STIHL MS 441 C-M Owner's Manual

Page 1
STIHL MS 441 C-M
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capable of severe kickback which may cause serious or fatal injury. Only for users with extraordinary cutting needs and experience and training dealing with kickback. Chainsaws with significantly reduced kickback potential are available. STIHL recommends the use of STIHL reduced kickback bar and low kickback chain.
Advertencia! Esta sierra es capaz de causar contragolpes severos, los cuales pueden causar lesiones graves o mortales. Sólo es apta para usuarios con necesidades extraordinarias de corte y mucha experiencia y capacitación en el manejo de los contragolpes. Existen sierras con un potencial mucho menor de causar contragolpes. STIHL recomienda usar una barra y cadena de contragolpe reducido de STIHL.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual 1 - 57
Manual de instrucciones 59 - 121
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Cutting Attachment 24 Mounting the Bar and Chain 24 Tensioning the Chain 25 Checking Chain Tension 25 Fuel 26
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling 27 Chain Lubricant 28 Filling Chain Oil Tank 29 Checking Chain Lubrication 29 Chain Brake 30 Winter Operation 31 Electric Handle Heating 32 Starting / Stopping the Engine 32 Operating Instructions 35 Oil Quantity Control 36 Taking Care of the Guide Bar 36 Air Filter System 37 Remove air filter 38 Cleaning the Air Filter 38
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Engine Management 39 M-Tronic 39 Spark Arresting Screen in Muffler 40 Spark Plug 40 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 41 Storing the Machine 43 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 44
Maintaining and Sharpening the Saw Chain 45
Maintenance and Care 48 Main Parts 50 Specifications 52 Special Accessories 53 Ordering Spare Parts 53 Maintenance and Repairs 54 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 54
Trademarks 56
Allow only persons who fully understand this manual to operate your chain saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chain saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your chain saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
Warning!
Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-557-8621-A. M0-9.B11.DDS.
0000002566_004_GB
MS 441 C-M
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Engaging and disengag­ing the STIHL Quickstop chain brake
Direction of chain rotation
Ematic; chain oil quantity control
Tension the chain
Intake air preheating for winter operation
Intake air for summer operation
Handle heating
Operate decompression valve
Operate manual fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
2
MS 441 C-M
Page 5
English
Safety Precautions and Working Techniques
Because a chain saw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Warning!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chain saws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances. When using a chain saw for logging purposes, for instance, refer to the OSHA regulations for "logging operations" at 29 Code of Federal Regulations 1910.266.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor­mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazard­ous.The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving.
Use your chain saw only for cutting wooden objects.
Warning!
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a chain saw involves
1 the operator
2 the saw
3 the use of the saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger dis­ease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
MS 441 C-M
3
Page 6
English
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white­finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are available on some STIHL powerheads, are recommended for cold weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. Keep the
saw chain sharp. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter­fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufac­turer before operating this tool.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs from contact with branches or brush. To reduce the risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain pads of cut retardant material. Avoid loose-fitting jack­ets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
4
MS 441 C-M
Page 7
English
001BA115 KN
Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec-
tive glasses with adequate top and side protection com­plying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries.
Chain saw noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor­ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from saw chain contact, never carry or transport your power tool with the saw chain mov­ing. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
Warning!
Always switch off the engine, and fit the chain guard (scabbard) over the chain and guide bar before transporting the power tool over longer distances. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spill­age and damage to the unit.
It may be carried only in a horizontal position. Grip the front handle in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual).
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
MS 441 C-M
5
Page 8
English
001BA220 KN
001BA227 KN
Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri-
ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refu­eling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
Warning!
Check for fuel leakage while refueling and dur­ing operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine
until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your cloth­ing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Toolless cap with grip
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill­age and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the raised positioning marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the correspond­ing recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Misaligned, damaged or broken cap
N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
6
MS 441 C-M
Page 9
English
001BA226 KN
N To return the cap to the open
position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Screw Cap
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
The screwdriver end of the STIHL combination wrench or other similar tool can be used as an aid in tightening slotted fuel filler caps.
See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch and cutting tool. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main­tained, or not completely or securely assembled.
Warning!
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction manual and the section "Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000 chain saw chain saw kickback standard" below.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your man­ual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Starting
Warning!
To reduce the risk of fire and burn inju­ries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
MS 441 C-M
7
Page 10
English
001BA113 KN
001BA114 KN
Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury.
Warning!
To reduce the risk of injury from chain contact and / or reactive forces, the Quickstop chain brake must be engaged by means of the front hand guard when starting the saw.
Warning!
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose con­trol of the saw.
There are two recommended methods for starting your chain saw.
With the first recommended method, the chain saw is started on the ground. Make sure the chain brake is engaged (see "Chain Brake" chapter in your instruction manual) and place the chain saw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly with your left hand and press down. For saws with a rear handle level with the ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With your right hand pull out the starter grip slowly until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for starting your chain saw allows you to start the saw without placing it on the ground. Make sure the chain brake is engaged, grip the front handle of the chain saw firmly with your left hand. Keep your arm on the front handle in a locked (straight) position. Hold the rear handle of the saw tightly between your legs just above the knees. Maintain good balance and secure footing. Pull the starting grip slowly with your right hand until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kick­back to occur (see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the STIHL Quickstop chain brake by means of the front hand guard before starting. Never attempt to start the chain saw when the guide bar is in a cut or kerf.
As soon as the engine is running, immediately blip the throttle trigger, which will disengage the starting throttle lock and allow the engine to settle down to idle.
Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
8
MS 441 C-M
Page 11
Important Adjustments
001BA087 LÄ
001BA031 KN
Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool shows an incorrect idle adjustment, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury to the oper­ator or bystanders
from loss of con­trol, never use the saw with one hand. It is more difficult for you to control reac­tive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log. Even for those compact saws designed for use in confined spaces, one-handed operation is dan­gerous because the operator may lose control.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting tool. Never touch a moving cutting tool with your hand or any other part of your body.
English
Warning!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
Your right hand should grip the rear handle. This also applies to left-handers. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).
MS 441 C-M
Warning!
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
9
Page 12
English
001BA082 KN
Warning!
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured (such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chain saw in a cramped environment and have taken proper pre­cautions to avoid injury from falling limbs or branches.
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Working Conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Your chain saw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when start­ing. Stop the engine immediately if you are approached.
Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
Warning!
As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned
hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory prob­lems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhal­ing toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and / or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub­stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par­ticular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other ill­nesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work prac­tices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which pro­duces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupa­tional and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
10
MS 441 C-M
Page 13
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbes­tos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle position, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / stop switch to 0 or STOP.
Warning!
Always stop the engine before putting a chain saw down.
Warning!
The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the chain is pinched in the cut or the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer
housing components) – which can then increase the risk of injury, e.g., from the saw chain moving while the engine is idling.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chain saw with a damaged or missing chain catcher.
Warning!
Inspect anti-vibration elements periodi­cally. Replace damaged, broken or excessively worn anti-vibration ele­ments immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bot­toming" during normal operation may indicate damage, breakage or exces­sive wear. Anti-vibration elements should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the anti-vibration elements should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system.
English
Warning!
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign mate­rials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. A modified or damaged muffler could cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
MS 441 C-M
11
Page 14
English
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Catalytic Converter
Warning!
Some STIHL power tools are equipped with a cata­lytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due to this proc­ess, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn inju­ries, the following specific safety precautions must be observed.
Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven­tional mufflers, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
Warning!
An improperly mounted or damaged shroud or a damaged / deformed muffler shell may interfere with the cooling proc­ess of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not con­tinue work with a damaged or improperly mounted cylinder shroud or a damaged / deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer.
Reactive Forces Including Kickback
Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Sudden surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chain saw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar up and back in a lightning fast reaction in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves towards the operator, who may suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
12
MS 441 C-M
Page 15
English
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chain saw kickback standard
§ 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chain saw kickback.
To comply with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
Warning!
The computer derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela­tionship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.
In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 use only the following cut­ting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated "low
kickback saw chain."
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars."
Devices for Reducing the Risk of Kickback Injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop Chain Brake
STIHL has developed a chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake.
MS 441 C-M
13
Page 16
English
001BA174 KN
When a kickback occurs, the guide bar may rotate around the front handle. If the cutting position is such that the operator’s left hand is gripping the front handle behind the hand guard, and if the left hand rotates around the front handle and makes a sufficiently forceful contact with the front hand guard, which is the Quickstop activating lever, this contact will activate a properly maintained Quickstop chain brake.
All STIHL chain saws are now equipped with a Quickstop chain brake that can be activated by inertia. If the forces of an occurring kickback are sufficiently high, the hand guard is accelerated towards the bar nose even without hand contact. See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.
Warning!
Never operate your chain saw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.
Warning!
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual enti­tled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
Warning!
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
Warning!
Never run the chain saw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe dam­age of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual. Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above at "Important Adjustments").
Low Kickback Saw Chain and Reduced Kickback Bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under
3.8 cubic inches (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000
14
MS 441 C-M
Page 17
when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback chains and a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chain saw users.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar / chain combination to reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and chains are recommended for all powerheads.
Warning!
Use of other, non-listed bar / chain com­binations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar / chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain power­heads, comply with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick­back chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
Warning!
Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and / or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low Kickback Chain
Some types of saw chains have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline­Powered Chain Saws–Safety Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chain saws below 3.8 cubic inches (62 cm³) displacement specified in ANSI B 175.1-2000.
Warning!
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
English
Warning!
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kick­back energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Reduced Kickback Bars
STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
Warning!
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.
Warning!
For a properly balanced saw and in order to comply with § 5.12.1 of ANSI B 175.1-2000, use only bar lengths listed in the specifications chapter of the instruction manual for your chain saw powerhead.
MS 441 C-M
15
Page 18
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Bow Guides
Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL chain saw. Any chain saw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
Warning!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may eas­ily catch the chain, be whipped towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator and may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
16
MS 441 C-M
Page 19
English
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall.
Warning!
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind direction and speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or oth­ers, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
Warning!
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees that are decayed or rotted inside or that are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
Felling Instructions
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from the nearest person.
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
Warning!
The noise of your engine may drown any warning call.
Escape Path
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
MS 441 C-M
17
Page 20
English
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
Buttress Roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
Gunning Sight
When making the felling notch, use the gunning sight on the shroud and housing to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning sight points exactly in the direction you want the tree to fall.
Conventional Cut
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For a conventional cut: N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut horizontal. N Remove resulting 45° piece.
Open-face Technique
Felling notch (C) – determines the direction of the fall
For an open-face cut: N Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
N Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
N Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
N Remove resulting 90° piece.
18
MS 441 C-M
Page 21
English
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
001BA145 KN
E
E
Making Sapwood Cuts
N For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk, at same height as subsequent felling cut.
N Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood in summer – it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
D =Felling Cut
Conventional and open-face technique: N Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
N Cut horizontally towards the felling
notch.
N Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall.
E = Hinge
N Helps control the falling tree. N Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
MS 441 C-M
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic – never steel, which can damage the chain.
19
Page 22
English
001BA147 KN
001BA148 KN
1
4
2
Felling Cut for Small Diameter Trees: Simple Fan Cut
Engage the bumper spikes of the chain saw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
Felling Cut for Large Diameter Trees
Warning!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning fell­ing cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained profes­sionals should attempt these techniques.
Sectioning Method
For the sectioning method make the first part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the center of the notch.
20
MS 441 C-M
Page 23
English
001BA033 KN
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration.
Warning!
There is an extreme danger of kick­back at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the sectioning method described previously.
If you are inexperienced with a chain saw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
Warning!
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back towards the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, shut off the engine and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs.
Warning!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
Warning!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contact­ing the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it – you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw by lifting the limb.
Warning!
Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
MS 441 C-M
21
Page 24
English
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Warning!
When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log through "V" – shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side.Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in "blow down" areas is extremely hazardous. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or
maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool.
Warning!
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work per­formed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the fly­wheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst.
Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.
22
MS 441 C-M
Page 25
English
Warning!
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your chain saw if the muffler is damaged, missing or modi­fied. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your saw if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
Warning!
In order for the chain brake on your STIHL chain saw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chain saw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
For the proper and effective operation of the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chain saw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule:
Heavy usage - every three months, Moderate usage - twice a year, Occasional usage - annually.
The chain saw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited warranty statement near the end of the instruction manual.
Store chain saw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
MS 441 C-M
23
Page 26
English
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
Cutting Attachment
STIHL is the only manufacturer in the industry to produce its own chain saws, guide bars, saw chains and chain sprockets.
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the chain saw.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot.
Disengaging the chain brake.
N Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible click – the chain brake is disengaged.
Fitting the chain
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
24
MS 441 C-M
Page 27
English
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
133BA024 KN
143BA007 KN
N Fit the guide bar over the studs (1) –
the cutting edges on the top of the bar must point to the right.
N Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place the chain over sprocket (3) at the same time.
N Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Tensioning the Chain
Retensioning during cutting work:
N Shut off the engine. N Loosen the nuts. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
N Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
N If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
MS 441 C-M
25
Page 28
English
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle Engine Oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
26
MS 441 C-M
Page 29
English
001BA229 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
Fueling
Preparing the machine
N Before fueling, clean the cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the fuel tank
N Always position the machine so that
the cap is facing upwards
Opening
N Insert the cap – positioning marks
on the cap and the fuel tank opening must line up.
N The cap should drop fully into the
opening in this position.
N Turn the cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
N While pressing the cap down, twist it
firmly clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
N Remove fuel filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
N Fold down the grip.
Closing
N Raise the grip into an upright
position.
MS 441 C-M
With grip in an upright position:
27
Page 30
English
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Checking for proper closure
N The lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and the grip must lie completely flush with the top of the cap.
N Grip the cap and check for
tightness.
N If the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be rotated out of position vis-à-vis the top.
N Such misalignment can result from
handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
N To correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening.
N Twist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position.
N Twist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections "Closing" and "Checking for proper closure."
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive, clutch and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
28
MS 441 C-M
Page 31
English
001BA158 KN
143BA024 KN
Filling Chain Oil Tank
Preparing the machine
N Thoroughly clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
N Always position the machine so that
the filler cap is facing upwards
N Open the filler cap
Filling Chain Oil Tank
Standard oil pump
N Refill the chain oil tank every time
you refuel
Oil pump with increased delivery rate (available option)
Frequent checking and refilling of the oil tank is necessary – see "Adjusting oil quantity".
N Refill the chain oil tank when the fuel
tank is approximately half empty
All versions
Take care not to spill chain oil during refilling and do not overfill the tank.
N Close the filler cap
There must still be a small amount of chain oil in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oil passages, contact your servicing dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
MS 441 C-M
29
Page 32
English
143BA011 KN
143BA012 KN
Chain Brake
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
Releasing the chain brake
N Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard
if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:
Full-time usage: every 3
months
Part-time usage: every 6
months
Occasional usage: every 12
months
30
MS 441 C-M
Page 33
English
219BA045 KN
1
219BA046 KN
Winter Operation
Pre-heat carburetor at temperatures under +50 °F (10 °C)
N loosen screw (1) using the
combination wrench or a screwdriver - open at least one turn
N At temperatures above +70 °F
(+20 °C): always return the slide to
the summer position –
otherwise risk of engine malfunction due to overheating!
If engine trouble occurs, first return the slide from winter to summer position.
Air filter system
N Retrofit new air filter if necessary –
see "Air filter system"
At temperatures below +14 °F (-10 °C)
Under extreme winter conditions (temperatures below -10 °C, powdered or drifting snow), it is recommended to use the "cover plate mounting kit" (special accessory). The mounting kit keeps out powdered or drifting snow.
N if the chain saw is extremely cold
(frost formation) – after starting, bring the engine up to operating temperature at medium speed (disengage chain brake!)
Mounting the cover plate (special accessory)
N Insert cover plate (1) with both tabs
(arrows) and fasten with screws (2)
When the mounting kit is used, the slide must be in the winter position.
If engine trouble occurs, first check whether use of the cover plate is necessary.
N turn slide (2) from the s position
(summer operation) to the r position (winter operation) – the slide must engage audibly
N Tighten screw
Now the carburetor is pre-heated by the preheater plate – this helps prevent carburetor icing.
MS 441 C-M
31
Page 34
English
219BA048 KN
219BA035 KN
0
STOP
Electric Handle Heating
Switching on the handle heating system (depending on equipment version)
N Set switch to F – to switch off, return
switch to the 0 position
Overheating during continuous use is impossible. The heating system is maintenance-free.
Starting / Stopping the Engine
Positions of the Master Control lever
Stop 0 – engine off – ignition is switched
off Operating position F – engine is
running or can start Start } – this position is for starting the
engine
lever to Start } and simultaneously release the throttle trigger and throttle trigger lockout.
Simultaneously pressing the throttle trigger lockout and blipping the throttle trigger causes the Master Control lever to jump from the start } position to the operating position F.
Holding the chain saw
There are two ways to hold the chain saw during starting.
32
Adjusting the Master Control lever
To adjust the Master Control lever from the operating position F to Start }, press and hold down the throttle trigger lockout and throttle trigger simultaneously – set Master Control
MS 441 C-M
Page 35
English
219BA036 KN
219BA037 KN
219BA038 KN
On the ground
N Place the chain saw securely on the
ground – assume a steady stance – the saw chain must not touch any objects and also must not touch the ground
N With the left hand on handlebar,
press the chain saw firmly against the ground – thumb wrapped around the handlebar
N Place your right foot through the
rear handle
Between the knees or thighs
N clamp the rear handle between the
knees or thighs
N grip the handlebar firmly with the left
hand – thumb wrapped around the handlebar
Starting
N with the right hand, pull the starter
grip slowly until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull – simultaneously press down on the handlebar – do not pull the starter rope out all the way – risk of breakage! Do not let the starter grip snap back – guide it vertically back into the housing so that the starter rope can rewind properly
With a new engine or after a long period of disuse or if the fuel tank has run empty (engine stalled out), with machines without an additional manual fuel pump, it may be necessary to pull the starter rope several times - to prime the fuel line.
MS 441 C-M
33
Page 36
English
3
4
219BA039 KN
STOP
1
2
0
2
219BA040 KN
1
STOP
0
001BA186 KN
Starting the chain saw
There must not be anyone within the swivel range of the chain saw.
N Press the button, the
decompression valve will be opened
The decompression valve is closed automatically when the engine starts for the first time. For this reason, press the button again before each additional starting procedure.
N Push the hand guard (1) forwards –
the saw chain is blocked
N Simultaneously press and hold
down the throttle trigger lockout (2) and throttle trigger (3) – set master control lever (4) to Start } and simultaneously release throttle trigger and throttle trigger lockout
N Hold and start the chain saw
Once the engine is running
N Simultaneously blip the throttle
trigger lockout and the throttle trigger (2); the Master Control lever (1) jumps to the operating position F and the engine begins to idle
N Pull the hand guard toward the
handlebar
The chain brake is released – the chain saw is ready for use.
Open the throttle only when the chain brake is off. Increased engine speeds with the chain brake on (saw chain is stationary) will quickly damage the clutch and chain brake.
34
MS 441 C-M
Page 37
English
At very low outside temperatures
N if necessary, configure for winter
operation, see "Winter Operation"
Switching off the engine
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
If the engine does not start
The starter grip may not have been pulled briskly and forcefully enough; the engine is probably flooded.
N Move the Master Control lever to the
operating position F
N Hold and start the chain saw
or: N Remove the spark plug – see
"Spark plug"
N Dry spark plug N Move the Master Control lever to the
stop position 0
N Crank the engine several times with
the starter – to clear the combustion chamber
N Replace the spark plug – see
"Spark plug"
N Move the Master Control lever to the
operating position F
N Hold and start the chain saw
Operating Instructions
During the break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessarily high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the shortblock are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During work
Open the throttle only when the chain brake is off. Running the engine at high revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the engine and chain drive (clutch, chain brake).
Check chain tension frequently
A new saw chain must be retensioned more frequently than one that has been in use already for an extended period.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar but can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove on the underside of the bar –
the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during work.
Always slacken off the chain again after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
Short-term storage
Wait for engine to cool down. Keep the machine with a full tank of fuel in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Long-term storage
See "Storing the machine"
MS 441 C-M
35
Page 38
English
001BA157 KN
1
2
3
1
143BA026 KN
Oil Quantity Control
Varying cutting lengths, types of wood and working techniques require varying quantities of oil.
Standard oil pump
The oil delivery rate can be adjusted as needed using the adjusting screw (1) (on the bottom of the machine).
Ematic setting (E), moderate oil delivery rate –
N Turn adjusting screw to "E" (Ematic
setting)
Increase oil delivery rate – N Turn the adjusting screw clockwise
Reduce oil delivery rate – N Turn the adjusting screw
counterclockwise
The saw chain must always be coated with chain oil.
Oil pump with increased delivery rate (available option)
The oil pump with increased delivery rate can be identified by the groove (2) in the adjusting screw.
With this oil pump, in setting range a, the oil tank can run empty before the fuel tank, thus causing the saw chain to run dry.
N in setting range a, fill the fuel tank
only half full or refill the oil tank when the fuel tank is approximately half empty
Taking Care of the Guide Bar
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
36
MS 441 C-M
Page 39
English
001BA210 KN
001BA211 KN
001BA212 KN
Chain type Pitch Minimum
groove depth
Picco 3/8" P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8"; 0.325" 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404" 0.28"
(7.0 mm)
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Air Filter System
The air filter system can be adapted to different operating conditions by the insertion of different air filters. Retrofitting is simple.
N HD2 filter (black filter frame, pleated
filter fabric) for normal, dry or extremely dusty operating environments
N Wire mesh air filter (green filter
housing) for extreme winter conditions (e. g., powdered or flying snow or frost formation)
When dry, STIHL filters attain a long service life.
N Always use STIHL filters dry
Fouled air filters will impair engine performance, increase fuel consumption and make the machine more difficult to start.
MS 441 C-M
N HD air filter (black filter housing)
with felt prefilter for normal, dry or very dusty operating environments
37
Page 40
English
001BA213 KN
001BA214 KN
2
1
001BA215 KN
Remove air filter Cleaning the Air Filter
N Move the Master Control lever to the
stop position 0
N Use a combination wrench to open
the clamps (1) in the direction of the arrow
N Remove the carburetor box
cover (2)
N Unscrew the twist lock (3) in the
direction of the arrow
N Remover filter
HD2 filters and wire mesh filters
HD2 filter – black filter frame,
pleated filter fabric (left)
Wire mesh filter – green filter
housing (right)
If there is a noticeable loss of engine power:
N Knock out the filter or blow it clear
with compressed air from the inside outwards
In case of stubborn dirt or stuck filter fabric
N Wash the filter in STIHL special-
purpose cleaner (special accessory) or a clean, non­flammable cleaning liquid (e. g., warm soapy water) – rinse the filter from inside to out under a water jet – do not use high-pressure cleaners
N Dry all filter parts – do not expose to
extreme heat
N Do not oil the filter
Always replace a damaged filter. N Reinstall filter
HD filter
HD filter – black filter housing with
felt prefilter
If there is a noticeable loss of engine power:
N Clean felt prefilter (1)
After repeated cleaning of the felt prefilter
N Separate the parts of the filter from
one another
N Tap HD filter (2) clean and blow
through compressed air from the inside outwards
38
MS 441 C-M
Page 41
001BA216 KN
2
1
001BA217 KN
Engine Management M-Tronic
English
In case of stubborn dirt or stuck filter fabric
N Wash the filter in STIHL special-
purpose cleaner (special accessory) or a clean, non­flammable cleaning liquid (e. g., warm soapy water) – rinse the filter from inside to out under a water jet – do not use high-pressure cleaners
N Dry all filter parts – do not expose to
extreme heat
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
Basic information
M-Tronic regulates the fuel quantity and ignition timing for all operating states electronically.
M-Tronic stands for easy, fast starting, constant optimum engine performance, outstanding acceleration and automatic adaptation to changes in operating conditions.
Manual carburetor adjustments are no longer required – the carburetor does not have any adjusting screws.
Automatic adjustment
Under extremely changed operating conditions, attainment of the optimal setting can be accelerated as follows:
N Carry out five uniform cuts to length
under full load
N Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2), note installation position
The felt prefilter protects the HD filter and increases its service life. Thus it should be replaced at shorter intervals than the HD filter.
Always replace a damaged filter. N Reinstall filter
MS 441 C-M
39
Page 42
English
000BA039 KN
A
Spark Arresting Screen in Muffler
In some countries, the muffler is fitted with a spark arresting screen.
N If engine performance deteriorates,
check the spark arresting screen in the muffler
N Let the muffler cool down
N Remove screw (1) N Pull out spark arresting screen (2) N Clean the dirty spark arresting
screen, replace if damaged or heavily carbonized
N Refit the spark arresting screen N Insert and tighten down the screw
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
Removing the spark plug
N Move the Master Control lever to the
stop position (0).
N Use the combination wrench to
open the fasteners (1) in the direction of the arrow.
N Remove the carburetor box
cover (2).
N Pull off the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
40
MS 441 C-M
Page 43
English
1
2
000BA071 KN
219BA033 KN
4
4
3
2
001BA096 KN
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (1) snugly onto spark plug terminal (2) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire con­nector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Installing the spark plug
N Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
N Fit the carburetor box cover.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Removing the Fan Housing
N Take out the screws (1). N Push the hand guard upwards. N Pull the underside of the fan
housing away from the crankcase and remove it downwards.
Replacing a broken starter rope
MS 441 C-M
N Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (2) from the starter post.
N Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawls (4).
41
Page 44
English
213BA019 KN
6
7
213BA020 KN
5
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of injury.
N Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
N Fit the pawls (4) in the rotor and fit
the washer (3) on the starter post.
N Use a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on the starter post and engage it on the pawls' pegs – the spring clip must point clockwise as shown in the illustration.
N Thread the new rope through the
top of the starter grip.
42
N Thread the end of the rope through
the top of the guide bushing (5) and rope rotor (6) and secure it with a simple overhand knot.
N Coat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
N Slip the rotor over the starter
post (7) – turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring.
Tension the rewind spring.
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
N Hold the rotor steady. Pull out and
straighten the twisted rope.
N Let go of the rotor. N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
MS 441 C-M
Page 45
English
213BA022 KN
The starter grip must locate firmly in the guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
N Fit the fan housing on the
crankcase.
N Set the Master Control lever to the
stop position (0) and push the remaining rope into the grip until the nipple is flush with the top of the grip.
Replacing a Broken Rewind Spring
N Remove the rope rotor.
The bits of spring may still be under tension and could fly apart when you take them out of the fan housing – wear face protection and work gloves.
N Use a screwdriver to carefully
remove the parts of the spring from the housing.
N Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
N Place the new spring with frame in
position in the fan housing – the anchor loop (arrow) must engage the lug in the housing.
N Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses and push the spring into its seat in the fan housing – it slips out of the frame in this process.
N Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing and secure it in position.
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
MS 441 C-M
43
Page 46
English
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
Checking and Replacing the Chain Sprocket
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
N Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
Fit new chain sprocket
after use of two saw chains or
earlier
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) – otherwise the service life of the saw chain is reduced – use check gauge (special accessory) to test
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
Use only STIHL original chain sprockets to help ensure reliable functioning of the chain brake.
Install spur chain sprocket / rim sprocket
N Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL lubricant (special accessory)
N Slide needle cage onto the
crankshaft stub
N After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx. 1 full turn so that the carrier for the oil pump drive engages
N Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
N Refit washer and E-clip on the
crankshaft
N Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
N Remove the washer (2) N Remove rim sprocket (3) (if so
equipped), clutch drum (4) and needle cage (6).
N Inspect transport profile for rim
sprocket on the clutch drum (4) – if there are also heavy signs of wear, also replace the clutch drum
N Remove clutch drum with integrated
spur chain sprocket (5) (if so equipped) including needle cage (6) from the crankshaft – for powerheads with Quickstop Plus chain brake system, depress throttle trigger lockout beforehand
44
MS 441 C-M
Page 47
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear.
N Clean the chain. N Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is a risk of increased kickback of the saw, with resulting risk of injury.
The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.
Mark (a)Chain pitch
inch mm 1/4 or 1 1/4 6,35 P, PM or 6 3/8 P 9,32 325 or 2 0.325 8,25 3/8 or 3 3/8 9,32 404 or 4 0.404 10,26
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
A Filing angle B Side plate angle
Chain type Angle (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Rapid Super (RS) 30 60 Picco Micro (PM) 30 75 Rapid Micro X (RMX, rip-
ping chain) Rapid Micro X (RMX, rip-
ping chain)
Cutter shapes Micro = Semi-chisel Super = Full chisel
The specified angles A and B are obtained automatically if the recommended files or sharpening tools and correct settings are used.
The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only after sufficient and constant practice:
N Use a file holder
A file holder must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
10 75
10 75
MS 441 C-M
45
Page 48
English
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N Clamp the bar in a vise if necessary. N Lock the chain – push hand guard
forward.
N To rotate the chain – pull hand
guard against handle to disengage the chain brake On models with Quickstop Plus, also press down the throttle trigger lockout lever.
N Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
N Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
N Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. It is best to have this work done in the workshop on an electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008") for cutting softwood in the mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
setting (a) inch (mm) mm (inch) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
46
MS 441 C-M
Page 49
Lowering depth gauges
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the chain.
English
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link (with service marking) is lowered along with the depth gauge.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
The kickback tendency of the saw is increased if the depth gauges are too low.
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the saw.
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well­oiled condition.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
MS 441 C-M
47
Page 50
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
Complete machine
Throttle trigger, throttle trigger lockout, master control lever
Chain brake
Fuel pick-up body / filter in fuel tank
Fuel tank clean X
Lubricating oil tank clean X
Chain lubrication check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket check X
Air filter
visual inspection (condition, leaks) XX
clean X
Check operation XX
Check operation XX
have them checked by a servicing
1)2)
dealer
check X
clean, replace filter insert XX
replace XXX
check, pay attention to sharpness XX
check chain tension XX
sharpen X
check (wear, damage) X
clean and turn over X
deburr X
replace XX
clean XX
replace X
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
X
48
MS 441 C-M
Page 51
English
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, highly resinous lumber, lumber from tropical trees, etc.). If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
whenever tank is refilled
weekly
monthly
yearly
if faulty
if damaged
as required
check XX
Antivibration elements
Cooling air intake slits clean X
Air intake on fan housing clean XX X
Cylinder fins clean XX X
Pre-separator duct and carburetor housing
Shutter "pre-heat carburetor" and pre­heating duct
Idle
Spark plug
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting screws)
Spark arresting screen
3)
4)
in muffler
Combustion chamber
Chain catcher
Safety information sticker replace X
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2)
see "chain brake"
3)
During initial use of chain saws (with a power output of 3.4 kW or more), tighten the cylinder block screws after 10 to 20 hours of operation
4)
present only in some countries
have them replaced by a specialist
1)
dealer
X
clean X
clean (only in winter operation) X
check idle adjustment – saw chain must not rotate
if the saw chain rotates in idle, have the chain saw serviced by a servicing
1)
dealer
XX
adjust electrode gap X
replace after every 100 hours of operation
retighten X
check X
clean or replace X
decarbonize after 139 hours of opera­tion, subsequently after every 150 hours of operation
check X
replace X
X
X
MS 441 C-M
49
Page 52
English
17
13
5
4
2
10
9
3
#
7
12
1
6
8
11
20
22
24
23
15
14
16
18
1
21
19
219BA047 KN
Main Parts
1 Carburetor Box Cover with Clips 2 Handle Heating Switch (Depending
on Model)
3 Spark Plug Boot 4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
5 Decompression Valve
(Automatically Resetting)
6 Chain Brake 7 Chain Sprocket 8 Chain Sprocket Cover 9 Chain Catcher 10 Chain Tensioner 11 Bumper Spike 12 Guide Bar 13 Oilomatic Saw Chain 14 Oil Filler Cap 15 Muffler (with Spark Arresting
Screen, not Fitted on all Markets)
16 Front Hand Guard 17 Front Handle (Handlebar) 18 Starter Grip 19 Fuel Filler Cap 20 Master Control Lever 21 Throttle Trigger 22 Throttle Trigger Lockout 23 Rear Handle 24 Rear Hand Guard # Serial Number
50
MS 441 C-M
Page 53
English
Definitions
1 Carburetor Box Cover with Clips
Lock for carburetor box cover.
2 Handle Heating Switch
(Depending on Model)
For switching the electric handle heating on and off.
3 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
4 Shutter (Summer and Winter
Operation)
With summer and winter positions. Winter position provides warm intake air for cold weather operation.
5 Decompression Valve –
(Automatically resetting)
Releases compression pressure to make starting easier – when activated.
6 Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain. Is activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
7 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
8 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain sprocket.
9 Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
10 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
11 Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
12 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
13 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
14 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15 Muffler (with Spark Arresting
Screen, not Fitted on all Markets)
Muffler reduces engine exhaust noise and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
16 Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
17 Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
18 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
19 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
20 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
21 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
22 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
23 Rear Handle
The support handle for the right hand, located at the rear of the saw.
24 Rear Hand Guard
Gives added protection to operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a number of anti-vibration elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
MS 441 C-M
51
Page 54
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 4.31 cu. in.
(70.7 cm Bore: 1.97 in. (50 mm) Stroke: 1.41 in. (36 mm) Engine power to
ISO 7293: Idle speed: 2,800 rpm Maximum permissi-
ble speed with bar and chain: 13,500 rpm
Ignition system
Electronic magneto ignition (breakerless)
Spark plug (suppressed):
Electrode gap: 0.02 in. (0.5 mm)
5.6 hp (4.2 kW)
at 9,500 rpm
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
3
)
Fuel system
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 24.5 oz (0.725 l)
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with reciprocating piston – additional manual oil flow control
Oil tank capacity: 12.2 fl.oz (0.36 l)
Weight
dry, without bar and chain MS 441: 14.6 lbs. (6.6 kg) MS 441 with wrap
around handlebar: 15.4 lbs. (7.0 kg)
Cutting attachment
Recommended cutting attachments in compliance with Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000
Observe the information about ANSI standard B 175.1-2000 as well as the definition "low-kickback saw chain" in the section "Safety Precautions and Working Techniques".
Rollomatic E guide bars
STIHL reduced kickback guide bars (with green label)
Bar lengths: 16, 18, 20, 25 in
(40, 45, 50, 63 cm) Pitch: 3/8" (9.32 mm) Groove width: 0.050 in. (1.3 mm)
or 0.063 in.
(1.6 mm) Sprocket nose: 10-tooth
Saw chains 3/8"
STIHL reduced kickback saw chains (with green label)
Rapid Super C3 (33 RSC3) Rapid Super C3 (36 RSC3) Pitch: 3/8" (9.32 mm) Drive link gauge: 0.050 in. (1.3 mm)
or 0.063 in.
(1.6 mm)
Chain sprocket
7-tooth for 3/8" (rim sprocket)
In order to comply with the kickback performance requirements of Sec. 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, do not use replacement saw chains unless they have been designated as meeting the ANSI Sec. 5.11 requirements on this specific powerhead, or have been designated as "low kickback" saw chains in accordance with the ANSI B
175.1-2000 standard.
Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this Manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations.
52
MS 441 C-M
Page 55
English
432
432
1
1
001BA209 KN
cm
INCH
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Chain scabbard
If you use guide bars of different lengths on the saw, the length of the chain scabbard must be matched to the guide bar to help reduce the risk of injury.
If the chain scabbard does not cover the full length of the guide bar, a suitable chain scabbard or a scabbard extension is necessary.
Depending on the model, the scabbard extension either comes standard with the saw or is available as a special accessory.
Fitting the chain scabbard extension onto the scabbard
The scabbard extension has two square cut-outs (1) that fit onto one of several sets of locking tabs (2, 3, 4) located on the scabbard. Each set of locking tabs is marked with the lenght of the bar to which they correspond, given in centimeters on one tab and in inches on the other.
N Determine the appropriate set of
tabs to be used based on the length the bar
N Push the scabbard extension over
the scabbard until the cut-outs align with desired set of tabs, and let them lock together
Ordering Spare Parts
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re­ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for the recommended reduced kickback cutting attachments.
MS 441 C-M
53
Page 56
English
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
54
MS 441 C-M
Page 57
English
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil
MS 441 C-M
55
Page 58
English
mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
56
MS 441 C-M
Page 59
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
English
MS 441 C-M
57
Page 60
English
58
MS 441 C-M
Page 61
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 60
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 61
Accesorio de corte 84 Montaje de la espada y la cadena 85 Tensado de la cadena 86 Revisión de tensión de la cadena 86 Combustible 86
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Llenado de combustible 87 Lubricante de cadena 89 Llenado del tanque de aceite de la
cadena 90 Revisión de lubricación de la
cadena 90 Freno de la cadena 91 Manejo durante el invierno 92 Calefacción eléctrica de mango 93 Arranque / parada del motor 93 Instrucciones para el uso 96 Control de cantidad de aceite 97 Cuidado de la espada 98
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Sistema de filtro de aire 98 Retiro de filtro de aire 99 Limpieza del filtro de aire 99 Gestión del motor 101 M-Tronic 101 Chispero en el silenciador 101 Bujía 102 Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de rebobinado 103
Almacenamiento de la máquina 105 Revisión y sustitución del piñón de
cadena 105 Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 106 Información para mantenimiento 110 Componentes importantes 113 Especificaciones 115 Accesorios especiales 116 Pedido de piezas de repuesto 117 Información de reparación 117 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 118
Marcas comerciales 120
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su motosierra. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
¡Advertencia!
Dado que la motosierra es una herra­mienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-557-8621-A. M0-9.B11.DDS.
0000002566_004_EA
MS 441 C-M
59
Page 62
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Tanque de combustible; mezcla de gasolina y aceite de motor
Depósito de aceite de cadena; aceite de cadena
Aplicación y soltado del freno de la cadena STIHL Quickstop
Sentido de rotación de la cadena
Ematic; control de canti­dad de aceite de cadena
Tensión de la cadena
Precalentamiento del aire de admisión para funcio­namiento en invierno
Aire de admisión para funcionamiento en verano
Calentador de manillar
Uso de válvula de descompresión
Uso de bomba manual de combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesio­nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie­dad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
60
MS 441 C-M
Page 63
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especia­les de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la informa­ción contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli­groso. La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados. Si los cor­tadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causa­rán una herida, aunque la cadena esté detenida.
Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó­sito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apá­guela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1 el operador
2 la sierra
3 el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
MS 441 C-M
61
Page 64
español / EE.UU
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración.por períodos largos. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefaccionados, ofrecidos para algunos de los motores de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromag­nético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las perso­nas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
62
MS 441 C-M
Page 65
español / EE.UU
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalo­nes largos hechos de un material grueso para pro­tegerse las piernas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesio­nes, use pantalones o perneras con almohadi­llas de material resistente a cortaduras. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acam­panados o con vueltas, pelo largo suelto o cual­quier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o pie­zas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Pón­gase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade­cuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro.
El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para pro­tegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herra­mienta de corte. Los guantes gruesos y anti­deslizantes mejoran el manejo y ayudan a prote­ger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
MS 441 C-M
63
Page 66
español / EE.UU
001BA115 KN
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de aserrado, nunca transporte la herra­mienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la funda sobre la cadena y la espada antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia conside­rable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de com­bustible y el daño a la máquina.
Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el mango delantero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario).
Advertencia!
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del com­bustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sis­tema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus­tible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no exis­ten fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran­que el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el com­bustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
64
MS 441 C-M
Page 67
español / EE.UU
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Tapa sin herramientas con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y com­pruebe que esté bien apretada. Si la empuña­dura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura corres­pondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previa­mente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete.
A izquierd
Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío)
a: A
derecha:
Base de la tapa correcta­mente colocada para la instalación
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de
MS 441 C-M
65
Page 68
español / EE.UU
inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar com­bustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan fir­memente como sea posible.
Para apretar las tapas con ranuras, se puede usar el extremo de destornillador de la llave combinada de STIHL u otra herramienta similar.
Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori­zada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de ace­leración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección "Contragolpe" y la "norma ANSI B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo.
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evi­tar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firme­mente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mien­tras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en interva­los regulares (cada vez que se apague la sierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus­tar la cadena mientras el motor está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del
66
MS 441 C-M
Page 69
español / EE.UU
001BA113 KN
001BA114 KN
manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de aserrado y / o a las fuerzas de reacción, es necesario aplicar el freno de la cadena, por medio del protector delan­tero de la mano, antes de arrancar la motosierra.
Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza­miento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede per­der el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para arrancar la motosierra.
Con el primermétodo recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
El segundométodo recomendado para arrancar la motosierra le permite hacerlo sin colocarla en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado, sujete la manija delantera de la motosierra firmemente con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, inclu­yendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un con­tragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir este riesgo, siempre aplique el freno de la cadena STIHL Quickstop por medio del protec­tor delantero de la mano antes de arrancar la motosierra. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de marcha en vacío.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
MS 441 C-M
67
Page 70
español / EE.UU
001BA087 LÄ
Ajustes importantes
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per­sonales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el motor está al régimen de marcha en vacío correcto, la herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los
espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reacti­vas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el opera­dor puede perder el control de la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos ni con cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte en movimiento.
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las con­diciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difí­cil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién des­cortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra­baje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condi­ciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de
68
MS 441 C-M
Page 71
español / EE.UU
001BA031 KN
001BA082 KN
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesi­tar ayuda.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sis­tema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la moto­sierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
Coloque la motosierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
Advertencia!
La motosierra es una máquina para una sola persona. No deje que otras perso­nas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos quí­micos (tales como
hidrocarburos sin que­mar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades res­piratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproduc­tora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser inco­loros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga fun­cionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si debido a la falta de ventilación adecuada los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuen­tes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
MS 441 C-M
69
Page 72
español / EE.UU
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato­rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blan­das, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácti­cas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que pro­duce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo pro­ducido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio­nes de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu­lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cer­canía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmedia­tamente con su empleador o un representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
No maneje su herramienta motorizada usando la posición de arranque del ace­lerador, dado que usted no puede controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo­yar la motosierra en el suelo.
Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar­cha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Esto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de unos pocos segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a velocidad de marcha en vacío.
Advertencia!
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesio­nes personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesio­nes personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.
70
MS 441 C-M
Page 73
español / EE.UU
Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración periódicamente. Sustituya de inmediato los elementos antivibración que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del con­trol de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundi­miento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los elementos antivibración siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda acerca de la sustitución de los elementos anti­vibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL.
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.
Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque nin­guna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanza­dos al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componen­tes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un silenciador modificado o dañado podría causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por que­madura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga repa­rar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
Advertencia!
Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un con­vertidor catalítico, el que está diseñado para redu-
cir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo conven­cional cuando el motor regresa a marcha en vacío o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesio­nes por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motori­zada en posición vertical y no lo coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
MS 441 C-M
71
Page 74
español / EE.UU
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o una caja de silenciador dañada o defor­mada puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una envuelta de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta de silenciador dañada o deformada.
El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pue­den causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo,cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de rebote, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la
72
MS 441 C-M
Page 75
español / EE.UU
velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000:
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
Advertencia!
Los ángulos calculados por computa­dora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situacio­nes reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indica­dos en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servi­cio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.
MS 441 C-M
73
Page 76
español / EE.UU
001BA174 KN
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop.
Cuando ocurre un contragolpe, la espada puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alrededor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno de la cadena Quickstop que está en buenas condiciones.
Todas las motosierras STIHL ahora están provistas de un freno de la cadena Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la espada aun sin contacto con la mano. Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quikstop éste quedará desactivado.
Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis­positivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sec­ción "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas pre­cauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la velocidad de marcha en vacío durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El pati­naje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y compo­nente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capí­tulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a la velocidad de mar­cha en vacío (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes").
Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener
74
MS 441 C-M
Page 77
español / EE.UU
un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1­2000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada / cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas verdes se recomiendan para todas las motosierras.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa­das / cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesio­nes por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publi­cación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combi­nación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su con­cesionario STIHL sobre dichas combinaciones.
Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están dise­ñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y / o una cadena de bajo con­tragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe por contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1­2000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000.
Advertencia!
Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo con­tragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por com­putadora indicado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combina­ciones de motor y espada posibles.
MS 441 C-M
75
Page 78
español / EE.UU
001BA037 KN
A
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la altera­ción de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe.
Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente equilibrada y cumplir con los requisitos de la sección 5.12.1 de la norma ANSI B 175.1-2000, utilice exclusivamente espadas con las longitudes indicadas en el capítulo de especificaciones del manual de instrucciones para el motor de su motosierra.
Guías en forma de arco
Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor super­ficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4. No extienda los brazos más allá de lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina.
76
MS 441 C-M
Page 79
español / EE.UU
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída.
Advertencia!
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacen­tes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, exa­mine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y mantén­gase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
Advertencia!
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y cau­sen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inme­diaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan sol­tarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
MS 441 C-M
77
Page 80
español / EE.UU
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla­madas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte convencional: N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte horizontal. N Quite el pedazo de 45° resultante.
78
MS 441 C-M
Page 81
español / EE.UU
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
Técnica de cara libre
Entalla de tala (C) – determina el sentido de caída del árbol
Para un corte de cara libre: N Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
N Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de aproximadamente 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
N Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N Quite el pedazo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
N En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente.
N Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
D =Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre: N Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la entalla de tala.
N Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
Advertencia!
MS 441 C-M
Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un con­tragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena.
79
Page 82
español / EE.UU
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
001BA148 KN
1
E = Eje de inclinación
N Ayuda a controlar la caída del árbol. N No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: Corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de diámetro grande
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extre­madamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pue­den causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
80
MS 441 C-M
Page 83
Evite reposicionar la sierra más de lo
4
2
necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
Advertencia!
En este momento existe un gran peli­gro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente.
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás despren­diéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene bue­nos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completa­mente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un trac­tor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
Advertencia!
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte con la punta de la espada. Sea preca­vido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada.
MS 441 C-M
81
Page 84
español / EE.UU
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra.
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y cau­sar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen­tra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.
Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
82
Troncos bajo tensión:
MS 441 C-M
Page 85
español / EE.UU
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Unicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la repa­ración. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones gra­ves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está dete­nida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.
Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man­tenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de ser­vicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para suje­tar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener las cadenas de aserrado.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido estén limpios y en buen estado. Siem­pre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE des­montable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición.
Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su motosierra si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la
MS 441 C-M
83
Page 86
español / EE.UU
001BA191 KN
1
2
3
a
t = a : 2
cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correcta­mente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso moderado - dos veces al año, uso ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual.
Guarde la motosierra en un lugar seco y lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la industria que produce sus propios motosierras, espadas, cadenas de aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usar específicamente con esta motosierra.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponderse.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso.
84
MS 441 C-M
Page 87
español / EE.UU
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
Montaje de la espada y la cadena
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
N Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
Cómo soltar el freno de la cadena.
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se escuche el "clic" – el freno de la cadena ahora está suelto.
Instalación de la cadena
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
N Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de corte en la parte superior de la espada deben quedar apuntando hacia la derecha.
N Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero localizador (2) -- coloque la cadena sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.
N Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
MS 441 C-M
85
Page 88
español / EE.UU
1
133BA024 KN
143BA007 KN
Tensado de la cadena
Tensado durante el trabajo de corte:
N Apague el motor. N Afloje las tuercas. N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete firmemente las tuercas.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Revisión de tensión de la cadena
N Apague el motor. N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores con carburadores manualmente ajustables, por lo cual no debe utilizarse en este tipo de motores.
86
MS 441 C-M
Page 89
español / EE.UU
001BA229 KN
001BA218 KN
Los motores provistos con M-Tronic pueden utilizar gasolina con un contenido de etanol de hasta un 25% (E25).
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU. 12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible
Preparación de la máquina
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de tierra al tanque de combustible.
N Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa apunte hacia arriba.
Apertura
N Levante el mango hasta que esté
vertical.
MS 441 C-M
87
Page 90
español / EE.UU
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N Quite la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque.
N Inserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de combustible deben estar alineados.
N La tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.
N Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido horario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta).
N Pliegue el mango.
Comprobación del cierre apropiado
N El tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo (flecha), y el mango debe quedar totalmente a ras con respecto a la parte superior de la tapa.
N Agarre la tapa y revise el apriete. N Si puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.
Cierre
Con el mango vertical:
88
Alineación incorrecta de las piezas de la tapa
N Si la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de colocación están alineadas y/o la tapa no se ajusta de manera adecuada al girarla, la base de la
MS 441 C-M
Page 91
español / EE.UU
001BA227 KN
001BA226 KN
tapa puede rotar hasta salir de posición con respecto a la parte superior.
N El manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden ocasionar una alineación incorrecta.
A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada (con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para la instalación
N Para corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el mango hacia arriba) hasta que caiga por completo en la abertura del tanque.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará la base de la tapa a la posición correcta.
N Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las secciones "Cierre" y "Comprobación del cierre apropiado".
N Si la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar dañada o rota; deje de utilizar la unidad de inmediato y llévela a su concesionario autorizado de STIHL para que la reparen.
Lubricante de cadena
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.
No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.
MS 441 C-M
89
Page 92
español / EE.UU
001BA158 KN
143BA024 KN
Llenado del tanque de aceite de la cadena
Preparación de la máquina
N Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque.
N Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte hacia arriba.
N Abra la tapa de llenado
Llenado del tanque de aceite de la cadena
Bomba de aceite estándar
N Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con combustible la máquina
Bomba de aceite con caudal de entrega aumentado (disponible como opción)
Es necesario revisar y volver a llenar el tanque de aceite frecuentemente – vea "Control de cantidad de aceite".
N Vuelva a llenar el tanque de aceite
cuando el tanque de combustible está media vacía
Todas las versiones
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.
N Cierre la tapa de llenado
Todavía debe quedar un poco de aceite de la cadena en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.
Si el tanque de aceite todavía está parcialmente lleno, la razón podría ser una avería en el sistema de suministro de aceite: Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario de servicio, de ser necesario. STIHL recomienda que solamente los concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y reparación.
Revisión de lubricación de la cadena
La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje por 2 a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
90
MS 441 C-M
Page 93
español / EE.UU
143BA011 KN
143BA012 KN
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el freno de la cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada cuando la mano izquierda del operador empuja el protector de mano hacia la punta de la espada – o cuando el freno se activa por inercia en ciertas situaciones de contragolpe.
Desconexión del freno de la cadena
N Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de la cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena trabada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido diseñado para activarse por la inercia del protector delantero de la mano
en caso de fuerzas suficientemente altas. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la espada, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de la cadena funcionará únicamente si ha recibido el mantenimiento adecuado y el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de la cadena
El freno de la cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos:
Uso continuo: cada 3
meses
Uso a tiempo parcial: cada 6
meses
Uso esporádico: cada 12
meses
MS 441 C-M
91
Page 94
español / EE.UU
219BA045 KN
1
219BA046 KN
Manejo durante el invierno
Precaliente el carburador a temperaturas ambiente por debajo de +10°C (50°F)
N afloje el tornillo (1) usando la llave
combinada o un destornillador ­abra por lo menos una vuelta
N gire el obturador (2) de la posición
s (verano) a la posición r
(invierno) – debe ser posible escuchar el engrane del obturador
N Apriete el tornillo
Ahora el carburador está precalentado por la placa de precalentamiento – esto ayuda a evitar la formación de escarcha en el carburador.
N A temperaturas de más de +20 °C
(+70 °F): siempre devuelva el
obturador a la posición de verano –
de lo contrario ¡existe el riesgo de averías del motor debido a calor excesivo!
Si el motor funciona mal, primero vuelva a colocar el obturador de la posición de invierno a la de verano.
Sistema de filtro de aire
N De ser necesario, instale un filtro de
aire nuevo – vea "Sistema de filtro de aire"
A temperaturas bajo 10 °C (+14 °F)
En condiciones de invierno adversas (temperaturas debajo de -10 °C, con nieve fina o desplazada por el viento), se recomienda usar el juego de montaje de placa de cierre (accesorio especial). El juego de montaje evita la entrada de nieve fina o desplazada por el viento.
N Si la motosierra está muy fría
(formación de escarcha) – después de arrancarla, caliente el motor a la temperatura de funcionamiento normal (¡suelte el freno de la cadena!)
Instalación de la placa de cierre (accesorio especial)
N Introduzca la placa de cierre (1) con
las dos pestañas (flechas) y sujétela con tornillos (2)
Cuando se utiliza el juego de montaje, el obturador debe estar en la posición de invierno.
Si el motor funciona mal, investigue primero si es necesario usar la placa de cierre.
92
MS 441 C-M
Page 95
español / EE.UU
219BA048 KN
219BA035 KN
0
STOP
Calefacción eléctrica de mango
Activación del calefactor de mango (depende de la versión)
N Coloque el interruptor en F – para
apagar, coloque el interruptor nuevamente en la posición 0
No existe riesgo de sobrecalentamiento durante el uso continuo. El sistema de calefacción no requiere mantenimiento.
Arranque / parada del motor
Posiciones de la palanca de control maestro
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado Posición de funcionamiento F – el
motor está en marcha o puede arrancar Arranque } – esta posición es para
arrancar el motor
Ajustando la palanca de control maestro
aceleración – ajuste la posición de la palanca de control maestro a Arranque } y simultáneamente suelte el gatillo de aceleración y su bloqueo.
Cuando se pulsa el bloqueo del gatillo de aceleración y se acciona simultáneamente el gatillo de aceleración, la palanca de control maestra salta de la posición de arranque } a la posición de funcionamiento F.
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de sujetar la motosierra durante el arranque.
MS 441 C-M
Para ajustar la palanca de control maestro de la posición de funcionamiento F a Arranque }, pulse simultáneamente sin soltar el bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de
93
Page 96
español / EE.UU
219BA036 KN
219BA037 KN
219BA038 KN
En el suelo
N Apoye la motosierra firmemente en
el suelo y asegúrese de tener los pies bien apoyados; la cadena de aserrado no debe tocar ningún objeto ni el suelo
N Ponga la mano izquierda en la barra
de empuñadura y empuje la cadena de aserrado firmemente contra el suelo – el pulgar debe quedar agarrando la barra de empuñadura
N Coloque el pie derecho a través del
mango trasero
Entre las rodillas o los muslos
N Sujete el mango trasero bien
apretado entre las rodillas o los muslos
N Agarre firmemente la barra de
empuñadura con la mano izquierda
- el pulgar debe quedar alrededor de la barra de empuñadura
Arranque
N con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo la barra de empuñadura – no tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera – ¡se podría romper! No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente – guíelo verticalmente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda de arranque se enrolle debidamente.
En las máquinas sin una bomba de combustible de mano adicional, si el motor es nuevo o después de un período prolongado sin uso o si se ha dejado que se agote el combustible (el motor se para), puede ser necesario
94
MS 441 C-M
Page 97
español / EE.UU
3
4
219BA039 KN
STOP
1
2
0
2
219BA040 KN
1
STOP
0
001BA186 KN
tirar de la cuerda de arranque varias veces para cebar la línea de combustible.
Arranque de la motosierra
Asegúrese que no haya nadie dentro del alcance de la motosierra.
N Pulse el botón para abrir la válvula
de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra automáticamente cuando el motor arranca por primera vez. Por esta razón, pulse el botón antes de cada intento de arranque.
N Empuje el protector de la mano (1)
hacia adelante – la cadena de aserrado está bloqueada
N Pulse simultáneamente sin soltar el
bloqueo del gatillo de aceleración (2) y el gatillo de aceleración (3) – ajuste la posición de la palanca de control maestro (4) a arranque } y simultáneamente suelte el gatillo de aceleración y su bloqueo
N Sujete y arranque la motosierra
Cuando el motor se encuentre en marcha
N Accione momentáneamente el
bloqueo del gatillo de aceleración y el gatillo de aceleración (2); la palanca de control maestro (1) salta a la posición de funcionamiento F y el motor se estabiliza a la velocidad de ralentí
N Tire del protector de la mano hacia
la barra de empuñadura
El freno de la cadena está suelto – la motosierra está lista para trabajar.
Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. Al aumentar la velocidad del motor con el freno de la cadena aplicado (la cadena de aserrado está parada) se dañará rápidamente el embrague y el freno de la cadena.
MS 441 C-M
95
Page 98
español / EE.UU
A temperaturas ambiente muy bajas
N de ser necesario, configure la
máquina para uso durante el invierno – vea "Manejo durante el invierno"
Apagado del motor
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
Si el motor no arranca
Es posible que el mango de arranque no haya sido tirado con la fuerza y energía suficientes; probablemente el motor esté ahogado.
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de funcionamiento F
N Sujete y arranque la motosierra
o:
N Quite la bujía – vea "Bujía" N Seque la bujía N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada 0
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la cámara de combustión
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Mueva la palanca de control
maestro a la posición de funcionamiento F
N Sujete y arranque la motosierra
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el bloque de motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Abra el acelerador sólo cuando el freno de la cadena está suelto. El funcionamiento del motor a velocidad alta con el freno de la cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de la cadena).
Revise frecuentemente la tensión de la cadena
Es necesario tensar una cadena de aserrado nueva con mayor frecuencia que una que ha estado en uso por un período prolongado.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada pero todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
Cadena a temperatura de funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en la parte inferior de la espada – de lo contrario la cadena puede saltarse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a aceleración máxima
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante el trabajo.
96
MS 441 C-M
Page 99
español / EE.UU
001BA157 KN
1
Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Almacenamiento por corto tiempo
Espere que el motor se enfríe. Guarde la máquina con el tanque de combustible lleno en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la máquina".
Control de cantidad de aceite
Se necesitan diferentes cantidades de aceite para los distintos largos de corte, tipos de madera y técnicas de trabajo.
Bomba de aceite estándar
La entrega de aceite puede ajustarse según sea necesario usando el tornillo de ajuste (1) (en el fondo de la máquina).
Posición Ematic (E), cantidad de entrega moderada –
N Gire el tornillo de ajuste a "E"
(posición Ematic)
Para aumentar la entrega de aceite – N gire el tornillo de ajuste en sentido
horario
Para reducir la entrega de aceite – N gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario
La cadena de aserrado siempre debe tener una capa de aceite.
Bomba de aceite con caudal de entrega aumentado (disponible como opción)
La bomba de aceite con caudal de entrega aumentado puede identificarse por la ranura (2) en el tornillo de ajuste.
Con esta bomba de aceite, en la gama de ajuste a, es posible agotar el tanque de aceite antes del tanque de combustible y, como resultado, dejar la cadena sin lubricar.
N en la gama de ajuste a, llene el
tanque de combustible a la mitad de su capacidad normal o vuelva a llenar el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está media vacía
MS 441 C-M
97
Page 100
español / EE.UU
2
3
1
143BA026 KN
001BA210 KN
001BA211 KN
Cuidado de la espada
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.
Tipo de cadena
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
Rapid 1/4" 4,0 mm
Rapid 3/8"; 0.325" 6,0 mm
Rapid 0.404" 7,0 mm
Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.
Paso Profundidad
mínima de ranura
(0,20 pulg)
(0,16 pulg)
(0,24 pulg)
(0,28 pulg)
Sistema de filtro de aire
Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo al instalar varios filtros. Es fácil cambiarlos.
N Filtro HD2 (armazón de filtro negro,
tela de filtro con pliegues) para condiciones de trabajo normales, secas o polvorientas
N Filtro de aire HD (caja de filtro
negra) con prefiltro de fieltro para condiciones de trabajo normales, secas o muy polvorientas.
98
MS 441 C-M
Loading...