Stihl MS 460 Magnum Rescue Saw Instruction Manual

Page 1
STIHL MS 460 Magnum Rescue Saw
{
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capable of severe kickback which may cause serious or fatal injury. Only for users with extraordinary cutting needs and experience and training dealing with kickback. Chainsaws with significantly reduced kickback potential are available. STIHL recommends the use of STIHL reduced kickback bar and low kickback chain.
Advertencia! Esta sierra es capaz de causar contragolpes severos, los cuales pueden causar lesiones graves o mortales. Sólo es apta para usuarios con necesidades extraordinarias de corte y mucha experiencia y capacitación en el manejo de los contragolpes. Existen sierras con un potencial mucho menor de causar contragolpes. STIHL recomienda usar una barra y cadena de contragolpe reducido de STIHL.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual 1 - 63
Manual de instrucciones 64 - 134
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Depth Limiter 25 Adjusting Cutting Depth 27 Cutting Attachment 27 Mounting the Bar and Chain 28 Tensioning the Chain 29
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Checking Chain Tension 29 Fuel 30 Fueling 31 Chain Lubricant 33 Filling Chain Oil Tank 33 Checking Chain Lubrication 34 Chain Brake 34 Winter Operation 35 Information Before You Start 36 Starting / Stopping the Engine 37 Operating Instructions 40 Oil Quantity Control 41 Taking Care of the Guide Bar 41 Air Filter System 42
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Remove air filter 42 Cleaning the Air Filter 43 Engine Management 43 Adjusting the Carburetor 43 Spark Arresting Screen in Muffler 44 Checking the Spark Plug 45 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 46 Storing the Machine 48
Checking and Replacing the Chain Sprocket 48
Maintaining and Sharpening the Saw Chain 49
Maintenance and Care 54 Main Parts 56 Specifications 58 Special Accessories 59 Ordering Spare Parts 60 Maintenance and Repairs 60 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 61
Trademarks 63
The Rescue Saw is specially designed for rescue operations. Only persons specifically trained for rescue operations should use the STIHL Rescue Saw.
Allow only persons who fully understand this manual to operate your STIHL Rescue Saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL Rescue Saw, it is important that you read, follow and understand the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your Rescue Saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
Warning!
Because a Rescue Saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-179-8621. VA2.C12.
0000000550_006_GB
MS 460 R
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag­ing the STIHL Quickstop chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity control
Tension the chain
Intake air preheating for winter operation
Intake air for summer operation
Handle heating
Operate decompression valve
Operate manual fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure. A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
DANGER
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
2
MS 460 R
Page 5
English
Safety Precautions and Working Techniques
The STIHL MS 460 Magnum Rescue Saw has been specifically designed for use in rescue operations, e.g., by fire services, emergency services, disaster services, etc.
Because a chain saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Warning!
The use of this saw for rescue opera­tions, even by trained personel, can be extremely hazardous and may result in severe or fatal personal injury. The risk of injury from reactive forces, fire or explosion, electrocution, damaged chain and other causes when employing a chainsaw for these purposes is sub­stantially increased.
Warning!
The STIHL MS 460 Magnum Rescue Saw may be used only by personnel who have been specifically trained for rescue operations. They must not only be knowledgeable concerning the cor­rect use of chainsaws but also able to assess the additional risks and dangers associated with emergency situations. Cutting with a Rescue Saw requires special working techniques that must be utilized to reduce the risk of accidents and injuries to the user, bystanders and the persons being rescued. It also requires the use of a certain, specially designed, carbide-tipped chain specifi­cally authorized by STIHL for such purposes.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances. When using a chain saw for logging purposes, for instance, refer to the OSHA regulations for "logging operations" at 29 Code of Federal Regulations 1910.266.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor­mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazard­ous.The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving.
Warning!
Cutting any materials other than wood will decrease the service life of the chain and may cause irreversible damage to it, requiring replacement before work with the saw can be continued. The res­cue community, however, generally accepts such increased safety and maintenance requirements in the pur­suit of preserving life and property.
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it.
MS 460 R
3
Page 6
English
Most of the following safety precautions and warnings are general in nature and apply to the use of any chain saw. Since this machine can also be used as a conventional chain saw, warnings and instructions are included here with respect to, e.g., the felling and limbing of trees. There are additional warnings, however, specifically with respect to the operation of Rescue Saws. For instance, see the sections of these General Safety Precautions dealing with "Proper Clothing" and "Cutting Techniques."
Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
The "Rescue" model normally uses a special heavy-duty, carbide-tipped chain specifically designed for cutting various materials encountered in rescue operations. Due to the possibility of a fractured cutting tooth being propelled away from the machine, bystanders should be kept even further away, i.e. at least 100 feet (30 m), than for regular chain saws. Like all chain saws, a "Rescue Saw" should be used only in good visibility and daylight conditions.
Safe use of a chain saw involves 1 the operator 2 the power tool 3 the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger dis­ease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are available on some STIHL powerheads, are recommended for cold weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
4
MS 460 R
Page 7
English
Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter­fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufac­turer before operating this tool.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel. When using this Rescue Saw in an emergency situation, the operator should wear clothing appropriate to the type of operation. For example, fire fighters using the saw at a fire should wear their normal protective apparel, as well as any additional apparel required below.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs from contact with branches or brush. To reduce the risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain pads of cut retardant material. Avoid loose-fitting jack­ets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Always wear gloves when handling the machine and the saw chain. Heavy-duty, non­slip gloves improve your grip and help to protect your hands.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
MS 460 R
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Chain saw noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor­ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. For res­cue operations, when cutting materials other than wood, use only the chain specifically authorized by STIHL for such purposes.
5
Page 8
English
001BA115 KN
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from saw chain contact, never carry or transport your power tool with the saw chain mov­ing. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
Warning!
Always switch off the engine, and fit the chain guard (scabbard) over the chain and guide bar before transporting the power tool over longer distances. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spill­age and damage to the unit.
It may be carried only in a horizontal position. Grip the front handle in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you.
Fuel Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual).
Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri-
ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refu­eling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
Warning!
Check for fuel leakage while refueling and dur­ing operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine
until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your cloth­ing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
6
MS 460 R
Page 9
English
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Toolless cap with grip
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill­age and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the raised positioning marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the correspond­ing recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Misaligned, damaged or broken cap N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
N To return the cap to the open
position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Screw Cap
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
The screwdriver end of the STIHL combination wrench or other similar tool can be used as an aid in tightening slotted fuel filler caps.
See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
Before Starting Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)
MS 460 R
7
Page 10
English
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch and saw chain. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main­tained, or not completely or securely assembled.
Warning!
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled "Specifications" in the instruction manual and the section "Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000 chain saw chain saw kickback standard" below.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your man­ual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Depth Limiter The depth limiter is intended for the use
only on the STIHL MS 460 Magnum "Rescue Saw" for fire and rescue operations by specially trained personnel. The cutting depth or plunge depth of the cutting attachment can be set by means of a sliding metal sleeve that is moveable within a preset range along a specially prepared guidebar. Its sole purpose is to limit the depth of entry into material, which may be useful to fire and rescue personnel when cutting into walls, etc. It is not designed to protect the operator from chain contact. The additional weight of the depth limiter will make the chain saw more nose-heavy.
For mounting instructions see the chapter entitled "Depth Limiter" in this manual.
Starting
Warning!
To reduce the risk of fire and burn inju­ries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury.
Warning!
To reduce the risk of injury from chain contact and / or reactive forces, the chain brake must be engaged when starting the saw.
Warning!
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose con­trol of the saw.
There are two recommended methods for starting your chain saw.
8
MS 460 R
Page 11
English
001BA113 KN
001BA114 KN
001BA087 LÄ
With the first recommended method, the chain saw is started on the ground. Make sure the chain brake is engaged (see "Chain Brake" chapter in your instruction manual) and place the chain saw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly with your left hand and press down. For saws with a rear handle level with the ground, put the toe of your right foot into the rear handle and press down. With your right hand pull out the starter grip slowly until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
handle of the saw tightly between your legs just above the knees. Maintain good balance and secure footing. Pull the starting grip slowly with your right hand until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kick­back to occur (see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the chain brake before starting. Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.
As soon as the engine is running, immediately blip the throttle trigger, which will disengage the starting throttle lock and allow the engine to settle down to idle.
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
During Operation Holding and Controlling the Power Tool Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
The second recommended method for starting your chain saw allows you to start the saw without placing it on the ground. Make sure the chain brake is engaged, grip the front handle of the chain saw firmly with your left hand. Keep your arm on the front handle in a locked (straight) position. Hold the rear
MS 460 R
Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Your right hand should grip the rear handle. This also applies to left-handers. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).
9
Page 12
English
001BA031 KN
001BA082 KN
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury to the oper­ator or bystanders
from loss of con­trol, never use the saw with one hand. It is more difficult for you to control reac­tive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log. Even for those compact saws designed for use in confined spaces, one-handed operation is dan­gerous because the operator may lose control.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting tool. Never touch a moving cutting tool with your hand or any other part of your body.
Warning!
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Warning!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
Warning!
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured (such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chain saw in a cramped environment and have taken proper pre­cautions to avoid injury from falling limbs or branches.
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Working Conditions Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully. For nighttime operations, use bright artificial light.
10
MS 460 R
Page 13
English
Warning!
Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when start­ing. Stop the engine immediately if you are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
Warning!
As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned
hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory prob­lems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhal­ing toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and / or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub­stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par­ticular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other ill­nesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work prac­tices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which pro­duces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupa­tional and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal illness, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. Do not use your chain saw to cut or disturb asbestos, asbestos­containing products. If you have any reason to believe that you might be cut­ting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle position, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / stop switch to 0 or STOP.
Warning!
Always stop the engine before putting a chain saw down.
Warning!
The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the chain is pinched in the cut or
MS 460 R
11
Page 14
English
the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury, e.g., from the saw chain moving while the engine is idling.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher.
Warning!
Inspect antivibration elements periodi­cally. Replace damaged, broken or excessively worn antivibration elements immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "spongi­ness" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bottoming" dur­ing normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear. Antivibration elements should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the antivibra­tion elements should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system.
Unlike a conventional chainsaw, however, this Rescue Saw may also be used in an emergency situation to cut through materials other than pure wood – if it is equipped with the carbide-tipped chain specially authorized by STIHL for this purpose. Generally, the specially designed and hardened cutters of such a chain can penetrate most wooden doors (even if nails are encountered), thin metal sheets, glass (e.g., train windows), insulating materials, as well as frame, stucco and even some lightweight masonry walls.
Warning!
If the chain strikes a solid metal or other very hard object in the material being cut (such as a nail), the carbide tips or other chain parts may break off and be propelled at a high velocity away from the saw. Try to avoid striking such objects where possible, and always stand to the left of the plane of the cut­ting attachment.
Warning!
When making a forced entry through a wall, be aware of the possibility of encountering electrical wiring and pipes. Cutting into such objects will increase the risk of serious or fatal injury from electrocution, fire and / or explo­sion. To the extent possible, make sure no live electrical wires or pipes carrying flammable or toxic substances are in or on the other side of the wall you intend to cut. Follow all applicable rules and guidelines in this regard.
The extraordinary cutting capabilities of the STIHL carbide-tipped rescue chain may result in higher vibration levels. Consequently, a STIHL MS 460 Magnum Rescue Saw equipped with rescue chain should be limited to occasional use only, i.e. short emergency and rescue cutting operations (max. 2 tank fillings daily). If daylong use for woodcutting is anticipated, such as clearing windfalls, natural disasters, etc., replace the carbide-tipped rescue chain with a normal woodcutting chain such as 36 RMC 3 / 36 RSC 3, as listed in this manual, which reduces vibrations to a level that allows for such extended chain saw operation.
Warning!
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign mate­rials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
Warning!
Never modify your muffler. Any modifi­cation could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
12
MS 460 R
Page 15
English
Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
Warning!
An improperly mounted or damaged cyl­inder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cool­ing process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a dam­aged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions.
Warning!
Some STIHL power tools are equipped with a cata­lytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due to this proc­ess, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn inju­ries when using a catalytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
Roof-Venting Fire and rescue departments in North
America frequently engage in the practice of "roof-venting" structures involved in fires to help evacuate penned-up heat and smoke by sawing vent openings into the top layer of a building.
Roof-venting usually means physically placing one or more fire fighters on or near the roof of a structure, that may still be burning and forcing openings either manually or with a power tool. There are several ways to make such an opening, but many, if not most, run counter to standard safe and sound operating
principles for handheld power equipment, primarily due to insecure footing.
Warning!
STIHL does not generally recommend this practice due to the many variables the fire / rescue service may encounter in the field, e.g. steeply sloped roofs, low-grip conditions such as ice / snow, the close proximity of bystanders (including other fire fighters), weakened structural integrity, etc.
MS 460 R
13
Page 16
English
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Warning!
Roof venting is extremely dangerous and should be conducted only byspe­cially trained personnel in accordance with all local, state and federal rules and regulations. In addition, in order to reduce the risk of serious or fatal injury, always observe the following precau­tions. Never attempt to operate any Rescue Saw when you are not in a secure position, allowing you to safely hold the saw with both hands. Never use a Rescue Saw while standing on an insecure and / or unstable ladder. Such ladders may fall, slide or collapse. Never use a Rewscue Saw on a roof unless you are certain that it is (still) structurally sound and secure footing is provided. Avoid cutting through rafters that will weaken the roof support and standing on surfaces that will be weak­ened by the cut. The frequently used pre-fab roof trusses held together by nail-plates are particularly subject to rapid weakening when exposed to the heat of a fire. Sometimes, a moveable platform unattached to the structure, such as the basket of an aerial truck, may be the only means to provide the necessary adequate footing and the freedom to use both hands to operate the saw.
Reactive Forces Including Kickback
Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Sudden surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback, pushback, pull-in.
Kickback:
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chain saw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar up and back in a lightning fast reaction in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves towards the operator, who may suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which
14
MS 460 R
Page 17
English
001BA174 KN
the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chain saw kickback standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of ANSI B175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
Warning!
The computer derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela­tionship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.
In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 use only the following cut­ting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain."
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.
All STIHL chain saws are equipped with a Quickstop chain brake which can be activated by inertia. If the forces of an occurring kickback are sufficiently high,
MS 460 R
15
Page 18
English
the hand guard is accelerated towards the bar nose even without hand contact. See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.
Warning!
Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.
Warning!
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual enti­tled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
Warning!
Never run the chain saw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe dam­age of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual. Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above at "Important Adjustments").
Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000
when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback chains and a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chain saw users.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar / chain combination to reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and chains are recommended for all powerheads.
Warning!
Use of other, non-listed bar / chain com­binations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar / chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain power­heads, comply with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick­back chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
16
MS 460 R
Page 19
Warning!
Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and / or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low Kickback Chain Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline­Powered Chain Saws–Safety Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement specified in ANSI B175.1-2000.
Warning!
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
Warning!
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kick­back energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Reduced Kickback Bars STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
Warning!
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw (without use of the depth limiter) and in order to comply with § 5.12.1 of ANSI B 175.1­2000, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your chain saw powerhead.
English
Bow Guides
Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To avoid kickback The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you are not experienced with these cutting techniques.
MS 460 R
17
Page 20
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
Warning!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may eas­ily catch the chain, be whipped towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator and may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
Cutting Techniques Felling Felling is cutting down a tree. Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the direction of fall.
Warning!
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind direction and speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or oth­ers, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
Warning!
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees that are decayed or rotted inside or that are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
18
MS 460 R
Page 21
English
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the nearest person.
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
Warning!
The noise of your engine may drown any warning call.
Escape Path
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
Gunning Sight
When making the felling notch, use the gunning sight on the shroud and housing to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning sight points exactly in the direction you want the tree to fall.
MS 460 R
19
Page 22
English
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
Conventional Cut
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For a conventional cut: N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut horizontal. N Remove resulting 45° piece.
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For an open-face cut: N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N Remove resulting 90° piece.
Making Sapwood Cuts
N For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk, at same height as subsequent felling cut.
N Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood in summer – it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
20
MS 460 R
Page 23
English
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique: N Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
N Cut horizontally towards the felling
notch.
N Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall.
E = Hinge
N Helps control the falling tree. N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Felling Cut for Small Diameter Trees: Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain saw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic – never steel, which can damage the chain.
MS 460 R
21
Page 24
English
001BA148 KN
1
4
2
Felling Cut for Large Diameter Trees
Warning!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning fell­ing cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained profes­sionals should attempt these techniques.
Sectioning Method For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration.
Warning!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the section­ing method described previously.
If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
22
MS 460 R
Page 25
English
001BA033 KN
001BA051 LÄ
Warning!
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back towards the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, shut off the engine and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs.
Warning!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Limbing Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw by lifting the limb.
Warning!
Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
Bucking
Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log through "V" – shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
Warning!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contact­ing the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it – you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a
MS 460 R
Bucking is cutting a log into sections.
Warning!
When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
23
Page 26
English
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Logs under strain: Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in "blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool.
Warning!
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work per­formed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the fly­wheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst.
Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.
Warning!
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modi­fied. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 or the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order.
24
MS 460 R
Page 27
English
The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements.
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
Warning!
In order for the chain brake on your STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule:
Heavy usage – every three months, Moderate usage – twice a year, Occasional usage – annually.
The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited warranty statement near the end of the instruction manual.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Store chain saw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
Depth Limiter
The depth limiter (special accessory) is intended exclusively for use with the STIHL MS 460 rescue saw. It slides within a preset range along a special guide bar to allow adjustment of the cutting or plunge depth.
Chain sprocket cover
N Fit the spacer washers (1),
cover (2) and bumper spike (3) as shown in the illustration – then continue with "Mounting the depth limiter"
Converting the bumper spike
N Remove the sprocket cover.
N Remove the bumper spike.
MS 460 R
25
Page 28
English
N Lift away the bumper strips (1). N Remove the screws (2).
N Fit the M5x20 screws (3) from the
conversion kit as shown in the illustration.
N Refit the bumper strips (1).
N Slip the spacer washers (4),
cover (5) and bumper spike (6) over the screws and secure with the lock nuts (7).
Mounting the depth limiter
N Mount the bar and chain – see
chapter on "Mounting the Bar and Chain".
N Slide the depth limiter (3) onto the
guard.
N Fit the star knob screw with
washer (5).
N Tighten the screws (2).
N Pull the depth limiter (3) forwards as
far as stop.
N Tighten down the star knob (4).
26
N Push the guard (1) over the special
guide bar and insert the screws (2).
MS 460 R
Page 29
Adjusting Cutting Depth Cutting Attachment
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
English
The cutting depth is infinitely variable from a few millimeters to about 8 in (20 cm).
Before adjusting the cutting depth:
N Shut off the engine. N Engage the chain brake by pushing
the hand guard (1) towards the bar nose – this locks the chain in position.
N Place the chain saw on the ground,
put the toe of your right foot in the rear handle and press down.
N Grip the top of the depth limiter with
your right hand and loosen the star knob (2) with your left hand.
N Set the depth limiter to the required
cutting depth (arrow) and tighten down the star knob (2).
N Disengage the chain brake.
STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
MS 460 R
27
Page 30
English
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot.
Disengaging the chain brake.
N Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Fitting the chain
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
N Fit the guide bar over the studs (1) –
the cutting edges on the top of the bar must point to the right.
N Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place the chain over sprocket (3) at the same time.
N Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
28
MS 460 R
Page 31
English
1
Tensioning the Chain
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
Models with depth limiter (special accessory)
N Loosen the star knob (1). N Slide the depth limiter (2) back
against the engine.
N Go to "All models".
N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
Models with depth limiter (special accessory)
N Loosen the star knob (1). N Slide the depth limiter (2) back
against the engine.
N Go to "All models".
All models
N Loosen the nuts. N Hold the bar nose up.
MS 460 R
29
Page 32
English
All models
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand when the chain brake is released.
N If necessary, retension the chain. A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Models with depth limiter
N Slide the depth limiter in direction of
bar nose or to the required depth of cut.
N Tighten down the star knob.
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects engine running speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static
30
MS 460 R
Page 33
English
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4
512.8 Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
In order to reduce the risk of fire and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly
Opening
N Raise the grip into an upright
position.
N Turn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
N Remove fuel filler cap.
MS 460 R
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
31
Page 34
English
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Closing
With grip in an upright position: N Insert the cap – positioning marks
on the cap and the fuel tank opening must line up.
N The cap should drop fully into the
opening in this position.
N While pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
N Fold down the grip.
Checking for proper closure
N The lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap.
N Grip the cap and check for
tightness.
N If the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top.
N Such misalignment can result from
handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
N To correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening.
N Twist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position.
N Twist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections "Closing" and "Checking for proper closure."
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
32
MS 460 R
Page 35
English
001BA158 KN
Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
N Open the filler cap.
Filling chain oil tank
N Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank.
N Close the filler cap. There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
MS 460 R
33
Page 36
English
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Chain Brake
Locking chain with chain brake
in an emergency when starting at idling speed
The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard
if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a
34
MS 460 R
Page 37
English
1
2
145BA040 KN
145BA041 KN
felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
Winter Operation
Pre-heat carburetor at temperatures under +50 °F (10 °C)
N Remove the carburetor box cover N in the carburetor box cover, move
the slide (1) from summer position to winter position (2)
Heated air is now drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing.
N at temperatures above +68 °F
(+20 °C): always return the slide to the summer position –
otherwise risk of engine malfunction due to overheating!
Machines with HD filter:
N Replace the HD filter with a
standard filter
N Replace the carburetor box cover
and tighten the knob
At temperatures under +14 °F (-10 °C)
Under extreme winter conditions (temperatures below 14 °F (-10 °C), powdered or drifting snow), it is recommended to mount the cover plate (special accessory) on the fan housing.
The partial covering of the slits in the fan housing keeps out powdered or drifting snow.
In case of erratic idling behavior or poor acceleration
N Turn the low speed screw (L)
1/4 turn counterclockwise
Whenever the low speed screw (L) has been adjusted, it is usually also necessary to adjust the idle speed adjusting screw (LA), see "Setting the carburetor".
When the cover plate is mounted, the slide must be in winter position in the carburetor box cover.
MS 460 R
35
Page 38
English
STOP
0
001BA140 KN
N if the chain saw is extremely cold
(frost formation) – after starting, bring the engine up to operating temperature at increased idle speed (disengage chain brake!)
N if engine trouble occurs, first check
whether use of intake air pre­heating is necessary
Information Before You Start
The four positions of the Master Control lever
Stop 0 – engine off – ignition is switched off
Operating position F – engine is running or can start
Warm start n – this position is for starting the warm engine
Cold start l – this position is for starting the cold engine
To set the Master Control lever to warm start n, first set it to cold start l, then push the Master Control lever into the warm start n position.
Changing to warm start n is only possible from the cold start l position.
When the throttle trigger is squeezed, the Master Control lever returns from warm start n to the operating position F.
To switch off the engine, set the Master Control lever to Stop 0.
36
Adjust Master Control lever
The throttle trigger lockout and throttle trigger must be pressed simultaneously to adjust the Master Control lever from the operating position F to cold start l.
MS 460 R
Page 39
Starting / Stopping the
179BA000 KN
3
2
STOP
1
179BA001 KN
0
179BA002 KN
Engine
English
N Press in the button to open the
decompression valve.
The decompression valve closes as soon as the engine fires.
N For this reason you must press in
the button before each starting attempt.
N Observe safety precautions.
MS 460 R
N Push the hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
N Press down the trigger lockout (2)
and pull the throttle trigger (3) at the same time. Hold both levers in that position and set the Master Control lever to:
l if the engine is cold n If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute
N Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing – check that the chain is not touching any object or the ground.
Bystanders must be well clear of the general work area of the saw.
N Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front handle – your thumb should be under the handle.
N Put your right foot into the rear
handle and press down.
37
Page 40
English
179BA003 KN
179BA004 KN
6
4
5
STOP
179BA005 KN
0
When the engine begins to fire:
Alternative method of starting: N Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
N Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should be under the handle.
38
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back. Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
If the engine is new, pull the starter rope several times to prime the fuel system.
N Press in the decompression valve
button again.
N Move the Master Control lever (4)
to n and continue cranking – as soon as the engine runs, immediately blip the throttle trigger (5) – the Master Control lever (4) will move to the "Run" position F (6) and the engine will settle down to idling speed.
As the chain brake is still engaged, the engine must be returned to idling speed immediately – or the engine housing and chain brake might otherwise be damaged.
MS 460 R
Page 41
English
179BA012 KN
145BA027 K
145BA039 KN
2
1
N Pull the hand guard back toward the
front handle: U. The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake before accelerating the engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
N Always check operation of chain
lubrication before starting work.
Shut off the engine.
N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
If the engine does not start
If you did not move the Master Control lever to warm start n quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber is flooded.
N Open the twist lock above the rear
handle in the direction of the arrow and remove the carburetor box cover.
N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
N Install the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down firmly) – reassemble the other parts.
N Set Master Control lever to n
even if the engine is cold.
N Now start the engine.
If fuel tank has been run until empty and then refueled:
N Start as described for warm engine
(warm start n).
If fuel tank has been run completely dry (engine stops) and then refueled
N Start as described for a cold engine
(cold start l).
At very low outside temperatures:
N Allow engine to warm up at part
throttle.
N Change over to winter operation if
necessary – see “Winter Operation”.
MS 460 R
N Take out the air baffle (1) upwards. N Pull off the spark plug boot (2). N Unscrew and dry off the spark plug. N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
39
Page 42
English
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor".
Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the shortblock and chain drive (clutch, chain brake).
Check chain tension frequently A new saw chain must be retensioned
more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work.
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
Short-term storage Wait for engine to cool down. Keep the
machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Long-term storage See "Storing the machine"
40
MS 460 R
Page 43
English
001BA157 KN
1
2
3
1
143BA026 KN
Oil Quantity Control
Different quantities of oil are required for different bar lengths, types of wood and cutting techniques.
N Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the oil feed rate as required.
N Ematic position (E), medium oil feed
rate – turn the adjusting screw to "E" (Ematic position).
N Turn the adjusting screw clockwise
to increase oil feed rate.
N Turn the adjusting screw
counterclockwise to reduce oil feed rate.
When using as rescue saw: N Turn the adjusting screw (on
underside of machine) clockwise as far as stop to obtain maximum oil feed rate.
Taking Care of the Guide Bar
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
Chain type Pitch Minimum
groove depth
Picco 3/8" P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8"; 0.325" 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404" 0.28"
(7.0 mm)
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar. The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Your chain must always be wetted with a film of lubricant.
MS 460 R
41
Page 44
English
001BA210 KN
001BA211 KN
001BA212 KN
145BA027 K
145BA028 K
Air Filter System
The air filter system can be adapted to different operating conditions by the insertion of different air filters. Retrofitting is simple.
N HD2 filter (black filter frame, pleated
filter fabric) for normal, dry or extremely dusty operating environments
N Wire mesh air filter (green filter
housing) for extreme winter conditions (e. g., powdered or drifting snow or frost formation)
For use as a rescue saw, use HD-filter or HD2-filter.
When dry, STIHL filters attain a long service life.
N Always use STIHL filters dry Fouled air filters will impair engine
performance, increase fuel consumption and make the machine more difficult to start.
Remove air filter
N Turn the knob above the rear handle
in the direction of the arrow and remove the carburetor box cover
N Remove filter
N HD air filter (black filter housing)
with felt prefilter for normal, dry or very dusty operating environments
42
MS 460 R
Page 45
Cleaning the Air Filter Engine Management Adjusting the Carburetor
English
If there is a noticeable loss of engine power:
N Knock the filter out on the palm of
your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards.
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric
N Wash the filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a clean, non-flammable solution (e.g. warm soapy water). Rinse the filter from the inside outwards under a jet of water – do not use a pressure washer.
N Dry the filter components – do not
expose to high temperatures.
N Do not impregnate the filter with oil. Always replace a damaged filter. N Reinstall the air filter.
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
Basic information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
The carburetor has been adjusted for optimum performance and fuel efficiency in all operating states.
The high speed screw alters the engine’s power output and the maximum off-load engine speed.
If you make the setting too lean it will increase the risk of engine damage through lack of lubrication and overheating.
If it is necessary to readjust the carburetor from scratch, first carry out the standard setting.
The adjusting screws on this carburetor can only be set within narrow limits.
Standard setting
MS 460 R
N Switch off engine N Check the air filter – clean or replace
it if necessary.
N Check the spark arresting screen in
the muffler (present only in some countries) – clean or replace it if necessary
43
Page 46
English
L
H
137BA023 KN
L
H
LA
L
137BA024 KN
1
1
179BA006 KN
1
2
3
N Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as possible (max. 3/4 turn)
N Carefully turn the low speed
screw (L) clockwise – as far as possible – then back off 1/4 turn.
Setting the idle speed
Saw chain rotates at idle speed N Set low speed screw to standard
setting
N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain stops running – then turn another 1/4 turn in the same direction.
If the saw chain continues to keep rotating in idle even after adjustment, have the chain saw checked by a servicing dealer.
Speed erratic when idling; poor acceleration (despite low speed screw = standard setting)
N Idle setting too lean – turn low speed
screw (L) counterclockwise until the engine runs uniformly and accelerates correctly – max. up to the stop
Whenever the low speed screw (L) has been adjusted, it is usually also necessary to adjust the idle speed adjusting screw (LA).
Spark Arresting Screen in Muffler
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
All models
N Wait for the muffler to cool down. N Remove the bar and chain.
The following screws are secured with threadlocking adhesive (Loctite 243). The screws must be coated with Loctite 243 or equivalent adhesive before assembly – if necessary, have this work performed by a STIHL dealer.
Engine stops when idling N Set low speed screw to standard
setting
N Turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the saw chain begins to run – then turn it back 1/4 turn.
44
Correcting the carburetor setting for use at high altitudes
The setting may have to be marginally corrected if engine performance is unsatisfactory at high altitudes:
N Check the standard setting N Let the engine warm up N Turn the high speed screw (H)
slightly clockwise (leaner) – max. up to the stop
N Take out the screws (1). N Remove the chain catcher (2) and
guard plate (3).
MS 460 R
Page 47
English
176BA010 KN
3
2
1
1
1
179BA007 KN
1
11
2
179BA008 KN
4
3
000BA002 KN
MS 460 Magnum only:
N Take out the screws (1). N Remove the cover plate (2). N Remove the spark arresting
screen (3).
N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
N Reassembly in the reverse
sequence.
MS 460 Magnum and other mufflers with spark arresting screen
N Take out the screws (1). N Remove the muffler exhaust casing
(2).
MS 460 R
Checking the Spark Plug
N Bend back the retaining tabs (3). N Pull out the spark arresting
screen (4).
N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
N Reassembly in the reverse
sequence.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
N Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
45
Page 48
English
000BA036 TR
1
1
1
1
1
133BA014 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
N Too much oil in fuel mix. N Dirty air filter. N Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire con­nector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Removing the fan housing
N Take out the screws (1). N Push the hand guard upwards. N Pull the underside of the fan
housing away from the crankcase and remove it downwards.
Replacing a broken starter rope
N Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (2) from the starter post.
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawls (4).
46
MS 460 R
Page 49
The rewind spring may pop out and
6
5
179BA011 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
144BA016 LÄ
uncoil during this operation – take care to avoid the risk of injury.
N Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Fit the pawls (4) in the rotor and fit
the washer (3) on the starter post.
N Use a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on the starter post and engage it on the pawls' pegs – the spring clip must point clockwise as shown in the illustration.
Tensioning the rewind spring
English
The starter grip must locate firmly in the guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
N Fit the fan housing on the
crankcase.
Replacing a broken rewind spring
N Removing the rope rotor
The bits of spring may still be under tension and could fly apart when you take them out of the fan housing – wear face protection and work gloves.
N Use a screwdriver to carefully
remove the parts of the spring from the housing.
N Thread the new rope through the
top of the grip and the rope bushing (5).
N Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple overhand knot.
N Coat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
N Slip the rotor over the starter post –
turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring.
MS 460 R
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
N Hold the rotor steady. Pull out and
straighten the twisted rope.
N Release the rope rotor. N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
47
Page 50
English
001BA103 KN
001BA121 KN
N Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
N Place the new spring with frame in
position in the fan housing – the anchor loop must engage the lug in the housing.
N Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses (arrows) and push the spring into its seat in the fan housing – it slips out of the retaining frame in this process.
N Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing and secure it in position.
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge (special accessory) to test
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
Use only STIHL original chain sprockets to help ensure reliable functioning of the chain brake.
48
MS 460 R
Page 51
English
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2) N Remove rim sprocket (3) (if so
equipped), clutch drum (4) and needle cage (6).
N Inspect transport profile for rim
sprocket on the clutch drum (4) – if there are also heavy signs of wear, also replace the clutch drum
N Remove clutch drum with integrated
spur chain sprocket (5) (if so equipped) including needle cage (6) from the crankshaft – for powerheads with Quickstop Plus chain brake system, depress throttle trigger lockout beforehand
Install spur chain sprocket / rim sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx. 1 full turn so that the carrier for the oil pump drive engages
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
crankshaft
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Compliance with the angles and dimensions listed below is absolutely necessary. An improperly sharpened saw chain – especially depth gauges that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury!
Saw chain 36 RDR
MS 460 R
A Sharpening angle 15° B Side plate angle 85°
49
Page 52
English
-
+
-
-
A
B
C
523BA077 KN
+
+
To sharpen the carbide-tipped saw chain, use only the USG universal sharpener with a diamond wheel. When doing so, proceed according to the USG Instruction Manual.
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
All cutters must be equally long. With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be ground down
equal to the length of the shortest cutter
Depth gauge setting
The depth gauge determines the chip thickness.
a Required distance between depth
gauge and cutting edge 0.025" (0.65 mm)
Lowering the depth gauges The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened.
N Check the depth gauge setting after
each sharpening and grind with the USG
Settings on the USG sharpener
Saw chain 36 RDR
Cutter Depth gauge right left
A+10 +10 +40 B0 0 0 C+15 -15 0
After sharpening N Clean the saw chain thoroughly,
removing any chips or dust – lubricate the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
Repair The saw chain can be repaired with
NG 4, NG 5 and NG 7. With the saw chain 36 RDR, cutters, tie
straps, 3-humped drive links, and drive links can be unriveted and riveted.
Saw chains without carbide-tipped cutters
Sawing effortlessly with a properly sharpened saw chain
A properly sharpened saw chain cuts through wood effortlessly even with very little pushing.
Never use a dull or damaged saw chain – this leads to increased physical strain, increased vibration load, unsatisfactory cutting results and increased wear.
N Clean the saw chain N Check the saw chain for cracks and
damaged rivets
N Replace damaged or worn chain
components and adapt these parts to the remaining parts in terms of shape and level of wear – rework accordingly
Carbide-tipped (Duro) saw chains are especially wear-resistant. For an optimal sharpening result, STIHL recommends STIHL servicing dealers.
that are too low – can lead to increased kickback tendency of the chain saw – risk of injury
50
MS 460 R
Page 53
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
Chain pitch
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the depth gauge of each cutter.
Marking (a) Chain pitch
Inches mm 7 1/4 P 6.35 1 oder 1/4 1/4 6.35 6, P oder PM 3/8 P 9.32 2 oder 325 0.325 8.25 3 oder 3/8 3/8 9.32 4 oder 404 0.404 10.26
The diameter of file to be used depends on the chain pitch – see table "Sharpening tools".
The angles of the cutter must be maintained during resharpening.
Sharpening and side plate angles
STIHL saw chains are sharpened with a 30° sharpening angle. Ripping chains, which are sharpened with a 10° sharpening angle, are exceptions. Ripping chains have an X in the designation.
B Side plate angle The correct side plate angle results
automatically when the specified file holder and file diameter are used.
Tooth shapes Angel (°)
AB
Micro = semi-chisel tooth,
30 75 e. g., 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = full chisel tooth,
30 60 e. g., 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e. g.,
10 75 63 PMX, 36 RMX
The angles must be identical for all cutters in the saw chain. Varying angles: Rough, uneven running of the saw chain, increased wear – even to the point of saw chain breakage.
Feile holder
Always use a file holder (special accessory, see table "Sharpening tools") when sharpening saw chains by hand. File holders have markings for the sharpening angle.
Use only special saw chain files! Other files are unsuitable in terms of shape and type of cutting.
To check the angles
STIHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening tools") – a universal tool for checking sharpening and side plate angles, depth gauge setting, and tooth length, as well as cleaning grooves and oil inlet holes.
Proper sharpening N Select sharpening tools in
accordance with chain pitch
N Clamp guide bar if necessary N Block saw chain – push the hand
guard forward
N To advance the saw chain, pull the
hand guard toward the handlebar: The chain brake is disengaged.
A Sharpening angle
MS 460 R
N Use a file holder
51
Page 54
English
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
2
689BA061 KN
1
With the Quickstop Super chain brake system, additionally press the throttle trigger lockout
N Sharpen frequently, removing little
material – two or three strokes of the file are usually sufficient for simple resharpening
N Guide the file: horizontally (at a right
angle to the side surface of the guide bar) in accordance with the specified angle – according to the markings on the file holder – rest the file holder on the tooth head and the depth gauge
N File only from the inside outward N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file on the backstroke
N Do not file tie straps and drive links N Rotate the file a little periodically in
order to avoid uneven wear
N To remove file burr, use a piece of
hardwood
N Check angle with file gauge All cutters must be equally long. With varying cutter lengths, the cutter
heights also vary and cause rough running of the saw chain and chain breakage.
N All cutters must be filed down equal
to the length of the shortest cutter – ideally, one should have this done by a servicing dealer using an electric sharpener
Depth gauge setting
The depth gauge determines the depth to which the cutter penetrates the wood and thus the chip thickness.
a Required distance between depth
gauge and cutting edge
When cutting softwood outside of the frost season, the distance can be increased by up to 0.2 mm (0.008").
Chain pitch Depth gauge
Distance (a) Inches (mm) mm (Inches) 1/4 P (6,35) 0.45 (0.018) 1/4 (6,35) 0.65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0.65 (0.026)
0.325 (8,25) 0.65 (0.026) 3/8 (9,32) 0.65 (0.026)
0.404 (10,26) 0.80 (0.031)
Lowering the depth gauges The depth gauge setting is lowered
when the cutter is sharpened. N Check the depth gauge setting after
each sharpening
N Lay the appropriate file gauge (1)
for the chain pitch on the saw chain and press it against the cutter to be checked – if the depth gauge protrudes past the file gauge, the depth gauge must be reworked
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of the humped drive link (2) (with service mark) is lowered at the same time as the depth gauge of the cutter.
52
MS 460 R
Page 55
The rest of the humped drive link must
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
not be filed; otherwise, this could increase the tendency of the chain saw to kick back..
English
N Afterwards, dress the leading edge
of the depth gauge parallel to the service mark (see arrow) – when doing this, be careful not to further lower the highest point of the depth gauge
N Rework the depth gauge so that it is
flush with the file gauge
Depth gauges that are too low increase the kickback tendency of the chain saw.
N Lay the file gauge on the saw chain
– the highest point of the depth gauge must be flush with the file gauge
N After sharpening, clean the saw
chain thoroughly, removing any filings or grinding dust – lubricate the saw chain thoroughly
N In the event of extended periods of
disuse, store saw chains in cleaned and oiled condition
Sharpening tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder File gauge Taper square file Sharpening set Inches (mm) mm (Inches) Part number Part number Part number Part number Part number 1/4P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, taper square file and file gauge
1)
MS 460 R
53
Page 56
English
Maintenance and Care
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
Complete machine
Throttle trigger, throttle trigger lockout, master con­trol lever
Chain brake
Fuel pick-up body / filter in fuel tank
Fuel tank clean X
Lubricating oil tank clean X
Chain lubrication check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket check X
Air filter
Antivibration elements
visual inspection (condition, leaks) XX
clean X
Checking operation XX
Checking operation XX
have checked by a specialist dealer
check X
clean, replace filter insert XX
replace XXX
check, pay attention to sharpness XX
Check the chain tension XX
sharpen X
check (wear, damage) X
clean and turn over X
deburr X
replace XX
clean XX
replace X
check XX
have them replaced by a specialist dealer
1)
1)
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
X
X
54
MS 460 R
Page 57
The following information applies under normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal each day or under difficult conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
monthly
yearly
if faulty
Cooling air intake slits clean X
Cylinder fins clean XX
Carburetor
Spark plug
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting
2)
screws)
Spark arresting screen (present only in some countries)
Chain catcher
Exhaust bore
Check idle adjustment – chain must not rotate XX
Setting the idle speed X
adjust electrode gap X
replace after 100 hours’ operation
retighten X
1)
check
clean or replace if necessary
1)
X
check X
replace X
decarbonize after 139 hours of operation, subse­quently after every 150 hours of operation
Safety information sticker replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2)
During initial use of professional chain saws (with a power output of 3.4 kW or more), tighten the cylinder block screws after 10 to 20 hours of operation
English
if damaged
X
as required
X
MS 460 R
55
Page 58
English
5
12
23
26
#
6
8
9
1
2
3
4
11
10
7
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
13
179BA040 KN
25
Main Parts
1 Carburetor Box Cover 2 Carburetor Adjusting Screws 3 Spark Plug Boot 4 Wrench Holder 5 Chain Brake 6 Chain Sprocket 7 Chain Sprocket Cover 8 Chain Tensioner 9 Bumper Spike 10 Guide Bar 11 Oilomatic Saw Chain 12 Chain Catcher 13 Splatter Shield 14 Oil Filler Cap 15 Muffler 16 Front Hand Guard 17 Front Handle (Handlebar) 18 Starter Grip 19 Fuel Filler Cap 20 Master Control Lever 21 Throttle Trigger 22 Rear Handle 23 Throttle Trigger Lockout 24 Rear Hand Guard 25 Depth Limiter 26 Star Knob # Serial Number
56
MS 460 R
Page 59
English
Definitions
1 Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the carburetor.
2 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
4 Wrench Holder
To hold the wrench.
5Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
6 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
7 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain sprocket.
8 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
9Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
10 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
11 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
12 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
13 Splatter Shield
Helps to shield the crankcase and the muffler from cutting debris.
14 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15 Muffler
Reduces engine exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
16 Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
17 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
18 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
19 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
20 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
21 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
22 Rear Handle
The support handle for the right hand, located at the rear of the saw.
23 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
24 Rear Hand Guard
Gives added protection to operator's right hand.
25 Depth Limiter
For adjusting the cutting depth of the cutting attachment to limit the depth of entry into material.
26 Star Knob
Locks depth limiter in selected position.
Guide Bar Nose The exposed end of the guide bar.
(not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain".
Clutch Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
MS 460 R
57
Page 60
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 4.67 cu. in.
(76.5 cm Bore: 2.05 in. (52 mm) Stroke: 1.42 in. (36 mm) Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 2,500 rpm High speed setting
when performing repairs (with bar and chain): 13,500 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type):
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
6.0 hp (4.5 kW) at
9,500 rpm
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
3
)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 27.1 fl.oz (0.8 L)
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled reciprocating oil pump. Additional manual oil flow control
Oil tank capacity: 11.0 fl.oz (0.325 l)
Weight
dry, without bar and chain
dry, without bar and chain 15.4 lbs. (7.0 kg)
Depth limiter (spe­cial accessory) 2.56 lbs (1.16 kg)
Cutting Attachment
Rescue Operations For rescue operations, use only chain
specifically authorized by STIHL for such use, i.e. Rapid Duro Rescue (36 RDR).
STIHL recommends the following bar for use with the above specified chain in rescue operations: 50 cm (20 in) Rollomatic "S" with sprocket nose
Normal Woodcutting Recommended cutting attachments
complying with Section 5.11 of ANSI B
175.1-2000.
Observe notes on ANSI B 175.1-2000 and definition of "low kickback chain" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".
Rollomatic E guide bars
Reduced kickback STIHL guide bar (with green label)
Cutting lengths:
Pitch: 3/8" (9.32 mm) Groove width: 0.050 in. (1.3 mm) or
Nose sprocket: 10-teeth
3/8" chains
Low kickback STIHL saw chain (with green label)
Rapid Super 3 (33 RS3) Type 3624 Rapid Micro 3 (33 RM3) Type 3662 Pitch: 3/8" (9.32 mm) Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
Low kickback STIHL saw chain (with green label)
Rapid Super 3 (36 RS3) Type 3626 Rapid Micro 3 (36 RM3) Type 3664 Pitch: 3/8" (9.32 mm) Drive link gauge: 0.063 in. (1.6 mm)
Chain sprocket
7-tooth for 3/8" (rim sprocket) To ensure compliance with the kickback
properties required in Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000, only use replacement chains that, when used with this specific powerhead, comply
16, 18, 20, 25, 30 in. (40, 45, 50, 63, 75 cm)
0.063 in. (1.6 mm)
58
MS 460 R
Page 61
English
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
with Section 5.11 of the ANSI standard or are classed as "low kickback" chains according to ANSI B 175.1-2000.
Please ask your STIHL dealer for the latest recommendations on new bar/chain combinations developed after publication of this instruction manual.
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the full length of the guide bar, a suitable chain scabbard or a scabbard extension is necessary.
Depending on the model, the scabbard extension either comes standard with the saw or is available as a special accessory.
Fitting the chain scabbard extension onto the scabbard
N Determine the appropriate set of
tabs to be used based on the length the bar
N Push the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align with desired set of tabs, and let them lock together
MS 460 R
The scabbard extension has two square cut-outs (1) that fit onto one of several sets of locking tabs (2, 3, 4) located on the scabbard. Each set of locking tabs is marked with the lenght of the bar to which they correspond, given in centimeters on one tab and in inches on the other.
59
Page 62
English
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
60
MS 460 R
Page 63
English
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement
MS 460 R
61
Page 64
English
as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
62
MS 460 R
Page 65
English
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX AUTOCUT EASYSTART FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC STIHL Cutquik
®
®
®
®
®
®
®
®
®
STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quad Power ™ Quiet Line ™ STIHL Arctic ™ STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Interchangeable Attachment
Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL MiniBoss ™ STIHL MotoPlus 4 ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ STIHL Territory ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
MS 460 R
63
Page 66
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 66
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 67
Limitador de profundidad 93 Ajuste de profundidad de corte 94 Accesorio de corte 95 Montaje de la espada y la cadena 95 Tensado de la cadena 96 Revisión de tensión de la cadena 97 Combustible 97 Llenado de combustible 99 Lubricante de cadena 101 Llenado del tanque de aceite de la
cadena 101 Revisión de lubricación de la
cadena 102 Freno de la cadena 102 Manejo durante el invierno 103 Información previa al arranque 104 Arranque / parada del motor 105 Instrucciones para el uso 108 Control de cantidad de aceite 109 Cuidado de la espada 110 Sistema de filtro de aire 110 Retiro de filtro de aire 111 Limpieza del filtro de aire 111 Gestión del motor 112 Ajuste del carburador 112 Chispero en el silenciador 113 Revisión de bujías 114
Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado 115
Almacenamiento de la máquina 117 Revisión y sustitución del piñón de
cadena 118 Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 119 Información para mantenimiento 124 Componentes importantes 126 Especificaciones 128 Accesorios especiales 129 Pedido de piezas de repuesto 130 Información de reparación 130 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 131
Marcas comerciales 133
La motosierra para rescate ha sido diseñada especialmente para operaciones de rescate. Únicamente personas específicamente capacitadas para llevar a cabo operaciones para rescate deberán usar la motosierra de rescate STIHL.
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su sierra para rescate STIHL.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra para rescate STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la motosierra para rescate. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
0000000550_006_EA
Manual de instrucciones original
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-179-8621. VA2.C12.
{
64
MS 460 R
Page 67
Advertencia!
Dado que la motosierra para rescate es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es nece­sario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inade­cuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
español / EE.UU
MS 460 R
65
Page 68
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor
Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena
Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop
Sentido de rotación de la cadena
Ematic; control de canti­dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire de admisión para funcio­namiento en invierno
Aire de admisión para funcionamiento en verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de descompresión
Uso de bomba manual de combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
66
MS 460 R
Page 69
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
La motosierra para rescate STIHL MS 460 Magnum ha sido diseñada específicamente para uso en operaciones de rescate, por ejemplo, por cuerpos de bomberos, servicios de emergencia, servicios de respuesta a desastres, etc.
Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especia­les de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
¡Advertencia!
El uso de esta sierra para operaciones de rescate, aun por personal capaci­tado, puede ser extremadamente peligroso y puede causar lesiones per­sonales graves o mortales. El riesgo de sufrir lesiones como resultado de las fuerzas reactivas, incendios o explosio­nes, electrocución, daños en la cadena y otras causas aumenta significativa­mente cuando se usa la motosierra para estos fines.
¡Advertencia!
La sierra para rescate STIHL MS 460 Magnum debe ser usada sólo por per­sonal específicamente capacitado para operaciones de rescate. No sólo deben ser conocedores del uso correcto de las motosierras, sino también ser capaces de evaluar los riesgos y peligros adicio­nales relacionados con las situaciones de emergencia. Los cortes con la sierra para rescate requieren el uso de ciertas técnicas para reducir el riesgo de acci­dentes y lesiones para el usuario, para las personas siendo rescatadas y para terceros. También requiere el uso de una cadena con picas de carburo diseñada específicamente y autorizada específicamente por STIHL para tales propósitos.
¡Advertencia!
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli­groso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cor­tadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.
MS 460 R
Las fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
67
Page 70
español / EE.UU
¡Advertencia!
Si se cortan materiales de otro tipo aparte de madera, se acorta la vida útil de la cadena y la misma podría sufrir daños irreversibles, obligando a susti­tuirla antes de continuar trabajando con la sierra. El gremio de rescatistas, no obstante, en general acepta los requisi­tos mayores de seguridad y mantenimiento en aras de preservar la vida y bienes materiales.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las perso­nas no autorizadas no puedan usarla.
La mayoría de las precauciones de seguridad siguientes son de carácter general y se aplican al uso de cualquier motosierra. Puesto que esta máquina también puede usarse como una motosierra convencional, se incluyen advertencias e instrucciones referentes a trabajos tales como el corte y desramado de árboles. No obstante, hay advertencias adicionales específicas para el uso de sierras para rescate. Por ejemplo, consulte las
secciones de estas precauciones generales de seguridad que tratan con la vestimenta apropiada y las técnicas de corte.
Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
El modelo de "Rescate" normalmente emplea una cadena especial con picas de carburo para servicio severo diseñada específicamente para cortar los diversos materiales que se encuentran en operaciones de rescate. Debido a la posibilidad de que un diente cortante que se fracture sea lanzado de la máquina, los terceros deberán guardar distancias aun mayores, por ejemplo, por lo menos 30 m (100 pies), que con motosierras regulares. Al igual que con todas las motosierras, las "sierras para rescate" sólo deben emplearse cuando hay buena visibilidad y en condiciones de luz diurna.
El uso seguro de una motosierra atañe a 1 el operador 2 la herramienta motorizada 3 el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la
68
MS 460 R
Page 71
español / EE.UU
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Cuando se usa la sierra para rescate en una situación de emergen­cia, el operador deberá usar vestimenta adecuada para el tipo de operación que se desempeñe. Por ejemplo, los bom­beros usando la sierra en un incendio deberán usar su vestimenta protectora normal, al igual que cualquier artículo de vestimenta adicional que se men­ciona a continuación.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajus­tada, pero no tanto que impida la completa liber­tad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las pier­nas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o perneras con almohadi­llas de material resistente a cortaduras. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acam­panados o con vueltas, pelo largo suelto o cual­quier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o pie­zas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero
MS 460 R
69
Page 72
español / EE.UU
001BA115 KN
Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortigua­dores del ruido (tapones u orejeras) para prote­gerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la cadena de aserrado. Los guantes gruesos y antideslizan­tes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso. Durante las operaciones de rescate, si se cortan materiales diferentes que la madera, utilice únicamente la cadena específicamente autorizada por STIHL para tales fines.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de aserrado, nunca transporte la herra­mienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la funda sobre la cadena y la espada antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia conside­rable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de com­bustible y el daño a la máquina.
Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el mango delantero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente.
70
MS 460 R
Page 73
español / EE.UU
001BA220 KN
Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted.
Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario).
¡Advertencia!
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del com­bustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sis­tema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus­tible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
¡Advertencia!
Compruebe que no exis­ten fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran­que el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el com­bustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
MS 460 R
71
Page 74
español / EE.UU
001BA227 KN
001BA226 KN
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y com­pruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura corres­pondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previa­mente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
A izquierd
Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío)
a: A
derecha:
Base de la tapa correcta­mente colocada para la instalación
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.
Tapa roscada
¡Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar com­bustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan fir­memente como sea posible.
Para apretar las tapas con ranuras, se puede usar el extremo de destornillador de la llave combinada de STIHL u otra herramienta similar.
Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional.
Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
72
MS 460 R
Page 75
español / EE.UU
¡Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori­zada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la cadena de aserrado. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección "Contragolpe" y la "norma ANSI B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evi­tar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firme­mente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mien­tras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en interva­los regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus­tar la cadena mientras el motor está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Limitador de profundidad El limitador de profundidad ha sido
diseñado para usarse únicamente con la sierra para rescate STIHL MS 460 Magnum para combatir incendios y trabajos de rescate por personal capacitado. La profundidad de corte o de penetración del accesorio de corte se ajusta por medio de un manguito metálico corredizo que se desplaza una distancia predeterminada sobre una espada especialmente preparada para ello. Su único propósito es limitar la
profundidad de penetración en el material, lo cual puede resultar útil para el personal de rescate cuando se corta una pared, etc. No está diseñado para proteger al operador contra el contacto con la cadena. El peso adicional del limitador de profundidad aumenta el peso de la punta de la motosierra.
Para las instrucciones de montaje, consulte el capítulo titulado "Limitador de profundidad" del presente manual.
Arranque
¡Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y / o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra.
¡Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza­miento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede per­der el control de la motosierra.
MS 460 R
73
Page 76
español / EE.UU
001BA113 KN
001BA114 KN
Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra.
Con el primermétodo recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
El segundométodo recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, inclu­yendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un con­tragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siem­pre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de marcha en vacío.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
74
MS 460 R
Page 77
español / EE.UU
001BA087 LÄ
Ajustes importantes
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per­sonales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los
espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reacti­vas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el opera­dor puede perder el control de la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las con­diciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evi­tar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cor­tado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra­baje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condi­ciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de
MS 460 R
75
Page 78
español / EE.UU
001BA031 KN
001BA082 KN
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesi­tar ayuda.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sis­tema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la moto­sierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Para operaciones nocturnas de rescate, utilice una luz artificial brillante.
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras perso­nas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin que­mar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades res­piratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproduc­tora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser inco­loros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga fun­cionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si debido a la falta de ventilación adecuada los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuen­tes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
76
MS 460 R
Page 79
español / EE.UU
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato­rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blan­das, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del ope­rador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu­lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un res­pirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No uti­lice la motosierra para cortar ni perturbar productos de asbesto o que contengan asbesto.. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
¡Advertencia!
No maneje su herramienta motorizada usando la posición de arranque del ace­lerador, dado que usted no puede controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP
¡Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo­yar la motosierra en el suelo.
¡Advertencia!
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a velocidad de marcha en vacío.
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesio­nes personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesio­nes personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.
MS 460 R
La cadena de aserrado sigue en mar­cha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
77
Page 80
español / EE.UU
¡Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo nor­mal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos antivibración, consulte a su concesiona­rio de servicio STIHL.
¡Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.
No obstante, a diferencia de una motosierra convencional, esta sierra para rescate puede usarse en situaciones de emergencia para cortar materiales diferentes de madera pura – si está provista de la cadena con picas de carburo específicamente autorizada por STIHL para estos fines. En general, el diseño especial de las picas endurecidas de este tipo de cadenas puede penetrar la mayoría de las puertas de madera (aun si se topa con clavos), láminas metálicas delgadas, cristal (por ej., ventanas de carro de tren), materiales aislantes, al igual que marcos, estuco y aun paredes de mampostería delgadas.
¡Advertencia!
Si la cadena choca contra un objeto metálico macizo o muy duro en el mate­rial cortado (tal como un clavo), las picas de carburo u otras piezas de la cadena podrían romperse y ser lanza­das a gran velocidad de la sierra. Evite chocar con tales objetos siempre que sea posible, y siempre párese a la izquierda del plano formado por el acce­sorio de corte.
¡Advertencia!
Cuando se hace una entrada forzosa a través de una pared, sea consciente de la posibilidad de encontrarse con alam­brado eléctrico y tuberías. El cortar este tipo de objetos aumenta el riesgo de lesiones graves o mortales como resul­tado de la electrocución, incendios y/o explosiones. Hasta donde sea posible, asegúrese que no haya alambres eléctricos con corriente ni tubos que conduzcan sustancias inflamables o tóxicas en la pared que se desea cortar, ni del otro lado de la misma. Siga todas las reglas y recomendaciones dadas al respecto.
Las capacidades de corte excepcionales de la cadena para rescate STIHL con puntas de carburo pueden resultar en altos niveles de vibraciones. Por lo tanto, una sierra para rescate STIHL 'MS 460 Magnum equipada con una cadena de rescate debe usarse solamente ocasionalmente, es decir, para operaciones breves de emergencia y de rescate (no más de 2 tanques de combustible por día). Si se anticipa usar la sierra para trabajos de corte de larga
duración, tal como para despejar zonas grandes o para trabajos después de desastres naturales, reemplace la cadena de rescate con una normal, tal como la 36 RMC 3 / 36 RSC 3, tal como se lista en este manual, para reducir las vibraciones a un nivel aceptable para el funcionamiento prolongado.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque nin­guna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanza­dos al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
¡Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría cau­sar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesio­nes por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar per­manentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el conce­sionario de servicio STIHL.
78
MS 460 R
Page 81
español / EE.UU
¡Advertencia!
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros compo­nentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
¡Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal insta­lada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silencia­dor. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada.
El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
¡Advertencia!
Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un con­vertidor catalítico, el que está diseñado para redu-
cir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo conven­cional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herra­mienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silencia­dor quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combusti­bles mientras todavía está caliente.
Apertura de techos Para los incendios en edificios, los
departamentos de bomberos y de rescate en Norteamérica a menudo emplean la técnica de "apertura de
techos" para facilitar la evacuación del calor y humo acumulados cortando agujeros en la capa superior de una estructura.
Como regla general, para la apertura de un techo es necesario tener uno o más bomberos en el techo de una estructura o cerca del mismo y emplear una herramienta motorizada o manual para cortar aberturas en un edificio en llamas. Hay varios métodos para hacer las aberturas, pero muchos, si no la mayor parte de los mismos, no se conforman con las prácticas de empleo seguro de herramientas motorizadas, principalmente debido a la falta de un punto de apoyo seguro.
¡Advertencia!
STIHL normalmente no recomienda este procedimiento debido a las varia­ciones en las condiciones que los bomberos o el personal de rescate pue­dan encontrar en el lugar del incendio, por ejemplo techos muy empinados, nieve o hielo, terceros (incluyendo otros bomberos) en la cercanía, la falta de integridad estructural, etc.
MS 460 R
79
Page 82
español / EE.UU
001BA093 LÄ
001BA035 KN
¡Advertencia!
La apertura de techos es muy peligrosa y solamente las personas calificadas con capacitación especial, trabajando de acuerdo con todos los reglamentos locales, estatales y federales deben emplear esta técnica. Además, para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte, siempre observe las siguientes precauciones. Nunca intente usar una sierra para rescate sin estar en una posición segura que le permita manipu­lar la sierra con ambas manos en forma segura. Nunca emplee una sierra para rescate mientras esté parado en una escalera inestable o insegura. Estas escaleras pueden caer, patinar o des­plomarse. Nunca utilice una sierra para rescate en un techo sin estar seguro que el mismo esté en buenas condicio­nes estructurales y que exista un punto de apoyo seguro. No corte las vigas que pueden debilitar el apoyo del techo y no se pare en superficies que puedan resultar perjudicadas como resultado del proceso de corte. Las armaduras prefabricadas formadas por placas de refuerzo se debilitan rápidamente cuando están expuestas al calor de un incendio. A veces, una plataforma móvil no fijada a la estructura, tal como un canasto de camión con plataforma aérea puede ser la única manera de proveer el apoyo adecuado necesario y la posibilidad de emplear las dos manos para accionar la sierra.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pue­den causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
contragolpe, rechazo, tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda
80
MS 460 R
Page 83
español / EE.UU
aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computa­dora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situacio­nes reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
¡Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indica­dos en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes.
MS 460 R
81
Page 84
español / EE.UU
001BA174 KN
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servi­cio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.
Todas las motosierras STIHL están provistas de un freno de cadena Quickstop que puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano. Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quickstop éste quedará desactivado.
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis­positivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas pre­cauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El pati­naje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y compo­nente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a la velo­cidad de marcha en vacío (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes").
Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener
82
MS 460 R
Page 85
español / EE.UU
un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1­2000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada / cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas verdes se recomiendan para todas las motosierras.
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa­das / cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesio­nes por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Con­sulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y / o una cadena de bajo con­tragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe al contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1­2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo con­tragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por com­putadora indicado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combina­ciones de motor y espada posibles.
MS 460 R
83
Page 86
español / EE.UU
001BA037 KN
A
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente equilibrada (sin el uso del limitador de profundidad) y cumplir con los requisi tos de la sección 5.12.1 de la norma ANSI B 175.1-2000, utilice exclusiva­mente espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especifica­ciones del manual de instrucciones para el motor de su motosierra.
-
Guías en forma de arco
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor super­ficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4. No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina.
84
MS 460 R
Page 87
español / EE.UU
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte Tala La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga. Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
¡Advertencia!
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacen­tes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, exa­mine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
¡Advertencia!
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y cau­sen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inme­diaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan sol­tarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
MS 460 R
85
Page 88
español / EE.UU
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
¡Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla­madas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte convencional: N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal. N Quite el pedazo de 45° resultante.
86
MS 460 R
Page 89
español / EE.UU
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre: N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre: N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la entalla de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
¡Advertencia!
MS 460 R
Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un con­tragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena.
87
Page 90
español / EE.UU
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol. N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de diámetro grande
¡Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extre­madamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pue­den causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes.
Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
88
MS 460 R
Page 91
Evite reposicionar la sierra más de lo
4
2
necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol.
Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
¡Advertencia!
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente.
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene bue­nos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completa­mente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un trac­tor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Desrame El desrame consiste en co rtar las ramas
de un árbol caído.
¡Advertencia!
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea preca­vido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada.
MS 460 R
89
Page 92
español / EE.UU
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra.
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y cau­sar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
¡Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen­tra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.
Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
90
Troncos bajo tensión:
MS 460 R
Page 93
español / EE.UU
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabrica­das por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está dete­nida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man­tenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de ser­vicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para suje­tar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siem­pre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE des­montable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori­zada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silen­ciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herra­mienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones caluro­sas y secas.
En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o de Código de Recursos Públicos el uso de
MS 460 R
91
Page 94
español / EE.UU
herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
¡Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correcta­mente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso moderado – dos veces al año, uso ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
92
MS 460 R
Page 95
Limitador de profundidad
El limitador de profundidad (accesorio especial) ha sido diseñado para usarse exclusivamente con la sierra para rescate STIHL MS 460. Se desliza por una carrera determinada a lo largo de una barra de guía especial para ajustar la profundidad de corte o de penetración.
Cubierta del piñón de la cadena
español / EE.UU
N Retire la púa de tope.
N Coloque las arandelas
espaciadoras (1), la cubierta (2) y la púa de tope (3) de la manera mostrada en la ilustración y luego continúe con lo indicado en "Montaje del limitador de presión".
Conversión de la púa de tope
N Quite la cubierta del piñón.
MS 460 R
N Levante las tiras de tope (1). N Saque los tornillos (2).
N Coloque los tornillos M5x20 (3) del
juego de conversión de la manera mostrada en la ilustración.
N Vuelva a instalar las tiras de
tope (1).
N Deslice las arandelas
espaciadoras (4), la cubierta (5) y la púa de tope (6) sobre los tornillos y asegúrelos con las contratuercas (7).
Montaje del limitador de profundidad
N Monte la espada y la cadena -
consulte el capítulo "Montaje de la espada y la cadena".
N Empuje el protector (1) sobre la
barra guía especial e iinserte los tornillos (2).
93
Page 96
español / EE.UU
Ajuste de profundidad de corte
La profundidad de corte puede variarse de modo infinito desde unos cuantos milímetros hasta aproximadamente 20 cm (8 pulg).
N Deslice el limitador de
profundidad (3) sobre el protector.
N Coloque el tornillo de la perilla con
la arandela (5).
N Apriete los tornillos (2).
N Empuje el limitador de
profundidad (3) hacia delante hasta el tope.
N Apriete la perilla (4) firmemente.
Antes de ajustar la profundidad de corte:
N Apague el motor. N Aplique el freno de cadena por
medio de empujar el protector de mano (1) hacia la punta de la espada para trabar la cadena en su posición.
N Coloque la cadena de aserrado en
el suelo, coloque la punta de su zapato derecho sobre el mango trasero y presione hacia abajo.
N Sujete la parte superior del limitador
de profundidad con la mano derecha y suelte la perilla (2) con la mano izquierda.
N Fije el limitador de profundidad a la
profundidad deseada (flecha) y apriete la perilla (2).
N Suelte el freno de la cadena.
94
MS 460 R
Page 97
español / EE.UU
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
Montaje de la espada y la cadena
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
N Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
Cómo soltar el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
MS 460 R
95
Page 98
español / EE.UU
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de corte en la parte superior de la espada deben quedar apuntando hacia la derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero localizador (2) -- coloque la cadena sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado de la cadena
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
Modelos con limitador de profundidad (accesorio especial)
N Suelte la perilla (1). N Deslice el limitador de
profundidad (2) hasta colocarlo contra el motor.
N Pase a la sección "Todos los
modelos".
Todos los modelos
N Afloje las tuercas. N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete firmemente las tuercas.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
96
MS 460 R
Page 99
español / EE.UU
Revisión de tensión de la cadena
N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
Modelos con limitador de profundidad (accesorio especial)
N Afloje la perilla (1). N Deslice el limitador de
profundidad (2) hasta colocarlo contra el motor.
N Pase a la sección "Todos los
modelos".
Todos los modelos
N La cadena debe quedar ajustada
firmemente contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible
tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano cuando se suelta el freno de la cadena.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Modelos con limitador de profundidad
N Deslice el limitador de profundidad
en el sentido de la punta de la espada o hasta la profundidad de corte deseada.
N Apriete la perilla.
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con un índice de octanaje mínimo de 89 (R+M/2) y un contenido de etanol no mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores.
MS 460 R
97
Page 100
español / EE.UU
El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per­sonales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o repara­ciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente)
oz fl EE.UU.
98
MS 460 R
Loading...