STIHL MS 441 C Owner's Manual

Page 1
STIHL MS 441 C
STIH)
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capabale of servere kickback which may cause serious or fatal injury. Only for users with extraordinary cutting needs and experience and training dealing with kickback. Chainsaws with significantly reduced kickback potential are available. STIHL recommends the use of STIHL reduced kickback bar and low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes severos, los cuales pueden causar lesiones graves o mortales. Sólo es apta para usuarios con necesidades extraordinarias de corte y mucha experiencia y capacitación en el manejo de los contragolpes. Existen sierras con un potentical mucho menor de causar contragolpes. STIHL recomienda usar una barra y cadena de contragolpe reducido de STIHL.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Contents
English / USA
Secondary Chain
Braking System ................................ 2
Guide to Using this Manual .............. 3
Some Important Safety Precautions
for Chain Saw Users ........................ 4
Safety Precautions and Working
Techniques ....................................... 6
BA_SE_188_004_01_03.fmPrinted on chlorine-free paper.
Mounting the Bar and Chain ........... 29
Tensioning the Saw Chain ............. 30
Checking Chain Tension ................. 31
Fuel ................................................ 31
Fueling ............................................ 32
Chain Lubricant .............................. 33
Filling Chain Oil Tank ...................... 34
Checking Chain Lubrication ........... 34
Chain Brake ................................... 35
Winter Operation ............................ 37
Information Before You Start .......... 38
Starting / Stopping the Engine ........ 38
Operating Instructions .................... 41
Oil Quantity Control ......................... 42
Taking Care of Guide Bar ............... 43
Air Filter System ............................. 43
Removing the Air Filter ................... 44
Cleaning Standard Filter ................. 44
Cleaning HD Filter .......................... 45
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
Motor Management ........................ 46
Adjusting the Carburetor ................ 46
Spark Arresting Screen
in Muffler ......................................... 48
Checking the Spark Plug ................ 48
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 49
Storing the Machine ........................ 51
Checking and Replacing
Chain Sprocket ............................... 52
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 53
Maintenance Chart ......................... 57
Main Parts of the Saw .................... 59
Specifications ................................. 61
Special Accessories ....................... 62
Ordering Spare Parts ..................... 62
Maintenance and Repairs .............. 63
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement ....................................... 64
Trademarks .................................... 66
Allow only persons who understand this Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chainsaw, it is important that you read and understand precautions, using your chainsaw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this Manual.
the maintenance and safety
starting on page 3, before
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time-to-time. If the operating characteristics or the appearance of your chainsaw differs from those described in this Manual, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 152 8621 A. M0,2. A8. Rei. Printed in Germany
1MS 441 C
Page 3
English / USA
Secondary Chain Braking System
2
1
150BA000 KN
This STIHL chainsaw is equipped with a chain brake system that can be activated in three different ways. As before, the chain brake can be activated by the inertia of the front hand guard in certain kickback situations or manually by pushing the front hand guard toward the bar nose. In both of these cases the brake, once activated, is designed to bring the chain to a standstill within fractions of a second. In addition, there is a secondary system that is designed to stop chain rotation within a second of you letting go of the rear handle. The locked chain is not released again until you press down the throttle trigger interlock lever to operate the throttle.
The chain brake can be activated in three ways:
1 By inertia in certain kickback
situations
2 Manually via the front hand guard
3 Manually by releasing the rear
handle
The activating mechanism for the secondary chain braking system is integrated in the throttle trigger interlock lever (rear handle). One of the big advantages of this system is that the saw chain is automatically locked in position for engine starts and when carrying the running saw by the front handle (with the rear handle released).
To reduce the risk of personal injury or property damage during cutting, observe the characteristics that make this saw different from saws not equipped with a secondary chain braking system. Before operating the chainsaw for the first time, make sure you are familiar with how the rear-handle activation works. Pay special attention to the chapters "Chain Brake" and "Starting/Stopping the Engine".
2
MS 441 C
Page 4
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1) Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
3MS 441 C
Page 5
English / USA
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
A. A Summary of Warnings on kickback and other Selected Risks – Taken Primarily from ANSI B 175.1 (See also the “Safety Precautions“ section of this Owner’s Manual)
!Warning!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets certain performance and design criteria related to chainsaw kickback. STIHL has developed a color code system using green and yellow to help you select a powerhead, bar and chain combination that complies with the kickback requirements of the ANSI Standard. See the sections entitled "Safety Precautions" and "Specifications" of this manual.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
1. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Don't let go.
3. Make sure the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above shoulder height.
6. Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
7. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
8. Reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Ask your STIHL dealer about these devices.
B. Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or any combination of these persons may result from one-handed operation. A chainsaw is intended to be used with two hands.
2. Do not operate a chainsaw when you are fatigued.
3. Use safety footwear; snug-fitting clothing; protective gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
4
MS 441 C
Page 6
English / USA
4. Use caution when handling fuel. Move the chainsaw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
5. Do not allow other persons to be near the chainsaw when starting or cutting with the chainsaw. Keep bystanders and animals out of the work area.
6. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
7. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
8. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
9. Carry the chainsaw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
10. Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle trigger is released.
11. Shut off the engine before setting the chainsaw down.
12. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
13. When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
14. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
15. Operate the chainsaw only in well­ventilated areas.
16. Do not operate a chainsaw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
17. All chainsaw service, other than the items listed in the Owner's Manual maintenance instructions, should be performed by competent chainsaw service personnel.(For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst).
18. When transporting your chainsaw, use the appropriate chain guard (scabbard).
Other important safety precautions are contained in the body of the Owner's Manual, especially in the Safety Precautions.
Note:
When using a chainsaw for logging purposes, refer to the Code of Federal Regulations, Parts 1910 and 1928.
5MS 441 C
Page 7
English / USA
Safety Precautions and Working Techniques
Because a chainsaw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the
instruction manual and the safety instructions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Pay special attention to the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chainsaws. Observe all applicable federal, state and local safety regulations, standards and ordinances. When using a chain saw for logging purposes, for instance, refer to the OSHA regulations for “logging operations“ at 29 Code of Federal Regulations 1910.266.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be hazardous.The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving. At full throttle, the chain speed can reach 67 mph (30 m/s).
Use your chainsaw only for cutting wooden objects. It must not be used for any other purposes, since such misuse may result in an accident or damage to the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chainsaws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
THE OPERATOR Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
6
MS 441 C
Page 8
English / USA
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white­finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration (“AV”) system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are available on some STIHL power­heads, are recommended for cold weather use.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV buffers will tend to have higher vibration levels. Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will increase the vibrations transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy
material to help protect your legs from contact with branches or brush. To reduce the risk of cut injuries, wear pants or chaps that contain pads of cut retardant material.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
7MS 441 C
Page 9
English / USA
001BA115 KN
!Warning!
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Chainsaw noise may damage your hearing.
Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavy-
duty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
STIHL offers a wide range of protective clothing and equipment.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on “Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL Transporting the Power Tool
!Warning!
To reduce the risk of injury from saw chain contact, never carry or transport your power tool with the saw chain moving. Always engage the chain brake when taking more than a few steps.
!Warning!
Always switch off the engine, and fit the chain guard (scabbard) over the chain and guide bar before transporting the power tool over longer distances. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
It may be carried only in a horizontal position. Grip the front handle in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you.
8
MS 441 C
Page 10
English / USA
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chap­ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
See "Fueling" chapter in your instruction manual.
9MS 441 C
Page 11
English / USA
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and inspect the saw for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manual.)
!Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger interlock, stop switch and cutting tool. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
!Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled.
!Warning!
Check that the spark plug boot is secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the sections on "Specifications," "Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback standard" in the instruction manual.
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Starting
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet (3 meters) from the fueling spot, outdoors only.
Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the instruction manual. Proper starting methods reduce the risk of injury.
!Warning
To reduce the risk of injury from chain contact and/or reactive forces, the chain brake must be engaged when starting the saw.
!Warning
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.
There are two recommended methods for starting your chainsaw.
10
MS 441 C
Page 12
English / USA
001BA113 KN
001BA114 KN
forces). Never attempt to start the chainsaw when the guide bar is in a cut or kerf.
As soon as the engine is running, immediately blip the throttle trigger, which will disengage the starting throttle lock and allow the engine to settle down to idle.
With the first recommended method, the chainsaw is started on the ground. Make sure the chain brake is engaged (see "Chain Brake" chapter in your instruction manual) and place the chainsaw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
Grip the front handlebar of the saw firmly with your left hand and press down. For saws with a rear handle level with the ground, put the toe of your right foot into the rear handle and press down. With your right hand pull out the starter grip slowly until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for starting your chainsaw allows you to start the saw without placing it on the ground. Make sure the chain brake is engaged. Grip the front handle of the chainsaw firmly with your left hand, keep your left arm in a locked (straight) position. Hold the rear handle of the saw tightly between your legs just above the knees. If you are using the rear-handle­activated chain brake, be careful not to disengage the brake by depressing the interlock lever with your leg. Maintain good balance and secure footing. Pull the starting grip slowly with your right hand until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kick­back to occur (see section on reactive
!Warning!
As soon as you press down the interlock lever, the rear-handle-activated chain brake is disengaged and allows the chain to run at high speed until you blip the throttle trigger.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
11MS 441 C
Page 13
English / USA
001BA087 LÄ
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Your right hand should grip the rear handle. This also applies to left-handers. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces).
!Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or
bystanders from loss of control, never use the saw with one hand. It is more difficult for you to control reactive forces and to prevent the bar and chain from skating or bouncing along the limb or log. Even for those compact saws designed for use in confined spaces, one-handed operation is dangerous because the operator may lose control.
!Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting tool. Never touch a moving cutting tool with your hand or any other part of your body.
!Warning!
Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
12
MS 441 C
Page 14
!Warning
001BA031 KN
001BA082 KN
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. Do not overreach.
!Warning!
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured (such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chainsaw in a cramped environment and have taken proper precautions to avoid injury from falling limbs or branches.
Position the chainsaw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
Never put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Working conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
!Warning
Your chainsaw is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting. Stop the engine immediately if you are approached.
English / USA
!Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
!Warning!
As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals, such as
unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
13MS 441 C
Page 15
English / USA
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which produces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/ NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust (“particulate matter”). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/ MSHA for the type of dust encountered.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning!
Always stop the engine before putting a chainsaw down.
!Warning
The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the saw chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may occur if the throttle is depressed for more than a few seconds when the chain is pinched in the cut or the chain brake is engaged. It can result in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury, e.g., from the saw chain moving while the engine is idling.
! Warning!
Your chainsaw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time, the catcher may be damaged or removed. To reduce the risk of personal injury, do not operate a chainsaw with a damaged or missing chain catcher.
14
MS 441 C
Page 16
English / USA
! Warning!
Inspect buffers periodically. Replace damaged, broken or excessively worn buffers immediately, since they may result in loss of control of the saw. A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bottoming" during normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear. Buffers should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the buffers should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.
!Warning!
Your saw is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. Such use could damage the cutting attachment or AV system.
!Warning!
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. A modified or damaged muffler could cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, the following specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven­tional mufflers, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged shroud or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder shroud or a damaged/deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer.
15MS 441 C
Page 17
English / USA
001BA093 LÄ
001BA035 KN
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can cause serious personal injury.
The powerful force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object such as a log or branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control. Sudden surprise contributes to accidents.
The most common reactive forces are:
kickback,
pushback,
pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chainsaw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar up and back in a ligtening fast reaction in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves towards the operator, who may suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chainsaw kickback.
To comply with section 5.11 of ANSI B 175.1-2000:
16
MS 441 C
Page 18
English / USA
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments,
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk of kickback injury such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
!Warning!
The computer derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no relationship to actual kickback bar rotation angles that may occur in real life cutting situations.
In addition, features designed to reduce kickback injuries may lose some of their effectiveness when they are no longer in their original condition, especially if they have been improperly maintained. Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1­2000 does not automatically mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
!Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1­2000 use only the following cutting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated
"low kickback saw chain.“
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars."
Devices for reducing the risk of kickback injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your powerhead with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
!Warning!
To reduce the risk of injury, never use a saw if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL servicing dealer. Do not use the saw until the problem has been rectified.
STIHL Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake. The Quickstop chain brake is standard equipment on your STIHL chainsaw.
17MS 441 C
Page 19
English / USA
001BA174 KN
When a kickback occurs, the guide bar may rotate around the front handle. If the cutting position is such that the operator's left hand is gripping the front handle behind the hand guard, and if the left hand rotates around the front handle and makes a sufficiently forceful contact with the front hand guard, which is the Quickstop activating lever, this contact will activate a properly maintained Quickstop chain brake. The chain brake on newer STIHL chainsaws can also be activated by inertia. If the kickback forces are sufficiently high, the hand guard is accelerated towards the bar nose even without hand contact.
On models equipped with a rear-handle­activated chain brake the interlock lever and the throttle trigger on the rear handle act as a third means of activation.
See the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand and other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a Quickstop chain brake will deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained and in good working order. See the chapter of your instruction manual entitled "Chain Brake" and the section "Maintenance, Repair and Storing" at the end of these Safety Precautions. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
!Warning!
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
!Warning!
Never run the chainsaw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or when the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe damage of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake" of your instruction manual. Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above at "Important Adjustments").
18
MS 441 C
Page 20
English / USA
Low kickback saw chain and reduced kickback bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code system to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000 when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback chains and a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chainsaw users.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combination to reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and chains are recommended for all powerheads.
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain combinations may increase kickback forces and the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
!Warning!
Reduced kickback bars and low kickback chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and/ or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline­Powered Chain Saws–Safety Requirements) when tested in its original condition on a selected representative sample of chainsaws below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement specified in ANSI B 175.1-2000.
!Warning!
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce kickback energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
19MS 441 C
Page 21
English / USA
001BA037 KN
A
Reduced kickback bars
STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback.
Bow Guides
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL chainsaw. Any chainsaw equipped with a bow guide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip. Don’t let go.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the chain, be whipped towards you or pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. The risk of pull-in may also be reduced by using wedges to open the kerf or cut.
20
MS 441 C
Page 22
English / USA
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidely straight back toward the operator and may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall.
!Warning!
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind direction and speed, lean of tree, surrounding trees and obstacles, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or others, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
!Warning!
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees which are decayed or rotted inside or which are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at least 21/2 tree lengths from the nearest person.
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
!Warning!
The noise of your engine may drown any warning call.
21MS 441 C
Page 23
English / USA
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
Buttress roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
Gunning sight
Escape path
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
22
When making the felling notch, use the gunning sight on the shroud and housing to check the desired direction of fall:
Position the saw so that the gunning sight points exactly in the direction you want the tree to fall.
Conventional cut C = felling notch - determines the
direction of the fall
For a conventional cut: : Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
: Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
: Make second cut horizontal. : Remove resulting 45-degree piece.
MS 441 C
Page 24
English / USA
001BA143 KN
C
C
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
Open-face technique C = felling notch - determines the
direction of the fall
For an open-face cut: : Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground.
: Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the trunk diameter.
: Make second cut from below at app.
40 degree angle.
: Remove resulting 90-degree piece.
Making sapwood cuts
: For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk, at same height as subsequent felling cut.
: Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood in summer - it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
D = Felling cut
Conventional and open-face technique: : Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
: Cut horizontally towards the felling
notch.
: Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
: Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of the fall.
23MS 441 C
Page 25
English / USA
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall.
!Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic - never steel, which can damage the chain.
24
E = Hinge
: Helps control the falling tree. : Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of the fall.
Felling cut for small diameter trees: simple fan cut
Engage the bumper spikes of the chainsaw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
MS 441 C
Page 26
English / USA
001BA148 KN
1
4
2
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut.
First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the center of the notch.
Felling cut for large diameter trees:
!Warning!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning felling cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques.
Sectioning method
For the sectioning method make the first part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the guide bar in the trunk.
25MS 441 C
Page 27
English / USA
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the sectioning method described previously.
If you are inexperienced with a chainsaw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
!Warning!
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back towards the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, shut off the engine and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs.
!Warning!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it ­you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw by lifting the limb.
!Warning!
Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
26
MS 441 C
Page 28
English / USA
001BA033 KN
001BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log through "V" - shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
Logs under strain:
Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side.Then make bucking cut (2) at tension side. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in “blow down“ areas is extremely hazardous.
Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
27MS 441 C
Page 29
English / USA
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the maintenance chart near the end of the instruction manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool.
!Warning!
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only. For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could subsequently cause the flywheel to burst.
Wear gloves when handling or performing maintenance on saw chains.
!Warning!
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your saw if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your STIHL chainsaw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chainsaw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
28
MS 441 C
Page 30
For the proper and effective operation of
Mounting the Bar and Chain
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
the chain brake, the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chainsaw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule: Heavy usage - every three months, Moderate usage - twice a year, Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
For any maintenance of the emission control system please refer to the maintenance chart and to the limited warranty statement near the end of the instruction manual.
Store chainsaw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in the instruction manual).
You can run chains of different pitches on this chainsaw – depending on the chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch of the sprocket and the guide bar (for Rollomatic). The drive link gauge (2) must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain sprocket and guide bar in inches (e.g. 3/8 or .325). The groove width is marked on the guide bar in millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the wrong pitch or drive link gauge are run together on the same machine they may be damaged beyond repair after a short period of operation.
English / USA
: Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
: Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts against left end of housing slot.
29MS 441 C
Page 31
English / USA
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
Tensioning the Saw Chain
1
001BA155 KN
: Pull the hand guard (6) back toward
the front handle.
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
: Fit the guide bar over the studs (7) –
cutting edges on top of bar must point to right – and engage the peg of the tensioner slide in locating hole (8) –- place the chain over sprocket (9) at the same time.
: Press down the throttle trigger
interlock to release the chain brake.
: Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar –- and the drive link tangs are located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger­tight.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”.
Retensioning during cutting work: : Shut off the engine first –
and then loosen the nuts.
: Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw (1) clockwise until chain fits snugly against the underside of the bar.
: While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
: Go to chapter “Checking Chain
Tension”.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
: Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions".
30
MS 441 C
Page 32
English / USA
Checking Chain Tension
143BA007 KN
Fuel
: Shut off the engine. : Wear work gloves to protect your
hands.
: Pull the hand guard toward the rear
handle.
: Press down the throttle trigger
interlock to release the chain brake.
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the chain brake disengaged, it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
Check chain tension frequently – see chapter "During Operation".
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
31MS 441 C
Page 33
English / USA
Fueling
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
1 2.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always position the machine so that the filler cap points upwards.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
Opening the cap
: Raise the grip until it is upright.
: Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
: Remove the filler cap.
32
MS 441 C
Page 34
English / USA
001BA162 KN
001BA163 KN
165BA003 KN
Chain Lubricant
Closing the cap
: Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
: Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
: Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not engage the recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Change the fuel pickup body once every year
: Drain the fuel tank. : Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off the hose.
: Push the new pickup body into the
hose.
: Place the pickup body in the tank.
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar lubricant with non-fling additive or the rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive, clutch and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
33MS 441 C
Page 35
English / USA
Filling Chain Oil Tank
001BA158 KN
Checking Chain Lubrication
143BA024 KN
If special chain lubricant is not available, you may – in an emergency – use an HD single grade or multigrade engine oil with a viscosity that suits the prevailing outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste is environmentally harmful!
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
: Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that no dirt falls into the tank.
: Remove the filler cap. : Refill the chain oil tank every time
you refuel.
: Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your servicing dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that you have maintenance and repair work performed only by a STIHL servicing dealer.
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain tension and adjust if necessary – see “Checking Chain Tension”.
34
MS 441 C
Page 36
The chain brake system on your saw
Chain Brake
has two functions:
: Standard STIHL chain brake and : STIHL rear-handle-activated
secondary braking system
The standard STIHL chain brake utilizes the front hand guard as the activating mechanism and is designed to stop the chain within fractions of a second. The secondary braking system, on the other hand, is designed to stop chain rotation within a second of you completely letting go of the rear handle.
To reduce the risk of personal injury or property damage during cutting, observe the characteristics that make this saw different from saws not equipped with a rear-handle-activated brake. Before operating the chainsaw for the first time, make sure you are familiar with how secondary braking system works. See chapter "Starting/Stopping the Engine".
Secondary chain brake activated by throttle trigger interlock
: When you let go of the rear handle,
including the throttle trigger interlock lever.
English / USA
Standard chain brake is activated by front hand guard
: When the hand guard is pushed
toward the bar nose by the left hand or by inertia in certain kickback situations.
The chain is brought to a standstill and locked in position.
Disengaging the secondary chain brake
: Press down the throttle trigger
interlock lever. This releases the clutch drum and allows the chain to rotate.
Disengaging the chain brake
: Pull the hand guard toward the front
handle.
35MS 441 C
Page 37
English / USA
Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard
if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose – even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of rear-handle­activated chain brake
Before starting work: Open the throttle fully and then release the rear handle. The chain must stop moving within less than a second.
Check operation of hand-guard­activated chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Open the throttle wide for no more than 3 seconds. The chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
In case of any doubt about the above functions, contact your STIHL dealer for assistance.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear and tear. It must therefore be checked and serviced regularly by trained personnel (e.g. STIHL dealer) at the following intervals:
Full-time professional usage: every 3
months
Semi-professional usage (farm and construction industry): every 6
months
Hobby and occasional usage: every 12
months
36
MS 441 C
Page 38
English / USA
Winter Operation
-
At temperatures below +50 °F (+10 °C) preheat carburetor as follows:
: Use the combination wrench or a
screwdriver to loosen the scew (1) – open it at least one full turn.
: Turn the shutter (2) from the
summer position (s) to the winter position (r) – it must engage audibly.
: Tighten down the screw.
The carburetor is now heated via the preheating plate – this helps avoid icing up.
At temperatures above +68°F (+20°C): Always return the shutter to the summer position (s).
This is essential to avoid engine running problems and overheating.
At temperatures below +14 °F (-10 °C)
It is advisable to fit the cover plate (special accessory) on the fan cover in extremely cold conditions (temperatures below +14°F (-10°C), in powder or drifting snow).
The cover plate partially blanks off the slots in the fan cover to help prevent snow being sucked into the machine.
If engine idle speed is erratic or acceleration is poor
: Turn low speed screw (L) 1/4 turn
counterclockwise.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after making adjustments to the the low speed screw (L) – see “Adjusting the Carburetor”.
Fitting Cover Plate
(special accessory)
: Place the cover plate (1) in position,
and engage the two tabs (arrows). Secure the cover plate with the screws (2).
When the cover plate is fitted, the shutter must be in the winter position.
: If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and keep it at a high idle speed (with chain brake disengaged) until it reaches normal operating temperature.
In the event of engine running problems, first check that conditions for use of the cover plate still apply.
Machines with HD Filter:
: Install standard filter in place of the
HD filter.
37MS 441 C
Page 39
English / USA
Information Before You Start
STOP
0
001BA140 KN
Starting / Stopping the Engine
STOP
0
Starting Procedure
: Press in the button to open the
decompression valve.
The decompression valve closes as soon as the engine fires.
: For this reason you must press in
the button before each starting attempt.
The four positions of the Master Control lever
$ = Engine off –
ignition is switched off.
#### = Normal run position –
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #### to n or l, press down the throttle trigger interlock and squeeze throttle trigger at the same time.
nnnn=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master Control lever moves to the normal run position as soon as the throttle trigger is squeezed.
llll=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
38
: Observe safety precautions : Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
: Press down the trigger interlock (2)
and pull the throttle trigger (3) at the same time. Set Master Control lever (4) to: for cold start l for warm start n (after engine has been running for about one minute).
MS 441 C
Page 40
English / USA
: Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing – check that chain is not touching any object or the ground.
Bystanders must be well clear of the general work area of the saw!
: Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front handle – your thumb should be under the handle.
: Put your right foot into the rear
handle and press down.
Alternative method of starting:
: Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
: Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should be under the handle.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out the starter rope all the way - it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back – guide it slowly and vertically into the housing so that the starter rope can rewind properly.
If engine is new or after a long out-of­service period it may be necessary to pull the starter rope several times to prime the fuel system.
39MS 441 C
Page 41
English / USA
STOP
0
At very low outside temperatures:
: Allow engine to warm up at part
throttle.
: Change over to winter operation
if necessary – see “Winter Operation”.
To shut down the engine:
: Move Master Control lever to $.
If fuel tank has been run until empty and then refueled:
: Press in button to open the
decompression valve.
: Start as described for warm engine
(warm start n).
When the engine begins to fire: : Press in the decompression valve
button again.
: Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon as engine runs, immediately blip the throttle trigger (3) – the Master Control lever (4) will move to the “Run” position # (5) and the engine will settle down to idling speed.
.
As the chain brake is still engaged, the engine must be returned to idling speed immediately – or the engine housing and chain brake might otherwise be damaged.
40
: Pull the hand guard back toward the
front handle:= The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake before accelerating the engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the engine and chain drive (clutch, chain brake).
: Observe safety precautions. : Check operation of chain lubrication
before starting work.
If fuel tank has been run completely dry (engine stops) and then refueled:
: Press in button to open the
decompression valve.
: Start as described for cold engine
(cold start l).
MS 441 C
Page 42
English / USA
Operating Instructions
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control lever from cold start l to warm start n quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber is flooded.
: Use the combination wrench to
open the fasteners (1) in the direction of the arrows.
: Remove carburetor box cover (2).
: Unscrew and dry off the spark plug. : Set the Master Control lever to $ : Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
: Install the spark plug and connect
the spark plug boot (press it down firmly) – fit the carburetor box cover.
: Set Master Control lever to n
even if engine is cold.
: Press in button to open the
decompression valve.
: Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see “Adjusting Carburetor”.
Always disengage the chain brake before opening the throttle. Running the engine at higher revs with the chain brake engaged (saw chain at a standstill) will quickly damage the engine and chain drive (clutch, chain brake).
: Pull off the spark plug boot (3).
41MS 441 C
Page 43
English / USA
Oil Quantity Control *
001BA157 KN
1
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see “Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see “Tensioning the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
After long period of full-throttle operation
Allow engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine-mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it could damage the crankshaft and bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid condensation, fill the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Storing for a long period:
See “Storing the Unit”!
Different quantities of oil are required for different bar lengths, types of wood and cutting techniques.
: Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the oil feed rate as required.
: E = Ematic position, medium oil flow
rate - turn adjusting screw to "E" (Ematic position)
: To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
: To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
Your chain must always be wetted with a film of lubricant.
42
* Special accessory
MS 441 C
Page 44
English / USA
Taking Care of Guide Bar
2
001BA119 KN
1
3
3
Air Filter System
1
137BA011 KN
: Turn the bar over –
every time you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
: Regularly clean
the oil inlet hole (1), the oilway (2) and the bar groove (3).
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area used most for cutting.
Chain type
Picco 3/8“ P 0.20"
Rapid 1/4“ 0.16"
Rapid 3/8“; 0.325“ 0.24"
Rapid 0.404“ 0.28"
If groove depth is less than specified: : Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Pitch Minimum
groove depth
(5.0 mm)
(4.0 mm)
(6.0 mm)
(7.0 mm)
The air filter system can be adapted to suit different operating conditions by simply installing a choice of filters.
Standard wire mesh filter (1) (green) for normal normal operating conditions and winter operation.
HD filter (2) (black) for dry and very dusty work areas.
* see “Guide to Using this Manual”
43MS 441 C
Page 45
English / USA
Removing the Air Filter
Cleaning Standard Filter
137BA013 KN
STIHL filters (standard and HD) have a long service life when kept in a dry condition.
: Always use STIHL filters in
dry condition.
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
: Use the combination wrench to
open the fasteners (1) in the direction of the arrows.
: Remove the carburetor box
cover (2).
: Loosen the nut (3) in the direction of
the arrow.
: Pull off the filter.
If there is a noticeable loss of engine power:
: Knock the filter out on the palm of
your hand or blow it out with compressed air from the inside outward.
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric:
: Wash the filter in a fresh, non-
flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
: Do not impregnate the standard
filter with oil.
Always replace a damaged filter. : Refit the filter.
44
MS 441 C
Page 46
English / USA
Cleaning HD Filter
2
1
176BA005 KN
176BA006 KN
176BA007 KN
2
1
If there is a noticeable loss of engine power:
: Clean the felt prefilter (1).
After cleaning the prefilter several times:
: Separate the filter components. : Knock the HD filter (2) out on the
palm of your hand and blow it out with compressed air from the inside outward.
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric:
: Wash filter with STIHL universal
cleaner or in a fresh, non-flammable solution (e.g. warm soapy water).
: Rinse the filter, from the inside
outward, under a low-pressure water jet – do not use a high- pressure washer.
: Dry all parts of the filter. Do not
expose to high temperatures.
: Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2) - note correct installed position (see ilustration).
: Install HD filter (with felt prefilter)
and carburetor box cover.
: Check carburetor setting and
readjust if necessary.
The felt prefilter helps protect the HD filter and thus extends its useful life. For this reason the felt prefilter should be replaced at more frequent intervals than the HD filter.
Always replace a damaged filter.
45MS 441 C
Page 47
English / USA
Motor Management
Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to correct the setting of the high speed screw within fine limits.
Standard Setting
: Shut off the engine. : Check the air filter and clean or
replace if necessary.
: Check the spark arresting screen (if
fitted) in the muffler and clean or replace if necessary.
: Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
: Turn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop and then turn it back 1/4 turn.
46
MS 441 C
Page 48
English / USA
219BA028 KN
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling or chain runs while engine is idling
: Check the standard setting. : Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise – as far as stop or until the chain begins to run – then turn the screw back 11/2 turn.
If the chain continues moving when the engine is idling, have your saw checked and repaired by your servicing dealer.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(although L screw is open 1/4 turn)
Idle setting is too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise – no further than stop – until the engine runs and accelerates smoothly .
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Fine Tuning for Operation at High Altitude
A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude:
: Check the standard setting. : Warm up the engine.
Turn the high speed screw (H) clockwise (leaner) – no further than stop.
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
47MS 441 C
Page 49
English / USA
Spark Arresting Screen in Muffler
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
: If the engine is down on power,
check the spark arresting screen* in the muffler.
: Wait for the muffler to cool down.
: Take out the screw (1). : Remove the spark arresting
screen (2).
: Clean the spark arresting screen.
If the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
: Refit the spark arresting screen. : Fit the screw and tighten it down
firmly.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug. : Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix. : Dirty air filter. : Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
* see “Guide to Using this Manual“
48
MS 441 C
Page 50
To reduce the risk of fire and burn
000BA036 TR
1
Replacing Starter Rope and Rewind Spring
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA019 KN
injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
: Remove the screws (1). : Push the hand guard upward. : Pull the underside of the fan
housing away from the crankcase and remove it downward.
: Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (2) from the starter post.
: Carefully remove the rope rotor
with washer (3) and pawls (4) – do not pull the rewind spring out of the housing – take care to avoid injury.
English / USA
: Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
: Remove the remaining rope from
the rotor and grip.
Thread the new rope through the top of the starter grip.
49MS 441 C
Page 51
English / USA
6
7
213BA020 KN
5
4
4
3
2
001BA096 KN
213BA021 KN
: Thread the rope through the top of
the guide bush (5), pull it through the rotor (6) and secure it with a simple overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
resin-free oil.
: Slip rotor over the starter post (7) –
turn it back and forth to engage anchor loop of the rewind spring.
: Fit the pawls (4) in the rope rotor. : Fit the washer (3) on the starter
post.
: Use a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on the starter post and engage it on the pawls’ pegs – the spring clip must point clockwise as shown in the illustration.
Tensioning the Rewind Spring
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
: Release the rope rotor. : Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the rope guide bush. If the grip droops to one side: Increase spring tension by adding one more turn.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break. Take one turn of rope off the rotor in such a case.
: Fit the fan housing on the
crankcase.
: Set Master Control lever to $ and
push the remaining rope into the grip – until the nipple is flush with the top of the grip.
: Make a loop in the starter rope and
use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
50
MS 441 C
Page 52
English / USA
213BA022 KN
Storing the Machine
Replacing a Broken Rewind Spring
: Remove the rope rotor.
The bits of spring might still be under tension and could fly apart when you take them out of the fan housing. To reduce risk of injury, wear eye and face protection and work gloves.
: Use a screwdriver to carefully
remove the parts of the spring.
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
: Place the replacement spring with
frame in the fan cover – the spring loop (arrow) must engage the lug in the fan housing.
: Apply a suitable tool (screwdriver,
punch or similar) to the recesses and push the spring into its seat in the fan housing – the spring slips out of the frame in this process.
: Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing and secure in position with the screws.
For periods of about 3 months or longer: : Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in accordance with local environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
: Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
51MS 441 C
Page 53
English / USA
Checking and Replacing Chain Sprocket
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
: Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
: Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front handle.
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than approx. 0.02 in (0,5 mm) since this would reduce the life of the chain. You can use a gauge (“Special Accessories”) to check the depth of the wear marks on sprockets.
It is best to use two chains in rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets to ensure correct operation of the chain brake.
Installing spur sprocket / rim sprocket
: Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with STlHL grease (“Special Accessories”).
: push needle cage on to crankshaft : After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to engage oil pump drive.
: Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
: Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
: Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
: Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
: Examine splines on clutch drum (4)
– if wear marks are severe, fit a new clutch drum.
: Pull clutch drum or spur sprocket
(5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
52
MS 441 C
Page 54
Correctly sharpened chain
Maintaining and Sharpening Saw Chain
3/8
689BA020 KN
A
B
689BA021 KN
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, cause high vibrations, produce unsatisfactory cutting results and a higher rate of wear.
: Clean the chain. :
Check the chain links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is a risk of increased kickback of the chainsaw, with resulting risk of injury.
for cracks in the
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
English / USA
A = Filing angle B = Side plate angle
Chain type Angle (°)
A B Rapid-Micro (RM) 30 85 Rapid-Super (RS) 30 60 Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
Cutter shapes: Micro = Semi-chisel Super = Full chisel
The specified angles A and B are obtained automatically if the recommended files or sharpening tools and correct settings are used.
53MS 441 C
Page 55
English / USA
689BA025 KN
90°
60°
85°70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Furthermore, the angles must be the same on all cutters. If angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only after sufficient and constant practice:
:::: Use a file holder
A file holder (special accessory) must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory – see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting and cutter length. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
: Select sharpening tools according
to chain pitch.
: Clamp the bar in a vise if necessary. : Lock the chain – push hand guard
forward.
: To rotate the chain, pull the hand
guard against the front handle to disengage the chain brake. On models with QuickStop Super, also press down the throttle trigger interlock lever.
: Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
54
MS 441 C
Page 56
English / USA
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. This can be very time consuming – it is best to have it done in the workshop on an electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
Specified distance or setting between depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm (0.008") for cutting softwood in mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
setting “a
Inch (mm) mm (inch)
1
/
4
3
/8 PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/8 PM (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
(6.35) 0.65 (0.026)
(9.32) 0.65 (0.026)
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
: Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the chain.
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
: File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
55MS 441 C
Page 57
English / USA
689BA044 KN
689BA052 KN
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
The kickback tendency of the chainsaw is increased if the depth gauges are too low.
: Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must be level with the filing gauge.
PM 1, RM2: Rear hump of tie strap (with service marking) is lowered along with the depth gauge.
RSC3, RMC3, PMC3: The upper part of the humped drive link (with service marking) is lowered along with the depth gauge.
The other parts of the triple-humped tie strap and humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the chainsaw.
: After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-oiled condition.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file
1)
Sharpening kit
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/
4
3
/8 PMN (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
(6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
56
MS 441 C
2)
Page 58
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Complete machine
Throttle trigger, trigger interlock, Master Control
Chain brake
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tank Clean
Chain oil tank Clean
Chain lubrication Check
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check
Air filter
Anti-vibration elements
1)
STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
2)
see “Chain brake“
Visual inspection (condition, leaks)
Clean
Check operation
Check operation
Have checked by servicing dealer
Check
Clean, replace filter element
Replace pickup body
Inspect, also check sharpness
Check chain tension
Sharpen
Check (wear, damage)
Clean and turn over
Deburr
Replace
Clean
Replace
Inspect
Have replaced by servicing dealer
1) 2)
1)
English / USA
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
X X
X
X X
X X
X
X X
X X X
X
X
X
X X
X X
X
X
X X
X
X X
X
X X X
X
as required
X
X
X
57MS 441 C
Page 59
English / USA
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Cooling inlets Clean
Cylinder fins Clean
Prefilter channel and carburetor body Clean
Shutter, “preheat carburetor”, and preheating channel
Carburetor
Spark plug
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Spark arresting screen* in muffler
Cumbustion Chamber
Chain catcher
Safety label Replace
1)
STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
2)
Firmly tighten cylinder base screws
2)
Clean (winter only)
Check idle adjustment – chain must not rotate
Readjust idle
Readjust electrode gap
Replace after 100 hours of operation
Retighten
Inspect
Clean or replace
Decarbonizing after 139 hours of operation, then every 150 hours of operation
Check
Replace
of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation
* see “Guide to Using this Manual“
before
starting work
after finishing
work or daily
X
X X
X X
X
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
58
MS 441 C
Page 60
English / USA
Main Parts of the Saw
1 Carburetor box cover with clips
2 Carburetor adjusting screws 3 Shutter (summer and winter
operation)
4 Spark plug boot 5 Decompression valve
(automatically resetting)
6 Chain brake 7 Chain sprocket
8 Chain sprocket cover 9 Chain catcher 10 Chain tensioner 11 Bumper spike 12 Guide bar 13 Oilomatic saw chain
# Serial number
14 Oil filler cap 15 Muffler 16 Front hand guard 17 Front handle (handlebar) 18 Starter grip 19 Fuel filler cap 20 Master Control lever
(On/Off/Stop control, Choke control)
21 Throttle trigger 22 Coasting brake activating lever 23 Rear handle 24 Rear hand guard
59MS 441 C
Page 61
English / USA
Definitions
1. Carburetor Box Cover Twist Lock
Lock for carburetor box cover.
2. Carburetor Adjusting Screws
For fine tuning the carburetor.
3. Shutter
With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position.
4. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition wire.
5. Decompression Valve (automatically resetting)
Reduces compression resistance ­to make starting easier - when activated
6. Chain Brake
A device to stop the rotation of the chain if activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
7. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
8. Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and the sprocket.
9. Chain Catcher
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain if it breaks or comes off the bar.
10. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
11. Bumper Spike
Toothed stop for holding saw steady against wood.
12. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
13. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
14. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
15. Muffler
Reduces engine exhaust noise and directs the exhaust gases.
16. Front Hand Guard
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar. It also serves as the lever for chain brake activation.
17. Front Handle
Handlebar for the left hand at the front of the saw.
18. Starter Grip
The grip of the starter, for starting the engine.
19. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
20. Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch positions.
21. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
22. Coasting Brake Activating Lever
Must be depressed before the throttle trigger can be activated. Engages and disengages the secondary braking system.
23. Rear Handle
The support handle for the right hand, located at or toward the rear of the saw.
24. Rear Hand Guard
Gives added protection to operator's right hand.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter "Tensioning the Saw Chain")
Clutch
Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated)
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a number of AV-elements designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated)
60
MS 441 C
Page 62
English / USA
Specifications
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement
4.31 cu in. (70.7 cm3)
Bore
1.97 in. (50 mm)
Stroke
1.41 in. (36 mm)
Idle speed
2,800 rpm
Max. permissible engine speede with bar and chain
13,500 rpm Magneto ignition system
Electronic (breakerless) Spark plug (suppressed),
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A, Electrode gap 0.02 in. (0.5 mm)
Carburetor All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel capacity
1.53 US pt (0.725 l) Öltankinhalt:
0.76 US pt (0.360 l)
Weight (without bar and chain)
MS 441 C: 14.7 lb (6.70 kg)
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments for compliance with § 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000
(see page 16 of this manual):
STIHL reduced kickback bar (with green label) for 3/8" pitch: Rollomatic with sprocket nose 16, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm) STIHL low kickback chain (with green label) for 3/8" pitch: 3/8" (9,32 mm) Rapid-Micro 2 (33 RM 2, 36 RM 2) 3/8" (9,32 mm) Rapid-Super-C 3 (33 RSC 3, 36 RSC 3) 7-tooth for 3/8" pitch (Rimsprocket)
In order to comply with the kickback performance requirements of § 5.11 of ANSI Standard B 175.1-2000, do not use replacement saw chain unless it has been designated as meeting the ANSI
§ 5.11 requirements on this specific powerhead or has been designated as "low kickback" saw chain accordance with the ANSI B 175.1-2000 standard.
1)
1)
in
1) See definition of "low kickback chain" on page 19.
61MS 441 C
Page 63
English / USA
Special Accessories
Ordering Spare Parts
Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations. Other bars and chains available for this powerhead are: STIHL yellow-labeled bars: For 3/8" pitch: Rollomatic "S" with sprocket nose 16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 or 36 in (40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 or 90 cm) Duromatic with stellite tipped nose 16, 18, 20 or 24 in (40, 45, 50 oder 63 cm STIHL yellow-labeled chains: For 3/8" pitch: Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF), Rapid-Super (33 RS, 33 RS , 36 RS, 36 RS , 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK, 33 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).
8-tooth for 3/8" pitch (Rimsprocket)
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced kickback cutting attachments see section “Specifications“ of this Owner’s Manual.
62
MS 441 C
Page 64
Users of this unit should carry out only
Maintenance and Repairs
the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the
STIHl
STIHl
STIHlSTIHl
logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol ((((. This symbol may appear alone on small parts.
English / USA
63MS 441 C
Page 65
English / USA
Not for California: STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equip­ment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required mainte­nance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper mainte­nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subse­quent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
64
MS 441 C
Page 66
English / USA
If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and : replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
65MS 441 C
Page 67
English / USA
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q (
The color combination orange-grey (U.S. Registration #2,821,860)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
66
MS 441 C
Page 68
Contenido
español / EE.UU
Sistema de freno de la cadena
auxiliar ............................................ 68
Guía para el uso de este manual ... 69 Algunas importantes medidas de seguridad para los usuarios
de la motosierra .............................. 70
Medidas de seguridad y
BA_SE_188_004_31_03.fmImpreso en papel sin cloro.
técnicas de manejo ........................ 72
Montaje de la barra y la cadena ..... 95
Tensión de la cadena de sierra ..... 96
Revisión de tensión de
la cadena ........................................ 97
Combustible ................................... 97
Llenado de combustible ................. 98
Lubricante de la cadena ................. 99
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................. 100
Revisión de la lubricación
de la cadena ................................. 100
Freno de la cadena ...................... 101
Manejo durante el invierno ........... 103
Información previa al arranque ..... 104
Arranque / parada del motor ......... 104
Instrucciones de manejo .............. 107
Control de cantidad de aceite........ 108
Cuidado de la barra guía .............. 109
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Sistema de filtro de aire ................ 109
Retiro del filtro de aire .................. 110
Limpieza del filtro estándar .......... 110
Limpieza del filtro HD ................... 111
Manejo del motor .......................... 112
Ajuste del carburador ................... 112
Chispero en el silenciador ............ 114
Revisión de la bujía ...................... 114
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de
rebobinado ................................... 115
Almacenamiento de la máquina ... 117
Revisión y sustitución de la rueda
dentada de cadena ....................... 118
Mantenimiento y afilado de la
cadena de sierra ........................... 119
Tabla de mantenimiento ............... 123
Componentes principales
de la sierra ................................... 125
Especificaciones .......................... 127
Accesorios especiales .................. 128
Pedido de piezas de repuesto ...... 128
Mantenimiento y reparaciones ..... 129
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según
normas Federales ........................ 130
Marcas comerciales ..................... 132
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos de la motosierra STIHL, es importante leer y comprender trucciones de mantenimiento y las pre­cauciones de seguridad en la página 70 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
que empiezan
las ins-
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra­mienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su motosierra difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458 152 8621 A. M0,2. A8. Rei. Printed in Germany
67MS 441 C
Page 69
español / EE.UU
Sistema de freno de la cadena auxiliar
Esta motosierra STIHL cuenta con un sistema de freno de la cadena que puede activarse en tres maneras distin­tas. Igual que antes, el freno de la cadena puede accionarse por la inercia del protector delantero de la mano en ciertas situaciones de contragolpe o manualmente empujando el protector delantero de la mano hacia la punta de la espada. En los dos casos, al acti­varse, el freno de la cadena está dise­ñado para detener la cadena en una fracción de segundo. Además, hay un sistema de freno auxiliar diseñado para detener la rotación de la cadena dentro de un segundo después que usted suelta el mango trasero. La cadena blo­queada no se suelta otra vez hasta que se vuelva a empujar hacia abajo la palanca de bloqueo del gatillo de acele­ración para accionar el acelerador.
El sistema de freno de la cadena puede activarse de tres maneras:
2
1
1 Por inercia en ciertas situaciones de
contragolpe
2 Manualmente por medio del protec-
tor delantero de la mano
3 Manualmente al soltar el mango tra-
sero
El mecanismo de activación del sistema
150BA000 KN
de freno de la cadena auxiliar forma parte integral de la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración (mango tra­sero). Una de las grandes ventajas de este sistema es que la cadena de la motosierra está bloqueada automática­mente en posición durante el arranque del motor y cuando se transporta la motosierra agarrada del mango delan­tero (con el mango trasero suelto) mien­tras está funcionando.
Para evitar los riesgos de lesiones personales o daños a la propiedad durante el corte, observe las carac­terísticas que distinguen a esta motosierra de otras que no tienen un sistema de freno de la cadena auxiliar. Antes de manejar la moto­sierra por primera vez, asegúrese de aprender cómo funciona la acti­vación por el mango trasero. Preste atención especial a los capítulos sobre "Freno de la cadena" y "Arranque/parada del motor" en este manual.
68
MS 441 C
Page 70
Guía para el uso de este manual
español / EE.UU
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
69MS 441 C
Page 71
español / EE.UU
Algunas importantes medidas de seguridad para los usuarios de la motosierra
A. Un resumen de las advertencias en cuanto a contragolpes y otros riesgos – Tomado principalmente de la norma ANSI B 175,1 (vea también la sección "Precauciones de seguridad" de este Manual del usuario)
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote) cuando la nariz o punta de la espada choca contra algún objeto, o cuando la cadena de la sierra queda aprisionada por la madera en la entalladura o ranura de corte. En algunos casos, el choque de la punta puede causar una reacción inversa ultrarrápida, haciendo que la espada salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador. El aprisionamiento de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la espada puede empujar la espada rápidamente hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede ocasionar la pérdida del control de la sierra, lo cual puede causar lesiones personales graves al operador. La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto a los efectos del contragolpe de las motosierras. STIHL ha desarrollado un sistema de codificación por color usando el verde y amarillo para ayudar a elegir una combinación de motor, espada y cadena que cumpla con los requerimientos de la norma ANSI.
Consulte las secciones tituladas "Medidas de seguridad" y "Especificaciones" en este manual.
No se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario de una motosierra, usted debe tomar varias medidas para evitar accidentes o lesiones durante sus trabajos de corte.
1. Al tener un entendimiento de los principios básicos del contragolpe, podrá reducir o incluso eliminar el elemento de sorpresa. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes.
2. Mientras el motor está funcionando, agarre bien firme la sierra con ambas manos, la derecha en el mango trasero y la izquierda en el delantero. Agarre firmemente, con los pulgares y los otros dedos, los mangos de la motosierra. El agarre firme le ayudará a reducir la posibilidad de un contragolpe y mantener el control de la motosierra. No la suelte.
3. Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga ningún obstáculo. No deje que la punta de la espada choque contra un tronco, ramas o cualquier otro obstáculo mientras está utilizando la sierra.
4. Haga los cortes con el motor funcionando a alta velocidad.
5. No extienda demasiado los brazos ni corte a una altura superior a la de los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la sierra.
7. Use únicamente las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o unas equivalentes.
8. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Consulte a su concesionario STIHL acerca de estos dispositivos.
B. Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1. ¡No maneje la motosierra con una sola mano! El manejo con una sola mano puede conducir a lesiones graves para el operador, los ayudantes u otras personas que se encuentren en las inmediaciones. La motosierra está diseñada para usarse con las dos manos.
2. Esté alerta.
3. Use zapatos de seguridad; ropa bien ajustada; guantes protectores; y aparatos protectores de los ojos, oídos y cabeza.
70
MS 441 C
Page 72
español / EE.UU
4. Actúe con cautela cuando maneje el combustible. Aléjese con la motosierra una distancia de por lo menos 10 m (3 pies) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
5. No deje que otras personas se encuentren cerca de la motosierra durante las operaciones de arranque o corte. Mantenga a los espectadores y animales fuera de la zona de trabajo.
6. No comience nunca a cortar sin antes haber despejado la zona de trabajo, tener los pies bien apoyados y haber planeado una ruta de escape para alejarse de la zona en que va a caer el árbol.
7. Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cadena de la sierra cuando el motor está funcionando.
8. Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena de la sierra no esté tocando ningún objeto.
9. Acarree la motosierra con el motor apagado, la espada y la cadena orientadas hacia atrás y el silenciador apartado del cuerpo.
10. No maneje nunca una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Asegúrese que la cadena de la sierra se detiene al soltar el gatillo de aceleración.
11. Apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se encuentra bajo tensión, esté alerta a la posibilidad de que ésta salte de vuelta a su posición original; puede golpearlo cuando se libera la tensión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o mezcla de combustible.
15. Maneje la motosierra solamente en lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol, salvo que usted tenga la capacitación específica para hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la motosierra, aparte de los indicados en las instrucciones de mantenimiento en el manual del usuario, debe llevarlo a cabo personal de servicio competente.(Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra, colóquele el protector (funda) de la cadena.
El manual del usuario contiene otras medidas de seguridad importantes, especialmente en la sección de Precauciones de seguridad.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte el Código de Disposiciones Federales, párrafos 1910 y 1928.
71MS 441 C
Page 73
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velo­cidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
!
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de segu­ridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estata­les y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovecha­miento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales
1910.266.
!
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la informa­ción contenida en este manual.
!
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli­groso. La cadena de la sierra tiene muchos cortadores afilados. Si los corta­dores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causa­rán una herida, aunque la cadena esté detenida. A aceleración máxima, la cadena puede alcanzar una velocidad de 30 m/s (67 millas/h).
Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera. No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso inde­bido puede resultar en accidentes o daños de la máquina.
!
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha des­atendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autori­zadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos con­tenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sec­ción correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los com­ponentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (dro­gas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
!
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, con­sulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
72
MS 441 C
Page 74
español / EE.UU
!
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden pro­vocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del car­pio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la tem­peratura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos ner­viosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Rayn­aud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circu­lación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmi­sión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del opera­dor. Se recomienda el uso del sis­tema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefac­cionados, disponibles para ciertas unidades de motor de STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motori­zada con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá ten­dencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumen­tará el tiempo de corte, y el presio­nar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes menciona­das no le garantizan que va a estar total­mente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los sínto­mas arriba mencionados, consulte inme­diatamente al médico.
!
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagné­tico de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben con­sultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el ope­rador debe usar el equipo protector ade­cuado.
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un material grueso para protegerse las pier­nas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o perneras con almohadillas de material resistente a cortaduras.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufan­das, corbatas, joyas, pantalones acam­panados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engan­charse en las ramas, matorrales o pie­zas en movimiento de la máquina. Sujé­tese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
73MS 441 C
Page 75
español / EE.UU
!
Advertencia!
Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua­dores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios cons­tantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control audi­tivo.
Esté especialmente alerta y tenga cui­dado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguri­dad bien colocadas con protección supe­rior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o ante­ojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
STIHL ofrece una amplia gama de vestimenta protectora y equipo protector.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas prin­cipales y controles".
!
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice úni­camente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas exce­sivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspec­cione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina cuando si la misma está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL lo revise.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de ase­rrado, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos.
!
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la funda sobre la cadena y la espada antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Puede acarrearse solamente en posi­ción horizontal. Agarre el mango delan­tero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted.
001BA115 KN
74
MS 441 C
Page 76
español / EE.UU
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instruc­ciones).
!
Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de com­bustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque nin­gún fuego o llama a ellos. Puede esca­par vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible
!
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus­tible utilizado, de las condiciones climáti­cas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales oca­sionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosa­mente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle­nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya lle­nado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
!
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de com­bustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y lim­piar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tan­que.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el hueco correspondiente en la abertura de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
Tapa roscada
!
Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posi­ble.
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
75MS 441 C
Page 77
español / EE.UU
Consulte el capítulo "Llenado de com­bustible" en el manual de instrucciones.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verifi­car que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.)
!
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori­zada para comprobar que está en bue­nas condiciones y que funciona correcta­mente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. Nunca intente modifi­car los controles o los dispositivos de seguridad.
!
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
!
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte las seccio­nes de "Especificaciones", "contragolpe" y las "recomendaciones relativas a con­tragolpes de las motosierras conforme a la norma ANSI B 175.1-2000" en el manual de instrucciones.
!
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los proce­dimientos de tensado tal como se descri­ben en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta. Com­pruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuer­cas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la motosierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de hume­dad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Arranque
!
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya lle­nado.
Ponga en marcha y maneje su motosie­rra sin ayuda de nadie. Para las instruc­ciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de aserrado, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra.
!
Advertencia
Nunca arranque el motor por lanza­miento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede per­der el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para arrancar la motosierra.
76
MS 441 C
Page 78
Con el
primer método
motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lenta­mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
recomendado, la
001BA113 KN
El
segundo método
poner en marcha la motosierra le per­mite arrancar el motor sin apoyar la máquina en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado. Agarre el mango delantero de la motosierra fir­memente con la mano izquierda y man­tenga el brazo izquierdo en una posición fija (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las pier­nas un poco más arriba de las rodillas. Si está usando el freno de la cadena acti­vado por el mango trasero, tenga cui­dado de no soltar el freno de la cadena al oprimir la palanca de bloqueo con la pierna. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
!
Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, inclu­yendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el
recomendado para
español / EE.UU
embrague engrane el piñón y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un con­tragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
Nunca intente arrancar la motosierra
001BA114 KN
mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione inmediata­mente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí.
!
Advertencia!
Apenas se presiona hacia abajo la palanca de bloqueo, el freno de la cadena activado por el mango trasero se desconecta dejando que ésta funcione a alta velocidad hasta que se accione bre­vemente el gatillo de aceleración.
!
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arran­que.
77MS 441 C
Page 79
español / EE.UU
Ajustes importantes
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajus­tar la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instruc­ciones.
Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones corres­pondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta motorizada
Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas).
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los
espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina.
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando.
!
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y equi­librados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condi­ciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar trope­zarse, esté atento a los obstáculos ocul­tos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de res­balarse en los troncos recién descorte­zados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
!
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra­baje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
78
001BA087 LÄ
MS 441 C
Page 80
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones causa­das por la pérdida del control, nunca tra­baje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
!
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la segu­ridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
Coloque la sierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La pre­sión puede hacer que la espada y la
001BA031 KN
cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena gol­pee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta moto­rizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
!
Advertencia
Su motosierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una per­sona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediata­mente si se le aproxima alguna persona.
español / EE.UU
!
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
001BA082 KN
!
Advertencia!
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos quí­micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o morta­les por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación ade­cuada, los gases de escape se concen­tran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación ade­cuada antes de proceder y/o tome des­cansos frecuentes para permitir la disi­pación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
79MS 441 C
Page 81
español / EE.UU
!
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especial­mente de las maderas duras, pero tam­bién de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de tra­bajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y traba­jar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las reco­mendaciones emitidas por EPA/OSHA/ NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el ope­rador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
!
Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente regla­mentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
!
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el con­trol deslizante / interruptor de parada a
STOP
.
o
!
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo­yar la motosierra en el suelo.
!
Advertencia
La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gati­llo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de aserrado bloqueada se aumenta la carga y se provoca el pati­naje continuo del embrague. Ésto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de 3 segundos con la cadena apri­sionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Ésto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a velocidad de ralentí.
!
Advertencia!
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesio­nes personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o
0
salirse. Para reducir el riesgo de lesio­nes personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido.
80
MS 441 C
Page 82
!
Advertencia!
Inspeccione los amortiguadores periódi­camente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgasta­dos, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo nor­mal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los amortiguado­res siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda al respecto, con­sulte a su concesionario de servicio STIHL.
!
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV.
!
Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque nin­guna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanza­dos al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
!
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para redu­cir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mien­tras están calientes.
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia com­bustible.
!
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un silen­ciador modificado o dañado podría cau­sar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Ade­más, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador úni­camente por el concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
!
Advertencia!
Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un conver­tidor catalítico, el que está diseñado para reducir las
emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura,
español / EE.UU
es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
!
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo mato­rrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
!
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o una caja de silenciador dañada o defor­mada puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una envuelta de cilindro dañada o mal instalada, o una caja de silenciador dañada o deformada.
El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partí­culas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normal­mente permanecen limpias y no necesi­tan servicio o mantenimiento. Si el rendi­miento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silen­ciador por un concesionario de servicio STIHL.
81MS 441 C
Page 83
español / EE.UU
Fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe
!
Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. Las fuerzas reactivas pue­den causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentina­mente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pér­dida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pér­dida del control. Las sorpresas repenti­nas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes son: – contragolpe, – rechazo, – tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede ocu-
rrir cuando la cadena en
movimiento cerca del cua-
drante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda aprisionada.
001BA093 LÄ
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circuns­tancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejem­plo, cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrec­tamente al comenzar a penetrar o avan­zar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de contragolpe, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la sie­rra es un factor importante en la ocurren­cia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
001BA035 KN
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con res­pecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sec­ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000:
82
MS 441 C
Page 84
español / EE.UU
a) Las sierras con una cilindrada infe-
rior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición origi-
nal, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos dis-
positivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de con­tragolpe reducido, etc.
b) Las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un dispo-
sitivo para reducir el riesgo de lesio­nes por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computa­dora para las sierras con cilindrada infe­rior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden apli­cando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
!
Advertencia!
Los ángulos calculados por computa­dora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situacio­nes reales de corte.
Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden per­der algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido manteni­das correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 no significa automática­mente que en el caso real de contra­golpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en la sección § 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000, se deben utilizar única­mente los accesorios de corte siguien­tes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de aserrado de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contra­golpe reducido y cadenas de bajo con­tragolpe con etiquetas verdes.
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servi­cio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop. El freno rápido de la cadena Quikstop es equipo estándar en la motosierra de STIHL.
83MS 441 C
Page 85
español / EE.UU
Cuando ocurre un contragolpe, la espada puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alre­dedor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno de la cadena Quickstop que está en buenas condiciones. En la mayoría de los mode­los recientes de motosierras STIHL, el freno de la cadena también puede acti­varse por inercia. Si las fuerzas de con­tragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la espada aun sin contacto con la mano.
En los modelos equipados con un freno de la cadena activado por el mango tra­sero, la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en el mango trasero actúan como un tercer medio de activación.
Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones.
!
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Ade­más, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quikstop éste quedará desacti­vado.
001BA174 KN
!
Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis­positivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condicio­nes de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Man­tenimiento, reparación y almacena­miento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distan­cia suficiente entre la espada y el opera­dor para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y dete­ner la cadena antes del posible contacto con el operador.
!
Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no acti­varse.
!
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre ralentí durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está acti­vado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consi­guiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a ralentí (vea las instrucciones anteriores "Ajus­tes importantes").
84
MS 441 C
Page 86
español / EE.UU
Cadena de aserrado de bajo contra­golpe y espadas de contragolpe redu­cido
STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contra­golpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tenden­cia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de codifica­ción por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dota­dos de etiquetas verdes con una cilin­drada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1-2000, cuando los produc­tos se encuentran en su condición origi­nal. Los productos con etiquetas amari­llas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus espa­das de contragolpe reducido de eti­queta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apro­piada de espada/cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas con etiquetas verdes se reco­miendan para todas las motosierras.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espa­das/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesio­nes por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de espadas y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en
§ 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones.
!
Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impi­den el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
!
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado tie­nen componentes especialmente dise­ñados para reducir la fuerza de contra­golpe al contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contra­golpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requeri­mientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-2000 (reque­rimientos de seguridad para las motosie­rras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000.
!
Advertencia!
Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de aserrado de bajo con­tragolpe y que no han sido específica­mente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indi­cado en § 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.
85MS 441 C
Page 87
español / EE.UU
!
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las carac­terísticas del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posi­bilidad y la fuerza potencial de un contra­golpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseña­das para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
!
Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contra­golpe.
Guías en forma de arco
!
Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superfi­cie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones per­sonales como resultado de un contra­golpe es evitar las situaciones de contra­golpe:
1. Sujete la motosierra firmemente con
ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de la
punta de la espada en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial aten­ción al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe traba-
jando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente ini­ciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisio­namiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
A = Tirón
A
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisio­nada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el con­trol de la máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firme­mente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer con­tacto con la madera.
!
Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo­litos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
001BA037 KN
86
MS 441 C
Page 88
español / EE.UU
1
2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la enta­lla o el corte.
B = Rechazo
B
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisio­nada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situacio­nes que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tal a
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afec­tar la dirección de la caída.
!
Advertencia!
Existen varios factores que pueden afec­tar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad
001BA038 KN
del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacen­tes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
!
Advertencia!
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesio­nes graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala:
1
/
2
1
/
2
2
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2-1/2 veces el largo del árbol con respecto a la persona más cer­cana.
Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
!
Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las lla­madas de advertencia.
1
001BA088 LÄ
87MS 441 C
Page 89
español / EE.UU
Raíces de zancos grandes
B
C
45°
A
45°
B
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
Si el árbol tiene raíces de zancos gran­des, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizon­talmente) y retire el trozo cortado.
Mira
001BA040 KN
Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
001BA146 KN
C
Corte convencional
entalla de tala - determina el sentido
C =
de caída del árbol
Para un corte convencional:
:
001BA153 KN
Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
:
Corte en un ángulo de aproximada­mente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
:
Haga un segundo corte horizontal.
:
Retire el trozo de 45° resultante.
001BA143 KN
88
MS 441 C
Page 90
español / EE.UU
C
C
Técnica de cara libre
entalla de tala - determina el sentido
C =
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
:
Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo.
:
Corte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco.
:
Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40°.
:
Retire el trozo de 90° resultante.
001BA143 KN
Para hacer cortes de albura
:
En árboles de tamaño mediano o más grandes, haga cortes a ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente.
:
Corte no más del ancho de la espada.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
D
001BA150 KN
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba que el centro de la enta­lla de tala.
:
Corte horizontalmente hacia la enta­lla de tala.
:
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación.
:
No corte a través del eje, podría per­der el control del sentido de la caída.
D
001BA144 KN
89MS 441 C
Page 91
español / EE.UU
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
!
Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un con­tragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena.
E
E
90
E = Eje de inclinación
:
Ayuda a controlar la caída del árbol.
:
No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída.
001BA145 KN
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la moto­sierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto sola­mente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
001BA147 KN
MS 441 C
Page 92
1
Corte de tala para árboles de diámetro grande:
!
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es nece­sario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetra­ción. Estos métodos son extremada­mente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden cau­sar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesio­nales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
2
4
001BA148 KN
Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclina­ción del árbol.
español / EE.UU
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco.
91MS 441 C
Page 93
español / EE.UU
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
!
Advertencia!
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anterior­mente.
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
!
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene bue­nos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completa­mente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
!
Advertencia!
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte ramas con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisio­nada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder reti­rar la sierra.
!
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesio­nes graves o mortales.
92
MS 441 C
Page 94
español / EE.UU
0
1
2
2
1
001BA151 KN
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
!
Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador.
001BA033 KN
Cuando corte troncos pequeños, coló­quelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
01BA051 LÄ
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado
(2)
en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales capacita­dos deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuen­tran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado.
Arrastre los troncos hasta una zona des­pejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos ais­lados y despejados.
001BA152 KN
(1)
93MS 441 C
Page 95
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la tabla de mantenimiento, ubicada cerca del final del manual de instrucciones.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que la cadena está parada antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener las cadenas de sierra.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído.
Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su motosierra si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
Mantenga la cadena, la barra y la rueda dentada limpia; sustituya las ruedas dentadas o cadenas que estén desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
!Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
94
MS 441 C
Page 96
La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante. Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: Uso intenso - cada tres meses, uso moderado - dos veces al año, uso ocasional - anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. Guarde la motosierra en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones).
Montaje de la barra y la cadena
1
a
t = a : 2
En esta motosierra se pueden usar cadenas de pasos diferentes, depen­diendo de la rueda dentada de la cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir con el paso de la rueda dentada y la barra guía (para Rollomatic). El tamaño del eslabón impulsor (2) debe coincidir con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda dentada y la barra guía en pulgadas (por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho de la ranura viene marcado en la barra guía en milímetros (por ejem­plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan componentes cuyos pasos o tama­ños de eslabón impulsor no coinci­den, es posible que se dañen per­manentemente después de un período breve de funcionamiento.
2
3
español / EE.UU
001BA105 KN
: Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la cadena.
4
5
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des­lizante (5) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
143BA034 KN
001BA107 KN
95MS 441 C
Page 97
español / EE.UU
Tensión de la cadena de sierra
6
9
7
7
10
8
1
: Tire del protector (6) de la mano
hacia el mango delantero.
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
001BA108 KN
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) – los bordes de corte en la parte superior de la barra deben quedar apuntando hacia la derecha – e inserte la espiga del tensor desli­zante en el agujero localizador (8); al mismo tiempo, coloque la cadena sobre la rueda dentada (9).
: Empuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración para soltar el
143BA003 KN
freno de cadena.
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la barra – y las pestañas de los eslabones impulsores se encuen­tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas a mano.
: Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
001BA109 KN
Tensado durante el trabajo de corte: : Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
: Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la barra.
: Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme- mente la tuerca.
: Pase al capítulo “Revisión de la ten-
sión de la cadena”.
Es necesario volver a tensar las cade­nas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
: Revise la tensión de la cadena fre-
cuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
001BA155 KN
96
MS 441 C
Page 98
español / EE.UU
Revisión de tensión de la cadena
: Apague el motor. : Póngase guantes de trabajo. : Tire del protector de la mano hacia
el mango trasero.
: Empuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración para soltar el freno de cadena.
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y, con el freno de cadena desconectado, debe poderse tirar de la cadena a lo largo de la barra con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade­nas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen­temente – vea la sección "Durante el funcionamiento".
Combustible
Este motor está certificado para funcio­nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso­lina sin plomo y aceite STIHL para moto­res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso­lina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
143BA007 KN
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funciona­miento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente tie­nen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combusti­ble, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los converti­dores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusiva­mente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig­naciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combusti­ble. Cuando se reabastece de combus­tible, quite primero el envase del vehí­culo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mez­cla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
97MS 441 C
Page 99
español / EE.UU
Llenado de combustible
Duración de la mezcla de combusti­ble
Mezcle una cantidad suficiente de com­bustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guár­delo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosa­mente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre coloque la máquina de modo que la tapa de llenado apunte hacia arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el reci­piente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu­ras, así como otras lesiones corpo­rales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras ema­naciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Apertura de la tapa
001BA159 KN
001BA160 KN
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
001BA161 KN
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
: Quite la tapa de llenado
98
MS 441 C
Page 100
español / EE.UU
Lubricante de la cadena
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas alineadas
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de vuelta)
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores.
001BA162 KN001BA163 KN
Cambie el recogedor de combus­tible una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible. : Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti­ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Para una lubricación automática y segura de la cadena y la barra guía – se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y barra guía no dañino para el ambiente con aditivo antisalpica­duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejeci­miento (por ejemplo, STIHL Bio­plus), pues de lo contrario se con­vertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especial­mente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el aga-
165BA003 KN
rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra guía depende de la calidad del lubri­cante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.
99MS 441 C
Loading...