STIHL MS 440 W Instruction Manual

Page 1
STIHL MS 440
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capabale of servere kickback which may cause serious or fatal injury. Only for users with extraordinary cutting needs and experience and training dealing with kickback. Chainsaws with sign ificantly reduced k ickback potential are available. STIHL recommends the use of STIHL reduced kickback bar and low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes severos, los cuales pueden causar lesiones graves o mortales. Sólo es apta para usuarios con necesidades extraordinarias de corte y mucha experiencia y capacitación en el manejo de los contragolpes. Existen sierras con un potentical mucho menor de causar contragolpes. STIHL recomienda usar una barra y cadena de contragolpe reducido de STIHL.
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2

Contents

English / USA
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important Safety Precautions
for Chain Saw Users ........................ 3
Safety Precautions ........................... 5
Mounting the Bar and Chain ........... 26
Tensioning the Saw Chain .............. 28
Checking Chain Tension ................. 28
Fuel ................................................ 28
Fueling ............................................ 29
Printing inks contain vegetable oils;
paper can be recycled.
Chain Lubricant .............................. 31
Filling Chain Oil Tank ...................... 31
Checking Chain Lubrication ........... 32
Chain Brake .................................... 32
Winter Operation ............................ 33
Electric Handle Heating* ................ 34
Information Before You Start .......... 34
Starting / Stopping the Engine ........ 35
Operating Instructions .................... 38
Oil Quantity Control ........................ 39
Taking Care of Guide Bar ............... 39
Air Filter System ............................. 40
Removing the Air Filter ................... 41
Cleaning the Air Filter ..................... 41
Cleaning HD Filter .......................... 42
Printed on chlorine-free paper.© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
Motor Management ........................ 43
Adjusting the Carburetor ................ 43
Spark Arresting Screen in Muffler ... 45
Checking the Spark Plug ................ 45
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 46
Storing the Machine ........................ 48
Checking and Replacing Chain
Sprocket ......................................... 49
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 50
Maintenance Chart ......................... 54
Parts and Controls ......................... 56
Specifications ................................. 58
Special Accessories ....................... 59
Ordering Spare Parts ..................... 59
Maintenance and Repairs .............. 60
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement ....................................... 61
Allow only persons who understand this Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL chainsaw, it is important that you read and understand precautions, using your chainsaw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this Manual.
the maintenance and safety
starting on page 3, before
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed wood-cutting tool, some special safety precautions must be observed as with any other power saw to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time-to-time. If the operating characteristics or the appearance of your chainsaw differs from those described in this Manual, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
* see “Guide to Using this Manual“
STIHl
0458 175 3021. M7,5. D3. Fi. Printed in Germany
1MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 3
English / USA

Guide to Using this Manual

Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that refers directly to the illustration and contains item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Warning where there is a risk of damaging the machine or individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to several models with different features. Components that are not installed in all models and related applications are marked thus Such components are available as special accessories from your STIHL dealer.
*.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore, we cannot be responsible for changes, modifications or improvements not covered in this manual.
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 4

Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users

English / USA
A. A Summary of Warnings on kickback and other Selected Risks – Taken Primarily from ANSI B 175.1 (See also “Safety Precautions“ section of this Owner’s Manual)
!Warning!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets certain performance and design criteria related to chainsaw kickback. STIHL has developed a color code system using green and yellow to help you select a powerhead, bar and chain combination that complies with the kickback requirements of the ANSI Standard. See the sections entitled "Safety Precautions" and "Specifications" of this manual.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
1. With a basic understanding of kickback, you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
2. Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw. Don't let go.
3. Make sure the area in which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstruction that could be hit while you are operating the saw.
4. Cut at high engine speeds.
5. Do not overreach or cut above shoulder height.
6. Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
7. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
8. Reduced kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Ask your STIHL dealer about these devices.
B. Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one hand! Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or any combination of these persons may result from one-handed operation. A chainsaw is intended to be used with two hands.
2. Do not operate a chainsaw when you are fatigued.
3. Use safety footwear; snug-fitting clothing; protective gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
3MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 5
English / USA
4. Use caution when handling fuel. Move the chainsaw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
5. Do not allow other persons to be near the chainsaw when starting or cutting with the chainsaw. Keep bystanders and animals out of the work area.
6. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
7. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
8. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
9. Carry the chainsaw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
10. Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted, or not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle trigger is released.
11. Shut off the engine before setting the chainsaw down.
12. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
13. When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
14. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
15. Operate the chainsaw only in well­ventilated areas.
16. Do not operate a chainsaw in a tree unless you have been specifically trained to do so.
17. All chainsaw service, other than the items listed in the Owner's Manual maintenance instructions, should be performed by competent chainsaw service personnel.(For example, if improper tools are used to remove the flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur and could be subsequently cause the flywheel to burst).
18. When transporting your chainsaw, use the appropriate chain guard (scabbard).
Other important safety precautions are contained in the body of the Owner's Manual especially in the General Safety Precautions.
Note:
When using a chainsaw for logging purposes, refer to the Code of Federal Regulations, Parts 1910 and 1928.
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 6

Safety Precautions

English / USA
The use of any chainsaw may be hazardous. The saw chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving. At full throttle, the chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the Owner's Manual and the Safety Precautions periodically.
Pay special attention to the section on reactive forces.
!Warning!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Careless or improper use of any chainsaw may cause serious or fatal injury.
All safety precautions that are generally observed when working with an axe or a hand saw also apply to the operation of chainsaws. However, because a chainsaw is a high-speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your chainsaw. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a chainsaw. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a chainsaw is in use. Never let the saw run unattended. Store it in a locked place away from children and empty the fuel tank before storing for longer than a few days.
Do not lend or rent your chainsaw without the Owner`s Manual. Be sure that anyone using your saw reads and understands the
information contained in this manual.
These safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL chainsaws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your Owner's Manual for a description of the controls and function of the parts of your model saw.
Safe use of a chainsaw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgement.
Do not operate a chainsaw when you are fatigued. Be alert - If you get tired while operating your chainsaw, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any chainsaw can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a chainsaw.
!Warning!
Prolonged use of chainsaws (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
5MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 7
English / USA
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (AV) system designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using chainsaws on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are available on most STIHL power­heads, are recommended for cold weather use.
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well maintained. A dull chain will in­crease cutting time, and pressing a dull chain through wood will in­crease the vibrations transmitted to your hands. A saw with loose components or with damaged or worn AV buffers will also tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressures. Take frequent breaks.
All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter­fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemaker should consult their physician and the pacemaker manu­facturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose­fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become entangled with the saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced cut retardant insert or cut retardant chaps.
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and protect your hands.
Good footing is most
important in chainsaw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
Never operate a chainsaw unless wearing goggles or properly fitted safety glasses with adequate top and side protection complying with your national standard.
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 8
English / USA
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Chainsaw noise may damage your hearing. Always wear
sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
THE SAW
Parts of the chainsaw; for illustrations and definitions of the parts see the chapter on "Main Parts of Saw".
!Warning!
Never modify a chainsaw in any way. Only attachments and parts supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL saw models are authorized. Although certain unauthorized attachments are usable with the STIHL powerhead, their use may, in fact, be extremely dangerous.
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
!Warning!
Always stop the engine before putting a chainsaw down or carrying it. Carrying a chainsaw with the engine running is extremely dangerous.
Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate. During operation, the powerhead muffler and the material around it reach extremely high temperatures. Avoid touching the hot muffler, you could receive serious burns.
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be stopped and the saw must be in the proper position.
Grip the front handle and place the muffler away from the body.
001BA115 KN
The chain guard (scabbard) should be over the chain and the guide bar, which should point backwards. When carrying your saw, the bar should be behind you.
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw or vehicle.
Preparation for the use of the saw
Take off the chain guard and inspect for safety in operation. For assembly, follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your Owner's Manual. STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch. Before replacing any bar and chain, see the sections on "Specifications", "Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback standard" in this manual.
7MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 9
English / USA
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain. Never start the saw with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the saw is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Fueling
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso­line mixture for fuel (see chapter "Fuel" of your Owner's Manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled or ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the chainsaw. Note that combustible fuel vapors may be vented from the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your chainsaw in well-ventilated areas, outdoors only. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the gas tank depending on the fuel used, the weather conditions, and the venting system of the tank. In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on the STIHL product carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove fuel filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your saw, and check for leakage.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Different models may have different fuel caps.
Cap with Grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap and the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 10
Fold the grip flush with the top of the cap. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Slotted Cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten fuel filler cap by hand with as much force as possible.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
See "Fueling" chapter in your Owner's Manual.
Starting
The chain brake must be engaged when starting the saw.
!Warning!
Your chainsaw is a one-person saw. Do not allow other persons to be near the running chainsaw. Start and operate your saw without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the Owner's Manual. Proper starting methods reduce the risk of injury. Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the saw.
There are two recommended methods for starting your chainsaw.
With the first recommended method, the chainsaw is started on the ground. Make sure the chain brake is engaged (see "Chain Brake" chapter in your Owner's Manual) and place the chainsaw on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
English / USA
001BA113 KN
Grip the front handlebar of the saw firmly with your left hand and press down. For saws with a rear handle level with the ground, put the toe of your right foot into the rear handle and press down. With your right hand pull out the starter grip slowly until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for starting your chainsaw allows you to start the saw without placing it on the ground. Make sure the chain brake is engaged, grip the front handle of the chainsaw firmly with your left hand. Keep your arm on the front handle in a locked (straight) position. Hold the rear handle of the saw tightly between your legs just above the knees. Maintain good balance and secure footing. Pull the starting grip slowly with your right hand until you feel a definite resistance and then give it a brisk, strong pull.
001BA113 KN
9MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 11
English / USA
!Warning!
Be sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine is started, the engine speed with the starting throttle lock engaged will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and, if the chain brake is not activated, turn the chain. If the upper quadrant of the tip of the bar touches any object, it may cause kick­back to occur (see section on reactive forces). To reduce this risk, always engage the chain brake before starting. Never attempt to start the chainsaw when the guide bar is in a cut or kerf.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starting rope around your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running chain, do not use a saw with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the chain should not rotate. For directions to adjust idle speed, see the appropriate section of your Owner's Manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your saw and make proper adjustments or repairs. After adjusting a chain, start the saw, let the engine run for a while, then switch engine off and recheck chain tension. Proper chain tension is very important at all times.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL chainsaw models are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conventional mufflers, never set your chainsaw
down on or near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, let the unit cool down before refueling your chainsaw after use.
!Warning!
Never disassemble or modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire or burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL Servicing Dealer only.
10
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 12
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove all debris such as pine needles, branches or leaves.
!Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell may interfere with the cooling effect of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell. Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL Servicing Dealer.
Working Conditions
Operate the chainsaw under good visibility and daylight conditions only.
!Warning!
Your chainsaw produces poisonous exhaust fumes as soon as the combustible engine is running. These gases
(e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, never run the chainsaw indoors or in poorly ventilated locations. Ensure proper ventilation when working in trenches or other confined areas.
!Warning!
Use of this product (including sharpen­ing the saw chain) can generate dust, mists and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust, mist or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc. Control dust (such as sawdust), mists (such as oil mist from chain lubrication) and fumes at the source where possible.
In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA / NIOSH and occupational and trade associations. When the inhalation of toxic dust, mists and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type substance at issue.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not cut or disturb asbestos, asbestos containing products (e.g. asbestos containing drywall or other construction products), or products such as pipes which are wrapped or covered with asbestos insulation. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
11MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 13
English / USA
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot. Don't work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
Your chainsaw is equipped with a chain catcher. It is designed to reduce the risk of personal injury in the event of a thrown or broken chain. From time to time the catcher may be damaged or removed.
To reduce the risk of personal injury, do not operate a chainsaw with a damaged or missing catcher.
Inspect buffers periodically. Replace damaged, broken or excessively worn buffers immediately, since they may result in loss of control of the saw.
A "sponginess" in the feel of the saw, increased vibration or increased "bottoming" during normal operation may indicate damage, breakage or excessive wear. Buffers should always be replaced in sets. If you have any questions as to whether the buffers should be replaced, consult your STIHL servicing dealer.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
!Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots or rocks and watch out for holes or ditches. Clear the area where you are working. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs.
!Warning!
To reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and you may lose control of the saw, which can result in the skating or bouncing of the bar and chain along the limb or log.
Even for those compact saws designed for use in confined spaces, one-handed operation is dangerous because the operator may lose control.
001BA087 LÄ
Cutting Instructions
Grip: Always hold the saw firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on front handle bar and your right hand on rear handle and throttle trigger. Left-handers should follow these instructions too. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. With your hands in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without losing control (see section on reactive forces). Make sure your chainsaw handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Do not operate your chainsaw with the starting throttle lock engaged. Cutting with the starting throttle lock engaged does not permit the operator proper control of the saw or chain speed.
12
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 14
English / USA
!Warning!
Never touch a chain with your hand or any part of your body when the engine is running, even when the chain is not rotating. The chain continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released.
!Warning!
Do not cut any material other than wood or wooden objects. Use your chainsawing only. It is not designed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects. When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off, damage the saw chain or cause the saw to kickback.
!Warning!
In order to keep control of your saw, always maintain a firm foothold.
001BA018 LA
Never work on a ladder, or on any other insecure support. Never use the saw above shoulder height.
!Warning!
Never work in a tree unless you have received specific, professional training for such work, are properly secured (such as tackle and harness system or a lift bucket), have both hands free for operating the chainsaw in a cramped environment and have taken proper precautions to avoid injury from falling limbs or branches.
Position the chainsaw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine is running. Stand to the left of cut while bucking.
Don't put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to
001BA031 KN
pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a reactive force may cause the moving chain to strike the operator.
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating. Reactive forces can be dangerous! In any chainsaw,
001BA082 KN
13MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 15
English / USA
the powerful force used to cut wood can be reversed (and work against the operator). If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object like a log or branch or is pinched, there active forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control which may, in turn, cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
–kickback,
pushback,
–pull-in.
Kickback:
Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched.
001BA093 LÄ
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chainsaw in the direction opposite to the chain movement. This may fling the bar up and back in an uncontrolled arc mainly in the plane of the bar. Under some cutting circumstances the bar moves towards the operator, who may suffer severe or fatal injury.
Kickback may occur, for example, when the chain near the upper quadrant of the bar nose contacts the wood or is pinched during limbing or when it is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difficult it becomes for the operator to control the saw. Many factors influence the occurrence and force of the kickback reaction. These include chain speed, the speed at which the bar and chain contact the object, the angle of contact, the condition of the chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use is an important factor in the occurrence and force of the kickback reaction. Some STIHL bar and chain types are designed to reduce kickback forces. STIHL recommends the use of reduced kickback bars and low kickback chains.
001BA035 KN
ANSI B 175.1-2000 chainsaw kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard B 175.1-2000, sets certain performance and design criteria related to chainsaw kickback.
To comply with section 5.11 of ANSI B 175.1-2000:
14
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 16
English / USA
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³).
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived kickback angle when equipped with certain cutting attachments.
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of kickback injury, such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
b) saws with a displacement of
3.8 cubic inches (62 cm³) and above
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk of kickback injury such as a chain brake, low kickback chain, reduced kickback bar, etc.
The computer derived angles for saws below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement are measured by applying a computer program to test results from a kickback test machine.
!Warning!
The computer derived angles of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 may bear no relationship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting situations. Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-2000 does not automatic­ally mean that in a real life kickback the bar and chain will rotate at most 45°.
!Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement to comply with the computed kickback angle requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1­2000 use only the following cutting attachments:
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications" section of the Owner's Manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in accordance with the standard for use on the powerhead or
replacement chain designated
"low kickback saw chain''.
See the section on "Low kickback saw chain and reduced kickback bars"
Devices for reducing the risk of kickback injury
STIHL recommends the use of the STIHL Quickstop chain brake on your power-head with green labeled reduced kickback bars and low kickback chains.
!Warning!
To reduce the risk of injury, stop using the saw immediately if the chain brake does not function properly. Take the saw to your local STIHL Service Center! Do not use the saw until the problem has been rectified (see the section "Chain Brake").
Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping system designed to reduce the risk of injury in certain kickback situations. It is called a Quickstop chain brake. The Quickstop is available as standard equipment on your STIHL chainsaw and is available for installation on most older STIHL saws. Ask your dealer to retrofit your older model saw with a chain brake.
15MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 17
English / USA
When a kickback occurs, the guide bar may rotate around the front handle. If the cutting position is such that the operator's left hand is gripping the front handle behind the hand guard, and if the left hand rotates around the front handle and makes a sufficiently forceful contact with the front hand guard, which is the Quickstop activating lever, this contact will activate the Quickstop. The chain brake on most new model STIHL chainsaws can also be activated by inertia. See the chapter entitled "Chain Brake" of your Owner's Manual.
!Warning!
Never operate your chainsaw without a front hand guard. In a kickback situation this guard helps protect your left hand or other parts of your body. In addition, removal of the hand guard on a saw equipped with a chain brake will deactivate the chain brake.
!Warning!
No Quickstop or other chain brake device prevents kickback. These devices are designed to reduce the risk of kickback injury, if activated, in certain kickback situations. In order for the Quickstop to reduce the risk of kickback injury, it must be properly maintained
001BA036 KN
and in good working order. See the chapter entitled "Chain Brake" and "Maintenance, Repair and Storing" of your Owner's Manual. In addition, there must be enough distance between the bar and the operator to ensure that the Quickstop has sufficient time to activate and stop the chain before potential contact with the operator.
!Warning!
An improperly maintained chain brake may increase the time needed to stop the chain after activation, or may not activate at all.
!Warning!
Never run the chainsaw above idle speed for more than 3 seconds when the chain brake is engaged or the chain is pinched or otherwise caught in the cut. Clutch slippage can cause excessive heat, leading to severe damage of the motor housing, clutch and oiler component and may interfere with the operation of the chain brake. If clutch slippage in excess of 3 seconds has occurred, allow the motor housing to cool before proceeding and check the operation of your chain brake as described in the chapter entitled "Chain Brake". Also make sure that the chain is not turning at idle speed (see above "Important Adjustments").
Low kickback saw chain and reduced kickback bars
STIHL offers a variety of bars and chains. STIHL reduced kickback bars and low kickback chains are designed to
16
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 18
English / USA
reduce the risk of kickback injury. Other chains are designed to obtain higher cutting efficiency or sharpening ease but may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color codesystem to help you identify the STIHL reduced kickback bars and low kickback chains. Cutting attachments with green warning decals or green labels on the packaging are designed to reduce the risk of kickback injury. The matching of green decaled powerheads under 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement with green labeled bars and green labeled chains gives compliance with the computed kickback angle requirements of ANSI B 175.1-2000 when the products are in their original condition. Products with yellow decals or labels are for users with extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
STIHL recommends the use of its green labeled reduced kickback bars, green labeled low kickback chains and a STIHL Quickstop chain brake for both experienced and inexperienced chainsaw users.
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury. Green labeled bars and chains are recommended for all powerheads. See your "STIHL Bar and Chain Information" leaflet for details.
!Warning!
Use of other, non-listed bar/chain combinations may increase kickback forces and increase the risk of kickback injury. New bar/chain combinations may be developed after publication of this literature, which will, in combination with certain powerheads, comply with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check with your STIHL dealer for such combinations.
!Warning!
Reduced kickback bars and low kickback chains do not prevent kickback, but they are designed to reduce the risk of kickback injury. They are available from your STIHL dealer.
!Warning!
Even if your saw is equipped with a Quickstop, a reduced kickback bar and/ or low kickback chain, this does not eliminate the risk of injury by kickback. Therefore, always observe all safety precautions to avoid kickback situations.
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially designed components to reduce the force of nose contact kickback. STIHL has developed low kickback chain for your powerhead.
"Low kickback saw chain" is a chain which has met the kickback performance requirements of § 5.11.2.4 of ANSI B 175.1-2000 (Safety Requirements for Gasoline-Powered ChainSaws) when tested on a selected representative sample of chainsaws below 3.8 cubic inch (62 cm³) displacement specified in ANSI B 175.1-2000.
!Warning!
There are potential powerhead and bar combinations with which low kickback saw chains can be used which have not been specifically certified to comply with the 45° computer derived kickback angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Some low kickback chains have not been tested with all powerhead and bar combinations.
!Warning!
A dull or improperly sharpened chain may reduce or negate the effects of the design features intended to reduce
17MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 19
English / USA
kickback energy. Improper lowering or sharpening of the depth gauges or shaping of the cutters may increase the chance and the potential energy of a kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Reduced kickback bar
STIHL green labeled reduced kickback bars are designed to reduce the risk of kickback injury when used with STIHL green labeled low kickback chains.
!Warning!
When used with other, more aggressive chains, these bars may be less effective in reducing kickback, and may result in higher kickback forces.
Bow Guides
!Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL chainsaw. Any chainsaw equipped with a bowguide is potentially very dangerous. The risk of kickback is increased with a bow guide because of the increased kickback contact area. Low kickback chain will not significantly reduce the risk of kickback injury when used on a bow guide.
To avoid kickback
The best protection from personal injury that may result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful when cutting small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4 Don't overreach.
5. Don't cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9. Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
A
A = Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward and may cause the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the bumper spike of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
!Warning!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings which may easily catch the chain and pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the bumper spike in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using wedges to open the kerf or cut.
001BA037 KN
18
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 20
B
B = Pushback:
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain drives the saw straight back toward the operator and may cause loss of saw control. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut or underbuck cut because the chain can pinch.
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect the direction of fall, including:
001BA038 KN
The intended direction of the fall.
The natural lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
!Warning!
Always observe the general condition of the tree. Inexperienced users should never attempt to cut trees which are decayed or rotted inside or which are leaning or otherwise under tension. There is an increased risk that such trees could snap or split while being cut and cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the uphill side if possible.
English / USA
1
1 1
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at least 21/2 tree lengths from the nearest person.
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc., take extra precautions. Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
/
2
1
/
2
2
!Warning!
The noise of your engine may drown any warning call.
!Warning!
There are a number of factors that may affect and change the intended direction of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping ground, one-sided limb structure, wood structure, decay, snow load, etc. To reduce the risk of severe or fatal injury to yourself or others, look for these conditions prior to beginning the cut, and be alert for a change in direction while the tree is falling.
001BA088 LÄ
19MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 21
English / USA
A
B
45°
45°
B
Escape path
First clear the tree base and work area from interfering limbs and brush and clean its lower portion with an ax.
Then, establish two paths of escape (B) and remove all obstacles. These paths should be generally opposite to the planned direction of the fall of the tree (A) and about at a 45° angle. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape paths.
20
001BA040 KN
Buttress roots
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttress vertically first (horizontally next) and remove the resulting piece.
001BA041 KN
Gunning sight
When making the felling notch, use the gunning sight on the shroud and housing to check the required direction of fall:
: Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you want the tree to fall.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
001BA019 KN
Page 22
A
English / USA
Conventional cut
A = felling notch - determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground
: Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk diameter
: Make second cut horizontal : Remove resulting 45-degree piece
001BA052 KN
Open-face technique
A = felling notch - determines the
direction of the fall
For an open-face cut:
: Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall, close to the ground
: Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the trunk diameter
: Make second cut from below at app.
40 degree angle
: Remove resulting 90-degree piece
001BA042 LÄ
Making sapwood cuts
: For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
: at same height as subsequent
felling cut.
: Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in softwood in summer - it helps prevent sapwood splintering when the tree falls.
001BA043 KN
21MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 23
English / USA
C
B
B
B = Felling cut
Conventional and open-face technique:
: Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than centre of felling notch
: Cut horizontally towards the felling
notch
: Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge
: Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of the fall
Drive wedges into the felling cut where necessary to control the fall.
!Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it may cause kickback. Wedges should be of wood or plastic - never steel, which can damage the chain.
C
001BA044 KN
C = Hinge
: Helps control the falling tree : Do not cut through the hinge -you
could lose control of the direction of the fall
!Warning!
In order to reduce the risk of personal injury, never stand directly behind the tree when it is about to fall, since part of the trunk may split and come back towards the operator (barber-chairing), or the tree may jump backwards off the stump. Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, withdraw the bar, shut off the engine and walk away on the preplanned escape path. Watch out for falling limbs.
001BA045 KN
!Warning!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly supported. When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Felling cut for small diameter trees: simple fan cut
Engage the bumper spikes of the chainsaw directly behind the location of the intended hinge and pivot the saw around this point only as far as the hinge. The bumper spike rolls against the trunk.
001BA046 KN
22
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 24
1
3
2
Felling cut for large diameter trees:
!Warning!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning felling cut or plunge-cut method. These methods are extremely dangerous because they involve the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques.
Sectioning method
For the sectioning method make the first part of the felling cut with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next cut.
1
001BA047 KN
Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut.
English / USA
3
001BA089 LÄ
2
First, cut a large, wide felling notch. Make a plunge cut in the centre of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an angle. Cut until the depth of the kerf is about the same
001BA048 KN
as the width of the guide bar. Next, align the saw in the direction in which the recess is to be cut.
With the saw at full throttle, insert the guide bar in the trunk.
Enlarge the plunge cut as shown in the illustration.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To make the felling cut, follow the sectioning method described previously.
23MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 25
English / USA
0
If you are inexperienced with a chainsaw, plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback during the limbing operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it ­you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off the ground. When underbucking freely hanging limbs, a pinch may result or the limb may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw, by lifting the limb.
!Warning!
Be extremely cautious when cutting limbs or logs under tension (spring poles). The limbs or logs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw and severe or fatal injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll downhill. If on a slope, stand on the uphill side of the log. Watch out for rolling logs.
001BA033 KN
2. Cut only one log at a time.
3. Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of wood may be caught and flung in the direction of the operator of the saw.
4. When cutting small logs, place log through "V" - shaped supports on top of a sawhorse. Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
01BA051 LÄ
24
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 26
English / USA
0
5. Logs under strain: Risk of pinching! Always start relieving cut (1) at compression side (A).Then make bucking cut (2) at tension side (B). If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
6. Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are tangled. Working in blow down areas is extremely hazardous.
7. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed and cleared logs first.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However if you claim warranty for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny warranty.
Never operate a chainsaw that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of
01BA050 LÄ
your Owner's Manual, especially those in the chapters "Mounting the Bar and Chain", "Maintaining and Sharpening" and "Chain Brake".
!Warning!
Use only STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may cause serious or fatal injury.
!Warning!
Always stop the engine and ensure that the chain is stopped before making any adjustments, maintenance or repair work,
changing the saw chain or cleaning the saw. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your Owner's Manual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
!Warning!
Never test the ignition system with ignition wire terminal removed from sparkplug or with unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug terminal and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep spark plug clean, and make sure ignition lead is in good condition.
!Warning!
Do not operate your chainsaw if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or burn will
25MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 27
English / USA

Mounting the Bar and Chain

result. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire (e. g. in the USA, Canada and Australia), never operate your saw if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather. Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to­cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood. Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
!Warning!
In order for the chain brake on your STIHL chainsaw to properly perform its function of reducing the risk of kickback and other injuries, it must be properly maintained. Like an automobile brake, a chainsaw chain brake incurs wear each time it is engaged.
The amount of wear will vary depending upon usage, conditions under which the saw is used and other factors. Excessive wear will reduce the effectiveness of the chain brake and can render it inoperable.
For the proper and effective operation of the chain brake the brake band and clutch drum must be kept free of dirt, grease and other foreign matter which may reduce friction of the band on the drum.
For these reasons, each STIHL chainsaw should be returned to trained personnel such as your STIHL servicing dealer for periodic inspection and servicing of the brake system according to the following schedule: Heavy usage - every three months, Moderate usage - twice a year, Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned immediately for maintenance whenever the brake system cannot be thoroughly cleaned or there is a change in its operating characteristics.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Additionally, the daily maintenance schedule for your chainsaw set forth in your STIHL Owner's Manual should be strictly followed.
Store chainsaw in a dry place and away from children. Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank (see chapter "Storing the Machine" in this manual).
1
a
t = a : 2
You can run chains of different pitches on this chainsaw – depending on the chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch of the sprocket and the guide bar (for Rollomatic). The drive link gauge (2) must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain sprocket and guide bar in inches (e.g. 3/8 or .325). The groove width is marked on the guide bar in millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the wrong pitch or drive link gauge are run together on the same machine they may be damaged beyond repair after a short period of operation.
2
3
001BA105 KN
26
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 28
English / USA
6
9
7
7
10
8
: Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
4
5
: Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts against left end of housing slot.
143BA034 KN
: Disengage the chain brake: Pull
hand guard (6) toward front handle.
001BA107 KN
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
: Fit the chain – start at the bar nose.
001BA108 KN
: Fit the guide bar over the studs (7) –
cutting edges on top of bar must point to right – and engage the peg of the tensioner slide in locating hole (8) –- place the chain over sprocket (9) at the same time.
: Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar –- and the drive link tangs are
143BA003 KN
located in the bar groove.
: Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger­tight.
: Go to “Tensioning the Saw Chain”.
001BA109 KN
27MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 29
English / USA

Tensioning the Saw Chain

1
Retensioning during cutting work:
: Shut off the engine first –
and then loosen the nut.
: Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw (1) clockwise until chain fits snugly against the underside of the bar.
: While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
: Go to chapter “Checking Chain
Tension”.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
: Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions".

Checking Chain Tension

133BA024 KN
: Shut off the engine.
: Wear work gloves.
: Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the chain brake disengaged, it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
: If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
Check chain tension frequently – see "Operating Instructions".

Fuel

This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a mixture of brand-name gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
143BA007 KN
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized name brand unleaded gasoline!
28
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 30

Fueling

English / USA
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent branded two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent branded oils)
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
!Warning!
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
29MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 31
English / USA
Opening the cap
: Raise the grip until it is upright.
: Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
: Remove the filler cap.
Closing the cap
209BA001 KN
: Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
: Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
209BA002 KN
: Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not engage the recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
209BA003 KN209BA004 KN
176BA001 KN
Change the fuel pickup body once every year
: Drain the fuel tank.
: Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off the hose.
: Push the new pickup body into the
hose.
: Place the pickup body in the tank.
30
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 32

Chain Lubricant Filling Chain

Oil Tank
English / USA
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar lubricant with non-fling additive or the rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive, clutch and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
If special chain lubricant is not available, you may - in an emergency - use an HD single grade or multigrade engine oil with a viscosity that suits the prevailing outside temperature.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste is environmentally harmful!
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
176BA002 KN
: Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that no dirt falls into the tank.
: Refill the chain oil tank every time
you refuel.
There must still be a small amount of oil in the oil tank when the fuel tank is empty.
If the oil tank is still partly full, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your STlHL dealer for assistance if necessary.
31MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 33
English / USA

Checking Chain Lubrication

The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain tension and adjust if necessary – see “Checking Chain Tension”.

Chain Brake

143BA024 KN
Locking chain with chain brake
in an emergency
when starting
at idling speed
The chain is stopped and locked when when the hand guard is pushed toward the bar nose by the left hand – or when brake is activated by inertia in certain kickback situations.
143BA011 KN
Releasing the chain brake
: Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake before accelerating engine and before starting cutting work. The only exception to this rule is when you check operation of the chain brake.
High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
143BA012 KN
32
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 34

Winter Operation

English / USA
The chain brake is designed to be activated also by the inertia of the front hand guard
if the forces are sufficiently high. The hand guard is accelerated toward the bar nose - even if your left hand is not behind the hand guard, e.g. during a felling cut. The chain brake will operate only if it has been properly maintained and the hand guard has not been modified in any way.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle speed, engage the chain brake (push hand guard toward bar nose). Accelerate up to full throttle for no more than 3 seconds – the chain must not rotate. The hand guard must be free from dirt and move freely.
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal wear. It is necessary to have it serviced and maintained regularly by trained personnel, such as your STIHL servicing dealer, at the following intervals:
Full-time professional users: every 3
months
Semi-professional users (in agriculture and construction): every 6
months
Hobby and occasional users: every 12
months
1
2
175BA001 KN
At temperatures below +10 °C, preheat carburetor as follows:
: Remove the carburetor box cover.
Inside the carburetor box cover:
: Move the shutter from summer
position (1) to winter position (2).
Heated air is now drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetror icing.
: At temperatures above +20 °C:
Return shutter to summer position. This is essential to avoid engine running problems and overheating.
Machines with HD filter:
: Install a standard filter in place of
the HD-Filter.
: Refit the carburetor box cover and
tighten down the twist lock.
33MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 35
English / USA
At temperatures below -10 °C:
It is advisable to fit the optional cover plate (1128 080 7500) on the fan housing in extremely cold conditions (temperatures below -10 °C, in powder or drifting snow).
The cover plate blanks off the lower slots in the fan housing to help prevent snow being sucked into the machine.
When the cover plate is fitted, the shutter in the carburetor box cover must be in the winter position.
: If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and keep it at a high idle speed (with chain brake disengaged) until it reaches normal operating temperature.
: In the event of engine running
problems, first check that conditions for use of intake air preheating still apply.

Electric Handle Heating*

145BA041 KN
Switching on electric handle heating*
: Move switch on front handle to I
move switch back to 0 to switch off the heating.
There is no risk of overheating during long periods of operation. The whole heating system is maintenance-free.
* see “Guide to Using this Manual”

Information Before You Start

STOP
0
145BA015 K
The four positions of the Master Control lever
$ = Engine off –
ignition is switched off.
# = Normal run position –
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
n or l, press down the throttle
to trigger interlock and squeeze throttle trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master Control lever moves to the normal run position as soon as the throttle trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
001BA140 KN
34
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 36

Starting / Stopping the Engine

English / USA
STOP
0
1
2
3
Only models with Decompression valve
: Press in the button (arrow) to open
the decompression valve.
The valve closes automatically as soon as the engine begins to fire.
: For this reason the decompression
valve should be pressed in before each starting attempt.
133BA001 K
All models
: Observe safety precautions –
see "Safety Precautions".
: Push hand guard (1) forward:
The chain is now locked.
: Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the same time. Set Master Control lever to: for cold start l for warm start n (even if engine has been running but is still cold)
145BA007 K
: Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing – check that chain is not touching any object or the ground.
Bystanders must be well clear of the general work area of the saw.
: Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front handle – your thumb should be under the handle.
: Put your right foot into the rear
handle and press down.
143BA018 KN
35MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 37
English / USA
STOP
0
6
4
5
Alternative method of starting:
: Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
: Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should be under the handle.
36
143BA019 KN
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull and push down the front handle at the same time. Do not pull out starter rope to its full lenght - it might otherwise break. Do not let the starter grip snap back
- guide it slowly and vertically into the housing so that the starter rope can rewind properly.
If engine is new, pull starter grip several times to prime the fuel line.
143BA020 KN
When engine begins to fire:
: Press in decompression valve. : Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (5) – the Master Control lever (4) will move to the “Run” position # (6) and the engine will settle down to idling speed.
.
As the chain brake is still engaged, the engine must be returned to idling speed immediately – or the engine and chain brake might otherwise be damaged.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
145BA008 KN
Page 38
English / USA
: Pull the hand guard back toward
the front handle:= The chain brake is now disengaged – your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake before accelerating engine. High revs with the chain brake engaged (chain locked) will quickly damage the powerhead and chain drive (clutch, chain brake).
: Observe safety precautions.
: Always check operation of chain
lubrication before starting work.
At very low outside temperatures:
: Allow engine to warm up at part
throttle.
: Change over to winter operation if
necessary - see “Winter Operation”.
To shut down the engine:
: Move Master Control lever to $
If fuel tank has been run until dry and then refueled:
: Press in decompression valve.
: Pull starter rope several times until
fuel line is primed.
143BA012 KN
: Now start the engine.
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control lever to "Warm Start" n quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber has flooded.
: Open the twist lock and remove the
carburetor box cover.
1
: Take out the baffle plate (1)
upwards.
: Pull off the spark plug boot (2).
2
145BA027 K
175BA002 KN
37MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 39
English / USA

Operating Instructions

: Unscrew and dry off the spark plug.
: Set the Master Control lever to
“Stop” position $
: Press down the interlock lever, open
the throttle wide and, at the same time, crank the engine several times with the starter to clear the combustion chamber.
: Refit the spark plug and connect the
spark plug boot – reassemble the other parts.
: Set Master Control lever to “Warm
Start” n – even if engine is cold.
: Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see “Adjusting Carburetor”.
Always disengage the chain brake before opening the throttle. Running the engine at higher revs with the chain brake engaged (saw chain at a standstill) will quickly damage the engine and chain drive (clutch, chain brake).
During operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see “Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see “Tensioning the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the crankshaft and bearings.
38
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 40
English / USA
After long period of full-throttle operation
Allow engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine-mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
: Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it could damage the crankshaft and bearings.
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid condensation, fill the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Storing for a long period:
See “Storing the Machine”!

Oil Quantity Control

1
Different quantities of oil are required for different bar lengths, types of wood and cutting techniques.
: Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the oil feed rate as required.
: For average oil feed rate, turn
adjusting screw to “E“ (Ematic position).
: To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
: To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
Your chain must always be wetted with a film of lubricant.

Taking Care of Guide Bar

2
176BA003 KN
1
: Turn the bar over –
every time you sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
: Regularly clean
the oil inlet hole (1), the oilway (2) and the bar groove (3).
: Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area used most for cutting.
3
3
001BA119 KN
* see “Guide to Using this Manual“
* see “Guide to Using this Manual”
39MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 41
English / USA

Air Filter System

Chain type
Pitch Minimum
groove depth
Picco 3/8“ P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4“ 0.16"
(4.0 mm)
Rapid 3/8“; 0.325“ 0.24"
(6.0 mm)
Rapid 0.404“ 0.28"
(7.0 mm)
If groove depth is less than specified:
: Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
1
Oben
2
The air filter system can be adapted to suit different operating conditions by simply installing a choice of filters.
Standard filter* (1) (green) with wire mesh for normal operating conditions and winter operation.
HD filter* (2) (black) for dry and ver dust work areas.
TOP
HAUT
3
137BA011 KN
4
176BA004 KN
Other filters are used in some models:
Fabric filter* (3) for normal operating conditions and winter operation or the fleece filter* (non woven element) (4) for dry and ver dust work areas.
STIHL filters have a long service life when kept in a dry condition.
: Always use STIHL filters in
dry condition.
175BA003 KN
175BA004 KN
40
* see "Guide to Using this Manual"
* see "Guide to Using this Manual"
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 42
English / USA

Removing the Air Filter

: Open the twist lock above the rear
handle and remove the carburetor box cover.
HD Filter
1
3
145BA027 K145BA028 K
2
2
Box Filter
: Set the Master Control lever to l
: Pull off the outer half (1) of the filter.

Cleaning the Air Filter

1
4
137BA011 KN
2
175BA006 KN
175BA005 KN
: Pull off the filter.
After cleaning the outer half of the filter several times:
: Unscrew the slotted nuts (2) and
remove the baffle (3).
: Remove the inner half (4) of the
filter.
3
175BA003 KN
4
175BA007 KN
41MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 43
English / USA
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power:
: Knock out the standard filter* (1) or
fleece filter* (2) (outer half of filter) or fabric filter* (3) (outer half of filter) and inner half of filter* (4) on the palm of your hand or blow out with compressed air.
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric:
: Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry. Do not expose to high temperatures.
: Do not impregnate filter with oil.
: Always replace a damaged filter.
: Reinstall the air filter.

Cleaning HD Filter

2
1
If there is a noticeable loss of engine power:
: Clean the felt prefilter (1).
After cleaning the prefilter several times:
: Separate the filter components.
: Knock the HD filter (2) out on the
palm of your hand and blow it out with compressed air from the inside outward.
176BA005 KN
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric:
: Wash filter with STIHL universal
cleaner or in a fresh, non-flammable solution (e.g. warm soapy water).
: Rinse the filter, from the inside
outward, under a low-pressure water jet – do not use a high- pressure washer.
: Dry all parts of the filter. Do not
expose to high temperatures.
176BA006 KN
* see "Guide to Using this Manual"
42
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 44
English / USA

Motor Management Adjusting the Carburetor

2
1
: Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2) - note correct installed position (see ilustration).
: Install HD filter (with felt prefilter)
and carburetor box cover.
: Check carburetor setting and
readjust if necessary.
The felt prefilter helps protect the HD filter and thus extends its useful life. For this reason the felt prefilter should be replaced at more frequent intervals than the HD filter.
Always replace a damaged filter.
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
176BA007 KN
General information
The carburetor comes from the factory with a standard setting
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the engine idle speed within fine limits.
Standard setting
H
3
: Shut off the engine.
: Turn the high speed adjusting screw
(H) counterclockwise up to the stop, i.e.
: Turn the low speed adjusting screw
(L) one quarter of a turn counterclockwise from max. lean setting.
L
/
4
1
/
4
H
L
3
/4 turn from max. lean setting.
176BA011 KN
43MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 45
English / USA
Adjustment for operation at high altitude or at sea level
A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level:
: Check the air filter and clean it if
necessary.
: Warm up the engine.
At high altitude
: Rotate the high speed adjusting
screw (H) clockwise (leaner) – no further than stop.
At sea level
: Rotate the high speed adjusting
screw (H) counterclockwise (richer) no further than stop.
Adjusting idle speed
H
3
L
/
4
1
/
4
L
LA
Engine stops while idling
: Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a turn from max. lean setting.
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) clockwise until chain begins to run – then back off the screw one quarter of a turn.
Chain runs when engine is idling
: Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a turn from max. lean setting.
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) counterclockwise until chain stops running – then turn screw another quarter turn in the same direction.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though you have opened low speed screw one quarter of a turn)
Idle setting is too lean.
: Turn the low speed adjusting screw
(L) counterclockwise until engine runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
176BA012 KN
setting of the idle speed adjusting screw (LA) after every correction to the low speed adjusting screw (L).
44
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 46
English / USA

Spark Arresting Screen in Muffler

4
6
5
If the engine is down on power, check the spark arresting screen in the muffler:
: Allow muffler to cool down.
: Take out the four screws.
: Remove the muffler upper
casing (4).
: Bend back the retaining tabs (5).
: Remove the spark arresting
screen (6).
: Clean spark arresting screen.
If screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
: Refit the spark arresting screen in
the reverse sequence.

Checking the Spark Plug

145BA043 KN
145BA044 KN
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug - see “Starting /
Stopping the Engine“.
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
000BA002 KN
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
45MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 47
English / USA

Replacing Starter Rope and Rewind Spring

1
1
1
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If boot has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
1
1
2
3
4
000BA036 TR
: Remove the screws (1).
: Push the hand guard up.
: Pull underside of fan housing away
from crankcase and remove it downward.
: Use screwdriver or suitable pliers to
carefully remove spring clip (2) from the starter post.
: Carefully remove the rope rotor
with washer (3) and pawls (4). Take care not to pull the rewind spring (behind the rotor) out of the housing during this process.
4
133BA014 KN
5
001BA096 KN
: Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip.
Thread the new rope through the top of the grip and the rope bush (5).
: Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
: Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor loop of rewind spring.
133BA016 KN
46
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 48
English / USA
2
3
4
: Refit the pawls (4) in the rotor.
: Fit the washer (3) on the starter
post.
: Use screwdriver or suitable pliers to
install spring clip (2) on starter post and engage it on the pawls – the spring clip must point clockwise – see illustration.
4
Tensioning rewind spring
001BA096 KN
: Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
: Release the rope rotor
: let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the rope guide bush. If the grip droops to one side: Add one more turn on rope rotor to increase spring tension.
When starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor at least another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break. Take one turn of rope off the rotor.
: Fit the fan housing on the
crankcase.
: Set the Master Control lever to $
144BA016 LÄ
6
: Push the remaining rope into the
starter grip so that the nipple (6) is flush with the grip.
001BA104 ST
47MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 49
English / USA

Storing the Machine

Replacing a broken rewind spring
: Remove the rope rotor.
The bits of spring in the fan housing might still be under tension and could fly apart when you take them out of the housing. To reduce risk of injury, wear eye and face protection and work gloves.
: Use a screwdriver to carefully pry
the parts of the spring out of the housing.
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
: Place the new spring with retaining
frame in position in the fan housing – the anchor loop must engage the lug.
: Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
001BA024 KN
(arrows) and push the spring into its seat – it slips out of the retaining frame in this process.
: Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing and secure in position.
For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
: Remove the saw chain and guide
001BA103 KN
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
: Thoroughly clean the machine,
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
: If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
: Store the machine in a dry and high
or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
48
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 50

Checking and Replacing Chain Sprocket

English / USA
: Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
: Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front handle.
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than approx. 0.02 in (0,5 mm) since this would reduce the life of the chain. You can use a gauge (see “Special Accessories”) to check the depth of the wear marks on sprockets.
It is best to use two chains in rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets to ensure correct operation of the chain brake.
5
6
2
1
4
3
6
001BA121 KN
: Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
: Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
: Examine splines (arrow) on clutch
drum (4) – if wear marks are severe, fit a new clutch drum.
: Pull clutch drum or spur sprocket
(5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
Installing spur sprocket / rim sprocket
: Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with STlHL grease (see “Special Accessories”).
: After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to engage oil pump drive.
: Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
: Refit washer and E-clip on the
2
crankshaft.
1
001BA122 KN
49MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 51
English / USA

Maintaining and Sharpening Saw Chain

Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear.
: Clean the chain.
Check the chain
:
links and damaged rivets.
: Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is a risk of increased kickback of the chainsaw, with resulting risk of injury.
for cracks in the
3/8
3
The chain pitch (e.g. the depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
/8") is marked on
A
B
689BA020 KN
A = Filing angle
B = Side plate angle
Chain type Angle (°)
Rapid-Micro (RM) 30 85 Rapid-Super (RS) 30 60 Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
Cutter shapes: Micro = Semi-chisel Super = Full chisel
The specified angles A and B are obtained automatically if the recommended files or sharpening tools and correct settings are used.
689BA021 KN
AB
50
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 52
Furthermore, the angles must be the same on all cutters. If angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
85°70°
English / USA
90°
80°
60°
35°
30°
10°
90°
As these requirements can be met only after sufficient and constant practice:
: Use a file holder*
A file holder must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge* (see table "Sharpening Tools"). This is a universal
689BA025 KN
tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting and cutter length. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
: Select sharpening tools according
to chain pitch.
: Clamp the bar in a vise if necessary.
: Lock the chain – push hand guard
forward.
: To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
: Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
689BA022 KN
: Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate nd depth gauge.
689BA018 KN
689BA043 KN
* see “Guide to Using this Manual”
* see “Guide to Using this Manual”
51MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 53
English / USA
: Always file from the inside to the
outside of the cutter.
: The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
: Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
: Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
: Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
: Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
: Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. This can be very time consuming – it is best to have it done in the workshop on an electric grinder.
a
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
Specificed distance or setting between depth gauge and cutting edge = a:
This setting may be increased by 0.2mm (0.008") for cutting softwood in mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
setting “a“
Inch (mm) mm (inch)
1
/
4
3
/8 PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/8 PM (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
(6.35) 0.65 (0.026)
(9.32) 0.65 (0.026)
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
: Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the chain.
689BA023 KN
1
689BA047 KN
: Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
52
689BA051 KN
: File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 54
English / USA
On PM1 and RM2 chains the rear hump of the tie strap (with service marking) is lowered along with the depth gauge. The other parts of the triple-humped tie strap must not be filed since this may increase the kickback tendency of the chainsaw.
689BA044 KN
689BA052 KN
: After sharpening, clean the chain
: File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
The kickback tendency of the
: Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must be level with the filing gauge.
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
: Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-oiled condition.
chainsaw is increased if the depth gauges are too low.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file Ø Round file File holder Filing gauge Flat file
1)
Sharpening kit
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1
/
4
3
/8 PMN (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/8 P (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (
3
/
8
(6.35) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
(9.32) 5.2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
2)
1) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
2) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
53MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 55
English / USA

Maintenance Chart

Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Complete machine
Throttle trigger, trigger interlock, Master Control
Chain brake
Pickup body/filter in fuel tank
Fuel tank Clean
Chain oil tank Clean
Chain lubrication Check
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket Check
Air filter
AV elements (rubber buffers, springs)
Cooling inlets Clean
Cylinder fins Clean
1) STIHL dealer
2) see "Chain brake"
Visual inspection (condition, leaks)
Clean
Check operation
Check operation
1)2)
Check
Check
Clean, replace filter element
Replace pickup body
Inspect, also check sharpness
Check chain tension
Sharpen
Check (wear, damage)
Clean and turn over
Deburr
Replace
Clean
Replace
Inspect
1)
Replace
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
XX
X
XX
XX
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
XX
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
XXX
X
X
XX
XX
X
XX
X
54
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 56
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Carburetor
Spark plug Readjust electrode gap
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Spark arresting screen* in muffler
Chain catcher
2)
Check idle adjustment – chain must not rotate
Readjust idle
Retighten
Inspect
Clean or replace
Check
Replace
2) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
XX
X
English / USA
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
X
X
X
X
X
* see “Guide to Using this Manual“
55MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 57
English / USA

Parts and Controls

1
1 Carburetor box cover twist lock 2 Spark plug boot 3 Handle heating switch* 4 Chain sprocket cover
2
6
3
5
8
4
9
10
11
5Chain sprocket 6Chain brake 7 Chain catcher 8 Chain tensioner 9 Bumper spike
10 Guide bar
11 Oilomatic saw chain
56
14
13
12
15
16
17
18
7
19
20
23
21
22
145BA025 KN
12 Oil filler cap 13 Muffler 14 Front hand guard 15 Front handle (handlebar) 16 Decompression valve 17 Starter grip 18 Fuel filler cap 19 Master Control lever 20 Throttle trigger 21 Throttle trigger interlock 22 Rear handle 23 Rear hand guard
145BA026 K
* See “Guide to using this Manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 58
English / USA
Definitions
1. Carburetor Box Cover Twist Lock.
Lock for carburetor box cover.
2. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug with the ignition wire.
3. Handle Heating Switch.
For switching the electric handle heating on and off.
4. Chain Sprocket Cover.
Covers the clutch and the sprocket.
5. Chain Sprocket.
The toothed wheel that drives the saw chain.
6. Chain Brake.
A device to stop the rotation of the chain if activated in a kickback situation by the operator's hand or by inertia.
7. Chain Catcher.
Helps to reduce the risk of operator contact by a chain when it breaks or comes off the bar.
8. Chain Tensioner.
Permits precise adjustment of chain tension.
9. Bumper Spike.
Toothed stop for holding saw steady against wood.
10. Guide Bar.
Supports and guides the saw chain.
11. Oilomatic Saw Chain.
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
12. Oil Filler Cap.
For closing the oil tank.
13. Muffler.
Reduces engine exhaust noise and directs the exhaust gases.
14. Front Hand Guard.
Provides protection against projecting branches and helps prevent left hand from touching the chain if it slips off the handlebar.
15. Front Handle.
Handle bar for the left hand at front of saw.
16. Decompression Valve.
Makes starting easier.
17. Starter Grip.
The grip of the starter, for starting the engine.
18. Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
19. Master Control Lever.
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch positions.
20. Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
21. Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
22. Rear Handle.
The support handle for the right hand, located at or toward the rear of the saw.
23. Rear Hand Guard.
Gives added protection to operator's right hand.
Guide Bar Nose.
The exposed end of the guide bar. (not illustrated, see chapter “Tensioning the Saw Chain”.
Clutch.
Couples engine to chain sprocket when engine is accelerated beyond idle speed. (not illustrated).
Anti-Vibration System.
The anti-vibration system includes a number of buffers designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine and cutting attachment to the operator's hands. (not illustrated).
57MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 59
English / USA

Specifications

Engine
EPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 4.31 cu.in
(70.7 cm
Bore: 1.97 in
(50 mm)
Stroke: 1.42 in
(36 mm)
Idle speed: 2,500 rpm
3
)
Ignition System
Type: Electronic
magneto ignition
Spark plug (suppressed):
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A, Champion RCJ 6 Y
Fuel/Oil System
Carburetor:
Air filter: Fuel tank capacity: Fuel mix: Chain lubrication:
Oil tank capacity:
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump Synthetic fabric
1.69 US pt (0.8 l ) See “Fuel” Fully automatic oil pump
0.68 US pt (0.325 l)
Weight
without bar and chain: 13 lb (5.9 kg)
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments for compliance with § 5.11 of ANSI Standard B 175.1-2000
(see page 14 of this Manual):
STIHL reduced kickback bar (with green label) for 3/8" pitch: Rollomatic with sprocket nose 16, 18 or 20 in (40, 45 or 50 cm)
STIHL low kickback chain (with green label) for 3/8" pitch: 3/8" (9.32 mm) Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2) Chain sprocket: 7-tooth for 3/8" pitch spur sprocket
In order to comply with the kickback performance requirements of § 5.11 of ANSI Standard B 175.1-2000, do not use replacement saw chain unless it has been designated as meeting the ANSI § 5.11 requirements on this specific powerhead, or has been designated as "low kickback" saw
1)
in accordance with the ANSI B
chain
175.1-2000 standard.
1)
58
1)
See definition of "low kickback
chain" on page 16 of this Manual.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 60
English / USA

Special Accessories Ordering Spare Parts

Since new bar/chain combinations may be developed after publication of this Manual, ask your STIHL dealer for the latest STIHL recommendations. Other bars and chains available for this powerhead are: STIHL yellow-labeled bars: for 3/8" pitch: Rollomatic "S" with sprocket nose 16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 or 36 in (40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 or 90 cm) Duromatic with stellite tipped nose 16, 18, 20 or 24 in (40, 45, 50 or 63 cm) STIHL yellow -labeled chains: for 3/8" pitch: Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF), Rapid-Super (33 RS, 33 RS, 36 RS, 36 RS, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK, 33 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).
Chain sprocket: 8-tooth 3/8" rim sprocket
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle
for STIHL canisters, helps avoid spills and overfilling during refueling.
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Please enter your saw model, serial number as well as the part numbers of the guide bar and saw chain in the spaces provided. This will make re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject to normal wear and tear. When purchasing these parts, always quote the saw model, the part numbers and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced kickback cutting attachments see section “Specifications“ of this Owner’s Manual.
59MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 61
English / USA

Maintenance and Repairs

The user of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by an authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STIHL part number, the logo and the STlHL parts symbol (. The symbol may appear alone on small parts.
STIHl
60
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 62

STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement

English / USA
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equip­ment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required mainte­nance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper mainte­nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subse­quent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
61MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 63
English / USA
If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
62
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 64
Contenido
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual ... 64 Algunas importantes medidas de seguridad para los usuarios de la
motosierra ...................................... 65
Medidas de seguridad .................... 67
Montaje de la barra y la cadena ..... 88
Tensado de la cadena de sierra ..... 90
Revisión de tensión de la cadena .. 90
Combustible ................................... 90
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclab le
Llenado de combustible ................. 91
Lubricante de la cadena ................. 93
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................... 93
Revisión de la lubricación
de la cadena ................................... 94
Freno de cadena ............................ 94
Manejo durante el invierno ............. 95
Calefactor eléctrico del mango* ...... 96
Información previa al arranque ....... 96
Arranque / parada del motor ........... 97
Instrucciones de manejo .............. 100
Control de cantidad de aceite* ..... 101
Cuidado de la barra guía .............. 101
Sistema de filtro de aire ................ 102
Impreso en papel sin cloro© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
Retiro del filtro de aire .................. 103
Limpieza del filtro de aire ............. 103
Limpieza del filtro HD ................... 104
Manejo del motor .......................... 105
Ajuste del carburador ................... 105
Chispero en silenciador ................ 107
Revisión de la bujía ...................... 107
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de
rebobinado ................................... 108
Almacenamiento de la máquina .... 110
Revisión y sustitución de la rueda
dentada de cadena ....................... 111
Mantenimiento y afilado de la
cadena de sierra ........................... 112
Tabla de mantenimiento ................ 116
Piezas y controles ......................... 118
Especificaciones .......................... 121
Accesorios especiales .................. 122
Pedido de piezas de repuesto ...... 122
Mantenimiento y reparación ......... 123
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según
normas Federales ........................ 124
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos de la motosierra STIHL, es importante leer y comprender trucciones de mantenimiento y las pre­cauciones de seguridad en la página 65 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
que empiezan
las ins-
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra­mienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su motosierra difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
STIHl
0458 175 3021. M7,5. D3. Fi. Printed in Germany
63MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 65
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen­tran en la máquina se muestran y expli­can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustra­ción y contiene los números de referen­cia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación:
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Advertencia donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi­miento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferen­tes características. Los componen­tes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplica­ciones correspondientes están mar­cados con un son ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
*. Esos componentes
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili­zarnos por los cambios, modificaciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual.
64
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 66
Algunas importantes medidas de seguridad para los usua­rios de la motosierra
español / EE.UU
A. Un resumen de las advertencias en cuanto a contragolpes y otros riesgos – Tomado principalmente de la norma ANSI B 175.1 (vea también la sección "Precaucio­nes de seguridad" de este Manual del usuario)
!Advertencia
Puede ocurrir un contragolpe (rebote) cuando la nariz o punta de la barra guía choca contra algún objeto, o cuando la cadena de la sierra queda aprisionada por la madera en la entalladura o ranura de corte. En algunos casos, el choque de la punta puede causar una reacción inversa ultrarrápida, haciendo que la barra guía salte hacia arriba y hacia atrás contra el operador. El aprisiona­miento de la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra guía puede empujar la barra rápida­mente hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede ocasionar la pérdida del control de la sierra, lo cual puede causar lesio­nes personales graves al operador.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res­pecto a los efectos del contragolpe de las motosierras. STIHL ha desarrollado unsistema de codificación por color usando el verde y amarillo para ayudar a elegir una combinación de motor, barra y cadena que cumpla con los requerimientos de la norma ANSI.
Consulte las secciones tituladas "Medi­das de seguridad" y "Especificaciones" en este manual.
No se confíe exclusivamente en los dis­positivos de seguridad incorporados en su motosierra. Como usuario de una motosierra, usted debe tomar varias medidas para evitar accidentes o lesio­nes durante sus trabajos de corte.
Al tener un entendimiento de los prin-
1. cipios básicos del contragolpe, podrá reducir o incluso eliminar el elemento de sorpresa. Las sorpresas repenti­nas contribuyen a los accidentes.
2. Mientras el motor está funcionando, agarre bien firme la sierra con ambas manos, la derecha en el mango trasero y la izquierda en el delantero. Agarre firmemente, con los pulgares y los otros dedos, los mangos de la motosierra. El agarre firme le ayudará a reducir la posibi­lidad de un contragolpe y mantener el control de la motosierra. No la suelte.
3. Cerciórese de que la zona donde está cortando no tenga ningún obs­táculo. No deje que la punta de la barra guía choque contra un tronco, ramas o cualquier otro obstáculo mientras está utilizando la sierra.
4. Haga los cortes con el motor funcio­nando a alta velocidad.
5. No extienda demasiado los brazos ni corte a una altura superior a la de los hombros.
6. Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la sierra.
7. Use únicamente las barras y cade­nas de repuesto especificadas por el fabricante, o unas equivalentes.
8. Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Consulte a su conce­sionario STIHL acerca de estos dis­positivos.
B. Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1. ¡No maneje la motosierra con una sola mano! El manejo con una sola mano puede conducir a lesiones graves para el operador, los ayu­dantes u otras personas que se encuentren en las inmediaciones. La motosierra fue diseñada para usarse con las dos manos.
2. No maneje la motosierra cuando está fatigado.
3. Use zapatos de seguridad; ropa bien ajustada; guantes protectores; y aparatos protectores de los ojos, oídos y cabeza.
65MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 67
español / EE.UU
4.
Actúe con cautela cuando maneje el combustible. Aléjese con la motosie­rra una distancia de por lo menos 3 m (10 pies) del punto de abastecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
5. No deje que otras personas se encuentren cerca de la motosierra durante las operaciones de arran­que o corte. Mantenga a los espec­tadores y animales fuera de la zona de trabajo.
6. No comience nunca a cortar sin antes haber despejado la zona de trabajo, tener los pies bien apoya­dos y haber planeado una ruta de escape para alejarse de la zona en que va a caer el árbol.
7. Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas de la cadena de la sierra cuando el motor está fun­cionando.
8. Antes de arrancar el motor, asegú­rese que la cadena de la sierra no esté tocando ningún objeto.
9. Acarree la motosierra con el motor apagado, la barra guía y la cadena orientadas hacia atrás y el silencia­dor apartado del cuerpo.
10. No maneje nunca una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Asegúrese que la cadena de la sie­rra se detiene al soltar el gatillo de aceleración.
Apague el motor antes de apoyar la
11. motosierra en el suelo.
12. Proceda con mucho cuidado cuando corte matorrales pequeños y arbolitos, ya que el material fino puede enredarse en la cadena y ser lanzado contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
13. Cuando corte una rama que se encuentra bajo tensión, esté alerta a la posibilidad de que ésta salte de vuelta a su posición original; puede golpearlo cuando se libera la ten­sión de las fibras de madera.
14. Mantenga los mangos secos, lim­pios y sin aceite o mezcla de com­bustible.
15. Maneje la motosierra solamente en lugares bien ventilados.
16. No utilice la motosierra en un árbol, salvo que usted tenga la capacita­ción específica para hacerlo.
17. Todo trabajo de servicio de la moto­sierra, aparte de los indicados en las instrucciones de mantenimiento en el manual del usuario, debe llevarlo a cabo personal de servicio competente. (Por ejemplo, si se uti­lizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso.)
18. Cuando transporte su motosierra, colóquele el protector (funda) de la cadena.
Other important safety precautions are contained in the body of the Owner's Manual especially in the General Safety Precautions.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para cor­tar troncos, consulte el Código de Dispo­siciones Federales, párrafos 1910 y
1928.
66
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 68
Medidas de seguridad
español / EE.UU
El uso de cualquier moto­sierra puede ser peli­groso. La cadena de la sierra tiene muchos corta­dores afilados. Si los cor-
tadores entran en con­tacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aun­que la cadena esté detenida. A acelera­ción máxima, la cadena puede alcanzar una velocidad de 20 m/s (45 millas/h). Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes adverten­cias y medidas de seguridad. Lea el manual del usuario y las Medidas de Seguridad periódicamente.
Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas.
!Advertencia
Las fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe, pueden ser peligrosas. El uso descuidado o inadecuado de cualquier motosierra puede causar lesiones gra­ves e incluso mortales.
Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosie­rras. Sin embargo, dado que la motosie­rra es una herramienta de corte motori­zada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motosierra. Res­pete todas las disposiciones, reglamen­tos y normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una motosierra. No se debe permitir la proxi­midad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la motosierra. Nunca deje la sierra funcio­nando sin vigilancia. Guárdela en un lugar con llave lejos del alcance de los niños y vacíe el tanque de combustible si se va a guardar por más de unos cuantos días.
No preste ni alquile nunca la motosierra sin entregar el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen su
motosierra lean y com­prendan la información contenida en este manual.
Las medidas de seguridad y avisos con­tenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de sierra.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio­nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol) que le pueda perjudi­car la vista, destreza o juicio.
No maneje la motosierra cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su motosierra, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier motosierra es fati­goso. Si usted padece de alguna dolen­cia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la motosierra.
!Advertencia
El uso prolongado de una motosierra (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio.
67MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 69
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad manual de sentir y regular la tempera­tura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Rayn­aud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circu­lación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibra­ción son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Rayn­aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sír­vase notar lo siguiente:
Muchos modelos de STIHL se ofre-
cen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones crea­das por el motor y el accesorio de corte a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan motosierras en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos calefac­cionados, ofrecidos para la mayoría de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien cuidada. Una cadena sin filo aumen tará el tiempo de corte, y el presio
nar una cadena roma a través de la
madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos. Una sie­rra con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá ten­dencia a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio­nadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enferme­dad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los sínto­mas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapa­sos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas porta­doras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marca­pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en la sierra o matorrales. Use mono o pantalones largos con un inserto reforzado o perneras protectoras contra cortes.
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen-
damos las botas de segu-
ridad con puntera de
acero.
Nunca manipule una motosierra a menos que tenga puestas gafas o ante­ojos de seguridad correctamente ajusta­dos con la correspondiente protección superior y lateral, de acuerdo con la nor­mativa nacional.
68
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 70
español / EE.UU
Use un casco de seguri­dad reglamentario para protegerse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua­dores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o con­trol auditivo.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las ilustraciones y definiciones de los com­ponentes, vea el capítulo sobre "Com­ponentes principales de la sierra".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera, una motosierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sierras de STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extrema­damente peligroso.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
!Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor. El acarrear la motosierra con el motor funcionando es extremadamente peli­groso.
La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena. Durante el funcionamiento, el silencia­dor del motor y el material que lo rodea se calientan a temperaturas sumamente altas. Evite tocar el silenciador caliente; puede sufrir quemaduras graves.
Por mano:Cuando acarree la sierra por mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta.
Agarre el mango delantero y coloque el silenciador apartado de su cuerpo.
001BA115 KN
El protector de la cadena (funda) debe estar cubriendo la cadena y la barra guía, la cual debe estar apuntando hacia atrás. Cuando acarree la sierra, la barra debe quedar detrás de usted.
Por vehículo: Cuando transporte la máquina en un vehículo, mantenga la cadena y la barra cubiertas con la funda de la cadena. Sujete la motosierra debi­damente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra o el vehículo.
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e inspec­cione para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. Para el armado, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la barra y la cadena" en su manual del usuario. La cadena Oilomatic, la barra guía y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la barra y la cadena, consulte las secciones de "Especifica­ciones", "Contragolpe" y las "Recomen­daciones relativas a contragolpes de las motosierras conforme a la norma ANSI B 175.1-2000" en este manual.
69MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 71
español / EE.UU
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los proce­dimientos de tensado tal como se des­criben en su manual. Siempre asegú­rese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta de la rueda dentada quedan firmemente apre­tadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta de la rueda dentada está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apre­tar la tuerca o tuercas y de allí en ade­lante en intervalos regulares (cada vez que se apague la motosierra). Si durante el corte la cadena llega a aflo­jarse, apague el motor y ajuste la ten­sión. ¡Nunca trate de tensar la cadena mientras el motor está funcionando!
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una mez­cla de aceite-gasolina como combusti­ble (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy infla­mable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemadu­ras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama expuesta a la motosierra o el combustible. Nótese que el sistema de combus-
tible puede emitir vapores inflamables.
Instrucciones para el llenado de com­bustible
!Advertencia
Llene la motosierra de combustible en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sis­tema de ventilación del tanque, es posi­ble que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de gasolina. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales oca­sionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la máquina STIHL cuidadosamente de modo que la presión que se pudiera haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de lle­nado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para lle­nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya lle­nado antes de arrancar el motor. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la motosierra y compruebe que no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no man­charse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tan­que.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
70
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 72
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
Tapa ranurada
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incen­dio, apriete la tapa de llenado de com­bustible a mano con la mayor fuerza posible.
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de com­bustible" en el manual del usuario.
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de la cadena debe estar aplicado.
!Advertencia
Su motosierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una per­sona. No deje que otras personas estén cerca de la motosierra cuando está en marcha. Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para arrancar la motosierra.
Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté activado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual del usuario) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Los métodos
español / EE.UU
001BA113 KN
Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lenta­mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
El segundo método recomendado para poner en marcha la motosierra le per­mite arrancar el motor sin apoyar la máquina en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté activado, agarre firmemente el mango delantero de la motosierra con la mano izquierda. Man­tenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equi­librio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia defini­tiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
001BA113 KN
71MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 73
español / EE.UU
!Advertencia
Asegúrese que la barra guía y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, inclu­yendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane la rueda dentada y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la barra choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la barra guía está dentro de una ranura de corte o entalla.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correcta­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arran­que.
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales debido a la pérdida de control o al contacto con la cadena en movimiento, no use una sierra cuya velocidad de ralentí está mal regulada. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la cadena no debe girar. Para instruccio­nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec­ción correspondiente en el manual del usuario. Si no puede regular correcta­mente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la sierra y haga los ajustes o reparaciones correspondien­tes. Después de ajustar la cadena, arranque la sierra, deje que el motor fun­cione por un rato y después apáguelo y vuelva a comprobar la tensión de la cadena. Es importante mantener la cadena correctamente tensada.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de motosierras STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar algunas medidas de seguridad específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores con­vencionales, no apoye
nunca su motosierra sobre o cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales com­bustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la motosierra después de usarla.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia­dor. El silenciador podría dañarse y cau­sar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanente­mente el motor. Haga reparar el silencia­dor únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
72
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 74
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta­lada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o defor­mada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silen­ciador por un concesionario de servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en con­diciones de buena visibilidad y a la luz del día.
!Advertencia
Su motosierra emite gases de escape tóxicos apenas el motor de com­bustión empieza a funcio­nar. Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones gra­ves o mortales por respirar gases tóxi­cos, nunca haga funcionar la motosierra puertas adentro o en lugares mal venti­lados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados.
!Advertencia
El uso de este producto (incluido el afi­lado de la cadena de sierra) puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respirato­rias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades guberna­mentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el Estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxici­dad reproductora, etc. Siempre que sea posible, trate de controlar el polvo (tal como el aserrín), la neblina (tal como la neblina de aceite producida por la lubri­cación de la cadena) y los vapores en su punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones labora­les y comerciales. En los casos en que no se puede evitar la inhalación del polvo, la niebla y los vapores, el opera­dor y cualquier persona que se encuen­tre cerca siempre deben usar un respira­dor aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente regla­mentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva el asbesto, los productos que contengan asbesto (por ej., tabiques de cartón­yeso u otros productos de construcción), o productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cor­tando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
73MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 75
español / EE.UU
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para redu­cir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mien­tras están calientes. No trabaje solo. Manténgase a una distancia que le per­mita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesio­nes personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse.
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales, no maneje la motosierra si el gan­cho está dañado o se ha perdido.
Inspeccione los amortiguadores periódi­camente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgasta­dos, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra.
Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de ten­dencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o exceso de desgaste. Los amortiguadores siempre deben susti­tuirse en juegos. Ante cualquier duda al respecto, consulte a su concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando tra­baje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
!Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos tales como tocones, raíces o rocas, y a los agujeros o zanjas. Des­peje la zona donde está trabajando. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los
espectadores, nunca maneje la sierra con una sola mano. No puede controlar las fuerzas reactivas y puede perder el control de la sierra, causando el patinaje o rebote de la barra y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina.
Instrucciones para el corte
Agarre de la sierra: Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos
001BA087 LÄ
mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda sobre el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de acelera­ción. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de con­tragolpe de la sierra, sin perder el con­trol (vea la sección sobre fuerzas reacti­vas). Asegúrese que los mangos de la sierra y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo del gatillo de aceleración activado. La operación de corte con el bloqueo del gatillo de aceleración activado no per­mite al operador tener control adecuado de la velocidad de la cadena o la sierra.
74
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 76
español / EE.UU
!Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra parte del cuerpo cuando el motor está funcionando, aunque la cadena no esté girando. La cadena sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración.
!Advertencia
No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. Use la motosierra para cortar solamente. No está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pue­den salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote.
!Advertencia
Para mantener el control de la sierra, siempre tenga bien apoyados los pies.
001BA018 LA
No trabaje sobre una escalera, o en cualquier otro punto de apoyo que no sea seguro. Nunca corte con la sierra a una altura más arriba de los hombros.
!Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la segu­ridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen.
Coloque la sierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando.
No ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la barra y la cadena en
001BA031 KN
movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento gol­pea contra otro objeto, una fuerza reac­tiva puede hacer que la cadena golpee al operador.
Fuerzas reactivas, incluido el contra­golpe
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. ¡Las fuerzas reactivas pueden ser peligrosas! En cualquier motosierra, la gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de direc­ción (y actuar contra el operador).
001BA082 KN
75MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 77
español / EE.UU
Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden pre­sentarse de inmediato las fuerzas reac­tivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas más comunes son
contragolpe,
–rechazo,
tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la barra toca un objeto sólido o queda
aprisionada.
001BA093 LÄ
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la barra. En algunas circunstancias de corte, la barra se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superieor de la punta de la barra guía choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comen­zar a penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción de contragolpe, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la pro­ducción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la barra y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores.
El tipo de barra y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y barras de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de barras de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe.
001BA035 KN
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con res­pecto al contragolpe de las motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la sec­ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000:
76
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 78
español / EE.UU
a) las sierras con una cilindrada infe-
rior a 62 cc (3,8 pulg3)
deben tener, en su condición origi-
nal, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte.
y deben tener por lo menos dos dis-
positivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de cadena, cadena de bajo contragolpe, barra de con­tragolpe reducido, etc.
b) las sierras con una cilindrada de
62 cc (3,8 pulg3) y más
deben tener por lo menos un dispo-
sitivo para reducir el riesgo de lesio­nes por contragolpe, tal como un freno de cadena, cadena de bajo contragolpe leve, barra de contra­golpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por computa­dora para las sierras con cilindrada infe­rior a 62 cc (3,8 pulg3) se miden apli­cando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes.
!Advertencia
Los ángulos calculados por computa­dora indicados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la barra que pueden ocurrir en situaciones rea­les de corte.
El cumplimiento de § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automá­ticamente que en el caso real de contra­golpe la barra y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia
Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cc (3,8 pulg3) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1­2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes:
las combinaciones de barras y
cadenas que aparecen en la sec­ción "Especificaciones" del manual del usuario indicadas como de con­formidad con la norma u
otras combinaciones de barras y
cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse en el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de sierra de bajo contragolpe y barras de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con barras de contra­golpe reducido y cadenas de bajo con­tragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse, apagar inmediatamente la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su loca­lidad. No use la sierra hasta haber corre­gido la avería (vea la sección "Freno de cadena").
Freno rápido de cadena Quickstop
STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de cadena Quickstop. El freno Quickstop es equipo estándar en su motosierra STIHL y se ofrece como opción para ins­talación en la mayoría de los modelos más antiguos de sierras STIHL. Pida a su concesionario que le instale un freno de cadena en su sierra de modelo más antiguo.
77MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 79
español / EE.UU
Cuando ocurre un contragolpe, la barra guía puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alre­dedor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno Quic­kstop. En la mayoría de los modelos nuevos de motosierras STIHL, el freno de la cadena también puede activarse por inercia. Vea el capítulo titulado "Freno de cadena" en el manual del usuario.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda u otras partes del cuerpo. Ade­más, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena éste quedará desactivado.
!Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis­positivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe.
001BA036 KN
Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea los capítulos "Freno de cadena" y "Manteni­miento, reparación y almacenamiento" en el manual del usuario. Además, debe haber distancia suficiente entre la barra y el operador para que el freno Quic­kstop tenga tiempo suficiente para acti­varse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador.
!Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para dete­ner la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse.
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de cadena está acti­vado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consi­guiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funciona­miento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "Freno de cadena". Asegúrese también de que la cadena no gira a ralentí (vea las instruc­ciones anteriores "Ajustes importan­tes").
Cadena de sierra de bajo contragolpe y barras de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de barras y cadenas. Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contra­golpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes. STIHL desarrolló un sistema de codifica­ción por color para ayudar a identificar las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los acce­sorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contra­golpe. Al combinar motores dotados de
78
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 80
español / EE.UU
etiquetas verdes con una cilindrada infe­rior a 62 cc (3,8 pulg3) con barras y cadenas con etiquetas verdes se cum­ple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.1­2000, cuando los productos se encuen­tran en su condición original. Los pro­ductos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de expe­riencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus barras de contragolpe reducido de etiqueta verde, cadenas de bajo con­tragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apro piada de barra/cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las barras y cadenas con etiquetas verdes son reco­mendables para todas las motosierras. Para detalles, lea su folleto "Información sobre barras y cadenas de STIHL".
!Advertencia
El uso de otras combinaciones de barras/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesio­nes por contragolpe. Existe la posibili­dad de que después de la publicación
de esta información se desarrollen nue­vas combinaciones de barras y cade­nas, las que, en combinación ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en
§ 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones.
!Advertencia
Las barras de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impi­den el contragolpe, sino están diseña­das para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL.
!Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una barra de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contra­golpe, eso no elimina el riesgo de lesio­narse por contragolpe. Por lo tanto, res­pete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe al contacto de la punta. STIHL ha desarro­llado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcio­namiento referentes al contragolpe esti­pulados en § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-2000 (requerimientos de segu­ridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo repre-
sentativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cc (3,8 pulg3), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-
2000.
!Advertencia
Existen combinaciones posibles de motor y barra con las que se puede usar cadenas de sierra de bajo contragolpe y que no han sido específicamente certifi­cadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calcu­lado por computadora indicado en §
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y barra posi­bles.
!Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las carac­terísticas del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alte ración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada.
Barra de contragolpe reducido
Las barras de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseña­das para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde.
79MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 81
español / EE.UU
!Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas barras pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe, permitiendo fuerzas de contragolpe más fuertes.
Guías en forma de arco
!Advertencia
No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor super­ficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos.
2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la barra guía en todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la barra guía haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la barra guía. Preste especial atención cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe traba­jando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado.
9. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra.
A
A = Tirón:
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la barra se detiene repentinamente cuando queda aprisio­nada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el con­trol de la máquina. El tirón frecuente­mente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta con­tra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera.
!Advertencia
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo­litos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena y hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera.
2. El tirón también se puede impedir colocando cuñas para abrir la enta­lla o el corte.
001BA037 KN
80
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 82
B
B = Rechazo:
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la barra se detiene repentinamente cuando queda aprisio­nada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa con fuerza la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la barra para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o situacio­nes que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la barra de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afec­tar la dirección de la caída, incluidos:
001BA038 KN
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
La presencia de ramas excepcional­mente pesadas.
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
!Advertencia
Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesio­nes graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba.
español / EE.UU
1
1 1
Instrucciones para la tala:
Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2-1/2 veces el largo del árbol con respecto a la persona más cer­cana. Cuando esté talando cerca de cami­nos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril.
/
2
1
/
2
2
!Advertencia
El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
!Advertencia
Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el viento, inclinación natu­ral del árbol, terreno en declive, estruc­tura de rama de un solo lado, estructura de la madera, pudrición, peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, exa­mine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y mantén­gase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol.
001BA088 LÄ
81MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 83
español / EE.UU
A
B
45°
45°
B
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha.
Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape.
82
001BA040 KN
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos gran­des, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizon­talmente) y retire el trozo cortado.
001BA041 KN
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar la dirección de caída requerida:
: Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
001BA019 KN
Page 84
A
español / EE.UU
Corte convencional
A = entalla de tala - determina la direc-
ción de la caída del árbol
Para un corte convencional:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo
: Corte en un ángulo de aproximada-
mente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco
: Haga un segundo corte horizontal : Retire el trozo de 45° resultante
001BA052 KN
Técnica de cara libre
A = entalla de tala - determina la direc-
ción de la caída del árbol
Para un corte de cara libre:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo
: Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco
: Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de aproximada­mente 40°
: Retire el trozo de 90° resultante
001BA042 LÄ
Para hacer cortes de albura
: Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos lados del tronco,
: a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
: Corte no más del ancho de la barra
guía.
Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol.
001BA043 KN
83MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 85
español / EE.UU
C
B
B
B = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre: : Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la enta­lla de tala
: Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
: Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación No corte a través del eje, podría perder
:
el control de la dirección de la caída
Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída.
!Advertencia
Si la punta de la barra hace contacto con una cuña, puede producirse un contra­golpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero por­que se dañaría la cadena.
C
001BA044 KN
C = Eje de inclinación
: Ayuda a controlar la caída del árbol : No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de la caída
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la barra, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen.
001BA045 KN
!Advertencia
Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene bue­nos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completa­mente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse.
Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: corte en abanico sencillo
Enganche las púas de tope de la moto­sierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco.
001BA046 KN
84
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 86
1
3
2
Corte de tala para árboles de diáme­tro grande:
!Advertencia
Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la barra guía es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extre­madamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la barra guía y pue­den causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la barra guía en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando
1
001BA047 KN
la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la barra guía totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclina­ción del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la barra guía requiere el uso del método de corte por penetra­ción antes de hacer el corte de tala.
español / EE.UU
3
001BA089 LÄ
2
Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la punta de la barra guía. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la barra guía contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundi-
001BA048 KN
dad de la entalla sea casi igual que el ancho de la barra guía. En seguida, ali­nee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte la barra guía en el tronco.
Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración.
!Advertencia
En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anterior­mente.
85MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 87
español / EE.UU
0
Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído.
!Advertencia
Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte ramas con la punta de la barra. Sea pre­cavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la barra guía.
No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar apri­sionada o la rama puede caerse, cau­sando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra.
!Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y cau­sar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones.
!Advertencia
1. Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar.
001BA033 KN
2. Corte solamente un tronco a la vez.
3. La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afi­ladas pueden atraparse y salir lan­zadas hacia el operador.
4. Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No per­mita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies.
01BA051 LÄ
86
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 88
español / EE.UU
0
5. Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionami ento! Siempre comienc e con un corte de distensión (1) en el lado de compresión (A) del tronco. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión (B). Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco.
6. Unicamente los profesionales capa­citados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El tra­bajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado.
7. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispo­sitivos y sistemas de control de emi­siones de escape pueden ser realiza­dos por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehícu­los. Sin embargo, si usted está recla­mando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
No maneje nunca una motosierra que está dañada, mal ajustada o que no fue
01BA050 LÄ
armada debidamente. Siga las instruc­ciones para el mantenimiento y repara­ción indicadas en la sección correspon­diente en su manual del usuario, especialmente aquéllas en los capítulos de "Montaje de la barra y la cadena", "Mantenimiento y afilado" y "Freno de cadena".
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesio­nes graves o mortales.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese que la cadena esté detenida antes de hacer cualquier ajuste o trabajo de man­tenimiento o reparación,
antes de cambiar la cadena o antes de limpiar la sierra. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe reali­zarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el cable de encendido desco­nectado de la bujía, o sin tener bien ins­talada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apre­tado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el manguito puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado.
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse.
87MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 89
español / EE.UU
Montaje de la barra y la cadena
Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incen­dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca su sierra si le falta el chispero o si el mismo está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Mantenga limpias la cadena, la barra y la rueda dentada; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afi­lada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafi­lada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente ten­sada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
!Advertencia
Para que el freno de cadena de su moto­sierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contra­golpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione.
La cantidad de desgaste variará depen­diendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de cadena y lo puede dejar ino­perante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor.
Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del conce­sionario de servicio STIHL, para la ins­pección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los inter­valos indicados a continuación: Uso intenso - cada tres meses, uso moderado - dos veces al año, uso oca­sional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de manteni­miento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indi­cado en el manual del usuario de la motosierra STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacena­miento de la máquina" en este manual).
1
a
t = a : 2
En esta motosierra se pueden usar cadenas de pasos diferentes, depen­diendo de la rueda dentada de la cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir con el paso de la rueda dentada y la barra guía (para Rollomatic). El tamaño del eslabón impulsor (2) debe coincidir con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda dentada y la barra guía en pulgadas (por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho de la ranura viene marcado en la barra guía en milímetros (por ejem­plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan componentes cuyos pasos o tama­ños de eslabón impulsor no coinci­den, es posible que se dañen per­manentemente después de un período breve de funcionamiento.
2
3
001BA105 KN
88
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 90
español / EE.UU
6
9
7
7
10
8
: Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la cadena.
4
5
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des­lizante (5) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja.
143BA034 KN
: Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el mango delantero.
001BA107 KN
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
001BA108 KN
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) – los bordes de corte en la parte superior de la barra deben quedar apuntando hacia la derecha – e inserte la espiga del tensor desli­zante en el agujero localizador (8); al mismo tiempo, coloque la cadena sobre la rueda dentada (9).
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
143BA003 KN
muy poco huelgo por el lado inferior de la barra – y las pestañas de los eslabones impulsores se encuen­tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas a mano.
: Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
001BA109 KN
89MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 91
español / EE.UU
Tensado de la cadena de sierra
1
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
: Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la barra.
: Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme- mente la tuerca.
: Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade­nas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
: Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Durante el funcionamiento".
Revisión de tensión de la cadena
133BA024 KN
: Apague el motor.
: Póngase guantes de trabajo.
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y, con el freno de cadena desconectado, debe poderse tirar de la cadena a lo largo de la barra con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade­nas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen­temente – vea la sección "Durante el funcionamiento".
Combustible
Este motor está certificado para funcio­nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso­lina sin plomo y aceite STIHL para moto­res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
143BA007 KN
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funciona­miento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente tie­nen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combusti­ble, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los converti­dores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad.
90
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 92
Llenado de combustible
español / EE.UU
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusiva­mente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig­naciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combusti­ble. Cuando se reabastece de combus­tible, quite primero el envase del vehí­culo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mez­cla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
Duración de la mezcla de combusti­ble
Mezcle una cantidad suficiente de com­bustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guár­delo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosa­mente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite bien la mezcla en el reci­piente antes de llenar la máquina con combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales oca­sionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidado­samente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
91MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 93
español / EE.UU
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
: Quite la tapa de llenado
Cierre de la tapa
209BA001 KN
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas alineadas
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de vuelta)
209BA002 KN
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
209BA003 KN209BA004 KN
176BA001 KN
Cambie el recogedor de combustible una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible.
: Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti­ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
92
Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 94
español / EE.UU
Lubricante de la cadena Llenado del tanque
de aceite de la cadena
Para una lubricación automática y segura de la cadena y la barra guía – se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y barra guía no dañino para el ambiente con aditivo antisalpica­duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejeci­miento (por ejemplo, STIHL Bio­plus), pues de lo contrario se con­vertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especial­mente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el aga­rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra guía depende de la calidad del lubri­cante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.
Si no se cuenta con un lubricante espe­cial para cadena, en caso de emergen­cia se puede usar un aceite de motor de grado sencillo o múltiple para servicio severo cuyo grado de viscosidad corres­ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi­nado que el contacto prolongado con el aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubrica­ción de cadenas.
176BA002 KN
: Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de tierra al tanque.
: Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con combustible la máquina.
Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío.
Si el tanque de aceite todavía está par­cialmente lleno, la razón podría ser una avería en el sistema de suministro de aceite: Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario STIHL, de ser necesario.
93MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 95
español / EE.UU
Revisión de la lubricación de la cadena
La cadena de sierra siempre debe lan­zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tan­que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue­vas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser nece­sario – vea “Revisión de la tensión de la cadena”.
Freno de cadena
143BA024 KN
Inmovilización de la cadena con el freno de cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando se empuja el protector de la mano hacia la punta de la barra con la mano izquierda, o cuando el freno se activa por inercia en ciertos casos de con­tragolpe.
143BA011 KN
Desconexión del freno de cadena
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcio­namiento del freno de cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con el freno de cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápida­mente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena).
143BA012 KN
94
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 96
español / EE.UU
Manejo durante el invierno
El freno de cadena también es acti­vado por la inercia del protector de mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra es lo suficiente fuerte. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la barra, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del pro­tector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de cadena funcionará úni­camente si el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y apli­que el freno de cadena (empuje el pro­tector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente.
Mantenimiento del freno de cadena
El freno de cadena está expuesto a des­gaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal compe­tente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos:
Usuarios profesionales a tiempo completo: cada 3 meses
Usuarios semiprofe­sionales (en la agricul­tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y ocasionales: cada 12
meses
1
2
175BA001 KN
A temperaturas bajo +10 °C, precaliente el carburador de la siguiente manera:
: Retire la cubierta de la caja del car-
burador.
Dentro de la cubierta de la caja del car­burador:
: Mueva el obturador de la posición
de verano (1) a la posición de invierno (2).
Ahora, el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro y se mezcla con el aire frío para evitar la formación de escarcha en el carburador.
: A temperaturas sobre +20 °C:
Devuelva el obturador a la posición de verano. Esto es esencial para evitar proble­mas de funcionamiento y sobreca­lentamiento del motor.
Máquinas con filtro HD:
: Instale un filtro estándar en lugar del
filtro HD.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y apriete el blo­queo giratorio.
95MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 97
español / EE.UU
A temperaturas bajo -10 °C:
Es aconsejable ajustar la placa de cierre opcional (1128 080 7500) en la caja del ventilador en condiciones extremada­mente frías (temperaturas bajo -10 °C, con nieve fina o nieve desplazada por el viento).
La placa de cierre bloquea las ranuras inferiores de la caja del ventilador para evitar que la nieve entre en la máquina.
Cuando se coloca la placa de cierre, el obturador de la cubierta de la caja del carburador debe estar en la posición de invierno.
: Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el motor y manténgalo a ralentí rápido (con el freno de la cadena desen­granado) hasta que alcance la tem­peratura normal de funcionamiento.
: En caso de problemas con el funcio-
namiento del motor, primero verifi­que si las condiciones todavía ame­ritan el precalentamiento del aire de admisión.
Calefactor eléctrico del mango*
145BA041 KN
Encendido del calefactor eléctrico del mango*
: Mueva el interruptor en el mango
delantero a I – mueva el interruptor de vuelta a 0 para apagar el calefac­tor.
No existe riesgo de sobrecalentamiento durante los períodos largos de funciona­miento. El sistema completo de calefac­ción no requiere mantenimiento.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Información previa al arran­que
STOP
0
145BA015 K
Las cuatro posiciones de la palanca de control maestro
$ = Motor apagado – el interruptor de
encendido está en la posición de apa­gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal –
el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la palanca de control maestro de la posi­ción
# a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el gatillo al mismo tiempo
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío –
ción se usa para arrancar un motor frío.
.
001BA140 KN
esta posi-
96
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 98
Arranque / parada del moto
r
español / EE.UU
STOP
0
1
2
3
Solamente los modelos con vál­vula de descompresión
: Presione el botón (flecha) para abrir
la válvula de descompresión.
La válvula se cierra automáticamente cuando el motor arranca.
: Por esta razón, la válvula de des-
compresión debe presionarse antes de cada intento de arranque.
133BA001 K
Todos los modelos
: Respete las medidas de seguridad -
vea “Medidas de seguridad”.
: Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena está bloqueada.
: Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3) al mismo tiempo. Ajuste la palanca de control maes­tro en: para un arranque en frío, l para un arranque en caliente n (aunque el motor haya funcionado pero todavía está frío).
145BA007 K
: Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados - verifique que la cadena no esté en contacto con nin­gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra.
: Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango.
: Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
143BA018 KN
97MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Page 99
español / EE.UU
STOP
0
6
4
5
Método alternativo de arranque:
: Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas.
: Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango.
98
143BA019 KN
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría cortar. No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lenta y verticalmente hacia el inte­rior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire del mango de arranque varias veces para cebar el conducto de combustible.
143BA020 KN
Cuando el motor empieza a encen­derse:
: Presione la válvula de descompre-
sión.
: Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo girar el motor – tan pronto el motor arranque, de inmediato oprima momentáneamente el gatillo del acelerador (5) – la palanca de con­trol maestro (4) se moverá a la posi­ción de funcionamiento # (6) y el motor se estabilizará a la velocidad de ralentí.
.
Ya que el freno de cadena todavía está activado, el motor deberá vol­ver a ralentí inmediatamente para evitar que se dañen el motor y el freno de cadena.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
145BA008 KN
Page 100
español / EE.UU
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:= El freno de cadena está desacti­vado – la motosierra está lista para trabajar.
Siempre desengrane el freno de cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápida­mente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena).
: Respete las medidas de seguridad.
: Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la cadena antes de comenzar a traba­jar.
A temperaturas ambiente muy bajas:
: Deje que el motor se caliente a ace-
leración parcial.
: De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea "Manejo durante el invierno".
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $
Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a lle­nar el tanque:
143BA012 KN
: Presione la válvula de descompre-
sión.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de combustible esté cebado.
: Ahora arranque el motor.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control maestro a la posición de "arranque en caliente" n en un tiempo suficiente­mente corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se "ahogará".
: Abra el bloqueo giratorio en el sen-
tido de la flecha y quite la cubierta de la caja del carburador.
1
1 = Retire el filtro de aire (1)
2 = Quite el casquillo de la bujía (2).
2
145BA027 K
175BA002 KN
99MS 440, MS 440 W, MS 440 C
Loading...