Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
Page 4
español
1 Prólogo
15.2 Limpiar la espada y la cadena
15.3 Limpiar el filtro de aire
15.4 Limpiar la bujía
16 Mantenimiento
16.1 Intervalos de mantenimiento
16.2 Desbarbar la espada
16.3 Afilar la cadena de aserrado
17 Reparación
17.1 Reparar la motosierra, la espada y la cadena
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Subsanar las averías de la motosierra
18.2 Realizar el ajuste estándar
18.3 Ajustar el ralentí
18.4 Ventilar la cámara de combustión
19 Datos técnicos
19.1 Motosierra STIHL MS 462
19.2 Piñones de cadena y velocidades de la cadena
19.3 Profundidad mínima de ranura de las espadas
19.4 Valores de sonido y vibraciones
19.5 REACH
19.6 Valor de emisiones de gases de escape
20 Combinaciones de espadas y cadenas
20.1 Motosierra STIHL MS 462
21 Piezas de repuesto y accesorios
21.1 Piezas de repuesto y accesorios
22 Gestión de residuos
22.1 Gestionar la motosierra como residuo
23 Declaración de conformidad UE
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
40
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
40
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
40
extremas.
41
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
41
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
43
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
43
amplio asesoramiento técnico.
43
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
45
su producto STIHL.
45
45
45
45
45
45
Dr. Nikolas Stihl
46
46
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
47
47
47
2Informaciones relativas a estas
47
47
47
instrucciones para la reparación
2.1Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
2
0458-786-8421-A
Page 5
3 Sinopsis
28
16
15
18
17
0000-GXX-3160-A0
27
30
29
25
23
22
19
26
21
20
10
11
12
#
14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
24
español
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.2Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3Sinopsis
3.1Motosierra
0458-786-8421-A
1 Tornillos de ajuste del carburador
Los tornillos de ajuste del carburador sirven para ajustar
el carburador.
3
Page 6
español
3 Sinopsis
2 Protector salvamanos delantero
El protector salvamanos delantero protege la mano
izquierda del contacto con la cadena, sirve para acoplar
el freno de cadena y activa automáticamente el freno de
cadena al producirse un rebote.
3 Silenciador
El silenciador reduce la emisión de ruidos de la
motosierra.
4 Tope de garras
El tope de garras apoya la motosierra en la madera
durante el trabajo.
5 Cadena de aserrado
La cadena corta la madera.
6Espada
La espada guía la cadena.
7 Guardacadenas
El guardacadenas recoge la cadena cuando se sale o se
rompe.
8 Tornillo de sujeción
El tornillo tensor sirve para ajustar la tensión de la
cadena.
9 Piñón de cadena
El piñón de cadena impulsa la cadena.
10 Tapa del piñón de cadena
La tapa del piñón de cadena cubre dicho piñón y fija la
espada a la motosierra.
11 Tuercas
Las tuercas fijan la tapa del piñón de cadena a la
motosierra.
12 Cubierta
La cubierta cubre el motor.
13 Cierre de la cubierta
El cierre de la cubierta fija la cubierta a la motosierra.
14 Asidero tubular
El asidero tubular sirve para sujetar, manejar y llevar la
motosierra.
15 Válvula de descompresión
La válvula de descompresión facilita el arranque del
motor.
16 Bujía
La bujía inflama la mezcla de combustible y aire en el
motor.
17 Corredera
La corredera sirve para ajustar el servicio de verano o de
invierno.
18 Enchufe de la bujía
El enchufe de la bujía conecta el cable de encendido con
la bujía.
19 Filtro de aire
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el motor.
20 Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador sirve para desbloquear el
acelerador.
21 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y
manejo de la motosierra.
22 Protector salvamanos trasero
El protector salvamanos trasero protege la mano
derecha del contacto con la cadena cuando se haya
salido o roto.
23 Acelerador
El acelerador sirve para acelerar el motor.
24 Palanca del mando unificado
La palanca del mando unificado sirve para ajustar el
arranque, para el funcionamiento y para parar el motor.
25 Cierre del depósito de combustible
El cierre del depósito de combustible cierra dicho
depósito.
26 Empuñadura de arranque
La empuñadura de arranque sirve para arrancar el
motor.
4
0458-786-8421-A
Page 7
4 Indicaciones relativas a la seguridad
L
WA
español
27 Tornillo de ajuste de las bombas de aceite
El tornillo de ajuste de las bombas de aceite sirve para
ajustar el caudal de suministro de aceite adherente para
cadenas.
28 Tope
El tope limita el tornillo de ajuste de las bombas de
aceite.
29 Cierre del depósito de aceite
El cierre del depósito de aceite cierra dicho depósito.
30 Protector de la cadena
El protector de la cadena protege del contacto con la
cadena.
# Número de máquina
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la motosierra y
significan lo siguiente:
Este símbolo es el distintivo del depósito de
combustible.
Este símbolo es el distintivo del depósito de aceite
adherente para cadenas.
En esta posición, la corredera se encuentra en
servicio de verano.
Este símbolo es el distintivo de la válvula de
descompresión.
La palanca del mando unificado se coloca en esta
dirección para apagar el motor.
La palanca del mando unificado se coloca en esta
posición para apagar el motor.
El motor se utiliza en esta posición de la palanca del
mando unificado.
El motor arranca en esta posición de la palanca del
mando unificado.
En esta posición de la palanca del mando unificado
se prepara el motor en el inicio.
Nivel de potencia sonora garantizado según la
directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer
equiparables las emisiones sonoras de
productos.
4Indicaciones relativas a la seguridad
0458-786-8421-A
En esa dirección se acopla o se desactiva el
freno de cadena.
Este símbolo indica el sentido de
funcionamiento de la cadena.
Este símbolo es el distintivo del tornillo de ajuste
de las bombas de aceite y el caudal de
suministro de aceite adherente para cadenas.
Sentido de giro para tensar la cadena
En esta posición, la corredera se encuentra en
servicio de invierno.
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motosierra significan lo
siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
5
Page 8
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Ponerse gafas protectoras y casco protector.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad
relativas al rebote y sus medidas.
4.2Aplicación para trabajos apropiados
La motosierra STIHL MS 462 sirve para serrar madera y
para desramar y talar árboles de un diámetro de tronco
pequeño y para mantener los árboles en la zona cercana a
la casa.
ADVERTENCIA
■ En el caso de que la motosierra no se emplee de forma
apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
► Emplear la motosierra tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
4.3Requerimientos al usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden identificar o
calcular los peligros de la motosierra. El usuario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► Asegurarse de que el usuario satisface los siguientes
requisitos:
– El usuario está descansado.
– El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica
para manejar la motosierra y trabajar con ella. En el
caso de que el usuario presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo
tutela y siguiendo las instrucciones de una persona
responsable.
– El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la motosierra.
– El usuario es mayor de edad o, según las
correspondientes regulaciones nacionales, es
instruido bajo tutela en una profesión.
– El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor
especializado STIHL o una persona especializada
antes de trabajar por primera vez con la motosierra.
– El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
► Si el usuario trabaja por primera vez con una
motosierra: practicar el serrado de madera redonda en
un caballete al efecto o un bastidor.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
■ El sistema de encendido de la motosierra genera un
campo electromagnético. El campo electromagnético
puede influir en los marcapasos. El usuario puede sufrir
lesiones graves y mortales.
► Si el usuario tiene un marcapasos, asegúrese de que el
marcapasos no sea afectado.
► En caso de prestar la motosierra a otra persona:
entregarle el manual de instrucciones.
6
0458-786-8421-A
Page 9
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
4.4Ropa y equipo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, la motosierra puede atrapar el pelo
largo. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que
no pueda ser absorbido por la motosierra.
■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse gafas protectoras muy pegadas.
Las gafas protectoras apropiadas están
verificadas según la norma EN 166 o según
las normativas nacionales y se pueden
adquirir en el comercio con la
correspondiente marcación.
► STIHL recomienda llevar un protector para la cara.
► Ponerse una prenda superior de manga larga y ceñida.
■ Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar
el oído.
► Ponerse un protector de oídos.
■ Los objetos que caen pueden producir lesiones en la
cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el trabajo:
ponerse un casco protector.
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento y neblina. El polvo inhalado y la neblina
pueden dañar la salud y provocar reacciones alérgicas.
► En el caso de levantarse polvo y producirse neblina:
ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en la motosierra. Los usuarios que no lleven
ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
► Llevar ropa ceñida.
► Quitarse chales y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con la cadena de aserrado en funcionamiento. El usuario
puede lesionarse gravemente.
► Llevar pantalones largos con protección anticortes.
■ Durante el trabajo, el usuario se puede cortar con la leña.
Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con la cadena de aserrado. El usuario
puede lesionarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. Si el usuario entra en contacto con la cadena de
aserrado en funcionamiento, se puede cortar. El usuario
puede lesionarse.
► Ponerse botas para motosierra con protección
anticortes.
4.5Zona de trabajo y entorno
0458-786-8421-A
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros de la motosierra y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
► Mantener a personas ajenas a los trabajos, niños y
animales apartados del entorno.
► No dejar la motosierra sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
motosierra.
7
Page 10
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ Cuando el motor está en marcha fluyen gases de escape
calientes del silenciador. Los gases de escape calientes
pueden incendiar los materiales muy inflamables y
provocar incendios.
► Mantener apartados los chorros de escape de los
materiales muy inflamables.
4.6Estado seguro
4.6.1Motosierra
La motosierra se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
– La motosierra está intacta.
– No sale combustible de la motosierra.
– El cierre del depósito de combustible y el cierre del
depósito de aceite están cerrados.
– La motosierra está limpia.
– El guardacadenas está montado y exento de daños.
– El freno de cadena funciona.
– Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
– El engrase de la cadena funciona.
– Las huellas de rodadura en el piñón de cadena no son de
más de 0,5 mm de profundidad.
– Hay montada una combinación de espada y cadena
relacionada en este manual de instrucciones.
– La espada y la cadena están montadas correctamente.
– La cadena está tensada correctamente.
– Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta motosierra.
– Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes, se desactivan los
dispositivos de seguridad y puede salir combustible. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Trabajar con una motosierra que no esté defectuosa.
► Si sale combustible de la motosierra: no trabajar con la
motosierra y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
► Cerrar el depósito de combustible y el de aceite.
► Si la motosierra está sucia: limpiarla.
► Trabajar con un guardacadena montado que no esté
defectuoso.
► No modificar la motosierra. Excepción: montaje de una
combinación de espada y cadena relacionada en este
manual de instrucciones.
► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con la motosierra.
► Montar solo accesorios originales STIHL para esta
motosierra.
► Montar la espada y la cadena tal y como se especifica
en este manual de instrucciones.
► Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
► No introducir objetos en las aberturas de la motosierra.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2Espada
La motosierra se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
– La espada no está dañada.
– La espada no está deformada.
– La ranura tiene la profundidad mínima o una profundidad
superior a la mínima, @ 19.3.
8
0458-786-8421-A
Page 11
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
– Los puentecillos de la ranura están libres de rebabas.
– La ranura no está estrechada o ensanchada.
ADVERTENCIA
■ En un estado de seguridad deficiente, la espada o la
cadena ya no puede funcionar de forma segura. La
cadena en funcionamiento puede saltar de la espada. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Trabajar con una espada que no esté defectuosa.
► Si la profundidad de la ranura es inferior a la
profundidad mínima: sustituir la espada.
► Desbarbar semanalmente la espada.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3Cadena de aserrado
La cadena se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
– La cadena no está dañada.
– La cadena está afilada correctamente.
– Las marcas de desgaste en los dientes de corte son
visibles.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Trabajar con una cadena que no esté defectuosa.
► Afilar correctamente la cadena de aserrado.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7Combustible y repostaje
ADVERTENCIA
■ El combustible empleado para esta motosierra está
compuesto por una mezcla de gasolina y aceite de motor
de dos tiempos. El combustible y la gasolina son
fácilmente inflamables. Si el combustible o la gasolina
entran en contacto con un fuego abierto o con objetos
calientes, pueden provocar incendios o explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
► Proteger el combustible y la gasolina del calor y del
fuego.
► No derramar combustible y gasolina.
► No fumar.
► No reposte cerca del fuego.
► Parar el motor antes de repostar y dejarlo enfriar.
► Arrancar el motor al menos a 3 metros de distancia del
lugar en el que se ha repostado combustible.
■ Las personas pueden intoxicarse en caso de inhalar
vapores de combustible y vapores de gasolina
inflamables.
► No inhalar vapores de combustible ni vapores de
gasolina.
► Repostar en un lugar bien ventilado.
■ Durante el trabajo o en un entorno muy caliente, la
motosierra se calienta. En función del tipo de combustible,
la altura, la temperatura ambiente y la temperatura de la
motosierra, el combustible se dilata y puede ocasionar
sobrepresión en el depósito de combustible. Si se abre el
cierre del depósito de combustible, puede salpicar
combustible e inflamarse. El usuario puede sufrir lesiones
graves y se pueden originar daños materiales.
► Dejar que la motosierra se enfríe antes de abrir el cierre
del depósito de combustible.
► Abrir despacio el cierre del depósito de combustible y
no de una vez.
0458-786-8421-A
9
Page 12
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ La ropa que entre en contacto con combustible o gasolina
se puede prender con mucha facilidad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
► En caso de que las prendas entren en contacto con el
combustible o la gasolina, cámbiese de ropa.
■ El combustible, la gasolina y el aceite de motor de dos
tiempos pueden dañar el medio ambiente.
► No derramar combustible, gasolina ni aceite de motor
de dos tiempos.
► Gestionar el combustible, la gasolina y el aceite de
motor de dos tiempos con arreglo a las normas y la
ecología.
■ En caso de que el combustible, la gasolina o el aceite de
motor de dos tiempos entre en contacto con la piel o los
ojos, estos pueden irritarse.
► Evitar el contacto con el combustible, gasolina y el
aceite de motor de dos tiempos.
► Si se ha producido un contacto con la piel: lavarse las
zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos: enjuagar
los ojos al menos 15 minutos con agua abundante y
acudir al médico.
■ El sistema de encendido de la motosierra produce
chispas. Las chispas pueden salir disparadas y provocar
incendios y explosiones en un entorno fácilmente
inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Emplear las bujías que se especifican en este manual
de instrucciones.
► Enroscar la bujía y apretarla firmemente.
► Montar el enchufe de bujía presionándolo firmemente.
■ Si la motosierra se reposta con un combustible que se
haya mezclado con gasolina inadecuada o aceite de
motor de dos tiempos inadecuado o bien que indica una
proporción errónea de la mezcla de gasolina y aceite de
motor de dos tiempos, se puede dañar la motosierra.
► Mezclar el combustible como se describe en este
manual de instrucciones.
■ Si el combustible se ha almacenado durante más tiempo,
la mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos se
puede segregar. Si la motosierra se reposta con
combustible en estado segregado, esta se puede dañar.
► Antes de repostar la motosierra, entremezclar el
combustible.
► Utilizar una mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos que no sea de más de 30 días (STIHL
MotoMix: 2 años).
4.8Trabajar
4.8.1Serrar
ADVERTENCIA
■ Si no hay ninguna persona a una distancia adecuada
fuera de la zona de trabajo, no podrá pedir ayuda en caso
de emergencia.
► Asegurarse de que haya personas a una distancia
adecuada fuera de la zona de trabajo.
■ Si el operario no arranca el motor adecuadamente, puede
perder el control sobre la motosierra. El usuario puede
lesionarse gravemente.
► Arrancar el motor como se describe en este manual de
instrucciones.
► Si la cadena de aserrado toca el suelo o algún objeto,
no arranque el motor.
10
0458-786-8421-A
Page 13
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
■ En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El operario puede perder el
control sobre la motosierra, tropezar, caerse y lesionarse
gravemente.
► Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la motosierra.
► Manejar solo un operario la motosierra.
► No trabajar a una altura superior a la de los hombros.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en alturas: utilizar
una plataforma elevadora de trabajo o un andamio
seguro.
► Si presenta signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
■ Una vez en marcha el motor, se generan gases de
escape. Las personas pueden intoxicarse en caso de
inhalar gases de escape.
► No inhalar los gases de escape.
► Trabajar con la motosierra en un lugar bien ventilado.
► Si comienza a sentir dolor de cabeza, dificultades de la
visión, disminución de la audición o mareos, finalice el
trabajo y acuda a un médico.
■ Si el usuario lleva un protector de los oídos y el motor
arranca, el usuario puede percibir y calcular peor los
ruidos.
► Trabajar con tranquilidad y precaución.
■ Si se trabaja con la motosierra y la palanca de mando
unificado se encuentra en la posición, no se puede
asegurar el control del operario al trabajar con la
motosierra. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Poner la palanca del mando unificado en la posición .
► Arrancar el motor como se describe en este manual de
instrucciones.
■ Si se da gas con el freno de cadena echado puede
dañarse el mismo.
► Desactivar el freno de cadena antes de serrar ramas.
■ La cadena en funcionamiento puede cortar al usuario. El
usuario puede lesionarse gravemente.
► No tocar la cadena en funcionamiento.
► Si la cadena de aserrado está bloqueada por algún
objeto, parar el motor y activar el freno de cadena. No
quitar el objeto hasta ese momento.
■ La cadena de aserrado en funcionamiento se calienta y se
dilata. Si la cadena de aserrado no se engrasa ni se
retensa adecuadamente, puede saltar de la espada o
romperse. Las personas pueden sufrir lesiones graves y
se pueden producir daños materiales.
► Emplear aceite adherente para cadenas.
► Comprobar periódicamente la tensión de la cadena
durante el trabajo. Si la tensión de la cadena es
demasiado baja: tensar la cadena.
■ En el caso de que la motosierra cambie o se comporte de
forma no habitual durante el trabajo, la motosierra puede
encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
► Finalizar el trabajo y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■ Durante el trabajo la motosierra puede producir
vibraciones.
► Llevar guantes protectores.
► Hacer pausas.
► Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
0458-786-8421-A
11
Page 14
español
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ Si la cadena en funcionamiento topa con un objeto duro,
pueden producirse chispas. Las chispas pueden provocar
incendios en un entorno fácilmente inflamable. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable.
■ Si se suelta el acelerador, la cadena de aserrado sigue
girando todavía durante un breve tiempo. La cadena de
aserrado en funcionamiento puede cortar a las personas.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Esperar hasta que la cadena deje de moverse.
ADVERTENCIA
■ Si se sierra madera sometida a tensión, se puede
aprisionar la espada. El operario puede perder el control
sobre la motosierra y se puede lesionar gravemente.
► Realizar primero un corte de descarga en el lado de
presión (1), luego realizar un corte de tronzado en el
lado de presión (2).
4.8.2Desramar
ADVERTENCIA
■ Si el árbol talado se desrama primero en el lado inferior,
ya no podrá apoyarse en el suelo con las ramas. Durante
el trabajo se puede mover el árbol. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
► Las ramas gruesas del lado inferior no se deberán
cortar hasta que se trocee el árbol.
► No trabajar estando de pie sobre el tronco
■ Durante el desrame puede caer una rama cortada. El
usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves.
► Desramar el árbol desde el pie del tronco hacia la copa.
4.8.3Talar
ADVERTENCIA
■ Las personas que carecen de práctica no pueden
imaginarse los peligros que conlleva el talado. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
► En caso de dudas: no realizar por sí mismo el talado.
■ Durante el talado puede caer un árbol y pueden caer
ramas sobre personas u objetos. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
► Establecer el sentido de talado, de manera que esté
libre la zona sobre la que deba caer el árbol.
► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en un círculo de 2 veces y
media la longitud del árbol.
► Quitar de la copa del árbol las ramas rotas o secas
antes de talar.
► Si no se pueden quitar las ramas rotas o secas de la
copa del árbol: no talar el árbol.
► Fijarse en la copa y las copas de los árboles contiguos
y esquivar las ramas que caigan.
12
0458-786-8421-A
Page 15
4 Indicaciones relativas a la seguridad
0000-GXX-2732-A0
español
■ Si el árbol cae, puede romperse el tronco o rebotar hacia
el usuario. El usuario puede sufrir lesiones graves y
mortales.
► Planificar una vía de retirada lateral detrás del árbol.
► Moverse hacia atrás en la vía de retirada y observar la
caída del árbol.
► No moverse hacia atrás en el sentido de bajada de la
pendiente.
■ Los obstáculos en la zona de trabajo y la vía de retirada
pueden estorbar. El usuario puede tropezar y caerse. El
usuario puede sufrir lesiones graves y mortales.
► Quitar los obstáculos de la zona de trabajo y la vía de
retirada.
■ En el caso de que la arista de ruptura, la banda de
seguridad o la banda de retención se haya cortado
parcialmente o se haya cortado totalmente demasiado
pronto, puede que no se mantenga el sentido de talado o
que el árbol caiga demasiado pronto. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
► No cortar parcialmente o totalmente la arista de ruptura.
► Cortar en último turno la banda de seguridad o la banda
de retención.
► En el caso de que el árbol empiece a caer demasiado
pronto: interrumpir el corte de talado y retroceder hacia
la vía de retirada.
■ En el caso de que la cadena en movimiento tope con una
cuña de talado por el sector del cuarto superior de la
punta de la espada y se detenga bruscamente puede
producirse un rebote. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Emplear cuñas de talado de aluminio o plástico.
■ En el caso de que un árbol no caiga por completo al suelo
o quede enganchado en otro árbol, el usuario no podrá ya
terminar la de forma controlada.
► Interrumpir la tala y echar el árbol al suelo tirando del
mismo con un torno de cable o con un vehículo
apropiado.
4.9Fuerzas de reacción
4.9.1Rebote
El rebote puede producirse por los motivos siguientes:
– En el caso de que la cadena en movimiento tope con una
cuña de talado por el sector del cuarto superior de la
punta de la espada y se detenga bruscamente puede
producirse un rebote.
– La cadena en movimiento está aprisionada en la punta de
la espada.
El freno de cadena no puede evitar el rebote.
ADVERTENCIA
■
0000-GXX-4119-A0
0458-786-8421-A
13
Page 16
español
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ En el caso de producirse un rebote, puede saltar la
motosierra hacia el usuario. El operario puede perder el
control sobre la motosierra y se puede lesionar
gravemente o morir.
► Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Mantener el cuerpo apartado del sector de giro
prolongado de la motosierra.
► Trabajar tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
► No trabajar con el sector del cuarto superior de la punta
de la espada.
► Trabajar con la cadena bien afilada y correctamente
tensada.
► Emplear cadenas de baja tendencia al rebote.
► Emplear una espada con una punta pequeña.
► Serrar a pleno gas.
4.9.2Tracción
ADVERTENCIA
■ Si la cadena en movimiento topa con un objeto duro y se
detiene bruscamente, la motosierra sufre repentinamente
un fuerte tirón que la aparta del usuario. El operario puede
perder el control sobre la motosierra y se puede lesionar
gravemente o morir.
► Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
► Mantener recta la espada en el corte.
► Aplicar correctamente el tope de garras.
► Serrar a pleno gas.
4.9.3Golpe de retroceso
Cuando se trabaja con el lado inferior de la espada, la
motosierra tiene la tendencia a separarse del usuario.
14
Si se trabaja con el lado superior de la espada, la motosierra
sufre un golpe de retroceso hacia el usuario.
ADVERTENCIA
■ Si la cadena en movimiento topa con un objeto duro y se
detiene bruscamente, la motosierra sufre repentinamente
un fuerte golpe de retroceso hacia el usuario. El operario
puede perder el control sobre la motosierra y se puede
lesionar gravemente o morir.
► Sujetar la motosierra con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
0458-786-8421-A
Page 17
4 Indicaciones relativas a la seguridad
0000-GXX-2733-A0
español
► Mantener recta la espada en el corte.
► Serrar a pleno gas.
4.10 Transporte
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, la motosierra puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
► Parar el motor.
► Poner el freno de cadena.
► Montar el protector de cadena sobre la espada, de
manera que la cubra por completo.
► Asegurar la motosierra con correas, correas tensoras o
con una red, de manera que no pueda volcar ni
moverse.
■
■ Después de que el motor esté en marcha, el silenciador y
el motor pueden estar calientes. El usuario puede
quemarse.
► Sujetar la motosierra por el asidero tubular con la mano
derecha, de manera que la espada esté orientada hacia
atrás.
4.11 Almacenamiento
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la motosierra. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
► Parar el motor.
► Poner el freno de cadena.
► Montar el protector de cadena sobre la espada, de
manera que la cubra por completo.
► Guardar la motosierra fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motosierra y los
componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. La motosierra se puede dañar.
► Guardar la motosierra limpia y seca.
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está en marcha el motor, la cadena de aserrado puede
arrancar de forma accidental. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Parar el motor.
► Poner el freno de cadena.
■ Después de que el motor esté en marcha, el silenciador y
el motor pueden estar calientes. Las personas pueden
quemarse.
► Esperar hasta que el silenciador y el motor se hayan
enfriado.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la
motosierra, la espada y la cadena de aserrado. En el caso
de que no se limpien correctamente la motosierra, la
espada o la cadena de aserrado, pueden dejar de
0458-786-8421-A
15
Page 18
español
5 Preparar la motosierra para el trabajo
funcionar correctamente los componentes y desactivarse
los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
► Limpiar la motosierra, la espada y la cadena tal y como
se especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que la motosierra no se mantenga o repare
tal y como se especifica en este manual de instrucciones,
pueden dejar de funcionar correctamente los
componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
► Realizar el mantenimiento o reparar la motosierra tal y
como se especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que la espada y la cadena no se mantengan
o reparen tal como se especifica en este manual de
instrucciones, pueden dejar de funcionar correctamente
los componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Mantener la espada y la cadena de aserrado o
repararlas tal y como se especifica en el manual de
instrucciones.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de la cadena de
aserrado, el usuario se puede cortar con los filos de los
dientes afilados. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
5Preparar la motosierra para el trabajo
5.1Preparar la motosierra para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con
seguridad:
► Limpiar la motosierra, @ 15.1.
► Montar la espada y la cadena de aserrado, @ 6.1.1.
► Tensar la cadena de aserrado, @ 6.2.
► Repostar aceite adherente para cadenas de aserrado,
@ 6.3.
► Comprobar el freno de cadena, @ 10.4.
► Reabastecer la motosierra, @ 8.2.
► Comprobar los elementos de mando, @ 10.5.
► Comprobar la lubricación de la cadena, @ 10.6.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar la
motosierra y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
16
6Ensamblar la motosierra
6.1Montar y desmontar la espada y la cadena
6.1.1Montar la espada y la cadena
Las combinaciones de espada y cadena que son apropiadas
para el piñón de cadena y que se pueden montar figuran en
los datos técnicos, @ 20.1.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
0458-786-8421-A
Page 19
6 Ensamblar la motosierra
3
0000-GXX-2734-A0
2
4
1
0000-GXX-2954-A0
0000-GXX-2735-A0
7
0000-GXX-2928-A0
español
► Girar las tuercas (1) en sentido antihorario hasta que se
pueda quitar la tapa del piñón de cadena (2).
► Quitar la tapa del piñón de cadena (2)
► Girar el tornillo tensor (3) en sentido antihorario hasta que
la corredera tensorav (4) esté aplicada al lado izquierdo
de la caja.
► Colocar la cadena en las ranura de la espada, de manera
que las flechas existentes en los eslabones de unión de la
cadena estén orientadas en el lado superior en el sentido
de funcionamiento.
► Asentar la espada con la cadena en la motosierra, de
manera que se cumplan las siguientes condiciones:
– Los eslabones impulsores de la cadena están
asentados en los dientes del piñón de cadena (7).
– Los tornillos con collar (5) se encuentran en el orificio
oblongo de la espada (6).
– El pivote de la corredera tensora (4) se encuentra en el
orificio (8) de la espada (6).
La orientación de la espada (6) no reviste ninguna
importancia. El rótulo de la espada (6) también puede estar
invertido.
► Desactivar el freno de cadena.
0458-786-8421-A
17
Page 20
español
0000-GXX-2930-A0
6 Ensamblar la motosierra
► Girar el tornillo tensor (3) en sentido horario hasta que la
cadena esté aplicada a la espada. Al hacerlo, poner los
eslabones impulsores de la cadena en la ranura de la
espada.
La espada (6) y la cadena están aplicadas a la
motosierra.
► Aplicar la tapa del piñón de cadena (2) a la motosierra, de
modo que quede enrasado con la motosierra.
► Enroscar las tuercas (1) y apretarlas firmemente.
6.1.2Desmontar la espada y la cadena
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Girar las tuercas en sentido antihorario hasta que se
pueda quitar la tapa del piñón de cadena.
► Quitar la tapa del piñón de cadena.
► Girar el tornillo tensor en sentido antihorario hasta el tope.
La cadena está destensada.
► Quitar la espada y la cadena.
6.2Tensar la cadena
Durante el trabajo, la cadena se dilata o se contrae. La
tensión de la cadena varía. Durante el trabajo se ha de
comprobar periódicamente la tensión de la cadena y se ha
de retensar.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Levantar la espada por la punta y girar el tornillo tensor (2)
en sentido horario o antihorario hasta que se cumplan las
siguientes condiciones:
– La distancia a en la mitad de la espada es de 1 a 2 mm.
– La cadena se puede mover aún sobre la espada tirando
de aquella con dos dedos y apenas un poco de fuerza.
► Seguir levantando la espada de la punta y apretar
firmemente la tuerca (1).
► Si la distancia a en la mitad de la espada es de 1 a 2 mm:
volver a tensar la cadena de aserrado.
6.3Repostar aceite adherente para cadenas
El aceite adherente para cadenas engrasa y refrigera la
cadena en movimiento.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Poner la motosierra sobre una superficie llana, de manera
que el cierre del depósito de aceite esté orientado hacia
arriba.
► Limpiar la zona circundante del cierre del depósito de
aceite con un paño húmedo.
2
1
1
► Aflojar las tuercas (1).
► Desactivar el freno de cadena.
18
a
► Abrir el estribo del cierre del depósito de aceite.
► Girar el cierre del depósito de aceite en sentido
antihorario hasta el tope.
► Quitar el cierre del depósito de aceite.
0000-GXX-2929-A1
► Repostar aceite adherente para cadenas, de manera que
no se derrame y el depósito de aceite no se llene hasta el
borde.
0458-786-8421-A
Page 21
6 Ensamblar la motosierra
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
español
► Si se ha cerrado el estribo del cierre del depósito de
aceite: abrir el estribo.
► Colocar el cierre del depósito de aceite, de manera que la
marca (1) esté orientada hacia la marca (2).
► Oprimir el cierre del depósito de aceite hacia abajo y
girarlo en sentido horario hasta el tope.
El cierre del depósito de aceite encastra de forma
perceptible al oído. La marca (1) está orientada hacia la
marca (3).
► Comprobar si se puede retirar hacia arriba el cierre del
depósito de aceite.
► Si no se puede retirar hacia arriba el cierre del depósito
de aceite: cerrar el estribo del cierre del depósito de
aceite.
El depósito queda cerrado.
Si se puede retirar hacia arriba el cierre del depósito de
aceite, se han de realizar los siguientes pasos.
► Colocar el cierre del depósito de aceite en cualquier
posición.
► Oprimir el cierre del depósito de aceite hacia abajo y
girarlo en sentido horario hasta el tope.
► Presionar el cierre del depósito de aceite hacia abajo y
girarlo en sentido horario hasta que la marca (1) esté
orientada hacia la marca (2).
► Intentar de nuevo cerrar el depósito de aceite.
► Si sigue sin poder cerrarse el depósito de aceite: no
trabajar con la motosierra y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motosierra no se encuentra en un estado seguro.
0458-786-8421-A
6.4Montar el tope de garras
4
3
2
► Aplicar el tope de garras (1).
1
0000-GXX-3823-A0
19
Page 22
español
0000-GXX-2932-A0
0000-GXX-2933-A0
7 Acoplar y desacoplar el freno de cadena
► Enroscar el tornillo (2).
► Enroscar el tornillo (3) y retener la tuerca (4).
► Apretar firmemente el tornillo (2) y el tornillo (3).
No se permite desmontar el tope de garras (1).
7Acoplar y desacoplar el freno de
cadena
7.1Poner el freno de cadena
La motosierra está equipada con un freno de cadena.
El freno de cadena se activa automáticamente en el caso de
un rebote suficientemente fuerte por la inercia de masas del
protector salvamanos o el usuario lo puede acoplar.
► Oprimir el protector salvamanos apartándolo del asidero
tubular con la mano izquierda.
El protector salvamanos encastra de forma audible. El
freno de cadena queda acoplado.
7.2Desactivar el freno de cadena
► Tirar del protector salvamanos hacia el usuario con la
mano izquierda.
El protector salvamanos encastra de forma audible. El
freno de cadena queda desacoplado.
8Mezclar el combustible y repostar la
motosierra
8.1Mezclar combustible
El combustible necesario para esta motosierra está
compuesto por una mezcla de gasolina y aceite de motor de
dos tiempos, con una proporción de mezcla de 1:50.
STIHL recomienda el combustible ya preparado de
STIHL MotoMix.
Si mezcla el combustible uno mismo, solo se puede usar un
aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor
de alto ren dimiento de las clas es JASO FB , JASO FC, JA SO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiempos STIHL
HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar
para poder garantizar los valores límite de emisiones
durante toda la vida útil de la máquina.
► Asegurarse de que el índice de octano de la gasolina sea
al menos de 90 ROZ y el derivado del alcohol de la
gasolina no supere el 10 %.
20
0458-786-8421-A
Page 23
8 Mezclar el combustible y repostar la motosierra
► Asegurarse de que el aceite de motor de dos tiempos
cumple con los requisitos.
► Según la cantidad de combustible deseada, determinar
las cantidades correctas de aceite de motor de dos
tiempos y gasolina con una proporción de mezcla de 1:50.
Ejemplos de mezclas de combustible:
– 20 ml de aceite de motor de dos tiempos, 1 l de
gasolina
– 60 ml de aceite de motor de dos tiempos, 3 l de
gasolina
– 100 ml de aceite de motor de dos tiempos, 5 l de
gasolina
► En un bidón limpio homologado para combustible, echar
primero aceite de motor de dos tiempos y luego gasolina.
► Mezclar el combustible.
8.2Reabastecer la motosierra
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Dejar enfriarse la motosierra.
► Poner la motosierra sobre una superficie llana, de manera
que el cierre del depósito de combustible esté orientado
hacia arriba.
► Limpiar la zona circundante del cierre del depósito de
combustible con un paño húmedo.
► Desplegar el estribo del cierre del depósito de
combustible.
español
ADVERTENCIA
Durante el trabajo o en un entorno muy caliente, la
motosierra se calienta. En función del tipo de combustible,
la altura, la temperatura ambiente y la temperatura de la
motosierra, el combustible se dilata y puede ocasionar
sobrepresión en el depósito de combustible. Si se abre el
cierre del depósito de combustible, puede salpicar
combustible e inflamarse. El usuario puede sufrir lesiones
graves y se pueden originar daños materiales.
► Dejar que la motosierra se enfríe antes de abrir el cierre
del depósito de combustible.
► Abrir despacio el cierre del depósito de combustible y no
de una vez.
► Girar el cierre del depósito de combustible aprox. 1/8 de
vuelta en sentido antihorario.
Si el combustible está bajo presión, se reduce la
sobrepresión de forma audible.
► Si la sobrepresión se reduce por completo: girar el cierre
del depósito de combustible en sentido antihorario hasta
que las marcas en el cierre del depósito de combustible y
en el depósito de combustible queden alineados.
► Quitar el cierre del depósito de combustible.
INDICACIÓN
El combustible se puede segregar más rápidamente bajo el
efecto de la luz, la radiación solar y temperaturas extremas.
Si se reposta el combustible en estado segregado se puede
dañar la motosierra.
► Entremezclar el combustible.
► No repostar combustible que se haya depositado hace
más de 30 días.
0458-786-8421-A
► Repostar el combustible de manera que no se derrame y
que queden al menos 15 mm libres hasta el borde del
depósito de combustible.
► Si el estribo del cierre del depósito de combustible está
plegado, despliéguelo.
0000-GXX-2934-A1
21
Page 24
español
0000-GXX-3136-A1
1
2
ABC
1
4
1
2
► Utilizar el cierre del depósito de combustible de manera
que la marca (1) indique la marca (2).
► Oprimir el cierre del depósito de combustible hacia abajo
y girarlo hasta el tope en sentido horario.
El cierre del depósito de combustible encaja de forma
audible. La marca (1) está alineada con la marca (4) e
indica la marca (3).
► Comprobar si el cierre del depósito de combustible se
puede retirar hacia arriba.
► Si el cierre del depósito de combustible no se puede
retirar hacia arriba, plegar el estribo del cierre del depósito
de combustible.
El depósito de combustible está cerrado.
Si el cierre del depósito de combustible se puede retirar
hacia arriba, deberá seguir los siguientes pasos:
► Colocar el cierre del depósito de combustible en cualquier
posición.
3
9 Arrancar y parar el motor
► Oprimir el cierre del depósito de combustible hacia abajo
y girarlo hasta el tope en sentido horario.
► Oprimir el cierre del depósito de combustible hacia abajo
y girarlo hasta el tope en sentido antihorario hasta que la
marca (1) indique la marca (2).
► Volver a intentar cerrar el depósito de combustible.
► Si el depósito de combustible no se puede cerrar, no
trabaje con la motosierra y acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
La motosierra no se encuentra en estado seguro.
0000-GXX-2935-A1
9Arrancar y parar el motor
9.1Seleccionar el proceso de arranque correcto
¿Cuándo debe prepararse el motor en el inicio?
El motor debe preparase en el inicio si se cumple una de las
siguientes condiciones:
– El motor está a temperatura ambiente.
– El motor se ha apagado al acelerar después de arrancar.
– El motor se ha apagado porque el depósito de
combustible estaba vacío.
► Preparar el motor en el inicio y a continuación arrancarlo.
¿Cuándo se puede arrancar el motor directamente?
El motor se puede arrancar directamente si lleva en marcha
al menos 1 minuto en marcha y solamente se ha
configurado para una interrupción breve del trabajo.
► Arrancar el motor.
22
9.2Preparar el motor para arrancarlo
► Seleccionar el proceso de arranque correcto.
0458-786-8421-A
Page 25
9 Arrancar y parar el motor
0000-GXX-2936-A0
0000-GXX-2937-A0
2
1
3
5
4
► Poner el freno de cadena (2).
► De existir una válvula de descompresión (1): oprimir dicha
válvula (1).
► Oprimir el bloqueo del acelerador (5) y mantenerlo
oprimido.
► Oprimir (4) el acelerador y mantener oprimido.
► Poner la palanca del mando unificado (3) en la
posición.
– Poner la motosierra sobre una base estable, sujetarla
por el asidero tubular con la mano izquierda de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero, oprimirlo
contra el suelo y pisarlo con la punta de las botas para
motosierras en la empuñadura trasera.
– Poner la motosierra sobre una base estable, sujetarla
por el asidero tubular con la mano izquierda de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero, oprimirlo
contra el suelo y pisarlo con el talón de las botas para
motosierras en la empuñadura trasera.
– Sujetar la motosierra por el asidero tubular con la mano
0000-GXX-6448-A0
izquierda, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero y aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos.
español
► Sujetar firmemente la motosierra de una de las siguientes
3 maneras:
0458-786-8421-A
► Extraer lentamente la empuñadura con la mano derecha
hasta que la resistencia sea perceptible.
► Extraer rápidamente la empuñadura de arranque y guiarla
hacia atrás hasta que el motor genere un encendido una
sola vez y se pare.
► Si el motor no se para: poner la palanca del mando
unificado (3) en la posición para que el motor no se
ahogue.
El motor se para.
9.3Arrancar el motor
► Seleccionar el proceso de arranque correcto.
23
Page 26
español
0000-GXX-2936-A0
0000-GXX-2937-A0
2
1
3
5
4
► Poner el freno de cadena (2).
► Retirar el protector de la cadena.
► De existir una válvula de descompresión (1): oprimir dicha
válvula (1).
► Oprimir el bloqueo del acelerador (5) y mantenerlo
oprimido.
► Oprimir (4) el acelerador y mantenerlo oprimido.
► Poner la palanca del mando unificado (3) en la
posición.
► Poner la palanca del mando unificado (3) en la
posición.
9 Arrancar y parar el motor
– Poner la motosierra sobre una base estable, sujetarla
por el asidero tubular con la mano izquierda de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero, oprimirlo
contra el suelo y pisarlo con la punta de las botas para
motosierras en la empuñadura trasera.
– Poner la motosierra sobre una base estable, sujetarla
por el asidero tubular con la mano izquierda de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero, oprimirlo
contra el suelo y pisarlo con el talón de las botas para
motosierras en la empuñadura trasera.
– Sujetar la motosierra por el asidero tubular con la mano
0000-GXX-6449-A0
izquierda, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero y aprisionar la empuñadura trasera entre las
rodillas o los muslos.
► Sujetar la motosierra de las siguientes 3 maneras:
24
► Extraer lentamente la empuñadura con la mano derecha
hasta que la resistencia sea perceptible.
► Extraer rápidamente la empuñadura de arranque y guiarla
hacia atrás hasta que el motor arranque.
► Oprimir el bloqueo del acelerador (5) y mantenerlo
oprimido.
► Oprimir brevemente el acelerador (4).
La palanca de mando unificado (3) salta a la posición .
El motor se mueve en ralentí.
INDICACIÓN
Si se da gas con el freno de cadena echado, este puede
dañarse.
► Desactivar el freno de cadena antes de serrar ramas.
0458-786-8421-A
Page 27
10 Comprobar la motosierra
0000-GXX-3162-A0
a
0000-GXX-1217-A0
español
► Desactivar el freno de cadena.
La motosierra está lista para el trabajo.
► Si la cadena de aserrado se mueve en ralentí, solucionar
las averías.
El ralentí no está bien ajustado.
► Si el motor no arranca, preparar el motor en el inicio y a
continuación volver a intentar arrancar el motor.
9.4Parar el motor
1
3
2
► Soltar el acelerador (2) y el bloqueo del mismo (3).
La cadena deja de moverse.
► Poner la palanca del mando (1) unificado en la
posición.
El motor se apaga y la palanca del mando (1) unificado
vuelve a la posición .
► Desactivar el freno de cadena.
► Desmontar la tapa del piñón de cadena.
► Desmontar la espada y la cadena.
► Comprobar las huellas de rodadura del piñón de cadena
con un calibre STIHL.
► Si las huellas de rodadura superan una profundidad de
a = 0,5 mm: no utilizar la motosierra y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
0000-GXX-6450-A0
El piñón de cadena se ha de sustituir.
10.2 Comprobar la espada
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Desmontar la cadena y la espada.
En caso de no pararse el motor:
► Poner la palanca del mando unificado en la posición.
El motor se para.
► No utilizar la motosierra y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca del mando unificado está averiada.
10 Comprobar la motosierra
10.1 Examinar el piñón de cadena
► Parar el motor.
0458-786-8421-A
► Medir la profundidad de la ranura de la espada con el
medidor de la plantilla de limado STIHL.
25
Page 28
español
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
10 Comprobar la motosierra
► Sustituir la espada si se cumple una de las siguientes
condiciones:
– La espada está dañada.
– La profundidad de ranura medida es inferior a la
profundidad mínima de la espada, @ 19.3.
– La ranura de la espada está estrechada o ensanchada.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
10.3 Comprobar la cadena
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Medir la altura de los limitadores de profundidad (1) con
una plantilla de limado STIHL (2). La plantilla de
limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la cadena.
► En el caso de que un limitador de profundidad (1)
sobresalga de la plantilla de limado (2): reafilar el
limitador de profundidad (1), @ 16.3.
► Comprobar si son visibles las marcas de
desgaste (1 hasta 4) en los dientes de corte.
► En el caso de que no se pueda ver una de las marcas de
desgaste en un diente de corte: no utilizar la cadena y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
► Con una plantilla de limado STIHL, comprobar si se ha
observado el ángulo de afilado de 30° de los dientes de
corte. La plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al
paso de la cadena.
► Si no se ha observado el ángulo de afilado de 30°: afilar
la cadena.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
10.4 Comprobar el freno de cadena
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
ADVERTENCIA
Los dientes de corte de la cadena están afilados. El usuario
puede cortarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
► Intente mover la cadena sobre la espada tirando de
aquella con la mano.
Si la cadena no se puede mover sobre la espada tirando
de aquella con la mano, entonces funciona el freno de
cadena.
► Si la cadena se puede mover sobre la espada tirando de
aquella con la mano: no utilizar la motosierra y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
El freno de cadena está averiado.
10.5 Comprobar los elementos de mando
26
Palanca de bloqueo y acelerador
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Intentar oprimir el acelerador sin presionar la palanca de
bloqueo.
0458-786-8421-A
Page 29
11 Trabajar con la motosierra
0000-GXX-3163-A0
11
3
español
► Si se puede presionar el acelerador: no utilizar la
motosierra y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El bloqueo del acelerador está averiado.
► Oprimir el bloqueo del acelerador y mantenerlo oprimido.
► Presionar el acelerador y volver a soltarlo.
► Si el acelerador se mueve con dificultad o no vuelve por
sí mismo a la posición de salida: no utilizar la motosierra
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El acelerador está averiado.
Parar el motor
► Arrancar el motor.
► Poner la palanca del mando unificado en la posición.
El motor se apaga y la palanca del mando unificado
vuelve a la posición .
► En caso de no pararse el motor:
► Poner la palanca del mando unificado en la posición.
El motor se para.
► No utilizar la motosierra y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca del mando unificado está averiada.
10.6 Comprobar la lubricación de la cadena
► Arrancar el motor y aflojar el freno de cadena.
► Orientar la espada hacia una superficie clara.
► Dar gas.
Se lanza el aceite adherente para cadenas y ello se puede
apreciar en la superficie clara. El engrase de la cadena
funciona.
En el caso de no apreciarse aceite adherente para cadenas
lanzado:
► Parar el motor.
► Repostar aceite adherente para cadenas.
► Volver a comprobar la lubricación de la cadena.
► Si se sigue sin apreciar aceite adherente para cadenas
sobre la superficie clara: no utilizar la motosierra y
acudir a un distribuidor especializado STIHL. La
lubricación de la cadena está averiada.
11 Trabajar con la motosierra
11.1 Ajustar el servicio de invierno
Si se trabaja a temperaturas inferiores a +10 °C, se puede
congelar el carburador. Para que el carburador se bañe
adicionalmente con aire caliente del entorno del motor, se
tiene que ajustar el servicio de invierno.
INDICACIÓN
Si se trabaja a temperaturas superiores a +10 °C en servicio
de invierno, se puede sobrecalentar el motor.
► Ajustar el servicio de verano.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Girar los cierres de la cubierta (1) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
► Extraer la corredera (3).
0458-786-8421-A
27
Page 30
español
4
3
0000-GXX-3164-A0
0000-GXX-3807-A0
11
3
3
4
0000-GXX-3486-A0
► Alinear la corredera (3), de manera que el símbolo (4)
esté orientado hacia la motosierra.
► Introducir la corredera (3) en la guía hasta el tope.
La corredera encastra de forma perceptible.
► Asentar la cubierta (2).
► Girar los cierres de la cubierta (1) en sentido horario hasta
que se oiga un clic.
Los cierres de la cubierta (1) están enclavados.
11.2 Ajustar el servicio de verano
Si se trabaja a temperaturas superiores a +10 °C, se ha de
ajustar el servicio de verano.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
11 Trabajar con la motosierra
► Extraer la corredera (3).
► Alinear la corredera (3), de manera que el símbolo (4)
esté orientado hacia la motosierra.
► Introducir la corredera (3) en la guía hasta el tope.
La corredera encastra de forma perceptible.
► Asentar la cubierta (2).
► Girar los cierres de la cubierta (1) en sentido horario hasta
que se oiga un clic.
Los cierres de la cubierta (1) están enclavados.
11.3 Adaptar el ajuste del carburador para trabajos a
gran altura
En caso de que se vaya a trabajar con la motosierra a
grandes alturas, la motosierra no puede tener la potencia
óptima. Se puede adaptar el ajuste del carburador de
manera que la motosierra tenga la potencia óptima de
nuevo.
► Arrancar el motor y desactivar el freno de cadena.
► Calentar el motor con golpes de gas de aprox. 1 minuto
de duración.
► Girar los cierres de la cubierta (1) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
28
0458-786-8421-A
Page 31
11 Trabajar con la motosierra
0000-GXX-3132-A0
H
0000-GXX-3131-A0
L
español
INDICACIÓN
Cuando se trabaje con la motosierra otra vez en alturas
menores, el motor se puede sobrecalentar.
► Realizar el ajuste estándar.
► Girar el tornillo regulador principal H en sentido horario
hasta que la motosierra vuelva a tener la potencia óptima
al trabajar.
11.4 Adaptar el ajuste del carburador para trabajos a
temperaturas menores de -10 °C
Si se trabaja con la motosierra a temperaturas menores de
10 °C, el motor ya no puede acelerar correctamente. Se
puede adaptar el ajuste del carburador de manera que el
motor vuelva a acelerar de nuevo correctamente.
► Arrancar el motor y desactivar el freno de cadena.
► Calentar el motor con golpes de gas de aprox. 1 minuto
de duración.
INDICACIÓN
Cuando se vuelva a trabajar con la motosierra a
temperaturas superiores a 10 °C, la potencia del motor al
aserrar disminuirá de manera notable.
► Realizar el ajuste estándar.
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí L 1/4 vuelta en sentido
antihorario.
► Si la cadena de aserrado gira constantemente o el motor
se apaga: ajustar el ralentí.
11.5 Ajustar el caudal de aceite a suministrar
La motosierra tiene una bomba de aceite ajustable.
A
12
Si el tornillo de ajuste de la bomba de aceite (1) está en la
posición E (Ematic), el caudal de aceite a suministrar será
óptimo para la mayoría de las aplicaciones.
0000-GXX-3165-A0
0458-786-8421-A
29
Page 32
español
0000-GXX-2948-A0
11 Trabajar con la motosierra
El caudal de suministro de la bomba de aceite se puede
adaptar para longitudes de corte, tipos de madera y técnicas
de trabajo diferentes. El margen de ajuste del tornillo de
ajuste de la bomba de aceite (1) está limitado por un
tope (2). El tope (2) se puede oprimir para aumentar la
cantidad de aceite a suministrar.
Aumentar el caudal de aceite a suministrar
► Girar el tornillo de ajuste de la bomba de aceite (1) en
sentido horario.
Aumentar el caudal de aceite a suministrar
► Oprimir el tope (2) con una herramienta apropiada.
El tope (2) permanece oprimido de forma permanente.
INDICACIÓN
Si el tornillo de ajuste de la bomba de aceite (1) está en el
margen A, el depósito de aceite podrá vaciarse más
rápidamente. La cadena ya no se puede engrasar
correctamente antes.
► Llenar por completo el depósito de aceite.
► Si ya no se necesita el caudal de aceite aumentado, girar
el tornillo de ajuste de la bomba de aceite en sentido
antihorario del sector A.
► Girar el tornillo de ajuste de la bomba de aceite (1) en
sentido horario.
Reducir el caudal de aceite a suministrar
► Girar el tornillo de ajuste de la bomba de aceite (1) en
sentido antihorario.
11.6 Sujeción y conducción de la motosierra
► Sujetar y manejar la motosierra con la mano izquierda en
el asidero tubular y la derecha en la empuñadura de
mando, de manera que el pulgar de la mano izquierda
abrace el asidero tubular y, el pulgar de la mano derecha,
la empuñadura de mando.
11.7 Serrar
ADVERTENCIA
En el caso de producirse un rebote, puede saltar la
motosierra hacia el usuario. El usuario puede sufrir lesiones
graves y mortales.
► Serrar a pleno gas.
► No serrar con el sector del cuarto superior de la punta de
la espada.
► Llevar la espada a pleno gas al corte, de manera que la
espada no se incline.
30
0458-786-8421-A
Page 33
11 Trabajar con la motosierra
0000-GXX-2949-A0
0000-GXX-2950-A0
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
B
B
0000-GXX-1246-A0
español
► Aplicar el tope de garras y utilizarlo como punto de giro.
► Guiar la espada por completo por la madera, de manera
el tope de garras se tenga que volver a aplicar siempre de
nuevo.
► Al finalizar el corte, sujetar el peso de la motosierra.
11.8 Desramar
► Apoyar la motosierra en el tronco.
► Oprimir la espada a pleno gas contra la rama con un
movimiento de palanca.
► Cortar la rama con la parte superior de la espada.
► En el caso de que la rama se encuentre bajo tensión:
serrar un corte de descarga (1) en el lado de presión y
realizar luego un corte de tronzado (2) en el lado de
tracción.
11.9 Talar
11.9.1 Establecer el sentido de talado y la ruta de escape
► Establecer el sentido de talado, de manera que esté libre
la zona sobre la que deba caer el árbol.
► Establecer la ruta de escape (B), de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
– La ruta de escape (B) debe estar en un ángulo de
45° respecto del sentido de talado (A).
– En la ruta de escape (B) no debe haber ningún
obstáculo.
– Se debe poder observar la copa.
0458-786-8421-A
31
Page 34
español
0000-GXX-1247-A0
11 Trabajar con la motosierra
– En el caso de que la ruta de talado (B) se encuentre en
una pendiente, dicha ruta (B) tiene que estar en
paralelo respecto de la pendiente.
11.9.2 Preparar la zona de trabajo en el tronco
► Quitar los obstáculos de la zona de trabajo en el tronco.
► Quitar la vegetación del tronco.
► Si el tronco tiene raíces adventicias grandes y sanas:
cortar primero las raíces adventicias en sentido vertical,
luego en horizontal y después quitarlas.
11.9.3 Fundamentos relativos al corte de talado
D Arista de ruptura
La arista de ruptura actúa como bisagra en la caída del
árbol. La arista de ruptura es de aprox. 1/10 del diámetro
del tronco.
E Corte de talado
Con el corte de talado se tala el tronco. El corte de talado
es 1/10 del diámetro del tronco (3 cm, como mín.) por
encima de la parte inferior de la muesca de caída.
F Cinta de seguridad
La cinta de seguridad apoya el árbol y lo asegura para
que no caiga antes de tiempo. La cinta de seguridad
tiene un ancho de desde 1/10 hasta 1/5 del diámetro del
tronco.
G Cinta de sujeción
La cinta de sujeción apoya el árbol y lo asegura para que
no caiga antes de tiempo. La cinta de sujeción tiene un
ancho de desde 1/10 hasta 1/5 del diámetro del tronco.
11.9.4 Serrar la muesca de caída
La muesca de caída determina el sentido de caída del árbol.
Se tienen que observar los preceptos específicos de países
para cortar la muesca de caída.
C
C
1/10
Ø
C Muesca de caída
La muesca de caída determina el sentido de talado.
32
E
G
0000-GXX-1251-A1
► Alinear la motosierra, de manera que la muesca de caída
quede en ángulo recto respecto del sentido de talado y la
motosierra se encuentre cerca del suelo.
► Realizar un corte inferior horizontal.
► Realizar un corte superior biselado en un ángulo de 45°
respecto del corte inferior horizontal.
0458-786-8421-A
0000-GXX-1249-A0
Page 35
11 Trabajar con la motosierra
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
0000-GXX-1253-A0
1
2
► Si la madera está sana y tiene fibras largas: realizar
cortes de albura, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– Los cortes de albura son iguales en ambos lados.
– Los cortes de albura están a la altura de la base de la
muesca de caída.
– Los cortes de albura tienen 1/10 del diámetro del
tronco.
El tronco no se rasga al caer el árbol.
11.9.5 Corte de punta
El corte de punta es una técnica de trabajo necesaria para
talar.
español
► Girarla a la posición de corte de punta.
► Introducir la punta de la espada.
11.9.6 Elegir un corte de talado apropiado
La elección del corte de talado apropiado depende de las
siguientes condiciones:
– La inclinación natural del árbol
– La formación de ramas del árbol
– Daños en el árbol
– El estado de salud del árbol
– Si hay nieve sobre el árbol: la carga de la nieve
– El sentido de la pendiente
– El sentido del viento y la velocidad del mismo
– Árboles contiguos existentes
Se distinguen diferentes modelos de estas condiciones. En
este manual de instrucciones solo se especifican
2 modelos.
► Aplicar la espada por el lado inferior de la punta y a pleno
gas
► Serrar hasta que la espada se haya introducido el doble
de su ancho en el tronco.
0458-786-8421-A
1 Árbol normal
Un árbol normal se encuentra en sentido vertical y tiene
una copa uniforme.
2 Árboles que cuelgan hacia delante
Un árbol que cuelga hacia delante están inclinado y tiene
una copa que está orientada en el sentido de talado.
33
Page 36
español
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
11 Trabajar con la motosierra
11.9.7 Talar un árbol normal con un diámetro de tronco
pequeño
Un árbol normal se tala con un corte de talado con una cinta
de seguridad. Este corte de talado se tiene que realizar en
el caso de que el diámetro del tronco sea inferior a la
longitud de corte efectiva de la motosierra.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Introducir la espada en el corte de talado hasta que
resulte visible al otro lado del tronco, @ 11.9.5.
► Aplicar el tope de garras detrás de la arista de ruptura y
utilizarlo como punto de giro.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la cinta de seguridad.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Cortar la cinta de seguridad desde fuera y
horizontalmente al nivel del corte de talado con los brazos
extendidos.
El árbol cae.
11.9.8 Talar un árbol normal con un diámetro de tronco
grande
Un árbol normal se tala con un corte de talado con una cinta
de seguridad. Este corte de talado se tiene que realizar en
el caso de que el diámetro del tronco sea superior a la
longitud de corte efectiva de la motosierra.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte de talado y
utilizarlo como punto de giro.
► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el corte de
talado y girarla todo lo posible.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la cinta de seguridad.
► Cambiar al lado opuesto del tronco.
► Introducir la espada en el corte de talado al mismo nivel.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la cinta de seguridad.
► Poner una cuña de talado. La cuña de talado tiene que ser
compatible con el diámetro del tronco y el ancho del corte
de talado.
34
0458-786-8421-A
Page 37
11 Trabajar con la motosierra
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
► Poner una cuña de talado. La cuña de talado tiene que ser
compatible con el diámetro del tronco y el ancho del corte
de talado.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Cortar la cinta de seguridad desde fuera y
horizontalmente al nivel del corte de talado con los brazos
extendidos.
El árbol cae.
11.9.9 Talar un árbol que cuelga hacia delante con un
diámetro de tronco pequeño
Un árbol que cuelga hacia delante se tiene que talar con un
corte de talado con cinta de sujeción. Este corte de talado
se tiene que realizar en el caso de que el diámetro del tronco
sea inferior a la longitud de corte efectiva de la motosierra.
► Avisar a los demás en voz alta.
español
► Introducir la espada en el corte de talado hasta que
resulte visible al otro lado del tronco, @ 11.9.5.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la banda de retención.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Cortar desde fuera la banda de retención, oblicuamente
desde arriba, con los brazos extendidos.
El árbol cae.
11.9.10Talar un árbol que cuelga hacia delante con un
diámetro de tronco grande
Un árbol que cuelga hacia delante se tala con un corte de
talado con una cinta de retención. Este corte de talado se
tiene que realizar en el caso de que el diámetro del tronco
sea superior a la longitud de corte efectiva de la motosierra.
► Avisar a los demás en voz alta.
0458-786-8421-A
35
Page 38
español
0000-GXX-1261-A0
12 Después del trabajo
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte de talado
detrás de la banda de retención y utilizarlo como punto de
giro.
► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el corte de
talado y girarla todo lo posible.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la banda de retención.
► Cambiar al lado opuesto del tronco.
► Aplicar el tope de garras a la altura del corte de talado
detrás de la arista de ruptura y utilizarlo como punto de
giro.
► Guiar la motosierra horizontalmente hacia el corte de
talado y girarla todo lo posible.
► Conformar el corte de talado hacia la arista de ruptura.
► Conformar el corte de talado hacia la banda de retención.
► Limpiar la motosierra.
► Limpiar el filtro de aire.
► Limpiar la espada y la cadena.
► Aflojar las tuercas de la tapa del piñón de cadena.
► Girar el tornillo tensor 2 vueltas en sentido antihorario.
La cadena está destensada.
► Apretar las tuercas de la tapa del piñón de cadena.
► Montar el protector de cadena sobre la espada, de
manera que la cubra por completo.
13 Transporte
13.1 Transporte de la motosierra
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Montar el protector de cadena sobre la espada, de
manera que la cubra por completo.
► Sujetar la motosierra por el asidero tubular con la mano
derecha, de manera que la espada esté orientada hacia
atrás.
► Si la motosierra se transporta en un vehículo: asegurarse
de que esta no pueda volcar ni moverse.
► Avisar a los demás en voz alta.
► Cortar desde fuera la banda de retención, oblicuamente
desde arriba, con los brazos extendidos.
El árbol cae.
12 Después del trabajo
12.1 Después del trabajo
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Dejar enfriarse la motosierra.
► Si la motosierra está mojada: dejarla secar.
36
14 Almacenamiento
14.1 Guardar la motosierra
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Montar el protector de cadena sobre la espada, de
manera que la cubra por completo.
► Guardar la motosierra, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– La motosierra tiene que estar fuera del alcance de los
niños.
– La motosierra está limpia y seca.
En el caso de guardar la motosierra durante más de
3 meses:
0458-786-8421-A
Page 39
15 Limpiar
1
1
0000-GXX-2939-A0
1
2
0000-GXX-2951-A0
3
3
español
► Desmontar la espada y la cadena.
► Abrir el cierre del depósito de combustible.
► Vaciar el depósito de combustible.
► Cerrar el depósito de combustible.
► Hacer limpiar el depósito de combustible por un
distribuidor especializado STIHL.
► Arrancar el motor, aplicar el freno de cadena y dejar
motor en ralentí hasta que se pare.
15 Limpiar
15.1 Limpiar la motosierra
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Dejar enfriarse la motosierra.
► Limpiar la motosierra con un paño húmedo o disolvente
de resina STIHL.
► Limpiar la ranura de ventilación con un pincel.
► Limpiar la zona circundante del piñón de cadena con un
paño húmedo o disolvente de resina STIHL.
► Asentar la cubierta (2).
► Girar los cierres de la cubierta (1) en sentido horario hasta
que se oiga un clic.
Los cierres de la cubierta (1) están enclavados.
► Montar la tapa del piñón de cadena.
15.2 Limpiar la espada y la cadena
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Desmontar la espada y la cadena.
► Limpiar el canal de entrada de aceite (1), el orificio de
salida de aceite (2) y la ranura (3) con un pincel, un cepillo
blando o con un disolvente de resina STIHL.
► Limpiar la cadena con un pincel, un cepillo blando o con
disolvente de resina STIHL.
► Montar la espada y la cadena.
► Girar los cierres de la cubierta (1) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
► Desmontar la tapa del piñón de cadena.
► Limpiar las aletas del cilindro y la parte interior de la
cubierta con un pincel, un paño húmedo o con disolvente
de resina STIHL.
0458-786-8421-A
15.3 Limpiar el filtro de aire
En el filtro de aire se puede acumular el polvo muy fino. El
polvo puede depositarse en el filtro de aire y no se puede
eliminar ni cepillando ni sacudiendo. El filtro de aire debe
limpiarse con un detergente.
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
37
Page 40
español
0000-GXX-2952-A0
2
1
3
0000-GXX-3808-A0
3
► Girar los cierres de las capuchas (1) 1/4 de vuelta en
sentido antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
► Limpiar la zona circundante del filtro de aire (3) con un
paño húmedo o un pincel.
► Girar a mano el filtro de aire (3) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario.
► Quitar el filtro de aire (3).
► Enjuagar la suciedad persistente en la parte exterior del
filtro de aire (3) bajo agua corriente.
► En el caso de que el filtro de aire (3) esté dañado: sustituir
el filtro de aire (3).
ADVERTENCIA
En caso de que el detergente entre en contacto con la piel
o los ojos, estos pueden irritarse.
► Tener en cuenta el manual de instrucciones del
detergente.
► Evitar el contacto con el detergente.
► Si se ha producido un contacto con la piel: lavarse las
zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos: enjuagar los
ojos al menos 15 minutos con agua abundante y acudir al
médico.
► Rociar el lado exterior e interior del filtro de aire (3) con
detergente especial STIHL o con un detergente con un pH
superior a 12.
15 Limpiar
► Deje actuar el detergente especial STIHL o el detergente
durante 10 minutos.
► Cepillar la parte exterior del filtro de aire (3) con un cepillo
blando.
► Enjuagar la parte exterior e interior del filtro de aire (3)
bajo agua corriente.
► Dejar que el filtro de aire (3) se seque al aire libre.
► Presionar el filtro de aire (3) con la mano y girarlo en
sentido horario hasta que el filtro de aire (3) encastre.
El logotipo de STIHL está alineado horizontalmente.
► Colocar la cubierta (2).
► Girar los cierres de las cubiertas (1) en el sentido horario
hasta que se oiga un clic.
Los cierres de las cubiertas (1) están enclavados.
15.4 Limpiar la bujía
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Dejar enfriarse la motosierra.
38
0458-786-8421-A
Page 41
16 Mantenimiento
11
3
0000-GXX-3809-A0
► Girar los cierres de la cubierta (1) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
► Retirar el enchufe de la bujía (3).
► Si la zona circundante de la bujía está sucia: limpiar la
zona circundante de la bujía con un paño húmedo.
► Desenroscar la bujía.
► Limpiar la bujía con un paño húmedo.
► Si la bujía está corroída: sustituir la bujía.
español
16 Mantenimiento
16.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las
condiciones periféricas y las condiciones de trabajo.
STIHL recomienda los siguientes intervalos de
mantenimiento:
Freno de cadena
► Un distribuidor especializado STIHL deberá realizar el
mantenimiento del freno de cadena en los siguientes
intervalos de tiempo:
– Aplicación a jornada completa: trimestralmente
– Aplicación a tiempo parcial: semestralmente
– Aplicación ocasional: anualmente
Cada 100 horas de servicio
► Sustituir la bujía.
Semanalmente
► Examinar el piñón de cadena.
► Comprobar la espada y desbarbarla.
► Examinar la cadena y afilarla.
3
► Enroscar la bujía y apretarla.
► Montar el enchufe de bujía (3) presionándolo firmemente.
► Colocar la cubierta (2).
► Girar los cierres de las cubiertas (1) 1/4 de vuelta en
sentido horario.
Los cierres de las cubiertas están enclavados.
0458-786-8421-A
Mensualmente
► Hacer limpiar el depósito de aceite por un distribuidor
especializado STIHL.
► Hacer limpiar el depósito de combustible por un
distribuidor especializado STIHL.
► Hacer limpiar el cabezal de aspiración en el depósito de
0000-GXX-5806-A0
combustible por un distribuidor especializado STIHL.
Anualmente
► La sustitución del cabezal de aspiración en el depósito de
combustible la ha de realizar un distribuidor
especializado STIHL.
39
Page 42
español
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
17 Reparación
16.2 Desbarbar la espada
En el borde exterior de la espada se puede formar rebaba.
► Quitar la rebaba con una lima plana o con el enderezador
de espadas STIHL.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
16.3 Afilar la cadena de aserrado
Se requiere mucha experiencia para afilar correctamente
las cadenas.
Las limas STIHL, los medios para limar STIHL, las
afiladoras STIHL y el folleto "Afilar cadenas STIHL" sirven
de ayuda para afilar correctamente la cadena. El folleto está
disponible en www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL recomienda encargar el afilado de cadenas a un
distribuidor especializado.
ADVERTENCIA
Los dientes de corte de la cadena están afilados. El usuario
puede cortarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
– La lima redonda tiene que ajustarse al paso de la
cadena.
– La lima redonda se conduce desde dentro hacia fuera.
– La lima redonda se conduce en ángulo recto respecto
de la espada.
– Hay que respetar un ángulo de afilado de 30°.
► Limar el limitador de profundidad con una lima plana, de
manera que se encuentre enrasado con la plantilla de
limado STIHL y en paralelo con la marca de desgaste. La
plantilla de limado STIHL tiene que ajustarse al paso de la
cadena.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
► Limar cada uno de los dientes de corte con una lima
redonda, de manera que se cumplan las condiciones
siguientes:
40
17 Reparación
17.1 Reparar la motosierra, la espada y la cadena
El usuario no puede reparar por sí mismo la motosierra, la
espada y la cadena.
► Si la motosierra, la espada o la cadena están dañadas: no
utilizar la motosierra, la espada o la cadena y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
0458-786-8421-A
Page 43
18 Subsanar las perturbaciones
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Subsanar las averías de la motosierra
La mayoría de averías tienen las mismas causas.
► Realizar las siguientes medidas:
► Limpiar el filtro de aire.
► Limpiar la bujía o sustituirla.
► Configurar el servicio de invierno o el servicio de verano.
► Realizar el ajuste estándar.
► Ajustar el ralentí.
► Adaptar el ajuste del carburador para trabajos a gran altura.
► Adaptar el ajuste del carburador para trabajos a temperaturas menores de -10 °C.
► Si la anomalía persiste, efectuar las medidas recogidas en la siguiente tabla.
PerturbaciónCausaRemedio
No es posible arrancar el
motor.
El motor se mueve de
forma irregular en ralentí.
El motor se apaga en
ralentí.
El motor acelera
deficientemente.
En el depósito de
combustible no hay
suficiente combustible.
El motor está ahogado.► Ventilar la cámara de combustión.
El carburador está
demasiado caliente.
El carburador está
congelado.
El carburador está
congelado.
El carburador está
congelado.
La cadena de aserrado
está demasiado tensada.
La lubricación de la
cadena suministra
demasiado poco aceite
adherente para cadenas.
► Mezclar el combustible y repostar la motosierra.
► Dejar enfriarse la motosierra.
► Si hay disponible una bomba manual de combustible, presionarla
al menos 10 veces antes de arrancar el motor.
► Dejar que la motosierra se caliente a +10 °C.
► Dejar que la motosierra se caliente a +10 °C.
► Dejar que la motosierra se caliente a +10 °C.
► Tensar correctamente la cadena de aserrado.
► Aumentar el caudal de aceite a suministrar.
español
0458-786-8421-A
41
Page 44
español
PerturbaciónCausaRemedio
La cadena de aserrado no
funciona cuando se da
gas.
El freno de cadena está
activado.
La cadena de aserrado
► Desactivar el freno de cadena.
► Tensar correctamente la cadena de aserrado.
está demasiado tensada.
Durante el trabajo sale
humo o huele a quemado.
La estrella de reenvío de
la espada está bloqueada.
La cadena no está afilada
correctamente.
Hay demasiado poco
► Limpiar la estrella de reenvío de la espada con disolvente de
resina STIHL.
► Afilar correctamente la cadena.
► Repostar aceite adherente para cadena de aserrado.
aceite adherente para
cadenas en el depósito.
La lubricación de la
► Aumentar el caudal de aceite a suministrar.
cadena suministra
demasiado poco aceite
adherente para cadenas.
La cadena de aserrado
► Tensar correctamente la cadena de aserrado.
está demasiado tensada.
La motosierra no se utiliza
► Dejarse explicar la aplicación y practicar.
correctamente.
18 Subsanar las perturbaciones
42
0458-786-8421-A
Page 45
18 Subsanar las perturbaciones
0000-GXX-2946-A0
H
L
0000-GXX-2938-A0
11
3
0000-GXX-3809-A0
18.2 Realizar el ajuste estándar
► Parar el motor y activar el freno de cadena.
► Girar el tornillo regulador principal H en sentido
antihorario hasta el tope.
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí L en sentido horario
hasta el tope.
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí L 1/4 vuelta en sentido
antihorario.
18.3 Ajustar el ralentí
español
► Calentar el motor con golpes de gas de aprox. 1 minuto
de duración.
► Si el motor continúa parándose en ralentí: girar el tornillo
de tope del ralentí LA 1/2 vuelta en sentido horario y
volver a arrancar el motor.
► Girar el tornillo de tope del ralentí LA en sentido horario
hasta que empiece a moverse la cadena de aserrado.
► Girar el tornillo de tope del ralentí LA 1 vuelta en sentido
antihorario.
La cadena de aserrado se mueve en ralentí constantemente
► Realizar el ajuste estándar.
► Arrancar el motor y desactivar el freno de cadena.
► Calentar el motor con golpes de gas de aprox. 1 minuto
de duración.
► Girar el tornillo de tope de ralentí LA en sentido
antihorario hasta que se detenga la cadena de aserrado.
► Girar el tornillo de tope del ralentí LA 1 vuelta en sentido
antihorario.
18.4 Ventilar la cámara de combustión
► Poner el freno de cadena.
El motor se apaga en ralentí
► Realizar el ajuste estándar.
► Arrancar el motor y desactivar el freno de cadena.
0458-786-8421-A
► Girar los cierres de las capuchas (1) 1/4 de vuelta en
sentido antihorario.
► Quitar la cubierta (2).
► Retirar el enchufe de la bujía (3).
► Desenroscar la bujía.
43
Page 46
español
0000-GXX-5806-A0
3
► Secar la bujía.
ADVERTENCIA
Si se extrae la empuñadura de arranque con el enchufe de
la bujía desconectado, pueden salir chispas disparadas. Las
chispas pueden provocar incendios y explosiones en un
entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
► Poner la palanca del mando unificado en la posición y
mantenerla antes de extraer la empuñadura de arranque.
► Poner la palanca del mando unificado en la posición y
mantenerla.
► Extraer la empuñadura de arranque varias veces y guiarla
hacia atrás.
La cámara de combustión está ventilada.
► Enroscar la bujía y apretarla firmemente.
18 Subsanar las perturbaciones
► Montar el enchufe de bujía (3) presionándolo firmemente.
► Colocar la cubierta (2).
► Girar los cierres de las cubiertas (1) en el sentido horario
hasta que se oiga un clic.
Los cierres de las cubiertas están enclavados.
44
0458-786-8421-A
Page 47
19 Datos técnicos
español
19 Datos técnicos
19.1 Motosierra STIHL MS 462
– Cilindrada: 72,2 cm³
– Potencia según ISO 7293: 4,4 kW (6,0 CV)
– Velocidad de ralentí según ISO 11681: 3000 ± 50
– Bujías fiables: NGK CMR6H de STIHL
– Distancia entre electrodos: 0,5 mm
– Peso con el depósito de combustible y del aceite vacíos,
sin espada ni cadena de aserrado: 6,0 kg
– Contenido máximo del depósito de combustible: 720 cm³
(0,72 l)
– Contenido máximo del depósito de aceite: 340 cm³
(0,34 l)
19.2 Piñones de cadena y velocidades de la cadena
También se pueden emplear los siguientes piñones de
cadena:
– de 7 dientes para 3/8"
– Velocidad máx. de cadena según ISO 11681: 28,9 m/s
– Velocidad de cadena con la potencia máxima: 21,7 m/s
19.3 Profundidad mínima de ranura de las espadas
La profundidad mínima de la ranura depende del paso de la
espada.
–3/8": 6mm
rpm
19.4 Valores de sonido y vibraciones
– Nivel de intensidad sonora L
108 dB(A). El valor K para el nivel de intensidad sonora es
de 2 dB(A).
– Nivel de potencia sonora L
119 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es
de 2 dB(A).
– Valor de vibraciones ahv, eq medido según ISO 22867:
– Asidero tubular: 4,8 m/s². El valor K para el valor de
vibraciones es de 2 m/s².
– Empuñadura de mando: 3,6 m/s². El valor K para el
valor de vibraciones es de 2 m/s².
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase
www.stihl.com/vib.
medido según ISO 22868:
peq
medido según ISO 22868:
w
19.5 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19.6 Valor de emisiones de gases de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de
homologación de la UE se indica en www.stihl.com/co2 en
los datos técnicos específicos del producto.
El valor calculado de CO
representativo según un procedimiento de comprobación
normalizado en condiciones de laboratorio y no representa
una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor
concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipulados en este
manual de instrucciones se cumplen los requerimientos
correspondientes de las emisiones de gases de escape. En
el caso de modificaciones del motor se suspende el permiso
de funcionamiento.
se determina en un motor
2
0458-786-8421-A
45
Page 48
español
20 Combinaciones de espadas y cadenas
20 Combinaciones de espadas y cadenas
20.1 Motosierra STIHL MS 462
PasoEspesor del
eslabón
impulsor/ancho
de ranura
3/8“1,6 mm
La longitud de corte de una espada depende de la motosierra y la cadena de aserrado empleadas. La longitud de corte
efectiva de una espada puede ser menor que la longitud indicada.
LongitudEspadaNúmero de
dientes de la
estrella de
reenvío
40 cm
45 cm
50 cm
55 cmRollomatic ES1176
63 cm
71 cm
75 cmRollomatic ES1198
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic ES Light
Duromatic E-
Rollomatic E
Rollomatic ES Light
Rollomatic ES
Rollomatic ES Light
1160
1166
11
1184Rollomatic ES
1191
Cantidad de
eslabones
impulsores
72
Cadena de
aserrado
36 RS (modelo
3621)
36 RS3 (modelo
3626)
36 RM (modelo
3652)
46
0458-786-8421-A
Page 49
21 Piezas de repuesto y accesorios
español
21 Piezas de repuesto y accesorios
21.1 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
22 Gestión de residuos
22.1 Gestionar la motosierra como residuo
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará
informaciones relativas a la gestión de residuos.
► Gestionar la motosierra, la espada, la cadena, el
combustible, la gasolina, el aceite de motor de dos
tiempos, los accesorios y el embalaje con arreglo a las
normas y la ecología.
23 Declaración de conformidad UE
– Identificación de serie: 1142
– Cilindrada: 72,2 cm³
siguientes: EN ISO 11681-1, EN 55012 y EN 61000-6-1.
La comprobación de modelo CE, según la
directriz 2006/42/CE, artículo 12.3 (b), se ha realizado en la
sede del Centro Alemán de Pruebas y Certificación de
Técnicas Agrarias y Forestales (DPLF) GbR (NB 0363),
Spremberger Straße 1, 64823 Groß-Umstadt, Alemania
– Número de certificación: K-EG-2016/7987
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y
garantizado, se ha procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 9207.
– Nivel de potencia sonora medido: 119 dB(A)
– Nivel de potencia sonora garantizado: 121 dB(A)
La documentación técnica está depositada en
Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción y el número de máquina están
indicados en la motosierra.
Waiblingen, 16/01/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
23.1 Motosierra STIHL MS 462
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
– Tipo de construcción: motosierra
– Marca de fábrica: STIHL
– Modelo: MS 462
0458-786-8421-A
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
0458-786-8421-A
Page 51
1 Prefácio
português
15.1 Limpar a motosserra
15.2 Limpeza da barra guia e da corrente
15.3 Limpar o filtro do ar
15.4 Limpar a vela de ignição
16 Fazer a manutenção
16.1 Intervalos de manutenção
16.2 Rebarbar a guia
16.3 Afiar a corrente
17 Reparar
17.1 Reparar a motosserra, a barra guia e a corrente
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminação de avarias na motosserra
18.2 Efetuar a regulação padrão
18.3 Regular a marcha em vazio
18.4 Ventilar a câmara de combustão
19 Dados técnicos
19.1 Motosserra STIHL MS 462
19.2 Carretos e velocidades da corrente
19.3 Profundidade mínima das ranhuras das barras
guia
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a
85
STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos
com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades
86
dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma
86
elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço
87
extremo.
87
Também na assistência a STIHL é uma marca de
88
excelência. O nosso revendedor autorizado garante
88
aconselhamento e formação competente, e um
90
acompanhamento técnico aprofundado.
90
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o
90
seu produto STIHL.
92
92
92
92
92
Dr. Nikolas Stihl
92
92
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
93
UTILIZAÇÃO.
93
94
94
2Informações relativas a este manual
94
94
94
94
de instruções
2.1Identificação das advertências no texto
0458-786-8421-A
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar ferimentos graves ou a morte.
► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves
ou a morte.
49
Page 52
português
28
16
15
18
17
0000-GXX-3160-A0
27
30
29
25
23
22
19
26
21
20
10
11
12
#
14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
24
3 Vista geral
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
2.2Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo deste
manual de instruções.
3Vista geral
3.1Motosserra
50
1 Parafusos reguladores do carburador
Os parafusos reguladores do carburador destinam-se a
ajustar o carburador.
0458-786-8421-A
Page 53
3 Vista geral
português
2 Proteção dianteira da mão
A proteção dianteira da mão protege a mão esquerda do
contacto com a corrente, destinando-se a inserir o travão
da corrente e a soltá-lo automaticamente em caso de
ressalto.
3 Silenciador
O silenciador impede a emissão de ruídos pela
motosserra.
4 Encosto de garras
O encosto de garras apoia a motosserra na madeira
durante o trabalho.
5 Corrente
A corrente corta a madeira.
6 Barra guia
A barra guia conduz a corrente.
7 Coletor da corrente
O coletor da corrente recolhe uma corrente projetada ou
gasta.
8 Parafuso tensor
O parafuso tensor destina-se a ajustar a tensão da
corrente.
9 Carreto
O carreto aciona a corrente.
10 Tampa do carreto
A tampa do carreto cobre o carreto e prende a barra guia
na motosserra.
11 Porcas
As porcas fixam a tampa do carreto na motosserra.
12 Cobertura
A cobertura cobre o motor.
13 Fecho da cobertura
O fecho da cobertura fixa a cobertura da motosserra.
14 Tubo do punho
O tubo do punho destina-se à operação, condução e
transporte da motosserra.
15 Válvula de descompressão
A válvula de descompressão facilita o arranque do
motor.
16 Vela de ignição
A vela de ignição inflama a mistura de ar e combustível
no motor.
17 Corrediça
A corrediça destina-se a regular o modo de verão ou o
modo de inverno.
18 Encaixe da vela de ignição
O encaixe da vela de ignição une a linha de ignição à
vela de ignição.
19 Filtro do ar
O filtro do ar filtra o ar aspirado pelo motor.
20 Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador destina-se a bloquear o
acelerador.
21 Cabo de operação
O cabo de operação destina-se a operar, segurar e
conduzir a motosserra.
22 Proteção traseira da mão
A proteção traseira da mão protege a mão direita contra
o contacto com uma corrente em rebate ou partida.
23 Acelerador
O acelerador destina-se a acelerar o motor.
24 Alavanca combinada
A alavanca combinada destina-se a regular o arranque,
a operação e a paragem do motor.
25 Tampa do depósito de combustível
A tampa do depósito de combustível fecha o depósito de
combustível.
26 Cabo de arranque
O cabo de arranque destina-se a arrancar o motor.
0458-786-8421-A
51
Page 54
português
L
WA
4 Indicações de segurança
27 Parafuso regulador da bomba de óleo
O parafuso regulador da bomba de óleo destina-se ao
ajuste da quantidade de transporte do óleo aderente
para correntes.
28 Encosto
O encosto é o limite do parafuso regulador da bomba de
óleo.
29 Tampa do depósito do óleo
A tampa do depósito do óleo fecha o depósito do óleo.
30 Proteção da corrente
A proteção da corrente protege contra o contacto com a
corrente.
# Número da máquina
3.2Símbolos
Estes símbolos podem estar presentes na motosserra e têm
o seguinte significado:
Este símbolo identifica o depósito de
combustível.
Este símbolo identifica o depósito do óleo aderente
para correntes.
Nesta posição, a corrediça está no modo de verão.
Este símbolo identifica a válvula de descompressão.
A alavanca combinada é colocada neste sentido,
para parar o motor.
A alavanca combinada é colocada nesta posição,
para parar o motor.
Com a alavanca combinada nesta posição, é
possível operar o motor.
Com a alavanca combinada nesta posição, é
possível ligar o motor.
Com a alavanca combinada nesta posição, é
possível preparar o motor para o arranque.
Tornar o nível da potência sonora garantido
comparável com as emissões de ruído de
produtos conforme a diretiva 2000/14/CE em
dB(A).
4Indicações de segurança
O travão da corrente é inserido ou solto neste
sentido.
Este símbolo indica o sentido da marcha da
corrente.
Este símbolo identifica o parafuso regulador da
bomba de óleo e a quantidade de transporte do
óleo aderente para correntes.
Sentido de rotação para esticar a corrente
Nesta posição, a corrediça está no modo de inverno.
52
4.1Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes na motosserra têm o
seguinte significado:
Respeitar as indicações de segurança e as
medidas a tomar.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
0458-786-8421-A
Page 55
4 Indicações de segurança
português
Usar óculos de proteção, proteção auditiva e
capacete de proteção.
Respeitar as indicações de segurança relativas
a objetos lançados a alta velocidade e as
medidas a adotar.
4.2Utilização prevista
A motosserra STIHL MS 462 destina-se a serrar madeira e
a desramar e abater árvores.
ATENÇÃO
■ Caso a motosserra não seja usada conforme o previsto,
podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
► Usar a motosserra tal como descrito neste manual de
instruções.
4.3Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
■ Utilizadores sem formação não conseguem identificar
nem avaliar os perigos da motosserra. O utilizador ou
outras pessoas podem ferir-se com gravidade ou perder a
vida.
► Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
► Caso a motosserra seja entregue a uma outra pessoa:
entregar o manual de instruções.
► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes
requisitos:
– O utilizador não está cansado.
– O utilizador está fisicamente, mentalmente e
psicologicamente apto para operar e trabalhar com a
motosserra. Caso o utilizador não esteja fisicamente,
mentalmente ou psicologicamente apto, apenas
deverá trabalhar sob vigilância ou seguindo as
instruções de uma pessoa responsável.
– O utilizador consegue identificar e avaliar os riscos da
motosserra.
– O utilizador é maior de idade ou o utilizador está a
receber formação na sua função sob supervisão de
acordo com os regulamentos nacionais.
– O utilizador recebeu uma formação de um
revendedor especializado da STIHL ou de uma
pessoa tecnicamente competente, antes de ter
trabalhado pela primeira vez com a motosserra.
– O utilizador não está sob a influência de álcool,
medicamentos ou drogas.
► Caso esta seja a primeira vez que o utilizador trabalhe
com a motosserra: Ensaiar o corte de madeira redonda
num cavalete de corte ou num suporte.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
■ O sistema de ignição da motosserra pode produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético pode
prejudicar o funcionamento de pacemakers. O utilizador
pode ser ferido com gravidade ou perder a vida.
► Se o utilizador for portador de pacemaker: Garantir que
o funcionamento do pacemaker não é prejudicado.
4.4Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, os cabelos compridos correm o risco
de serem puxados pela motosserra. O utilizador pode ser
ferido com gravidade.
► Atar os cabelos compridos e certificar-se de que não
são puxados pela motosserra.
■ Durante o trabalho podem ser lançados objetos a alta
velocidade. O utilizador pode ferir-se.
0458-786-8421-A
53
Page 56
português
4 Indicações de segurança
► Usar óculos de proteção justos. Os óculos
de proteção adequados foram testados
segundo a Norma Europeia EN 166 ou as
prescrições nacionais, e podem ser
adquiridos no comércio com a respetiva
identificação.
► A STIHL recomenda o uso de uma proteção facial.
► A peça de vestuário que cobre o tronco deverá ser justa
e ter mangas compridas.
■ Durante o trabalho produz-se ruído. O ruído pode
prejudicar a audição.
► Usar uma proteção auditiva.
■ Objetos em queda podem provocar ferimentos na cabeça.
► Caso possam cair objetos durante o
trabalho: Usar capacete de proteção.
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira e formar uma
névoa. A poeira e a névoa, quando inaladas, podem
prejudicar a saúde e provocar reações alérgicas.
► Caso se levante poeira e se forme uma névoa: Usar
uma máscara de proteção contra poeira.
■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira,
mato e na motosserra. Utilizadores sem vestuário
adequado estão sujeitos a ferimentos graves.
► Usar vestuário justo ao corpo.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
■ Durante o trabalho o utilizador pode entrar em contacto
com a corrente em movimento. O utilizador pode ser
ferido com gravidade.
► Usar calças compridas com proteção contra corte.
■ Durante o trabalho o utilizador pode cortar-se na madeira.
Durante a limpeza ou manutenção o utilizador pode entrar
em contacto com a corrente. O utilizador pode ferir-se.
► Usar luvas de trabalho de material resistente.
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. Caso o utilizador entre em contacto com a
corrente em movimento, há risco de ferimentos. O
utilizador pode ferir-se.
► Usar botas para trabalho com motosserras com
proteção contra corte.
4.5Zona de trabalho e meio circundante
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não
conseguem identificar nem avaliar os riscos da
motosserra e de objetos projetados a alta velocidade.
Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferirse com gravidade e podem ocorrer danos materiais.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais
afastadas da zona de trabalho.
► Não deixar a motosserra sem supervisão.
► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com
a motosserra.
■ Quando o motor está a funcionar, saem gases de escape
quentes pelo silenciador. Os gases de escape quentes
podem inflamar materiais facilmente inflamáveis e
provocar incêndios.
► Manter o jato dos gases de escape afastado de
materiais facilmente inflamáveis.
54
0458-786-8421-A
Page 57
4 Indicações de segurança
português
4.6Estado de acordo com as exigências de
segurança
4.6.1Motosserra
A motosserra é segura se forem cumpridas as seguintes
condições:
– A motosserra não está danificada.
– Não sai combustível pela motosserra.
– A tampa do depósito de combustível e tampa do depósito
do óleo estão fechadas.
– A motosserra está limpa.
– O apanha-correntes está inserido e sem danos.
– O travão da corrente funciona.
– Os elementos de comando funcionam e não foram
modificados.
– A lubrificação da corrente funciona.
– Os vestígios de rodagem do carreto não são mais
profundos do que 0,5 mm.
– Está instalada uma combinação de barra guia e corrente
mencionada neste manual de instruções.
– A barra guia e a corrente estão montadas corretamente.
– A corrente está esticada corretamente.
– Nesta motosserra apenas estão instalados acessórios
originais da STIHL.
– O acessório está incorporado corretamente.
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança,
os componentes podem deixar de funcionar
corretamente, os equipamentos de segurança podem ser
colocados fora de serviço e pode sair combustível. Podem
ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas.
► Não trabalhar com uma motosserra danificada.
► Se sair combustível pela motosserra: Não trabalhar
com a motosserra e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
► Fechar a tampa do depósito de combustível e a tampa
do depósito do óleo.
► Caso a motosserra esteja suja: Limpar a motosserra.
► Trabalhar com um apanha-correntes incorporado e sem
danos.
► Não alterar a motosserra. Exceção: Incorporação de
uma combinação de barra guia e corrente indicada
neste manual de instruções.
► Caso os elementos de comando não funcionem: Não
trabalhar com a motosserra.
► Incorporar apenas acessórios originais da STIHL nesta
motosserra.
► Incorporar a barra guia e a corrente tal como descrito
neste manual de instruções.
► Incorporar os acessórios tal como descrito neste
manual de instruções ou no manual de instruções do
acessório.
► Não inserir objetos nos orifícios da motosserra.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
0458-786-8421-A
4.6.2Barra guia
A barra guia é segura se forem cumpridas as seguintes
condições:
– A barra guia não está danificada.
– A barra guia não está desformada.
55
Page 58
português
4 Indicações de segurança
– A ranhura é tão ou mais profunda do que a profundidade
mínima da ranhura, @ 19.3.
– As nervuras da ranhura não apresentam rebarbas.
– A ranhura não está estrangulada nem alargada.
ATENÇÃO
■ Num estado não seguro, a barra guia deixa de conseguir
conduzir a corrente corretamente. A corrente a girar pode
saltar da barra guia. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas.
► Não trabalhar com uma barra guia danificada.
► Caso a profundidade da ranhura seja inferior à
profundidade mínima da ranhura: Substituir a barra
guia.
► Rebarbar a barra guia semanalmente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
4.6.3Corrente
A corrente é segura se forem cumpridas as seguintes
condições:
– A corrente não está danificada.
– A corrente está afiada corretamente.
– As marcações de desgaste nos dentes de corte são
visíveis.
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança,
os componentes podem deixar de funcionar corretamente
e os equipamentos de segurança podem ser colocados
fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas.
► Trabalhar com uma corrente sem danos.
► Afiar corretamente a corrente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
4.7Combustível e abastecimento
ATENÇÃO
■ O combustível usado para esta motosserra consiste numa
mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
O combustível e a gasolina são altamente inflamáveis. Se
o combustível ou a gasolina entrarem em contacto com
chamas vivas ou objetos muito quentes, o combustível ou
a gasolina podem provocar incêndios ou explosões.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
► Proteger o combustível e a gasolina do calor e do fogo.
► Não derramar combustível nem gasolina.
► Não fumar.
► Não abastecer perto de fogo.
► Antes de abastecer, parar o motor e deixar arrefecer.
► Ligar o motor a uma distância mínima de 3 m do local
do abastecimento.
■ Os vapores de combustível e de gasolina inalados podem
intoxicar as pessoas.
► Não inalar os vapores de combustível nem de gasolina.
► Abastecer num lugar bem ventilado.
■ A motosserra aquece durante o trabalho ou num ambiente
muito quente. Consoante o tipo de combustível, a altura,
a temperatura ambiente e a temperatura da motosserra, o
combustível expande-se e pode provocar sobrepressão
no depósito de combustível. Como consequência, o
combustível pode saltar e inflamar-se durante a abertura
da tampa do depósito de combustível. O utilizador pode
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
► Deixar a motosserra arrefecer antes de a tampa do
depósito de combustível ser aberta.
► Abrir a tampa do depósito de combustível lentamente e
não numa única etapa.
56
0458-786-8421-A
Page 59
4 Indicações de segurança
português
■ Vestuário que entre em contacto com combustível ou
gasolina torna-se facilmente inflamável. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos
materiais.
► Caso o vestuário entre em contacto com combustível ou
gasolina: Trocar o vestuário.
■ Combustível, gasolina e óleo para motores de dois
tempos podem prejudicar o ambiente.
► Não derramar combustível, gasolina nem óleo para
motores de dois tempos.
► Combustível, gasolina e óleo para motores de dois
tempos devem ser eliminados de forma correta e
respeitadora do ambiente.
■ Caso combustível, gasolina ou óleo para motores de dois
tempos entre em contacto com a pele ou com os olhos,
podem ocorrer irritações.
► Evitar o contacto com o combustível, gasolina e óleo
para motores de dois tempos.
► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes
afetadas da pele com bastante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os
olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos
e consultar um médico.
■ O sistema de ignição da motosserra pode gerar faíscas.
As faíscas podem escapar para o exterior e provocar
incêndios ou explosões num ambiente facilmente
inflamável ou explosivo. Podem ocorrer ferimentos graves
ou mortais em pessoas e danos materiais.
► Utilizar velas de ignição que estejam descritas neste
manual de instruções.
► Enroscar a vela de ignição e apertar com firmeza.
► Pressionar com firmeza o encaixe da vela de ignição.
■ Se a motosserra for abastecida com combustível, que
seja misturado com gasolina desadequada ou óleo para
motor de dois tempos desadequado, ou apresente uma
relação de mistura errada de gasolina e óleo para motor
de dois tempos, a motosserra pode ser danificada.
► Misturar o combustível tal como descrito neste manual
de instruções.
■ Se o combustível for armazenado durante mais tempo, a
mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos
pode desagregar-se. A motosserra pode ficar danificada
caso seja abastecida com combustível desagregado.
► Antes de abastecer a motosserra: Misturar o
combustível.
► Usar uma mistura de gasolina e óleo para motores de
dois tempos que não tenha sido feita há mais de 30 dias
(STIHL MotoMix: 2 anos).
4.8Trabalho
4.8.1Serrar
ATENÇÃO
■ Se não existir ninguém ao alcance fora da área de
trabalho, poderá não ser prestada ajuda em caso de
acidente.
► Certifique-se de que existem pessoas ao alcance fora
da área de trabalho.
■ Se o utilizador não ligar o motor corretamente, pode
perder o controlo sobre a motosserra. O utilizador pode
ser ferido com gravidade.
► Ligar o motor tal como descrito neste manual de
instruções.
► Se a corrente tocar no chão ou em objetos: Não ligar o
motor.
■ Em determinadas situações, o utilizador poderá perder a
concentração. O utilizador pode perder o controlo sobre a
motosserra, tropeçar, cair e ferir-se com gravidade.
► Trabalhar com calma e concentração.
► Caso as condições de luz e de visibilidade não sejam
boas: Não trabalhar com a motosserra.
0458-786-8421-A
57
Page 60
português
4 Indicações de segurança
► Usar a motosserra sozinho.
► Não trabalhar acima da altura dos ombros.
► Prestar atenção aos obstáculos.
► Trabalhar em pé no solo e manter o equilíbrio. Em
trabalhos em altura necessita de: Usar uma plataforma
de trabalho elevada ou um andaime seguro.
► Se começarem a surgir sinais de cansaço: Faça uma
pausa no trabalho.
■ No arranque do motor libertam-se gases de escape. A
inalação de gases de escape pode intoxicar pessoas.
► Não inalar gases de escape.
► Trabalhar com a motosserra num local bem ventilado.
► Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais,
problemas de audição ou vertigens: Terminar o trabalho
e consultar um médico.
■ Se o utilizador estiver a usar uma proteção auditiva
quando o motor arrancar, o utilizador poderá não
conseguir ouvir nem avaliar corretamente os ruídos.
► Trabalhar com calma e concentração.
■ Se a motosserra estiver a ser usada e a alavanca
combinada se encontrar na posição , o utilizador não
consegue trabalhar com a motosserra sob controlo. O
utilizador pode ser ferido com gravidade.
► Colocar a alavanca combinada na posição .
► Ligar o motor tal como descrito neste manual de
instruções.
■ Se acelerar com o travão da corrente inserido, o travão da
corrente pode ser danificado.
► Antes de serrar soltar o travão da corrente.
■ A corrente em movimento pode ferir o utilizador. O
utilizador pode ser ferido com gravidade.
► Não tocar na corrente em movimento.
► Se a corrente estiver bloqueada por um objeto: Parar o
motor e inserir o travão da corrente. Só então é que o
objeto deve ser removido.
■ A corrente em movimento fica quente e expande-se. Caso
a corrente não seja lubrificada o suficiente e seja
esticada, pode saltar da barra guia ou rasgar-se. Podem
ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais.
► Usar óleo aderente para correntes.
► Durante o trabalho verificar a tensão da corrente com
regularidade. Caso a tensão da corrente seja
demasiado baixa: Esticar a corrente.
■ Se, durante o trabalho, a motosserra apresentar um
comportamento diferente ou incomum, a motosserra
poderá não estar a cumprir as exigências de segurança.
Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
► Terminar o trabalho e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
■ Durante o trabalho a motosserra pode produzir vibrações.
► Usar luvas.
► Fazer pausas no trabalho.
► Caso haja indícios de distúrbios circulatórios: Consultar
um médico.
■ Se a corrente em movimento tocar num objeto duro,
podem produzir-se faíscas. As faíscas podem provocar
incêndios num ambiente facilmente inflamável. Podem
ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos
materiais.
► Não trabalhar num ambiente facilmente inflamável.
■ Quando o acelerador é solto, a corrente ainda funciona
durante mais algum tempo. A corrente em movimento
pode provocar ferimentos por corte em pessoas. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Aguardar até que a corrente deixe de girar.
58
0458-786-8421-A
Page 61
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
ATENÇÃO
■ Se for serrada madeira sob tensão, a barra guia pode ficar
emperrada. O utilizador pode perder o controlo sobre a
motosserra e ferir-se com gravidade.
► Executar primeiro um corte de compensação no lado de
pressão (1), em seguida um corte de separação no lado
de tração (2).
4.8.2Desramagem
ATENÇÃO
■ Se a árvore abatida for desramada primeiro no lado
inferior, a árvore deixará de poder ser apoiada no chão
pelos ramos. Durante o trabalho a árvore pode mover-se.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas.
► Cortar primeiro os ramos maiores da parte inferior,
quando a árvore for cortada ao comprimento.
► Não desramar enquanto estiver em pé no tronco.
■ Durante a desramagem podem cair um ramo cortado. O
utilizador pode tropeçar, cair ou ferir-se com gravidade.
► Desramar a árvore desde o tronco para a copa.
português
4.8.3Abate
ATENÇÃO
■ Pessoas inexperientes não conseguem avaliar os riscos
em caso de abate. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
► Em caso de dúvidas: Não efetuar o abate sozinho.
■ Durante o abate é possível a queda da árvore ou de
ramos em pessoas ou objetos. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
► Determinar o sentido da queda, de forma a desimpedir
a área onde a árvore vai cair.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais
afastadas da zona de trabalho num raio de 2,5 vezes do
comprimento total da árvore.
► Remover ramos torcidos ou secos da copa da árvore
antes do derrube.
► Se não for possível remover os ramos torcidos ou secos
da copa da árvore: Não derrubar a árvore.
► Observar a copa da árvore e as copas das árvores
adjacentes e desviar os ramos em queda.
■ Quando a árvore cai, ela pode quebrar pelo tronco ou
rebater no sentido do utilizador. O utilizador pode ser
ferido com gravidade ou perder a vida.
► Planear uma rota de fuga lateral, atrás da árvore.
► Recuar para a rota de fuga e observar a árvore em
queda.
► Não recuar em plano inclinado.
0458-786-8421-A
59
Page 62
português
0000-GXX-2732-A0
4 Indicações de segurança
■ Obstáculos no local de trabalho e na rota de fuga podem
prejudicar o utilizador. O utilizador pode tropeçar e cair. O
utilizador pode ser ferido com gravidade ou perder a vida.
► Remover obstáculos do local de trabalho e da rota de
fuga.
■ Caso a barra de abate, a fita de segurança ou a fita de
retenção sejam serradas ou cortadas demasiado cedo, o
sentido da queda deixa de estar garantido ou a árvore
pode cair demasiado cedo. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas e danos materiais.
► Não serrar nem cortar o filete de rutura.
► A fita de segurança ou a fita de retenção devem ser
cortadas em último lugar.
► Caso a árvore comece a cair demasiado cedo:
Interromper o corte de abate e recuar para a rota de
fuga.
■ Caso a corrente a circular em redor do quarto superior da
ponta da barra guia toque numa cunha de abate dura e
trave rapidamente, pode ocorrer um rebate da serra.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas.
► Usar uma cunha de abate em alumínio ou plástico.
■ Caso uma árvore não caia completamente no solo ou
fique pendurada numa outra árvore, o utilizador deixa de
conseguir controlar o abate.
► Interromper o abate e puxar a árvore com um guincho
de cabo ou um veículo adequado.
4.9Forças de reacção
4.9.1Rebate
Pode ocorrer um rebate pelas seguintes causas:
– A corrente a girar toca com a área em redor do quarto
superior da ponta da barra guia num objeto duro e é
travada rapidamente.
– A corrente a girar fica presa na ponta da barra guia.
O travão da corrente não consegue impedir um rebate.
ATENÇÃO
■
60
0000-GXX-4119-A0
0458-786-8421-A
Page 63
4 Indicações de segurança
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
português
■ Caso ocorra um rebate, a motosserra pode ser projetada
no sentido do utilizador. O utilizador pode perder o
controlo sobre a motosserra e ferir-se com gravidade ou
perder a vida.
► Segurar na motosserra com as duas mãos.
► Manter o corpo afastado da área de rotação alargada
da motosserra.
► Trabalhar tal como descrito neste manual de
instruções.
► Não trabalhar com a área em redor do quarto superior
da ponta da barra guia.
► Trabalhar com uma corrente corretamente afiada e
esticada.
► Usar uma corrente com risco reduzido de rebate.
► Usar uma barra guia com uma cabeça de carril
pequena.
► Cortar na potência máxima.
4.9.2Puxar para dentro
ATENÇÃO
■ Caso a corrente a circular bata num objeto duro e seja
travada de imediato, a motosserra pode ser atirada com
muita força para longe do utilizador. O utilizador pode
perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se com
gravidade ou perder a vida.
► Segurar na motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar tal como descrito neste manual de
instruções.
► Introduzir a guia no corte a direito.
► Colocar o encosto de garra corretamente.
► Cortar na potência máxima.
4.9.3Recuo
Se o trabalho for efetuado com a parte inferior da guia, a
motosserra é atirada para longe do utilizador.
0458-786-8421-A
Se o trabalho for efetuado com a parte superior da guia, a
motosserra é empurrada no sentido do utilizador.
ATENÇÃO
■ Caso a corrente a circular bata num objeto duro e seja
travada de imediato, a motosserra pode ser empurrada
com muita força no sentido do utilizador. O utilizador pode
perder o controlo sobre a motosserra e ferir-se com
gravidade ou perder a vida.
► Segurar na motosserra com as duas mãos.
► Trabalhar tal como descrito neste manual de
instruções.
61
Page 64
português
0000-GXX-2733-A0
4 Indicações de segurança
► Introduzir a guia no corte a direito.
► Cortar na potência máxima.
4.10 Transporte
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, a motosserra pode tombar ou
mover-se. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas
e danos materiais.
► Parar o motor.
► Inserir o travão da corrente.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra
guia, de forma a cobrir a barra guia totalmente.
► Segurar a motosserra com esticadores, correias ou
uma rede, de forma a não tombar nem se mover.
■
■ Depois de o motor ter arrancado, o silenciador e o motor
podem ficar quentes. O utilizador pode queimar-se.
► Transportar a motosserra com a mão direita no tubo do
punho de forma que a barra guia fique virada para trás.
4.11 Armazenamento
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos da motosserra. As crianças podem ferir-se com
gravidade.
► Parar o motor.
► Inserir o travão da corrente.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra
guia, de forma que esta fique totalmente coberta.
► Guardar a motosserra fora do alcance de crianças.
■ Os contactos elétricos na motosserra e em componentes
metálicos podem ficar corroídos devido à humidade. A
motosserra pode ser danificada.
► Guardar a motosserra limpa e seca.
4.12 Limpeza, manutenção e reparação
ATENÇÃO
■ Se o motor arrancar durante a limpeza, manutenção ou
reparação, a corrente pode arrancar acidentalmente.
Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
► Parar o motor.
► Inserir o travão da corrente.
■ Depois de o motor ter arrancado, o silenciador e o motor
podem ficar quentes. Podem ocorrer queimaduras em
pessoas.
► Aguardar até que o silenciador e o motor arrefeçam.
■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza com jato de
água ou objetos afiados podem danificar a motosserra, a
barra guia e a corrente. Caso a motosserra, a barra guia
ou a corrente não sejam limpas corretamente, poderá
haver componentes que deixarão de funcionar
62
0458-786-8421-A
Page 65
5 Tornar a motosserra operacional
3
0000-GXX-2734-A0
2
4
1
português
corretamente e equipamentos de segurança que ficarão
fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas.
► Limpar a motosserra, a barra guia e a corrente tal como
descrito neste manual de instruções.
■ Caso a motosserra não seja alvo de manutenção ou
reparação da forma descrita neste manual de instruções,
haverá componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de segurança ficarão
fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas.
► Efetuar a manutenção ou reparação à motosserra tal
como descrito neste manual de instruções.
■ Caso a manutenção ou a reparação da barra guia e a
corrente não sejam realizadas da forma descrita neste
manual de instruções, haverá componentes que deixarão
de funcionar corretamente e os equipamentos de
segurança ficarão fora de serviço. Podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas.
► Efetuar a manutenção ou reparação à barra guia e à
corrente tal como descrito neste manual de instruções.
■ Durante a limpeza ou manutenção da corrente, o
utilizador pode cortar-se nos dentes de corte afiados. O
utilizador pode ferir-se.
► Usar luvas de trabalho de material resistente.
► Incorporar a barra guia e a corrente, @ 6.1.1.
► Esticar a corrente, @ 6.2.
► Encher com óleo aderente para correntes, @ 6.3.
► Verificar o travão da corrente, @ 10.4.
► Abastecer a motosserra, @ 8.2.
► Verificar os elementos de comando, @ 10.5.
► Verificar a lubrificação da corrente, @ 10.6.
► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar
a motosserra e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
6Montagem da motosserra
6.1Montagem e desmontagem da guia e corrente
6.1.1Incorporar a barra guia e a corrente
As combinações de barra guia e de corrente, que podem ser
adaptadas e incorporadas no carreto, estão indicadas nos
dados técnicos, @ 20.1.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
5Tornar a motosserra operacional
5.1Tornar a motosserra operacional
Antes do início do trabalho é necessário executar os
seguintes passos:
► Assegurar que os seguintes componentes cumprem as
exigências de segurança:
– Motosserra, @ 4.6.1.
– Barra guia, @ 4.6.2.
– Corrente, @ 4.6.3.
► Limpar a motosserra, @ 15.1.
0458-786-8421-A
► Girar as porcas (1) para a esquerda até que a tampa do
carreto (2) possa ser removida.
► Retirar a tampa do carreto (2).
► Girar o parafuso tensor (3) para a esquerda até a
corrediça tensora (4) se encontrar do lado esquerdo do
alojamento.
63
Page 66
português
0000-GXX-2954-A0
0000-GXX-2735-A0
7
0000-GXX-2928-A0
6 Montagem da motosserra
► Colocar a corrente na ranhura da barra guia de forma que
as setas nos elos de união da corrente fiquem viradas
para a parte superior no sentido da marcha.
► Colocar a barra guia com a corrente na motosserra de
forma a satisfazer as seguintes condições:
– Os elos de acionamento da corrente assentam nos
dentes do carreto (7).
– Os parafusos de colar (5) assentam no furo oblongo da
barra guia (6).
– O bujão da corrediça tensora (4) assenta no furo (8) da
barra guia (6).
A orientação da barra guia (6) não é relevante. A impressão
na barra guia (6) também pode estar invertida.
► Soltar o travão da corrente.
► Girar o parafuso tensor (3) para a direita até a corrente se
encontrar na barra guia. Nesse sentido, inserir os elos de
acionamento da corrente na ranhura da barra guia.
A barra guia (6) e a corrente encontram-se assentes na
motosserra.
► Colocar a tampa do carreto (2) na motosserra de forma a
ficar encaixada com a motosserra.
► Enroscar e apertar bem as porcas (1).
6.1.2Desmontar a barra guia e a corrente
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Girar as porcas para a esquerda até que a tampa do
carreto possa ser removida.
► Retirar a tampa do carreto.
► Girar o parafuso tensor para a esquerda até ao encosto.
A corrente está solta.
► Retirar a barra guia e a corrente.
6.2Esticar a corrente
A corrente expande-se ou contrai-se durante o trabalho. A
tensão da corrente altera-se. Durante o trabalho é
necessário verificar regularmente a tensão da corrente e
esticar novamente.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
64
0458-786-8421-A
Page 67
6 Montagem da motosserra
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
2
1
1
► Soltar as porcas (1).
► Soltar o travão da corrente.
► Levantar a barra guia na ponta e girar o parafuso tensor
(2) para a esquerda ou para a direita até estarem
satisfeitas as seguintes condições:
– A distância a no centro da barra guia encontra-se entre
1 mm e 2 mm.
– A corrente pode ainda ser puxada por cima da barra
guia com dois dedos e com pouca força.
► Levantar a barra guia na ponta e apertar as porcas (1).
► Caso a distância no centro da barra guia não se encontre
entre 1 mm e 2 mm: Esticar novamente a corrente.
a
português
0000-GXX-2929-A1
► Abrir o arco da tampa do depósito do óleo.
► Girar a tampa do depósito do óleo para a esquerda até ao
encosto.
► Retirar a tampa do depósito do óleo.
► Inserir óleo aderente para correntes sem derramar nem
encher o depósito do óleo até ao rebordo.
► Se o arco da tampa do depósito do óleo estiver fechado:
Abrir o arco para cima.
6.3Encher com óleo aderente para correntes
O óleo aderente para correntes lubrifica e arrefece a
corrente em circulação.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Colocar a motosserra numa superfície plana de forma que
a tampa do depósito do óleo fique virada para cima.
► Limpar a zona em redor da tampa do depósito do óleo
com um pano húmido.
0458-786-8421-A
► Colocar a tampa do depósito do óleo de forma que a
marcação (1) fique virada para a marcação (2).
► Pressionar a tampa do depósito do óleo para baixo e girar
para a direita até ao encosto.
A tampa do depósito do óleo encaixa com um clique. A
marcação (1) está virada para a marcação (3).
► Verificar se a tampa do depósito do óleo pode ser
removida para cima.
65
Page 68
português
1
0000-GXX-3135-A0
2
0000-GXX-2932-A0
7 Inserir e soltar o travão da corrente
► Se a tampa do depósito do óleo não poder ser removida
para cima: Fechar o arco da tampa do depósito do óleo.
O depósito do óleo está fechado.
Se a tampa do depósito do óleo puder ser removida para
cima, é necessário executar os seguintes passos:
► Colocar a tampa do depósito do óleo na posição
pretendida.
► Pressionar a tampa do depósito do óleo para baixo e girar
para a direita até ao encosto.
► Pressionar a tampa do depósito do óleo para baixo e girar
para a esquerda até a marcação (1) ficar virada para a
marcação (2).
► Tentar fechar novamente a tampa do depósito do óleo.
► Se não for possível fechar a tampa do depósito do óleo:
Não trabalhar com a motosserra e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
A motosserra não cumpre as exigências de segurança.
6.4Incorporar o encosto de garras
4
3
2
1
► Colocar o encosto de garras (1).
► Aparafusar o parafuso (2).
► Aparafusar o parafuso (3) e apoiar a porca (4).
► Apertar o parafuso (2) e o parafuso (3) com firmeza.
O encosto de garras (1) não deve ser desmontado.
7Inserir e soltar o travão da corrente
7.1Inserir o travão da corrente
A motosserra está equipada com um travão da corrente.
O travão da corrente é inserido automaticamente no caso de
um rebate suficientemente forte devido à inércia de massa
da proteção da mão ou pode ser inserido pelo utilizador.
0000-GXX-3823-A0
66
0458-786-8421-A
Page 69
8 Misturar o combustivel e abastecer a motosserra
0000-GXX-2933-A0
português
► Pressionar a proteção da mão com a mão esquerda
afastada do tubo do punho.
A proteção da mão encaixa com um clique. O travão da
corrente está inserido.
7.2Soltar o travão da corrente
► Puxar a proteção da mão com a mão esquerda no sentido
do utilizador.
A proteção da mão encaixa com um clique. O travão da
corrente está desbloqueado.
8Misturar o combustivel e abastecer a
motosserra
8.1Misturar o combustível
O combustível necessário para esta motosserra consiste
numa mistura de 1:50 de gasolina e óleo para motores de
dois tempos.
A STIHL recomenda o combustível já misturado STIHL
MotoMix.
Caso o combustível seja misturado por si, deve ser usado
apenas um óleo para motores de dois tempos da STIHL ou
um outro óleo do motor de alto desempenho das classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou
ISO-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois tempos
STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho
equivalente, de forma garantir os limites de emissões
relativos à durabilidade da máquina.
► Garantir que a quantidade de octanas da gasolina é de
90 RON, no mínimo, e que a quantidade de álcool da
gasolina não ultrapassa os 10%.
► Assegurar que o óleo para motores de dois tempos usado
satisfaz as condições.
► Determinar as quantidades corretas de óleo para motores
de dois tempos e de gasolina na relação de mistura 1:50
em função da quantidade de combustível pretendida.
Exemplos de misturas de combustíveis:
– 20 ml de óleo para motores de dois tempos, 1 l gasolina
– 60 ml de óleo para motores de dois tempos, 3 l gasolina
– 100 ml de óleo para motores de dois tempos, 5 l
gasolina
► Primeiro, verter óleo para motores de dois tempos, e
depois gasolina num recipiente limpo e autorizado para
combustível.
► Misturar o combustível.
8.2Abastecer a motosserra
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Deixar a motosserra arrefecer.
► Colocar a motosserra numa superfície plana de forma que
a tampa do depósito de combustível fique virada para
cima.
► Limpar a área em redor da tampa do depósito de
combustível com um pano húmido.
► Abrir o arco da tampa do depósito de combustível.
0458-786-8421-A
67
Page 70
português
ATENÇÃO
A motosserra aquece durante o trabalho ou num ambiente
muito quente. Consoante o tipo de combustível, a altura, a
temperatura ambiente e a temperatura da motosserra, o
combustível expande-se e pode provocar sobrepressão no
depósito de combustível. Como consequência, o
combustível pode saltar e inflamar-se durante a abertura da
tampa do depósito de combustível. O utilizador pode sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Deixar a motosserra arrefecer antes de a tampa do
depósito de combustível ser aberta.
► Abrir a tampa do depósito de combustível lentamente e
não numa única etapa.
► Girar a tampa do depósito de combustível aprox.
1/8 voltas para a esquerda.
Se o depósito de combustível estiver sob pressão, ouve-
se a sobrepressão a diminuir.
► Quando a sobrepressão estiver totalmente eliminada:
Girar a tampa do depósito de combustível para a
esquerda, até as marcações na tampa do depósito de
combustível e no depósito de combustível ficarem
alinhadas.
► Retirar a tampa do depósito de combustível.
8 Misturar o combustivel e abastecer a motosserra
AVISO
O combustível pode decompor-se sob efeito da luz,
radiação solar e temperaturas extremas. A motosserra pode
ficar danificada caso seja abastecida com combustível
desagregado.
► Misturar o combustível.
► Não abastecer com combustível que esteja armazenado
há mais de 30 dias.
► Abastecer com combustível sem o derramar e deixar, pelo
0000-GXX-2934-A1
menos, 15 mm até ao rebordo do depósito de
combustível.
► Se o arco da tampa do depósito de combustível estiver
fechado: Virar o arco para cima.
1
4
1
2
► Colocar a tampa do depósito de combustível de forma que
a marcação (1) fique virada para a marcação (2).
► Pressionar a tampa do depósito de combustível para
baixo e girar para a direita até ao encosto.
A tampa do depósito de combustível encaixa com um
clique. A marcação (1) alinha-se com a marcação (4) e
fica virada para a marcação (3).
► Verificar se a tampa do depósito de combustível pode ser
removida para cima.
► Se a tampa do depósito de combustível não poder ser
removida para cima: Fechar o arco da tampa do depósito
de combustível.
O depósito de combustível está fechado.
3
0000-GXX-2935-A1
68
0458-786-8421-A
Page 71
9 Arrancar e parar o motor
0000-GXX-3136-A1
1
2
ABC
português
Se a tampa do depósito de combustível puder ser removida
para cima, é necessário executar os seguintes passos:
► Colocar a tampa do depósito de combustível na posição
desejada.
► Pressionar a tampa do depósito de combustível para
baixo e girar para a direita até ao encosto.
► Pressionar a tampa do depósito de combustível para
baixo e girar para a esquerda até a marcação (1) ficar
virada para a marcação (2).
► Tentar fechar novamente o depósito de combustível.
► Se, mesmo assim, não for possível fechar o depósito de
combustível: Não trabalhar com a motosserra e consultar
um revendedor especializado da STIHL.
A motosserra não cumpre as exigências de segurança.
9Arrancar e parar o motor
9.1Selecionar o processo de arranque correto
Quando é que o motor tem de ser preparado para o
arranque?
O motor tem de ser preparado para o arranque, caso seja
cumprida uma das seguintes condições:
– O motor está à temperatura ambiente.
– O motor desliga-se na primeira aceleração após o
arranque.
– O motor desliga-se porque o depósito de combustível
estava vazio.
► Preparar o motor para o arranque e em seguida ligar o
motor.
Quando é que o motor pode ser ligado diretamente?
O motor pode ser ligado diretamente, caso o motor tenha
funcionado pelo menos durante 1 minuto e apenas tenha
sido desligado para uma pequena interrupção do trabalho.
► Ligar o motor.
9.2Preparar o motor para o arranque
► Selecionar o processo de arranque correto.
2
1
3
5
4
► Inserir o travão da corrente (2).
► Se não existir válvula de descompressão (1): Premir a
válvula de descompressão (1).
► Premir e manter premido o bloqueio do acelerador (5).
► Premir e manter premido o acelerador (4).
► Colocar a alavanca combinada (3) na posição.
0000-GXX-6448-A0
0458-786-8421-A
69
Page 72
português
0000-GXX-2936-A0
0000-GXX-2937-A0
3
2
4
5
0000-GXX-6449-A0
1
0000-GXX-2936-A0
► Segurar na motosserra de uma das 3 formas possíveis:
– Colocar a motosserra por cima de uma superfície plana,
segurar com a mão esquerda no tubo do punho, de
forma que o polegar envolva o tubo do punho,
pressionar para o chão e com a ponta da bota direita
para trabalho com motosserras pisar na pega traseira.
– Colocar a motosserra por cima de uma superfície plana,
segurar com a mão esquerda no tubo do punho, de
forma que o polegar envolva o tubo do punho,
pressionar para o chão e com o tacão da bota direita
para trabalho com motosserras pisar na pega traseira.
– Segurar na motosserra com a mão esquerda no tubo do
punho, de forma que o polegar envolva o tubo do punho
e prender a pega traseira entre os joelhos ou as coxas.
9 Arrancar e parar o motor
► Se o motor não se desligar: Colocar a alavanca
combinada (3) na posição, para que o motor não se
afogue.
O motor desliga-se.
9.3Ligar o motor
► Selecionar o processo de arranque correto.
► Inserir o travão da corrente (2).
► Remover a proteção da corrente.
► Se não existir válvula de descompressão (1): Premir a
válvula de descompressão (1).
► Premir e manter premido o bloqueio do acelerador (5).
► Premir e manter premido o acelerador (4).
► Colocar a alavanca combinada (3) na posição.
► Colocar a alavanca combinada (3) na posição.
► Puxar lentamente o cabo de arranque com a mão direita
até sentir resistência.
► Puxar rapidamente e deixar o cabo de arranque recuar,
até o motor inflamar uma vez e se desligar.
70
► Segurar na motosserra numa das 3 formas possíveis:
0458-786-8421-A
Page 73
10 Verificação da motosserra
0000-GXX-2937-A0
português
– Colocar a motosserra por cima de uma superfície plana,
segurar com a mão esquerda no tubo do punho, de
forma que o polegar envolva o tubo do punho,
pressionar para o chão e com a ponta da bota direita
para trabalho com motosserras pisar na pega traseira.
– Colocar a motosserra por cima de uma superfície plana,
segurar com a mão esquerda no tubo do punho, de
forma que o polegar envolva o tubo do punho,
pressionar para o chão e com o tacão da bota direita
para trabalho com motosserras pisar na pega traseira.
– Segurar na motosserra com a mão esquerda no tubo do
punho, de forma que o polegar envolva o tubo do punho
e prender a pega traseira entre os joelhos ou as coxas.
► Puxar lentamente o cabo de arranque com a mão direita
até sentir resistência.
► Puxar rapidamente e deixar o cabo de arranque recuar
até o motor arrancar.
► Premir e manter premido o bloqueio do acelerador (5).
► Premir brevemente o acelerador (4).
A alavanca combinada (3) salta para a posição . O motor
funciona em marcha em vazio.
► Caso a corrente funcione em marcha em vazio: Eliminar
as avarias.
A marcha em vazio não está regulada corretamente.
► Se o motor não arrancar: Preparar o motor para o
arranque e, em seguida, tente novamente arrancar o
motor.
9.4Parar o motor
1
3
2
0000-GXX-6450-A0
► Soltar o acelerador (2) e o bloqueio do acelerador (3).
A corrente deixa de se mover.
► Colocar a alavanca combinada (1) na posição.
O motor desliga-se e a alavanca combinada (1) volta para
a posição .
Se o motor não se desligar:
► Colocar a alavanca combinada na posição.
O motor desliga-se.
► Não utilizar a motosserra e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
A alavanca combinada está defeituosa.
AVISO
Se acelerar com o travão da corrente inserido, o travão da
corrente pode ser danificado.
► Antes de serrar soltar o travão da corrente.
► Soltar o travão da corrente.
A motosserra está operacional.
0458-786-8421-A
10 Verificação da motosserra
10.1 Verificar o carreto
► Parar o motor.
► Soltar o travão da corrente.
► Desmontar a tampa do carreto.
71
Page 74
português
0000-GXX-3162-A0
a
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
10 Verificação da motosserra
► Desmontar a barra guia e a corrente.
► Verificar os vestígios de rodagem no carreto com um
calibrador de controlo STIHL.
► Caso os vestígios de rodagem sejam mais profundos do
que a = 0,5 mm: Não utilizar a motosserra e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
O carreto tem de ser substituído.
10.2 Ver ificação da barra guia
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Desmontar a corrente e a barra guia.
– A barra guia está danificada.
– A profundidade medida da ranhura é inferior à
profundidade da ranhura mínima da barra guia,
@ 19.3.
– A ranhura da barra guia está estrangulada ou alargada.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
10.3 Verificação da motosserra
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Medir a altura dos limitadores de profundidade (1) com
um calibrador de limas da STIHL (2). O calibrador de
limas da STIHL tem de encaixar na divisão da corrente.
► Caso um limitador da profundidade (1) saia fora do
gabarito de precisão (2): Relimar o limitador de
profundidade (1), @ 16.3.
► Medir a profundidade da ranhura com a vareta de nível de
um gabarito de precisão STIHL.
► Substituir a barra guia, caso seja respeitada uma das
seguintes condições:
72
0458-786-8421-A
Page 75
10 Verificação da motosserra
português
► Verificar se as marcações de desgaste (1 a 4) nos dentes
de corte estão visíveis.
► Caso uma das marcações de desgaste não esteja visível
num dente de corte: Não utilizar a corrente e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
► Usar um calibrador de limas da STIHL para verificar se o
ângulo de afiação dos dentes de corte de 30° é
respeitado. O calibrador de limas da STIHL tem de
encaixar na divisão da corrente.
► Se o ângulo de afiação de 30° não for respeitado: Afiar a
corrente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
10.4 Verificar o travão da corrente
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente estão afiados. O utilizador
pode cortar-se.
► Usar luvas de trabalho de material resistente.
► Tentar retirar a corrente à mão por cima da barra guia.
Caso a corrente deixe de poder ser puxada manualmente
por cima da barra guia, funciona o travão da corrente.
► Caso a corrente possa ser puxada manualmente por cima
da barra guia: Não utilizar a motosserra e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
O travão de corrente está defeituoso.
10.5 Verificar os elementos de comando
Bloqueio do acelerador e acelerador
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Tentar pressionar o acelerador sem premir o bloqueio do
acelerador.
► Se for possível pressionar o acelerador: Não utilizar a
motosserra e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
O bloqueio do acelerador está defeituoso.
► Pressionar o bloqueio do acelerador e mantê-lo
pressionado.
► Pressionar o acelerador e soltar novamente.
► Caso a o acelerador se mova com dificuldade ou não
recue para a posição inicial: Não utilizar a motosserra e
consultar um revendedor especializado da STIHL.
O acelerador está defeituoso.
Parar o motor
► Ligar o motor.
► Colocar a alavanca combinada na posição.
O motor desliga-se e a alavanca combinada volta para a
posição .
► Se o motor não se desligar:
► Colocar a alavanca combinada na posição.
O motor desliga-se.
► Não utilizar a motosserra e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
A alavanca combinada está defeituosa.
10.6 Verificar a lubrificação da corrente
► Ligar o motor e soltar o travão da corrente.
► Virar a barra guia para uma superfície clara.
► Acelerar.
O óleo aderente para correntes é arremessado e é visível
na superfície clara. A lubrificação da corrente funciona.
Caso o óleo aderente para correntes arremessado não seja
visível:
► Parar o motor.
► Encher com óleo aderente para correntes.
► Verificar novamente a lubrificação da corrente.
► Caso o óleo aderente para correntes ainda não seja
visível na superfície clara: Não utilizar a motosserra e
consultar um revendedor especializado da STIHL. A
lubrificação da corrente está defeituosa.
0458-786-8421-A
73
Page 76
português
0000-GXX-3163-A0
11
3
4
3
0000-GXX-3164-A0
0000-GXX-3807-A0
11
3
11 Trabalhar com a motosserra
11.1 Selecionar o modo de inverno
Com temperaturas abaixo de +10 °C, o carburador pode
congelar. Para que o carburador seja sujeito ao ar quente do
ambiente do motor, é necessário selecionar o modo de
inverno.
AVISO
Se o modo de inverno for usado com temperaturas acima de
+10 °C, o motor pode aquecer demasiado.
► Selecionar o modo de verão.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
11 Trabalhar com a motosserra
► Alinhar a corrediça (3) de forma que o símbolo (4) fique
virado para a motosserra.
► Empurrar a corrediça (3) no sentido da guia até ao
encosto.
A corrediça engata de forma evidente.
► Colocar a tampa (2).
► Girar os fechos da tampa (1) para a direita até se ouvir um
clique.
Os fechos da tampa (1) estão bloqueados.
11.2 Selecionar o modo de verão
Com temperaturas acima de +10 °C, é necessário
selecionar o modo de verão.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
► Retirar a corrediça (3).
74
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
0458-786-8421-A
Page 77
11 Trabalhar com a motosserra
3
4
0000-GXX-3486-A0
0000-GXX-3132-A0
H
► Retirar a corrediça (3).
português
► Alinhar a corrediça (3) de forma que o símbolo (4) fique
virado para a motosserra.
► Empurrar a corrediça (3) no sentido da guia até ao
encosto.
A corrediça engata de forma evidente.
► Colocar a tampa (2).
► Girar os fechos da tampa (1) para a direita até se ouvir um
clique.
Os fechos da tampa (1) estão bloqueados.
11.3 Adaptar a regulação do carburador para
trabalhos a grande altura
Se trabalhar com a motosserra a grande altura, a
motosserra deixa de conseguir atingir o desempenho ideal.
A regulação do carburador pode ser adaptada de forma que
a motosserra atinja novamente o desempenho ideal.
► Ligar o motor e soltar o travão da corrente.
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto com recurso a
acelerações.
AVISO
O motor pode aquecer demasiado quando trabalhar
novamente com a motosserra a baixa altura.
► Efetuar a regulação padrão.
► Girar o parafuso regulador principal H para a direita, até a
motosserra alcançar novamente o desempenho ideal
durante o trabalho.
11.4 Adaptar a regulação do carburador para
-
trabalhos com temperaturas inferiores a
Se a motosserra trabalhar com temperaturas inferiores a
-10 °C, o motor deixa de poder acelerar corretamente. A
regulação do carburador pode ser adaptada de forma que o
motor volte a acelerar corretamente.
► Ligar o motor e soltar o travão da corrente.
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto com recurso a
acelerações.
10 °C
0458-786-8421-A
75
Page 78
português
0000-GXX-3131-A0
L
AVISO
Se a motosserra trabalhar novamente com temperaturas
inferiores a -10 °C, a potência do motor pode reduzir
visivelmente durante o corte.
► Efetuar a regulação padrão.
► Girar o parafuso regulador da marcha em vazio L 1/4
volta para a esquerda.
► Se a corrente rodar continuamente ou se o motor desligar:
Regular a marcha em vazio.
11 Trabalhar com a motosserra
A quantidade de transporte de óleo da bomba de óleo pode
ser adaptada a diferentes comprimentos de corte, tipos de
madeira e técnicas de trabalho. O intervalo de regulação do
parafuro regulador da bomba de óleo (1) está limitado por
um encosto (2). O encosto (2) pode ser pressionado, para
aumentar a quantidade de transporte de óleo.
Aumentar a quantidade de transporte de óleo
► Girar o parafuso regulador da bomba de óleo (1) para a
direita.
Continuar a aumentar a quantidade de transporte de óleo
► Pressionar o encosto (2) com uma ferramenta adequada.
O encosto (2) permanece sempre pressionado.
AVISO
Se o parafuso regulador da bomba de óleo (1) estiver no
intervalo A, o depósito do óleo pode ser esvaziado mais
rapidamente. A corrente deixa de poder ser lubrificada
corretamente e atempadamente.
► Encher completamente o depósito do óleo.
► Se a quantidade superior de transporte de óleo deixar de
ser necessária, girar o parafuso regulador da bomba de
óleo para a esquerda, até ao intervalo A.
11.5 Regular a quantidade de transporte de óleo
A motosserra possui uma bomba de óleo regulável.
A
12
Caso o parafuso regulador da bomba de óleo (1) esteja na
posição E (Ematic), está ajustada a quantidade de
transporte de óleo ideal para a maioria das aplicações.
76
► Girar o parafuso regulador da bomba de óleo (1) para a
direita.
Reduzir a quantidade de transporte de óleo
► Girar o parafuso regulador da bomba de óleo (1) para a
esquerda.
0000-GXX-3165-A0
0458-786-8421-A
Page 79
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-2948-A0
0000-GXX-2949-A0
0000-GXX-2950-A0
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
português
11.6 Segurar e conduzir a motosserra
► Segurar na motosserra com a mão esquerda no tubo do
punho e a mão direita no cabo de operação e conduzir de
forma que o polegar da mão esquerda envolva o tubo do
punho e o polegar da mão direita o cabo de operação.
11.7 Serrar
ATENÇÃO
Caso ocorra rebate, a motosserra pode ser projetada no
sentido do utilizador. O utilizador pode ser ferido com
gravidade ou perder a vida.
► Cortar na potência máxima.
► Não trabalhar com a área em redor do quarto superior da
ponta da barra guia.
► Colocar o encosto de garras e usar com ponto de rotação.
► Introduzir a barra guia totalmente na madeira, de forma
que o encosto de garras seja novamente recolocado.
► No final do corte, pegar na motosserra em peso.
11.8 Poda
► Apoiar a motosserra no tronco.
► Pressionar a barra guia com a potência máxima e um
movimento de alavanca contra o ramo.
► Cortar o ramo com a parte de cima da barra guia.
► Introduzir a barra guia na potência máxima no corte, de
forma que a barra guia não encrave.
0458-786-8421-A
► Caso o ramo esteja sob tensão: Fazer corte de
compensação (1) no lado de pressão e, em seguida,
cortar o lado de tração com um corte de separação (2).
77
Page 80
português
0000-GXX-1247-A0
11.9 Abate
11.9.1 Determinar a direção de abate e o caminho de recuo
► Determinar a direção de abate, de forma a desimpedir a
área onde a árvore vai cair.
B
B
► Determinar o caminho de recuo de forma a cumprir as
seguintes condições:
– O caminho de recuo (B) encontra-se num ângulo de 45°
relativamente à direção de abate (A).
– No caminho de recuo (B) não existem obstáculos.
– É possível observar a copa da árvore.
– Caso o caminho de recuo (B) fique num declive, o
caminho de recuo (B) tem de ser paralelo ao declive.
11.9.2 Preparar a zona de trabalho no tronco
► Remover obstáculos na zona de trabalho em redor do
tronco.
► Remover a vegetação no tronco.
11 Trabalhar com a motosserra
► Caso o tronco apresente uma dilatação da base grande e
saudável: Cortar a dilatação primeiro na vertical e, em
seguida, na horizontal e remover.
11.9.3 Princípios básicos sobre o corte de abate
0000-GXX-1246-A0
C
C
1/10
E
Ø
C Bica
A bica determina o sentido da queda.
D Presa
A presa conduz a árvore para o solo tal como uma
charneira. A presa tem uma largura de 1/10 do diâmetro
do tronco.
E Corte de abate
A árvore é cortada com o corte de abate. O corte de
abate encontra-se a 1/10 do diâmetro do tronco (pelo
menos 3 cm) acima do fundo da bica.
G
0000-GXX-1251-A1
78
0458-786-8421-A
Page 81
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1249-A0
0000-GXX-1250-A1
3.
1.
2.
0000-GXX-1252-A0
F Fita de segurança
A fita de segurança apoia a árvore e protege-a contra
uma queda antecipada. A fita de segurança tem 1/10 a
1/5 do diâmetro do tronco.
G Fita de retenção
A fita de retenção apoia a árvore e protege-a contra uma
queda antecipada. A fita de retenção tem 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco.
11.9.4 Fazer o entalhe direcional
O entalhe direcional determina o sentido de queda da
árvore. Devem ser respeitadas as orientações específicas
do país relativamente à execução do entalhe direcional.
► Alinhar a motoserra de forma que o entalhe direcional
fique num ângulo reto relativamente ao sentido de queda
e a motoserra fique perto do solo.
► Fazer um corte horizontal.
► Fazer um corte oblíquo num ângulo de 45° relativamente
ao corte horizontal.
português
► Caso a madeira esteja saudável e seja fibrosa: Fazer os
cortes de abate de forma a cumprir as seguintes
condições:
– Os cortes de abate são iguais de ambos os lados.
– Os cortes de abate são feitos à altura do corte
horizontal direcional.
– Os cortes de abate têm uma largura de 1/10 do
diâmetro do tronco.
O tronco não rasga quando a árvore cai.
11.9.5 Entalhe
O entalhe é uma técnica de trabalho necessária para o
abate.
0458-786-8421-A
► Colocar a guia com o lado inferior da ponta e com
potência máxima.
► Cortar até que a guia esteja encostada no tronco na
largura dupla.
79
Page 82
português
0000-GXX-1253-A0
1
2
0000-GXX-1254-A0
1.
2.
0000-GXX-1255-A0
3.
11 Trabalhar com a motosserra
► Girar lentamente para a posição de entalhe.
► Entalhar com a guia.
11.9.6 Selecionar um corte de abate adequado
A seleção do corte de abate adequado depende das
seguintes condições:
– inclinação natural da árvore
– ramagem da árvore
– danos na árvore
– saúde da árvore
– caso haja neve na árvore: carga de neve
– direção do plano inclinado
– direção e velocidade do vento
– árvores adjacentes existentes
Distinguem-se diferentes especificidades destas
características. Neste manual de instruções são descritas
apenas 2 destas especificidades.
11.9.7 Abate de árvore normal com tronco de pequeno
diâmetro
Uma árvore normal é abatida com um traço de abate com
fita de segurança. Este corte de abate tem de ser executado
quando o diâmetro do tronco é inferior ao comprimento de
corte real da motosserra.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Abrir ranhura com a guia no corte de abate até ser
novamente visível do outro lado do tronco, @ 11.9.5.
► Colocar o batente em garra atrás do filete de rutura e usar
como ponto de rotação.
► Moldar o corte de abate no sentido do filete de rutura.
► Moldar o corte de abate no sentido da fita de segurança.
1 Árvore normal
Uma árvore normal encontra-se na vertical e tem uma
copa uniforme.
2 Corte inclinado
Uma árvore inclinada encontra-se inclinada e tem uma
copa virada para o sentido de queda.
80
► Colocar a cunha de abate. A cunha de abate tem de
coincidir com o diâmetro do tronco e a largura do corte de
abate.
0458-786-8421-A
Page 83
11 Trabalhar com a motosserra
0000-GXX-1256-A0
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0000-GXX-1257-A0
0000-GXX-1258-A0
1.
2.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Cortar a fita de segurança com os braços esticados deste
o exterior e horizontalmente ao nível do corte de abate.
A árvore cai.
11.9.8 Abate de árvore normal com tronco de grande
diâmetro
Uma árvore normal é abatida com um corte de abate com
fita de segurança. Este corte de abate tem de ser executado
quando o diâmetro do tronco é superior ao comprimento de
corte real da motosserra.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Colocar o batente em garra à altura do corte de abate e
usar como ponto de rotação.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
oscilar tanto quanto possível.
► Moldar o corte de abate no sentido da barra de abate.
► Moldar o corte de abate no sentido da tira de segurança.
► Mudar para o lado contrário do tronco.
► Abrir ranhura com a guia ao mesmo nível no corte de
abate.
► Moldar o corte de abate no sentido da barra de abate.
► Moldar o corte de abate no sentido da tira de segurança.
português
► Colocar a cunha de abate. A cunha de abate tem de
coincidir com o diâmetro do tronco e a largura do corte de
abate.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Cortar a fita de segurança com os braços esticados deste
o exterior e horizontalmente ao nível do corte de abate.
A árvore cai.
11.9.9 Abate de árvore inclinada com tronco de pequeno
diâmetro
Um corte inclinado é feito com um corte de abate com fita de
suporte. Este corte inclinado tem de ser executado, caso o
diâmetro do tronco for inferior ao comprimento de corte real
da motosserra.
► Fazer uma chamada de atenção.
0458-786-8421-A
► Abrir ranhura com a guia no corte de abate até ser
novamente visível do outro lado do tronco, @ 11.9.5.
81
Page 84
português
0000-GXX-1259-A0
0000-GXX-1260-A0
3.
2.
1.
5.
6.
4.
0000-GXX-1261-A0
12 Após o trabalho
► Moldar o corte de abate no sentido da barra de abate.
► Moldar o corte de abate no sentido do retentor.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Cortar a fita de suporte com braços esticados deste o
exterior e inclinada para cima.
A árvore cai.
11.9.10 Abater árvore inclinada com tronco de grande
diâmetro
Uma árvore inclinada é derrubada com um corte de abate
com fita de retenção. Este corte de abate tem de ser
executado quando o diâmetro do tronco é superior ao
comprimento de corte real da motosserra.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
oscilar tanto quanto possível.
► Moldar o corte de abate no sentido do filete de rutura.
► Moldar o corte de abate no sentido da fita de retenção.
► Mudar para o lado contrário do tronco.
► Colocar o batente em garra à altura do corte de abate
atrás do filete de rutura e usar como ponto de rotação.
► Introduzir a motosserra na horizontal no corte de abate e
oscilar tanto quanto possível.
► Moldar o corte de abate no sentido do filete de rutura.
► Moldar o corte de abate no sentido da fita de retenção.
► Fazer uma chamada de atenção.
► Cortar a fita de suporte com braços esticados deste o
exterior e inclinada para cima.
A árvore cai.
► Colocar o batente em garra à altura do corte de abate
atrás da fita de retenção e usar como ponto de rotação.
82
12 Após o trabalho
12.1 Após o trabalho
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Deixar a motosserra arrefecer.
► Caso a motosserra esteja molhada: Deixar a motosserra
secar.
► Limpar a motosserra.
► Limpar os filtros de ar.
0458-786-8421-A
Page 85
13 Transporte
1
1
0000-GXX-2939-A0
português
► Limpar a barra guia e a corrente.
► Soltar as porcas na tampa do carreto.
► Girar o parafuso tensor 2 voltas para a esquerda.
A corrente está solta.
► Apertar as porcas na tampa do carreto.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra guia,
de forma que esta fique totalmente coberta.
13 Transporte
13.1 Transportar a motosserra
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra guia,
de forma a cobrir a barra guia totalmente.
► Transportar a motosserra com a mão direita no tubo do
punho de forma que a barra guia fique virada para trás.
► Caso a motosserra seja transportada num veículo:
Segurar a motosserra, de forma a não tombar nem se
mover.
14 Armazenamento
► Fechar o depósito de combustível.
► O depósito de combustível deve ser limpo por um
revendedor especializado da STIHL.
► Ligar o motor, inserir o travão da corrente e deixar o
motor a funcionar na marcha em vazio, até o motor se
desligar.
15 Limpeza
15.1 Limpar a motosserra
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Deixar a motosserra arrefecer.
► Limpar a motosserra com um pano húmido ou removedor
de resina da STIHL.
► Limpar as ranhuras de ventilação com um pincel.
14.1 Guardar a motosserra
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Empurrar a proteção da corrente por cima da barra guia,
de forma que esta fique totalmente coberta.
► Guardar a motosserra de forma a cumprir as seguintes
condições:
– A motosserra está fora do alcance de crianças.
– A motosserra está limpa e seca.
Se o armazenamento da motosserra for superior a 3 meses:
► Desmontar a barra guia e a corrente.
► Abrir a tampa do depósito de combustível.
► Esvaziar o depósito de combustível.
0458-786-8421-A
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
► Desmontar a tampa do carreto.
► Limpar as nervuras cilíndricas e o interior da tampa com
um pincel, um pano húmido ou o removedor de resina da
STIHL.
► Limpar a área em redor do carreto com um pano húmido
ou removedor de resina da STIHL.
► Colocar a tampa (2).
83
Page 86
português
1
2
0000-GXX-2951-A0
3
3
0000-GXX-2952-A0
2
1
3
► Girar os fechos da tampa (1) para a direita até se ouvir um
clique.
Os fechos da tampa (1) estão bloqueados.
► Aplicar a tampa do carreto.
15.2 Limpeza da barra guia e da corrente
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Desmontar a barra guia e a corrente.
► Limpar o furo de entrada de óleo (1), o canal de saída de
óleo (2) e a ranhura (3) com um pincel, uma escova macia
ou removedor de resina da STIHL.
► Limpar a corrente com um pincel, uma escova macia ou
removedor de resina da STIHL.
► Incorporar a barra guia e a corrente.
15.3 Limpar o filtro do ar
No filtro do ar pode acumular-se pó muito fino. O pó pode
entupir o filtro do ar e pode não ser removido por meio de
escovamento nem batendo com o filtro. O filtro do ar tem de
ser limpo com um produto de limpeza.
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
15 Limpeza
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
► Limpar a área do filtro do ar (3) com um pano húmido ou
um pincel.
► Girar o filtro do ar (3) com a mão 1/4 voltas para a
esquerda.
► Retirar o filtro do ar (3).
► Lavar a sujidade maior no lado de fora do filtro do ar (3)
com água corrente.
► Se o filtro do ar (3) estiver danificado: Substituir o filtro do
ar (3).
ATENÇÃO
Se os produtos de limpeza entrarem em contacto com a pele
ou com os olhos, pode causar irritações nestas zonas.
► Respeitar o manual de instruções do produto de limpeza.
► Evitar o contacto com produtos de limpeza.
► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes
afetadas da pele com bastante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os olhos
com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e
consultar um médico.
84
► Pulverizar o lado de fora e do lado de dentro do filtro do
ar (3) com um produto de limpeza especial da STIHL ou
um detergente com um valor de pH superior a 12.
► Deixar o produto de limpeza especial da STIHL ou o
detergente atuar durante 10 minutos.
0458-786-8421-A
Page 87
16 Fazer a manutenção
0000-GXX-3808-A0
3
11
3
0000-GXX-3809-A0
0000-GXX-5806-A0
3
português
► Escovar o lado de fora do filtro do ar (3) com uma escova
macia.
► Lavar o lado de fora e o lado de dentro do filtro de ar (3)
em água corrente.
► Deixar o filtro do ar (3) secar ao ar.
► Pressionar o filtro do ar (3) com a mão e girar para a
direita, até o filtro do ar (3) encaixar.
A inscrição "STIHL" está na horizontal.
► Colocar a tampa (2).
► Girar os fechos da tampa (1) para a direita até se ouvir um
clique.
Os fechos da tampa (1) estão trancados.
15.4 Limpar a vela de ignição
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Deixar a motosserra arrefecer.
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
► Retirar o encaixe da vela de ignição (3).
► Se a zona em redor da vela de ignição estiver suja: Limpar
a área em redor da vela de ignição com um pano húmido.
► Desatarraxar a vela de ignição.
► Limpar a vela de ignição com um pano húmido.
► Se a vela de ignição estiver corroída: Substituir a vela de
ignição.
► Enroscar a vela de ignição, e apertá-la com firmeza.
► Pressionar o encaixe da vela de ignição (3) com firmeza.
► Colocar a tampa (2).
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a direita.
Os fechos da tampa estão trancados.
16 Fazer a manutenção
0458-786-8421-A
16.1 Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das condições
ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes
intervalos de manutenção:
Travão da corrente
► A manutenção deve ser feita por um revendedor
especializado da STIHL nos seguintes intervalos:
85
Page 88
português
0000-GXX-1219-A0
16 Fazer a manutenção
– Utilização a tempo inteiro: trimestralmente
– Utilização a tempo parcial: semestralmente
– Utilização ocasional: anualmente
Todas as 100 horas de funcionamento
► Substituir a vela de ignição.
Semanalmente
► Verificar o carreto.
► Verificar e rebarbar a barra guia.
► Verificar e afiar a corrente.
Mensalmente
► O depósito do óleo deve ser limpo por um revendedor
especializado da STIHL.
► O depósito de combustível deve ser limpo por um
revendedor especializado da STIHL.
► O cabeçote de aspiração do depósito de combustível
deve ser limpo por um revendedor especializado da
STIHL.
Anualmente
► O cabeçote de aspiração do depósito de combustível
deve ser substituído por um revendedor especializado da
STIHL.
16.2 Rebarbar a guia
No canto exterior da guia pode formar-se rebarba.
► Remover a rebarba com uma lima chata ou um alinhador
de guias STIHL.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
Limas da STIHL, auxiliares de afiação da STIHL, aparelhos
de retificação da STIHL e a brochura "Como afiar correntes
da STIHL“ fornecem conselhos sobre como afiar
corretamente a corrente. A brochura encontra-se disponível
em www.stihl.com/sharpening-brochure.
A STIHL recomenda que as correntes sejam afiadas por um
revendedor especializado da STIHL.
ATENÇÃO
Os dentes de corte da corrente estão afiados. O utilizador
pode cortar-se.
► Usar luvas de trabalho de material resistente.
► Limar cada dente de corte com uma lima redonda que
respeite as seguintes condições:
– A lima redonda encaixa na divisão da corrente.
– A lima redonda é usada de dentro para fora.
– A lima redonda é usada em ângulo reto em relação à
barra guia.
– O ângulo de afiação de 30° é respeitado.
16.3 Afiar a corrente
É preciso muita prática para afiar correntes da forma
correta.
86
0458-786-8421-A
Page 89
17 Reparar
0000-GXX-1220-A1
► Limar os limitadores de profundidade com uma lima fina
de forma que fiquem alinhados com o calibrador de limas
da STIHL e paralelos à marcação de desgaste. O
calibrador de limas da STIHL tem de encaixar na divisão
da corrente.
► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
17 Reparar
17.1 Reparar a motosserra, a barra guia e a corrente
O utilizador não deve reparar a motosserra, a barra guia
nem a corrente por conta própria.
► Se a motosserra, a barra guia ou a corrente estiverem
danificadas: Não utilizar a motosserra, a barra guia nem a
corrente e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
português
0458-786-8421-A
87
Page 90
português
18 Eliminação de avarias
18.1 Eliminação de avarias na motosserra
A maioria das avarias tem a mesma causa.
► Tomar as seguintes medidas:
► Limpar os filtros do ar.
► Limpar a vela de ignição ou substituí-la.
► Selecionar o modo de inverno ou o modo de verão.
► Efetuar a regulação padrão.
► Regular a marcha em vazio.
► Adaptar a regulação do carburador para trabalhos a grande altura.
► Adaptar a regulação do carburador para trabalhos com temperaturas inferiores a -10 °C.
► Caso a avaria persista: Tomar as medidas indicadas na seguinte tabela.
AvariaCausaSolução
O motor não arranca.Não existe combustível
suficiente no depósito de
combustível.
O motor afogou-se.► Ventilar a câmara de combustão.
O carburador está
demasiado quente.
O carburador está
congelado.
O motor funciona de forma
irregular na marcha em
vazio.
O motor desliga-se na
marcha em vazio.
O motor acelera mal.A corrente está
O carburador está
congelado.
O carburador está
congelado.
demasiado esticada.
A lubrificação da corrente
transporta pouco óleo
aderente para correntes.
► Misturar o combustível e abastecer a motosserra.
► Deixar a motosserra arrefecer.
► Caso existe uma bomba de combustível: Pressionar, pelo menos,
10 vezes a bomba de combustível, antes de ligar o motor.
► Deixar a motosserra aquecer até aos +10 °C.
► Deixar a motosserra aquecer até aos +10 °C.
► Deixar a motosserra aquecer até aos +10 °C.
► Esticar corretamente a corrente.
► Aumentar a quantidade de transporte de óleo.
18 Eliminação de avarias
88
0458-786-8421-A
Page 91
18 Eliminação de avarias
AvariaCausaSolução
A corrente não gira
quando se acelera.
O travão da corrente está
inserido.
A corrente está
► Soltar o travão da corrente.
► Esticar corretamente a corrente.
demasiado esticada.
A estrela de retorno da
barra guia está
► Limpar a estrela de retorno da barra guia com removedor de
resina da STIHL.
bloqueada.
Durante o trabalho
produz-se fumo ou cheira
a queimado.
A corrente não está afiada
corretamente.
No depósito do óleo existe
► Afiar corretamente a corrente.
► Encher com óleo aderente para correntes.
muito pouco óleo aderente
para correntes.
A lubrificação da corrente
► Aumentar a quantidade de transporte de óleo.
transporta pouco óleo
aderente para correntes.
A corrente está
► Esticar corretamente a corrente.
demasiado esticada.
A motosserra não é usada
► Solicitar explicação sobre a aplicação e praticar.
corretamente.
português
0458-786-8421-A
89
Page 92
português
0000-GXX-2946-A0
H
L
0000-GXX-2938-A0
11
3
0000-GXX-3809-A0
18.2 Efetuar a regulação padrão
► Parar o motor e inserir o travão da corrente.
► Girar o parafuso regulador principal H para a esquerda
até ao encosto.
► Girar o parafuso regulador da marcha em vazio L para a
direita até ao encosto.
► Girar o parafuso regulador da marcha em vazio L 1/4
volta para a esquerda.
18.3 Regular a marcha em vazio
18 Eliminação de avarias
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto com recurso a
acelerações.
► Se o motor ainda se desligar na marcha em vazio: Girar o
parafuso de encosto da marcha em vazio LA 1/2 volta
para a direita e arrancar novamente o motor.
► Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio LA para
a direita, até que a corrente se comece a movimentar.
► Girar o parafuso regulador da marcha em vazio LA 1 volta
para a esquerda.
A corrente movimenta-se continuamente na marcha em
vazio
► Efetuar a regulação padrão.
► Ligar o motor e soltar o travão da corrente.
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto com recurso a
acelerações.
► Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio LA para
a esquerda, até a corrente parar.
► Girar o parafuso regulador da marcha em vazio LA 1 volta
para a esquerda.
18.4 Ventilar a câmara de combustão
► Inserir o travão da corrente.
O motor desliga-se na marcha em vazio
► Efetuar a regulação padrão.
► Ligar o motor e soltar o travão da corrente.
90
► Girar os fechos da tampa (1) 1/4 voltas para a esquerda.
► Retirar a tampa (2).
► Retirar o encaixe da vela de ignição (3).
► Desatarraxar a vela de ignição.
0458-786-8421-A
Page 93
18 Eliminação de avarias
0000-GXX-5806-A0
3
► Secar a vela de ignição.
ATENÇÃO
Se, com o encaixe da vela de ignição removido, puxar o
cabo de arranque, podem sair faíscas para o exterior. Num
ambiente facilmente inflamável ou explosivo as faíscas
podem provocar incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos
materiais.
► Colocar a alavanca combinada na posição e mantê-la
nesta posição antes de puxar o cabo de arranque.
► Colocar a alavanca combinada na posição e mantê-la
nesta posição.
► Puxar e deixar recuar várias vezes o cabo de arranque.
A câmara de combustão está ventilada.
► Enroscar a vela de ignição e apertar com firmeza.
português
► Pressionar o encaixe da vela de ignição (3) com firmeza.
► Colocar a tampa (2).
► Girar os fechos da tampa (1) para a direita até se ouvir um
clique.
Os fechos da tampa estão trancados.
0458-786-8421-A
91
Page 94
português
19 Dados técnicos
19 Dados técnicos
19.1 Motosserra STIHL MS 462
– Cilindrada: 72,2 cm³
– Potência segundo ISO 7293: 4,4 kW (6,0 CV)
– Número de rotações da marcha em vazio segundo
ISO 11681: 3000 ± 50 min
– Velas de ignição permitidas: NGK CMR6H da STIHL
– Distância dos elétrodos da vela de ignição: 0,5 mm
– Peso com depósito de combustível vazio, depósito do
óleo vazio, sem barra guia e sem corrente: 6,0 kg
– Capacidade máxima do depósito de combustível: 720 cm³
(0,72 l)
– Volume máximo do depósito do óleo: 340 cm³ (0,34 l)
19.2 Carretos e velocidades da corrente
Podem ser usados os seguintes carretos:
– De 7 dentes para 3/8"
– Velocidade máxima da corrente segundo ISO 11681:
28,9 m/s
– Velocidade da corrente com potência máxima: 21,7 m/s
19.3 Profundidade mínima das ranhuras das barras
guia
A profundidade mínima da ranhura depende da divisão da
barra guia.
–3/8": 6mm
-1
19.4 Valores sonoros e valores de vibração
– Nível da pressão sonora L
ISO 22868: 108 dB(A). O valor K para o nível da pressão
sonora é 2 dB(A).
– Nível da potência sonora L
ISO 22868: 119 dB(A). O valor K para o nível de potência
sonora é 2 dB(A).
– Valor de vibração ahv, eq medido de acordo com a
ISO 22867
– Tubo do punho: 4,8 m/s². O valor K para o valor de
vibração é 2 m/s².
– Cabo de operação: 3,6 m/s². O valor K para o valor de
vibração é 2 m/s².
Informações relativas ao cumprimento da norma da
entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE
encontram-se em www.stihl.com/vib.
medido de acordo com
peq
medido de acordo com
w
19.5 REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e
autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser
consultadas no site www.stihl.com/reach .
19.6 Valor das emissões de gases de escape
O valor de CO2medido no processo de homologação UE
encontra-se indicado nos dados técnicos específicos do
produto em www.stihl.com/co2.
O valor de CO
representativo de acordo com um método de ensaio
normalizado em condições laboratoriais e não representa
qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de
um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manutenção descritas
neste manual de instruções é possível satisfazer os
requisitos aplicáveis relativamente às emissões de gases
de escape. A autorização de funcionamento extingue-se
caso o motor seja alterado.
medido foi apurado num motor
2
92
0458-786-8421-A
Page 95
20 Combinações de guias e correntes
português
20 Combinações de guias e correntes
20.1 Motosserra STIHL MS 462
DivisãoEspessura do
elo de
acionamento/lar
gura da ranhura
3/8“1,6 mm
O comprimento de corte de uma barra guia depende da motosserra e da corrente usadas. O comprimento de corte real de
uma barra guia pode ser inferior ao comprimento indicado.
Comprime
nto
40 cm
45 cm
50 cm
55 cmRollomatic ES1176
63 cm
71 cm
75 cmRollomatic ES1198
Barra guiaQuantidade de
dentes estrelas
de retorno
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic E
Rollomatic ES
Rollomatic ES Light
Duromatic E-
Rollomatic E
Rollomatic ES Light
Rollomatic ES
Rollomatic ES Light
1160
1166
11
1184Rollomatic ES
1191
Quantidade de
elos de
acionamento
72
Corrente
36 RS (tipo 3621)
36 RS3 (tipo 3626)
36 RM (tipo 3652)
0458-786-8421-A
93
Page 96
português
21 Peças de reposição e acessórios
21 Peças de reposição e acessórios
21.1 Peças de reposição e acessórios
Estes símbolos identificam peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da
STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios
originais da STIHL estão disponíveis num revendedor
especializado da STIHL.
22 Eliminar
22.1 Eliminar a motosserra
As informações relativas à eliminação podem ser adquiridas
num revendedor especializado da STIHL.
► Eliminar a motosserra, a barra guia, a corrente, o
combustível, o óleo para motores de dois tempos, o
acessório e a embalagem de forma correta e respeitadora
do ambiente.
23 Declaração de conformidade CE
– Identificação de série: 1142
– Cilindrada: 72,2 cm³
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis
das diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas:
EN ISO 11681-1, EN 55012 e EN 61000-6-1.
O exame CE de tipo foi executado segundo a
diretiva 2006/42/CE, artigo 12.3 (b) no: DPLF, Deutsche
Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik
GbR (NB 0363), Spremberger Straße 1,
64823 Groß-Umstadt, Deutschland
– Número de certificação: K-EG-2016/7987
Para averiguar o nível da potência sonora medido e
garantido procedeu-se segundo a diretiva 2000/14/CE,
anexo V, resultante da aplicação da norma ISO 9207.
– Nível da potência sonora medido: 119 dB(A)
– Nível da potência sonora garantido: 121 dB(A)
A documentação técnica foi conservada após a
Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico e o número da máquina estão indicados na
motosserra.
Waiblingen, 16.01.2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
23.1 Motosserra STIHL MS 462
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que
– Construção: Motosserra
– Marca de fábrica: STIHL
– Tipo: MS 462
94
Thomas Elsner, diretor da gestão de produtos e serviços
0458-786-8421-A
Page 97
23 Declaração de conformidade CE
português
0458-786-8421-A
95
Page 98
português
23 Declaração de conformidade CE
96
0458-786-8421-A
Page 99
Page 100
0458-786-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04587868421A*
0458-786-8421-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.