Stihl MS 462 C-M Instruction Manual [de, fr, it]

MS 462 C-M
2 - 32
2 - 32
2 - 32 32 - 66
32 - 66
32 - 66 66 - 97
66 - 97
66 - 97
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsäge einsatzbereit machen..............12
6 Motorsäge zusammenbauen.................... 12
7 Kettenbremse einlegen und lösen............ 14
8 Kraftstoff mischen und Motorsäge betanken
.................................................................. 15
9 Motor starten und abstellen...................... 16
10 Motorsäge prüfen......................................17
11 Mit der Motorsäge arbeiten....................... 19
12 Nach dem Arbeiten................................... 25
13 Transportieren...........................................25
14 Aufbewahren.............................................25
15 Reinigen....................................................25
16 Warten...................................................... 27
17 Reparieren................................................ 28
18 Störungen beheben.................................. 28
19 Technische Daten..................................... 30
20 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten................................................31
21 Ersatzteile und Zubehör............................31
22 Entsorgen..................................................31
23 EU-Konformitätserklärung.........................31
24 Anschriften................................................ 32
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007892_010_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
2 0458-790-7521-B

2.2 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-790-7521-B. VA2.K21.
23
22
27
15
14
17
16
0000-GXX-3166-A0
26
29
28
21
18
20
19
9
10
11
#
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
24
22
25

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Motorsäge

1 Vorderer Handschutz
Der vordere Handschutz schützt die linke Hand vor Kontakt mit der Sägekette, dient zum Einlegen der Kettenbremse und löst bei einem Rückschlag die Kettenbremse automa‐ tisch aus.
2 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer vermindert die Schallemis‐ sion der Motorsäge.
3 Krallenanschlag
4 Sägekette
5 Führungsschiene
Der Krallenanschlag stützt während der Arbeit die Motorsäge am Holz ab.
Die Sägekette schneidet das Holz.
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
6 Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt eine abgeworfene oder gerissene Sägekette auf.
7 Spannschraube
Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
8 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
9 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene an der Motorsäge.
10 Muttern
Die Muttern befestigen den Kettenraddeckel an der Motorsäge.
11 Haube
Die Haube deckt den Motor ab.
12 Haubenverschluss
Der Haubenverschluss befestigt die Haube an der Motorsäge.
13 Griffrohr
Das Griffrohr dient zum Halten, Führen und Tragen der Motorsäge.
14 Dekompressionsventil
Das Dekompressionsventil erleichtert das Starten des Motors.
15 Zündkerze
Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luft­Gemisch im Motor.
16 Schieber
Der Schieber dient zum Einstellen des Som‐ merbetriebs oder des Winterbetriebs.
17 Zündkerzenstecker
Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze.
18 Luftfilter
Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft.
19 Gashebelsperre
Die Gashebelsperre dient zum Entsperren des Gashebels.
20 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsäge.
21 Hinterer Handschutz
Der hintere Handschutz schützt die rechte Hand vor Kontakt mit einer abgeworfenen oder gerissenen Sägekette.
22 Gashebel
Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors.
23 Kombihebel
Der Kombihebel dient zum Einstellen für das Starten, zum Betrieb und zum Abstellen des Motors.
0458-790-7521-B 3
1
0000-GXX-3167-A0
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

24 Kraftstofftank-Verschluss
Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt den Kraftstofftank.
25 Anwerfgriff
Der Anwerfgriff dient zum Starten des Motors.
26 Ölpumpen-Einstellschraube
Die Ölpumpen-Einstellschraube dient zum Einstellen der Fördermenge des Sägeket‐ ten‑Haftöls.
27 Anschlag
Der Anschlag begrenzt die Ölpumpen-Ein‐ stellschraube.
28 Öltank-Verschluss
Der Öltank-Verschluss verschließt den Öltank.
29 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
# Maschinennummer

3.2 Ausstattungsmerkmale

Die Motorsäge kann marktabhängig folgende Ausstattungsmerkmale haben:
Dieses Symbol kennzeichnet die Ölpumpen-Einstellschraube und die Fördermenge des Sägeketten-Haftöls.
Drehrichtung um die Sägekette zu span‐ nen
In dieser Position ist der Schieber auf Win‐ terbetrieb.
In dieser Position ist der Schieber auf Sommerbetrieb.
Dieses Symbol kennzeichnet den Griffhei‐ zungsschalter.
Dieses Symbol kennzeichnet das Dekom‐ pressionsventil.
In diese Richtung wird der Kombihebel gestellt, um den Motor abzustellen.
In diese Position wird der Kombihebel gestellt, um den Motor abzustellen.
In dieser Position des Kombihebels wird der Motor betrieben oder gestartet.
In dieser Position des Kombihebels kann der Motor gestartet werden.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Motorsäge bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
1 Griffheizungsschalter
Der Griffheizungsschalter schaltet die Griff‐ heizung ein und aus. Die Griffheizung erwärmt den Bedienungsgriff und das Griff‐ rohr.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutz‐ helm tragen.

3.3 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsäge sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den Kraftstofftank.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
In diese Richtung wird die Ketten‐ bremse eingelegt oder gelöst.
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
4 0458-790-7521-B
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
Die Motorsäge STIHL MS 462 C‑M dient zum Sägen von Holz und zum Entasten und Fällen von Bäumen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
dung
4 Sicherheitshinweise deutsch
WARNUNG
■ Falls die Motorsäge nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer ver‐ letzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsäge so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
■ Die Zündanlage der Motorsäge erzeugt ein elektromagnetisches Feld. Das elektromagne‐ tische Feld kann Herzschrittmacher beeinflus‐ sen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Falls der Benutzer einen Herzschrittmacher trägt: Sicherstellen, dass der Herzschrittma‐ cher nicht beeinflusst wird.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

zer
WARNUNG
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Motorsäge an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Motorsäge zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsäge erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor‐ säge arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls der Benutzer zum ersten Mal mit einer
Motorsäge arbeitet: Sägen von Rundholz auf einem Sägebock oder einem Gestell üben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können lange Haare in die Motorsäge hineingezogen werden. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
STIHL empfiehlt, einen Gesichtsschutz zu tragen.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen.
► Einen Gehörschutz tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Kopf‐ verletzungen führen.
► Falls während der Arbeit Gegen‐
stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden und Dunst entstehen. Eingeatmeter Staub und Dunst kann die Gesundheit schädi‐ gen und allergische Reaktionen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird oder Dunst entsteht: Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsäge verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
0458-790-7521-B 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit der umlaufenden Sägekette kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Eine lange Hose mit Schnittschutz tragen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Falls der Benutzer in Kontakt mit der umlaufenden Sägekette kommt, kann er sich schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Motorsägen-Stiefel mit Schnittschutz tra‐ gen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsäge und hochge‐ schleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐ der und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Motorsäge nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsäge spielen können.
■ Wenn der Motor läuft, strömen heiße Abgase aus dem Schalldämpfer. Heiße Abgase kön‐ nen leicht entflammbare Materialien entzün‐ den und Brände auslösen. ►
Abgasstrahl von leicht entflammbaren Materialien fernhalten.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsäge
Die Motorsäge ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist unbeschädigt.
Es tritt kein Kraftstoff aus der Motorsäge aus.
Der Kraftstofftank-Verschluss und der Öltank-
Verschluss sind verschlossen. Die Motorsäge ist sauber.
Der Kettenfänger ist angebaut und unbeschä‐
digt. Die Kettenbremse funktioniert.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Kettenschmierung funktioniert.
Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tie‐
fer als 0,5 mm. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist angebaut. Die Führungsschiene und Sägekette sind rich‐
tig angebaut. Die Sägekette ist richtig gespannt.
Original STIHL Zubehör für diese Motorsäge
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Motorsäge arbei‐ ten.
► Falls Kraftstoff aus der Motorsäge austritt:
Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Kraftstofftank-Verschluss und Öltank-Ver‐ schluss schließen.
► Falls die Motorsäge verschmutzt ist: Motor‐
säge reinigen.
► Mit einem angebauten und unbeschädigten
Kettenfänger arbeiten.
► Motorsäge nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungs‐ schiene und Sägekette.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit der Motorsäge arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
säge anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so
anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Motorsäge stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Führungsschiene
Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Führungsschiene ist unbeschädigt.
6 0458-790-7521-B
4 Sicherheitshinweise deutsch
Die Führungsschiene ist nicht verformt.
Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Min‐
destnuttiefe, 19.3. Die Stege der Nut sind gratfrei.
Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Per‐ sonen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten.
► Falls die Tiefe der Nut kleiner als die Min‐
destnuttiefe ist: Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Sägekette Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Sägekette ist unbeschädigt.
Die Sägekette ist richtig geschärft.
Die Verschleißmarkierungen an den Schnei‐
dezähnen sind sichtbar.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Sägekette arbei‐
ten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.7 Kraftstoff und Tanken

WARNUNG
Der für diese Motorsäge verwendete Kraftstoff besteht aus einem Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl. Kraftstoff und Benzin sind hochentzündlich. Falls Kraftstoff oder Benzin in Kontakt mit offenem Feuer oder heißen Gegenständen kommen, können der Kraftstoff oder das Benzin Brände oder Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Kraftstoff und Benzin vor Hitze und Feuer
schützen.
0458-790-7521-B 7
► Kraftstoff und Benzin nicht verschütten. ► Falls Kraftstoff verschüttet wurde: Kraftstoff
mit einem Tuch aufwischen und Motor erst versuchen zu starten, wenn alle Teile der Motorsäge trocken sind.
Nicht rauchen. ► In der Nähe von Feuer nicht tanken. ► Vor dem Tanken Motor abstellen und
abkühlen lassen. ► Motor mindestens 3 m vom Ort des Tank‐
ens entfernt starten.
■ Eingeatmete Kraftstoffdämpfe und Benzin‐ dämpfe können Personen vergiften. ► Kraftstoffdämpfe und Benzindämpfe nicht
einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort tanken.
■ Während der Arbeit oder in sehr warmer Umgebung erwärmt sich die Motorsäge. Abhängig von der Art des Kraftstoffs, der Höhe, der Umgebungstemperatur und der Temperatur der Motorsäge dehnt sich der Kraftstoff aus und im Kraftstofftank kann Über‐ druck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Ver‐ schluss geöffnet wird, kann Kraftstoff heraus‐ spritzen und sich entzünden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Motorsäge abkühlen lassen bevor der Kraft‐
stofftank-Verschluss geöffnet wird.
► Kraftstofftank-Verschluss langsam und
nicht in einem Zug öffnen.
■ Kleidung, die in Kontakt mit Kraftstoff oder Benzin kommt, ist leichter entzündlich. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls Kleidung in Kontakt mit Kraftstoff oder Benzin kommt: Kleidung wechseln.
■ Kraftstoff, Benzin und Zweitakt-Motoröl kön‐ nen die Umwelt gefährden. ► Kraftstoff, Benzin und Zweitakt-Motoröl
nicht verschütten.
► Kraftstoff, Benzin und Zweitakt-Motoröl vor‐
schriftsmäßig und umweltfreundlich entsor‐ gen.
Falls Kraftstoff, Benzin oder Zweitakt-Motoröl in Kontakt mit der Haut oder den Augen kom‐ men, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit Kraftstoff, Benzin und Zweitakt­Motoröl vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Die Zündanlage der Motorsäge erzeugt Fun‐ ken. Funken können nach außen treten und in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Zündkerzen verwenden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. ► Zündkerze eindrehen und fest anziehen. ► Zündkerzenstecker fest aufdrücken.
■ Falls die Motorsäge mit einem Kraftstoff betankt wird, der aus ungeeignetem Benzin oder ungeeignetem Zweitakt-Motoröl gemischt wurde oder der ein falsches Mischungsverhält‐ nis von Benzin und Zweitakt-Motoröl aufweist, kann die Motorsäge beschädigt werden. ►
Kraftstoff so mischen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Wird Kraftstoff längere Zeit gelagert, kann sich das Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl entmischen. Falls die Motorsäge mit entmisch‐ tem Kraftstoff betankt wird, kann die Motor‐ säge beschädigt werden. ►
Bevor die Motorsäge betankt wird: Kraftstoff durchmischen.
► Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Motoröl
verwenden, das nicht älter als 30 Tage (STIHL MotoMix: 2 Jahre) ist.

4.8 Arbeiten

4.8.1 Sägen
WARNUNG
Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden. ►
Sicherstellen, dass Personen außerhalb des Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Falls der Benutzer den Motor nicht richtig star‐ tet, kann der Benutzer die Kontrolle über die Motorsäge verlieren. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Motor so starten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Falls die Sägekette den Boden oder
Gegenstände berührt: Motor nicht starten.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlie‐ ren, stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐ säge arbeiten.
Motorsäge alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Wenn der Motor läuft, werden Abgase erzeugt. Eingeatmete Abgase können Perso‐ nen vergiften. ►
Abgase nicht einatmen.
► An einem gut belüfteten Ort mit der Motor‐
säge arbeiten.
► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörun‐
gen, Hörstörungen oder Schwindel auftre‐ ten: Arbeit beenden und einen Arzt aufsu‐ chen.
Wenn der Benutzer einen Gehörschutz trägt und der Motor läuft, kann der Benutzer Geräu‐ sche eingeschränkt wahrnehmen und ein‐ schätzen. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
■ Falls mit der Motorsäge gearbeitet wird und der Kombihebel in der Position
der Benutzer nicht kontrolliert mit der Motor‐ säge arbeiten. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt werden. ►
Kombihebel in die Position stellen.
► Motor so starten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls mit eingelegter Kettenbremse Gas gege‐ ben wird, kann die Kettenbremse beschädigt werden. ►
Vor dem Sägen die Kettenbremse lösen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegen‐
stand blockiert ist: Motor abstellen und Ket‐ tenbremse einlegen. Erst dann den Gegen‐ stand beseitigen.
Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus. Falls die Sägekette nicht aus‐ reichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sägeketten-Haftöl verwenden.
► Während der Arbeit Spannung der Säge‐
kette regelmäßig prüfen. Falls die Span‐
steht, kann
8 0458-790-7521-B
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Sicherheitshinweise deutsch
nung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
■ Falls sich die Motorsäge während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsäge in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsäge entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Gashebel losgelassen wird, läuft die Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schnei‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt wird, kann die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt werden. ►
Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1) sägen, dann einen Trenn‐ schnitt in die Zugseite (2) sägen.
4.8.2 Entasten
WARNUNG
Falls der gefällte Baum zuerst auf der Unter‐ seite entastet wird, kann der Baum nicht mehr
0458-790-7521-B 9
durch Äste am Boden gestützt werden. Wäh‐ rend der Arbeit kann sich der Baum bewegen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Größere Äste auf der Unterseite erst durch‐ sägen, wenn der Baum abgelängt ist.
► Nicht auf dem Stamm stehend arbeiten.
■ Während des Entastens kann ein abgesägter Ast herunterfallen. Der Benutzer kann stol‐ pern, hinfallen und schwer verletzt werden. ►
Baum vom Stammfuß in Richtung Baum‐ krone entasten.
4.8.3 Fällen
WARNUNG
■ Ungeübte Personen können die Gefahren beim Fällen nicht einschätzen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls Unklarheiten bestehen: Nicht selbst fällen.
■ Während des Fällens kann ein Baum und kön‐ nen Äste auf Personen oder Gegenstände fal‐ len. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ►
Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in den der Baum fällt, frei ist.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 2,5 Baumlängen um den Arbeitsbereich fernhalten.
Abgeknickte oder dürre Äste vor dem Fäl‐ len aus der Baumkrone entfernen.
► Falls abgeknickte oder dürre Äste nicht aus
der Baumkrone entfernt werden können: Baum nicht fällen.
Baumkrone und Baumkronen der benach‐ barten Bäume beobachten und herunterfal‐ lenden Ästen ausweichen.
Wenn der Baum fällt, kann er am Stamm bre‐ chen oder in Richtung Benutzer zurückschla‐ gen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Einen Fluchtweg seitlich hinter dem Baum planen.
► Rückwärts auf dem Fluchtweg gehen und
den fallenden Baum beobachten.
► Nicht rückwärts hangabwärts gehen.
■ Hindernisse im Arbeitsbereich und auf dem Fluchtweg können den Benutzer behindern. Der Benutzer kann stolpern und hinfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Hindernisse aus dem Arbeitsbereich und dem Fluchtweg entfernen.
0000-GXX-2732-A0
0000-GXX-4119-A0
0000-GXX-1348-A0
deutsch 4 Sicherheitshinweise
■ Falls die Bruchleiste, das Sicherheitsband oder das Halteband angesägt oder zu früh durchgesägt werden, kann die Fällrichtung nicht mehr eingehalten sein oder der Baum kann zu früh fallen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Bruchleiste nicht ansägen oder durchsä‐ gen.
► Sicherheitsband oder Halteband als Letztes
durchsägen.
► Falls der Baum zu früh beginnt zu fallen:
Fällschnitt abbrechen und auf dem Flucht‐ weg zurückweichen.
Falls die umlaufende Sägekette im Bereich um das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Fällkeil trifft und schnell abgebremst wird, kann Rückschlag entstehen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Fällkeile aus Aluminium oder Kunststoff verwenden.
■ Falls ein Baum nicht vollständig zu Boden fällt oder in einem anderen Baum hängen bleibt, kann der Benutzer die Fällung nicht mehr kon‐ trolliert beenden. ►
Fällung abbrechen und Baum mit einer Seilwinde oder einem geeigneten Fahrzeug zu Boden ziehen.

4.9 Reaktionskräfte

4.9.1 Rückschlag
WARNUNG
Falls ein Rückschlag entsteht, kann die Motor‐
■ säge in Richtung des Benutzers hochge‐
schleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsäge verlieren und schwer verletzt oder getötet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► Körper aus dem verlängerten Schwenkbe‐
reich der Motorsäge fernhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene arbeiten.
► Mit einer richtig geschärften und richtig
gespannten Sägekette arbeiten.
► Eine rückschlagreduzierte Sägekette ver‐
wenden.
► Eine Führungsschiene mit einem kleinen
Schienenkopf verwenden.
► Mit Vollgas sägen.
4.9.2 Hineinziehen
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um
das obere Viertel der Spitze der Führungs‐ schiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst. Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze
der Führungsschiene eingeklemmt.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhindern.
10 0458-790-7521-B
Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
0000-GXX-1349-A0
0000-GXX-2733-A0
4 Sicherheitshinweise deutsch
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen. ► Krallenanschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
4.9.3 Rückstoß
Nachdem der Motor gelaufen ist, können der
■ Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Der
Benutzer kann sich verbrennen. ►
Motorsäge mit der rechten Hand so am Griffrohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.

4.11 Aufbewahren

Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird die Motorsäge in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen har‐ ten Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann die Motorsäge plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motor‐ säge verlieren und schwer verletzt oder getö‐ tet werden. ►
Motorsäge mit beiden Händen festhalten.
► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
► Die Führungsschiene im Schnitt gerade
führen.
► Mit Vollgas sägen.

4.10 Transportieren

WARNUNG
Während des Transports kann die Motorsäge umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motor abstellen. ► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ►
Motorsäge mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Motorsäge nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Motor abstellen. ► Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt. ►
Motorsäge außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsäge und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsäge kann beschädigt werden. ►
Motorsäge sauber und trocken aufbewah‐ ren.
4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Motor läuft, kann die Sägekette unbeabsichtigt anlaufen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motor abstellen.
► Kettenbremse einlegen.
■ Nachdem der Motor gelaufen ist, können der Schalldämpfer und der Motor heiß sein. Per‐ sonen können sich verbrennen. ►
Warten, bis der Schalldämpfer und der Motor abgekühlt sind.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsäge, Führungsschiene
0458-790-7521-B 11
3
0000-GXX-2734-A0
2
4
1
0000-GXX-2954-A0

deutsch 5 Motorsäge einsatzbereit machen

und Sägekette beschädigen. Falls die Motor‐ säge, die Führungsschiene oder die Sägekette nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐ heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐ den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Motorsäge, Führungsschiene und Säge‐ kette so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsäge nicht so gewartet oder repariert wird, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den. ►
Motorsäge so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist.
Falls die Führungsschiene und die Sägekette nicht so gewartet oder repariert werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr richtig funktio‐ nieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Führungsschiene und Sägekette so warten oder reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Motorsäge einsatzbereit
Kettenbremse prüfen, 10.4.
Motorsäge betanken, 8.2.
Bedienungselemente prüfen, 10.5.
Kettenschmierung prüfen, 10.6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Motorsäge zusammen‐
bauen
6.1 Führungsschiene und Säge‐
kette anbauen und abbauen
6.1.1 Führungsschiene und Sägekette
Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und ange‐ baut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
► Muttern (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn
► Kettenraddeckel (2) abnehmen. ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhr‐
anbauen
20.1.
drehen, bis sich der Kettenraddeckel (2) abnehmen lässt.
zeigersinn drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse anliegt.
machen

5.1 Motorsäge einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsäge, 4.6.1.
Führungsschiene, 4.6.2.
Sägekette, 4.6.3.
Motorsäge reinigen,
Führungsschiene und Sägekette anbauen,
6.1.1.
Sägekette spannen, 6.2.
Sägeketten-Haftöl einfüllen, 6.3.
15.1.
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene
legen, dass die Pfeile auf den Verbindungs‐ gliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
12 0458-790-7521-B
0000-GXX-2735-A0
7
0000-GXX-2928-A0
2
1
1
0000-GXX-2929-A1
a
0000-GXX-2930-A0
6 Motorsäge zusammenbauen deutsch

6.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden. ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
► Führungsschiene mit Sägekette so auf die
Motorsäge setzen, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind:
Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den
Zähnen des Kettenrades (7). Die Bundschrauben (5) sitzen im Langloch
der Führungsschiene (6). Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in
der Bohrung (8) der Führungsschiene (6).
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungs‐ schiene (6) kann auch auf dem Kopf stehen. ► Kettenbremse lösen.
► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn
drehen, bis die Sägekette an der Führungs‐ schiene anliegt. Dabei die Treibglieder der Sägekette in die Nut der Führungsschiene füh‐ ren. Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen an der Motorsäge an.
► Kettenraddeckel (2) so an die Motorsäge anle‐
gen, dass er bündig mit der Motorsäge ist.
► Muttern (1) aufdrehen und fest anziehen.
6.1.2 Führungsschiene und Sägekette
abbauen ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Muttern so lange gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sich der Kettenraddeckel abneh‐
men lässt. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.
0458-790-7521-B 13
► Muttern (1) lösen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (2) so lange im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis fol‐ gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene beträgt 1 mm bis 2 mm. Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern
und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden.
► Führungsschiene an der Spitze weiterhin
anheben und Muttern (1) fest anziehen.
► Falls der Abstand a in der Mitte der Führungs‐
schiene nicht 1 mm bis 2 mm beträgt: Säge‐ kette erneut spannen.

6.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlau‐ fende Sägekette. ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Öltank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem
feuchten Tuch reinigen.
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
2
1
3
4
0000-GXX-3823-A0
0000-GXX-2932-A0

deutsch 7 Kettenbremse einlegen und lösen

► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein
Sägeketten-Haftöl verschüttet wird und der
Öltank nicht bis zum Rand gefüllt wird. ► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses
Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand.

6.4 Krallenanschlag anbauen

zugeklappt ist: Bügel aufklappen.
► Krallenanschlag (1) anlegen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Mar‐
kierung (1) auf die Markierung (2) zeigt. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die
Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3).
► Schraube (2) eindrehen. ► Schraube (3) eindrehen und Mutter (4) gegen‐
halten.
► Schraube (2) und Schraube (3) fest anziehen. Der Krallenanschlag (1) darf nicht abgebaut wer‐
den.
► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach
oben abziehen lässt. ► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach
oben abziehen lässt: Bügel des Öltank-Ver‐
schlusses zuklappen.
Der Öltank ist verschlossen. Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt, müssen folgende Schritte durch‐ geführt werden: ► Öltank-Verschluss in beliebiger Position ein‐
setzen.
7 Kettenbremse einlegen
und lösen

7.1 Kettenbremse einlegen

Die Motorsäge ist mit einer Kettenbremse ausge‐ stattet.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag durch die Massenträgheit des Handschutzes automatisch eingelegt oder kann vom Benutzer eingelegt werden.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
die Markierung (1) auf die Markierung (2)
► Handschutz mit der linken Hand weg vom
Griffrohr drücken. Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐ bremse ist eingelegt.
zeigt. ► Erneut versuchen, den Öltank zu verschlie‐
ßen. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschlie‐
ßen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
14 0458-790-7521-B
0000-GXX-2933-A0
0000-GXX-2934-A1

8 Kraftstoff mischen und Motorsäge betanken deutsch

7.2 Kettenbremse lösen

► Handschutz mit der linken Hand in Richtung
Benutzer ziehen.
Der Handschutz rastet hörbar ein. Die Ketten‐
bremse ist gelöst.

8.2 Motorsäge betanken

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge abkühlen lassen. ► Motorsäge so auf eine ebene Fläche legen,
dass der Kraftstofftank-Verschluss nach oben zeigt.
► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit
einem feuchten Tuch reinigen.
► Bügel des Kraftstofftank-Verschlusses auf‐
klappen.
8 Kraftstoff mischen und
Motorsäge betanken

8.1 Kraftstoff mischen

Der für diese Motorsäge notwendige Kraftstoff besteht aus einem Gemisch aus Zweitakt­Motoröl und Benzin, im Mischungsverhältnis 1:50.
STIHL empfiehlt den fertig gemischten Kraftstoff STIHL MotoMix.
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐ leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-L-EGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs­Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. ► Sicherstellen, dass die Oktanzahl des Benzins
mindestens 90 ROZ beträgt und der Alkohol‐
anteil des Benzins nicht höher als 10 % ist. ► Sicherstellen, dass das verwendete Zwei‐
takt‑Motoröl die Anforderungen erfüllt. ► Abhängig von der gewünschten Menge an
Kraftstoff, die richtigen Mengen an Zweitakt-
Motoröl und Benzin im Mischungsverhältnis
1:50 ermitteln. Beispiele für Kraftstoff-Misch‐
ungen:
20 ml Zweitakt-Motoröl, 1 l Benzin
60 ml Zweitakt-Motoröl, 3 l Benzin
100 ml Zweitakt-Motoröl, 5 l Benzin
► Zuerst Zweitakt-Motoröl, dann Benzin in einen
sauberen, für Kraftstoff zugelassenen Kanister
einfüllen. ► Kraftstoff durchmischen.
WARNUNG
■ Während der Arbeit oder in sehr warmer Umgebung erwärmt sich die Motorsäge. Abhängig von der Art des Kraftstoffs, der Höhe, der Umgebungstemperatur und der Temperatur der Motorsäge dehnt sich der Kraftstoff aus und im Kraftstofftank kann Über‐ druck entstehen. Wenn der Kraftstofftank-Ver‐ schluss geöffnet wird, kann Kraftstoff heraus‐ spritzen und sich entzünden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Motorsäge abkühlen lassen bevor der Kraft‐
stofftank-Verschluss geöffnet wird.
► Kraftstofftank-Verschluss langsam und
nicht in einem Zug öffnen.
► Kraftstofftank-Verschluss ca. 1/8 Umdre‐
hung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Falls der Kraftstofftank unter Druck steht, baut sich der Überdruck hörbar ab.
► Wenn der Überdruck vollständig abgebaut ist:
Kraftstofftank-Verschluss so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierungen am Kraftstofftank-Verschluss und am Kraft‐ stofftank miteinander fluchten.
► Kraftstofftank-Verschluss abnehmen.
0458-790-7521-B 15
2
3
1
0000-GXX-2935-A1
1
4
0000-GXX-3136-A1
1
2
ABC
0000-GXX-6455-A0
2
1
3
4
5
0000-GXX-6456-A0
3

deutsch 9 Motor starten und abstellen

HINWEIS
■ Kraftstoff kann sich unter Einwirkung von Licht, Sonneneinstrahlung und extremen Tem‐ peraturen schneller entmischen. Falls ent‐ mischter Kraftstoff getankt wird, kann die Motorsäge beschädigt werden. ►
Kraftstoff durchmischen.
► Kraftstoff, der länger als 30 Tage aufbe‐
wahrt wurde, nicht tanken.
► Kraftstoff so einfüllen, dass kein Kraftstoff
verschüttet wird und mindestens 15 mm bis zum Rand des Kraftstofftanks frei bleiben.
► Falls der Bügel des Kraftstofftank-Verschlus‐
ses zugeklappt ist: Den Bügel aufklappen.
► Kraftstofftank-Verschluss so einsetzen, dass
die Markierung (1) auf die Markierung (2) zeigt.
► Kraftstofftank-Verschluss nach unten drücken
und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn dre‐ hen. Der Kraftstofftank-Verschluss rastet hörbar ein. Die Markierung (1) fluchtet mit der Markie‐ rung (4) und zeigt auf die Markierung (3).
► Prüfen, ob sich der Kraftstofftank-Verschluss
nach oben abziehen lässt.
► Falls sich der Kraftstofftank-Verschluss nicht
nach oben abziehen lässt: Bügel des Kraft‐ stofftank-Verschlusses zuklappen. Der Kraftstofftank ist verschlossen.
Falls sich der Kraftstofftank-Verschluss nach oben abziehen lässt, müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Kraftstofftank-Verschluss in beliebiger Position
einsetzen.
► Kraftstofftank-Verschluss nach unten drücken
und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn dre‐ hen.
► Kraftstofftank-Verschluss nach unten drücken
und so lange gegen den Uhrzeigersinn dre‐ hen, bis die Markierung (1) auf die Markie‐ rung (2) zeigt.
► Erneut versuchen, den Kraftstofftank zu ver‐
schließen.
► Falls sich der Kraftstofftank weiterhin nicht
verschließen lässt: Nicht mit der Motorsäge arbeiten und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Motorsäge ist nicht im sicherheitsgerech‐ ten Zustand.
9 Motor starten und abstellen

9.1 Motor starten

► Kettenbremse (2) einlegen. ► Kettenschutz abziehen. ► Dekompressionsventil (1) drücken. ►
Kombihebel (3) in die Position
► Falls der Motor Umgebungstemperatur hat:
► Gashebelsperre (5) drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Gashebel (4) drücken und gedrückt halten. ►
Kombihebel (3) in die Position
gedrückt halten. ► Gashebel (4) und Gashebelsperre (5) loslas‐
sen.
Der Kombihebel (3) rastet in der Position
ein.
stellen.
stellen und
16 0458-790-7521-B
0000-GXX-2936-A0
0000-GXX-2937-A0
2
3
0000-GXX-6457-A0
1
0000-GXX-3162-A0
a

10 Motorsäge prüfen deutsch

Die Motorsäge ist einsatzbereit. ► Falls die Sägekette im Leerlauf mitläuft:
► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.
► Falls der Motor nicht startet: Kombihebel (3) in
die Position stellen und erneut versuchen,
den Motor zu starten.
► Motorsäge auf eine der 3 möglichen Arten hal‐

9.2 Motor abstellen

ten:
Motorsäge auf ebenen Untergrund stellen,
mit der linken Hand am Griffrohr so festhal‐ ten, dass der Daumen das Griffrohr umschließt, auf den Boden drücken und mit der Spitze des rechten Motorsägen-Stiefels in den hinteren Handgriff treten. Motorsäge auf ebenen Untergrund stellen,
mit der linken Hand am Griffrohr so festhal‐ ten, dass der Daumen das Griffrohr umschließt, auf den Boden drücken und mit dem Absatz des rechten Motorsägen-Stie‐ fels in den hinteren Handgriff treten. Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
so festhalten, dass der Daumen das Griff‐ rohr umschließt und den hinteren Handgriff zwischen den Knien oder den Oberschen‐ keln einklemmen.
► Gashebel (2) und Gashebelsperre (3) loslas‐
sen.
Die Sägekette bewegt sich nicht mehr. ►
Kombihebel (1) in die Position
stellen.
Der Motor geht aus und der Kombihebel (1)
federt in die Position zurück. ► Falls der Motor nicht ausgeht:
Kombihebel in die Position
stellen.
Der Motor geht aus.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.
10 Motorsäge prüfen

10.1 Kettenrad prüfen

► Motor abstellen.
► Anwerfgriff mit der rechten Hand langsam bis
zum spürbaren Widerstand herausziehen.
► So lange den Anwerfgriff schnell herausziehen
und zurückführen, bis der Motor läuft.
Falls der Kombihebel (3) in der Position steht: Gashebelsperre (4) und Gashebel (5) kurz drücken.
Der Kombihebel (3) springt in der Position . Der Motor läuft im Leerlauf.
HINWEIS
■ Falls mit eingelegter Kettenbremse Gas gege‐ ben wird, kann die Kettenbremse beschädigt werden. ►
Vor dem Sägen die Kettenbremse lösen.
► Kettenbremse lösen.
0458-790-7521-B 17
► Kettenbremse lösen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL
Prüflehre prüfen.
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
deutsch 10 Motorsäge prüfen
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm
sind: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.

10.2 Führungsschiene prüfen

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis
4) an den Schneidezähnen sichtbar sind.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an
einem Schneidezahn nicht sichtbar ist: Säge‐ kette nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen.
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der
Schärfwinkel der Schneidezähne von 30° ein‐
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Mess‐
stab einer STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der fol‐
genden Bedingungen erfüllt ist:
Die Führungsschiene ist beschädigt.
Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene,
19.3. Die Nut der Führungsschiene ist verengt
oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

10.3 Sägekette prüfen

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feil‐
lehre (2) hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, 16.3.
gehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehal‐
ten ist: Sägekette schärfen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

10.4 Kettenbremse prüfen

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Versuchen, die Sägekette von Hand über
die Führungsschiene zu ziehen. Falls die Sägekette von Hand nicht über die Führungsschiene gezogen werden kann, funk‐ tioniert die Kettenbremse.
► Falls die Sägekette von Hand über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden kann: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Kettenbremse ist defekt.

10.5 Bedienungselemente prüfen

Gashebelsperre und Gashebel ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Versuchen, den Gashebel zu drücken, ohne
die Gashebelsperre zu drücken.
► Falls sich den Gashebel drücken lässt: Motor‐
säge nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Gashebelsperre ist defekt.
► Gashebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Gashebel drücken und wieder loslassen.
18 0458-790-7521-B
0000-GXX-3163-A0
11
3
4
3
0000-GXX-3164-A0
0000-GXX-3807-A0
11
3

11 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch

► Falls der Gashebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Motorsäge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Gashebel ist defekt.
Motor abstellen ► Motor starten. ►
Kombihebel in die Position
stellen.
Der Motor geht aus und der Kombihebel federt in die Position
zurück.
► Falls der Motor nicht ausgeht:
Kombihebel in die Position stellen. Der Motor geht aus.
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
► Haube (2) abnehmen. ► Schieber (3) herausziehen.
► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.

10.6 Kettenschmierung prüfen

► Motor starten und Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche
richten.
► Gas geben.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Ket‐ tenschmierung funktioniert.
► Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl
nicht erkennbar ist: ► Motor abstellen. ► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf
der hellen Oberfläche erkennbar ist: Motor‐ säge nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmie‐ rung ist defekt.
11 Mit der Motorsäge arbeiten
► Schieber (3) so ausrichten, dass das Sym‐
bol (4) in Richtung der Motorsäge zeigt.
► Schieber (3) bis zum Anschlag in die Führung
schieben. Der Schieber rastet spürbar ein.
► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) so lange im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis ein Klick zu hören ist. Die Haubenverschlüsse (1) sind verriegelt.

11.2 Sommerbetrieb einstellen

Wenn bei Temperaturen über +10 °C gearbeitet wird, muss Sommerbetrieb eingestellt werden. ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.

11.1 Winterbetrieb einstellen

Wenn bei Temperaturen unter +10 °C gearbeitet wird, kann der Vergaser vereisen. Damit der Ver‐ gaser zusätzlich mit warmer Luft aus der Umge‐ bung des Motors umströmt wird, muss Winterbe‐ trieb eingestellt werden.
HINWEIS
■ Falls bei Temperaturen über +10 °C im Win‐ terbetrieb gearbeitet wird, kann der Motor überhitzen. ►
Sommerbetrieb einstellen.
► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
0458-790-7521-B 19
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Haube (2) abnehmen. ► Schieber (3) herausziehen.
3
4
0000-GXX-3486-A0
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-3825-A0
0000-GXX-3165-A0
A
12
deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten
WARNUNG
■ Wenn die Kettenbremse gelöst wird kann die
Sägekette umlaufen. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
Motorsäge so halten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Schieber (3) so ausrichten, dass das Sym‐
bol (4) in Richtung der Motorsäge zeigt.
► Schieber (3) bis zum Anschlag in die Führung
schieben.
Der Schieber rastet spürbar ein. ► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) so lange im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis ein Klick zu hören ist.
► Kettenbremse lösen.
HINWEIS
■ Falls der Gashebel losgelassen wird, bevor die Motorsäge vollständig kalibriert ist, wird die Kalibrierung abgebrochen. Die Kalibrierung muss neu gestartet werden. ►
Gashebel vollständig gedrückt halten.
Die Haubenverschlüsse (1) sind verriegelt.
HINWEIS

11.3 Motorsäge kalibrieren

Während der Arbeit stellt sich die Motorsäge automatisch auf die optimale Leistung ein. Durch eine Kalibrierung kann die Motorsäge schneller auf die optimale Leistung eingestellt werden. ► Falls die Außentemperatur unter -10 °C
beträgt oder der Motor kalt ist: ► Motor starten und Kettenbremse lösen. ► Motor ca. 1 Minute lang mit Gasstößen auf‐
wärmen.
► Motor abstellen.
■ Falls der Gashebel während der Kalibrierung nicht vollständig gedrückt wird, kann sich die Motorsäge falsch einstellen. Die Motorsäge kann beschädigt werden. ►
Gashebel vollständig gedrückt halten.
► Gashebel mindestens 30 Sekunden (B) lang
drücken und gedrückt halten. Der Motor beschleunigt und die Sägekette läuft um. Die Motorsäge wird kalibriert. Die Motordrehzahl schwankt und erhöht sich deut‐ lich während der Kalibrierung.
► Falls der Motor ausgeht: Erneut versuchen,
die Motorsäge zu kalibrieren.
► Falls der Motor wiederholt ausgeht:
► Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsäge ist defekt.
► Sobald die Motordrehzahl hörbar und spürbar
abfällt (C): Gashebel loslassen.
Kombihebel in die Position
stellen. ► Kettenbremse einlegen. ► Motor starten, ohne den Gashebel zu drücken.
Der Motor läuft und der Kombihebel bleibt in der Position
.
Der Motor läuft im Leerlauf. Die Motorsäge ist kalibriert und einsatzbereit.

11.4 Ölfördermenge einstellen

Die Motorsäge hat eine einstellbare Ölpumpe.
► Motor mindestens 30 bis maximal 60 Sekun‐
den (A) laufen lassen, ohne den Gashebel zu drücken.
20 0458-790-7521-B
0000-GXX-2948-A1
0000-GXX-2949-A1
0000-GXX-2950-A1
11 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
Falls die Ölpumpen-Einstellschraube (1) in Posi‐ tion E (Ematic) steht, ist die Ölfördermenge für die meisten Anwendungen optimal eingestellt.
Die Fördermenge der Ölpumpe kann für unter‐ schiedliche Schnittlängen, Holzarten und Arbeits‐ techniken angepasst werden. Der Verstellbereich der Ölpumpen‑Einstellschraube (1) ist durch einen Anschlag (2) begrenzt. Der Anschlag (2) kann eingedrückt werden, um die Ölfördermenge weiter zu erhöhen.
Ölfördermenge erhöhen ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Ölpumpen-Einstellschraube (1) im Uhrzeiger‐
sinn drehen.
Ölfördermenge weiter erhöhen ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Anschlag (2) mit einem geeigneten Werkzeug
eindrücken. Der Anschlag (2) bleibt dauerhaft eingedrückt.
HINWEIS
■ Falls die Ölpumpen‑Einstellschraube (1) im
Bereich A steht, kann sich der Öltank schnel‐ ler leeren. Die Sägekette kann früher nicht mehr richtig geschmiert werden. ►
Öltank vollständig füllen.
► Wenn die erhöhte Ölfördermenge nicht
mehr benötigt wird, die Ölpumpen-Einstell‐ schraube gegen den Uhrzeigersinn aus dem Bereich A drehen.
Ölpumpen-Einstellschraube (1) im Uhrzei‐ gersinn drehen.
Ölfördermenge verringern ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Ölpumpen-Einstellschraube (1) gegen den
Uhrzeigersinn drehen.

11.5 Motorsäge halten und führen

Daumen der rechten Hand den Bedienungs‐ griff umschließt.

11.6 Sägen

WARNUNG
■ Falls Rückschlag entsteht, kann die Motor‐ säge in Richtung Benutzer hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Mit Vollgas sägen.
► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel
der Spitze der Führungsschiene sägen.
► Führungsschiene mit Vollgas so in den
Schnitt führen, dass die Führungsschiene nicht verkantet.
► Krallenanschlag ansetzen und als Drehpunkt
verwenden.
► Führungsschiene vollständig so durch das
Holz führen, dass der Krallenanschlag immer wieder neu angesetzt wird.
► Am Ende des Schnitts das Gewicht der Motor‐
säge auffangen.

11.7 Entasten

► Motorsäge auf dem Stamm abstützen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebel‐
bewegung gegen den Ast drücken.
► Ast mit der Oberseite der Führungsschiene
durchsägen.
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
und der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten und führen, dass der Daumen der linken Hand das Griffrohr umschließt und der
0458-790-7521-B 21
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten
► Falls der Stamm große, gesunde Wurzelan‐
läufe hat: Wurzelanläufe zuerst senkrecht und dann waagrecht einsägen und dann entfernen.
11.8.3 Grundlagen zum Fällschnitt
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlas‐
tungsschnitt (1) in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trenn‐ schnitt (2) durchsägen.

11.8 Fällen

11.8.1 Fällrichtung und Rückweiche festlegen ► Fällrichtung so festlegen, dass der Bereich, in
den der Baum fällt, frei ist.
C Fallkerb
Der Fallkerb bestimmt die Fällrichtung.
D Bruchleiste
Die Bruchleiste führt den Baum wie ein Scharnier zu Boden. Die Bruchleiste ist 1/10 des Stammdurchmessers breit.
E Fällschnitt
Mit dem Fällschnitt wird der Stamm durchge‐ sägt. Der Fällschnitt liegt 1/10 des Stamm‐ durchmessers (mindestens 3 cm) oberhalb der Sohle des Fallkerbs.
F Sicherheitsband
Das Sicherheitsband stützt den Baum und
► Rückweiche (B) so festlegen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Rückweiche (B) ist in einem Winkel von
45° zur Fällrichtung (A). Auf der Rückweiche (B) sind keine Hinder‐
nisse. Die Baumkrone kann beobachtet werden.
Falls die Rückweiche (B) an einem Hang ist,
muss die Rückweiche (B) parallel zum Hang sein.
11.8.2 Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten ► Hindernisse im Arbeitsbereich am Stamm ent‐
fernen.
► Bewuchs am Stamm entfernen.
sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Sicherheitsband ist 1/10 bis 1/5 des Stamm‐ durchmessers breit.
G Halteband
Das Halteband stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeitiges Umfallen. Das Halte‐ band ist 1/10 bis 1/5 des Stammdurchmes‐ sers breit.
11.8.4 Fallkerb einsägen
Der Fallkerb bestimmt die Richtung, in die der Baum fällt. Länderspezifische Vorgaben zur Anlage des Fallkerbs müssen eingehalten wer‐ den.
22 0458-790-7521-B
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
11 Mit der Motorsäge arbeiten deutsch
falls Schnee auf dem Baum liegt: der Schnee‐
► Motorsäge so ausrichten, dass der Fallkerb im
rechten Winkel zur Fällrichtung ist und die
Motorsäge bodennah ist. ► Waagrechten Sohlenschnitt einsägen. ► Dachschnitt im Winkel von 45° zum waagrech‐
ten Sohlenschnitt einsägen.
last die Hangrichtung
die Windrichtung und der Windgeschwindig‐
keit vorhandenen Nachbarbäumen
Es werden verschiedene Ausprägungen dieser Bedingungen unterschieden. In dieser Gebrauchsanleitung werden nur 2 Ausprägun‐ gen beschrieben.
► Falls das Holz gesund und langfasrig ist:
Splintschnitte so einsägen, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Splintschnitte sind auf beiden Seiten
gleich. Die Splintschnitte sind auf Höhe der Fall‐
kerbsohle. Die Splintschnitte sind 1/10 des Stamm‐
durchmessers breit. Der Stamm reißt nicht auf, wenn der Baum fällt.
11.8.5 Einstechen Das Einstechen ist eine Arbeitstechnik, die zum
Fällen notwendig ist.
1 Normalbaum
Ein Normalbaum steht senkrecht und hat eine gleichmäßige Baumkrone.
2 Vorhänger
Ein Vorhänger steht schräg und hat eine Baumkrone, die in Fällrichtung zeigt.
11.8.7 Normalbaum mit kleinem Stamm‐ durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
und mit Vollgas ansetzen.
► Einsägen, bis die Führungsschiene in doppel‐
ter Breite im Stamm ist. ► In die Einstichposition schwenken. ► Führungsschiene einstechen.
11.8.6 Geeigneten Fällschnitt wählen Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts hängt von folgenden Bedingungen ab:
die natürlichen Neigung des Baums
die Astbildung des Baums
Schäden am Baum
der Gesundheitszustand des Baums
0458-790-7521-B 23
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes wieder sichtbar ist, 11.8.5.
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
deutsch 11 Mit der Motorsäge arbeiten
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
11.8.8 Normalbaum mit großem Stamm‐
durchmesser fällen
Ein Normalbaum wird mit einem Fällschnitt mit Sicherheitsband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser größer als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Führungsschiene in der gleichen Ebene in den
Fällschnitt einstechen. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Sicherheitsband ausfor‐
men.
► Fällkeil setzen. Der Fällkeil muss zum Stamm‐
durchmesser und der Breite des Fällschnitts
passen. ► Warnruf abgeben. ► Sicherheitsband mit gestreckten Armen von
außen und horizontal in der Ebene des Fäll‐
schnitt durchtrennen.
Der Baum fällt.
11.8.9 Vorhänger mit kleinem Stammdurch‐
messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt.Dieser Fällschnitt muss ausgeführt werden, falls der Stammdurchmesser kleiner als die tatsächliche Schnittlänge der Motorsäge ist. ► Warnruf abgeben.
► Führungsschiene in den Fällschnitt einstechen
bis sie auf der anderen Seite des Stammes
wieder sichtbar ist, 11.8.5. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
24 0458-790-7521-B
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

12 Nach dem Arbeiten deutsch

11.8.10 Vorhänger mit großem Stammdurch‐ messer fällen
Ein Vorhänger wird mit einem Fällschnitt mit Hal‐ teband gefällt. Dieser Fällschnitt muss ausge‐ führt werden, falls der Stammdurchmesser grö‐ ßer als die tatsächliche Schnittlänge der Motor‐ säge ist. ► Warnruf abgeben.
► Motorsäge reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Muttern am Kettenraddeckel lösen. ► Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Muttern am Kettenraddeckel anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.

13 Transportieren

13.1 Motorsäge transportieren

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐
schiene abdeckt.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter dem Halteband ansetzen und als Dreh‐ punkt benutzen.
► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen. ► Auf die gegenüberliegende Seite des Stamms
wechseln. ► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts hin‐
ter der Bruchleiste ansetzen und als Dreh‐
punkt benutzen. ► Motorsäge waagerecht in den Fällschnitt füh‐
ren und so weit wie möglich schwenken. ► Fällschnitt in Richtung Bruchleiste ausformen. ► Fällschnitt in Richtung Halteband ausformen.
► Warnruf abgeben. ► Halteband mit gestreckten Armen von außen
und schräg oben durchtrennen.
Der Baum fällt.
12 Nach dem Arbeiten

12.1 Nach dem Arbeiten

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge abkühlen lassen. ► Falls die Motorsäge nass ist: Motorsäge trock‐
nen lassen.
0458-790-7521-B 25
Motorsäge tragen ► Motorsäge mit der rechten Hand so am Griff‐
rohr tragen, dass die Führungsschiene nach hinten zeigt.
Motorsäge in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsäge so sichern, dass die Motorsäge
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

14 Aufbewahren

14.1 Motorsäge aufbewahren

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene
schieben, dass er die gesamte Führungs‐ schiene abdeckt.
► Motorsäge so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsäge ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Die Motorsäge ist sauber und trocken.
► Falls die Motorsäge länger als 3 Monate auf‐
bewahrt wird: ► Führungsschiene und Sägekette abbauen. ► Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ► Kraftstofftank entleeren. ► Kraftstofftank verschließen. ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐
ler reinigen lassen.
► Motor starten, Kettenbremse einlegen und
den Motor so lange im Leerlauf laufen las‐ sen, bis der Motor ausgeht.

15 Reinigen

15.1 Motorsäge reinigen

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
1
1
0000-GXX-2939-A0
1
2
0000-GXX-2951-A0
3
3
0000-GXX-2952-A0
2
1
3
deutsch 15 Reinigen
► Motorsäge mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
► Haube (2) abnehmen.
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Haube (2) abnehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Zylinderrippen und Innenseite der Haube mit
einem Pinsel, einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten
Tuch oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Bereich um den Luftfilter (3) mit einem feuch‐
ten Tuch oder einem Pinsel reinigen.
► Luftfilter (3) von Hand 1/4 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Luftfilter (3) abnehmen. ► Groben Schmutz auf der Außenseite des Luft‐
filters (3) unter fließendem Wasser abspülen. ► Falls der Luftfilter (3) beschädigt ist: Luftfil‐
ter (3) ersetzen.
► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) so lange im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis ein Klick zu hören ist. Die Haubenverschlüsse (1) sind verriegelt.
► Kettenraddeckel anbauen.
15.2 Führungsschiene und Säge‐ kette reinigen
► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
WARNUNG
■ Falls Reinigungsmittel mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen, können die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Gebrauchsanleitung des Reinigungsmittels
beachten. ► Kontakt mit Reinigungsmitteln vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen. ►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Außenseite und Innenseite des Luftfilters (3) mit STIHL Spezialreiniger oder einem Reini‐ gungsmittel mit einem pH‑Wert größer 12 einsprühen.
► STIHL Spezialreiniger oder Reinigungsmittel
► Öleintrittsbohrung (1), Ölaustrittskanal (2), und
Nut (3) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen
Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.
10 Minuten einwirken lassen.
► Außenseite des Luftfilters (3) mit einer wei‐
chen Bürste abbürsten.
► Außenseite und Innenseite des Luftfilters (3)
unter fließendem Wasser abspülen.
► Luftfilter (3) an der Luft trocknen lassen.

15.3 Luftfilter reinigen

Im Luftfilter kann sich sehr feiner Staub sam‐ meln. Der Staub kann den Luftfilter zusetzen und durch Abbürsten oder Ausklopfen nicht entfernt werden. Der Luftfilter muss mit einem Reini‐ gungsmittel gereinigt werden. ► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen.
26 0458-790-7521-B
0000-GXX-3808-A0
3
11
3
0000-GXX-3809-A0
0000-GXX-5806-A0
3

16 Warten deutsch

► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehungen im
Uhrzeigersinn drehen. Die Haubenverschlüsse sind verriegelt.
16 Warten

16.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den
► Luftfilter (3) von Hand andrücken und so lange
im Uhrzeigersinn drehen, bis der Luftfilter (3) einrastet. Der Schriftzug "STIHL" ist horizontal ausge‐
richtet. ► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) so lange im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis ein Klick zu hören ist.
Die Haubenverschlüsse (1) sind verriegelt.

15.4 Zündkerze reinigen

► Motor abstellen und Kettenbremse einlegen. ► Motorsäge abkühlen lassen.
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Haube (2) abnehmen. ► Zündkerzenstecker (3) abziehen. ► Falls der Bereich um die Zündkerze ver‐
schmutzt ist: Den Bereich um die Zündkerze
mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Zündkerze herausdrehen. ► Zündkerze mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Falls die Zündkerze korrodiert ist: Zündkerze
ersetzen.
► Zündkerze eindrehen und fest anziehen. ► Zündkerzenstecker (3) fest aufdrücken.
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Kettenbremse ► Kettenbremse in folgenden zeitlichen Abstän‐
den von einem STIHL Fachhändler warten las‐ sen:
Vollzeit-Einsatz: vierteljährlich
Teilzeit-Einsatz: halbjährlich
gelegentlicher Einsatz: jährlich
Alle 100 Betriebsstunden ► Zündkerze ersetzen.
Wöchentlich ► Kettenrad prüfen. ► Führungsschiene prüfen und entgraten. ► Sägekette prüfen und schärfen.
Monatlich ► Luftfilter reinigen. ► Öltank von einem STIHL Fachhändler reinigen
lassen.
► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler
reinigen lassen.
► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL
Fachhändler reinigen lassen.
Jährlich ► Saugkopf im Kraftstofftank von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.

16.2 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden. ► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

16.3 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen.
STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfge‐ räte und die Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schär‐
0458-790-7521-B 27
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

deutsch 17 Reparieren

fen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/shar‐ pening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so
feilen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Rundfeile passt zur Teilung der Säge‐
kette. Die Rundfeile wird von innen nach außen
geführt. Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt.

18 Störungen beheben

18.1 Störungen der Motorsäge beheben

Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen,
dass sie bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Säge‐ kette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
17 Reparieren

17.1 Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette reparieren

Der Benutzer kann die Motorsäge, Führungs‐ schiene und Sägekette nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsäge, Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Motorsäge, Füh‐ rungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die meisten Störungen haben die gleichen Ursachen. ► Folgende Maßnahmen durchführen:
► Luftfilter reinigen. ► Zündkerze reinigen oder ersetzen. ► Winterbetrieb oder Sommerbetrieb einstellen.
► Falls die Störung weiterhin besteht: Maßnahmen aus der folgenden Tabelle durchführen.
Störung Ursache Abhilfe Der Motor lässt sich
nicht starten.
Der Motor läuft im Leerlauf unregelmä‐ ßig.
Der Motor geht im Leerlauf aus.
28 0458-790-7521-B
Im Kraftstofftank ist nicht genügend Kraft‐ stoff.
Der Motor ist abge‐ soffen.
Der Vergaser ist zu heiß.
Der Vergaser ist ver‐ eist.
Der Vergaser ist ver‐ eist.
Der Vergaser ist ver‐ eist.
► Kraftstoff mischen und Motorsäge betanken.
► Verbrennungsraum lüften.
► Motorsäge abkühlen lassen.
► Motorsäge auf +10 °C erwärmen lassen.
► Motorsäge auf +10 °C erwärmen lassen.
► Motorsäge auf +10 °C erwärmen lassen.
11
3
0000-GXX-3809-A0
18 Störungen beheben deutsch
Störung Ursache Abhilfe Der Motor beschleu‐
nigt schlecht.
Die Sägekette ist zu stark gespannt.
Die Kettenschmie‐
► Sägekette richtig spannen.
► Ölfördermenge erhöhen. rung fördert zu wenig Sägekettenhaftöl.
Der Motor erreicht die Höchstdrehzahl nicht.
Die Motorsäge ist nicht richtig an die
► Motorsäge kalibrieren.
Umgebungsbedin‐ gungen angepasst.
Die Sägekette läuft nicht an, wenn Gas gegeben wird.
Die Kettenbremse ist eingelegt.
Die Sägekette ist zu
► Kettenbremse lösen.
► Sägekette richtig spannen. stark gespannt.
Der Umlenkstern der Führungsschiene ist
► Umlenkstern der Führungsschiene mit STIHL Harzlö‐
ser reinigen.
blockiert.
Während der Arbeit raucht es oder riecht verbrannt.
Die Sägekette ist nicht richtig geschärft.
Im Öltank ist zu
► Sägekette richtig schärfen.
► Sägeketten-Haftöl einfüllen. wenig Sägeketten­Haftöl.
Die Kettenschmie‐
► Ölfördermenge erhöhen. rung fördert zu wenig Sägekettenhaftöl.
Die Sägekette ist zu
► Sägekette richtig spannen. stark gespannt.
Die Motorsäge wird
► Anwendung erklären lassen und üben. nicht richtig angew‐ endet.

18.2 Verbrennungsraum lüften

► Kettenbremse einlegen.
WARNUNG
■ Wenn bei abgezogenem Zündkerzenstecker der Anwerfgriff herausgezogen wird, können Funken nach außen treten. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Kombihebel in die Position stellen und halten, bevor der Anwerfgriff herausgezo‐
► Haubenverschlüsse (1) 1/4 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen. ► Haube (2) abnehmen. ► Zündkerzenstecker (3) abziehen. ► Zündkerze herausdrehen. ► Zündkerze trocknen.
gen wird.
Kombihebel in die Position stellen und hal‐ ten.
► Anwerfgriff mehrmals herausziehen und
zurückführen. Der Verbrennungsraum ist gelüftet.
► Zündkerze eindrehen und fest anziehen.
0458-790-7521-B 29
0000-GXX-5806-A0
3

deutsch 19 Technische Daten

3/8": 6 mm
19.4 Schallwerte und Vibrations‐ werte
► Zündkerzenstecker (3) fest aufdrücken. ► Haube (2) aufsetzen. ► Haubenverschlüsse (1) so lange im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis ein Klick zu hören ist. Die Haubenverschlüsse sind verriegelt.
19 Technische Daten

19.1 Motorsäge STIHL MS 462 C‑M

Hubraum: 72,2 cm³
Leistung nach ISO 7293: 4,4 kW (6,0 PS)
Leerlaufdrehzahl nach ISO 11681:
2800 ± 50 1/min Zulässige Zündkerzen: NGK CMR6H von
STIHL Elektrodenabstand der Zündkerze: 0,5 mm
Gewicht bei leerem Kraftstofftank, leerem Öltank, ohne Führungsschiene und ohne Sägekette
MS 462 C‑M: 6,0 kg
MS 462 C‑M mit Griffheizung und Vergaser‐
heizung: 6,1 kg
Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 720 cm³
(0,72 l) Maximaler Inhalt des Öltanks: 340 cm³ (0,34 l)
19.2 Kettenräder und Kettenge‐ schwindigkeiten
Folgende Kettenräder können verwendet wer‐ den:
7-zähnig für 3/8"
Maximale Kettengeschwindigkeit nach
ISO 11681: 28,9 m/s Kettengeschwindigkeit bei maximaler Leis‐
tung: 21,7 m/s
19.3 Mindestnuttiefe der Führungs‐ schienen
Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
Schalldruckpegel L
ISO 22868: 108 dB(A). Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Schallleistungspegel Lw gemessen nach
ISO 22868: 119 dB(A). Der K-Wert für den Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Vibrationswert a
ISO 22867:
Griffrohr: 4,8 m/s². Der K-Wert für den Vib‐
rationswert beträgt 2 m/s². Bedienungsgriff: 3,6 m/s². Der K-Wert für
den Vibrationswert beträgt 2 m/s².
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

19.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.

19.6 Abgas-Emissionswert

Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in
den produktspezifischen Technischen Daten angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an einem repräsentativen Motor nach einem genormten
Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung und Wartung, werden die geltenden Anforderun‐ gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän‐ derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub‐ nis.
gemessen nach
peq
gemessen nach
hv,eq
30 0458-790-7521-B

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten deutsch

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

20.1 Motorsäge STIHL MS 462

Teilung Treibglieddi‐
cke/Nutweite
3/8“ 1,6 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt von der verwendeten Motorsäge und Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.

21 Ersatzteile und Zubehör

Länge Führungsschiene Zähnezahl
40 cm
45 cm
50 cm
55 cm Rollomatic ES 11 76
63 cm
71 cm
75 cm Rollomatic ES 11 98
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
Duromatic E -
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
Umlenkstern
11 60
11 66
11
11 84
11 91
und Verpackung vorschriftsmäßig und umwelt‐ freundlich entsorgen.
Anzahl Treib‐ glieder
72
Sägekette
36 RS (Typ
3621)
36 RS3 (Typ
3626)
36 RM (Typ
3652)

21.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22 Entsorgen

22.1 Motorsäge entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Motorsäge, Führungsschiene, Sägekette,
Kraftstoff, Benzin, Zweitakt-Motoröl, Zubehör

23 EU-Konformitätserklärung

23.1 Motorsäge STIHL MS 462 C‑M

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Motorsäge
Fabrikmarke: STIHL
Typ: MS 462 C‑M, MS 462 C‑M VW
Serienidentifizierung: 1142
Hubraum: 72,2 cm³
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 11681‑1, EN 55012 und EN 61000‑6‑1.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei:
0458-790-7521-B 31

français 24 Anschriften

DPLF, Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363), Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Deutschland
Zertifizierungsnummer: K-EG-2016/7987
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 9207 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 119 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 121 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf der Motorsäge angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, -
vorschriften und Zulassung
24 Anschriften

24.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
Table des matières
1
Préface......................................................33
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................33
3 Vue d'ensemble........................................ 33
4 Prescriptions de sécurité...........................35
5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçon‐
neuse........................................................ 43
6 Assemblage de la tronçonneuse...............44
7 Serrage et desserrage du frein de chaîne 46 8 Composition du mélange et ravitaillement
en carburant..............................................46
9 Mise en route et arrêt du moteur...............48
10 Contrôle de la tronçonneuse.....................49
11 Travail avec la tronçonneuse.................... 51
12 Après le travail.......................................... 58
13 Transport...................................................58
14 Rangement............................................... 58
15 Nettoyage..................................................59
16 Maintenance............................................. 60
17 Réparation................................................ 61
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000007892_010_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-790-7521-B. VA2.K21.
32 0458-790-7521-B
23
22
27
15
14
17
16
0000-GXX-3166-A0
26
29
28
21
18
20
19
9
10
11
#
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
24
22
25

1 Préface français

18 Dépannage............................................... 62
19 Caractéristiques techniques......................63
20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaî‐
nes de tronçonneuse................................ 64
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 65
22 Mise au rebut............................................ 65
23 Déclaration de conformité UE................... 65
24 Adresses................................................... 66
1 Préface
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.

2.2 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi

3 Vue d'ensemble

3.1 Tronçonneuse

vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
0458-790-7521-B 33
français 3 Vue d'ensemble
1 Protège-main avant
Le protège-main avant protège la main gau‐ che contre le risque de contact avec la chaîne et sert à enclencher le frein de chaîne, et il déclenche automatiquement le frein de chaîne en cas de rebond.
2 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores de la tronçonneuse.
3 Griffe
Pendant le travail, la griffe sert à caler la tron‐ çonneuse contre le bois.
4 Chaîne
La chaîne coupe le bois.
5 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
6 Arrêt de chaîne
L'arrêt de chaîne retient la chaîne si elle saute ou casse.
7 Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la ten‐ sion de la chaîne.
8 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne de tronçon‐ neuse.
9 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la tronçonneuse.
10 Écrous
Les écrous fixent le couvercle de pignon sur la tronçonneuse.
11 Capot
Le capot recouvre le moteur.
12 Verrou du capot
Le verrou du capot fixe le capot sur la tron‐ çonneuse.
13 Poignée tubulaire
La poignée tubulaire sert à tenir, mener et porter la tronçonneuse.
14 Soupape de décompression
La soupape de décompression facilite le lan‐ cement du moteur.
15 Bougie
La bougie allume le mélange carburé dans le moteur.
16 Tiroir
Le tiroir sert au réglage pour l'utilisation en été ou en hiver.
17 Contact de câble d'allumage sur la bougie
Le contact de câble d'allumage relie le câble d'allumage avec la bougie.
18 Filtre à air
Le filtre à air filtre l'air aspiré par le moteur.
19 Blocage de gâchette d'accélérateur
Le blocage de gâchette d'accélérateur permet de débloquer la gâchette d'accélérateur.
20 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la tronçonneuse.
21 Protège-main arrière
Le protège-main arrière protège la main droite contre le risque de contact avec une chaîne qui aurait sauté ou cassé.
22 Gâchette d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur permet d'accélérer le moteur.
23 Levier de commande universel
Le levier de commande universel permet les réglages nécessaires pour la mise en route du moteur, le fonctionnement normal et l'arrêt du moteur.
24 Bouchon du réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant ferme le réservoir à carburant.
25 Poignée de lancement
La poignée de lancement sert au lancement du moteur.
26 Vis de réglage de pompe à huile
La vis de réglage de pompe à huile permet le réglage du débit d'huile de chaîne adhésive.
27 Butée
La butée limite la course de la vis de réglage de pompe à huile.
28 Bouchon du réservoir à huile
Le bouchon du réservoir à huile ferme le réservoir à huile.
29 Protège-chaîne
Le protège-main protège contre le risque de contact avec la chaîne.
# Numéro de machine

3.2 Caractéristiques d'équipement

Selon le marché, la tronçonneuse peut posséder les caractéristiques d'équipement suivantes :
34 0458-790-7521-B
1
0000-GXX-3167-A0
L
W
A

4 Prescriptions de sécurité français

Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la
1 Interrupteur de chauffage de poignées
L'interrupteur de chauffage de poignées allume et éteint le chauffage de poignées. Le chauffage de poignées réchauffe la poignée de commande et la poignée tubulaire.

3.3 Symboles

Les symboles qui peuvent être appliqués sur la tronçonneuse ont les significations suivantes :
Ce symbole repère le réservoir à car‐ burant.
Ce symbole repère le réservoir à huile de chaîne adhésive.
tronçonneuse ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection, une protection auditive et un casque de protection.
Respecter les consignes de sécurité concernant le rebond et les mesures à prendre.
Dans le sens respectif, on engage ou desserre le frein de chaîne.
Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
Ce symbole repère la vis de réglage de la pompe à huile et le débit d'huile de chaîne adhésive.
Sens de rotation pour tendre la chaîne Dans cette position, le tiroir est réglé pour
l'utilisation en hiver.
Dans cette position, le tiroir est réglé pour l'utilisation en été.
Ce symbole repère l'interrupteur de chauf‐ fage de poignées.
Ce symbole repère la soupape de décom‐ pression.
C'est dans ce sens qu'il faut actionner le levier de commande universel pour arrêter le moteur.
C'est dans cette position qu'il faut placer le levier de commande universel pour arrêter le moteur.
Position du levier de commande universel pour le fonctionnement normal ou la mise en route du moteur.
Dans cette position du levier de commande universel, on peut mettre le moteur en route.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue
La tronçonneuse STIHL MS 462 C-M convient pour le sciage du bois ainsi que pour l'ébran‐ chage et l'abattage d'arbres.
AVERTISSEMENT
Si la tronçonneuse n'est pas utilisée conformé‐ ment à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Utiliser la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers de la tronçonneuse. L'utilisa‐ teur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi.
0458-790-7521-B 35
français 4 Prescriptions de sécurité
► Si l'on confie la tronçonneuse à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'em‐ ploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale requise pour être capable de manipuler correc‐ tement la tronçonneuse et de travailler avec la tronçonneuse. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physi‐ que, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la tronçon‐ neuse. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐ sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. Avant de travailler pour la première fois
avec la tronçonneuse, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven‐ deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Si l'utilisateur travaille pour la première fois avec une tronçonneuse : il doit s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Le système d'allumage de la tronçonneuse engendre un champ électromagnétique. Le champ électromagnétique peut avoir une influence sur des stimulateurs cardiaques. L'utilisateur peut alors subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Si l'utilisateur porte un stimulateur cardia‐ que : s'assurer que ce stimulateur cardia‐ que est insensible à l'influence du champ magnétique.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la tronçonneuse. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et projetés à haute vitesse. L'utilisa‐ teur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
STIHL recommande de porter une visière protégeant le visage.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets ris‐
quent de tomber : porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière et produire un dégagement de vapeurs. La poussière et les vapeurs inhalées peuvent nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière ou de vapeurs : porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou la tronçonneuse. Les utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés risquent d'être grièvement blessés. ►
Porter des vêtements de coupe assez étroite.
► Ne porter ni châle, ni bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne en rotation. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Porter un pantalon long avec une protection anticoupure.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L'utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
36 0458-790-7521-B
4 Prescriptions de sécurité français
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il risque de déraper. Si l'utilisa‐ teur entre en contact avec la chaîne en rota‐ tion, il risque de se couper. L'utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des chaussures conçues pour le tra‐ vail à la tronçonneuse, avec protection anti‐ coupure.

4.5 Aire de travail et voisinage

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la scie à chaîne et des objets soule‐ vés et projetés par la scie à chaîne. Des pas‐ sants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que d'autres personnes, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser la scie à chaîne sans surveil‐ lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la scie à chaîne.
■ Lorsque le moteur est en marche, des gaz d'échappement très chauds sortent du silen‐ cieux. Les gaz très chauds peuvent enflammer des matières facilement inflammables et cau‐ ser des incendies. ►
Veiller à ce que le flux de gaz d'échappe‐ ment soit toujours suffisamment éloigné de toute matière aisément inflammable.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tronçonneuse
La tronçonneuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
La tronçonneuse ne présente aucun endom‐
magement. La tronçonneuse ne présente aucune fuite de
carburant. Le bouchon du réservoir à carburant et le bou‐
chon du réservoir à huile sont fermés. La tronçonneuse est propre.
L'arrêt de chaîne est monté et n'est pas
endommagé. Le frein de chaîne fonctionne.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Le graissage de la chaîne fonctionne.
La profondeur des traces d'usure du pignon ne
dépasse pas 0,5 mm. Une combinaison de guide-chaîne et de
chaîne indiquée dans la présente Notice d'em‐ ploi est montée. Le guide-chaîne et la chaîne sont montés cor‐
rectement. La chaîne est correctement tendue.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette tronçon‐ neuse. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement, que des dispositifs de sécurité soient mis hors service et que du carburant s'échappe. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une tronçonneuse qui ne présente aucun endommagement.
► Si la tronçonneuse perd du carburant : ne
pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Fermer le bouchon du réservoir à carburant et le bouchon du réservoir à huile.
► Si la tronçonneuse est encrassée : nettoyer
la tronçonneuse.
► Ne travailler qu'avec un arrêt de chaîne
bien monté et sans aucun endommage‐ ment.
N'apporter aucune modification à la tron‐ çonneuse. Exception : montage d'une com‐ binaison de guide-chaîne et de chaîne indi‐ quée dans la présente Notice d'emploi.
Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas travailler avec la tronçon‐ neuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette tronçonneuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices de la tronçonneuse.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
0458-790-7521-B 37
français 4 Prescriptions de sécurité
4.6.2 Guide-chaîne Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Le guide-chaîne ne présente aucun endom‐
magement. Le guide-chaîne n'est pas déformé.
La profondeur de la rainure atteint ou dépasse
la profondeur de rainure minimale, Les joues de la rainure ne présentent pas de
bavures. La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée,
ni évasée.
19.3.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impec‐ cable requis pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide-chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessu‐ res graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente aucun endommagement.
► Si la profondeur de la rainure est inférieure
à la profondeur de rainure minimale : rem‐ placer le guide-chaîne.
Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Chaîne
La chaîne se trouve en bon état pour une utilisa‐ tion en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
La chaîne ne présente aucun endommage‐
ment. La chaîne est correctement affûtée.
Les repères d'usure des dents de coupe sont
visibles
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne pré‐
sente aucun endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.7 Carburant et ravitaillement

AVERTISSEMENT
Le carburant à utiliser pour cette tronçonneuse est un mélange composé d'essence et d'huile pour moteur deux-temps. L'essence et le mélange sont extrêmement inflammables. Si l'essence ou le mélange entre en contact avec une flamme ou avec des objets très chauds, cela peut causer un incendie ou une explo‐ sion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Préserver l'essence et le mélange de la
chaleur et du feu.
► Ne pas renverser de l'essence ou du
mélange.
► Si l'on a renversé du carburant : essuyer le
carburant avec un chiffon et ne pas essayer de mettre le moteur en route avant que tou‐ tes les pièces de la tronçonneuse soient sèches.
Ne pas fumer. ► Ne pas faire le plein à proximité d'un feu. ► Avant de refaire le plein, arrêter le moteur
et le laisser refroidir. ► Pour mettre le moteur en route, aller au
moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein de carburant.
Les personnes qui inhalent les vapeurs de l'essence ou du mélange risquent de s'intoxi‐ quer. ►
Ne pas inhaler les vapeurs de l'essence ou
du mélange. ► Faire le plein à un endroit bien aéré.
■ Au cours du travail ou dans un environnement très chaud, la tronçonneuse chauffe. Suivant le type de carburant, l'altitude, la température ambiante et la température de la tronçon‐ neuse, le carburant se dilate et une surpres‐ sion peut s'établir dans le réservoir à carbu‐ rant. Lorsqu'on ouvre le bouchon du réservoir à carburant, du carburant peut gicler et s'en‐ flammer. Cela peut causer des dégâts maté‐ riels et l'utilisateur risque d'être grièvement blessé. ► Il faut attendre que la tronçonneuse soit
refroidie, avant d'ouvrir le bouchon du réservoir à carburant.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir à carburant d'un seul coup, mais l'ouvrir pro‐ gressivement.
Des vêtements qui ont été en contact avec de l'essence ou du mélange peuvent s'enflammer
38 0458-790-7521-B
4 Prescriptions de sécurité français
plus facilement. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Si les vêtements ont été en contact avec de l'essence ou du mélange : changer de vête‐ ments.
Le mélange, l'essence et l'huile pour moteurs deux-temps peuvent nuire à l'environnement. ► Ne pas renverser du mélange, de l'essence
ou de l'huile pour moteurs deux-temps.
► Éliminer le mélange, l'essence ou l'huile
pour moteurs deux-temps conformément aux prescriptions pour la protection de l'en‐ vironnement.
Si du mélange, de l'essence ou de l'huile pour moteurs deux-temps entre en contact avec la peau ou avec les yeux, cela peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ►
Éviter tout contact avec du mélange, de l'essence ou de l'huile pour moteurs deux­temps.
En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐ dant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
Le système d'allumage de la tronçonneuse produit des étincelles. Des étincelles peuvent jaillir à l'extérieur et, dans un environnement contenant des matières facilement inflamma‐ bles ou explosives, elles risquent de causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Utiliser des bougies spécifiées dans la pré‐
sente Notice d'emploi. ► Visser la bougie et la serrer fermement. ► Emboîter fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
■ Si l'on a fait le plein de la tronçonneuse avec un mélange composé d'essence qui ne con‐ vient pas ou d'huile pour moteurs deux-temps qui ne convient pas, ou bien avec un mélange dont le rapport essence / huile pour moteurs deux-temps n'est pas correct, cela risque d'en‐ dommager la tronçonneuse. ►
Composer le mélange comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si l'on a stocké le carburant pendant une assez longue période, il est possible que le mélange d'essence et d'huile pour moteurs deux-temps se soit décomposé. Si l'on fait le
plein avec du mélange décomposé, cela ris‐ que d'endommager la tronçonneuse. ► Avant de faire le plein de la tronçonneuse :
bien mélanger le carburant.
► Utiliser un mélange d'essence et d'huile
pour moteurs deux-temps dont la durée de stockage ne dépasse pas 30 jours (durée de stockage maximale pour le carburant STIHL MotoMix : 2 ans).

4.8 Utilisation

4.8.1 Sciage
AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence. ►
S'assurer que des personnes se trouvent à portée de voix, en dehors de l'aire de tra‐ vail.
Si l'utilisateur ne met pas le moteur en route comme il faut, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. L'utilisateur pour‐ rait alors subir des blessures graves. ►
Pour mettre le moteur en route, procéder comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si la chaîne est en contact avec le sol ou un objet quelconque : ne pas lancer le moteur.
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la tronçonneuse.
La tronçonneuse ne doit être maniée que par une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐
faudage stable. ►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ Lorsque le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement. Les personnes qui inhalent les gaz d'échappement risquent de s'intoxiquer.
0458-790-7521-B 39
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
français 4 Prescriptions de sécurité
► Ne pas inhaler les gaz d'échappement. ► Travailler avec la tronçonneuse à un endroit
bien aéré.
► En cas de nausée, de maux de tête, de ver‐
tige ou de troubles de la vue ou de l'ouïe : arrêter le travail et consulter un médecin.
Lorsque l'utilisateur porte une protection audi‐ tive et que le moteur est en marche, l'utilisa‐ teur peut moins bien percevoir et évaluer les bruits ambiants. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
■ S'il travaille avec la tronçonneuse en laissant le levier de commande universel dans la posi‐
, l'utilisateur ne peut pas contrôler le
tion fonctionnement de la tronçonneuse. L'utilisa‐ teur pourrait alors subir des blessures graves. ►
Placer le levier de commande universel dans la position .
► Pour mettre le moteur en route, procéder
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si l'on accélère alors que le frein de chaîne est engagé, cela risque d'endommager le frein de chaîne. ►
Il faut donc desserrer le frein de chaîne avant d'accélérer pour commencer le tra‐ vail.
La chaîne en rotation risque de couper l'utilisa‐ teur. L'utilisateur pourrait alors subir des bles‐ sures graves. ►
Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quel‐
conque : arrêter le moteur et engager le frein de chaîne. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide­chaîne ou de casser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Utiliser de l'huile de chaîne adhésive.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement
la tension de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel de la tronçonneuse, il est possible que la tron‐ çonneuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL.
40 0458-790-7521-B
■ Au cours du travail, la tronçonneuse peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut produire des étincelles. À proximité de matières facilement inflammables, les étin‐ celles peuvent causer des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler à proximité de matières facilement inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne continue de tourner pendant quel‐ ques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide­chaîne risque de se coincer. L'utilisateur ris‐ que de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves. ►
Scier tout d'abord une entaille initiale du côté de pression (1), puis exécuter la coupe de séparation du côté de traction (2).
4.8.2 Ébranchage
AVERTISSEMENT
Si l'on coupe en premier les branches du côté inférieur de l'arbre abattu, ce dernier n'est plus calé sur le sol par les branches. L'arbre peut se déplacer au cours du travail. Des person‐ nes risquent alors de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Couper les grosses branches du côté infé‐ rieur seulement après avoir tronçonné l'ar‐ bre.
0000-GXX-2732-A0
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne pas se tenir debout sur le tronc au cours
du travail.
■ Au cours de l'ébranchage, une branche cou‐ pée peut tomber. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Ébrancher l'arbre en commençant par le pied et en progressant en direction de la cime.
4.8.3 Abattage
AVERTISSEMENT
■ Des personnes qui manquent d'expérience ne peuvent pas évaluer les dangers de l'abattage. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Au moindre doute : ne pas abattre l'arbre soi-même.
■ À l'abattage, un arbre ou des branches peu‐ vent tomber sur des personnes ou des objets. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Définir la direction de chute de telle sorte que l'arbre tombe dans une zone dégagée.
► Veiller à ce que, tout autour de l'aire de tra‐
vail, des passants, des enfants et des ani‐ maux restent à une distance de sécurité égale à 2,5 fois la longueur d'un arbre.
Avant l'abattage, enlever les branches mor‐ tes ou cassées de la cime de l'arbre.
► S'il n'est pas possible d'enlever les bran‐
ches mortes ou cassées de la cime de l'ar‐ bre : ne pas abattre l'arbre.
Observer la cime de l'arbre à abattre et celle des arbres voisins, et s'écarter le cas échéant pour éviter les branches qui tom‐ bent.
Lorsque l'arbre tombe, le tronc peut casser ou rebondir en direction de l'utilisateur. L'utilisa‐ teur risque alors de subir des lésions graves, voire mortelles. ►
Prévoir un chemin de repli en diagonale, en arrière de l'arbre.
► S'écarter sur le chemin de repli, à reculons,
en observant l'arbre qui tombe.
► À flanc de coteau, ne pas marcher à recu‐
lons en descendant.
■ Des obstacles restés sur l'aire de travail ou sur le chemin de repli peuvent gêner l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de trébucher et de tomber. L'utilisateur risque alors de subir des lésions graves, voire mortelles.
Enlever les obstacles qui se trouvent sur l'aire de travail et sur le chemin de repli.
■ Si la charnière, la patte de sécurité ou la patte de retenue est entaillée ou coupée trop tôt, il n'est plus possible de contrôler la direction de chute de l'arbre ou bien l'arbre peut tomber trop tôt. Cela peut causer des dégâts maté‐ riels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Ne pas entailler ou scier la charnière.
► Couper la patte de sécurité ou la patte de
retenue en dernier.
► Si l'arbre commence à tomber trop tôt :
interrompre la coupe d'abattage et s'écarter sur le chemin de repli.
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un coin d'abattage dur et est rapidement frei‐ née, cela peut provoquer un rebond. Des per‐ sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Utiliser des coins d'abattage en aluminium ou en matière synthétique.
■ Si un arbre ne tombe pas complètement par terre ou reste accroché dans un autre arbre, l'utilisateur ne peut pas terminer l'abattage de façon contrôlée. ►
Interrompre l'abattage et tirer l'arbre avec un treuil ou un véhicule adéquat pour le faire tomber sur le sol.

4.9 Forces de réaction

4.9.1 Rebond
Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ vants :
Si, dans la zone du quart supérieur de la tête
du guide-chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée. Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la
chaîne en rotation se trouve coincée.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond.
0458-790-7521-B 41
0000-GXX-4119-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
français 4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
■ être projetée vers le haut et en direction de
l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de
l'utilisateur ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la tron‐ çonneuse.
Travailler comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Ne pas travailler avec la zone du quart
supérieur de la tête du guide-chaîne.
► Travailler avec une chaîne correctement
affûtée et correctement tendue.
► Utiliser une chaîne à tendance au rebond
réduite.
► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
► Scier en accélérant à fond.
4.9.2 Traction
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Appliquer correctement la griffe contre le
bois.
► Scier en accélérant à fond.
4.9.3 Contrecoup
Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Tenir fermement la tronçonneuse à deux mains.
► Travailler comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de
coupe en le maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.

4.10 Transport

AVERTISSEMENT
Au cours du transport, la scie à chaîne risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la tronçonneuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée, la tronçonneuse peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
42 0458-790-7521-B
causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le moteur. ► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protecteur de guide-chaîne par-
dessus le guide-chaîne de telle sorte qu'il
recouvre intégralement le guide-chaîne. ►
Assurer la scie à chaîne avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'elle ne risque
pas de se renverser ou de se déplacer.
0000-GXX-2733-A0

5 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse français

endommager la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne. Si la tronçonneuse, le guide­chaîne ou la chaîne ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des compo‐ sants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ► Nettoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne
Après le fonctionnement du moteur, le silen‐
■ cieux et le moteur peuvent être très chauds.
L'utilisateur risque de se brûler. ►
Porter la scie à chaîne de la main droite, par la poignée tubulaire, de telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.

4.11 Rangement

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la tronçonneuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Arrêter le moteur. ► Engager le frein de chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le
guide-chaîne de telle sorte qu'il recouvre
intégralement le guide-chaîne. ►
Conserver la tronçonneuse hors de portée
des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques de la tronçonneuse et des composants métalliques. La tronçonneuse pourrait être endommagée. ►
Conserver la tronçonneuse au propre et au sec.
4.12 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on procède au nettoyage, à la mainte‐ nance ou à une réparation en laissant le moteur en marche, la chaîne peut être acci‐ dentellement mise en mouvement. Des per‐ sonnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Arrêter le moteur.
► Engager le frein de chaîne.
■ Après le fonctionnement du moteur, le silen‐ cieux et le moteur peuvent être très chauds. Des personnes peuvent se brûler. ►
Attendre que le silencieux et le moteur soient refroidis.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut
0458-790-7521-B 43
et la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si l'on ne procède pas à la maintenance ou à la réparation de la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi, il est pos‐ sible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des person‐ nes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Effectuer la maintenance ou la réparation
de la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si l'on ne procède pas à la maintenance ou à la réparation du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'em‐ ploi, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dis‐ positifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Effectuer la maintenance ou la réparation
du guide-chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la tronçonneuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la tronçonneuse

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants se
trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Tronçonneuse, 4.6.1.
Guide-chaîne, 4.6.2.
Chaîne, 4.6.3.
Nettoyer la tronçonneuse,
Monter le guide-chaîne et la chaîne, 6.1.1.
15.1.
3
0000-GXX-2734-A0
2
4
1
0000-GXX-2954-A0
0000-GXX-2735-A0
7
0000-GXX-2928-A0

français 6 Assemblage de la tronçonneuse

Tendre la chaîne, 6.2.
Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive,
6.3.
Contrôler le frein de chaîne, 10.4.
Faire le plein de carburant, 8.2.
Contrôler les éléments de commande,
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne de telle sorte que, sur la face supéri‐ eure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
10.5.
Contrôler le graissage de la chaîne, 10.6.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
6 Assemblage de la tronçon‐
neuse

6.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne

6.1.1 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, 20.1. ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Poser le guide-chaîne avec la chaîne sur la
tronçonneuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
Les maillons d'entraînement de la chaîne
sont en prise sur les dents du pignon (7). Les vis à embase (5) se trouvent dans le
trou oblong du guide-chaîne (6). Le tourillon du coulisseau de tension (4) se
trouve dans le trou (8) du guide-chaîne (6).
L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (6) peut aussi se trouver à l'envers. ► Desserrer le frein de chaîne.
► Tourner les écrous (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'on
puisse enlever le couvercle de pignon (2). ► Enlever le couvercle de pignon (2). ► Tourner la vis de tension (3) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le coulisseau de tension (4) bute contre le
bord de la découpure du carter, à gauche.
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne s'applique contre le guide-chaîne. Amener en même temps les maillons d'entraî‐ nement de la chaîne dans la rainure du guide­chaîne. Le guide-chaîne (6) et la chaîne s'appliquent contre la tronçonneuse.
► Appliquer le couvercle de pignon (2) contre la
tronçonneuse de telle sorte qu'il affleure avec la tronçonneuse.
► Visser et serrer fermement les écrous (1).
6.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la chaîne
44 0458-790-7521-B
► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
2
1
1
0000-GXX-2929-A1
a
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
6 Assemblage de la tronçonneuse français
► Tourner les écrous dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'on
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à huile avec un chiffon humide.
puisse enlever le couvercle de pignon. ► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.

6.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la ten‐ sion de la chaîne et retendre la chaîne si néces‐ saire. ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Desserrer les écrous (1). ► Desserrer le frein de chaîne. ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la
vis de tension (2) dans le sens des aiguilles
d'une montre ou dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
La distance a au centre du guide-chaîne est
de 1 mm à 2 mm. En saisissant la chaîne entre deux doigts et
en exerçant un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, serrer fermement les écrous (1). ► Si au centre du guide-chaîne la distance a ne
se situe pas entre 1 mm et 2 mm : répéter le
réglage de la tension de la chaîne.
6.3 Ravitaillement en huile de
chaîne adhésive
L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation. ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne. ► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à
huile soit orienté vers le haut.
0458-790-7521-B 45
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à
huile.
► Tourner le bouchon du réservoir à huile jus‐
qu'en butée, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile. ► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en
veillant à ne pas renverser d'huile de chaîne
adhésive et à ne pas remplir le réservoir
d'huile jusqu'au bord. ► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est
rabattu : relever l'étrier.
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de
telle sorte que la marque (1) soit orientée vers
la marque (2). ► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette
avec un déclic audible. La marque (1) est ori‐
entée vers la marque (3). ► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à huile en tirant vers le haut. ► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut : rabat‐
tre l'étrier du bouchon du réservoir à huile.
Le réservoir à huile est fermé. S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐
voir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer les opérations suivantes : ► Présenter le bouchon du réservoir à huile
dans n'importe quelle position.
1
0000-GXX-3135-A0
2
2
1
3
4
0000-GXX-3823-A0
0000-GXX-2932-A0
0000-GXX-2933-A0

français 7 Serrage et desserrage du frein de chaîne

► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers
le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mar‐ que (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à huile.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à huile : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité.

6.4 Montage de la griffe

► Appliquer la griffe (1). ► Visser légèrement la vis (2). ► Visser la vis (3) et retenir l'écrou (4). ► Serrer fermement la vis (2) et la vis (3).
Il est interdit de démonter la griffe (1).
7 Serrage et desserrage du
frein de chaîne

7.1 Engagement du frein de chaîne

La tronçonneuse est équipée d'un frein de chaîne.
Le frein de chaîne est enclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important, sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ou peut être enclenché par l'utilisateur.
► Avec la main gauche, écarter le protège-main
de la poignée tubulaire.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est engagé.

7.2 Desserrage du frein de chaîne

► Avec la main gauche, tirer le protège-main en
direction de l'utilisateur.
Le protège-main s'encliquette avec un déclic
audible. Le frein de chaîne est desserré.
8 Composition du mélange et
ravitaillement en carburant

8.1 Composition du mélange

Le carburant nécessaire pour cette tronçonneuse est un mélange composé d'huile pour moteurs deux-temps et d'essence, selon le rapport 1:50.
STIHL recommande d'utiliser le carburant STIHL MotoMix, un mélange prêt à l'usage.
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
46 0458-790-7521-B
0000-GXX-2934-A1
8 Composition du mélange et ravitaillement en carburant français
► S'assurer que l'essence employée ait un
indice d'octane d'au moins 90 RON et que la teneur en alcool de l'essence ne dépasse pas 10 %.
► S'assurer que l'huile pour moteurs deux-temps
employée répond aux exigences.
► Calculer les quantités d'huile pour moteurs
deux-temps et d'essence nécessaires pour composer la quantité de carburant souhaitée avec un taux de mélange de 1:50. Exemples de composition du mélange :
20 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 1 l
d'essence 60 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 3 l
d'essence 100 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 5 l
d'essence
► Prendre un bidon propre homologué pour du
carburant et y introduire d'abord l'huile pour moteurs deux-temps, puis l'essence.
► Bien mélanger le carburant.

8.2 Ravitaillement en carburant

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne. ► Laisser la tronçonneuse refroidir. ► Poser la tronçonneuse sur une surface plane,
de telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant soit orienté vers le haut. ► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à carburant avec un chiffon humide. ► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à car‐
burant.
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail ou dans un environnement très chaud, la tronçonneuse chauffe. Suivant le type de carburant, l'altitude, la température ambiante et la température de la tronçon‐ neuse, le carburant se dilate et une surpres‐ sion peut s'établir dans le réservoir à carbu‐ rant. Lorsqu'on ouvre le bouchon du réservoir à carburant, du carburant peut gicler et s'en‐ flammer. Cela peut causer des dégâts maté‐ riels et l'utilisateur risque d'être grièvement blessé. ► Il faut attendre que la tronçonneuse soit
refroidie, avant d'ouvrir le bouchon du réservoir à carburant.
Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir à carburant d'un seul coup, mais l'ouvrir pro‐ gressivement.
Tourner le bouchon du réservoir d'env. 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre. Si le réservoir à carburant est sous pression, la pression s'échappe avec un bruit audible.
► Une fois que la pression est complètement
tombée : tourner le bouchon du réservoir à carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la marque du bouchon du réservoir à carburant coïncide avec la marque du réservoir à carburant.
► Enlever le bouchon du réservoir à carburant.
AVIS
■ Sous l'effet de la lumière, des rayons de soleil et de températures extrêmes, le mélange peut se décomposer assez rapidement. Si l'on fait le plein avec du mélange décomposé, cela ris‐ que d'endommager la tronçonneuse. ►
Bien mélanger le carburant.
► Ne pas faire le plein avec du carburant qui
a été stocké pendant plus de 30 jours.
► Faire le plein en veillant à ne pas renverser
du carburant et en laissant un espace d'au moins 15 mm entre le niveau du carburant et le bord du réservoir à carburant.
► Si l'étrier du bouchon du réservoir à carburant
est rabattu : relever l'étrier.
0458-790-7521-B 47
2
3
1
0000-GXX-2935-A1
1
4
0000-GXX-3136-A1
1
2
ABC
0000-GXX-6455-A0
2
1
3
4
5
0000-GXX-6456-A0
3
0000-GXX-2936-A0

français 9 Mise en route et arrêt du moteur

La tronçonneuse n'est pas dans l'état requis pour la sécurité.
9 Mise en route et arrêt du
moteur

9.1 Mise en route du moteur

► Présenter le bouchon du réservoir à carburant
de telle sorte que la marque (1) soit orientée vers la marque (2).
► Pousser le bouchon du réservoir à carburant
vers le bas et le tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon du réservoir à carburant s'encli‐ quette avec un déclic audible. La marque (1) coïncide avec la marque (4) et est orientée vers la marque (3).
► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon
du réservoir à carburant en tirant vers le haut.
► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du
réservoir à carburant en tirant vers le haut : rabattre l'étrier du bouchon du réservoir à car‐ burant. Le bouchon du réservoir à carburant est cor‐ rectement fermé.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réser‐ voir à carburant en tirant vers le haut, il faut effectuer les opérations suivantes : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant
dans n'importe quelle position.
► Pousser le bouchon du réservoir à carburant
vers le bas et le tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à carburant
vers le bas et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la marque (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réser‐
voir à carburant.
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le
réservoir à carburant : ne pas travailler avec la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
48 0458-790-7521-B
► Engager le frein de chaîne (2). ► Enlever le protège-chaîne. ► Enfoncer la soupape de décompression (1). ► Placer le levier de commande universel (3)
dans la position
.
► Si le moteur est à la température ambiante :
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (5) et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (4) et la
maintenir enfoncée.
► Placer le levier de commande universel (3)
dans la position
et le maintenir enfoncé.
► Relâcher la gâchette d'accélérateur (4) et le
blocage de gâchette d'accélérateur (5). Le levier de commande universel (3) s'encli‐
quette dans la position
.
0000-GXX-2937-A0
2
3
0000-GXX-6457-A0
1

10 Contrôle de la tronçonneuse français

► Tenir la tronçonneuse de l'une des 3 manières
possibles :
Placer la tronçonneuse sur un sol plat, tenir
fermement la poignée tubulaire de la main gauche en entourant la poignée tubulaire avec le pouce, plaquer la machine sur le sol et engager la pointe du pied droit (ou plus précisément la pointe de la chaussure de sécurité à porter pour travailler avec une tronçonneuse) dans la poignée arrière de la tronçonneuse. Placer la tronçonneuse sur un sol plat, tenir
fermement la poignée tubulaire de la main gauche en entourant la poignée tubulaire avec le pouce, plaquer la machine sur le sol et engager le talon du pied droit (ou plus précisément le talon de la chaussure de sécurité à porter pour travailler avec une tronçonneuse) dans la poignée arrière de la tronçonneuse. Tenir la tronçonneuse de la main gauche,
par la poignée tubulaire, en entourant la poi‐ gnée tubulaire avec le pouce, et serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses.
AVIS
■ Si l'on accélère alors que le frein de chaîne est engagé, cela risque d'endommager le frein de chaîne. ►
Il faut donc desserrer le frein de chaîne avant d'accélérer pour commencer le tra‐ vail.
Desserrer le frein de chaîne. La tronçonneuse est prête à l'utilisation.
► Si la chaîne est entraînée au ralenti :
► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
► Si le moteur ne démarre pas : placer le levier
de commande universel (3) dans la position et essayer à nouveau de mettre le moteur en marche.

9.2 Arrêt du moteur

► Relâcher la gâchette d'accélérateur (2) et le
blocage de gâchette d'accélérateur (3).
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au premier point dur percepti‐ ble.
► Tirer rapidement sur la poignée de lancement
et la guider à la main au retour. Répéter cette procédure autant de fois que nécessaire, jus‐ qu'à ce que le moteur tourne.
► Si le levier de commande universel (3) se
trouve dans la position ment le blocage de gâchette d'accélérateur (4) et la gâchette d'accélérateur (5). Le levier de commande universel (3) saute
dans la position . Le moteur tourne au ralenti.
: enfoncer briève‐
La chaîne ne tourne plus.
► Placer le levier de commande universel (1)
dans la position Le moteur s'arrête et le levier de commande
universel (1) revient dans la position
► Si le moteur ne s'arrête pas :
► Placer le levier de commande universel
dans la position Le moteur s'arrête.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
.
.
.
10 Contrôle de la tronçon‐
neuse
0458-790-7521-B 49

10.1 Contrôle du pignon

► Arrêter le moteur. ► Desserrer le frein de chaîne. ► Démonter le couvercle de pignon.
0000-GXX-3162-A0
a
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
français 10 Contrôle de la tronçonneuse
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profon‐
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un
gabarit de contrôle STIHL.
► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la
cote a = 0,5 mm : ne pas utiliser la tronçon‐ neuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
deur (1) à l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du
gabarit d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la lime, 16.3.
Le pignon doit être remplacé.

10.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont
visibles sur les dents de coupe.
► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible
sur une dent de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-
chaîne à l'aide de la jauge d'un gabarit d'affû‐ tage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des condi‐
tions suivantes est remplie :
Le guide-chaîne est endommagé.
La profondeur de rainure mesurée est infé‐
rieure à la profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, La rainure du guide-chaîne est resserrée ou
19.3.
évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier
l'angle d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été res‐
pecté : affûter la chaîne.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

10.4 Contrôle du frein de chaîne

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
spécialisé STIHL.

10.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
50 0458-790-7521-B
0000-GXX-3163-A0
11
3

11 Travail avec la tronçonneuse français

AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐ rées. L'utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Essayer de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main. S'il n'est pas possible de faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la tirant à la main, cela prouve que le frein de chaîne fonctionne.
► S'il est possible de faire glisser la chaîne sur le
guide-chaîne en la tirant à la main : ne pas uti‐ liser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le frein de chaîne est défectueux.
10.5 Contrôle des éléments de com‐
mande
Blocage de gâchette d'accélérateur et gâchette d'accélérateur ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Essayer d'enfoncer la gâchette d'accélérateur
sans enfoncer le blocage de gâchette d'accé‐ lérateur.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette d'accé‐
lérateur : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le blocage de gâchette d'accélérateur est défectueux.
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur et la relâ‐
cher.
► Si la gâchette d'accélérateur fonctionne diffici‐
lement ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser la tronçonneuse, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. La gâchette d'accélérateur est défectueuse.
Arrêt du moteur ► Mettre le moteur en marche. ► Placer le levier de commande universel dans
la position Le moteur s'arrête et le levier de commande
universel revient dans la position .
► Si le moteur ne s'arrête pas :
► Placer le levier de commande universel
dans la position . Le moteur s'arrête.
► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
0458-790-7521-B 51
.
La tronçonneuse est défectueuse.

10.6 Contrôle du graissage de la chaîne

► Mettre le moteur en marche et desserrer le
frein de chaîne. ► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire. ► Accélérer.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et
ses traces sont bien visibles sur la surface
claire. Le graissage de la chaîne fonctionne. ► Si des traces de projection d'huile ne sont pas
visibles :
► Arrêter le moteur.
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
► Répéter le contrôle du graissage de la
chaîne.
► Si des traces de projection d'huile ne sont
toujours pas visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux.
11 Travail avec la tronçon‐
neuse
11.1 Réglage pour l'utilisation en
hiver
Lorsqu'on travaille avec la tronçonneuse à des températures inférieures à +10 °C, le carburateur peut givrer. Pour que le carburateur soit balayé, en plus, par un flux d'air réchauffé dans le voisi‐ nage du moteur, il faut procéder au réglage pour l'utilisation en hiver.
AVIS
■ Si l'on travaille avec le réglage prévu pour l'uti‐
lisation en hiver alors que la température
ambiante dépasse +10 °C, le moteur risque de
trop chauffer.
Procéder au réglage pour l'utilisation en été.
► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
4
3
0000-GXX-3164-A0
0000-GXX-3807-A0
11
3
3
4
0000-GXX-3486-A0
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-3825-A0
français 11 Travail avec la tronçonneuse
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Extraire le tiroir (3).
► Positionner le tiroir (3) de telle sorte que le
symbole (4) soit orienté en direction de la tron‐ çonneuse.
► Pousser le tiroir (3) à fond dans la glissière.
Le tiroir s'encliquette bien perceptiblement.
► Positionner le tiroir (3) de telle sorte que le
symbole (4) soit orienté en direction de la tron‐
çonneuse. ► Pousser le tiroir (3) à fond dans la glissière.
Le tiroir s'encliquette bien perceptiblement. ► Monter le capot (2). ► Tourner les verrous du capot (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'un
déclic soit audible.
Les verrous du capot (1) sont verrouillés.
► Monter le capot (2). ► Tourner les verrous du capot (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. Les verrous du capot (1) sont verrouillés.

11.3 Calibrage de la tronçonneuse

Au cours du travail, la tronçonneuse se règle automatiquement pour fournir la puissance opti‐ male. Un calibrage présente l'avantage que le réglage de la tronçonneuse, pour fournir la puis‐

11.2 Réglage pour l'utilisation en été

Lorsqu'on travaille à des températures supérieu‐ res à +10 °C, il faut procéder au réglage pour l'utilisation en été. ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
sance optimale, s'effectue plus rapidement. ► Si la température ambiante est inférieure à
-10 °C ou que le moteur est froid : ► Mettre le moteur en marche et desserrer le
frein de chaîne.
► Faire chauffer le moteur pendant env.
1 minute en donnant quelques coups d'ac‐ célérateur.
► Arrêter le moteur.
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Extraire le tiroir (3).
► Placer le levier de commande universel dans
la position . ► Engager le frein de chaîne. ► Mettre le moteur en marche sans actionner la
gâchette d'accélérateur.
Le moteur tourne et le levier de commande
universel reste dans la position ► Faire tourner le moteur entre 30 secondes au
minimum et 60 secondes au maximum (A),
sans enfoncer la gâchette d'accélérateur.
52 0458-790-7521-B
.
0000-GXX-3165-A0
A
12
11 Travail avec la tronçonneuse français
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la chaîne peut être entraînée. L'utilisateur pour‐ rait alors subir des blessures graves. ►
Tenir la tronçonneuse comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Desserrer le frein de chaîne.
AVIS
■ Si l'on relâche la gâchette d’accélérateur avant que le calibrage de la tronçonneuse soit ter‐ miné, le calibrage est interrompu. Il faut alors recommencer la procédure de calibrage dès le début. ►
Maintenir la gâchette d'accélérateur enfon‐ cée à fond.
Lorsque la vis de réglage de débit d'huile (1) se trouve en position E (Ematic), le réglage du débit d'huile est optimal pour la plupart des travaux.
Le débit de la pompe à huile peut être adapté pour différentes longueurs de coupe, espèces de bois et techniques de travail. La plage de réglage de la vis de réglage (1) de la pompe à huile est limitée par une butée (2). Il est possible d'enfoncer cette butée (2) pour obtenir une aug‐ mentation supplémentaire du débit d'huile.
AVIS
■ Si, pendant le calibrage, la gâchette d'accélé‐ rateur n'est pas enfoncée à fond, cela risque de fausser le réglage de la tronçonneuse. La tronçonneuse pourrait être endommagée. ►
Maintenir la gâchette d'accélérateur enfon‐ cée à fond.
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur pendant
au moins 30 secondes (B) et la maintenir enfoncée. Le moteur accélère et la chaîne est entraînée. Le calibrage de la tronçonneuse s'effectue. Au
Augmentation du débit d'huile ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Tourner la vis de réglage de la pompe à
huile (1) dans le sens des aiguilles d'une mon‐ tre.
Augmentation supplémentaire du débit d'huile ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Enfoncer la butée (2) à l'aide d'un outil appro‐
prié.
La butée (2) reste enfoncée. cours du calibrage, le régime du moteur oscille et augmente nettement.
► Si le moteur s'arrête : répéter la tentative de
calibrage de la tronçonneuse.
► Si le moteur cale à nouveau :
► Engager le frein de chaîne. ► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL. La tronçonneuse est défectueuse.
► Dès que le régime du moteur baisse de façon
nettement audible et perceptible (C) : relâcher la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne au ralenti. La tronçonneuse est calibrée et prête à l'utilisation.

11.4 Réglage du débit d'huile

La tronçonneuse est munie d'une pompe à huile à débit réglable.
AVIS
■ Lorsque la vis de réglage de la pompe à huile (1) se trouve dans la zone A, le réservoir à huile peut se vider plus rapidement. Un manque d'huile de graissage de la chaîne peut donc survenir plus tôt. ►
Remplir complètement le réservoir à huile.
► Si l'élévation du débit d'huile n'est plus
nécessaire, tourner la vis de réglage de la pompe à huile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, de telle sorte qu'elle ne se trouve plus dans la zone A.
Tourner la vis de réglage de la pompe à huile (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
0458-790-7521-B 53
0000-GXX-2948-A1
0000-GXX-2949-A1
0000-GXX-2950-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
français 11 Travail avec la tronçonneuse
► Tourner la vis de réglage de la pompe à
huile (1) dans le sens inverse des aiguilles

11.7 Ébranchage

d'une montre.

11.5 Prise en mains et utilisation de la tronçonneuse

► Mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouve‐
ment de levier, pousser le guide-chaîne contre la branche.
► Scier toute la branche avec le côté supérieur
► Tenir et mener la tronçonneuse de la main
du guide-chaîne.
gauche, par la poignée tubulaire, et de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée tubulaire avec le pouce de la main gauche et en entourant la poignée de commande avec le pouce de la main droite.

11.6 Sciage

AVERTISSEMENT
■ Si un rebond se produit, la tronçonneuse peut
être projetée vers le haut et en direction de l'utilisateur. L’utilisateur risque de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Scier en accélérant à fond.
► Ne pas scier avec la zone du quart supéri‐
eur de la tête du guide-chaîne.
► En accélérant à fond, mener le guide-
chaîne dans la coupe de telle sorte que le guide-chaîne ne se gauchisse pas.
► Si la branche se trouve sous contrainte : exé‐
cuter une entaille initiale (1) du côté de pres‐ sion puis scier complètement la branche en exécutant une coupe (2) du côté de traction.

11.8 Abattage

11.8.1 Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli
► Définir la direction de chute de telle sorte que
l'arbre tombe dans une zone dégagée.
► Appliquer la griffe et l'utiliser comme pivot. ► Introduire intégralement le guide-chaîne dans
la coupe et le mener de telle sorte que l'on puisse successivement modifier la position de la griffe et la plaquer à nouveau contre le tronc.
► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre
tout le poids de la tronçonneuse.
54 0458-790-7521-B
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
11 Travail avec la tronçonneuse français
► Prévoir les chemins de repli (B) de telle sorte
que les conditions suivantes soient remplies :
Le chemin de repli (B) est orienté sous un
angle de 45° par rapport à la direction de chute (A). Aucun obstacle ne se trouve sur le chemin
de repli (B). La cime de l'arbre peut être observée.
Si le chemin de repli (B) se trouve à flanc de
coteau, le chemin de repli (B) doit être ori‐ enté parallèlement à la pente.
11.8.2 Préparation de la zone de travail autour du tronc
► Enlever les obstacles de la zone de travail,
autour du tronc.
► Enlever la végétation autour du tronc.
► Si le tronc possède de gros renforts en bonne
santé : scier les renforts tout d'abord à la verti‐ cale, puis à l'horizontale et les enlever.
11.8.3 Principes de la technique d'abattage
moins 3 cm), par rapport au plancher de l'en‐ taille d'abattage.
F Patte de sécurité
La patte de sécurité retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de sécurité a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
G Patte de retenue
La patte de retenue retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. La patte de retenue a une largeur située entre 1/10 et 1/5 du diamètre du tronc.
11.8.4 Exécution de l'entaille d'abattage L'entaille d'abattage détermine la direction de
chute de l'arbre. Il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques concer‐ nant l'exécution de l'entaille d'abattage.
► Positionner la tronçonneuse de telle sorte que
l'entaille d'abattage se trouve à angle droit par rapport à la direction de chute et que la tron‐ çonneuse se trouve près du sol.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45° par rapport à la coupe horizontale (plancher ou sole).
C Entaille d'abattage
L'entaille d'abattage détermine la direction de chute.
D Charnière
La partie non coupée fait office de charnière et guide l'arbre au cours de sa chute. La lar‐ geur de la charnière est égale à 1/10 du dia‐ mètre du tronc.
E Coupe d'abattage
La coupe d'abattage coupe le tronc. La coupe d'abattage doit être exécutée à une hauteur équivalant à 1/10 du diamètre du tronc (au
0458-790-7521-B 55
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
français 11 Travail avec la tronçonneuse
► Si le bois est sain et à longues fibres : scier
des entailles dans l'aubier en veillant à respec‐ ter les conditions suivantes :
Les entailles dans l'aubier sont identiques
des deux côtés. Les entailles dans l'aubier se trouvent au
niveau du plancher (ou de la sole) de l'en‐ taille d'abattage. La largeur des entailles dans l'aubier corres‐
pond à 1/10 du diamètre du tronc.
Le tronc de l'arbre n'éclate pas lorsqu'il tombe.
11.8.5 Attaque en mortaise
L'attaque en mortaise est une technique de tra‐ vail indispensable pour l'abattage des arbres.
1 Arbre normal
Un arbre normal est bien vertical avec une cime régulière.
2 Arbre incliné
Par arbre incliné, on entend un arbre dont le tronc est incliné et la cime penche dans la direction de chute.
11.8.7 Abattage d'un arbre normal de faible diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle
► Attaquer le bois avec le côté inférieur de la
tête du guide-chaîne et accélérer à pleins gaz.
de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Scier jusqu'à ce que la profondeur de l'incision
dans le tronc corresponde à deux fois la lar‐ geur du guide-chaîne.
► Basculer la machine en position de coupe en
mortaise.
► Exécuter la coupe en mortaise en faisant
avancer le guide-chaîne.
11.8.6 Choix de la méthode de coupe d'abat‐
Le choix de la méthode de coupe d'abattage
tage adéquate
adéquate dépend des conditions suivantes :
Inclinaison naturelle de l'arbre
Structure des branches de l'arbre
Endommagements de l'arbre
État de santé de l'arbre
Charge de neige, si l'arbre est enneigé
Sens de la pente du terrain
Direction et vitesse du vent
Arbres voisins
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il réapparaisse de l'autre côté du tronc,
11.8.5.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
On distingue plusieurs variantes de ces condi‐ tions. La présente Notice d'emploi ne décrit que 2 variantes :
56 0458-790-7521-B
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
11 Travail avec la tronçonneuse français
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
11.8.8 Abattage d'un arbre normal de grand
diamètre de tronc
Un arbre normal doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Attaquer le tronc en mortaise en positionnant
le guide-chaîne dans le même plan que la
coupe d'abattage. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de sécurité.
► Introduire un coin. Choisir un coin approprié
selon le diamètre du tronc et la largeur de la
coupe d'abattage. ► Lancer un avertissement. ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
L'arbre tombe.
11.8.9 Abattage d'un arbre incliné de faible
diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► Plonger le guide-chaîne en mortaise dans le
plan de la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
réapparaisse de l'autre côté du tronc,
11.8.5.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.
► Lancer un avertissement.
0458-790-7521-B 57
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

français 12 Après le travail

► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe.
11.8.10 Abattage d'un arbre incliné de grand diamètre de tronc
Un arbre incliné doit être abattu par une coupe d'abattage avec patte de retenue. Choisir ce genre de coupe d'abattage si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe réelle de la tronçonneuse. ► Lancer un avertissement.
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. L'arbre tombe.
12 Après le travail

12.1 Après le travail

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne. ► Laisser la tronçonneuse refroidir. ► Si la tronçonneuse est mouillée : laisser
sécher la tronçonneuse. ► Nettoyer la tronçonneuse. ► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser les écrous du couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension de 2 tours dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Serrer les écrous du couvercle de pignon. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐
ment le guide-chaîne.
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la patte de retenue et l'utiliser comme pivot.
► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue. ► Passer du côté opposé du tronc. ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage en arrière de la charnière et l'utili‐
ser comme pivot. ► Engager la tronçonneuse, à l'horizontale, dans
la coupe d'abattage et la faire pivoter le plus
loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue.

13 Transport

13.1 Transport de la tronçonneuse

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐ ment le guide-chaîne.
Portage de la tronçonneuse ► Porter la tronçonneuse de la main droite, par
la poignée tubulaire, de telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers l'arrière.
Transport de la tronçonneuse dans un véhicule ► Assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser ou de se dépla‐ cer.

14 Rangement

14.1 Rangement de la tronçonneuse

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-
chaîne de telle sorte qu'il recouvre intégrale‐ ment le guide chaîne.
► Ranger la tronçonneuse de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
La tronçonneuse se trouve hors de portée
► Lancer un avertissement.
des enfants. La tronçonneuse est propre et sèche.
58 0458-790-7521-B
1
1
0000-GXX-2939-A0
1
2
0000-GXX-2951-A0
3
3
0000-GXX-2952-A0
2
1
3

15 Nettoyage français

► Si l'on range la tronçonneuse pour une
période de plus de 3 mois :
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Ouvrir le bouchon du réservoir à carburant.
► Vider le réservoir à carburant.
► Fermer le bouchon du réservoir à carburant.
► Faire nettoyer le réservoir à carburant par
un revendeur spécialisé STIHL.
► Mettre le moteur en route, engager le frein
de chaîne et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
15 Nettoyage

15.1 Nettoyage de la tronçonneuse

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne. ► Laisser la tronçonneuse refroidir. ► Nettoyer la tronçonneuse avec un chiffon
humide ou un produit STIHL dissolvant la
résine. ► Nettoyer les fentes de ventilation à l'aide d'un
pinceau.
► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
► Nettoyer l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal
de sortie d'huile (2) et la rainure (3) en utilisant un pinceau, une brosse douce ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer la chaîne à l'aide d'un pinceau, d'une
brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant la résine.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne.

15.3 Nettoyage du filtre à air

De la poussière très fine peut s'accumuler dans le filtre à air. La poussière peut colmater le filtre à air et il n'est pas possible de le nettoyer à la brosse ou en le battant. Le filtre à air doit être nettoyé à l'aide d'un détergent. ► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Démonter le couvercle de pignon. ► Nettoyer les ailettes du cylindre et la face
intérieure du capot à l'aide d'un pinceau, d'un
chiffon humide ou du produit STIHL dissolvant
la résine. ► Nettoyer la zone située autour du pignon avec
un chiffon humide ou avec un produit STIHL
dissolvant la résine. ► Monter le capot (2). ► Tourner les verrous du capot (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'un
déclic soit audible.
Les verrous du capot (1) sont verrouillés. ► Monter le couvercle de pignon.
15.2 Nettoyage du guide-chaîne et
► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
0458-790-7521-B 59
chaîne.
de la chaîne
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Nettoyer la zone située autour du filtre à air (3)
avec un chiffon humide ou un pinceau. ► À la main, tourner le filtre à air (3) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le filtre à air (3). ► Rincer la face extérieure du filtre à air (3) à
l'eau courante pour enlever les plus grosses
saletés. ► Si le filtre à air (3) est endommagé : remplacer
le filtre à air (3).
0000-GXX-3808-A0
3
11
3
0000-GXX-3809-A0
0000-GXX-5806-A0
3

français 16 Maintenance

AVERTISSEMENT
■ Si le détergent entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ►
Suivre les instructions de la Notice d'emploi
du nettoyeur haute pression. ► Éviter tout contact avec des détergents. ► En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau. ►
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Pulvériser du produit de nettoyage spécial STIHL ou un détergent avec une valeur pH supérieure à 12 sur la face extérieure et sur face intérieure du filtre à air (3).
► Laisser le produit de nettoyage spécial STIHL
ou le détergent agir pendant 10 minutes.
► Brosser la face extérieure du filtre à air (3)
avec une brosse douce.
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de
la bougie. ► Si le voisinage de la bougie est encrassé : net‐
toyer la zone située autour de la bougie avec
un chiffon humide. ► Dévisser la bougie. ► Nettoyer la bougie avec un chiffon humide. ► Si la bougie est corrodée : remplacer la bou‐
gie.
► Rincer la face extérieure et la face intérieure
du filtre à air (3) à l'eau courante.
► Laisser sécher le filtre à air (3) à l'air.
► Visser la bougie et la serrer fermement. ► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (3) sur la bougie.
► À la main, presser le filtre à air (3) sur son
socle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le filtre à air (3) s'encliquette. L'inscription « STIHL » est à l'horizontale.
► Monter le capot (2).
► Monter le capot (2). ► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Les verrous du capot sont verrouillés.
16 Maintenance
► Tourner les verrous du capot (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. Les verrous du capot (1) sont verrouillés.

15.4 Nettoyer la bougie

► Arrêter le moteur et enclencher le frein de
chaîne.

16.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Frein de chaîne
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
60 0458-790-7521-B
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

17 Réparation français

► Faire entretenir le frein de chaîne par un
revendeur spécialisé STIHL, aux intervalles suivants :
Utilisation professionnelle à plein temps :
tous les trois mois Utilisation à temps partiel : tous les six mois
Utilisation occasionnelle : une fois par an
Toutes les 100 heures de fonctionnement ► Remplacer la bougie.
Une fois par semaine ► Contrôler le pignon. ► Contrôler et ébavurer le guide-chaîne. ► Contrôler et affûter la chaîne.
Une fois par mois ► Nettoyer le filtre à air. ► Faire nettoyer le réservoir à huile par un
revendeur spécialisé STIHL.
► Faire nettoyer le réservoir à carburant par un
revendeur spécialisé STIHL.
► Faire nettoyer la crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant par un revendeur spécialisé STIHL.
Une fois par an ► Faire remplacer la crépine d'aspiration du
réservoir à carburant par un revendeur spécia‐ lisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe de la chaîne sont acé‐
rées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Limer chaque dent de coupe avec une lime
ronde, de telle sorte que les conditions suivan‐
tes soient remplies :
La lime ronde convient pour le pas de la
chaîne. La lime ronde est menée de l'intérieur vers
l'extérieur. La lime ronde est menée à angle droit par
rapport au guide-chaîne. L'angle d'affûtage de 30° est respecté.

16.2 Ébavurage du guide-chaîne

Une bavure peut se former sur le bord extérieur du guide-chaîne. ► Éliminer la bavure à l'aide d'une lime plate ou
de l'outil STIHL pour rectification des guide­chaînes.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

16.3 Affûtage de la chaîne

Pour affûter correctement la chaîne, il faut être bien entraîné.
Des limes STIHL, des outils d'affûtage STIHL, des affûteuses STIHL et la brochure « Affûtage des chaînes STIHL » facilitent l'affûtage correct de la chaîne. La brochure est mise à disposition à l'adresse suivante www.stihl.com/sharpening­brochure.
STIHL recommande de faire affûter les chaînes par un revendeur spécialisé STIHL.
► Limer les limiteurs de profondeur avec une
lime plate, de telle sorte qu'ils affleurent avec
le gabarit d'affûtage STIHL et soient parallèles
au repère d'usure. Le gabarit d'affûtage STIHL
doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
17 Réparation
17.1 Réparation de la tronçonneuse,
du guide-chaîne et de la chaîne
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la tronçonneuse, le guide-chaîne, ni la chaîne. ► Si la tronçonneuse, le guide-chaîne ou la
chaîne est endommagé : ne pas utiliser la
tronçonneuse, le guide-chaîne ou la chaîne,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
0458-790-7521-B 61

français 18 Dépannage

18 Dépannage

18.1 Élimination des dérangements de la tronçonneuse

La plupart des dérangements ont les mêmes causes. ► Effectuer les opérations suivantes :
► Nettoyer le filtre à air. ► Nettoyer ou remplacer la bougie. ► Procéder au réglage pour l'utilisation en hiver ou en été.
► Si le dérangement persiste : effectuer les opérations indiquées sur le tableau suivant.
Dérangement Cause Remède Il n'est pas possible
de mettre le moteur en marche.
Le moteur ne tourne pas rond au ralenti.
Le moteur cale au ralenti.
Le moteur accélère mal.
Le moteur n'atteint pas le régime maxi‐ mal.
La chaîne ne se met pas en mouvement lorsqu'on accélère.
Au cours du travail, on constate un déga‐ gement de fumée ou une odeur de brûlé.
Le réservoir à carbu‐ rant ne contient pas suffisamment de car‐ burant.
Le moteur est noyé. ► Ventiler la chambre de combustion. Le carburateur est
trop chaud. Le carburateur est
givré. Le carburateur est
givré. Le carburateur est
givré. La chaîne est trop
fortement tendue. Le système de grais‐
sage de la chaîne ne débite pas suffisam‐ ment d'huile de chaîne adhésive.
La tronçonneuse n'est pas correcte‐ ment adaptée aux conditions ambiantes.
Le frein de chaîne est engagé.
La chaîne est trop fortement tendue.
Le pignon de renvoi du guide-chaîne est bloqué.
La chaîne n'est pas correctement affûtée.
Il n'y a pas suffisam‐ ment d'huile de chaîne adhésive dans le réservoir à huile.
Le système de grais‐ sage de la chaîne ne débite pas suffisam‐ ment d'huile de chaîne adhésive.
La chaîne est trop fortement tendue.
► Composer le mélange et faire le plein de la tronçon‐
neuse.
► Laisser la tronçonneuse refroidir.
► Faire réchauffer la tronçonneuse jusqu'à +10 °C.
► Faire réchauffer la tronçonneuse jusqu'à +10 °C.
► Faire réchauffer la tronçonneuse jusqu'à +10 °C.
► Tendre correctement la chaîne.
► Augmenter le débit d'huile.
► Calibrer la tronçonneuse.
► Desserrer le frein de chaîne.
► Tendre correctement la chaîne.
► Nettoyer le pignon de renvoi du guide-chaîne avec le
produit STIHL dissolvant la résine.
► Affûter correctement la chaîne.
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive.
► Augmenter le débit d'huile.
► Tendre correctement la chaîne.
62 0458-790-7521-B
11
3
0000-GXX-3809-A0
0000-GXX-5806-A0
3

19 Caractéristiques techniques français

Dérangement Cause Remède
L'utilisateur n'utilise pas correctement la tronçonneuse.
► Se faire expliquer comment utiliser correctement la
machine et s'entraîner.

18.2 Ventilation de la chambre de combustion

► Engager le frein de chaîne.
► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (3) sur la bougie.
► Monter le capot (2).
► Tourner les verrous du capot (1) de
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le capot (2). ► Enlever le contact de câble d'allumage (3) de
la bougie. ► Dévisser la bougie. ► Sécher la bougie.
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu'on tire sur la poignée de lancement
alors que le contact de câble d'allumage est
débranché de la bougie, des étincelles peu‐
vent jaillir à l'extérieur du moteur. Dans un
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion ou à proximité de matières facilement
inflammables, les étincelles peuvent causer
des incendies ou des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
► Placer le levier de commande universel
dans la position cette position avant de tirer sur la poignée de lancement.
Placer le levier de commande universel
dans la position et le maintenir dans cette
position. ► Tirer à plusieurs reprises sur la poignée de
lancement et la guider à la main au retour.
La chambre de combustion est ainsi ventilée. ► Visser la bougie et la serrer fermement.
et le maintenir dans
► Tourner les verrous du capot (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. Les verrous du capot sont verrouillés.
19 Caractéristiques techni‐
ques

19.1 Tronçonneuse STIHL MS 462 C‑M

Cylindrée : 72,2 cm³
Puissance suivant ISO 7293 : 4,4 kW (6,0 ch)
Régime de ralenti suivant ISO 11681 :
2800 ± 50 tr/min Bougies autorisées : NGK CMR6H de STIHL
Écartement des électrodes de la bougie :
0,5 mm Poids avec réservoir à carburant vide, réser‐ voir à huile vide, sans guide-chaîne et sans chaîne :
MS 462 C‑M : 6,0 kg
MS 462 C‑M avec chauffage de poignées et
chauffage de carburateur : 6,1 kg
Capacité maximale du réservoir à carburant :
720 cm³ (0,72 l) Capacité maximale du réservoir à huile :
340 cm³ (0,34 l)

19.2 Pignons et vitesses de chaîne

Les pignons suivants peuvent être utilisés :
pignons à 7 dents pour 3/8"
Vitesse maximale de la chaîne suivant
ISO 11681 : 28,9 m/s Vitesse de la chaîne à la puissance maxi‐
male : 21,7 m/s
0458-790-7521-B 63

français 20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçonneuse

19.3 Profondeur de rainure minimale des guide-chaînes

La profondeur de rainure minimale dépend du pas du guide-chaîne.
3/8" : 6 mm

19.4 Niveaux sonores et taux de vibrations

Niveau de pression sonore L
ISO 22868 : 108 dB(A) La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). Niveau de puissance acoustique Lw suivant
ISO 22868 : 119 dB(A) La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). Taux de vibrations a
norme ISO 22867 :
À la poignée tubulaire : 4,8 m/s². La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
À la poignée de commande : 3,6 m/s². La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
hv,eq
suivant
peq
mesuré suivant la

19.5 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.

19.6 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de tronçon‐
neuse

20.1 Tronçonneuse STIHL MS 462

Pas Jauge (épais‐
seur de mail‐ lon d'entraî‐ nement/ largeur de rainure)
3/8" 1,6 mm
64 0458-790-7521-B
Long‐ ueur
40 cm
45 cm
50 cm
55 cm Rollomatic ES 11 76
Guide-chaîne Nombre de
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
Duromatic E -
dents du pig‐ non de renvoi
11 60
11 66
11
Nombre de maillons d'entraîne‐ ment
72
Chaîne
36 RS
(Type 3621)
36 RS3
(Type 3626)
36 RM
(Type 3652)

21 Pièces de rechange et accessoires français

Pas Jauge (épais‐
seur de mail‐ lon d'entraî‐ nement/ largeur de rainure)
La longueur de coupe d'un guide-chaîne dépend de la tronçonneuse et de la chaîne utilisées. La long‐ ueur de coupe réelle d'un guide-chaîne peut être inférieure à la longueur indiquée.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

22 Mise au rebut

22.1 Mise au rebut de la tronçon‐ neuse
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL. ► La tronçonneuse, le guide-chaîne, la chaîne,
le mélange, l'essence, l'huile pour moteurs deux-temps, les accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à la régle‐ mentation pour la protection de l'environne‐ ment.
Long‐ ueur
63 cm
71 cm
75 cm Rollomatic ES 11 98
Guide-chaîne Nombre de
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
dents du pig‐ non de renvoi
11 84
11 91
Nombre de maillons d'entraîne‐ ment
23 Déclaration de conformité
UE

23.1 Tronçonneuse STIHL MS 462 C‑M

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : tronçonneuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : MS 462 C‑M, MS 462 C‑M VW
Numéro d'identification de série : 1142
Cylindrée : 72,2 cm³
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 11681‑1, EN 55012 et EN 61000‑6‑1.
L'examen CE de type conformément à la direc‐ tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle : DPLF, Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363), Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Deutschland.
Numéro de certification : K-EG-2016/7987
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure
Chaîne
0458-790-7521-B 65

italiano 24 Adresses

conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
119 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
121 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tronçonneuse.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données,
Prescriptions et Homologation Produits
24 Adresses

24.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44
Indice
1
Premessa..................................................67
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 67
3 Sommario..................................................67
4 Avvertenze di sicurezza............................ 69
5 Preparare la motosega per l'esercizio.......76
6 Assemblaggio della motosega.................. 77
7 Inserire e sbloccare il freno catena........... 79
8 Mescolare il carburante e rifornire la moto‐
sega.......................................................... 79
9 Avviare e arrestare il motore.....................81
10 Controllo della motosega.......................... 82
11 Lavorare con la motosega........................ 84
12 Dopo il lavoro............................................ 90
13 Trasporto...................................................90
14 Conservazione.......................................... 90
15 Pulizia....................................................... 91
16 Manutenzione........................................... 92
17 Riparazione...............................................93
18 Eliminazione dei guasti............................. 93
19 Dati tecnici................................................ 95
20 Combinazioni di spranghe di guida e catene
della sega..................................................96
21 Ricambi e accessori..................................96
22 Smaltimento.............................................. 96
23 Dichiarazione di conformità UE.................96
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000007758_013_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-790-7521-B. VA2.K21.
66 0458-790-7521-B
23
22
27
15
14
17
16
0000-GXX-3166-A0
26
29
28
21
18
20
19
9
10
11
#
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
24
22
25

1 Premessa italiano

1 Premessa
Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Contrassegno delle avvertenze nel testo

AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.2 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.

3 Sommario

3.1 Motosega

1 Scudo anteriore di protezione mano
Lo scudo anteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano sinistra dal contatto con la catena della sega, serve per inserire il freno della catena e fa scattare il freno automatica‐ mente in caso di contraccolpo.
2 Silenziatore
Il silenziatore riduce le emissioni acustiche della motosega.
3 Artiglio
L’artiglio sostiene la motosega sul tronco durante il lavoro.
4 Catena della sega
La catena della sega taglia il legno.
5 Spranga di guida
La spranga di guida guida la catena della sega.
6 Perno recupero catena
Il perno per recupero catena consente di recuperare una catena scaricata o incrinata.
7 Vite di bloccaggio
Il tirante a vite serve per regolare la tensione della catena.
0458-790-7521-B 67
1
0000-GXX-3167-A0
italiano 3 Sommario
8 Rocchetto catena
Il rocchetto catena aziona la catena della sega.
9 Coperchio rocchetto catena
Il coperchio rocchetto catena copre il roc‐ chetto catena e fissa la spranga di guida alla motosega.
10 Dadi
I dadi fissano il coperchio del rocchetto catena alla motosega.
11 Cappottatura
La cappottatura copre il motore.
12 Chiusura della cappottatura
La chiusura della cappottatura fissa la cap‐ pottatura sulla motosega.
13 Manico tubolare
Il manico tubolare serve per sostenere, gui‐ dare e trasportare la motosega.
14 Valvola di decompressione
La valvola di decompressione semplifica l’av‐ viamento del motore.
15 Candela di accensione
La candela innesca la miscela carburante­aria nel motore.
16 Cursore
Il cursore serve per impostare il funziona‐ mento estivo oppure invernale.
17 Raccordo candela
Il raccordo candela collega il cavo di accen‐ sione alla candela.
18 Filtro aria
Il filtro aria filtra l’aria aspirata dal motore.
19 Bloccaggio grilletto
Il bloccaggio grilletto serve per bloccare il gril‐ letto.
20 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la motosega.
21 Scudo posteriore di protezione mano
Lo scudo posteriore di protezione mano pro‐ tegge la mano destra dal contatto con una catena della sega scaricata o incrinata.
22 Grilletto
Il grilletto serve per accelerare il motore.
23 Leva marcia-arresto
La leva marcia-arresto serve per effettuare la regolazione per avviare, azionare o spegnere il motore.
24 Tappo del serbatoio del carburante
Il tappo del serbatoio del carburante chiude il serbatoio del carburante.
25 Impugnatura di avviamento
L’impugnatura di avviamento serve per avviare il motore.
26 Vite di regolazione della pompa dell’olio
La vite di regolazione della pompa dell’olio serve per regolare la portata dell’olio per catene.
27 Arresto
L’arresto limita la vite di regolazione della pompa dell’olio.
28 Tappo del serbatoio
Il tappo del serbatoio chiude il serbatoio del‐ l'olio.
29 Riparo catena
Il riparo catena protegge dal contatto con la catena della sega.
# Numero di matricola

3.2 Caratteristiche di allestimento

A seconda del mercato, la motosega può avere le seguenti caratteristiche di allestimento:
1 Interruttore di riscaldamento impugnatura
L’interruttore di riscaldamento impugnatura accende e spegne il riscaldamento impugna‐ tura. Il riscaldamento impugnatura scalda l’impugnatura di comando e il manico tubo‐ lare.

3.3 Simboli

I simboli possono essere sulla motosega e hanno i seguenti significati:
Questo simbolo indica il serbatoio di carburante.
Questo simbolo contrassegna il serbatoio dell'olio per catena.
In questa direzione viene inserito o sbloccato il freno catena.
68 0458-790-7521-B
L
W
A

4 Avvertenze di sicurezza italiano

Questo simbolo indica la direzione di movimento della catena della sega.
Questo simbolo indica la vite di regola‐ zione della pompa dell’olio e la portata dell’olio per catena.
Direzione di rotazione per il tensionamento della catena della sega
In questo posizione il cursore è impostato su funzionamento invernale.
In questo posizione il cursore è impostato su funzionamento estivo.
Questo simbolo indica l’interruttore del riscaldamento impugnatura.
Questo simbolo indica la valvola di decom‐ pressione.
In questa direzione si imposta la leva di marcia-arresto per arrestare il motore.
In questa posizione si imposta la leva di marcia-arresto per arrestare il motore.
In questa posizione della leva di marcia­arresto è possibile azionare o avviare il motore.
In questa posizione della leva di marcia­arresto può essere avviato il motore.
Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere confrontabili le emissioni acustiche dei prodotti.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento sulla motosega hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Portare occhiali, cuffie ed elmetto di protezione.
Rispettare le avvertenze di sicurezza sul contraccolpo e le rispettive misure.
4.2 Impiego secondo la destina‐ zione
La motosega STIHL MS 462 C-M serve per tagliare il legno e per sramare e abbattere alberi.
AVVERTENZA
■ Se la motosega non viene usata in modo con‐ forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e di danni materiali. ►
Utilizzare la motosega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della motosega. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se la motosega viene ceduta ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la motosega e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisi‐ che, sensoriali e intellettuali, potrà lavo‐ rare soltanto sotto la sorveglianza o die‐ tro la guida di una persona responsa‐ bile. L’utente è in grado di riconoscere e
valutare i rischi della motosega. L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazio‐ nali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la motosega. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► Se l'utente lavora per la prima volta con una
motosega: esercitarsi su di un cavalletto o di un telaio nel tagliare legno tondo.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
■ L’impianto di accensione della motosega genera un campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico può disturbare i pacemaker. L’utente rischia gravi ferite o morte.
0458-790-7521-B 69
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Se l’utente indossa un pacemaker: Accer‐
tarsi che non venga disturbato.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella motosega. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Legare i capelli lunghi in modo da tenerli al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. L'utente può ferirsi.
► Indossare occhiali protettivi aderenti.
Gli occhiali di protezione adatti sono reperibili in commercio con il mar‐ chio di conformità con la norma EN 166 o con le disposizioni nazio‐ nali.
STIHL raccomanda di indossare una visiera.
► Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore
può danneggiare l’udito.
► Indossare cuffie protettive.
■ La caduta di oggetti può provocare lesioni alla
testa.
► Se durante il lavoro è presente il
rischio di caduta di oggetti: indos‐ sare un elmetto protettivo.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello, con corpuscoli volatili. La polvere e i corpuscoli volatili inalati possono danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se viene sollevata polvere o si forma fumo: Indossare una mascherina antipolvere.
■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi
nel legno, nella sterpaglia e nella motosega. Gli utenti senza abbigliamento adeguato pos‐ sono ferirsi gravemente. ►
Indossare capi d'abbigliamento aderenti.
► Togliere foulard e gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con la catena della sega rotante. L'u‐ tente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Indossare pantaloni lunghi con protezione antitaglio.
■ Durante il lavoro l'utente potrebbe tagliarsi con
il legno. Durante la pulizia o la manutenzione
l'operatore può entrare in contatto con la catena della sega. L'utente può ferirsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di scivolare. Se l'utente entra in contatto con la catena della sega rotante, rischia di tagliarsi. L'utente può ferirsi. ►
Indossare stivali da motosega con prote‐ zione antitaglio.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della motosega e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la motosega incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la motosega.
■ Quando il motore è in funzione, tutti i gas di scarico caldi fluiscono dal silenziatore. I gas di scarico caldi possono far prendere fuoco ai materiali facilmente infiammabili e provocare incendi. ►
Tenere il getto dei gas di scarico lontano dai materiali infiammabili.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Motosega
La motosega si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La motosega non è danneggiata.
Non fuoriesce carburante dalla motosega.
Il tappo del serbatoio di carburante e il tappo
del serbatoio dell’olio sono chiusi. La motosega è pulita.
Il perno per recupero catena è montato e inte‐
gro. Il freno della catena funziona.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. La lubrificazione della catena funziona.
Le tracce di usura sul rocchetto catena non
sono più profonde di 0,5 mm.
70 0458-790-7521-B
4 Avvertenze di sicurezza italiano
Una combinazione data sulle presenti istru‐
zioni per l’uso composta da spranga di guida e catena della sega è montata. La spranga di guida e la catena della sega
sono montate correttamente. La catena della sega è correttamente tensio‐
nata. Sono montati accessori originali STIHL appo‐
siti per questa motosega. Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare più correttamente, i dispositivi di sicurezza risul‐ tare compromessi e fuoriuscire carburante. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ►
Lavorare con la motosega solo se non è danneggiata.
► Se fuoriesce carburante dalla motosega:
Non lavorare con la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Chiudere il tappo del carburante e il tappo del serbatoio dell’olio.
► Se la motosega è sporca: Pulire la moto‐
sega.
► Lavorare con il perno per recupero catena
montato e integro.
► Non alterare la motosega. Eccezione: mon‐
taggio di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso, composta da spranga di guida e catena della sega.
Se gli elementi di comando non funzionano: Non lavorare con la motosega.
► Montare accessori originali STIHL appositi
per questa motosega.
► Applicare spranga di guida e catena della
sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle feritoie della motosega.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Spranga di guida
La spranga di guida si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La spranga di guida non è danneggiata.
La spranga di guida non è deformata.
La scanalatura è profonda tanto quanto o più
della profondità minima prevista per la scana‐ latura, 19.3. Le nervature della scanalatura siano senza
bava. La scanalatura non è ristretta né dilatata.
AVVERTENZA
■ In condizioni non sicure, la spranga di guida non può più guidare correttamente la catena della sega. In questo caso, la catena della sega rischia di sporgere dalla spranga di guida. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la spranga di guida solo se non è danneggiata.
► Se la profondità della scanalatura è infe‐
riore alla profondità minima della scanala‐ tura: Sostituire la spranga di guida.
Sbavare settimanalmente la spranga di guida.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Catena della sega
La catena della sega si può considerare in condi‐ zioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La catena della sega non è danneggiata.
La catena della sega è correttamente affilata.
Le tacche di usura sui denti di taglio sono visi‐
bili.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Lavorare con la catena della sega solo se
non è danneggiata. ► Affilare correttamente la catena della sega. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.

4.7 Carburante e rifornimento

AVVERTENZA
Il carburante usato per questa motosega è composto da una miscela di benzina e olio per motore a due tempi. Il carburante e la benzina sono altamente infiammabili. Se il carburante o la benzina entrano in contatto con fiamme libere od oggetti roventi, il carburante o la ben‐ zina possono provocare incendi od esplosioni.
0458-790-7521-B 71
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Proteggere carburante e benzina dal calore
e fiamme. ► Non scuotere il carburante e la benzina. ► Se il carburante è stato scosso: con un
panno, asciugare il carburante e avviare il
motore soltanto quando tutti gli elementi
della motosega sono asciutti. ►
Non fumare. ► Non rifornire il carburante o la benzina in
prossimità di fiamme. ► Prima del rifornimento, arrestare il motore e
farlo raffreddare. ► Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo
di rifornimento.
■ Se inalati, i vapori del carburante e della ben‐ zina possono avvelenare le persone. ► Non inalare i vapori del carburante o della
benzina.
► Effettuare il rifornimento in un luogo bene
aerato.
■ Durante il lavoro o in un ambiente molto caldo, la motosega si scalda. A seconda del tipo di carburante, dell’altezza, della temperatura ambiente e della temperatura della motosega, il carburante si dilata e nel serbatoio del car‐ burante è possibile che si formi la sovrappres‐ sione. Quando si apre il tappo del serbatoio di carburante, il carburante può schizzare via e può accendersi. Sussiste il rischio di gravi lesioni per l’utente oppure di provocare danni materiali. ► Lasciare raffreddare la motosega prima di
aprire il tappo del serbatoio del carburante.
► Aprire il tappo del serbatoio del carburante
lentamente e non tutto subito.
■ Gli indumenti che siano entrati in contatto con il carburante o la benzina sono facilmente infiammabili. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Se gli indumenti entrano in contatto con il carburante o la benzina: Cambiare gli indu‐ menti.
Carburante, benzina e olio per motore a due tempi possono inquinare l’ambiente. ► Non scuotere il carburante, la benzina e l’o‐
lio per motore a due tempi.
► Smaltire carburante, benzina e olio per
motore a due tempi secondo le norme e in modo ecologico.
Se carburante, benzina o olio per motore a due tempi entrano in contatto con la pelle o gli occhi, possono irritare la pelle o gli occhi. ►
Evitare il contatto con carburante, benzina e olio per motore a due tempi.
72 0458-790-7521-B
► In caso di contatto con la pelle: Lavare la
parte interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi ad un medico.
L’impianto di accensione della motosega genera scintille. Le scintille possono finire fuori e provocare incendi ed esplosioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Usare le candele descritte nelle presenti istruzioni per l’uso.
► Avvitare e stringere saldamente la candela
di accensione.
► Premere forte il raccordo candela di accen‐
sione.
■ Se la motosega viene alimentata con un car‐ burante composto da una miscela di benzina inadatta od olio per motore a due tempi ina‐ datto, oppure se il rapporto di miscelazione tra benzina e olio per motore a due tempi non è corretto, la motosega può essere danneggiata. ►
Miscelare il carburante come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
■ Se il carburante viene stoccato per più tempo, la miscela di benzina e olio motore a due tempi si separa. Se la motosega viene rifornita con un carburante separato, la motosega potrebbe essere danneggiata. ►
Prima di rifornire la motosega: Miscelare il carburante.
► Usare una miscela di benzina e olio per
motore a due tempi non più vecchia di 30 giorni (STIHL MotoMix: 2 anni).

4.8 Impiego

4.8.1 Taglio
AVVERTENZA
Se non ci sono persone a portata di voce al di fuori dell’area di lavoro, in caso di emergenza nessuno potrebbe prestare aiuto. ►
Sincerarsi che le persone al di fuori dell’a‐ rea di lavoro siano a portata di voce.
■ Se l’utente non avvia correttamente il motore, l’utente potrebbe perdere il controllo della motosega. L'utente potrebbe ferirsi grave‐ mente. ►
Avviare il motore come descritto sulle pre‐ senti istruzioni per l'uso.
► Se la catena della sega tocca il pavimento
o altri oggetti: Non avviare il motore.
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Avvertenze di sicurezza italiano
■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può perdere il controllo della motosega, inciampando, cadendo e con con‐ seguenti gravi ferite. ►
Lavorare calmi e concentrati.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la moto‐ sega.
Comandare solo la motosega. ► Non lavorare oltre l’altezza delle spalle. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura. ►
Se compaiono sintomi di affaticamento:
Fare una pausa di lavoro.
■ Quando il motore è in funzione, vengono pro‐ dotti gas di scarico. I gas inalati possono avve‐ lenare le persone. ►
Non inalare i gas di scarico.
► Lavorare con la motosega in un luogo ben
areato.
► In caso di nausea, emicrania, disturbi della
vista, dell’udito o capogiro: interrompere il lavoro e rivolgersi ad un medico.
Se l’utente non indossa protezioni per l’udito e il motore è in funzione, l’utente potrebbe avere limitazioni nel cogliere e giudicare i rumori attorno. ►
Lavorare calmi e concentrati.
■ Se si lavora con la motosega e la leva di mar‐ cia-arresto è in posizione
trovarsi a lavorare con la motosega incontrol‐ lata. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐ zione .
► Avviare il motore come descritto sulle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
■ Se si accelera con il freno catena inserito, sus‐ siste il rischio di danneggiare il freno catena. ► Prima del taglio, rilasciare il freno catena.
■ La catena della sega in rotazione può tagliare l'utente. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ► Non toccare la catena della sega in rota‐
zione.
► Se la catena della sega è bloccata da un
oggetto: Spegnere il motore e innestare il freno catena. Solo a questo punto rimuo‐ vere l’oggetto.
La catena della sega in rotazione si riscalda e si dilata. Se la catena della sega non è suffi‐ cientemente lubrificata e tensionata, la catena della sega potrebbe saltare fuori dalla spranga
0458-790-7521-B 73
, l’utente potrebbe
di guida oppure strapparsi. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provo‐ care danni materiali. ►
Usare olio per catena.
► Durante il lavoro, controllare regolarmente
la tensione della catena della sega. Se la tensione della catena della sega è insuffi‐ ciente: tendere la catena della sega.
Se la motosega durante l'uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la motosega non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ mente persone oppure di provocare danni materiali. ►
Interrompere il lavoro e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la motosega. ► Indossare i guanti. ► Fare delle pause di lavoro. ► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: rivolgersi ad un medico.
■ Se la catena della sega in rotazione incontra un oggetto duro, può provocare scintille. Le scintille possono provocare incendi ed esplo‐ sioni in ambienti facilmente infiammabili. Sus‐ siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili.
■ Se viene rilasciato il grilletto, la catena della sega continua a funzionare per breve tempo. La catena della sega in movimento può tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Attendere che la catena della sega non fun‐ zioni più
AVVERTENZA
Se si taglia legno sotto tensione, la spranga di guida potrebbe rimanere incastrata. L'utente può perdere il controllo della motosega, con conseguenti gravi ferite. ►
Innanzitutto eseguire un taglio di scarico sul lato in pressione (1), quindi eseguire un
0000-GXX-2732-A0
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
taglio di sezionamento sul lato in tra‐ zione (2).
4.8.2 Sramatura
AVVERTENZA
Se l'albero caduto viene prima sramato sulla parte inferiore, potrebbe non poter essere più sostenuto dai rami sul terreno. Durante il lavoro l'albero potrebbe muoversi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Tagliare via i rami grandi nella parte infe‐ riore dell'albero soltanto quando l'albero è stato troncato in lunghezza.
Non lavorare stando sul tronco.
■ Durante la sramatura sussiste il rischio che i rami tagliati cadano. L'operatore può inciam‐ pare, cadere e ferirsi gravemente. ►
Sramare l'albero dalla base in direzione della chioma.
4.8.3 Abbattimento
AVVERTENZA
■ Le persone inesperte potrebbero non riuscire a valutare i rischi durante l'abbattimento. Sus‐ siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
In caso di dubbi: non abbattere alberi auto‐ nomamente.
■ Durante l'abbattimento, l'albero, i rami o altri oggetti potrebbero cadere sulle persone. Sus‐ siste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Stabilire la direzione di abbattimento di modo che l'area in cui cadrà l'albero sia libera.
Tenere le persone estranee, i bambini e gli animali ad una distanza di 2,5 volte la lun‐ ghezza del tronco attorno all'area di lavoro.
Prima dell’abbattimento, togliere dalla chioma i rami piegati o secchi.
► Se non è possibile togliere dalla chioma i
rami piegati o secchi: non abbattere l’al‐ bero.
Tenere d'occhio la chioma e le chiome degli alberi vicini e togliere i rami caduti.
■ Quando un albero cade, il tronco potrebbe rompersi oppure rimbalzare in direzione dell'u‐ tente. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ►
Prevedere una via di fuga laterale dietro l'albero.
► Procedere camminando all'indietro lungo la
via di fuga e continuare a osservare l'albero mentre cade.
Non camminare indietro in direzione di pen‐ dii.
■ Ostacoli nell'area di lavoro e nella via di fuga potrebbero impedire la fuga dell'utente. L'u‐ tente può inciampare e cadere. L'utente rischia gravi lesioni o la morte. ►
Rimuovere gli ostacoli dall'area di lavoro e dalla via di fuga.
■ Se la cerniera, la fascia di sicurezza o la fascia di sostegno vengono tagliate o troncate troppo presto, la direzione di caduta potrebbe non essere più mantenuta oppure l'albero potrebbe cadere troppo presto. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non intagliare né troncare la cerniera.
► Tagliare la fascia di sicurezza o la fascia di
sostegno per ultime.
► Se l'albero inizia a cadere troppo presto:
interrompere il taglio di abbattimento e pro‐ cedere lungo la via di fuga camminando all'indietro.
Se la catena della sega incontra un cuneo di abbattimento duro nell'area attorno al quarto superiore della punta della spranga e viene frenata bruscamente, può verificarsi un con‐ traccolpo. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Utilizzare cunei di abbattimento in alluminio o plastica.
■ Se un albero non cade a terra completamente oppure rimane appoggiato ad un altro albero, l'utente non può più terminare l'abbattimento in modo controllato. ►
Interrompere l'abbattimento e tirare l'albero con un verricello o un veicolo adatto di modo che cada a terra.

4.9 Forze di reazione

4.9.1 Contraccolpo
Il contraccolpo può verificarsi per le seguenti cause:
La catena della sega in rotazione tocca un
oggetto duro sulla zona attorno al quarto
74 0458-790-7521-B
0000-GXX-4119-A0
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Avvertenze di sicurezza italiano
superiore della punta della spranga di guida e viene arrestata istantaneamente. La catena della sega durante il funzionamento
si blocca sulla punta della spranga di guida.
Il freno catena non può impedire il contraccolpo.
AVVERTENZA
In caso di contraccolpo, la motosega può
■ essere scagliata violentemente contro l'utente.
L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
► Tenere il corpo lontano dal raggio d’azione
esteso della motosega.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Non lavorare nella zona del quarto supe‐
riore della punta della spranga di guida.
► Lavorare con una catena della sega corret‐
tamente affilata e tesa.
► Utilizzare una catena della sega con ridotto
contraccolpo!
► Utilizzare una spranga di guida con testata
piccola.
► Tagliare a tutto gas.
4.9.2 Trascinamento in avanti
essere allontanata violentemente dall'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le mani.
► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta. ► Piazzare correttamente l’artiglio. ► Tagliare a tutto gas.
4.9.3 Contraccolpo
Se si lavora con la parte superiore della spranga di guida, la motosega viene scagliata in direzione dell'utente.
AVVERTENZA
Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe essere scagliata violentemente contro l'utente. L'utente può perdere il controllo della moto‐ sega, con conseguenti gravi ferite oppure morte. ►
Tenere ferma la motosega con ambedue le
mani. ► Lavorare esattamente come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso. ► Guidare nel taglio la spranga di guida con
una traiettoria dritta. ► Tagliare a tutto gas.

4.10 Trasporto

AVVERTENZA
Durante il trasporto la motosega può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire grave‐
Se si lavora con la parte inferiore della spranga di guida, la motosega viene allontanata dall'u‐ tente.
AVVERTENZA
Se la catena incontra un oggetto duro e viene rapidamente frenata, la motosega potrebbe
0458-790-7521-B 75
mente persone oppure di provocare danni materiali. ►
Spegnere il motore. ► Inserire il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di
guida.
0000-GXX-2733-A0

italiano 5 Preparare la motosega per l'esercizio

► Fissare la motosega con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
Una volta avviato il motore, i silenziatori e il
■ motore potrebbero essere roventi. L’utente
può scottarsi. ►
Portare la motosega con la mano destra sul manico tubolare di modo che la spranga di guida sia rivolta indietro.

4.11 Conservazione

AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla motosega. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Spegnere il motore. ► Applicare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga. ► Conservare la motosega fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla motosega e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La motosega può essere danneg‐ giata. ►
Conservare la motosega in luogo pulito e asciutto.
4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se, durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione il motore è in funzione, la catena della sega potrebbe avviarsi accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ►
Spegnere il motore.
► Applicare il freno catena.
■ Una volta avviato il motore, i silenziatori e il motore potrebbero essere roventi. Le persone rischiano di ustionarsi. ►
Attendere che silenziatori e motore siano freddi.
■ L’uso di detergenti corrosivi, la pulizia con getto d’acqua od oggetti appuntiti può danneg‐ giare la motosega, la spranga di guida e la catena della sega. Se la motosega, la spranga di guida o la catena della sega non vengono sottoposti a manutenzione o a pulizia corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire motosega, spranga di guida e catena
della sega seguendo scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la motosega non si riesce a sottoporre a manutenzione o riparazione come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ►
Sottoporre a manutenzione o riparazione la motosega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Se la spranga di guida e la catena della sega non si riescono a pulire bene come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Sottoporre a manutenzione o riparazione la spranga di guida e la catena della sega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della catena della sega, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
5 Preparare la motosega per
l'esercizio
5.1 Preparare la motosega per l'e‐
sercizio
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► accertarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Motosega, 4.6.1.
Spranga di guida, 4.6.2.
Catena della sega, 4.6.3.
Pulire la motosega,
15.1.
76 0458-790-7521-B
3
0000-GXX-2734-A0
2
4
1
0000-GXX-2954-A0
0000-GXX-2735-A0
7
0000-GXX-2928-A0

6 Assemblaggio della motosega italiano

► Montare la spranga di guida e la catena della
sega, 6.1.1.
Tendere la catena della sega, 6.2.
Rabboccare l'olio per catena, 6.3.
Controllare il freno catena, 10.4.
Rifornire la motosega, 8.2.
Controllare gli elementi di comando, 10.5.
Controllare la lubrificazione della catena,
sulle maglie di giunzione della catena della sega siano rivolte verso la parte superiore in direzione del movimento.
10.6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
6 Assemblaggio della moto‐
sega

6.1 Montare e smontare la spranga di guida e la catena della sega

6.1.1 Montaggio della spranga di guida e
della catena della sega
Le combinazioni di spranga di guida e catena della sega adatte al rocchetto catena e che pos‐ sono essere montate sono elencate nei dati tec‐ nici, 20.1. ► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
► Posizionare la spranga di guida con la catena
della sega sulla motosega di modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le maglie di guida della catena della sega
siano nei denti del rocchetto catena (7). Le viti a collare (5) sono in sede nell’asola
della spranga di guida (6). Il perno del cursore tendicatena (4) è posi‐
zionato nel foro (8) della spranga di guida (6).
L'orientamento della spranga di guida (6) non ha importanza. La pressione della spranga di guida (6) può anche essere esercitata sulla testa. ► Sbloccare il freno catena.
► Ruotare i dadi (1) in senso antiorario finché
non si riesce a togliere il coperchio del roc‐
chetto catena (2). ► Togliere il coperchio del rocchetto catena (2). ► Girare il tirante a vite (3) in senso antiorario
finché il cursore tendicatena (4) a sinistra si
trova sull’alloggiamento.
► Girare il tirante a vite (3) in senso orario fin‐
tanto che la catena della sega è posizionata sulla spranga di guida. Introdurre le maglie di guida della catena della sega nella scanala‐ tura della spranga di guida. La spranga di guida (6) e la catena della sega sono posizionate sulla motosega.
► Applicare il coperchio del rocchetto catena (2)
sulla motosega di modo che sia a filo con la motosega stessa.
► Avvitare i dadi (1) e stringerli.
6.1.2 Smontare la spranga di guida e la
► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
catena della sega
► Ruotare i dadi in senso antiorario finché non si
► Inserire la catena della sega nella scanalatura
della spranga di guida in modo che le frecce
0458-790-7521-B 77
riesce a togliere il coperchio del rocchetto catena.
► Togliere il coperchio rocchetto catena.
2
1
1
0000-GXX-2929-A1
a
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
italiano 6 Assemblaggio della motosega
► Girare il tirante a vite in senso antiorario fino
all’arresto.
La catena della sega è allentata. ► Togliere la spranga di guida e la catena della
sega.
6.2 Messa in tensione della catena
della sega
Durante il lavoro, la catena della sega tende a dilatarsi o a restringersi. La tensione della catena della sega cambia. Durante il lavoro occorre veri‐ ficare regolarmente la tensione della catena della sega e regolarla. ► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
► Allentare i dadi (1). ► Sbloccare il freno catena. ► Sollevare la spranga di guida sulla punta e
ruotare il tirante a vite (2) in senso orario o
antiorario fino a soddisfare le seguenti condi‐
zioni:
La distanza a al centro della spranga di
guida è compresa tra 1 mm e 2 mm. La catena della sega può ancora essere
tirata sulla spranga di guida con due dita senza fatica.
► Continuare a sollevare la spranga di guida
sulla punta e stringere saldamente i dadi (1). ► Se la distanza a al centro della spranga di
guida non è compresa tra 1 mm e 2 mm: ten‐
dere nuovamente la catena della sega.

6.3 Rabboccare olio per catena

L'olio per catena lubrifica e raffredda la catena in circolazione. ► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Posizionare la motosega su una superficie
piana di modo che il tappo del serbatoio dell'o‐
lio sia rivolto verso l'alto. ► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
dell'olio con un panno umido.
► Aprire la staffa del tappo del serbatoio dell’o‐
lio.
► Girare in senso antiorario il tappo del serba‐
toio dell’olio fino all’arresto. ► Togliere il tappo del serbatoio. ► Rabboccare l'olio per catena in modo tale da
evitare di spargerlo e non riempire il serbatoio
fino all'orlo. ► Se la staffa del tappo del serbatoio dell’olio è
chiusa: Aprire la staffa.
► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio in modo
tale che la tacca (1) sia rivolta verso la
tacca (2). ► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐
rio.
Il tappo del serbatoio dell’olio scatta in modo
udibile. La tacca (1) è rivolta verso la tacca
(3). ► Verificare che il tappo del serbatoio dell’olio si
possa staccare verso l’alto. ► Se il tappo del serbatoio dell’olio non si riesce
a staccare verso l’alto: Chiudere la staffa del
tappo del serbatoio dell’olio.
Il serbatoio dell'olio è chiuso. Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐
batoio dell’olio, occorre eseguire i seguenti pas‐ saggi: ► Inserire il tappo del serbatoio dell’olio nella
posizione desiderata.
78 0458-790-7521-B
1
0000-GXX-3135-A0
2
2
1
3
4
0000-GXX-3823-A0
0000-GXX-2932-A0
0000-GXX-2933-A0

7 Inserire e sbloccare il freno catena italiano

► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo fino all’arresto in senso ora‐ rio.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
dell’olio e ruotarlo in senso antiorario fintanto
che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2). ► Riprovare a chiudere il serbatoio dell’olio. ► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio
dell’olio: Non lavorare con la motosega e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
La motosega non è in condizioni di sicurezza.

6.4 Montaggio dell’artiglio

► Applicare l'artiglio (1). ► Avvitare la vite (2). ► Avvitare la vite (3) e tenere contro il dado (4). ► Stringere la vite (2) e la vite (3).
L’artiglio (1) non deve essere smontato.
7 Inserire e sbloccare il freno
catena

7.1 Applicare freno catena

La motosega è dotata di freno catena. Il freno catena viene attivato automaticamente in
caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega, oppure può essere inserito dall'u‐ tente.
► Premere lo scudo con la mano sinistra per
allontanarlo dal manico tubolare. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno catena è inserito.

7.2 Sbloccare il freno catena

► Tirare lo scudo con la mano sinistra in dire‐
zione dell'utente. Lo scudo s’innesta con scatto udibile. l freno catena è disinserito.
8 Mescolare il carburante e
rifornire la motosega

8.1 Miscelazione del carburante

Il carburante necessario per questa motosega è composto da una miscela di olio per motore a due tempi e benzina, con rapporto di miscela‐ zione 1:50.
STIHL raccomanda il carburante pronto STIHL MotoMix.
Se il carburante viene miscelato dall’utente, è consentito usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina. ► Sincerarsi che il numero di ottani della benzina
sia almeno 90 ROZ e che la percentuale di alcol della benzina non sia superiore al 10 %.
0458-790-7521-B 79
0000-GXX-2934-A1
2
3
1
0000-GXX-2935-A1
1
4
italiano 8 Mescolare il carburante e rifornire la motosega
► Sincerarsi che l’olio per motore a due tempi
usato sia conforme ai requisiti. ► A seconda della quantità di carburante deside‐
rata, calcolare le quantità corrette di olio per
motore a due tempi e benzina con rapporto di
miscelazione 1:50. Esempi di miscelazione del
carburante:
20 ml di olio motore a due tempi, 1 l benzina
60 ml di olio motore a due tempi, 3 l benzina
100 ml di olio motore a due tempi, 5 l ben‐
zina
► Versare prima l’olio per motore a due tempi,
poi la benzina, in un recipiente adatto per il
carburante. ► Miscelare il carburante.

8.2 Rifornire la motosega

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Lasciare raffreddare la motosega. ► Posizionare la motosega su una superficie
piana di modo che il tappo del serbatoio del
carburante sia rivolto verso l'alto. ► Pulire la zona attorno al tappo del serbatoio
del carburante con un panno umido. ► Aprire la staffa del tappo del serbatoio carbu‐
rante.
Se il serbatoio del carburante è sotto pres‐ sione, la sovrappressione si riduce in modo udibile.
► Una volta ridotta completamente la sovrap‐
pressione: girare il tappo del serbatoio del car‐ burante in senso antiorario finché la tacca sul tappo e quella sul serbatoio del carburante non saranno allineate.
► Togliere il tappo del serbatoio del carburante.
AVVISO
■ L’esposizione alla luce, al sole e alle tempera‐ ture estreme può provocare una separazione più rapida del carburante. Se viene rifornito carburante separato, sussiste il rischio di dan‐ neggiare la motosega. ►
Miscelare il carburante.
► Non utilizzare carburante che è stato con‐
servato per più di 30 giorni.
► Rabboccare il carburante in modo tale che
non venga scosso e lasciando almeno 15 mm di distanza del bordo del serbatoio.
► Se la staffa del tappo del serbatoio carburante
è chiusa: aprire la staffa.
► Inserire il tappo del serbatoio carburante in
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro o in un ambiente molto caldo, la motosega si scalda. A seconda del tipo di carburante, dell’altezza, della temperatura ambiente e della temperatura della motosega, il carburante si dilata e nel serbatoio del car‐ burante è possibile che si formi la sovrappres‐ sione. Quando si apre il tappo del serbatoio di carburante, il carburante può schizzare via e può accendersi. Sussiste il rischio di gravi lesioni per l’utente oppure di provocare danni materiali. ► Lasciare raffreddare la motosega prima di
aprire il tappo del serbatoio del carburante.
► Aprire il tappo del serbatoio del carburante
lentamente e non tutto subito.
► Girare il tappo del serbatoio del carburante
per ca. 1/8 di giro in senso antiorario.
modo tale che la tacca (1) sia rivolta verso la tacca (2).
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
carburante e ruotarlo fino all’arresto in senso orario. Il tappo del serbatoio del carburante scatta in modo udibile. La tacca (1) è in linea con la tacca (4) e indica la tacca (3).
► Verificare che il tappo del serbatoio carburante
si possa staccare verso l’alto.
► Se il tappo del serbatoio carburante non si rie‐
sce a staccare verso l’alto: chiudere la staffa del tappo del serbatoio carburante. Il serbatoio del carburante è chiuso.
Se si riesce a togliere verso l’alto il tappo del ser‐ batoio carburante, occorre eseguire i seguenti passaggi: ► Inserire il tappo del serbatoio carburante nella
posizione desiderata.
80 0458-790-7521-B
0000-GXX-3136-A1
1
2
ABC
0000-GXX-6455-A0
2
1
3
4
5
0000-GXX-6456-A0
3
0000-GXX-2936-A0
0000-GXX-2937-A0

9 Avviare e arrestare il motore italiano

► Mettere la leva di marcia-arresto (3) in posi‐
e tenerla premuta.
zione
► Rilasciare il grilletto (4) e il bloccaggio grilletto
(5). La leva di marcia-arresto (3) scatta in posi‐
.
zione
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
carburante e ruotarlo fino all’arresto in senso orario.
► Premere verso il basso il tappo del serbatoio
carburante e ruotarlo in senso antiorario fin‐ tanto che la tacca (1) è rivolta alla tacca (2).
► Riprovare a chiudere il serbatoio del carbu‐
rante.
► Se non si riesce ancora a chiudere il serbatoio
del carburante: Non lavorare con la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La motosega non è in condizioni di sicurezza.
► Tenere la motosega in uno dei 3 modi possi‐
bili:
Posizionare la motosega su un fondo piano,
tenerla ferma con la mano sinistra sul manico tubolare, in modo tale che il pollice stringa il manico tubolare, premere sul ter‐
9 Avviare e arrestare il
motore

9.1 Avviare il motore

reno e mettere la punta dello stivale da motosega destro nell’impugnatura poste‐ riore. Posizionare la motosega su un fondo piano,
tenerla ferma con la mano sinistra sul manico tubolare, in modo tale che il pollice stringa il manico tubolare, premere sul ter‐ reno e mettere il tacco dello stivale da moto‐ sega destro nell’impugnatura posteriore. Tenere ferma la motosega con la mano sini‐
stra sul manico tubolare in modo tale che il pollice stringa il manico tubolare e bloccare l’impugnatura posteriore tra le ginocchia o le
cosce. ► Inserire il freno catena (2). ► Staccare il riparo catena. ► Premere la valvola di decompressione (1). ► Mettere la leva di marcia-arresto (3) in posi‐
.
zione
► Se il motore è a temperatura ambiente:
► Estrarre l’impugnatura di avviamento con la
mano destra lentamente fino a sentire resi‐ stenza.
► Estrarre e ricondurre indietro rapidamente l’im‐
► Premere e tenere premuto il bloccaggio gril‐
letto (5).
pugnatura di avviamento fintanto che il motore si avvia.
► Premere e tenere premuto il grilletto (4).
0458-790-7521-B 81
2
3
0000-GXX-6457-A0
1
0000-GXX-3162-A0
a
0000-GXX-1217-A0

italiano 10 Controllo della motosega

► Se la leva di marcia-arresto (3) è in posi‐
: premere brevemente il bloccaggio
zione grilletto (4) e il grilletto (5). La leva di marcia-arresto (3) salta in posi‐
zione . Il motore funziona al minimo.
► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
AVVISO
■ Se si accelera con il freno catena inserito, sus‐
siste il rischio di danneggiare il freno catena. ► Prima del taglio, rilasciare il freno catena.
► Sbloccare il freno catena.
La motosega è pronta all'uso.
► Se la catena della sega viene trascinata al
minimo: ► Spegnere il motore e innestare il freno
catena.
► Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.
► Se il motore non parte: Mettere la leva di mar‐
cia-arresto (3) in posizione e ritentare ad avviare il motore.

9.2 Spegnere il motore

► Controllare le tracce di usura sul rocchetto
catena con un calibro di affilatura riscontro STIHL.
► Se le tracce di usura sono più basse di 0,5
mm: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il rocchetto catena deve essere sostituito.

10.2 Controllo della spranga di guida

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Smontare la catena della sega e la spranga di
guida.
► Rilasciare il grilletto (2) e il bloccaggio grilletto
(3). La catena della sega non si muove più.
► Mettere la leva di marcia-arresto (1) in posi‐
.
zione Il motore si spegne e la leva marcia-arresto (1)
scatta indietro in posizione
► Se il motore non si spegne:
► Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐
zione Il motore si spegne.
► Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.
.
.
► Misurare la profondità della scanalatura della
spranga di guida con l'asta sul calibro per lima STIHL.
► Sostituire la spranga di guida in presenza di
una delle seguenti condizioni:
La spranga di guida è danneggiata.
La profondità della scanalatura misurata è
inferiore alla profondità minima per la spranga di guida, La scanalatura della spranga di guida è
ristretta o dilatata.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
19.3.
10.3 Controllo della catena della
10 Controllo della motosega

10.1 Controllare il rocchetto

► Spegnere il motore. ► Sbloccare il freno catena.
82 0458-790-7521-B
► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
sega
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
10 Controllo della motosega italiano
► Se è possibile tirare la catena della sega sulla
spranga di guida a mano: Non usare la moto‐ sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. l freno catena è difettoso.

10.5 Controllare gli elementi di comando

Bloccaggio grilletto e grilletto ► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
► Misurare l'altezza del limitatore di profondità
(1) con un calibro per lima STIHL (2). Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► Se un limitatore di profondità (1) sporge dal
calibro per lima (2): riaffilare il limitatore di pro‐ fondità (1), 16.3.
► controllare se sono visibili segni di usura (da
1 a 4) sui denti.
► Se uno dei segni di usura non è visibile su un
dente: non usare la catena della sega e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
► Con un calibro STIHL controllare che sia man‐
tenuto l’angolo di affilatura dei denti di taglio di 30°. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► Se non viene mantenuto l’angolo di affilatura
di 30°: affilare la catena della sega
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.

10.4 Controllare il freno catena

► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Tentare di tirare la catena della sega a
mano sopra la spranga di guida. Se non si riesce a tirare la catena della sega sulla spranga di guida a mano, significa che il freno della catena funziona.
► Tentare di premere il grilletto senza premere il
bloccaggio del grilletto.
► Se non si riesce a premere il grilletto: Non
usare la motosega e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. Il bloccaggio grilletto è difettoso.
► Premere e tenere premuto il bloccaggio gril‐
letto. ► Premere a fondo il grilletto e rilasciarlo. ► Se il grilletto è difficile da muovere o non
ritorna nella posizione di partenza: Non usare
la motosega e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
Il grilletto è guasto.
Spegnere il motore ► Avviare il motore. ► Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐
.
zione
Il motore si spegne e la leva marcia-arresto
scatta indietro in posizione . ► Se il motore non si spegne:
► Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐
zione . Il motore si spegne.
► Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.
10.6 Controllo della lubrificazione
della catena
► avviare il motore e rilasciare il freno della
catena. ► Posizionare la spranga di guida su una super‐
ficie chiara. ► Accelerare.
L'olio per catena viene centrifugato e fuoriesce
come si nota sulla superficie chiara. La lubrifi‐
cazione della catena funziona.
0458-790-7521-B 83
0000-GXX-3163-A0
11
3
4
3
0000-GXX-3164-A0
0000-GXX-3807-A0
11
3
3
4
0000-GXX-3486-A0

italiano 11 Lavorare con la motosega

► Se non si notano tracce dell'olio per catena
centrifugato: ► Spegnere il motore. ► Rabboccare olio per catena. ► Controllare nuovamente la lubrificazione
della catena.
► Se continua a non essere visibile olio per
catene sulla superficie chiara: Non usare la motosega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La lubrificazione della catena è difet‐ tosa.
11 Lavorare con la motosega
11.1 Impostare il funzionamento
► Spingere il cursore (3) fino all’arresto nella
guida.
Il cursore s’innesta a scatto in modo udibile. ► Applicare la cappottatura (2). ► Ruotare le chiusure della cappottatura (1) in
senso orario fino a sentire un clic.
Le chiusure della cappottatura (1) sono bloc‐
cate.
11.2 Impostare il funzionamento
estivo
Se si lavora a temperature superiori a +10 °C, occorre impostare il funzionamento estivo. ► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
invernale
Quando si lavora a temperature inferiori ai +10 °C, il carburatore rischia di gelare. Affinché il carburatore venga circondato anche dall'aria calda dell’ambiente del motore, occorre impo‐ stare il funzionamento invernale.
AVVISO
■ Se si lavora con funzionamento invernale impostato a temperature superiori a +10 °C, il motore potrebbe surriscaldarsi. ►
Impostare il funzionamento estivo.
► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario. ► Togliere la cappottatura (2). ► Estrarre il cursore (3).
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario. ► Togliere la cappottatura (2). ► Estrarre il cursore (3).
► Allineare il cursore (3) in modo tale che il sim‐
bolo (4) sia rivolto verso la motosega.
► Spingere il cursore (3) fino all’arresto nella
guida.
Il cursore s’innesta a scatto in modo udibile. ► Applicare la cappottatura (2). ► Ruotare le chiusure della cappottatura (1) in
senso orario fino a sentire un clic.
Le chiusure della cappottatura (1) sono bloc‐
cate.

11.3 Tarare la motosega

► Allineare il cursore (3) in modo tale che il sim‐
bolo (4) sia rivolto verso la motosega.
84 0458-790-7521-B
Durante il lavoro, la motosega si imposta auto‐ maticamente sulla potenza ottimale. Con la tara‐ tura, la motosega può essere regolata più rapi‐ damente sulla potenza ottimale.
1
min
AB C
s> 30 s30-60 s
0000-GXX-3825-A0
0000-GXX-3165-A0
A
12
11 Lavorare con la motosega italiano
► Se la temperatura esterna è inferiore ai -10 °C
o se il motore è freddo: ► avviare il motore e rilasciare il freno della
catena.
► Riscaldare il motore per ca. 1 minuto con
colpi di acceleratore.
► Spegnere il motore.
► Tenere premuto il grilletto almeno
30 secondi (B).
Il motore accelera e la catena della sega gira.
La motosega viene tarata. Il regime del motore
oscilla e aumenta notevolmente durante la
taratura. ► Se il motore si spegne: Cercare di tarare di
nuovo la motosega. ► Se il motore si spegne di nuovo:
► Applicare il freno catena.
► Non usare la motosega e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL. La motosega è difettosa.
► Non appena il regime motore si abbassa in
modo udibile e sensibile (C): Rilasciare il gril‐
letto.
► Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐
zione . ► Applicare il freno catena. ► Avviare il motore senza premere il grilletto.
Il motore è in funzione e la leva di marcia-arre‐
sto rimane in posizione
.
Il motore funziona al minimo. La motosega è tarata e pronta all’uso.

11.4 Regolare la portata dell’olio

La motosega ha una pompa dell’olio regolabile.
► Fare funzionare il motore almeno 30, al mas‐
simo 60 secondi (A) senza premere l’accelera‐
tore.
AVVERTENZA
■ Quando viene rilasciato il freno catena, la
catena della sega può circolare. L'utente
potrebbe ferirsi gravemente.
Tenere la motosega come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
► Non toccare la catena della sega in rota‐
zione.
► Sbloccare il freno catena.
AVVISO
■ Se viene rilasciata la leva del gas prima che
sia completamente tarata la motosega, la tara‐
tura viene interrotta. La taratura deve essere
riavviata.
Tenere la leva del gas completamente pre‐ muta.
AVVISO
■ Se la leva del gas durante la taratura non
viene completamente premuta, la motosega
potrebbe impostarsi in modo errato. La moto‐
sega può essere danneggiata.
Tenere la leva del gas completamente pre‐ muta.
Se la vite di regolazione della pompa dell’olio (1) è in posizione E (Ematic), la portata dell’olio è impostata su livelli ottimali per la maggior parte delle applicazioni.
La portata della pompa dell’olio può essere adat‐ tata per diverse lunghezze di taglio, tipi di legno e tecniche di lavoro. L’intervallo di regolazione della vite di regolazione della pompa dell’olio (1) è limitata dall’arresto (2). L’arresto (2) può essere premuto per aumentare la portata dell’o‐ lio.
Aumentare la portata dell’olio ► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Girare la vite di regolazione della pompa del‐
l’olio (1) in senso orario.
Aumentare ulteriormente la portata dell’olio ► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Premere il riscontro (2) con un utensile adatto.
Il riscontro (2) rimane premuto in modo conti‐ nuo.
0458-790-7521-B 85
0000-GXX-2948-A1
0000-GXX-2949-A1
0000-GXX-2950-A1
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
italiano 11 Lavorare con la motosega
AVVISO
■ Se la vite di regolazione della pompa dell’o‐
lio (1) si trova nell’intervallo A, il serbatoio del‐
l’olio può svuotarsi più rapidamente. Prima di
questa condizione, la catena della sega non
può più essere più lubrificata correttamente.
Riempire il serbatoio dell’olio completa‐ mente.
► Se non è più necessario aumentare la por‐
tata dell’olio, ruotare la vite di regolazione della pompa dell’olio in senso antiorario dal‐ l’intervallo A.
Girare la vite di regolazione della pompa
dell’olio (1) in senso orario. Ridurre la portata dell’olio
► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Girare la vite di regolazione della pompa del‐
► Applicare l'artiglio e usarlo come punto di rota‐
zione.
► Introdurre la spranga di guida completamente
attraverso il legno di modo che l'artiglio venga sempre riapplicato.
► Alla fine del taglio, sostenere il peso della
motosega.

11.7 Sramatura

l’olio (1) in senso antiorario.

11.5 Tenuta e guida della motosega

► Puntellare la motosega sul tronco. ► Premere la spranga di guida contro il tronco a
tutto gas eseguendo un movimento a leva.
► Tenere e guidare la motosega con la mano
sinistra sul manico tubolare e con la mano
► Tagliare il tronco con la parte superiore della
spranga di guida.
destra sull'impugnatura di comando di modo
che il pollice della mano sinistra stringa il
manico tubolare e il pollice della mano destra
stringa l'impugnatura di comando.

11.6 Taglio

AVVERTENZA
■ In caso di contraccolpo, la motosega può
essere scagliata violentemente contro l'utente.
Ciò potrebbe determinare lesioni personali
gravi o mortali all'utente.
Tagliare a tutto gas.
► Non tagliare nella zona del quarto superiore
della punta della spranga di guida.
► Introdurre la spranga di guida a tutto gas nel
taglio di modo che la spranga di guida non
si inclini.
► Se il ramo è sotto tensione: Eseguire un taglio
di scarico (1) sul lato in pressione, successiva‐ mente sul lato in trazione con un taglio di sezionamento (2).

11.8 Abbattimento

11.8.1 Determinazione della direzione di caduta e delle vie di scampo
► Stabilire la direzione di abbattimento di modo
che l'area in cui cadrà l'albero sia libera.
86 0458-790-7521-B
B
B
0000-GXX-1246-A0
0000-GXX-1247-A0
Ø
1/10
0000-GXX-1251-A1
C
C
E
G
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
11 Lavorare con la motosega italiano
E Taglio di abbattimento
Con il taglio di abbattimento viene segato il tronco. Il taglio di abbattimento è a 1/10 del diametro del tronco (almeno 3 cm) al di sopra della base della tacca di abbattimento.
F Fascia di sicurezza
La fascia di sicurezza sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata. La fascia di sicurezza è larga da 1/10 a 1/5 del diametro
► Scegliere la via di fuga in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La via di fuga (B) è orientata a 45° rispetto
alla direzione di abbattimento (A). Lungo la via di fuga (B) non ci sono ostacoli.
La chioma può essere osservata.
Se la via di fuga (B) si trova in un pendio, la
via di fuga (B) dev'essere parallela al pen‐ dio.
11.8.2 Preparazione della zona di lavoro sul tronco
► Rimuovere gli ostacoli nella zona di lavoro sul
tronco.
del tronco.
G Fascia di sostegno
La fascia di sostegno sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata. La fascia di sostegno è larga da 1/10 a 1/5 del diametro del tronco.
11.8.4 Eseguire il taglio nella tacca di abbatti‐ mento
La tacca di abbattimento determina la direzione in cui cadrà l'albero. Rispettare rigorosamente le disposizioni specifiche per il Paese sull'esecu‐ zione della tacca di abbattimento.
► Rimuovere la vegetazione sul tronco.
► Allineare la motosega in modo che la tacca di
► Se il tronco ha grosse radici sane: prima
tagliare verticalmente le radici, quindi tagliarle orizzontalmente e rimuoverle.
11.8.3 Principi per il taglio di abbattimento
abbattimento si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta e che la motosega sia
vicino al terreno. ► Incidere un taglio di base orizzontale. ► Incidere un taglio obliquo a 45° rispetto al
taglio di base orizzontale.
C Tacca di abbattimento
La tacca determina la direzione di caduta.
D Cerniera
La cerniera guida l’albero durante la caduta al suolo. La cerniera è larga 1/10 del diametro del tronco.
0458-790-7521-B 87
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
italiano 11 Lavorare con la motosega
► Se il legno è sano e a fibra lunga: eseguire i
tagli dell'alburno in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni:
I tagli dell'alburno sono uguali su entrambi i
lati. I tagli dell'alburno sono alla stessa altezza
del fondo della tacca. I tagli dell'alburno sono larghi 1/10 del dia‐
metro del tronco.
Il tronco non si strappa quando cade l'albero.
11.8.5 Taglio d’incisione L'incisione è una fase di lavorazione necessaria
per l'abbattimento.
1 Albero normale
Un albero normale è in posizione verticale e ha una chioma omogenea.
2 Albero inclinato
Un albero inclinato è in posizione obliqua e ha una chioma che pende in direzione di abbattimento.
11.8.7 Abbattere un albero normale con
tronco di piccolo diametro
Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il
► Posizionare la spranga con il lato inferiore
della punta e a tutto gas.
► Incidere finché la spranga non si trova nel
diametro del tronco è più piccolo dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
tronco per due volte la larghezza del tronco stesso.
► Inserirla nella posizione d’incisione muoven‐
dola.
► Inserire la spranga.
11.8.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto
La scelta del taglio di abbattimento dipende dalle seguenti condizioni:
pendenza naturale dell’albero
ramificazione dell'albero
danneggiamenti dell'albero
condizioni di salute dell'albero
se è presente neve sull'albero: il carico della
neve direzione della pendenza
direzione del vento e velocità del vento
presenza di alberi vicini
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco,
11.8.5.
► Applicare l'artiglio dietro la cerniera e utiliz‐
zarlo come punto di rotazione.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza.
Si distinguono diverse varietà di tali criteri. Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono descritte solo 2 varietà.
88 0458-790-7521-B
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
11 Lavorare con la motosega italiano
► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di
abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del
taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno
con le braccia distese, orizzontalmente sul
livello del taglio di abbattimento.
L'albero cade.
11.8.8 Abbattere un albero normale con
tronco di grande diametro
Un albero normale viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sicurezza. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento e usarlo come punto di rota‐
zione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
bile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza. ► Passare al lato opposto del tronco. ► Inserire la spranga di guida alla stessa altezza
del taglio di abbattimento. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sicurezza.
► Applicare il cuneo di abbattimento. Il cuneo di
abbattimento deve essere di dimensioni adatte al diametro del tronco e alla larghezza del
taglio di abbattimento. ► Lanciare un avvertimento. ► Tranciare la fascia di sicurezza dall'esterno
con le braccia distese, orizzontalmente sul
livello del taglio di abbattimento.
L'albero cade.
11.8.9 Abbattere un albero inclinato con
tronco di piccolo diametro
Un albero inclinato si abbatte con un taglio di abbattimento con fascia di sostegno. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il diametro del tronco è più piccolo della lunghezza di taglio effettiva della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Innestare la spranga di guida finché non fuo‐
riesce visibilmente sul lato opposto del tronco,
11.8.5.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno.
► Lanciare un avvertimento. ► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
sterno con le braccia tese e obliquamente.
L'albero cade.
11.8.10 Abbattere un albero inclinato con
tronco di grande diametro
Un albero inclinato viene abbattuto tramite taglio di abbattimento con fascia di sostegno. Questo taglio di abbattimento deve essere eseguito se il
0458-790-7521-B 89
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0

italiano 12 Dopo il lavoro

diametro del tronco è più grande dell'effettiva lunghezza di taglio della motosega. ► Lanciare un avvertimento.
► Pulire la motosega. ► Pulizia della spranga di guida e della catena
della sega. ► Allentare i dadi del coperchio rocchetto
catena. ► Girare 2 volte il tirante a vite in senso antiora‐
rio.
La catena della sega è allentata. ► Stringere i dadi del coperchio rocchetto
catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento dietro la fascia di sostegno e usarlo come punto di rotazione.
► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐ bile all'interno.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera.
► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno. ► Passare al lato opposto del tronco. ► Applicare l'artiglio ad altezza del taglio di
abbattimento dietro la cerniera e usarlo come
punto di rotazione. ► Introdurre la motosega orizzontalmente nel
taglio di abbattimento e spingerla il più possi‐
bile all'interno. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della cerniera. ► Sagomare il taglio di abbattimento in direzione
della fascia di sostegno.

13 Trasporto

13.1 Trasporto della motosega

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga di guida.
Come portare la motosega ► Portare la motosega con la mano destra sul
manico tubolare di modo che la spranga di guida sia rivolta indietro.
Trasportare la motosega in un veicolo ► Fissare la motosega in modo tale da evitare
che la motosega si ribalti o che possa muo‐ versi.

14 Conservazione

14.1 Conservazione della motosega

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Spingere il riparo catena sulla spranga di
guida fino a coprire l'intera spranga.
► Conservare la motosega in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
la motosega è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La motosega è pulita e asciutta.
► Se la motosega viene conservata per più di 3
mesi: ► Smontare la spranga di guida e la catena
della sega.
► Lanciare un avvertimento. ► Tagliare la fascia di sostegno in alto dall'e‐
sterno con le braccia tese e obliquamente.
L'albero cade.
12 Dopo il lavoro

12.1 Dopo il lavoro

► Aprire il tappo del serbatoio del carburante. ► Svuotare il serbatoio carburante. ► Chiudere il serbatoio del carburante. ► Fare pulire il serbatoio del carburante da un
rivenditore STIHL.
► Avviare il motore, inserire il freno catena e
fare funzionare il motore al minimo fino a spegnerlo.
► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Lasciare raffreddare la motosega. ► Se la motosega è bagnata: Lasciare asciugare
la motosega.
90 0458-790-7521-B
1
1
0000-GXX-2939-A0
1
2
0000-GXX-2951-A0
3
3
0000-GXX-2952-A0
2
1
3

15 Pulizia italiano

15 Pulizia

15.1 Pulire la motosega

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Lasciare raffreddare la motosega. ► Pulire la motosega con un panno umido o un
antiresina STIHL. ► Pulire le feritoie di ventilazione con un pen‐
nello.
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario. ► Togliere la cappottatura (2). ► Smontaggio del coperchio rocchetto catena. ► Pulire le alette del cilindro e la parte interna
della cappottatura con un pennello, un panno
umido o l’antiresina STIHL. ► Pulire la zona attorno al rocchetto catena con
panno umido o antiresina STIHL. ► Applicare la cappottatura (2). ► Ruotare le chiusure della cappottatura (1) in
senso orario fino a sentire un clic.
Le chiusure della cappottatura (1) sono bloc‐
cate. ► Montare il coperchio rocchetto catena.
15.2 Pulizia della spranga di guida e
della catena della sega
► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Smontare la spranga di guida e la catena della
sega.
► Pulire il foro di entrata dell’olio (1), il canalino
► Pulire la catena della sega con un pennello,
di ammissione olio (2) e la scanalatura (3) con
un pennello, una spazzola morbida o l’antire‐
sina STIHL.
una spazzola morbida o un antiresina STIHL.
► Montaggio della spranga di guida e della
catena della sega.

15.3 Pulire il filtro aria

Nel filtro dell’aria può accumularsi polvere molto fine. La polvere può intasare il filtro dell’aria e potrebbe non essere rimossa spazzolando o sbattendo il filtro. Il filtro dell’aria deve essere pulito con un detergente. ► Spegnere il motore e innestare il freno catena.
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario. ► Togliere la cappottatura (2). ► Pulire la zona attorno al filtro dell’aria (3) con
un panno umido o un pennello. ► Girare di 1/4 di giro in senso antiorario il filtro
dell’aria (3). ► Togliere il filtro dell’aria (3). ► Sciacquare via la sporcizia grossolana sulla
parte esterna del filtro dell’aria (3) sotto acqua
corrente. ► Se il filtro dell’aria (3) è danneggiato: Inserire il
filtro (3).
AVVERTENZA
■ Se i detergenti entrano in contatto con la pelle
o gli occhi, possono irritarli.
► Attenersi alle Istruzioni d’uso del detergente
► Evitare di entrare in contatto con detergenti.
► In caso di contatto con la pelle: Lavare la
parte interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi ad un medico.
Spruzzare la parte interna ed esterna del fil‐
tro dell’aria (3) con il detergente speciale
STIHL o un detergente con valore pH mag‐
giore di 12. ► Lasciare agire il detergente speciale STIHL o il
detergente per 10 minuti. ► Spazzolare la parte esterna del filtro dell’a‐
ria (3) con una spazzola morbida. ► Sciacquare la parte esterna e interna del filtro
dell’aria (3) sotto l’acqua corrente.
0458-790-7521-B 91
0000-GXX-3808-A0
3
11
3
0000-GXX-3809-A0
0000-GXX-5806-A0
3

italiano 16 Manutenzione

► Lasciare asciugare all’aria il filtro dell’aria (3).
► Avvitare e stringere saldamente la candela di
accensione. ► Applicare con forza il raccordo candela di
accensione (3). ► Applicare la cappottatura (2). ► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso orario.
Le chiusure della cappottatura sono bloccate.
16 Manutenzione
► Premere il filtro dell’aria (3) a mano e ruotarlo
in senso orario finché il filtro dell’aria (3) scatta in posizione.
La scritta "STIHL" è orizzontale. ► Applicare la cappottatura (2). ► Ruotare le chiusure della cappottatura (1) in
senso orario fino a sentire un clic.
Le chiusure della cappottatura (1) sono bloc‐
cate.

15.4 Pulire la candela di accensione

► Spegnere il motore e innestare il freno catena. ► Lasciare raffreddare la motosega.
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario. ► Togliere la cappottatura (2). ► Estrarre il raccordo candela di accensione (3). ► Se l’area della candela di accensione è
sporca: Pulire la zona attorno alla candela di
accensione con un panno umido. ► Svitare la candela di accensione. ► Pulire la candela di accensione con un panno
umido. ► Se la candela di accensione è corrosa: Sosti‐
tuire la candela di accensione.
92 0458-790-7521-B

16.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione:
Freno catena ► Il freno catena va sottoposto a manutenzione
da parte di un rivenditore STIHL regolarmente nei seguenti intervalli di tempo:
Impiego a tempo pieno: ogni tre mesi
Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi
Impiego occasionale: ogni anno
Ogni 100 ore di esercizio ► Sostituire la candela di accensione.
Ogni settimana ► Controllare il rocchetto. ► Controllare la spranga di guida e sbavarla. ► Controllare e affilare la catena.
Ogni mese ► Pulire il filtro aria. ► Fare pulire il serbatoio dell’olio da un rivendi‐
tore STIHL.
► Fare pulire il serbatoio del carburante da un
rivenditore STIHL.
► Fare pulire la succhieruola nel serbatoio del
carburante da un rivenditore STIHL.
Ogni anno ► Fare sostituire la succhieruola nel serbatoio
del carburante da un rivenditore STIHL.

16.2 Sbavatura della spranga di guida

Sul bordo esterno della spranga di guida si può formare un'incrostazione. ► Rimuovere l'incrostazione con una lima patta o
un allineatore per spranghe di guida STIHL.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.

16.3 Affilatura della catena

Affilare la catena della sega è un'operazione che richiede molto esercizio.
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

17 Riparazione italiano

Le lime STIHL, gli attrezzi per l'affilatura STIHL, gli affilatori STIHL e l'opuscolo "Affilatura delle catene STIHL", aiutano ad affilare correttamente la catena della sega. L’opuscolo è disponibile agli indirizzi www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL raccomanda di fare affilare le catene delle seghe da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ i denti della catena della sega sono affilati. L’utente può tagliarsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale resi‐
stente.
► Limare i limitatori di profondità con una lima
piatta di modo che siano a filo con il calibro per lima STIHL e paralleli alla tacca di usura. Il calibro per lima STIHL deve essere adatto al passo della catena della sega.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
17 Riparazione
17.1 Riparare motosega, spranga di
► Affilare ogni dente di taglio con una lima tonda
in modo tale da soddisfare le seguenti condi‐ zioni:
La lima tonda è adatta per il passo della
catena della sega. La lima tonda si conduce dall’interno all’e‐
sterno. La lima tonda si conduce ad angolo retto
rispetto alla spranga di guida.
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della motosega, della spranga di guida e della catena della sega. ► Se la motosega, la spranga di guida o la
catena della sega sono danneggiate: non usare la motosega, la spranga di guida o la catena della sega e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

18 Eliminazione dei guasti

18.1 Eliminazione dei guasti della motosega

Viene mantenuto l’angolo di affilatura di 30°.
guida e catena della sega
La maggior parte dei guasti hanno le stesse cause. ► Eseguire le seguenti operazioni:
► Pulire il filtro aria. ► Pulire o sostituire la candela di accensione. ► Regolare il funzionamento invernale o estivo.
► Se persiste il malfunzionamento: Eseguire le operazioni illustrate sulla seguente tabella.
Anomalia Causa Rimedio Il motore non parte. Nel serbatoio non c’è
Il motore funziona in modo irregolare al minimo.
0458-790-7521-B 93
un livello di carbu‐ rante sufficiente.
Il motore è ingolfato. ► Areare la camera di combustione. Il carburatore è
troppo rovente. Il carburatore è ghi‐
acciato. Il carburatore è ghi‐
acciato.
► Mescolare il carburante e rifornire la motosega.
► Lasciare raffreddare la motosega.
► Lasciare riscaldare la motosega a +10 °C.
► Lasciare riscaldare la motosega a +10 °C.
11
3
0000-GXX-3809-A0
italiano 18 Eliminazione dei guasti
Anomalia Causa Rimedio Il motore si spegne al
minimo. Il motore non acce‐
lera bene.
Il carburatore è ghi‐ acciato.
La catena della sega è eccessivamente
► Lasciare riscaldare la motosega a +10 °C.
► Tendere la catena della sega correttamente.
tesa. La lubrificazione della
► Aumentare la portata dell’olio. catena alimenta una quantità di olio per catene non suffici‐ ente.
Il motore non raggi‐ unge il regime mass‐ imo.
La motosega non ha raggiunto corretta‐ mente la temperatura
► Calibrare la motosega.
ambiente.
La catena della sega non scorre quando si accelera.
l freno catena è inse‐ rito.
La catena della sega
► Sbloccare il freno catena.
► Tendere la catena della sega correttamente. è eccessivamente tesa.
La stella di rinvio della spranga di
► Pulire la stella di rinvio della spranga di guida con
antiresina STIHL.
guida è bloccata.
Durante il lavoro si forma fumo oppure odore di bruciato.
La catena della sega non è correttamente affilata.
Nel serbatoio il livello
► Affilare correttamente la catena della sega.
► Rabboccare l’olio per catena. dell’olio per catena è insufficiente.
La lubrificazione della
► Aumentare la portata dell’olio. catena alimenta una quantità di olio per catene non suffici‐ ente.
La catena della sega
► Tendere la catena della sega correttamente. è eccessivamente tesa.
La motosega non
► Chiarirne l’uso ed esercitarsi. viene utilizzata cor‐ rettamente.
18.2 Areare la camera di combu‐ stione
► Applicare il freno catena.
► Estrarre il raccordo candela di accensione (3). ► Svitare la candela di accensione. ► Asciugare la candela di accensione.
► Girare le chiusure della cappottatura (1) di 1/4
di giro in senso antiorario.
► Togliere la cappottatura (2).
94 0458-790-7521-B
0000-GXX-5806-A0
3

19 Dati tecnici italiano

AVVERTENZA
■ Se con il raccordo candela di accensione tirato
viene estratta l’impugnatura di avviamento, potrebbero finire scintille verso l'esterno. Le scintille possono provocare incendi ed esplo‐ sioni in ambienti facilmente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Posizionare la leva di marcia-arresto in posizione
tirare l’impugnatura di avviamento.
Mettere la leva di marcia-arresto in posi‐ zione e tenerla in posizione.
► Estrarre più volte l’impugnatura di avviamento
e ricondurla indietro. La camera di combustione è aerata.
► Avvitare e stringere saldamente la candela di
accensione.
► Applicare con forza il raccordo candela di
accensione (3). ► Applicare la cappottatura (2). ► Ruotare le chiusure della cappottatura (1) in
senso orario fino a sentire un clic.
Le chiusure della cappottatura sono bloccate.
e tenerla in posizione prima di
19 Dati tecnici

19.1 Motosega STIHL MS 462 C‑M

Cilindrata: 72,2 cm³
Potenza secondo ISO 7293: 4,4 kW (6,0 CV)
Regime del minimo secondo ISO 11681:
2800 ± 50 1/min
Candele ammesse: NGK CMR6H di STIHL
Distanza tra gli elettrodi della candela: 0,5 mm
Peso con serbatoio carburante vuoto, serba‐
toio dell’olio vuoto, senza spranga di guida e
senza catena della sega
MS 462 C‑M: 6,0 kg
MS 462 C‑M con riscaldamento dell’impu‐
gnatura e del carburatore: 6,1 kg
Capacità massima del serbatoio del carbu‐
rante: 720 cm³ (0,72 l)
Capacità massima del serbatoio dell'olio:
340 cm³ (0,34 l)

19.2 Rocchetti e velocità della catena

Possono essere usate i seguenti rocchetti catena:
a 7 denti per 3/8”
velocità massima della catena secondo
ISO 11681: 28,9 m/s velocità catena alla massima potenza:
21,7 m/s
19.3 Profondità minima della scana‐ latura delle spranghe di guida
La profondità minima della scanalatura dipende dal passo della spranga di guida.
3/8": 6 mm

19.4 Valori acustici e vibratori

Livello di pressione acustica L
secondo ISO 22868: 108 dB(A). Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Livello di potenza acustica Lw misurato
secondo ISO 22868: 119 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Valore vibratorio a
ISO 22867:
Manico tubolare: 4,8 m/s². Il valore vibrato‐
rio K è di 2 m/s². Impugnatura di comando: 3,6 m/s². Il valore
K per il valore vibratorio è di 2 m/s².
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.
misurato secondo
hv,eq
misurato
peq

19.5 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

19.6 Valore delle emissioni dei gas di scarico

Il valore CO2 misurato nella procedura di omolo‐ gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo
www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura
di collaudo standardizzata a condizioni di labora‐ torio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita
0458-790-7521-B 95

italiano 20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

o implicita in merito alle prestazioni di un deter‐ minato motore.
Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione, vengono sod‐
disfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio.
20 Combinazioni di spranghe di guida e catene della sega

20.1 Motosega STIHL MS 462

Passo Spessore
maglia di guida/passo della scana‐ latura
3/8" 1,6 mm
La lunghezza di taglio di una spranga di guida dipende dalla motosega usata e dalla catena della sega. La lunghezza di taglio effettiva di una spranga di guida può essere inferiore alla lunghezza indi‐ cata.

21 Ricambi e accessori

21.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
Lung‐ hezza
40 cm
45 cm
50 cm
55 cm Rollomatic ES 11 76
63 cm
71 cm
75 cm Rollomatic ES 11 98
Spranga di guida Numero denti
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
Duromatic E -
Rollomatic E Rollomatic ES Rollomatic ES
Light Rollomatic ES Rollomatic ES
Light
stella di rinvio
11 60
11 66
11
11 84
11 91
Numero mag‐ lie di guida

22 Smaltimento

22.1 Smaltimento della motosega

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori STIHL. ► Smaltire motosega, spranga di guida, catena
della sega, carburante, benzina, olio per motore a due tempi, accessori e imballaggio a norma e in modo ecologico.
23 Dichiarazione di conformità
UE

23.1 Motosega STIHL MS 462 C‑M

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
72
Catena della sega
36 RS (modello
3621)
36 RS3
(modello 3626)
36 RM (modello
3652)
96 0458-790-7521-B
23 Dichiarazione di conformità UE italiano
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motosega
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: MS 462 C‑M, MS 462 C‑M VW
N. di identificazione serie: 1142
Cilindrata: 72,2 cm³
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 11681‑1, EN 55012 ed EN 61000‑6‑1.
Il controllo CE del campione di costruzione secondo la norma 2006/42/CE articolo 12.3 (b) è stato eseguito presso DPLF, Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363), Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Germania
Numero di certificazione: K-EG-2016/7987
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla Direttiva 2000/14/CE, Alle‐ gato V, con l’applicazione della norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato: 119
dB(A) Livello di potenza acustica garantito: 121
dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sulla motosega.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e dispo‐
sizioni sul prodotto e omologazione
0458-790-7521-B 97
italiano 23 Dichiarazione di conformità UE
98 0458-790-7521-B
23 Dichiarazione di conformità UE italiano
0458-790-7521-B 99
www.stihl.com
*04587907521B*
0458-790-7521-B
*04587907521B*
0458-790-7521-B
Loading...