain Oil Tank
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
N Open the filler cap.
Fill up with chain oil.
N Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for chain oil (special accessory).
N Close the filler cap. There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
001BA158 KN
MS 880
19
English
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Chain Brake
Locking the chain
143BA024 KN
in an emergency when starting at idling speed
The chain brake is activated by pushing the hand guard toward the bar nose with your left hand – or by inertia in certain kickback situations: The chain is stopped and locked.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle,
Always disengage chain brake before accelerating the engine (except when checking its
143BA011 KN
operation) and before starting cutting work.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is also activated by the inertia of the front hand guard if the kickback force of the saw is high enough: The hand guard is accelerated toward the bar nose – even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during felling cut.
143BA012 KN
20
MS 880
English
The chain brake will operate only if the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of the chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose) and open the throttle wide for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. Maintain the following servicing intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Winter Operation
At temperatures below 10 °C:
1
2
Pre-heat carburetor
N Remove the carburetor box cover N in the carburetor box cover, move
the slide from summer position (1) to winter position (2)
Heated air is now drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing.
Above 20 °C, always return the slide to the position for "summer operation" again! Risk of engine malfunction – overheating!
Air filter system
N Retrofit new air filter if necessary –
see "Air filter system"
At temperatures below -10 °C (intake air pre-heating)
171BA022 KN
171BA002 KN
Under extreme winter conditions (temperatures below -10 °C, powdered or drifting snow), it is recommended to break out the insert in the cover along the perforated outline using a suitable tool.
This causes only warm air from the vicinity of the cylinder to be taken in – prevents icing of air filter and carburetor.
N if the chain saw is extremely cold
(frost formation) – after starting, bring the engine up to operating temperature at increased idle speed (disengage chain brake!)
When used with pre-heating of intake air, heavier fouling of the air filter may occur – shorten cleaning intervals.
MS 880
21
English
1
N if engine trouble occurs, first check
whether use of intake air pre­heating is necessary
N at higher temperatures, close the
opening with stoppers (1) (special accessory)
Starting / Stopping the Engine
Positions of the Master Control lever
STOP
0
171BA003 KN
Stop 0 – engine off – ignition is switched off
Operating position F – engine is running or can start
Warm start n – this position is for starting the warm engine – the Master Control lever returns to the operating position when the throttle trigger is squeezed
Cold start l – this position is for starting the cold engine
Adjust Master Control lever
The throttle trigger lockout and throttle trigger must be pressed simultaneously to adjust the Master Control lever from operating position F to starting acceleration n or choke shutter closed l.
Position choke shutter closed l If engine is cold if the engine stalls during opening of
throttle after starting
the fuel tank has run empty (engine
stalled out)
Position starting acceleration n if engine is warm (once the engine
has been running for approx. one minute)
when engine begins to fire after ventilation of the combustion
001BA140 KN
chamber, if the engine was flooded
Holding the chain saw
There are two ways to hold the chain saw during starting.
22
MS 880
English
On the ground
N Place the chain saw securely on the
ground –assume a steady stance – the saw chain must not touch any objects and also must not touch the ground
N With the left hand on handlebar,
press the chain saw firmly against the ground – thumb wrapped around the handlebar
N Place your right foot through the
rear handle
Between the knees or thighs
143BA018 KN
N clamp the rear handle between the
knees or thighs
N grip the handlebar firmly with the left
hand – thumb wrapped around the handlebar
Starting
143BA019 KN
143BA020 KN
N with the right hand, pull the starter
grip slowly until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull – simultaneously press down on the handlebar – do not pull the starter rope out all the way – risk of breakage! Do not let the starter grip snap back – guide it slowly back into the housing so that it can rewind properly
With a new engine or after a long period of disuse, with machines without an additional manual fuel pump, it may be necessary to pull the starter rope several times - to prime the fuel line.
MS 880
Starting the chainsaw
There must not be anyone within the swivel range of the chain saw.
23
English
N Press the button, the
decompression valve will be opened
The decompression valve is closed automatically when the engine starts for the first time. For this reason, press the button again before each additional starting procedure.
0
1
4
133BA001 K
N Push the hand guard (1) forwards –
the saw chain is blocked
N Simultaneously press the throttle
trigger lockout (2) and throttle trigger (3) – set master control lever (4)
Position choke shutter closed l if engine is cold (even if the engine
has stalled during opening of throttle after starting)
Position starting acceleration n if engine is warm (once the engine
has been running for approx. one minute)
N Hold and start the chain saw
STOP
3
When the engine has turned over for the first time
STOP
0
1
550BA002 SC
2
N Move the Master Control lever (1) to
the position starting acceleration n
N Press the button on the
decompression valve
550BA001 SC
N Hold and start the chain saw
Once the engine is running
STOP
1
0
2
550BA003 SC
N Blip the throttle trigger (2); the
Master Control lever (1) jumps to the operating position F and the engine begins to idle
24
MS 880
English
N Pull the hand guard toward the
handlebar
The chain brake is released – the chain saw is ready for use.
Open the throttle only when the chain brake is off. Increased engine speeds with the chain brake on (saw chain is stationary) lead to damage to the clutch and chain brake.
At very low outside temperatures
N let the engine warm up briefly with
the throttle slightly open
Switch off engine
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
N if necessary, configure for winter
operation, see "Winter Operation"
If the engine does not start
The Master Control lever was not returned from the position choke shutter closed l to starting acceleration n in time, the engine may be flooded.
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
N Remove the spark plug – see
"Spark plug"
N Dry spark plug N Crank the engine several times with
001BA186 KN
the starter – to clear the combustion chamber
N Replace the spark plug – see
"Spark plug"
N Set the Master Control lever to
starting acceleration n – even if the engine is cold
N Press the button on the
decompression valve
N Restart the engine
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor".
Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the shortblock and chain drive (clutch, chain brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
MS 880
25
English
Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work.
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
Oil Quantity Control
Adjustable flow oil pump is a special option.
Different quantities of oil are required for different bar lengths, types of wood and cutting techniques.
1
001BA157 KN
Use the adjusting screw (1) (on underside of machine) to vary the oil feed rate as required.
Ematic position (E), medium oil flow rate –
N turn the adjusting screw to "E"
(Ematic position).
To increase oil feed – N turn the adjusting screw clockwise. Turn reduce oil feed – N turn the adjusting screw
counterclockwise.
The chain must always be wetted with a film of lubricant.
26
MS 880
English
Taking Care of the Guide Bar
2
1
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
3
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar. The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
143BA026 KN
Air Filter System
The air filter system can be adapted to different operating conditions by the insertion of different air filters. Retrofitting is simple.
001BA210 KN
N HD2 filter (black filter frame, pleated
filter fabric) for normal, dry or extremely dusty operating environments
001BA211 KN
N HD air filter (black filter housing)
with felt prefilter for normal, dry or very dusty operating environments
Chain type Pitch Minimum
groove depth Picco 3/8" P 5.0 mm Rapid 1/4“ 4.0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6.0 mm Rapid 0.404“ 7.0 mm
MS 880
27
English
N Wire mesh air filter (green filter
housing) for extreme winter conditions (e. g., powdered or flying snow or frost formation)
When dry, STIHL filters attain a long service life.
N Always use STIHL filters dry Fouled air filters will impair engine
performance, increase fuel consumption and make the machine more difficult to start.
Remove air filter
001BA212 KN
N Turn the knob above the rear handle
in the direction of the arrow and remove the carburetor box cover
N Remove filter
Cleaning the Air Filter
HD2 filters and wire mesh filters
145BA027 K
HD2 filter – black filter frame,
pleated filter fabric (left)
Wire mesh filter – green filter
housing (right)
If there is a noticeable loss of engine power:
N Knock out the filter or blow it clear
145BA028 K
with compressed air from the inside outwards
In case of stubborn dirt or stuck filter fabric
N Wash the filter in STIHL special-
purpose cleaner (special accessory) or a clean, non­flammable cleaning liquid (e. g., warm soapy water) – rinse the filter from inside to out under a water jet – do not use high-pressure cleaners
N Dry all filter parts – do not expose to
extreme heat
N Do not oil the filter Always replace a damaged filter. N Reinstall filter
001BA213 KN
28
MS 880
English
HD filter
HD filter – black filter housing with
felt prefilter
If there is a noticeable loss of engine power:
2
1
N Clean felt prefilter (1) After repeated cleaning of the felt
prefilter N Separate the parts of the filter from
one another
N Tap HD filter (2) clean and blow
through compressed air from the inside outwards
In case of stubborn dirt or stuck filter fabric
001BA214 KN
N Wash the filter in STIHL special-
purpose cleaner (special accessory) or a clean, non­flammable cleaning liquid (e. g., warm soapy water) – rinse the filter from inside to out under a water jet – do not use high-pressure cleaners
N Dry all filter parts – do not expose to
extreme heat
2
001BA215 KN
N Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2), note installation position
The felt prefilter protects the HD filter and increases its service life. Thus it should be replaced at shorter intervals than the HD filter.
Always replace a damaged filter. N Reinstall filter
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any
001BA216 KN
major hardware.
1
001BA217 KN
MS 880
29
English
Adjusting the Carburetor
Basic information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
The carburetor has been adjusted for optimum performance and fuel efficiency in all operating states.
The adjusting screws on this carburetor can only be set within narrow limits.
Standard setting
H
1/2
L
H
1/4
N Switch off engine N Check the air filter – clean or
replace it if necessary.
N Check the spark arresting screen in
the muffler (present only in some countries) – clean or replace it if necessary.
N Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as possible (max. 1/2 turn)
N Turn the low speed screw (L)
clockwise – as far as possible – then back off 1/4 turn.
L
Setting the idle speed
H
1/2
LA
L
1/4
L
Engine stops when idling
N Set the low speed screw (L) so that
it is 1/4 turn open.
N Turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the saw chain begins to run – then turn it back 1/4 turn.
Saw chain rotates at idle speed
N Set the low speed screw (L) so that
it is 1/4 turn open.
N Turn the idle speed screw (LA)
171BA019 KN
counterclockwise until the chain stops running – then turn another 1/4 turn in the same direction.
If the saw chain continues to keep rotating in idle even after adjustment, have it checked by a servicing dealer.
Speed erratic when idling; poor acceleration (despite low speed screw = 1/4)
LA
L
1/4
L
171BA020 KN
H
1/2
Idle setting is too lean – N Turn the low speed screw (L)
counterclockwise until the engine runs and accelerates smoothly – but no further than the stop
Whenever the low speed screw (L) has been adjusted, at least one adjustment must also be made on the idle speed adjusting screw (LA).
Correcting the carburetor setting for use at high altitudes
The setting may have to be marginally corrected if engine performance is unsatisfactory at high altitudes.
N Check the standard setting N Let the engine warm up N Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner) – max. up to the stop
If you make the setting too lean it will increase the risk of engine damage through lack of lubrication and overheating.
171BA020 KN
30
MS 880
English
Spark Arresting Screen in Muffler
In some countries, the muffler is fitted with a spark arresting screen.
N If engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in the muffler
N Let the muffler cool down
Version A
1
1
2
1
N Remove screws (1) N Remove exhaust casing (2) of the
muffler
1
3
3
N Bend back the retaining lugs (3) N Pull out spark arresting screen (4)
N Clean the dirty spark arresting
screen, replace if damaged or heavily carbonized
N Refit the spark arresting screen in
reverse order of steps
Version B
1
3
1
2
1
216BA003 KN
1
N Remove screws (1) N Remove the cover plate (2) N Remove the spark arresting
screen (3)
N Clean the dirty spark arresting
216BA004 KN
screen, replace if damaged or heavily carbonized
N Refit the spark arresting screen in
reverse order of steps
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Remove the spark plug
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
171BA018 KN
N Turn the knob above the rear handle
in the direction of the arrow and remove the carburetor box cover
N Pull off the spark plug boot N Unscrew spark plug
137BA008 KN
171BA024 KN
MS 880
31
English
Checking the spark plug
A
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
1
Install spark plug
000BA039 KN
N Screw in the spark plug and press
on the spark plug boot
N Mount carburetor box cover
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Removing the fan housing
1
171BA024 KN
1
N Remove screws (1) N Push hand guard upward
Replace torn starter cord
1
2
3
4
1
133BA014 KN
4
If the spark plug comes with a detachable adapter nut (1), screw the adapter onto the thread and tighten it down firmly to reduce the risk of arcing and fire.
32
000BA045 KN
001BA096 KN
N Carefully press the spring clip (2) off
of the axle with a screw driver or suitable pliers
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4)
The rewind spring can jump out – risk of injury!
MS 880
English
5
N Lever the rope out of the starter
handle with a screwdriver
N Remove the remainder of the rope
from the rotor and starter handle
N Thread a new ElastoStart starter
rope from top to bottom through the handle and rope guide bush (5)
N Thread the rope through the rotor
and secure it in the rotor with a simple overhand knot
N Coat the bearing bore in the rope
rotor with non-resionous oil – slip the rope rotor onto the starter post – turn it back and forth a little until the anchor loop of the rewind spring engages
2
3
4
N Refit the pawl (4) in the rope rotor N Place the washer (3) on the starter
post
N Press the spring clip (2) on to the
starter post and over the pegs of the pawl with a screwdriver or suitable pliers – the spring clip must point in
133BA016 KN
the clockwise direction – as in the picture
Tensioning the rewind spring
4
001BA096 KN
001BA006 K
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor five full revolutions in the direction of the arrow
N Hold the rope rotor tight: pull out the
twisted rope and untangle it
N Release the rope rotor N Slowly let go of rope so that it winds
onto the rotor
The starter grip must be drawn firmly into the rope guide bush. If it tips sideways: increase the spring tension by another turn.
MS 880
33
English
6
N It must be possible to turn the rope
rotor on another half-turn when the rope has been drawn out completely. If not, the spring has been tensioned too tightly and may break. Remove one turn of the rope from the rotor.
N Mount the fan housing on the
crankcase
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
N Press the remaining rope into the
handle until the nippel (6) is flush with the handle
Replacing broken rewind spring
N Remove the rope rotor as described
for "Replacing the starter rope".
The broken pieces of spring may still be under tension and can spring apart unexpectedly on removal from the housing – risk of injury! Wear a face shield and protective gloves.
N Remove parts of spring N Apply a few drops of resin-free oil to
the new replacement spring – do not open the wire loop (retainer)
001BA104 ST
N Insert the rewind spring – engage
outer spring loop over the lug – this will simultaneously remove the wire loop
N Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, replace the fan housing and screw it into place
If the spring has popped out: refit it – working counterclockwise – from the outside inwards
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
171BA021 KN
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
34
MS 880
English
Checking and Replacing the Chain Sprocket
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.5 mm – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge (special accessory) to test
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends use of original STIHL chain sprockets in order to ensure optimal functioning of the chain brake.
5
6
2
1
4
3
6
N Use a screwdriver to remove the E-
001BA121 KN
clip (1)
N Remove the washer (2) N Remove rim sprocket (3) N Inspect transport profile on the
clutch drum (4) – if there are also heavy signs of wear, also replace the clutch drum
N Remove clutch drum or spur chain
sprocket (5) including needle cage (6) from the crankshaft – with QuickStop Super chain brake, press throttle lock beforehand
Install spur chain sprocket / rim sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx. 1 full turn so that the carrier for the oil pump drive engages
2
1
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
001BA122 KN
crankshaft
MS 880
35
English
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets.
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly.
Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends STIHL servicing dealers.
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
a
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm 1/4 or 1 1/4 6.35 P, PM or 6 3/8 P 9.32 325 or 2 0.325 8.25 3/8 or 3 3/8 9.32 404 or 4 0.404 10.26
Use only special saw chain files! Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools"
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
A
B
A Sharpening angle B Side plate angle
Chain Type Angle (°)
Rapid Micro (RM) 30 75 Rapid Super (RS) 30 60 Picco Micro (PM) 30 75 Rapid Micro X (RMX, rip-
ping chain)
689BA027 KN
Picco Micro X (PMX, rip­ping chain)
Tooth shapes Micro = semi-chisel tooth Super = chisel tooth
When the specified files and/or sharpening tools and the proper setting are used, the specified values for angles A and B will be attained automatically.
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
Because these requirements can be met only after sufficient, constant practice:
N Use a file holder
Always use a file holder (special
689BA021 KN
accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
AB
10 75
10 75
689BA025 KN
36
MS 880
English
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening
N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N Block saw chain – push the hand
guard forward
N To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged. With the Quickstop Super chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
001BA203 KN
N Guide the file: horizontally (at a
right angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge All cutters must be equally long.
90°
With varying cutter lengths, the cutter heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done in
689BA018 KN
the workshop using an electric sharpener
Depth gauge setting
689BA043 KN
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 (6.35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9.32) 0,65 (0.026)
0.325 (8.25) 0,65 (0.026) 3/8 (9.32) 0,65 (0.026)
0.404 (10.26) 0,80 (0.031)
a
689BA023 KN
MS 880
37
English
Lowering the depth gauges
The depth gauge setting is lowered when the cutter is sharpened.
N Check the depth gauge setting after
each sharpening
689BA051 KN
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth gauge must be flush with the file
1
gauge
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
N Lay the appropriate file gauge for
the chain pitch (1) on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
689BA047 KN
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
The upper part of the humped drive link (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.
689BA044 KN
The rest of the humped drive link must not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back.
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
Sharpening tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
689BA052 KN
1)
38
MS 880
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Throttle trigger, throttle trigger lockout, choke lever, stop switch, Maste r Control lever (depending on version)
Chain brake
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tank Clean X
Chain oil tank Clean X
Chain Lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check X
Air filter
Anti-vibration elements
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Check operation XX
Check operation XX
Have checked by dealer
Check X
Clean, replace filter element XX
Replace XXX
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over X
Deburr X
Replace XX
Clean XX
Replace X
Check XX
Have replaced by dealer
1)
1)
English
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
X
X
MS 880
39
English
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Cooling inlets Clean X
Cylinder fins Clean XX
Carburetor
Spark plug
All accessible screws and nuts (not adjusting
2)
screws)
Spark arresting screen in muffler (not all markets)
Chain catcher
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Adjusting Idle Speed X
Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
Retighten X
1)
Check
Clean, replace if necessary
1)
X
Check X
Replace X
if damaged
if required
X
40
MS 880
Main Parts
14
1
13
English
1 Carburetor Box Cover Twist Lock 2 Spark Plug Boot 3 Carburetor Adjusting Screws 4 Chain Sprocket Cover
2
3
5
4
#
6
8
9
10
11
7
15
16
17
21
19
20
22
5 Chain Sprocket 6 Chain Brake 7 Chain Catcher 8 Chain Tensioner 9 Bumper Spike 10 Guide Bar 11 Oilomatic Saw Chain 12 Oil Filler Cap 13 Muffler with Spark Arresting Screen 14 Front Hand Guard 15 Front Handle (Handlebar) 16 Decompression Valve
(Automatically Resetting)
17 Starter Grip 18 Fuel Filler Cap 19 Master Control Lever 20 Throttle Trigger 21 Throttle Trigger Lockout 22 Rear Handle 23 Rear Hand Guard # Serial Number
MS 880
12
18
23
216BA001 KN
41
English
Definitions
1 Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
2 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
3 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
4 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
5 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
6 Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
7 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
8 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
9 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
10 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
11 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
12 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
13 Muffler with Spark Arresting
Screen
Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
14 Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
15 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
16 Decompression Valve
(Automatically Resetting)
Releases compression pressure to make engine starting easier – when activated.
17 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
18 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
19 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
20 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
21 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
22 Rear Handle
The support handle for the right hand, located at the rear of the saw.
23 Rear Hand Guard
Gives added protection to operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
42
MS 880
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Shortblock
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 121.6 cm Bore: 60 mm Stroke: 43 mm Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 2700 1/min Maximum permissi-
ble speed with bar and chain: 11500 1/min
Ignition system
6.4 kW (8.7 HP) at 8500 1/min
3
This ignition system fulfills all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel system
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 1.3 l
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with reciprocating piston – additional manual oil flow control
Oil tank capacity: 0.7 l
Weight
dry, without bar and chain: 9.8 kg
Cutting attachment
STIHL cutting attachments complying with CSA Standard Z 62.3:
Rollomatic guide bars
Cutting lengths (pitch 0.404") 53, 63, 75, 90, 105 cm
Groove width: 1.6 mm
Chain sprocket
7-tooth for 0.404“ (rim sprocket) Additional STIHL cutting attachments
complying with CSA Standard Z 62.3 are available: see section CSA Standard Z
62.3, "Information Sheet" in saw chain packaging or ask a STIHL servicing dealer.
Your STIHL servicing dealer will be happy to help you properly match your engine with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury.
Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed):
Electrode gap: 0.5 mm
MS 880
NGK BPMR 7 A, BOSCH WSR 6 F
Saw chains 0.404"
Rapid Micro (46 RM) Rapid Super (46 RS) Pitch: .404" (10.26 mm) Drive link gauge: 1.6 mm
43
English
Special Accessories Ordering Spare Parts
Other special accessories
File holder with round file Filing gauge Reference gauges STIHL lubricating grease STIHL filler nozzle for fuel – helps
avoid spills and overfilling during refueling
STIHL filler nozzle for chain oil –
helps avoid spills and overfilling
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
44
MS 880
English
Important Safety Instructions
1 Fatigue causes carelessness. Be
more cautious before rest periods and before the end of your shift.
2 Safety clothing required by your
safety organizations, government regulations, or your employer should be used; otherwise, snug fitting clothing, safety foot-wear, and hand and hear protection should be worn.
3 Before fuelling, servicing, or trans-
porting your chain saw, switch off the engine. To help prevent fire, restart your chain saw at least 3 m from the fuelling area.
4 When using a chain saw, a fire
extinguisher should be available.
5 When felling, keep at least 2 1/2 tree
lengths between yourself and your fellow workers.
6 Plan your work, assure yourself of
an obstacle-free work area and, in the case of felling, of an escape path from the falling tree.
7 Follow instructions in your
operator's manual for starting the chain saw and control the chain saw with a firm grip on both handles when it is in operation. Keep handles dry, clean and free of oil. A chain saw should never be carried with the engine running.
8 When transporting your chain saw,
use the appropriate transportation covers that should be available for the guide bar and saw chain.
9 Never operate a chain saw that is
damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. Never adjust the guide bar or saw chain when the engine is operating.
10 Beware of carbon monoxide
poisoning. Operate the chain saw in well ventilated areas only.
11 Do not attempt a pruning or limbing
operation in a standing tree unless specifically trained to do so.
12 Guard against kickback. Kickback is
the upward motion of the guide bar that occurs when the saw chain, at the nose of the guide bar, contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
13 The chain saw is intended for two-
handed use. Serious injury to the operator, helpers, and/or bystanders can result from one­handed operation.
14 When carrying the chain saw with
the engine running, engage the chain brake.
15 Allow your chain saw to cool before
fuelling, and do not smoke.
16 Don't allow other persons or
animals close to a running chain saw or close to where a tree is being felled.
17 Use extreme caution when cutting
small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you.
18 When cutting a limb that is under
tension be alert for spring-back.
19 This gas powered saw is classified
according CSA-Standard Z62.1 as a class 1A saw.
MS 880
45
English
Key to Symbols
CSA Z 62.1-03 CSA Z 62.3-04
Guide bar length Chain Type black: Kickback angle,
without chain brake activated
broken line: Kickback angle, with chain brake activated
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Always use two hands when operating the chain saw
46
MS 880
English
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
MS 880
47
English
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
CSA Standard
CSA-Standard Z62.3-04 sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback. To comply with CSA Z62.3-04:
a. saws of class 1A and 2A shall, in
their original condition, not exceed 60° bar stop angle
b. saws of class 1C and 2C shall not
exceed 45° bar stop angle
In both cases the chain brake will be activated when the kickback is measured.
c. saws of class 1B shall be fitted with
a type C low-kickback saw chain, not exceeding 45° bar stop angle without the chain brake activated; and have a guide bar with a nose radius no greater than 25 mm.
These kickback requirements do not apply to chain saws fitted with bow bars. Bow bar equipped saws are only for use by thoroughly instructed and experienced operators. Use of bow bar guides may result in serious or fatal injury.
The computed kickback angles are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
Warning!
In order to comply with the computed kickback angle requirements of CSA Z62.3-04, use only the following cutting attachments:
N a bar and chain combination as
listed in this instruction manual
N other replacement saw chains for
use on specific powerheads or
N type A reduced-kickback saw chain
or type C low-kickback saw chain
There are potential powerhead and bar combinations with which reduced­kickback saw chains or low-kickback saw chains can be used and which have not been specifically tested for compliance with the computer-derived kickback angle.
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced-kickback bars and low-kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher productivity or sharpening ease but may result in a higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury. Low­kickback saw chains are recommended for all powerheads. See the charts of this STIHL Bar and Chain Information for details.
Warning!
Use of other, non listed bar/chain com­binations may increase kickback forces and increase the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this litera­ture, which will, in combination with certain powerheads, comply with CSA Z62.3-04. Check with your STIHL dealer for such new combination updates.
48
MS 880
English
Definition of the Chain Saw Classes according to CSA-Standard Z 62.1-03
Class 1A
A professional chain saw, intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Class 1B
A professional chain saw, limited to a dry weight of 4.3 kg (9.5 lb), intended for use only by certified tree service workers
Class 1C
A consumer chain saw, intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning and cutting firewood
Class 2A
An electric, professional chain saw, intended for use by trained workers, where the operator is expected to use the chain saw for extended periods of time on a daily basis
Definition of Replacement Saw Chain Types according to CSA-Standard Z 62.3-04
Type A
Reduced-kickback saw chain which does not exceed the computed kickback angle (CKA) of 60° when tested on representative chain saws that accommodate that chain without activated chain brake
Type C
Low-kickback saw chain which does not exceed the computed kickback angle (CKA) of 45° when tested on representative chain saws that accommodate that chain without activated chain brake
Class 2C
An electric consumer chain saw, intended for general use by homeowners, cottagers, campers, etc., and for general applications such as clearing, pruning, and cutting firewood
MS 880
49
English
50
MS 880
français
Table des matières
Indications concernant la présente Notice d'emploi 52
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 52
Dispositif de coupe 66 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne 66 Tension de la chaîne 67 Contrôle de la tension de la chaîne 67 Carburant 68 Ravitaillement en carburant 69 Huile de graissage de chaîne 71 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 71 Contrôle du graissage de la chaîne 72 Frein de chaîne 72 Utilisation en hiver 73 Mise en route / arrêt du moteur 74 Instructions de service 78 Réglage du débit d'huile 79 Entretien du guide-chaîne 79 Système de filtre à air 80 Démontage du filtre à air 80 Nettoyage du filtre à air 81 Gestion moteur 82 Réglage du carburateur 82 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 84 Bougie 84 Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel 85 Rangement du dispositif 87 Contrôle et remplacement du
pignon 88 Entretien et affûtage de la chaîne 89
Instructions pour la maintenance et l'entretien 93
Principales pièces 95 Caractéristiques techniques 97 Accessoires optionnels 97 Approvisionnement en pièces de
rechange 98 Instructions pour les réparations 98 Consignes de sécurité importantes 99 Légende des symboles 100 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 100
Norme CSA 102
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
MS 880
51
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec une tronçonneuse, il faut res­pecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que le travail va beaucoup plus vite qu'avec une hache ou une scie à main et parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
52
MS 880
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
autorisation. L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de machines bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Scier exclusivement du bois ou des objets en bois.
Ne pas utiliser le dispositif à moteur pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils, guide­chaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements à rapporter non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupures – ne pas porter une blouse de tra­vail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-216-8221-A. M0-15.J10.DDS.
0000000622_007_F
MS 880
53
français
personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité – avec garni­ture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
Pour se protéger la tête, porter un casque – cha­que fois qu'un risque de chute d'objets se présente.
Porter des lunettes de protection ou une visière pour la protection du visage et un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants robustes.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection personnelle.
Transport de la tronçonneuse
Toujours bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne – même pour le transport sur de courtes distances. Pour de plus longues distances de transport (plus de 50 m environ), il faut également arrêter le moteur.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide­chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne
pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de
brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à
une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
guide-chaîne parfaitement monté ; chaîne correctement tendue ; fonctionnement facile de la gâchette
d'accélérateur et du blocage de gâchette – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti ;
le levier de commande universel /
commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP ou 0 ;
54
MS 880
français
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni résine – un point très important pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – la chaîne ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car elle peut déjà être entraînée au démarrage du moteur.
La tronçonneuse doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage –
risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer
de trébucher !
001BA087 LÄ
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
MS 880
55
français
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi­ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisi­bles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ; vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures mortelles.
001BA036 KN
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
56
MS 880
français
Un rebond se produit par ex.
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond : – travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui convient ;
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
toujours couper à pleins gaz ; toujours observer la tête du guide-
chaîne ;
ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ;
ne jamais scier plusieurs branches
001BA093 LÄ
à la fois ;
ne pas trop se pencher en avant ; ne pas scier à bras levés ; faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ;
ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ;
faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ;
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ;
utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guide­chaîne à tête de renvoi de faible diamètre.
Traction (A)
A
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.
Contrecoup (B)
B
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur –
pour éviter ce phénomène : – veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
001BA037 KN
001BA038 KN
MS 880
57
français
Il faut faire très attention – dans le cas d'arbres inclinés ; dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ;
en travaillant dans les chablis. Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté – pour ne pas risquer d'être blessé
par des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin – ils risquent également de provoquer un rebond de la tronçonneuse.
001BA082 KN
001BA033 KN
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
jamais sur des échafaudages
instables ;
ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies.
58
MS 880
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
1
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine –
risque de perte de contrôle !
Abattage
Les travaux d'abattage ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience ne devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand
risque d'accident !
Respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs.
1
/
2
1
/
2
2
La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et demi la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de replis
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
inclinaison naturelle de l'arbre ; toute structure extraordinairement
forte des branches – forme asymétrique, endommagement du bois ;
direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent fort ;
déclivité du terrain ; arbres voisins ; charge de neige ; état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le cas de troncs endommagés ou de bois mort (desséché ou pourri).
1
français
B
45°
001BA088 LÄ
A
45°
B
001BA040 KN
A Direction de chute B Chemins de repli
Aménager des chemins de repli
pour chaque personne – obliquement par rapport à la direction de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° vers l'arrière ;
nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
déposer les outils et autres
équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ;
à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ;
MS 880
59
français
en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ;
en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre ;
nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pierres ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse ;
couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état.
Exécution de l'entaille d'abattage
La nervure de visée prévue sur le capot et sur le carter de ventilateur de la tronçonneuse aide à contrôler la direction de chute en exécutant l'entaille d'abattage.
Pour exécuter l'entaille d'abattage, positionner la tronçonneuse de telle sorte que la ligne de visée soit exactement orientée dans la direction dans laquelle l'arbre devra tomber.
En ce qui concerne l'ordre chronologique de la coupe horizontale et de la coupe inclinée, différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
001BA146 KN
C
001BA153 KN
C
001BA143 KN
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
STIHL recommande la procédure suivante :
N exécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à l'aide de la nervure de visée prévue sur la tronçonneuse ;
N exécuter une coupe inclinée sous
un angle d'env. 45° ;
N contrôler l'entaille d'abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille d'abattage.
Important : – l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de chute ;
le plus près possible du sol ; la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc.
60
MS 880
français
Entailles dans l'aubier
En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
Coupe d'abattage
D
001BA150 KN
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ».
N Exécuter la coupe d'abattage (D)
légèrement plus haut que la base de l'entaille d'abattage ;
exactement à l'horizontale ; entre la coupe d'abattage et
l'entaille d'abattage, il faut laisser env. 1/10 du diamètre du tronc = charnière.
Introduire à temps des coins dans la fente de la coupe d'abattage – exclusivement des coins en bois, en alliage léger ou en matière plastique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier endommagent la chaîne et peuvent provoquer un rebond.
D
E
E
001BA144 KN
La partie non coupée fait office de charnière (E) et guide l'arbre au cours de sa chute.
Il ne faut en aucun cas l'entailler en
exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute prévue – risque
d'accident !
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus grande largeur.
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
001BA145 KN
MS 880
61
français
En cas de troncs de faible section : coupe en éventail simple
N Appliquer la griffe de la
tronçonneuse directement derrière la charnière. Faire tourner la tronçonneuse autour de ce pivot – seulement jusqu'à la charnière – la griffe roule alors sur le tronc.
En cas de troncs de grande section : coupe en éventail suivie
1
001BA147 KN
Exécuter une coupe en éventail suivie si le diamètre du tronc dépasse la longueur de coupe de la tronçonneuse.
1. Première coupe
Attaquer le tronc avec la tête du guide-chaîne, derrière la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible – utiliser la griffe comme pivot – changer de place le moins souvent possible.
2
4
2. En changeant de position, pour la
001BA148 KN
coupe suivante, laisser toute la longueur du guide-chaîne dans la coupe, pour que le plan de coupe reste bien régulier – plaquer à nouveau la griffe contre le tronc et ainsi de suite.
3. Introduire un coin (3).
4. Dernière coupe : présenter la
tronçonneuse comme pour la coupe en éventail simple – ne pas attaquer la charnière !
Techniques de coupe particulières
La coupe en plongée et la coupe à cœur sont des techniques qui exigent une formation spéciale et une certaine expérience.
Coupe en plongée – pour abattre des arbres inclinés ; pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
62
MS 880
français
pour les travaux de bricolage.
3
2
1
N Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne.
2. Faire lentement pivoter la
tronçonneuse dans la position de plongée – risque de rebond ou de
contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence – risque de contrecoup !
Perçage à cœur
001BA179 KN
Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guide­chaîne ;
si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre, une partie non coupée subsiste au centre ;
dans le cas d'arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour pouvoir mieux contrôler la direction de chute et éviter l'éclatement du cœur particulièrement dur ;
dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du tronc et pour éviter que des éclats de bois soient arrachés du tronc ;
N effectuer une coupe en plongée
dans l'entaille d'abattage – très prudemment – risque de contrecoup ! – puis faire pivoter le guide-chaîne dans le sens de la flèche.
devrait utiliser la tronçonneuse ni pour l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque
d'accident ! – Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond ;
dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le tronc ;
ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
ne pas scier avec la tête du guide-
chaîne ;
faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Sciage du bois de faible section
Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un chevalet ;
ne pas retenir le bois avec le pied ; ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Bois sous tension, couché ou debout
MS 880
Ébranchage
Les travaux d'ébranchage ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience ne
Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon la tronçonneuse risquerait de se coincer ou un rebond pourrait se produire – risque de
blessure !
63
français
1
2
2
1
N Exécuter la coupe de dégagement
du côté de compression (1) ;
N exécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long
001BA151 KN
001BA152 KN
Technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de
rebond !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se
001BA189 KN
manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
64
MS 880
français
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux –
risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tambour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires
correctement étiquetés. Éviter tout contact direct de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence – danger pour la santé !
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement la machine – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la machine tant que le dérangement n'a pas été éliminé, voir « Frein de chaîne ».
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
MS 880
65
français
Dispositif de coupe
STIHL est le seul constructeur qui fabrique des tronçonneuses, des guide­chaînes, des chaînes et des pignons dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçonneuse.
1
2
a
t = a : 2
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
L'épaisseur des maillons de
guidage (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la largeur de la rainure du guide-chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
3
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon
N Dévisser les écrous et enlever le
couvercle du pignon ;
1
001BA191 KN
2
N faire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
Desserrage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
143BA034 KN
001BA185 KN
produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne ;
001BA186 KN
143BA003 KN
66
MS 880
français
3
N poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ;
N passer le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ;
N tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
N remonter le couvercle de pignon –
et serrer seulement légèrement les écrous à la main ;
N pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
1
1
4
2
Tension de la chaîne
001BA187 KN
1
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N arrêter le moteur ; N desserrer les écrous ; N soulever le nez du guide-chaîne ; N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
N en maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée, resserrer fermement les écrous ;
N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
133BA024 KN
N Arrêter le moteur ; N mettre des gants de protection ; N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
143BA007 KN
MS 880
67
français
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON.
Nota : Sur les dispositifs à moteur munis d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement
l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps. Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne dépasser une durée de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Exemples
Essence Huile (STIHL 50:1 ou hui-
les de haute qualité équivalentes)
litres litres (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
68
MS 880
français
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon soit orienté vers le haut.
Ouverture
N tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
001BA229 KN
N enlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Fermeture
001BA219 KN
001BA220 KN
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon – en veillant à
ce que les repères du bouchon et du goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
001BA224 KN
001BA221 KN
N en maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
MS 880
001BA218 KN
69
français
N rabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
Contrôle du verrouillage
Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement (flèche).
S'il est possible de faire bouger le bouchon, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est décalée par rapport à la partie supérieure :
001BA222 KN
À gauche :
Partie inférieure du bouchon décalée
À droite : Partie inférieure du bouchon
dans la position correcte
001BA223 KN
partie inférieure du bouchon est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer – voir les sections « Fermeture » et « Contrôle du verrouillage ».
001BA227 KN
N Saisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever.
70
N Présenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
001BA225 KN
N continuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la
001BA226 KN
MS 880
français
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide.
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL Bioplus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne, l'embrayage et la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est
polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
Préparatifs
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Refaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
N fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les
001BA158 KN
opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
MS 880
71
français
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
143BA024 KN
en cas de danger ; pour la mise en route du moteur ; au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
Desserrage du frein de chaîne
N Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il
143BA011 KN
faut débloquer le frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec
frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête
143BA012 KN
72
MS 880
français
du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
À chaque utilisation, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation profession­nelle à plein temps :
Utilisation à temps partiel :
Utilisation occasionnelle :
tous les trois mois
tous les six mois
une fois par an
Utilisation en hiver
À des températures inférieures à 10 °C :
1
2
171BA022 KN
Préchauffage du carburateur
N Démonter le couvercle du carter de
carburateur ;
N dans le couvercle du carter de
carburateur, transposer le tiroir de la position d'été (1) dans la position d'hiver (2).
En plus de l'air froid, le moteur aspire alors de l'air réchauffé en balayant le cylindre – cela évite le givrage du carburateur.
À des températures supérieures à 20 °C, ramener impérativement le tiroir en position « été » ! Risque de mauvais fonctionnement du moteur – surchauffe !
MS 880
73
français
Système de filtre à air
N Le cas échéant, procéder à la
transformation nécessaire, en montant un autre type de filtre – voir « Système de filtre à air ».
À des températures inférieures à ­10 °C (préchauffage de l'air aspiré)
Dans des conditions hivernales extrêmes (températures inférieures à ­10 °C, neige poudreuse ou soulevée par le vent), il est recommandé de casser l'obturateur du capot suivant la perforation, à l'aide d'un outil approprié.
Cette ouverture a pour effet que le moteur n'aspire plus que de l'air préchauffé en balayant le cylindre – cela empêche le givrage du filtre à air et du carburateur.
N Si la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre) – après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime de ralenti accéléré (après avoir débloqué le frein de chaîne !).
À l'utilisation avec préchauffage de l'air aspiré, il se peut que le filtre à air s'encrasse plus fortement – réduire les intervalles de nettoyage.
1
171BA002 KN
N En cas de perturbations du
fonctionnement du moteur, vérifier tout d'abord si le préchauffage de l'air aspiré est encore nécessaire.
N À des températures plus élevées,
refermer l'ouverture avec l'obturateur (1) (accessoire optionnel).
Mise en route / arrêt du moteur
Positions du levier de commande universel
STOP
0
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne
171BA003 KN
ou peut démarrer. Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le moteur chaud – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
001BA140 KN
74
MS 880
français
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F en position de démarrage n ou en position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
Position volet de starter fermé l si le moteur est froid ; si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
si le réservoir a été vidé (panne
sèche).
Position de démarrage n si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une minute environ) ;
après le premier coup d'allumage ; après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait été noyé.
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route.
Sur le sol
N poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ;
N en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner fermement en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ;
N engager le pied droit dans la
poignée arrière pour la plaquer sur le sol ;
Entre les genoux ou les cuisses
143BA018 KN
N serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
N tenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner fermement en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ;
143BA019 KN
MS 880
75
français
Lancement du moteur
N de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
Mise en route de la tronçonneuse
aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
143BA020 KN
N enfoncer le bouton, la soupape de
décompression s'ouvre ;
La soupape de décompression se referme automatiquement après le premier coup d'allumage. C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le bouton avant chaque nouvelle tentative de mise en route.
0
1
4
N pousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
133BA001 K
la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) en
position volet de starter fermé l si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a calé à l'accélération) ;
position de démarrage n si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une minute environ) ;
N tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
STOP
2
3
550BA001 SC
76
MS 880
français
Après le premier coup d'allumage
STOP
0
1
N placer le levier de commande
universel (1) sur la position de démarrage n ;
N enfoncer le bouton de la soupape
de décompression ;
N tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne
STOP
1
0
2
N actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur (2), le levier de commande universel (1) se dégage et passe en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti ;
N tirer le protège-main en direction de
550BA002 SC
la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l'utilisation.
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.
À une température très basse
N Faire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant légèrement.
Arrêt du moteur
550BA003 SC
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N le cas échéant, procéder au réglage
pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ».
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position de démarrage n, le moteur est probablement noyé.
001BA186 KN
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N sécher la bougie ; N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N placer le levier de commande
universel dans la position de démarrage n – même si le moteur est froid ;
N enfoncer le bouton de la soupape
de décompression ;
N relancer le moteur.
MS 880
77
français
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détérioration du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la température de service.
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
78
MS 880
français
Réglage du débit d'huile
La pompe à huile à débit réglable est un équipement optionnel.
Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires.
1
Le boulon de réglage (1) (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d'huile suivant besoin.
Position Ematic (E), débit d'huile moyen –
N tourner le boulon de réglage en
position (E) (Ematic).
Augmentation du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile – N tourner le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne.
Entretien du guide-chaîne
2
001BA157 KN
1
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure ;
N nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3) ;
N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaîne
Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N remplacer le guide-chaîne. Sinon les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
Pas de chaîne
Profondeur minimale de la rainure
3
143BA026 KN
MS 880
79
français
Système de filtre à air
Le montage de différents filtres permet d'adapter le système de filtration d'air suivant les conditions d'utilisation. Les transformations sont très faciles.
N Filtre HD2 (cadre de filtre noir, tissu
filtrant plissé) pour l'utilisation dans des régions normales, sèches ou très poussiéreuses
N Filtre en tissu métallique (boîtier de
filtre vert) pour des conditions hivernales extrêmes (par ex. neige poudreuse ou soulevée par le vent, formation de givre)
Utilisés à sec, les filtres STIHL
001BA210 KN
atteignent de longs intervalles de maintenance.
N Toujours utiliser les filtres STIHL à
sec.
Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Démontage du filtre à air
001BA212 KN
145BA027 K
N En tournant dans le sens de la
flèche, desserrer le bouton qui se trouve au-dessus de la poignée arrière et enlever le couvercle du carburateur ;
145BA028 K
N extraire le filtre.
N Filtre HD (boîtier de filtre noir) avec
préfiltre en feutre pour l'utilisation dans des régions normales, sèches ou très poussiéreuses
80
001BA211 KN
MS 880
français
Nettoyage du filtre à air
Filtre HD2 et filtre en tissu métallique
Filtre HD2 – cadre de filtre noir, tissu
filtrant plissé (à gauche)
Filtre en tissu métallique – boîtier de
filtre vert (à droite)
Si la puissance du moteur baisse sensiblement :
N battre le filtre ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre
N laver le filtre avec du détergent
spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre, de l'intérieur vers l'extérieur, au jet d'eau – ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ;
N sécher les éléments du filtre – ne
pas les exposer à une chaleur extrême ;
N ne pas huiler le filtre ;
Un filtre endommagé doit être remplacé. N remonter le filtre.
Filtre HD
001BA213 KN
Filtre HD – boîtier de filtre noir, avec
préfiltre en feutre
Si la puissance du moteur baisse sensiblement :
2
N Nettoyer le préfiltre en feutre (1) ; Après un certain nombre de nettoyages
du préfiltre en feutre
N séparer les éléments du filtre ; N battre le filtre HD (2) et le nettoyer à
l'air comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
001BA216 KN
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre
N laver le filtre avec du détergent
001BA214 KN
spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre, de l'intérieur vers l'extérieur, au jet d'eau – ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ;
N sécher tous les éléments du filtre –
1
ne pas les exposer à une chaleur extrême ;
2
001BA215 KN
N serrer le préfiltre en feutre (1) par-
dessus le filtre HD (2), faire attention à la position de montage ;
Le préfiltre en feutre protège le filtre HD et prolonge ainsi ses intervalles de maintenance. C'est pourquoi les
1
001BA217 KN
MS 880
81
français
intervalles de remplacement du préfiltre en feutre devraient être plus courts que ceux du filtre HD.
Un filtre endommagé doit être remplacé. N remonter le filtre.
Gestion moteur Réglage du carburateur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de service le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau des vis de réglage ne sont possibles que dans d'étroites limites.
Réglage standard
H
1/2
L
H
1/4
L
82
171BA019 KN
N Arrêter le moteur ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
MS 880
français
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée (au maximum de 1/2 tour) ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre – jusqu'en butée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
Réglage du ralenti
H
1/2
LA
L
1/4
L
Si le moteur cale au ralenti
N Régler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle soit ouverte de 1/4 de tour ;
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence à être entraînée – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti
N Régler la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de telle sorte qu'elle soit ouverte de 1/4 de tour ;
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête – puis exécuter encore 1/4 de tour dans le même sens.
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier ; si la reprise n'est pas satisfaisante (malgré le réglage de la vis de réglage de richesse au ralenti L = 1/4)
LA
L
1/4
L
171BA020 KN
H
1/2
Le réglage du ralenti est trop pauvre – N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur pour l'utilisation à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
N contrôler le réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
En cas de réglage trop pauvre, le moteur risque d'être endommagé par suite d'un manque de lubrification et d'une surchauffe.
171BA020 KN
MS 880
83
français
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles.
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du silencieux ;
N laisser le silencieux refroidir ;
Version A
1
1
2
1
N dévisser les vis (1) ; N enlever la coquille supérieure (2) du
silencieux ;
1
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles en
procédant dans l'ordre inverse.
Version B
1
3
1
216BA003 KN
2
1
1
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
3
3
N redresser les ergots de retenue (3) ; N extraire la grille pare-étincelles (4) ;
84
N dévisser les vis (1) ; N enlever la tôle de
recouvrement (2) ;
N enlever la grille pare-étincelles (3) ;
216BA004 KN
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer – si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
N monter la grille pare-étincelles en
procédant dans l'ordre inverse.
171BA018 KN
137BA008 KN
N en tournant dans le sens de la
flèche, desserrer le bouton qui se trouve au-dessus de la poignée arrière et enlever le couvercle du carburateur ;
MS 880
français
Remplacement du câble de lancement / du ressort de
1
rappel
Démontage du carter de ventilateur
N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
A
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
171BA024 KN
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire
risque d'incendie !
Montage de la bougie
000BA039 KN
N Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie ;
N monter le couvercle du carter de
carburateur.
000BA045 KN
1
1
N Dévisser les vis (1) ; N repousser le protège-main vers le
haut.
Remplacement d'un câble de lancement cassé
1
2
171BA024 KN
3
4
N En poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince appropriée, dégager l'agrafe (2) de l'axe ;
N retirer avec précaution la poulie à
câble avec la rondelle (3) et les cliquets (4) ;
1
133BA014 KN
4
001BA096 KN
MS 880
85
français
Le ressort de rappel peut s'échapper – risque de blessure !
5
N à l'aide d'un tournevis, dégager le
câble de la poignée de lancement ;
N enlever les morceaux de câble
restés dans la poulie à câble et dans la poignée de lancement ;
N introduire le câble de lancement
neuf, de haut en bas, à travers la poignée et la douille de guidage de câble (5) ;
N tirer le câble de lancement à travers
la poulie à câble et l'assurer dans la poulie à câble avec un nœud simple ;
N humecter l'alésage de palier de la
poulie à câble avec de l'huile exempte de résine – glisser la poulie à câble sur l'axe – la faire jouer légèrement jusqu'à ce que l'œillet du ressort de rappel s'encliquette ;
2
3
4
N remettre les cliquets (4) dans la
poulie à câble ;
N glisser la rondelle (3) sur l'axe ; N à l'aide d'un tournevis ou d'une
pince adéquate, pousser l'agrafe (2) sur l'axe et par-dessus le téton des cliquets – l'agrafe doit être orientée dans le sens des aiguilles d'une montre – comme montré sur l'illustration.
133BA016 KN
Tension du ressort de rappel
4
001BA096 KN
001BA006 K
N Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et, avec cette boucle, faire tourner la poulie de cinq tours dans le sens de la flèche ;
N retenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ;
N relâcher la poulie ; N relâcher lentement le câble pour
qu'il s'embobine sur la poulie à câble.
La poignée doit être fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire.
86
MS 880
français
6
N Lorsque le câble est totalement
sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter un demi-tour supplémentaire. Si cela n'est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser – enlever alors une spire du câble de la poulie ;
N monter le carter de ventilateur sur le
carter de vilebrequin ;
N placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N enfoncer le reste du câble dans la
poignée, jusqu'à ce que l'embout (6) affleure avec la poignée.
Remplacement d'un ressort de rappel cassé
N Démonter la poulie à câble comme
décrit à la section « Remplacement du câble de lancement » ;
Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore tendus et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on les sort du boîtier – risque de blessure ! Porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection.
N sortir les morceaux du ressort ; N humecter le ressort de rechange,
prêt au montage, avec quelques gouttes d'huile exempte de résine – ne pas ouvrir la boucle en fil de fer (arrêtoir) ;
001BA104 ST
N monter le ressort de rappel – passer
l'anneau extérieur du ressort autour de l'ergot – au cours de cette opération, la boucle en fil de fer se dégage ;
N remonter la poulie à câble, tendre le
ressort de rappel, remonter le carter de ventilateur et le visser.
Si le ressort s'est échappé : le remettre en place – en l'enroulant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – de l'extérieur vers l'intérieur.
Rangement du dispositif
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
171BA021 KN
carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants).
MS 880
87
français
Contrôle et remplacement du pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
N desserrer le frein de chaîne – tirer le
protège-main contre la poignée tubulaire.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
5
6
2
1
4
3
6
N Dégager le circlip (1) en faisant
001BA121 KN
levier avec le tournevis ;
N enlever la rondelle (2) ; N enlever le pignon à anneau (3) ; N examiner le profil d'entraînement du
tambour d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'embrayage ;
N enlever le tambour d'embrayage ou
le pignon profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebrequin – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur.
Montage du pignon profilé / du pignon à anneau
N Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles, et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ;
N glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
N après l'emboîtement, faire tourner le
tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécutant env. 1 tour
2
1
001BA122 KN
complet pour que l'entraîneur de commande de la pompe à huile s'encliquette ;
N glisser le pignon à anneau – avec
les cavités orientées vers l'extérieur ;
N remonter la rondelle et le circlip sur
le vilebrequin.
88
MS 880
français
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Les angles et cotes indiqués ci­après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de
blessure !
a
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 1/4 ou 1 1/4 6,35 P, PM ou 6 3/8 P 9,32 325 ou 2 0.325 8,25 3/8 ou 3 3/8 9,32 404 ou 4 0.404 10,26
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes ! La forme et la
taille d'autres limes ne conviennent pas. Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
A
B
A Angle d'affûtage B Angle de front
Type de chaîne Angle (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Rapid Super (RS) 30 60 Picco Micro (PM) 30 75
689BA027 KN
Rapid Micro X (RMX, chaîne de coupe en long) 10 75
Rapid Micro X (PMX, chaîne de coupe en long) 10 75
Formes de dents Micro = gouge semi-carrée Super = gouge carrée
Si l'on utilise les limes ou appareils d'affûtage prescrits et que l'on procède au réglage correct, les valeurs prescrites pour les angles A et B sont obtenues automatiquement.
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
689BA021 KN
MS 880
89
français
Pour satisfaire à ces exigences, il serait indispensable d'être bien habitué et de s'entraîner continuellement, mais il est possible d'obtenir un excellent résultat en utilisant un
N porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
689BA025 KN
le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N bloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
N pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protège­main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
001BA203 KN
90°
689BA018 KN
689BA043 KN
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
90
MS 880
français
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer à l'atelier, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
a
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0,008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
1
689BA023 KN
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir
689BA047 KN
davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
689BA051 KN
689BA044 KN
MS 880
91
français
N Après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
La partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
Le reste du maillon
689BA052 KN
d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage.
92
MS 880
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine complète
Gâchette d'accélérateur, blocage de gâchette d'accélérateur, levier de starter, levier du volet de starter, commutateur d'arrêt, levier de commande universel (suivant l'équipement)
Frein de chaîne
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage X
Réservoir à huile de graissage Nettoyage X
Graissage de la chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon Contrôle X
Filtre à air
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle du fonctionnement XX
Contrôle par revendeur spécialisé
Contrôle X
Nettoyage, remplacement de l'élément filtrant XX
Remplacement XXX
Contrôle, également vérification de l'affûtage XX
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement X
Ébavurage X
Remplacement XX
Nettoyage XX
Remplacement X
1)
français
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
X
MS 880
93
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Éléments antivibratoires
Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X
Ailettes du cylindre Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
2)
réglage)
Grille pare-étincelles du silencieux (montée seule­ment pour certains pays)
Arrêt de chaîne
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
Contrôle XX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti
1)
XX
Réglage du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement
Resserrage X
1)
Contrôle
Nettoyage, remplacement si nécessaire
1)
X
Contrôle X
Remplacement X
en cas de détérioration
au besoin
X
X
94
MS 880
Principales pièces
1
14
13
français
1 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
2 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
2
3
5
4
#
6
8
9
10
11
7
15
16
17
21
19
20
22
3 Vis de réglage du carburateur 4 Couvercle de pignon 5 Pignon 6 Frein de chaîne 7 Arrêt de chaîne 8 Tendeur de chaîne 9 Griffe 10 Guide-chaîne 11 Chaîne Oilomatic 12 Bouchon du réservoir à huile 13 Silencieux avec grille pare-
étincelles
14 Protège-main avant 15 Poignée avant (poignée tubulaire) 16 Soupape de décompression (à
rappel automatique)
17 Poignée du lanceur 18 Bouchon du réservoir à carburant 19 Levier de commande universel 20 Gâchette d'accélérateur 21 Blocage de gâchette d'accélérateur 22 Poignée arrière 23 Protège-main arrière # Numéro de série
MS 880
12
18
23
216BA001 KN
95
français
Définitions
1 Verrou du couvercle de carter de
carburateur
Pour le verrouillage du couvercle du carter de carburateur.
2 Contact de câble d'allumage sur
la bougie
Connecte la bougie avec le câble d'allumage.
3 Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
4 Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
5 Pignon
La roue dentée qui entraîne la chaîne de tronçonneuse.
6 Frein de chaîne
Un dispositif pour arrêter la rotation de la chaîne. En cas de rebond (kick-back), il est déclenché par la main de l'utilisateur ou par inertie.
7 Arrêt de chaîne
Réduit le risque que l'utilisateur soit touché par la chaîne, si elle casse ou saute du guide-chaîne.
8 Tendeur de chaîne
Permet le réglage précis de la tension de la chaîne.
9 Griffe
Butée dentée pour plaquer la tronçonneuse contre le bois de telle sorte qu'elle ne risque pas de déraper.
10 Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la tronçonneuse.
11 Chaîne Oilomatic
Une chaîne composée de dents de coupe, de maillons intermédiaires et de maillons d'entraînement.
12 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir à huile.
13 Silencieux avec grille pare-
étincelles
Le silencieux atténue les bruits d'échappement du moteur et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare-étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
14 Protège-main avant
Assure la protection contre les branches projetées et contribue à empêcher que la main gauche touche la chaîne si elle glisse de la poignée tubulaire. Il fait aussi office de levier d'actionnement du frein de chaîne.
15 Poignée avant (poignée
tubulaire)
Poignée pour la main gauche, à l'avant de la tronçonneuse.
16 Soupape de décompression (à
rappel automatique)
Lorsqu'elle est actionnée, elle laisse la pression s'échapper pour faciliter le lancement du moteur.
17 Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
18 Bouchon du réservoir à
carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
19 Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de starter et pour positions de démarrage, de marche normale et d'arrêt.
20 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
21 Blocage de gâchette
d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
22 Poignée arrière
Poignée à tenir de la main droite, sur la partie arrière de la tronçonneuse.
23 Protège-main arrière
Protection supplémentaire, pour la main droite de l'utilisateur.
Tête (ou nez) du guide-chaîne
L'extrémité avant du guide-chaîne (sans illustration, voir chapitre « Tension de la chaîne »).
Embrayage
Accouple le moteur au pignon lorsque le moteur accélère au-delà du régime de ralenti (sans illustration).
Système antivibratoire
Système composé d'un certain nombre d'éléments antivibratoires réduisant la transmission, aux mains de l'utilisateur, des vibrations engendrées par le moteur et le dispositif de coupe (sans illustration).
96
MS 880
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps STIHL, monocylindrique
Cylindrée : 121,6 cm Alésage du cylindre : 60 mm Course du piston : 43 mm Puissance suivant
ISO 7293 : Régime de ralenti : 2700 tr/mn Régime max. auto-
risé avec dispositif de coupe : 11500 tr/mn
6,4 kW à 8500 tr/mn
3
Bougie (antiparasitée) :
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada ICES-002 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 1,3 l
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif, à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réservoir à huile : 0,7 l
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe : 9,8 kg
NGK BPMR 7 A,
BOSCH WSR 6 F
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe (pas de .404") 53, 63, 75, 90, 105 cm
Largeur de rai­nure (jauge) : 1,6 mm
Chaînes .404"
Rapid Micro (46 RM) Rapid Super (46 RS) Pas : .404" (10,26 mm) Épaisseur de maillon
d'entraînement (jauge) : 1,6 mm
Pignon
à 7 dents pour .404" (pignon à anneau) D'autres dispositifs de coupe conformes
à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le revendeur STIHL.
Le revendeur STIHL vous aidera à choisir le bloc-moteur et le dispositif de coupe qui convient, afin de minimiser le risque de blessure par suite de l'effet de rebond.
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Accessoires optionnels
MS 880
Dispositif de coupe
Dispositifs de coupe STIHL conformes à la norme CSA Z 62.3 :
Autres accessoires optionnels
Porte-lime avec lime ronde
Calibre d'affûtage Gabarits de contrôle
97
français
Graisse STIHL Système de remplissage STIHL
pour carburant – évitant le risque de renversement de carburant ou de remplissage excessif du réservoir.
Système de remplissage STIHL
pour huile de graissage de chaîne – évitant le risque de renversement d'huile ou de remplissage excessif du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Approvisionnement en pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
98
MS 880
Loading...