Stihl MS 290, MS 310, MS 390 Instruction Manual [pt]

MS 290, 310, 390
Manual de instruções de serviços2 - 46
brasileiro
Índice
1 Informações para este manual do usuário..2
2 Indicações de segurança............................ 3
3 Forças de reação........................................ 8
4 Técnicas de trabalho...................................9
5 Conjunto de corte......................................16
6 Montar o sabre e a corrente......................17
7 Tensionar a corrente.................................18
8 Verificar o tensionamento da corrente...... 18
9 Abastecimento.......................................... 19
10 Combustível.............................................. 19
11 Colocar combustível................................. 20
12 Óleo lubrificante para correntes................24
13 Colocar óleo lubrificante para correntes... 24
14 Verificar a lubrificação da corrente........... 25
15 Freio da corrente.......................................25
16 Trabalho no inverno.................................. 26
17 Informações para dar a partida.................27
18 Ligar e desligar a máquina........................28
19 Indicações de serviços..............................31
20 Regular a quantidade de óleo...................32
21 Cuidados com o sabre.............................. 32
22 Sistema do filtro de ar............................... 32
23 Limpar o filtro de ar................................... 33
24 Regular o carburador................................ 33
25 Vela de ignição......................................... 34
26 Guardar a máquina................................... 35
27 Verificar e substituir o pinhão da corrente 36
28 Cuidar e afiar a corrente........................... 37
29 Indicações de manutenção e conservação
.................................................................. 40
30 Minimizar desgaste e evitar danos........... 42
31 Peças importantes.................................... 43
32 Dados técnicos......................................... 44
33 Indicações de conserto............................. 45
34 Descarte....................................................45
35 Declaração de conformidade da UE......... 45
produto de qualidade STIHL. Este produto foi fabricado através de modernos
processos de produção e extensas medidas de garantia da qualidade. A STIHL não mede esfor‐ ços, para que seu cliente esteja satisfeito com o bom desempenho de seu produto.
Caso você tenha dúvidas sobre o seu equipa‐ mento, dirija-se por favor a uma Concessionária STIHL ou diretamente à nossa fábrica.
Grato
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda. Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001 info@stihl.com.br www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
1 Informações para este
manual do usuário
Este manual de instruções de serviços refere-se a uma motosserra STIHL, também denominada máquina neste manual.

1.1 Símbolos

Todos os símbolos colocados sobre as máqui‐ nas estão descritos neste manual de instruções.
Dependendo da máquina e do modelo, podem ser colocados os seguintes símbolos:
Tanque de combustível; mistura de combustível de gasolina e óleo
Tanque de óleo para lubrificação da corrente; óleo lubrificante para cor‐ rentes
Bloquear e soltar o freio da corrente
Freio de inércia
Direção da rotação da corrente
Ematic; regulagem da quantidade de óleo lubrificante para correntes
Tensionar a corrente
Condução do ar aspirado: trabalho no inverno
Manual de instruções original
0000000402_020_BR
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-209-1521-A. VA0.L21.
2 0458-209-1521-A

2 Indicações de segurança brasileiro

Condução do ar aspirado: trabalho no verão
Aquecimento do cabo
Acionar a válvula de descompressão
Acionar a bomba manual de combus‐ tível

1.2 Marcações de parágrafos

ATENÇÃO
Alerta sobre perigo de acidentes e ferimentos de pessoas, bem como graves danos materiais.
AVISO
Alerta sobre danos na máquina ou componentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha constantemente no aperfeiçoa‐ mento de todos os seus produtos; por isso, reservamo-nos o direito de realizar modificações de embalagem, produto e equipamento.
Desta forma, não podem ser feitas exigências a partir de dados ou figuras deste manual.
2 Indicações de segurança
O trabalho com esta motosserra exige medidas de segurança especi‐ ais, em função da alta rotação da cor‐ rente e da afiação dos dentes de corte.
Ler com atenção o manual de instru‐ ções antes do primeiro uso e guardá-
-lo em local seguro para posterior uti‐ lização. A não observância das indi‐ cações do manual de instruções pode colocar sua vida em risco.

2.1 Observações gerais

Observar as indicações e as leis de segurança e trabalhistas do seu país, sindicato, associação e outros órgãos.
Em alguns locais, o trabalho com equipamentos que emitem ruídos pode ter limitações de horá‐ rio. Observar as leis federais, estaduais ou muni‐ cipais.
Quem opera com a máquina pela primeira vez deve solicitar ao vendedor uma demonstração do uso seguro ou participar de um curso especí‐ fico.
Menores de idade não devem trabalhar com a máquina, com exceção de jovens maiores de 16 anos, que estejam sob supervisão.
Manter afastados crianças, animais e curiosos. O usuário da máquina é responsável por aciden‐
tes ou riscos causados a outras pessoas ou às suas propriedades.
Somente dar ou emprestar a máquina para pes‐ soas que foram treinadas para o manuseio deste equipamento e sempre entregar o manual de instruções de serviços junto.
Quem trabalha com a máquina deve estar des‐ cansado, com boas condições de saúde e bem disposto. Quem, por motivos de saúde, não pode se submeter a esforço físico, deve consul‐ tar um médico antes, para ver se o trabalho com a motosserra é possível.
Não trabalhar com a máquina após a ingestão de bebidas alcoolicas, medicamentos ou drogas que prejudiquem a capacidade de reação.
Se o tempo não estiver bom (chuva, neve, geada, vento), adiar o trabalho. Risco elevado de acidentes!
Somente para usuários de marcapasso: o sis‐ tema de ignição desta máquina gera um campo magnético muito pequeno. A influência sobre o marcapasso não pode ser totalmente descar‐ tada. Para evitar riscos à saúde, a STIHL sugere que o médico responsável e o fabricante do mar‐ capasso sejam consultados antes de iniciar o uso da máquina.

2.2 Especificação de uso

Usar a motosserra somente para serrar madeira e objetos de madeira.
A máquina não deve ser usada para outros fins. Risco de acidentes!
Não efetuar alterações na máquina, pois isto pode colocar a segurança em risco. A STIHL não se responsabiliza por danos pessoais e materiais oriundos da utilização de implementos não liberados pela STIHL.
0458-209-1521-A 3
001BA115 KN
brasileiro 2 Indicações de segurança
2.3 Vestimenta e equipamentos de
proteção
Usar vestimentas e equipamentos, conforme normas de segurança.
As roupas devem ser práticas e não incômodas. Usar roupas justas, com uma camada de proteção anti-corte – não usar guarda-pó.
Não usar roupas que possam enroscar na madeira, em arbustos ou em partes móveis da máquina. Também não usar xale, gravata e acessórios. Prender cabelos compridos e pro‐ tegê-los (com lenço, boné ou capacete).
Usar calçados apropriados – com proteção anti-corte, com sola antider‐ rapante e biqueira de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de lesões nos olhos, usar óculos de segurança fir‐ mes, de acordo com a Norma EN 166 ou protetor facial. Assegurar que os óculos e o protetor facial estejam bem firmes.
Usar protetor auricular, como cápsulas para pro‐ teger os ouvidos.
Usar capacete quando há perigo de queda de objetos.
Usar luvas de proteção robustas, fei‐ tas com material resistente (por ex. de couro).
A STIHL oferece vários equipamentos de prote‐ ção individual. Consulte um Ponto de Vendas STIHL.

2.4 Transporte

Antes do transporte da máquina, mesmo em dis‐ tâncias curtas, sempre desligar a motosserra, bloquear a corrente e colocar a proteção da cor‐ rente. Isso evitará o acionamento involuntário da corrente.
Segurar a máquina apenas pelo cabo do punho, mantendo o silenciador quente afastado do corpo e o sabre apontando para trás. Não encostar nas partes quentes da máquina, princi‐ palmente na superfície do silenciador. Perigo de queimadura!
No transporte em veículos: proteger a motos‐ serra de quedas, danos e vazamento de com‐ bustível e óleo da corrente.

2.5 Limpar a máquina

Limpar as peças plásticas com um pano. Produ‐ tos de limpeza ácidos podem danificar as peças plásticas.
Limpar a motosserra, tirando o pó e as sujeiras. Não usar produtos desengordurantes.
Limpar as aletas de refrigeração, sempre que necessário.
Para limpeza da máquina, não usar lavadora de alta pressão. O jato forte de água pode danificar peças do equipamento.

2.6 Acessórios

Usar somente ferramentas, sabres correntes, pinhões da corrente ou acessórios liberados pela STIHL para uso nesta máquina ou peças tecni‐ camente semelhantes. Em caso de dúvidas, pro‐ curar uma assistência técnica numa Concessio‐ nária STIHL. Utilizar somente ferramentas ou acessórios de alta qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de ferramentas, sabres, correntes, pinhões da corrente ou aces‐ sórios originais STIHL, pois estes foram desen‐ volvidos especialmente para serem usados neste produto, de acordo com a necessidade do cliente.
4 0458-209-1521-A
2 Indicações de segurança brasileiro
o acelerador e a trava do acelerador devem

2.7 Abastecer

Gasolina é altamente inflamável. Manter distância de fogo aberto, não derramar combustível fora do tanque e não fumar.
Antes de abastecer, desligar a máquina. Não abastecer enquanto o motor ainda estiver
quente, pois o combustível pode transbordar. Perigo de incêndio!
Abrir a tampa do tanque cuidadosamente, para que a pressão existente diminua lentamente e não respingue combustível para fora.
Abastecer somente em locais bem ventilados. Caso derrame combustível, limpar imediata‐ mente a máquina. Cuidar para que as roupas não entrem em contato com o combustível. Caso isto aconteça, trocá-las imediatamente.
As motosserras podem estar equipadas com versões diferentes de tampas do tanque, con‐ forme número de série.
Tampa do tanque com aba de fechamento (tampa do tanque baioneta)
Posicionar a tampa do tanque com aba de fechamento (tampa do tanque baioneta) corretamente, girá-la até o encosto e então baixar a aba.
Com isto diminui-se o risco da tampa se soltar, em consequência da vibração do motor, e oca‐ sionar vazamento de combustível.
Observar se há vazamentos! Caso haja vazamento de combustível, não ligar a máquina. Perigo de vida, oca‐ sionado por queimaduras!

2.8 Antes do trabalho

Verificar se a máquina está em perfeitas condi‐ ções de funcionamento, observando os respecti‐ vos capítulos deste manual de instruções:
vedação do sistema de combustível, principal‐
mente as peças visíveis, como tampa do tan‐ que, conexões da mangueira, bomba manual de combustível (somente em motosserras com bomba manual de combustível). Se hou‐ ver vazamentos ou danos, não ligar o motor. Perigo de incêndio! Levar a máquina para revisão em uma assistência técnica numa Concessionária STIHL, antes de iniciar o tra‐ balho funcionamento do freio da corrente, proteção
da mão dianteira montagem correta do sabre
tensionamento correto da corrente
ser de fácil manuseio. O acelerador deve vol‐ tar para a posição inicial depois de soltá-lo funcionamento do interruptor combinado, que
deve ser colocado facilmente na posição STOP, 0 ou assento do terminal da vela de ignição. Se o
terminal da vela estiver solto, as faíscas podem entrar em contato com o combustível e vapores. Perigo de incêndio! não efetuar alterações nos dispositivos de
manuseio e segurança da máquina os cabos da mão devem estar limpos e secos,
sem óleo e sem sujeiras, para proporcionar um manuseio seguro combustível e óleo para lubrificação da cor‐
rente suficiente no tanque
A máquina deve ser colocada em funcionamento somente sob condições seguras. Risco de aci‐ dentes!

2.9 Ligar a motosserra

Trabalhar somente em superfícies planas. Pro‐ curar sempre uma posição firme e segura e segurando a máquina firmemente. A corrente não deve tocar em nenhum objeto e nem no chão, pois ela pode movimentar-se quando a máquina é ligada e causar ferimentos.
A motosserra é operada apenas por uma pes‐ soa. Não permitir que outras pessoas permane‐ çam ao seu redor, nem mesmo ao ligar a máquina.
Não ligar a motosserra se a corrente estiver presa no corte.
No mínimo a 3 metros do local de abastecimento e não em locais fechados.
Bloquear o freio da corrente antes de ligar a máquina, para evitar acidentes ocasionados pelo movimento da corrente. Perigo de ferimentos!
Não ligar a motosserra suspensa pela mão. Ligar a máquina conforme descrito neste manual de instruções de serviços.

2.10 Durante o trabalho

Procurar sempre uma posição firme e segura. Cuidado com cascas de árvores molhadas. Perigo de escorregar!
0458-209-1521-A 5
001BA087 LÄ
brasileiro 2 Indicações de segurança
Sempre segurar a máquina com as duas mãos: mão direita no cabo traseiro, mesmo para canhotos. Para um manuseio seguro, envolver o cabo do punho e o cabo da mão firmemente com os polegares.
Em caso de grande perigo ou necessidade, des‐ ligar imediatamente a máquina, colocando o interruptor combinado/stop na posição STOP, 0 ou .
Jamais se afastar da máquina, enquanto ela estiver ligada.
Cuidado ao trabalhar em locais lisos, molhados, com neve, com gelo, em encostas, em terrenos irregulares ou em árvores recentemente descas‐ cadas. Perigo de escorregar!
Cuidado com obstáculos como tocos de árvores, raízes ou valos. Perigo de tropeçar!
Não trabalhar sozinho. Sempre permanecer ao alcance da voz de alguém que esteja treinado e possa auxiliar no caso de emergências. Se tiver auxiliares na área de trabalho, estes também devem usar roupas de proteção (capacete!) e não devem ficar parados diretamente debaixo dos galhos a serem cortados.
É necessário redobrar a atenção ao trabalhar com o protetor auricular, já que o reconheci‐ mento de sinais de alerta (gritos, ruídos) é menor.
Fazer regularmente intervalos durante o traba‐ lho, para evitar cansaço e desgaste excessivo. Risco de acidentes!
Durante o trabalho pode ser gerada poeira (por ex. pó de madeira), vapores e fumaça que preju‐ dicam a saúde do operador. Usar máscara se houver formação de poeira.
Quando o motor estiver funcionando, a corrente continua a se movimentar por um curto intervalo de tempo, após soltar o acelerador. Efeito inér‐ cia.
Não fumar
durante o trabalho e perto da máquina. Perigo de incêndio! Gases inflamáveis podem escapar do sistema de combustível.
Verificar a corrente regularmente, em espaços curtos e caso haja alterações consideráveis:
desligar o motor e aguardar até que a corrente
esteja parada verificar o estado e o assento
verificar a afiação
Não encostar na corrente quando o motor estiver funcionando. Se a corrente estiver bloqueada por algum objeto, desligar imediatamente o motor, e somente então afastar o objeto. Perigo de ferimentos!
Antes de se afastar da máquina, desligar o motor.
Para substituir a corrente, desligar o motor, para evitar o acionamento involuntário do motor. Perigo de ferimentos!
Materiais facilmente inflamáveis (por ex. grave‐ tos, cascas de árvores, capim seco, combustí‐ vel) devem ser mantidos afastados dos gases de escape e do silenciador quente. Risco de incên‐ dio! Silenciadores com catalisador podem ficar extremamente quentes durante o trabalho.
Nunca trabalhar sem a lubrificação da corrente. Para isto, observar o nível do óleo no tanque. Interromper imediatamente o trabalho, quando o nível do óleo estiver baixo e abastecer o óleo. Veja também "Colocar óleo lubrificante para cor‐ rentes" e "Verificar a lubrificação da corrente".
Caso a máquina tenha funcionamento fora do normal após um incidente (por ex. choque vio‐ lento por pancada ou queda), é necessário fazer uma revisão. Veja também "Antes do trabalho".
Observar principalmente a vedação do sistema de combustível e o funcionamento dos dispositi‐ vos de segurança. Não utilizar uma máquina que não esteja funcionando com segurança. Em caso de dúvidas, consultar uma assistência téc‐ nica em uma Concessionária STIHL.
Observar para que a corrente não se movimente quando o motor estiver funcionando na marcha lenta. Verificar regularmente a regulagem da marcha lenta e se possível, corrigí-la. Se mesmo após a correção a corrente se movimentar, levar a máquina para uma revisão em uma assistência técnica, numa Concessionária STIHL.
6 0458-209-1521-A
2 Indicações de segurança brasileiro
A máquina produz gases tóxicos, assim que o motor é acionado. Esses gases podem ser inodoros e invisí‐ veis e conter hidrocarbonetos e ben‐ zeno não queimados. Nunca traba‐ lhar com a máquina em locais fecha‐ dos ou mal ventilados, mesmo com máquinas com catalisador.
Durante o trabalho em valas, minas ou em locais apertados, assegurar sempre que tenha circula‐ ção de ar suficiente. Risco de morte por intoxica‐ ção!
Em caso de enjoos, dores de cabeça, perturba‐ ções visuais (por ex. diminuição do campo visual), perturbações auditivas, tonturas e dimi‐ nuição da capacidade de concentração, inter‐ romper imediatamente o trabalho. Esses sinto‐ mas podem ser ocasionados, entre outros, devido a grande concentração de gases tóxicos. Risco de acidentes!

2.11 Após o trabalho

Desligar o motor, bloquear o freio da corrente e colocar a proteção da corrente.

2.12 Guardar a máquina

Quando a máquina não estiver em uso, desligá-
-la para que ninguém seja colocado em perigo. Assegurar que pessoas não autorizadas não tenham acesso à máquina.
Guardar a máquina em local seco e seguro.

2.13 Vibrações

O uso prolongado da máquina pode levar a dis‐ túrbios de circulação sanguínea nas mãos ("doença dos dedos brancos").
Um período absoluto de uso não pode ser defi‐ nido, pois este depende de vários fatores.
A duração de uso é prolongada através de:
proteção das mãos (luvas quentes)
pausas
A duração de uso é encurtada através de:
uma disposição pessoal à má circulação san‐
guínea (característica: frequentemente com dedos frios, formigamento) baixa temperatura externa
intensidade da força de segurar (segurar com
muita força impede a circulação sanguínea)
Ao utilizar a máquina regularmente com longa duração e com o aparecimento repetitivo dos respectivos sintomas (por ex. formigamento dos dedos) recomenda-se uma consulta médica.

2.14 Manutenção e consertos

Para qualquer trabalho de conserto, limpeza e manutenção na máquina, bem como trabalhos no conjunto de corte, sempre desligar o motor. Devido ao acionamento involuntário da corrente, há risco de ferimentos!
Exceção: Ajuste do carburador e da marcha lenta.
Realizar manutenção periódica na máquina. Efe‐ tuar somente os trabalhos de manutenção e con‐ sertos descritos no manual de manutenção. Todos os demais trabalhos de manutenção devem ser encaminhados para uma assistência técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐ tenção e consertos sejam efetuados somente em uma assistência técnica numa Concessioná‐ ria STIHL, pois seus funcionários recebem trei‐ namentos periódicos e todas as informações téc‐ nicas das máquinas.
Usar somente peças de reposição de qualidade, pois do contrário, há risco de acidentes e danos na máquina. Em caso de dúvidas, consulte uma Concessionária STIHL.
Não efetuar alterações na máquina, pois isto pode colocar a segurança em risco. Risco de acidentes!
Com o terminal da vela desconectado ou com a vela desrosqueada, acionar o sistema de arran‐ que somente se o interruptor combinado estiver na posição STOP, 0 ou . Risco de fogo cau‐ sado pelas faíscas que saem da região do cilin‐ dro!
Não guardar a máquina e nem realizar manuten‐ ções próximo a locais com fogo. Perigo de incêndio por causa do combustível!
Verificar regularmente a vedação da tampa do tanque de combustível.
Utilizar somente velas de ignição autorizadas pela STIHL. Veja capítulo "Dados técnicos".
Verificar os cabos de ignição (isolamento cor‐ reto, assento firme).
Verificar se o silenciador está em boas condi‐ ções de funcionamento.
Não trabalhar com o silenciador danificado ou sem silenciador. Perigo de incêndio, danos audi‐ tivos!
Não encostar no silenciador quente. Perigo de queimadura!
0458-209-1521-A 7
001BA036 KN
001BA257 KN

brasileiro 3 Forças de reação

O estado dos elementos antivibratórios tem influ‐ ência direta sobre a vibração e por isso devem ser verificados com frequência.
Verificar a segurança da corrente: caso esteja danificada, substituí-la.
Desligar o motor:
para verificar a tensão da corrente
para tensionar novamente a corrente
para trocar a corrente
para eliminar falhas
Observar as instruções de afiação: para um manuseio seguro e correto, manter a corrente e o sabre sempre em bom estado de funciona‐ mento, corrente afiada e esticada corretamente e bem lubrificada.
Substituir a corrente, o sabre e o pinhão da cor‐ rente em tempo oportuno.
Verificar regularmente o estado de funciona‐ mento do tambor da embreagem.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para correntes somente em recipientes corretos, em boas condições de uso e indicados. A armaze‐ nagem deve ser em local seco, fresco e seguro e protegido de luz e sol.
Em caso de falhas no funcionamento do freio da corrente, desligar imediatamente o motor. Risco de ferimentos! Procurar uma assistência técnica e não usar a máquina, até que a falha tenha sido corrigida. Veja o capítulo "Freio da corrente".
3 Forças de reação
As forças de reação que mais ocorrem durante o trabalho são: rebote, repulsão e tração.

3.1 Perigo de rebote

O rebote pode causar ferimentos mortais.
Em um rebote (kickback), a motosserra é lan‐ çada repentinamente e sem controle sobre o operador.
3.2 Um rebote ocorre, por ex.
quando:
a corrente entra involuntariamente em contato
com a madeira ou um objeto duro com o quarto superior da ponta do sabre. Por exem‐ plo, ao entrar em contato com outro galho durante o desgalhamento a corrente fica presa no corte na ponta do
sabre

3.3 Freio da corrente QuickStop:

Com ele é possível diminuir o perigo de ferimen‐ tos, mas não é possível evitar o rebote. Com o acionamento do freio da corrente, a corrente é parada após um segundo ­veja o capítulo "Freio da corrente" deste manual de instruções.
3.4 O risco de rebote pode ser
reduzido:
mantendo a concentração no trabalho e ope‐
rando de maneira correta segurar a motosserra com firmeza e com as
duas mãos serrar somente com rotação máxima
observar a ponta do sabre
não cortar com a ponta do sabre
cortar galhos pequenos, muito densos, mata‐
gal e brotos com cuidado, pois a corrente pode ficar presa nunca cortar vários galhos ao mesmo tempo
não trabalhar com o corpo muito inclinado
para frente não cortar com a máquina posicionada acima
da altura dos ombros redobrar o cuidado ao introduzir o sabre em
um corte já iniciado apenas "perfurar" se estiver familiarizado com
esta técnica de trabalho
8 0458-209-1521-A
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B

4 Técnicas de trabalho brasileiro

observar a posição do tronco e as forças que
podem fechar a fenda do corte e prender a corrente trabalhar somente com a corrente bem afiada
e corretamente tensionada - distância do limi‐ tador de profundidade não muito grande utilizar correntes redutoras de rebote, bem
como sabre com cabeça pequena

3.5 Tração (A)

ao trabalhar com muito vento
Nos casos acima, não trabalhar com a motos‐ serra, e sim com guinchos ou tratores.
Retirar galhos soltos e já cortados. Para cortar o tronco em partes menores, levá-lo para um local aberto, se possível.
Madeira morta (madeira seca, podre ou morta) representa um perigo considerável que é difícil de avaliar. Um reconhecimento do perigo neste caso, é muito difícil ou quase impossível. Usar auxílio, como um guincho ou trator.
Ao cortar nas proximidades de estradas, trilhos de trem, redes elétricas etc., é necessário redo‐ brar a atenção. Se necessário, informar órgãos responsáveis como polícia, companhia de ener‐ gia elétrica ou serviços de ferrovia.
4 Técnicas de trabalho
Trabalhos de corte, derrubada e semelhantes
Se, ao serrar com a parte inferior do sabre - de cima para baixo - a corrente enroscar ou encon‐ trar um obstáculo na madeira, a motosserra pode ser puxada com violência na direção do tronco. Para evitar isso, sempre manter o batente de garras fixado na máquina.

3.6 Repulsão (B)

Se, ao serrar com a parte superior do sabre - de baixo para cima - a corrente enroscar ou encon‐ trar um obstáculo na madeira, a motosserra pode voltar na direção do operador – Para evitar o rebote:
não prensar a parte superior do sabre no corte
não girar o sabre dentro do corte
3.7 É necessário redobrar a aten‐ ção
com árvores inclinadas
com troncos que foram cortados, mas estão
presos entre outras árvores, ficando sob ten‐ são
(entalhe, desgalhamento, etc.) devem ser feitos somente por pessoas que receberam treina‐ mento e estão seguras dos procedimentos. Quem não tem experiência no trabalho com a motosserra, não deve realizar nenhum dos tra‐ balhos acima mencionados. Alto risco de aciden‐ tes!
Nos trabalhos de derrubada, observar as leis existentes sobre técnicas de derrubada de árvo‐ res.

4.1 Serrar

Não trabalhar na regulagem de meia-aceleração. A rotação do motor não é regulável nesta posi‐ ção.
Trabalhar com calma e concentração, somente com boas condições de iluminação e visibili‐ dade. Cuidado para não colocar outras pessoas em perigo.
Quando o operador for usar a motosserra pela primeira vez, recomenda-se treinar o corte de um tronco num cavalete. Veja "Ao cortar madeira fina".
Utilizar sabres curtos sempre que possível: cor‐ rente, sabre e pinhão da corrente devem corres‐ ponder entre si e combinar com a motosserra.
0458-209-1521-A 9
001BA082 KN
001BA033 KN
brasileiro 4 Técnicas de trabalho
Nenhuma parte do corpo deve estar na direção do corte.
Tirar a motosserra da madeira somente com a corrente ainda em movimento.
Utilizar a máquina somente para serrar; não uti‐ lizá-la para afastar galhos, raízes ou outros obje‐ tos.
Não cortar galhos pendurados de baixo para cima.
Cuidado ao cortar arbustos e pequenas árvores. Galhos finos podem se enroscar na parte supe‐ rior do sabre e serem lançados contra o opera‐ dor.
Cuidado ao cortar madeira lascada. Perigo de ferimentos ocasionados por pedaços de madeira que se soltam!
Evitar que corpos estranhos como pedras, pre‐ gos, entre outros, entrem em contato com a motosserra, pois podem ser lançados sobre o operador, danificar a corrente e também ocasio‐ nar rebote. Perigo de acidentes!
Se uma corrente em movimento encostar em uma pedra ou num objeto duro, pode formar faíscas, podendo fazer com que materiais facil‐ mente inflamáveis peguem fogo sob certas cir‐ cunstâncias. Plantas secas e capim também são facilmente inflamáveis, principalmente em tem‐ peraturas altas e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a motosserra nas proximi‐ dades de material facilmente inflamável, plantas secas ou capim. Verificar junto aos serviços flo‐ restais competentes se existe a possibilidade de um incêndio.
Em terrenos com declive, sempre permanecer acima ou ao lado do tronco. Cuidado com tron‐ cos que podem rolar.
Ao trabalhar em locais altos:
sempre utilizar andaimes
nunca trabalhar sobre escadas ou em cima de
árvores nunca trabalhar em locais instáveis
nunca trabalhar acima da altura dos ombros
nunca operar a máquina apenas com uma
mão
Acelerar a motosserra, firmá-la na árvore com auxílio do batente de garras e somente então ini‐ ciar o corte.
Nunca trabalhar sem o batente de garras, pois a máquina pode puxar o operador para frente. Uti‐ lizar o batente de garras sempre de forma segura.
No final do corte a motosserra não tem mais apoio do conjunto de corte no galho. O operador deve assumir todo o peso da motosserra. Perigo de perda do controle!
Ao cortar madeira fina:
utilizar um dispositivo para fixar e estabilizar o
tronco - como um cavalete não fixar a madeira com os pés
outras pessoas não devem segurar o tronco
nem auxiliar durante o corte
Podar
utilizar corrente que diminua a probabilidade
de rebote apoiar a motosserra sempre que possível
não subir no tronco para desenroscar
não cortar com a ponta do sabre
observar os galhos que estão sob tensão
nunca cortar vários galhos ao mesmo tempo
Madeira sob tensão: Cortar na sequência correta, primeiro o lado sob
pressão (1), depois o lado sob tração (2). O corte nesta sequência evita que o sabre fique
10 0458-209-1521-A
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1 1
/
1
2
001BA040 KN
B
B
4 Técnicas de trabalho brasileiro
preso ou que ocorra rebote - Perigo de ferimen‐ tos!
► Realizar o corte de alívio no lado sob pres‐
são (1)
► Fazer o corte de ruptura no lado sob tra‐
ção (2).
Ao realizar o corte de ruptura de baixo para cima (corte de repulsão), há perigo de rebote!
AVISO
Quando o tronco estiver deitado, observar para que a área de corte não esteja tocando no solo, pois isto causa danos na corrente.
Corte longitudinal:

4.2 Preparar a derrubada

Na área de derrubada, devem permanecer somente as pessoas que estão realizando o tra‐ balho.
Cuide para que ninguém seja atingido pela árvore que será derrubada. Gritos não serão ouvidos, pois o barulho do motor irá abafá-los.
A distância entre os pontos de corte deve ser de no mínimo 2 1/2 vezes o comprimento da árvore.
Estabelecer a direção da queda e os caminhos de fuga
Escolher a direção de queda da árvore. Oservar o seguinte:
a inclinação natural da árvore
quantidade e posição dos galhos, crescimento
não simétrico ou falhas do tronco direção e velocidade do vento; não derrubar
se o vento estiver muito forte inclinação do terreno
árvores vizinhas
quantidade de neve sobre a árvore
condições da árvore: observar principalmente
se há fungos ou doenças no tronco ou se a madeira está morta (seca, podre)
Na técnica de corte sem uso do batente de gar‐ ras, há perigo de rebote. Utilizar o sabre em ângulo pouco profundo, tendo cuidado especial. Elevado risco de rebote!
0458-209-1521-A 11
A direção da queda B Caminhos de fuga
Criar caminhos de fuga para cada um envol‐
vido: aprox. a 45° obliquamente no sentido contrário ao da queda da árvore
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
brasileiro 4 Técnicas de trabalho
Limpar os caminhos de fuga, retirando obstá‐
culos Colocar ferramentas e máquinas em distância
segura, mas não nos caminhos de fuga Manter o corpo lateral ao tronco durante o
corte e afastar-se pelos caminhos de fuga pré-
cortar entre 1/5 até no máx. 1/3 do diâmetro
do tronco
Definir entalhe direcional com a linha de orienta‐ ção que está na cobertura e na carcaça do venti‐ lador
-determinados Em locais íngremes, abrir os caminhos de
fuga paralelos à encosta Ao dirigir-se para o caminho de fuga, observar
se há galhos caindo e cuidar a copa da árvore
Preparar o local do corte no tronco
Deixar a região de corte no tronco livre de
galhos e outros arbustos que possam atrapa‐ lhar a visibilidade, execução do corte e a segurança de todos os envolvidos. Limpar bem a base do tronco (por ex., com
um machado). Areia, pedras e outros materi‐ ais tiram o fio da corrente.
Esta motosserra está equipada com uma linha de orientação que está na cobertura e na car‐ caça do ventilador. Utilizar esta linha de orienta‐ ção.
Aplicar o entalhe direcional Ao aplicar o entalhe direcional, posicionar a
motosserra de tal forma, que o entalhe direcional forme um ângulo à direita com a direção de queda.
Para o procedimento do entalhe direcional, exis‐ tem várias sequências permitidas para realizar o corte inferior (horizontal) e corte superior (oblí‐
Cortar as raízes grandes: primeiro cortar verti‐
calmente e depois na horizontal. Não operar em madeira seca ou podre.

4.3 Entalhe direcional

Preparar o entalhe direcional
quo). Consulte as leis e as normas nacionais sobre técnicas de derrubada. ► Realizar o corte horizontal ► Fazer um corte inclinado em aproximada‐
mente 45°‑ 60° em relação ao corte horizontal
Verificar a direção de queda
O entalhe direcional (C) define a direção de queda da árvore.
Importante:
o entalhe deve formar um ângulo à direita com
a direção de queda fazer o entalhe o mais próximo do solo
► Inserir o sabre na base do entalhe direcional.
A linha de orientação deve estar na direção definida de queda da árvore. Se necessário, fazer a correção da direção de queda do enta‐ lhe direcional
12 0458-209-1521-A
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
4 Técnicas de trabalho brasileiro

4.4 Cortes de alburno

A faixa retentora (F) ou a faixa de segurança (G) sustenta a árvore e garante que ela não caia antes da derrubada.
Largura da faixa: aprox. 1/10 até 1/5 do diâ‐
metro do tronco Não cortar a faixa, de nenhuma forma,
durante o corte de abate ao cortar troncos podres, deixar uma faixa
mais larga
Entalhe
para o corte de descarga ao cortar na medida
para trabalhos artísticos
No corte de árvores com fibras longas, os cortes
de alburno evitam possíveis rachaduras ocasio‐ nadas pela queda. Os cortes de alburno devem ser feitos nos dois lados do tronco, na mesma altura do entalhe direcional e com profundidade aproximada de 1/10 do diâmetro do tronco. Caso o diâmetro do tronco seja muito grande, a pro‐ fundidade máxima deve ser igual à largura do sabre.
Não realizar cortes de alburno em madeiras secas ou podres.
► utilizar corrente de serra que diminua a proba‐

4.5 Bases para o corte de abate

Medidas do tronco
lidade de rebote e ter atenção redobrada
1. Introduzir o sabre com a parte inferior da ponta, não com a parte superior. Perigo de rebote! Na aceleração máxima, introduzir até duas vezes a largura do trilho
2. Guiar a máquina lentamente até a posição de entalhe. Perigo de rebote ou recuo!
3. Entalhar com cuidado. Perigo de recuo!
O entalhe direcional (C) define a direção de queda da árvore.
O filete de ruptura (D) guia a árvore para o chão, como uma dobradiça.
Largura do filete de ruptura: aprox. 1/10 do
diâmetro do tronco. Cuidado para não atingir o filete de ruptura
durante o corte de derrubada, pois isto desvia a direção de corte do planejado. Risco de aci‐ dentes! Deixar um filete mais grosso em árvores
podres.
Com o corte de abate (E), a árvore é derrubada.
exatamente na horizontal
1/10 (pelo menos, 3 cm) do diâmetro do
tronco sobre a linha do entalhe direcional (C)
0458-209-1521-A 13
Se possível, usar uma linha pontilhada. A linha pontilhada e a parte superior e inferior do sabre são paralelas.
Ao entalhar, a linha pontilhada ajuda a moldar o filete de ruptura numa espessura igual em toda sua extensão. Para isso, conduzir a linha ponti‐ lhada paralela ao entalhe direcional.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
brasileiro 4 Técnicas de trabalho
Cunhas Colocar a cunha o mais cedo possível, para que
o corte não seja prejudicado. Utilizar a cunha no corte de abate e inserí-la com uma ferramenta apropriada.
Utilizar somente cunhas de alumínio ou plástico, sem cunhas de aço. As cunhas de aço podem gerar graves danos na corrente e podem gerar rebotes.
Escolher a cunha adequada, de acordo com o diâmetro do tronco e da largura da fenda do corte (escolher análogo ao corte de abate (E)).
Para a escolha da cunha (comprimento, largura e altura apropriada), consultar um Ponto de Ven‐ das STIHL.
Antes do início do corte de abate deve ser dado o grito de alerta "Atenção!". ► Fazer o corte de abate (E), inserindo o sabre
completamente.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
do filete de ruptura. Utilizar o batente de gar‐ ras como ponto de apoio. Mudar a posição da
4.6 Escolher o corte de abate apro‐ priado
A escolha do corte de abate apropriado depende dos mesmos fatores que devem ser observados para definir a direção de queda da árvore e os caminhos de fuga.
Podemos distinguir vários valores diferentes dessas características. Nesse manual são
motosserra o menor número de vezes possí‐ vel.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (1).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (2).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
rança.
descritas apenas as duas formas mais comuns:
► Colocar uma cunha (3).
esquerda: árvore normal – em posição vertical
com a copa da árvore uniforme
direita: árvore inclinada – a copa da árvore
aponta na direção da queda

4.7 Corte de abate com faixa de segurança (árvore normal)

A) Troncos finos Usar esta técnica de corte, quando o diâmetro
do tronco é menor que o comprimento de corte do sabre.
Antes do início do corte de abate deve ser dado o segundo grito de alerta “Atenção!". ► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐ dos.
B) Troncos grossos Realizar este corte de abate, quando o diâmetro
do tronco for maior do que o comprimento do sabre.
14 0458-209-1521-A
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
4 Técnicas de trabalho brasileiro
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐ dos.

4.8 Corte de abate com faixa retentora (árvore inclinada)

A) Troncos finos Usar esta técnica de corte, quando o diâmetro
do tronco é menor que o comprimento de corte do sabre.
Antes do início do corte de abate deve ser dado o grito de alerta "Atenção!". ► Posicionar o batente de garras na altura do
corte de abate. Utilizar o batente de garras como ponto de apoio. Mudar a posição da motosserra o menor número de vezes possí‐ vel.
► Introduzir a ponta do sabre atrás do filete de
ruptura (1). Manter a máquina na horizontal e procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (2).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (3).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
rança.
O corte de abate é realizado do lado oposto do tronco.
Cuidar para que o segundo corte seja realizado na mesma superfície do primeiro corte. ► Iniciar o corte de abate. ► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (4).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (5).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
rança.
► Inserir o sabre até sair no outro lado do
tronco.
► Fazer o corte de abate (E) em direção do filete
de ruptura (1).
exatamente na horizontal
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate em direção à faixa
retentora (2).
exatamente na horizontal
cuidado para não atingir a faixa retentora
Antes do início do corte de abate deve ser dado o segundo grito de alerta “Atenção!". ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐ dos.
► Colocar uma cunha (6). Antes do início do corte de abate deve ser dado
o segundo grito de alerta “Atenção!".
0458-209-1521-A 15
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a

brasileiro 5 Conjunto de corte

B) Troncos grossos
Antes do início do corte de abate deve ser dado
Realizar este corte de abate, quando o diâmetro do tronco for maior do que o comprimento do sabre. ► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
da faixa retentora. Utilizar o batente de garras como ponto de apoio. Mudar a posição da motosserra o menor número de vezes possí‐ vel.
► Introduzir a ponta do sabre na frente do filete
de ruptura (1). Manter a máquina na horizontal e procurar atingir a maior área possível.
Cuidado para não atingir a faixa retentora e
o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (2).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate até a faixa reten‐
tora (3).
cuidado para não atingir a faixa retentora
O corte de abate é realizado do lado oposto do tronco.
Cuidar para que o segundo corte seja realizado na mesma superfície do primeiro corte. ► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
do filete de ruptura. Utilizar o batente de gar‐ ras como ponto de apoio. Mudar a posição da motosserra o menor número de vezes possí‐ vel.
► Introduzir a ponta do sabre na frente da faixa
retentora (4). Manter a máquina na horizontal e procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (5).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
► Fazer o corte de abate até a faixa reten‐
tora (6).
cuidado para não atingir a faixa retentora
o segundo grito de alerta “Atenção!". ► Cortar a faixa retentora pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐ dos.
5 Conjunto de corte
O conjunto de corte é composto por corrente, sabre e pinhão da corrente.
O conjunto de corte fornecido foi desenvolvido especialmente para uso nesta motosserra.
O passo (t) da corrente (1), do pinhão da cor‐
rente e da estrela reversora do sabre Rollo‐ matic devem combinar entre si. A espessura dos elos de tração (2) da cor‐
rente (1) deve ser definida pela largura da ranhura do sabre (3).
Ao montar componentes que não combinam entre si, o conjunto de corte pode ser danificado irreparavelmente em pouco tempo de trabalho.
16 0458-209-1521-A
001BA244 KN
001BA245 KN
1
1
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN

6 Montar o sabre e a corrente brasileiro

5.1 Proteção da corrente

6 Montar o sabre e a cor‐
rente

6.1 Desmontar a tampa do pinhão da corrente

O conjunto de corte vem acompanhado com o respectivo protetor de corrente.
Se forem utilizados sabres de diferentes compri‐ mentos numa motosserra, o comprimento da proteção da corrente deve ser adequada, para cobrir todo o sabre e evitar ferimentos.
Na lateral da proteção da corrente está impressa a indicação do comprimento do sabre adequado para esta proteção.
Em sabres mais compridos que 90 cm, é neces‐ sário um prolongador para a proteção da cor‐ rente. Em sabres mais compridos que 120 cm, são necessários dois prolongadores para a pro‐ teção da corrente.
Conforme o equipamento, o prolongador da pro‐ teção da corrente é fornecido junto ou pode ser adquirido como acessório especial.
5.2 Encaixar o prolongador da pro‐ teção da corrente
► Soltar as porcas e retirar a tampa do pinhão
da corrente.
► Girar o parafuso (1) para a esquerda, até que
a corrediça tensora (2) encoste à esquerda no rebaixo da carcaça.

6.2 Soltar o freio da corrente

► Empurrar o prolongador da proteção da cor‐
rente sobre a proteção da corrente. Os enga‐ tes (1) devem encaixar na proteção da cor‐ rente.
► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo
dianteiro, até que o engate seja audível. O freio da corrente está solto.
0458-209-1521-A 17
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
133BA024 KN
143BA007 KN

brasileiro 7 Tensionar a corrente

6.3 Colocar a corrente

7 Tensionar a corrente
ATENÇÃO
Colocar luvas de proteção, pois há perigo de ferimentos ocasionados pelos dentes afiados da corrente.
► Colocar a corrente, começando pela ponta do
sabre.
► Colocar o sabre sobre os parafusos (1). Os
gumes da corrente devem apontar para a direita.
► Encaixar o furo de fixação (2) sobre o pino da
corrediça tensora e ao mesmo tempo colocar a corrente sobre o pinhão da corrente (3).
► Girar o parafuso (4) para a direita, até que a
corrente ainda fique só um pouco solta embaixo e as pontas dos elos de tração se encaixem na ranhura do sabre.
► Colocar novamente a tampa do pinhão da cor‐
rente e apertar as porcas levemente com a mão.
► Continuar conforme o capítulo "Esticar a cor‐
rente".
Para esticar durante o trabalho: ► Desligar o motor. ► Soltar as porcas. ► Levantar a ponta do sabre. ► Com uma chave de fenda girar o parafuso (1)
para a direita, até que a corrente encoste no lado inferior do sabre.
► Continuar levantando o sabre e apertar firme‐
mente as porcas.
► Continuar conforme capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente".
Uma corrente nova deve ser reesticada com mais frequência, do que uma já usada há mais tempo! ► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência. Veja capítulo "Indicações de ser‐ viço".
8 Verificar o tensionamento
da corrente
► Desligar o motor. ► Colocar luvas de proteção. ► A corrente deve estar sem folga na parte infe‐
rior do sabre, e com o freio da corrente solto, deve ser possível girá-la sobre o sabre.
► Se necessário, reesticar a corrente. Uma corrente nova deve ser reesticada com
mais frequência do que uma já usada há mais tempo.
18 0458-209-1521-A

9 Abastecimento brasileiro

► Verificar mais vezes o tensionamento da cor‐
rente. Veja o capítulo "Indicações de servi‐ ços".
9 Abastecimento
Atenção! A mistura de combustível envelhece.
Misturar somente a quantidade necessária para o trabalho diário. Armazená-la em recipientes próprios para
combustível. Ao trabalhar com gasolina, evitar contato
direto com a pele e a inalação dos vapores de gasolina. Após abastecer, limpar a tampa do tanque.
1.4.
É recomendável o uso de gasolina de boa qualidade nos produtos STIHL com motor dois tempos. Caso seja utilizada gasolina aditivada, deve-se observar que os motores dos produtos STIHL que já tenham trabalhado anteriormente com gasolina comum (não aditivada), devem ser descarbonizados, para evitar entupimento dos condutores, do carburador e engripamento do motor pelo desprendimento de partículas de car‐ vão. Para realizar este serviço, procure um ser‐ viço de assistência técnica STIHL.
1.5. Para evitar as ocorrências acima descritas (ponto 1.4), é desaconselhável o uso intercalado de gasolina comum e aditivada.

9.1 Colocar óleo lubrificante para corrente

Sempre manter o tanque de óleo abastecido,
caso contrário o sabre e a corrente podem ser danificados e a segurança pode ser colocada em risco. Usar somente óleo de boa qualidade. Nunca
utilizar óleo usado. Evitar o contato da pele com o óleo.

10 Combustível

O motor dois tempos deve ser operado com uma mistura de gasolina e óleo de motor dois tem‐ pos.
A qualidade destes combustíveis tem uma influ‐ ência decisiva sobre o funcionamento e a durabi‐ lidade do motor.
Misturar a gasolina e o óleo de motor dois tem‐ pos, ou na falta deste, usar óleo para motores refrigerados a ar, num recipiente próprio para combustível. Quanto às possíveis variações na composição da gasolina, a STIHL faz as seguin‐ tes recomendações:

10.1 1. Gasolina

1.1. A gasolina brasileira é composta por uma
mistura de hidrocarbonetos e álcool (etanol ani‐ dro).
1.2. Na gasolina existem componentes que se
deterioram com o tempo, principalmente pela ação do calor e da luz. Por isto, armazenar a gasolina em local fresco e arejado, protegida contra a luz e o sol, em recipientes fechados e não transparentes. Não é conveniente armaze‐ nar a gasolina por mais de 30 dias.
1.3. A gasolina de boa qualidade possui um per‐
centual de aditivos na sua composição, cuja fun‐ ção é limpar o motor e melhorar a combustão.

10.2 2. Óleo lubrificante

2.1. A finalidade básica do óleo de motor dois tempos é a lubrificação e a limpeza da unidade motora, aumentando a vida útil dos componen‐ tes. Todos os óleos para motores dois tempos são classificados segundo a norma internacional API.
2.2. Em cada troca de óleo de motor dois tem‐ pos (fabricantes diferentes ou mesmo fabri‐ cante), é altamente recomendável a descarboni‐ zação total do motor. Consulte um serviço de assistência técnica STIHL.
2.3. Quando for utilizada gasolina aditivada mis‐ turada ao óleo do motor dois tempos, poderá eventualmente ocorrer a formação de um gel na superfície do combustível (imediatamente após a mistura). Se isto for observado, não utilizar esta mistura, devido a não compatibilidade dos aditi‐ vos contidos no óleo do motor dois tempos com os aditivos existentes na gasolina. Fazer uma nova mistura, utilizando outro óleo e/ou outra marca de gasolina aditivada.
2.4. Utilizar somente óleo do motor dois tempos de boa qualidade, de preferência óleo do motor dois tempos STIHL, que é recomendado para motores STIHL e garante alta durabilidade do motor.
Na falta deste, a STIHL recomenda a utilização de óleo do motor dois tempos de classificação API para motores refrigerados a ar. Não utilizar óleo para motor refrigerado à água ou óleo para motor com circuito de óleo separado (por ex. motores quatro tempos convencionais).
2.5. Estas recomendações são válidas, desde que os produtos STIHL sejam utilizados dentro das especificações técnicas recomendadas neste manual.
0458-209-1521-A 19
001BA229 KN
001BA240 KN

brasileiro 11 Colocar combustível

10.3 Proporção da mistura

Proporção da mistura com óleo do motor dois tempos STIHL: 1:50 – 1 parte de óleo + 50 par‐ tes de gasolina. A descarbonização se faz necessária após 600 horas de uso.
Exemplos Quantidade de
gasolina Litro Litro (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Óleo dois tempos STIHL 1:50
AVISO
Proporção da mistura com outras marcas de óleo de motor dois tempos: 1:25 – 1 parte de óleo + 25 partes de gasolina. A descarbonização se faz necessária após 300 horas de uso.
ATENÇÃO: antes de abastecer a máquina, agi‐ tar bem o galão com a mistura de combustível.
A mistura de combustível envelhece Misturar somente a quantidade necessária para
o uso. Armazená-la em recipientes próprios para combustível. Agitar bem o recipiente com a mis‐ tura de combustível antes de abastecer o tan‐ que.
Atenção! Pode haver formação de pressão no galão – abrir cuidadosamente.
De tempos em tempos, limpar bem o tanque de combustível e o galão.
Ao trabalhar com gasolina, evitar contato direto com a pele e a inalação dos vapores de gaso‐ lina.
11 Colocar combustível

11.1 Preparar a máquina

► Limpar a tampa do tanque e a área ao redor
antes de abastecer, para que não caia sujeira no tanque.
► Posicionar a máquina de tal forma, que a
tampa do tanque indique para cima.
11.2 Diferentes marcações nas tam‐ pas dos tanques
As tampas dos tanques e tanques de combustí‐ veis podem ter diferentes marcações.
Conforme o modelo, a tampa do tanque e o tan‐ que de combustível pode estar com ou sem mar‐ cações.
esquerda: Tampa do tanque – sem marcações direita: Tampa do tanque – com marcação
na tampa e no tanque de combustí‐ vel
20 0458-209-1521-A
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
11 Colocar combustível brasileiro
11.3 Tampa do tanque sem marca‐
11.3.3 Fechar
ção
11.3.1 Abrir
Arco dobrável está levantado: ► Colocar a tampa do tanque – as marcações
► Levantar o arco dobrável até que ele esteja na
vertical
de posição na tampa do tanque e no nípel devem estar alinhadas
► Pressionar a tampa do tanque para baixo, até
o encosto
► Girar a tampa do tanque em sentido anti-horá‐
rio (aproximadamente 1/4 de volta)
► Manter a tampa do tanque pressionada e girá-
-la em sentido horário, até que engate
► Retirar a tampa do tanque
11.3.2 Colocar o combustível
► Baixar o arco dobrável até o encosto
Ao abastecer, não derramar combustível e não encher o tanque até a borda.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento para combustível STIHL (acessório especial). ► Colocar o combustível
0458-209-1521-A 21
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
brasileiro 11 Colocar combustível
11.3.4 Verificar a trava
O ressalto do arco dobrável deve estar total‐
mente dentro do rebaixo (seta)
► Pegar na tampa do tanque – o tanque estará
corretamente fechado, se não for possível mover ou retirar a tampa
11.3.5 Se for possível mover ou retirar a tampa do tanque
A parte inferior da tampa do tanque está virada em relação à parte superior:
► Colocar a tampa do tanque e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no ajuste da entrada do tanque
► Continuar girando a tampa do tanque em sen‐
tido anti-horário (aprox. 1/4 de volta). Com isso, a parte inferior da tampa será virada para a posição correta
► Girar a tampa do tanque em sentido horário e
fechá-la – veja parágrafo "Fechar a tampa" e "Verificar a trava"
11.4 Tampa do tanque com marca‐ ção
11.4.1 Abrir
► Levantar o arco dobrável
esquerda: A parte inferior da tampa do tanque
está virada
direita: A parte inferior da tampa do tanque
está na posição correta
► Girar a tampa do tanque (aproximadamente
1/4 de volta)
22 0458-209-1521-A
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
11 Colocar combustível brasileiro
Marcações de posição na tampa do tanque e no tanque de combustível devem estar alinhadas
► Retirar a tampa do tanque
11.4.2 Colocar o combustível Ao abastecer, não derramar combustível e não
encher o tanque até a borda. A STIHL recomenda o sistema de enchimento
para combustível STIHL (acessório especial). ► Colocar o combustível
11.4.3 Fechar
► Manter a tampa do tanque pressionada e girá-
-la em sentido horário, até que engate
Então, as marcações na tampa do tanque e no tanque de combustível ficarão alinhadas
► Baixar o arco dobrável
Arco dobrável está levantado: ► Colocar a tampa, sendo que as marcações de
posição na tampa do tanque e no tanque de combustível devem estar alinhadas
► Pressionar a tampa do tanque para baixo, até
o encosto
A tampa do tanque está fechada
0458-209-1521-A 23
1
001BA238 KN
001BA239 KN
001BA158 KN

brasileiro 12 Óleo lubrificante para correntes

11.4.4 Quando a tampa do tanque não está encaixada no tanque de combustível
A parte inferior da tampa do tanque está virada em relação à parte superior. ► Tirar a tampa do tanque de combustível e
observá-la pela parte superior
AVISO
Óleo lubrificante biológico deve ter suficiente resistência ao envelhecimento. Óleo com pouca resistência ao envelhecimento tende a resinifi‐ car. As consequências são sedimentações de difícil eliminação, principalmente na região do acionamento da corrente, na embreagem e na corrente, inclusive com bloqueio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e do sabre depende essencialmente da qualidade do óleo lubrifi‐ cante, por isso, utilizar somente óleo lubrificante especial para correntes! Recomendamos o uso do óleo STIHL Magnum.
esquerda: parte inferior da tampa do tanque
está virada – marcação interna (1) está alinhada com a marcação externa
direita: parte inferior da tampa do tanque
está na posição correta – marca interna está abaixo da aba de fechamento. Ela não está ali‐ nhada com a marcação externa
► Colocar a tampa do tanque e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no ajuste da entrada do tanque
► Continuar girando a tampa do tanque em sen‐
tido anti-horário (aprox. 1/4 de volta). Com isso, a parte inferior da tampa será virada para a posição correta
► Girar a tampa em sentido horário e fechá-la.
Veja capítulo "Fechar a tampa do tanque"
ATENÇÃO
Não utilizar óleo "usado"! O óleo usado pode causar câncer de pele depois de um contato pro‐ longado e repetido com a pele e é nocivo para o meio ambiente!
AVISO
Óleo usado não possui as características neces‐ sárias de lubrificação e não é apropriado para a lubrificação da corrente.
13 Colocar óleo lubrificante
para correntes

13.1 Preparar a máquina

12 Óleo lubrificante para cor‐
rentes
Para a lubrificação automática e duradoura da corrente e do sabre, utilizar somente óleo lubrifi‐ cante de boa qualidade. Em respeito ao meio ambiente, recomendamos utilizar óleo biodegra‐ dável.
24 0458-209-1521-A
► Limpar a tampa do tanque e a área ao redor
antes de abastecer, para que não caia sujeira no tanque.
► Posicionar a máquina de tal forma, que a
tampa do tanque indique para cima.
► Abrir o tanque.
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN

14 Verificar a lubrificação da corrente

13.2 Abastecer o tanque de óleo

► Colocar óleo lubrificante para correntes, toda
vez que abastecer de combustível.
Ao abastecer, não derramar óleo e não encher até a borda. ► Fechar o tanque.
Quando terminar o combustível, ainda deverá ter um resto de óleo para corrente no tanque de óleo.
Se a quantidade de óleo no tanque não diminuir, pode haver um problema na vazão do óleo lubri‐ ficante: verificar a lubrificação da corrente, limpar os canais de transporte do óleo, e se necessário, procurar uma assistência técnica. A STIHL reco‐ menda que as manutenções e consertos sejam realizados por uma Assistência Técnica Autori‐ zada STIHL.
14 Verificar a lubrificação da
corrente
brasileiro

15.1 Bloquear a corrente

Em caso de emergência
para ligar a máquina
quando a máquina estiver na marcha lenta
Empurrar a proteção da mão com a mão esquerda para a frente, em direção à ponta do sabre ou automaticamente com o rebote da motosserra: a corrente é bloqueada e para.

15.2 Soltar o freio da corrente

► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo
A corrente sempre deve lançar um pouco de óleo.
AVISO
Nunca trabalhar com a corrente se não estiver lubrificada! Com a corrente em movimento sem a lubrificação, o conjunto de corte é destruído em pouco tempo de modo irreparável. Antes de iniciar o trabalho, sempre verificar a lubrificação da corrente e o nível de óleo no tanque.
Cada corrente nova precisa de um período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Depois da rodagem, verificar o tensionamento da corrente e se necessário, corrigir. Veja "Verifi‐ car o tensionamento da corrente".

15 Freio da corrente

0458-209-1521-A 25
do punho.
AVISO
Antes de acelerar (exceto para verificar o funcio‐ namento) e antes de serrar, deve-se soltar o freio da corrente.
A rotação alta do motor com o freio da corrente acionado (corrente parada), mesmo depois de pouco tempo, causa danos no motor e no acio‐ namento da corrente (embreagem, freio da cor‐ rente).
O freio da corrente é acionado automaticamente com um rebote suficientemente forte. Através da inércia da proteção da mão, a proteção da mão é arremessada para frente em direção ao sabre, mesmo que a mão esquerda não esteja segu‐ rando no cabo do punho atrás da proteção da mão, como, por exemplo, no corte de abate.
O freio da corrente somente funciona se nada foi modificado na proteção da mão.
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
139BA005 TR

brasileiro 16 Trabalho no inverno

15.3 Controlar o funcionamento do
freio da corrente
Toda vez antes de iniciar o trabalho: com o motor na marcha lenta, bloquear a corrente (empurrar a proteção da mão em direção ao sabre) e acelerar brevemente (máx. 3 segundos) na rotação máxima. A corrente não pode se mover. A proteção da mão deve estar sem sujeira e mover-se facilmente.
15.4 Manutenção do freio da cor‐
rente
O freio da corrente está sujeito a desgaste por atrito (desgaste natural). Para que possa cumprir sua função, deve ser regularmente revisado e cuidado por pessoal treinado. A STIHL reco‐ menda que as manutenções e consertos sejam realizados apenas em uma assistência técnica em um Ponto de Vendas STIHL. Os seguintes intervalos devem ser observados:
Tempo integral: trimestralmente Tempo parcial: semestralmente Uso eventual: anualmente
16 Trabalho no inverno
► Retirar o pré-fitlro (1), puxando -o para cima.
► Retirar o terminal da vela (2) da vela de igni‐
ção.
16.1 Em temperaturas abaixo de
+10 °C
► Girar o botão acima do cabo da mão traseiro
para a esquerda, a fenda verticalmente.
► Retirar a tampa do filtro, puxando-a para trás.
► Puxar a corrediça (3) com a chave de fenda
para fora da cobertura.
26 0458-209-1521-A
► Girar a corrediça em 180° e colocá-la nova‐
mente ao lado da vela de ignição, à esquerda.
► Encaixar o terminal da vela novamente sobre
a vela de ignição.
139BA018 KN
1
139BA019 KN
1
STOP
0
001BA140 KN

17 Informações para dar a partida brasileiro

AVISO
Perigo de distúrbio no funcionamento do motor, devido ao superaquecimento!
17 Informações para dar a
partida
17.1 As quatro posições do interrup‐ tor combinado
► Colocar o pré-filtro (1) de tal modo, que o sím‐
bolo r (serviço no inverno) esteja no lado superior.
► Colocar novamente a tampa e prendê-la com
o botão.
Além do ar frio, agora também é aspirado ar quente da zona em volta do cilindro, evitando congelamento do carburador.

16.2 Em temperaturas acima de +20 °C

► Colocar a corrediça e o pré-filtro sem falta
novamente na posição s (serviço no verão)!
Stop 0 – Motor desligado – Ignição está desli‐ gada
Posição de trabalho F – Motor está ligado ou pode ser dada a partida
Partida a quente n – Nessa posição é ligado o motor já aquecido
Partida a frio l – Nessa posição é ligado o motor frio
17.2 Regular o interruptor combi‐ nado
Para deslocar o interruptor combinado da posi‐ ção de trabalho F para partida a frio l, pressio‐ nar a trava e a alavanca do acelerador ao mesmo tempo.
Para deslocar para a posição de partida a quente n, colocar o interruptor combinado pri‐
0458-209-1521-A 27
209BA014 KN
2
1
0
209BA022 KN
3
4
STOP

brasileiro 18 Ligar e desligar a máquina

meiramente na posição de partida a frio l, e então pressionar o interruptor combinado para a posição de partida a quente n.
A troca para a posição de partida a quente n somente é possível a partir da posição de par‐ tida a frio l.
Através do acionamento da alavanca do acelera‐ dor, o interruptor combinado passa da posição de partida a quente n para a posição de traba‐ lho F.
Para desligar o motor, colocar o interruptor com‐ binado na posição stop 0.
18.1.2 Em todos os modelos
18 Ligar e desligar a máquina

18.1 Ligar o motor

18.1.1 Somente em máquinas com válvula
► Apertar no botão no sentido da seta, e a vál‐
A válvula de descompressão é fechada automa‐ ticamente após a primeira ignição. ► Por isso, pressionar a válvula de descompres‐
de descompressão
vula de descompressão é aberta.
são antes de cada processo de partida.
► Observar as especificações de segurança. ► Puxar a proteção da mão (1) para frente: a
corrente está bloqueada.
► Pressionar e segurar a trava do acelerador (2)
e o acelerador (3) ao mesmo tempo. Regular o interruptor combinado (4).
Posição borboleta do afogador fechada l
com o motor frio (mesmo se o motor apagou
ao ser acelerado)
Posição de meia aceleração n
com o motor quente (assim que o motor fun‐
cionou por aproximadamente um minuto)
28 0458-209-1521-A
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
18 Ligar e desligar a máquina brasileiro
► Colocar a motosserra numa posição segura
no chão e posicionar-se com segurança. A corrente não deve tocar em objetos e nem no chão.
ATENÇÃO
Nenhuma outra pessoa deve permanecer na zona de alcance da motosserra.
► Segurar a motosserra no cabo dianteiro com a
mão esquerda firme contra o chão, com o polegar por baixo do cabo.
► Colocar o pé direito no punho traseiro.
Uma outra possibilidade: ► Prender o punho traseiro entre os joelhos ou
as coxas.
► Segurar o cabo dianteiro com a mão
esquerda, com o polegar por baixo do cabo dianteiro.
0458-209-1521-A 29
4
5
6
0
STOP
209BA008 KN
143BA012 KN
brasileiro 18 Ligar e desligar a máquina
► Puxar o manípulo de arranque com a mão
direita lentamente até o encosto e depois puxar com rapidez e força, pressionando o tubo do punho para baixo e não puxando todo o cordão para fora. Perigo de ruptura! Não deixar o manípulo de arranque correr para trás. Guiá-lo de volta, cuidando para que o cordão de arranque se enrole corretamente.
Em um motor novo, o cordão de arranque deve ser puxado várias vezes, para que seja transpor‐ tado combustível suficiente.
AVISO
O motor deve ser colocado imediatamente na marcha lenta, senão, com o freio da corrente acionado, podem surgir danos na carcaça do motor e no freio da corrente.
► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo:
U o freio da corrente está solto e a motos‐ serra está pronta para o trabalho.
Após a primeira ignição: ► Pressionar novamente o botão da válvula de
descompressão.
► Colocar o interruptor combinado (4) na posi‐
ção n e continuar dando partida. Assim que o motor estiver funcionando, imediatamente dar um breve toque na alavanca do acelera‐ dor (5), o interruptor combinado (4) passa para a posição de trabalho F (6) e o motor entra em marcha lenta.
AVISO
Somente acelerar com o freio da corrente des‐ bloqueado. Rotação alta do motor com o freio da corrente bloqueado (corrente parada) em pouco tempo ocasiona danos ao motor e ao aciona‐ mento da corrente (embreagem e freio da cor‐ rente).
► Sempre verificar a lubrificação da corrente
antes de iniciar o trabalho.
18.1.3 Em temperaturas muito baixas
► Deixar o motor aquecer por um curto período,
acelerando pouco.
► Se necessário, colocar na posição de trabalho
no inverno. Veja "Trabalho no inverno".

18.2 Desligar o motor

► Colocar o interruptor combinado na posição
stop 0.
30 0458-209-1521-A

19 Indicações de serviços brasileiro

18.3 Após consumir todo o combus‐ tível e reabastecer a máquina
► Pressionar a válvula de descompressão. ► Puxar o cordão de arranque várias vezes, até
que seja transportado combustível suficiente.
► Dar nova partida no motor.

18.4 Se o motor não ligar

Após a primeira ignição do motor, o interruptor combinado não foi colocado a tempo na posição de partida a quente n, o motor afogou. ► Retirar a vela de ignição. Veja capítulo "Vela
de ignição". ► Secar a vela de ignição. ► Puxar o cordão de arranque várias vezes,
para ventilar a câmara de combustão. ► Recolocar a vela de ignição. Veja capítulo
"Vela de ignição". ► Colocar o interruptor combinado na posição
de partida a quente n, mesmo se o motor
estiver frio. ► Pressionar a válvula de descompressão. ► Dar nova partida no motor.
19 Indicações de serviços
19.1 Durante o primeiro período de
serviço
A máquina nova não deve funcionar sem carga, em alta rotação, até consumir o terceiro tanque de combustível, para que esta não seja subme‐ tida a sobrecarga durante a fase de amacia‐ mento. As peças móveis devem adaptar-se umas às outras durante a fase de amaciamento; no mecanismo propulsor existe uma maior resis‐ tência de fricção. O motor atinge a sua potência máxima após consumir de 5 até 15 tanques de combustível.

19.2 Durante o trabalho

AVISO
Não regular o carburador com uma mistura mais pobre, para atingir uma potência supostamente maior, pois o motor poderia ser danificado. Veja capítulo "Regular o carburador".
AVISO
Somente acelerar com o freio da corrente des‐ bloqueado. Rotação alta do motor com o freio da corrente bloqueado (corrente parada) leva, já depois de pouco tempo, a danos no motor e no acionamento da corrente (embreagem, freio da corrente).
19.2.1 Controlar o esticamento da corrente com frequência
Uma corrente nova deve ser reesticada com mais frequência do que uma que está em uso há mais tempo.
19.2.2 No estado frio
A corrente deve estar ajustada no lado inferior do sabre, mas ainda deve ser possível puxá-la manualmente sobre o sabre. Se necessário, reesticar a corrente. Veja capítulo "Esticar a cor‐ rente".
19.2.3 Com a temperatura de serviço
A corrente se estende e forma um arco. Os elos de tração no lado inferior do sabre não devem sair da ranhura, pois há o risco da corrente sal‐ tar. Reesticar a corrente. Veja capítulo "Esticar a corrente".
AVISO
A corrente se contrai durante o esfriamento. Uma corrente não afrouxada pode danificar o virabrequim e o mancal.
19.2.4 Depois de um serviço prolongado em
Deixar o motor em funcionamento na marcha lenta durante um curto período de tempo, para que o calor maior seja transportado pela cor‐ rente de ar refrigerado. Assim evita-se que as peças do mecanismo propulsor (sistema de igni‐ ção, carburador) sejam sobrecarregadas por um acúmulo de calor.
0458-209-1521-A 31
plena carga
001BA157 KN
1
3
1
2
143BA026 KN

brasileiro 20 Regular a quantidade de óleo

19.3 Após o trabalho

► Afrouxar a corrente se ela esticar durante o
trabalho pela temperatura de serviço.
AVISO
AVISO
A corrente sempre deve estar lubrificada com óleo para correntes.
Sempre afrouxar a corrente depois do trabalho! Ao esfriar, a corrente se contrai. Uma corrente sem folga pode danificar o virabrequim e o man‐ cal.
19.3.1 Quando parada por um curto período Deixar o motor esfriar. Guardar a máquina com o
tanque cheio, em um local seco, longe de fontes inflamáveis, até o próximo uso.
19.3.2 Quando parada por um longo período Veja capítulo "Guardar a máquina".
20 Regular a quantidade de
óleo
A bomba de óleo ajustável é equipamento espe‐ cial.
Diferente comprimentos de corte, tipos de madeira e técnicas de trabalho exigem diferen‐ tes quantidades de óleo.
Com os pinos de regulagem (1) (na parte inferior da máquina) pode ser ajustada a quantidade de óleo, conforme necessário.
Regulagem-Ematic (E), quantidade de óleo inter‐ mediária: ► Girar os pinos de regulagem para „E“ (regula‐
gem-Ematic).
Aumentar a quantidade de óleo: ► Girar os pinos de regulagem em sentido horá‐
rio.
Diminuir a quantidade de óleo: ► Girar os pinos de regulagem em sentido anti-
-horário.

21 Cuidados com o sabre

► Virar o sabre após cada afiação e após cada
troca da corrente, para evitar um desgaste unilateral, especialmente na cabeça e no lado inferior.
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída do óleo (2) e a ranhura do sabre (3).
► Medir a profundidade da ranhura, com a ponta
de medição no calibrador de correntes (aces‐ sório especial), na zona de maior desgaste no trilho.
Tipo de cor‐ rente
Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8“ P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐ dade: ► Substituir o sabre
Se o sabre não for substituído, os elos de tração arrastam na base, ou seja, a base do dente e os elos de ligação não deslizam no trilho do sabre.
Passo da cor‐ rente
Profundi‐ dade mínima da ranhura

22 Sistema do filtro de ar

O sistema do filtro de ar pode ser adaptado às diferentes condições de trabalho através da montagem de diferentes filtros. Modificações são simples de fazer.
Dependendo o equipamento o motor é equipado com um filtro de tela ou filtro Vlies.
32 0458-209-1521-A
139BA016 KN
139BA017 KN
3
2
1
2
HL
209BA010 KN

23 Limpar o filtro de ar brasileiro

22.1 Filtro de tela

Para condições normais de trabalho e trabalho no inverno.

22.2 Filtro Vlies

Para regiões de trabalho muito secas e de muito pó.
23 Limpar o filtro de ar

23.1 Quando a potência do motor diminuir consideravelmente

► Pressionar a trava do acelerador e colocar o
interruptor combinado na partida a frio k.
peza não inflamável (por ex. água morna com sabão) e depois secá-lo.
23.1.1 Não escovar o filtro Vlies! ► Filtros danificados devem ser substituídos. ► Montar novamente o filtro.

24 Regular o carburador

24.1 Informações básicas

O carburador sai da fábrica com uma regulagem padrão.
Esta regulagem está definida de tal forma, que em qualquer condição operacional seja condu‐ zida uma mistura ideal de ar-combustível para o motor.
Com a regulagem do parafuso de regulagem principal são influenciados a potência e o número máximo de rotações do motor sem carga.

24.2 Regulagem padrão

► Desligar o motor. ► Verificar o filtro de ar e se necessário, limpar
ou substituir.
► Girar o botão sobre o cabo da mão traseiro
para a esquerda, deixando a fenda na vertical. ► Retirar a tampa do filtro puxando-a para trás. ► Limpar a sujeira acumulada ao redor do filtro.
Filtros de ar sujo diminuem a potência do motor, aumentam o consumo de combustível e dificul‐ tam o arranque.
► Verificar a tela de proteção contra faíscas no
silenciador (disponível somente em alguns países) e caso necessário, limpar ou substi‐ tuir.

24.3 Carburador com H = 1 e L = 1

► Girar os dois parafusos de regulagem cuida‐
dosamente em sentido horário, até o encosto.
► Retirar o pré-filtro (1), puxando-o para cima.
Desparafusar as porcas de fenda (2) e retirar
o filtro principal (3). ► Separar as metades do filtro. ► Bater o filtro ou limpá-lo com auxílio de ar
comprimido, soprando de dentro para fora. Quando houver sujeira pesada:
► Lavar o filtro com o líquido de limpeza STIHL
(acessório especial) ou outro líquido de lim‐
0458-209-1521-A 33
► Girar o parafuso de regulagem principal (H)
1 volta em sentido anti-horário.
► Girar o parafuso de regulagem da marcha
lenta (L) 1 volta em sentido anti-horário.
209BA009 KN
L
LA
209BA011 KN

brasileiro 25 Vela de ignição

24.4 Carburador com H = 3/4 e
L = 1/4
ATENÇÃO
Se após a regulagem, a corrente não ficar parada na marcha lenta, levar a motosserra para revisão numa Concessionária STIHL.
► Girar o parafuso de regulagem principal (H)
em sentido anti-horário, até o encosto, no
máximo 3/4 de volta. ► Girar o parafuso de regulagem da marcha
lenta (L) cuidadosamente em sentido horário,
até o encosto e então voltar 1/4 de volta.

24.5 Regular a marcha lenta

► Efetuar a regulagem padrão. ► Ligar o motor e deixar aquecer.
24.5.3 A rotação na marcha lenta é irregular;
A regulagem da marcha lenta está muito pobre. ► Girar o parafuso de regulagem da marcha
Depois de cada correção no parafuso de regula‐ gem da marcha lenta (L), na maioria dos casos também é necessária uma modificação no para‐ fuso de encosto da marcha lenta (LA).
24.5.4 Correção da regulagem do carburador
Quando a potência do motor não é satisfatória, pode ser necessária uma pequena correção: ► realizar a regulagem padrão ► deixar o motor aquecer ► girar o parafuso de regulagem principal (H)
má aceleração (apesar do parafuso de regulagem da marcha lenta = regula‐ gem padrão)
lenta (L) em sentido anti-horário, até que o motor funcione uniformemente e acelere bem. Em carburadores com L = 1/4 no máximo até o encosto.
no uso em grandes altitudes
em sentido horário (mais pobre), no máximo até o encosto
AVISO
Após retornar do trabalho em grandes altitudes,
24.5.1 Motor para na marcha lenta ► Girar o parafuso de encosto da marcha
lenta (LA) em sentido horário, até que a cor‐
rente comece a se movimentar. Então girar
1/4 de volta em sentido anti-horário.
24.5.2 A corrente movimenta-se na marcha
► Girar o parafuso de encosto da marcha
lenta
lenta (LA) em sentido anti-horário, até que a
corrente fique parada. Então girar 1/4 de volta
na mesma direção.
regular o carburador novamente na regulagem padrão.
Quando a regulagem do carburador é muito pobre, há risco de danos no motor, decorrentes da falta de lubrificação e superaquecimento.
25 Vela de ignição
► Quando a potência do motor é insuficiente,
quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha lenta, verificar pri‐ meiro a vela de ignição.
► Depois de aproximadamente 100 horas de tra‐
balho, substituir a vela de ignição, ou antes, se os eletrodos estiverem muito gastos. Utili‐ zar somente velas de ignição resistivas e autorizadas pela STIHL. Veja capítulo "Dados técnicos".

25.1 Retirar a vela de ignição

► Colocar o interruptor combinado na posição
34 0458-209-1521-A
0.
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

26 Guardar a máquina brasileiro

► Verificar a distância dos eletrodos (A) e se
necessário, reajustar. Veja o valor no capítulo "Dados técnicos".
► Eliminar as fontes que causam sujeira na vela
de ignição.
Possíveis causas são:
excesso de óleo de motor no combustível
filtro de ar sujo
condições de trabalho desfavoráveis
► Girar o botão sobre o cabo da mão traseiro
para a esquerda, deixando a fenda na vertical. ► Retirar a tampa do filtro para trás.
ATENÇÃO
Se a porca de ligação (1) não estiver bem aper‐ tada ou estiver faltando, podem surgir faíscas.
► Retirar o pré-filtro (1) por cima.
Se o trabalho for realizado em ambientes alta‐ mente inflamáveis ou explosivos, podem ocorrer incêndios ou explosões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou podem ocorrer danos materiais.
► Utilizar velas de ignição resistivas, com porca
de ligação firme.

25.3 Montar a vela de ignição

► Com a mão, aparafusar a vela de ignição. ► Fixar a vela de ignição com a chave combi‐
nada.
► Retirar o terminal da vela de ignição (2). ► Desparafusar a vela de ignição.

25.2 Verificar a vela de ignição

► Limpar a vela de ignição suja.
0458-209-1521-A 35
► Pressionar o terminal da vela firmemente
sobre a vela de ignição.
26 Guardar a máquina
Em intervalos de serviço a partir de 30 dias: ► esvaziar e limpar o tanque de combustível em
local bem ventilado
► eliminar resíduos do combustível conforme
normas de segurança e meio ambiente
► se houver uma bomba manual de combustí‐
vel: pressionar a bomba manual de combustí‐ vel pelo menos 5 vezes
► ligar o motor e deixar o motor funcionar em
marcha lenta, até o motor desligar
► tirar a corrente e o sabre, limpar e lubrificar
com óleo de proteção
► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐
rippen und Luftfilter
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6

brasileiro 27 Verificar e substituir o pinhão da corrente

► ao utilizar óleo lubrificante biológico para cor‐
rentes (por ex. STIHL BioPlus), encher o tan‐
que completamente ► guardar a máquina em local seco e seguro.
Proteger contra o uso por pessoas não autori‐
zadas (por ex., crianças)
27 Verificar e substituir o
pinhão da corrente
► Retirar a tampa do pinhão da corrente, a cor‐
rente e o sabre. ► Soltar o freio da corrente. Puxar a proteção da
mão contra o cabo dianteiro.

27.1 Substituir o pinhão da corrente

► Com a chave de fenda, retirar a arruela de
segurança (1).
Após o desgaste de duas correntes ou antes.
Quando as marcas de rodagem (seta) estive‐
rem com profundidade acima de 0,5 mm.
Caso contrário, a durabilidade da corrente é
prejudicada. Para verificar a profundidade, uti‐
lizar o calibrador de correntes (acessório
especial). A durabilidade do pinhão da corrente aumenta,
quando duas correntes são usadas alternada‐ mente no mesmo período.
A STIHL recomenda que sejam utilizados os pinhões de corrente originais STIHL, para garan‐ tir a função ideal do freio da corrente.
► Retirar a arruela (2). ► Retirar o rolete anelar (3). ► Examinar o perfil de arrastamento no tambor
da embreagem (4). Se houver marcas profun‐ das de desgaste, substituir também o tambor da embreagem.
► Retirar o tambor da embreagem ou o
pinhão (5) com a gaiola de agulhas (6) do virabrequim. No sistema de freio da corrente QuickStop Super, pressionar antes a trava do acelerador.

27.2 Montar o pinhão / rolete anelar

► Limpar a ponta do eixo do virabrequim e a
gaiola de agulhas e lubrificá-los com graxa STIHL (acessório especial).
► Empurrar a gaiola de agulhas sobre a ponta
do eixo do virabrequim.
► Colocar o tambor da embreagem e o pinhão
da corrente perfilado e depois girá-lo aproxi‐ madamente 1 volta, para que o arrastador do acionamento da bomba de óleo engate. No sistema de freio da corrente QuickStop Super, pressionar antes a trava do acelerador.
► Colocar o rolete anelar com as cavidades
ocas para fora.
► Colocar a arruela e a arruela de segurança
novamente sobre o virabrequim.
36 0458-209-1521-A
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN

28 Cuidar e afiar a corrente brasileiro

28 Cuidar e afiar a corrente
28.1 Serrar sem esforço com cor‐
rente afiada de maneira correta
Uma corrente afiada de maneira correta entra sem dificuldade na madeira com uma pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com corrente sem fio ou danifi‐ cada. Isto resulta em maior esforço físico, maior vibração, corte insatisfatório e alto desgaste. ► Limpar a corrente. ► Examinar a corrente quanto a trincas e rebites
danificados. ► Substituir as peças danificadas ou gastas e
adaptá-las às restantes em forma e grau de
desgaste e retrabalhá-las de acordo. Correntes de metal duro (Duro) são especial‐
mente resistentes ao desgaste. Para um resul‐ tado de afiação ideal, a STIHL recomenda pro‐ curar uma assistência técnica em uma Conces‐ sionária STIHL.
ATENÇÃO
Os ângulos e medidas a seguir relacionados devem necessariamente ser mantidos. Uma cor‐ rente mal afiada, especialmente com limitador de profundidade muito baixo, pode provocar rebote da motosserra. Perigo de ferimentos!

28.2 Passo da corrente

A classificação do diâmetro da lima ocorre de acordo com o passo da corrente. Veja tabela "Ferramentas para afiação".
Os ângulos no dente de corte devem ser manti‐ dos durante a reafiação.

28.3 Ângulo de afiação e ângulo frontal

A Ângulo de afiação
As correntes STIHL são afiadas num ângulo de 30°. Exceções são correntes de corte longitudi‐ nal com ângulo de afiação de 10°. Correntes de corte longitudinal contêm um X na identificação.
B Ângulo frontal
Ao utilizar o suporte de lima e o diâmetro da lima especificado, obtêm-se automaticamente o ângulo frontal correto.
Formas do dente Ângulo (°) A B Micro = dente de meio cinzel, por.ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dente de cinzel, por ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Corrente de corte longitudinal, por ex. 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos devem ser iguais em todos os den‐ tes da corrente. Com ângulos desiguais: corte áspero e não uniforme, maior desgaste até a ruptura da corrente.
30 75
30 60
10 75
A identificação (a) do passo da corrente está gravada na área do limitador de profundidade de cada dente de corte.
Identificação (a) Passo da corrente pole-gada mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32 4 ou 404 0.404 10,26
0458-209-1521-A 37
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
brasileiro 28 Cuidar e afiar a corrente

28.4 Suporte para lima

► Utilizar um suporte para lima Afiar as correntes manualmente somente com o
auxílio de um suporte para lima (acessório espe‐ cial, veja tabela "Ferramentas para afiação"). Suportes para lima tem as marcações para o ângulo de afiação.
Utilizar somente limas especiais para correntes! Outras limas não são apropriadas na sua forma e no seu picado.
► Afiar com frequência, desgastando pouco.
Para a reafiação simples, geralmente são necessárias de duas a três limadas.

28.5 Para controlar os ângulos

► Conduzir a lima: na horizontal (em ângulo reto
em relação à superfície lateral do sabre), de acordo com os ângulos mencionados, con‐ forme as marcações no suporte para lima. Colocar o suporte para lima sobre a aba supe‐ rior do dente e sobre o limitador de profundi‐
dade. ► Limar somente de dentro para fora. ► A lima somente pega no traço para frente. Ao
voltar, levantar a lima.
O calibrador de correntes STIHL (acessório especial, veja tabela "Ferramentas para afia‐ ção") é uma ferramenta universal para controlar o ângulo de afiação e frontal, a altura do limita‐ dor de profundidade, o comprimento do dente de corte, a profundidade da ranhura e para limpar a ranhura e os furos da entrada de óleo.

28.6 Afiar corretamente

► Escolher a ferramenta de afiação, de acordo
com o passo da corrente. ► Prender o sabre, se necessário. ► Bloquear a corrente, colocando a proteção da
mão para frente. ► Para puxar a corrente adiante, puxar a prote‐
ção da mão em direção ao cabo dianteiro: o
freio da corrente está desbloqueado. No sis‐
tema de freio da corrente Quickstop Super
pressionar também a trava do acelerador.
► Não limar elos de ligação e de tração. ► Girar a lima em distâncias regulares, para evi‐
tar um desgaste unilateral.
► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
dura.
► Verificar o ângulo com o calibrador de corren‐
tes.
Todos os dentes de corte devem ter o mesmo comprimento.
Com comprimentos diferentes nos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes e cau‐ sam um deslize áspero e possível ruptura da corrente. ► Limar todos os dentes de corte de acordo com
o comprimento do dente mais curto. De prefe‐ rência, mandar fazer isto em uma assistência técnica, com um afiador elétrico.
38 0458-209-1521-A
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
28 Cuidar e afiar a corrente brasileiro
28.7 Distância do limitador de pro‐
fundidade
O limitador de profundidade determina a profun‐ didade de penetração na madeira e, por conse‐ quência, a espessura das aparas.
a Distância entre o limitador de profundidade e
o gume.
Ao cortar madeira macia fora do período de geada, a distância pode ser aumentada em até 0,2 mm (0.008").
Passo da corrente Limitador de profundi‐
dade distância (a) pol. (mm) mm (pol.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
A parte superior da saliência do elo de tração (2) (com a marca auxiliar) é retrabalhada simulta‐ neamente com o limitador de profundidade do dente de corte.
ATENÇÃO
A região restante da saliência do elo de tração não deve ser limada, pois a tendência de rebote da motosserra pode aumentar.
► Retrabalhar o limitador de profundidade nive‐
lado pelo calibrador.
28.8 Reafiar o limitador de profundi‐
dade
A distância do limitador de profundidade reduz-
-se durante a afiação dos dentes de corte. ► Verificar a distância do limitador de profundi‐
dade após cada afiação.
► Em seguida, limar na diagonal, paralelo à
marca auxiliar (veja seta) a aba superior do limitador de profundidade, diminuindo o local mais alto do limitador de profundidade.
ATENÇÃO
Limitadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência ao rebote da motosserra.
► Colocar o calibrador de correntes (1) adequ‐
ado para o passo da corrente sobre a corrente e pressionar sobre o dente de corte a ser veri‐ ficado. Se o limitador de profundidade apontar para fora do calibrador, retrabalhá-lo.
0458-209-1521-A 39

brasileiro 29 Indicações de manutenção e conservação

► Colocar o calibrador sobre a corrente. O local
mais alto do limitador de profundidade deve estar nivelado com o calibrador.
► Depois da afiação, limpar bem a corrente, reti‐
rando as rebarbas e limalhas e lubrificá-la bem.
► Se houver uma longa interrupção de trabalho,
limpar a corrente e guardá-la lubrificada com óleo.
Ferramentas para afiação (acessório especial) Passo da cor‐ rente
^ da lima redonda
Lima redonda Suporte para
lima
Calibrador Lima chata Kit de afiação
1)
Pol. (mm) mm (Pol.) Código Código Código Código Código 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772
4006
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772
4806
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
5206
0.404 (10,26)5,5 (7/32) 5605 772
5506
1)
Composto pelo suporte para lima com lima redonda, lima chata e calibrador de correntes.
5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330
1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000
0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356
5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030
29 Indicações de manutenção e conservação
Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐ lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
após terminar o trabalho ou diariamente
Máquina completa Teste visual (estado, veda‐
X X
ção) limpar X
Alavanca do acelerador, trava
Teste de funcionamento X X do acelerador, alavanca do afogador, alavanca de arran‐ que, interruptor stop, interrup‐
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas de funcionamento.
40 0458-209-1521-A
em caso de necessidade
29 Indicações de manutenção e conservação brasileiro
Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐ lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
após terminar o trabalho ou diariamente tor combinado (conforme o equipamento)
Freio da corrente Teste de funcionamento X X
verificar em um Ponto de
1)
Vendas
Bomba manual de combustível (se existente)
Cabeçote de aspiração/filtro do tanque de combustível
verificar X fazer manutenção em um
Ponto de Vendas STIHL
X
1)
verificar X limpar, substituir o elemento
X X
do filtro
substituir X X X Tanque de combustível limpar X Tanque do óleo lubrificante limpar X Lubrificação da corrente verificar X Corrente da serra verificar, observando também
X X
a afiação
verificar o tensionamento da
X X
corrente
afiar X Sabres verificar (desgaste, danos) X
limpar e virar X
rebarbar X
substituir X X Pinhão da corrente verificar X Filtro de ar limpar X X
substituir X Elementos antivibratórios verificar X X
substituir em um Ponto de
Vendas STIHL
1)
X
em caso de necessidade
X
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas de funcionamento.
0458-209-1521-A 41

brasileiro 30 Minimizar desgaste e evitar danos

Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐ lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
Alimentação de ar na carcaça do ventilador
Aletas do cilindro limpar X X X Carburador verificar a marcha lenta; a
Vela de ignição Ajustar a distância dos eletro‐
Parafusos e porcas acessíveis (exceto parafusos de regula‐ gem)
Segurança da corrente verificar X
Etiqueta com indicações de segurança
30 Minimizar desgaste e evitar
danos
Seguir as determinações deste manual de instru‐ ções de serviços evita o desgaste excessivo e danos na máquina.
Uso, manutenção e armazenamento da máquina devem ser seguidos com todo cuidado, con‐ forme descrito neste manual de instruções.
Todos os danos causados pela não observância de indicações de segurança, manuseio e manu‐
limpar X X X
corrente não deve se movi‐ mentar junto
Regular a marcha lenta ou levar a motosserra para revi‐ são em uma assistência téc‐
1)
nica
dos substituir após 100 horas de
uso reapertar
substituir X substituir X
2)
tenção, são de responsabilidade do usuário. Isto vale principalmente para:
modificações no produto não liberadas pela
STIHL; utilização de ferramentas ou acessórios libera‐
dos para esta máquina que não sejam adequ‐ ados ou de baixa qualidade; utilização indevida da máquina;
utilização da máquina em eventos esportivos
ou competições; danos em conseqüência do uso contínuo da
máquina com peças defeituosas.
após terminar o trabalho ou diariamente
X X
X
em caso de necessidade
X
X
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas de funcionamento.
42 0458-209-1521-A
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
209BA023 KN
11
14

31 Peças importantes

30.1 Trabalhos de manutenção

31 Peças importantes
brasileiro
Todos os trabalhos relacionados no capítulo "Indicações de manutenção e conservação" devem ser efetuados regularmente. Os trabalhos de manutenção que não podem ser executados pelo próprio usuário devem ser encaminhados para uma Assistência Técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐ tenção e consertos sejam realizados somente em uma Assistência Técnica Autorizada STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Se estes trabalhos não forem executados ou fei‐ tos de maneira indevida, podem surgir danos, cuja responsabilidade é do usuário. Podemos citar:
danos no motor em conseqüência da manu‐
tenção não executada em tempo hábil ou de
maneira indevida (por ex. do filtro de ar e
combustível), regulagem errada do carburador
ou limpeza insuficiente dos condutos de ar
(arestas de sucção, aletas do cilindro);
corrosão e outros danos decorrentes de arma‐
zenagem imprópria;
danos na máquina decorrentes da utilização
de peças de reposição de baixa qualidade.

30.2 Peças de desgaste

Algumas peças da máquina estão sujeitas a um desgaste natural após determinado tempo de uso e devem ser substituídas conforme o tipo e tempo de uso. Podemos citar, entre outras:
corrente, sabre;
peças de acionamento (embreagem, tambor
da embreagem, pinhão da corrente);
filtro (de ar, óleo, combustível);
sistema de arranque;
vela de ignição;
elementos de amortização do sistema anti-
-vibratório.
1 Botão do fecho da tampa do filtro 2 Parafusos de regulagem do carburador 3 Terminal da vela de ignição 4 Tampa do pinhão da corrente 5 Pinhão da corrente 6 Freio da corrente 7 Dispositivo tensor da corrente 8 Segurança da corrente 9 Batente de garras 10 Sabres 11 Corrente Oilomatic 12 Tampa do tanque de óleo 13 Silenciador 14 Proteção da mão dianteira 15 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho) 16 Válvula de descompressão (conforme
modelo) 17 Manípulo de arranque 18 Interruptor combinado
0458-209-1521-A 43
19 Tampa do tanque de combustível 20 Alavanca do acelerador 21 Trava do acelerador 22 Cabo da mão traseiro 23 Proteção da mão traseira

brasileiro 32 Dados técnicos

# Número da máquina
32 Dados técnicos

32.1 Motor

Motor dois tempos STIHL, monocilíndrico.
32.1.1 MS 290 Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 46 mm Curso do pistão: 34 mm Potência conforme ISO 7293: Rotação na marcha
1)
lenta:
32.1.2 MS 310 Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 47 mm Curso do pistão: 34 mm Potência conforme ISO 7293: Rotação na marcha
1)
lenta:
32.1.3 MS 390 Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 49 mm Curso do pistão: 34 mm Potência conforme ISO 7293: Rotação na marcha
1)
lenta:

32.2 Sistema de ignição

Ignição magnética, comandada eletronicamente. Vela de ignição (resis‐
tiva): Distância dos eletrodos: 0,5 mm

32.3 Sistema de combustível

Carburador de membrana insensível à posição de trabalho, com bomba de combustível inte‐ grada.
Capacidade do tanque de combustível:

32.4 Lubrificação da corrente

Bomba de óleo com pistão giratório, dependente de rotação de trabalho, totalmente automática, com regulagem manual da vazão de óleo.
Capacidade do tanque de óleo:
3
56,5 cm
3,0 kW (4,1 PS) a 9500 1/min 2800 1/min
3
59,0 cm
3,2 kW (4,4 PS) a 9500 1/min 2800 1/min
3
64,1 cm
3,4 kW (4,6 PS) a 9500 1/min 2800 1/min
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A
560 cm3 (0,56 l)
330 cm3 (0,33 l)

32.5 Peso

Sem combustível, sem ferramenta de corte MS 290: 5,9 kg MS 310: 5,9 kg MS 390: 5,9 kg

32.6 Conjunto de corte

O comprimento de corte real pode ser menor do que o comprimento de corte indicado.
32.6.1 Sabres Rollomatic Comprimentos de corte
(passo .325"): Comprimentos de corte (passo 3/8"): Largura da ranhura: 1,6 mm
32.6.2 Correntes .325" Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3634
Rapid Micro (26 RM) tipo 3629 Rapid Super (26 RS) tipo 3639 Passo: .325" (8,25 mm) Espessura do elo de tra‐ ção:
32.6.3 Correntes 3/8" Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Rapid Super (36 RS) tipo 3621 Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626 Passo: 3/8" (9,32 mm) Espessura do elo de tra‐ ção:
32.6.4 Pinhões da corrente 7 dentes para 3/8" (pinhão da corrente perfilado)
Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681: Velocidade da corrente na potência máxima: 7 dentes para 3/8" (pinhão da corrente anelar) Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681: Velocidade da corrente na potência máxima: 7 dentes para .325" (pinhão da corrente perfi‐ lado) Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681: Velocidade da corrente na potência máxima: 7 dentes para .325" (pinhão da corrente anelar) Velocidade máxima da corrente conforme ISO 11681: Velocidade da corrente na potência máxima:
32, 37, 40, 45, 50 cm
32, 37, 40, 45, 50, 63 cm
1,6 mm
1,6 mm
27,5 m/s
21,7 m/s
27,5 m/s
21,7 m/s
27,5 m/s
21,7 m/s
27,8 m/s
22,0 m/s
1)
Conforme ISO 11681 +/- 50 1/min
44 0458-209-1521-A
000BA073 KN

33 Indicações de conserto brasileiro

32.7 Valores de ruído e vibração

Maiores informações sobre atendimento da Ins‐ trução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG

34 Descarte

O descarte deve obedecer à legislação especí‐ fica de cada país.
veja www.stihl.com/vib.
32.7.1 Nível de pressão sonora L
peq
con‐
forme ISO 22868
MS 290: 102 dB(A) MS 310: 102 dB(A) MS 390: 102 dB(A)
32.7.2 Nível de potência sonora Lw conforme ISO 22868
MS 290: 116 dB(A) MS 310: 115 dB(A) MS 390: 116 dB(A)
32.7.3 Vibração a
cabo da mão
MS 290: MS 310: MS 390:
conforme ISO 22867
hv,eq
esquerdo
2
4,6 m/s
2
4,3 m/s
2
5,9 m/s
cabo da mão direito
5,7 m/s 4,7 m/s 5,1 m/s
2 2 2
Para o nível de pressão sonora e nível de potên‐ cia sonora, o fator K é 2,0 dB(A), conforme RL 2006/42/EG; para a vibração, o fator K é
2,0 m/s2, conforme RL 2006/42/EG.
33 Indicações de conserto
Usuários desta máquina podem efetuar somente os trabalhos de manutenção e de conservação descritos neste manual. Demais consertos devem ser realizados somente por uma Assis‐ tência Técnica Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐ tenção e consertos sejam efetuados somente em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Em consertos, utilizar somente peças de reposi‐ ção liberadas pela STIHL para essa máquina. Utilizar somente peças de alta qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de peças de reposi‐ ção originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL podem ser reconhecidas pelo código da peça de reposi‐ ção STlHL, pela gravação { e depen‐ dendo o caso, pelo sinal K (em peças peque‐ nas este sinal também pode estar sozinho).
Os produtos da STIHL não devem ser descarta‐ dos no lixo doméstico. Destinar o produto, a bateria, os acessórios e a embalagem STIHL para reciclagem ambientalmente correta.
As baterias da STIHL também podem ser devol‐ vidas em uma Concessionária STIHL.
Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis nos pontos de venda STIHL.
35 Declaração de conformi‐
dade da UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D‑71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Tipo: Motosserra
Marca de fabricação: STIHL Modelo: MS 290
Identificação de série: 1127 Cilindrada MS 290:
MS 310: MS 390:
está em conformidade com as disposições rele‐ vantes das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com as versões das seguintes normas aplicáveis na data de produção:
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para a obtenção do nível de potência sonora
medido e garantido, procedeu-se de acordo com a Norma 2000/14/CE, Anexo V e aplicação da Norma ISO 9207.
MS 310 MS 390
56,5 cm 59,0 cm 64,1 cm
3 3 3
0458-209-1521-A 45
brasileiro 35 Declaração de conformidade da UE
Nível de potência sonora medido MS 290: 116 dB(A)
MS 310: 115 dB(A) MS 390: 116 dB(A)
Nível de potência sonora garantido MS 290: 117 dB(A)
MS 310: 116 dB(A) MS 390: 117 dB(A)
A verificação do modelo EG, foi realizada por DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land­und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D‑64823 Groß-Umstadt
Nº de certificação MS 290: K-EG- 2009/3142 MS 310: K-EG- 2009/3091 MS 390: K-EG- 2009/3143
Arquivo da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no equipamento. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann Diretor de Certificação e Regulamentação de
Produtos
46 0458-209-1521-A
35 Declaração de conformidade da UE brasileiro
0458-209-1521-A 47
www.stihl.com
*04582091521A*
0458-209-1521-A
*04582091521A*
0458-209-1521-A
Loading...