Prezado cliente,
queremos agradecer a sua preferência por um
produto de qualidade STIHL.
Este produto foi fabricado através de modernos
processos de produção e extensas medidas de
garantia da qualidade. A STIHL não mede esfor‐
ços, para que seu cliente esteja satisfeito com o
bom desempenho de seu produto.
Caso você tenha dúvidas sobre o seu equipa‐
mento, dirija-se por favor a uma Concessionária
STIHL ou diretamente à nossa fábrica.
Grato
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000
93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800 707 5001
info@stihl.com.br
www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
1Informações para este
manual do usuário
Este manual de instruções de serviços refere-se
a uma motosserra STIHL, também denominada
máquina neste manual.
1.1Símbolos
Todos os símbolos colocados sobre as máqui‐
nas estão descritos neste manual de instruções.
Dependendo da máquina e do modelo, podem
ser colocados os seguintes símbolos:
Tanque de combustível; mistura de
combustível de gasolina e óleo
Tanque de óleo para lubrificação da
corrente; óleo lubrificante para cor‐
rentes
Bloquear e soltar o freio da corrente
Freio de inércia
Direção da rotação da corrente
Ematic; regulagem da quantidade de
óleo lubrificante para correntes
Tensionar a corrente
Condução do ar aspirado: trabalho no
inverno
Manual de instruções original
0000000402_020_BR
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é reciclável.
Alerta sobre perigo de acidentes e ferimentos de
pessoas, bem como graves danos materiais.
AVISO
Alerta sobre danos na máquina ou componentes
individuais.
1.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha constantemente no aperfeiçoa‐
mento de todos os seus produtos; por isso,
reservamo-nos o direito de realizar modificações
de embalagem, produto e equipamento.
Desta forma, não podem ser feitas exigências a
partir de dados ou figuras deste manual.
2Indicações de segurança
O trabalho com esta motosserra
exige medidas de segurança especi‐
ais, em função da alta rotação da cor‐
rente e da afiação dos dentes de
corte.
Ler com atenção o manual de instru‐
ções antes do primeiro uso e guardá-
-lo em local seguro para posterior uti‐
lização. A não observância das indi‐
cações do manual de instruções
pode colocar sua vida em risco.
2.1Observações gerais
Observar as indicações e as leis de segurança e
trabalhistas do seu país, sindicato, associação e
outros órgãos.
Em alguns locais, o trabalho com equipamentos
que emitem ruídos pode ter limitações de horá‐
rio. Observar as leis federais, estaduais ou muni‐
cipais.
Quem opera com a máquina pela primeira vez
deve solicitar ao vendedor uma demonstração
do uso seguro ou participar de um curso especí‐
fico.
Menores de idade não devem trabalhar com a
máquina, com exceção de jovens maiores de 16
anos, que estejam sob supervisão.
Manter afastados crianças, animais e curiosos.
O usuário da máquina é responsável por aciden‐
tes ou riscos causados a outras pessoas ou às
suas propriedades.
Somente dar ou emprestar a máquina para pes‐
soas que foram treinadas para o manuseio deste
equipamento e sempre entregar o manual de
instruções de serviços junto.
Quem trabalha com a máquina deve estar des‐
cansado, com boas condições de saúde e bem
disposto. Quem, por motivos de saúde, não
pode se submeter a esforço físico, deve consul‐
tar um médico antes, para ver se o trabalho com
a motosserra é possível.
Não trabalhar com a máquina após a ingestão
de bebidas alcoolicas, medicamentos ou drogas
que prejudiquem a capacidade de reação.
Se o tempo não estiver bom (chuva, neve,
geada, vento), adiar o trabalho. Risco elevado
de acidentes!
Somente para usuários de marcapasso: o sis‐
tema de ignição desta máquina gera um campo
magnético muito pequeno. A influência sobre o
marcapasso não pode ser totalmente descar‐
tada. Para evitar riscos à saúde, a STIHL sugere
que o médico responsável e o fabricante do mar‐
capasso sejam consultados antes de iniciar o
uso da máquina.
2.2Especificação de uso
Usar a motosserra somente para serrar madeira
e objetos de madeira.
A máquina não deve ser usada para outros fins.
Risco de acidentes!
Não efetuar alterações na máquina, pois isto
pode colocar a segurança em risco. A STIHL
não se responsabiliza por danos pessoais e
materiais oriundos da utilização de implementos
não liberados pela STIHL.
0458-209-1521-A3
001BA115 KN
brasileiro2 Indicações de segurança
2.3Vestimenta e equipamentos de
proteção
Usar vestimentas e equipamentos, conforme
normas de segurança.
As roupas devem ser práticas e não
incômodas. Usar roupas justas, com
uma camada de proteção anti-corte –
não usar guarda-pó.
Não usar roupas que possam enroscar na
madeira, em arbustos ou em partes móveis da
máquina. Também não usar xale, gravata e
acessórios. Prender cabelos compridos e pro‐
tegê-los (com lenço, boné ou capacete).
Usar calçados apropriados – com
proteção anti-corte, com sola antider‐
rapante e biqueira de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de lesões nos
olhos, usar óculos de segurança fir‐
mes, de acordo com a Norma EN 166
ou protetor facial. Assegurar que os
óculos e o protetor facial estejam
bem firmes.
Usar protetor auricular, como cápsulas para pro‐
teger os ouvidos.
Usar capacete quando há perigo de queda de
objetos.
Usar luvas de proteção robustas, fei‐
tas com material resistente (por ex.
de couro).
A STIHL oferece vários equipamentos de prote‐
ção individual. Consulte um Ponto de Vendas
STIHL.
2.4Transporte
Antes do transporte da máquina, mesmo em dis‐
tâncias curtas, sempre desligar a motosserra,
bloquear a corrente e colocar a proteção da cor‐
rente. Isso evitará o acionamento involuntário da
corrente.
Segurar a máquina apenas pelo cabo do punho,
mantendo o silenciador quente afastado do
corpo e o sabre apontando para trás. Não
encostar nas partes quentes da máquina, princi‐
palmente na superfície do silenciador. Perigo de
queimadura!
No transporte em veículos: proteger a motos‐
serra de quedas, danos e vazamento de com‐
bustível e óleo da corrente.
2.5Limpar a máquina
Limpar as peças plásticas com um pano. Produ‐
tos de limpeza ácidos podem danificar as peças
plásticas.
Limpar a motosserra, tirando o pó e as sujeiras.
Não usar produtos desengordurantes.
Limpar as aletas de refrigeração, sempre que
necessário.
Para limpeza da máquina, não usar lavadora de
alta pressão. O jato forte de água pode danificar
peças do equipamento.
2.6Acessórios
Usar somente ferramentas, sabres correntes,
pinhões da corrente ou acessórios liberados pela
STIHL para uso nesta máquina ou peças tecni‐
camente semelhantes. Em caso de dúvidas, pro‐
curar uma assistência técnica numa Concessio‐
nária STIHL. Utilizar somente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade, do contrário pode
haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de ferramentas,
sabres, correntes, pinhões da corrente ou aces‐
sórios originais STIHL, pois estes foram desen‐
volvidos especialmente para serem usados
neste produto, de acordo com a necessidade do
cliente.
40458-209-1521-A
2 Indicações de segurançabrasileiro
o acelerador e a trava do acelerador devem
2.7Abastecer
Gasolina é altamente inflamável.
Manter distância de fogo aberto, não
derramar combustível fora do tanque
e não fumar.
Antes de abastecer, desligar a máquina.
Não abastecer enquanto o motor ainda estiver
quente, pois o combustível pode transbordar.
Perigo de incêndio!
Abrir a tampa do tanque cuidadosamente, para
que a pressão existente diminua lentamente e
não respingue combustível para fora.
Abastecer somente em locais bem ventilados.
Caso derrame combustível, limpar imediata‐
mente a máquina. Cuidar para que as roupas
não entrem em contato com o combustível. Caso
isto aconteça, trocá-las imediatamente.
As motosserras podem estar equipadas com
versões diferentes de tampas do tanque, con‐
forme número de série.
Tampa do tanque com aba de fechamento
(tampa do tanque baioneta)
Posicionar a tampa do tanque com
aba de fechamento (tampa do tanque
baioneta) corretamente, girá-la até o
encosto e então baixar a aba.
Com isto diminui-se o risco da tampa se soltar,
em consequência da vibração do motor, e oca‐
sionar vazamento de combustível.
Observar se há vazamentos! Caso
haja vazamento de combustível, não
ligar a máquina. Perigo de vida, oca‐
sionado por queimaduras!
2.8Antes do trabalho
Verificar se a máquina está em perfeitas condi‐
ções de funcionamento, observando os respecti‐
vos capítulos deste manual de instruções:
vedação do sistema de combustível, principal‐
–
mente as peças visíveis, como tampa do tan‐
que, conexões da mangueira, bomba manual
de combustível (somente em motosserras
com bomba manual de combustível). Se hou‐
ver vazamentos ou danos, não ligar o motor.
Perigo de incêndio! Levar a máquina para
revisão em uma assistência técnica numa
Concessionária STIHL, antes de iniciar o tra‐
balho
funcionamento do freio da corrente, proteção
–
da mão dianteira
montagem correta do sabre
–
tensionamento correto da corrente
–
–
ser de fácil manuseio. O acelerador deve vol‐
tar para a posição inicial depois de soltá-lo
funcionamento do interruptor combinado, que
–
deve ser colocado facilmente na posição
STOP, 0 ou†
assento do terminal da vela de ignição. Se o
–
terminal da vela estiver solto, as faíscas
podem entrar em contato com o combustível e
vapores. Perigo de incêndio!
não efetuar alterações nos dispositivos de
–
manuseio e segurança da máquina
os cabos da mão devem estar limpos e secos,
–
sem óleo e sem sujeiras, para proporcionar
um manuseio seguro
combustível e óleo para lubrificação da cor‐
–
rente suficiente no tanque
A máquina deve ser colocada em funcionamento
somente sob condições seguras. Risco de aci‐
dentes!
2.9Ligar a motosserra
Trabalhar somente em superfícies planas. Pro‐
curar sempre uma posição firme e segura e
segurando a máquina firmemente. A corrente
não deve tocar em nenhum objeto e nem no
chão, pois ela pode movimentar-se quando a
máquina é ligada e causar ferimentos.
A motosserra é operada apenas por uma pes‐
soa. Não permitir que outras pessoas permane‐
çam ao seu redor, nem mesmo ao ligar a
máquina.
Não ligar a motosserra se a corrente estiver
presa no corte.
No mínimo a 3 metros do local de abastecimento
e não em locais fechados.
Bloquear o freio da corrente antes de ligar a
máquina, para evitar acidentes ocasionados pelo
movimento da corrente. Perigo de ferimentos!
Não ligar a motosserra suspensa pela mão.
Ligar a máquina conforme descrito neste manual
de instruções de serviços.
2.10Durante o trabalho
Procurar sempre uma posição firme e segura.
Cuidado com cascas de árvores molhadas.
Perigo de escorregar!
0458-209-1521-A5
001BA087 LÄ
brasileiro2 Indicações de segurança
Sempre segurar a máquina com as duas mãos:
mão direita no cabo traseiro, mesmo para
canhotos. Para um manuseio seguro, envolver o
cabo do punho e o cabo da mão firmemente com
os polegares.
Em caso de grande perigo ou necessidade, des‐
ligar imediatamente a máquina, colocando o
interruptor combinado/stop na posição STOP, 0
ou †.
Jamais se afastar da máquina, enquanto ela
estiver ligada.
Cuidado ao trabalhar em locais lisos, molhados,
com neve, com gelo, em encostas, em terrenos
irregulares ou em árvores recentemente descas‐
cadas. Perigo de escorregar!
Cuidado com obstáculos como tocos de árvores,
raízes ou valos. Perigo de tropeçar!
Não trabalhar sozinho. Sempre permanecer ao
alcance da voz de alguém que esteja treinado e
possa auxiliar no caso de emergências. Se tiver
auxiliares na área de trabalho, estes também
devem usar roupas de proteção (capacete!) e
não devem ficar parados diretamente debaixo
dos galhos a serem cortados.
É necessário redobrar a atenção ao trabalhar
com o protetor auricular, já que o reconheci‐
mento de sinais de alerta (gritos, ruídos) é
menor.
Fazer regularmente intervalos durante o traba‐
lho, para evitar cansaço e desgaste excessivo.
Risco de acidentes!
Durante o trabalho pode ser gerada poeira (por
ex. pó de madeira), vapores e fumaça que preju‐
dicam a saúde do operador. Usar máscara se
houver formação de poeira.
Quando o motor estiver funcionando, a corrente
continua a se movimentar por um curto intervalo
de tempo, após soltar o acelerador. Efeito inér‐
cia.
Não fumar
durante o trabalho e perto da
máquina. Perigo de incêndio! Gases inflamáveis
podem escapar do sistema de combustível.
Verificar a corrente regularmente, em espaços
curtos e caso haja alterações consideráveis:
desligar o motor e aguardar até que a corrente
–
esteja parada
verificar o estado e o assento
–
verificar a afiação
–
Não encostar na corrente quando o motor estiver
funcionando. Se a corrente estiver bloqueada
por algum objeto, desligar imediatamente o
motor, e somente então afastar o objeto. Perigo
de ferimentos!
Antes de se afastar da máquina, desligar o
motor.
Para substituir a corrente, desligar o motor, para
evitar o acionamento involuntário do motor.
Perigo de ferimentos!
Materiais facilmente inflamáveis (por ex. grave‐
tos, cascas de árvores, capim seco, combustí‐
vel) devem ser mantidos afastados dos gases de
escape e do silenciador quente. Risco de incên‐
dio! Silenciadores com catalisador podem ficar
extremamente quentes durante o trabalho.
Nunca trabalhar sem a lubrificação da corrente.
Para isto, observar o nível do óleo no tanque.
Interromper imediatamente o trabalho, quando o
nível do óleo estiver baixo e abastecer o óleo.
Veja também "Colocar óleo lubrificante para cor‐
rentes" e "Verificar a lubrificação da corrente".
Caso a máquina tenha funcionamento fora do
normal após um incidente (por ex. choque vio‐
lento por pancada ou queda), é necessário fazer
uma revisão. Veja também "Antes do trabalho".
Observar principalmente a vedação do sistema
de combustível e o funcionamento dos dispositi‐
vos de segurança. Não utilizar uma máquina que
não esteja funcionando com segurança. Em
caso de dúvidas, consultar uma assistência téc‐
nica em uma Concessionária STIHL.
Observar para que a corrente não se movimente
quando o motor estiver funcionando na marcha
lenta. Verificar regularmente a regulagem da
marcha lenta e se possível, corrigí-la. Se mesmo
após a correção a corrente se movimentar, levar
a máquina para uma revisão em uma assistência
técnica, numa Concessionária STIHL.
60458-209-1521-A
2 Indicações de segurançabrasileiro
A máquina produz gases tóxicos,
assim que o motor é acionado. Esses
gases podem ser inodoros e invisí‐
veis e conter hidrocarbonetos e ben‐
zeno não queimados. Nunca traba‐
lhar com a máquina em locais fecha‐
dos ou mal ventilados, mesmo com
máquinas com catalisador.
Durante o trabalho em valas, minas ou em locais
apertados, assegurar sempre que tenha circula‐
ção de ar suficiente. Risco de morte por intoxica‐
ção!
Em caso de enjoos, dores de cabeça, perturba‐
ções visuais (por ex. diminuição do campo
visual), perturbações auditivas, tonturas e dimi‐
nuição da capacidade de concentração, inter‐
romper imediatamente o trabalho. Esses sinto‐
mas podem ser ocasionados, entre outros,
devido a grande concentração de gases tóxicos.
Risco de acidentes!
2.11Após o trabalho
Desligar o motor, bloquear o freio da corrente e
colocar a proteção da corrente.
2.12Guardar a máquina
Quando a máquina não estiver em uso, desligá-
-la para que ninguém seja colocado em perigo.
Assegurar que pessoas não autorizadas não
tenham acesso à máquina.
Guardar a máquina em local seco e seguro.
2.13Vibrações
O uso prolongado da máquina pode levar a dis‐
túrbios de circulação sanguínea nas mãos
("doença dos dedos brancos").
Um período absoluto de uso não pode ser defi‐
nido, pois este depende de vários fatores.
A duração de uso é prolongada através de:
proteção das mãos (luvas quentes)
–
pausas
–
A duração de uso é encurtada através de:
uma disposição pessoal à má circulação san‐
–
guínea (característica: frequentemente com
dedos frios, formigamento)
baixa temperatura externa
–
intensidade da força de segurar (segurar com
–
muita força impede a circulação sanguínea)
Ao utilizar a máquina regularmente com longa
duração e com o aparecimento repetitivo dos
respectivos sintomas (por ex. formigamento dos
dedos) recomenda-se uma consulta médica.
2.14Manutenção e consertos
Para qualquer trabalho de conserto, limpeza e
manutenção na máquina, bem como trabalhos
no conjunto de corte, sempre desligar o motor.
Devido ao acionamento involuntário da corrente,
há risco de ferimentos!
Exceção: Ajuste do carburador e da marcha
lenta.
Realizar manutenção periódica na máquina. Efe‐
tuar somente os trabalhos de manutenção e con‐
sertos descritos no manual de manutenção.
Todos os demais trabalhos de manutenção
devem ser encaminhados para uma assistência
técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐
tenção e consertos sejam efetuados somente
em uma assistência técnica numa Concessioná‐
ria STIHL, pois seus funcionários recebem trei‐
namentos periódicos e todas as informações téc‐
nicas das máquinas.
Usar somente peças de reposição de qualidade,
pois do contrário, há risco de acidentes e danos
na máquina. Em caso de dúvidas, consulte uma
Concessionária STIHL.
Não efetuar alterações na máquina, pois isto
pode colocar a segurança em risco. Risco de
acidentes!
Com o terminal da vela desconectado ou com a
vela desrosqueada, acionar o sistema de arran‐
que somente se o interruptor combinado estiver
na posição STOP, 0 ou †. Risco de fogo cau‐
sado pelas faíscas que saem da região do cilin‐
dro!
Não guardar a máquina e nem realizar manuten‐
ções próximo a locais com fogo. Perigo de
incêndio por causa do combustível!
Verificar regularmente a vedação da tampa do
tanque de combustível.
Utilizar somente velas de ignição autorizadas
pela STIHL. Veja capítulo "Dados técnicos".
Verificar os cabos de ignição (isolamento cor‐
reto, assento firme).
Verificar se o silenciador está em boas condi‐
ções de funcionamento.
Não trabalhar com o silenciador danificado ou
sem silenciador. Perigo de incêndio, danos audi‐
tivos!
Não encostar no silenciador quente. Perigo de
queimadura!
0458-209-1521-A7
001BA036 KN
001BA257 KN
brasileiro3 Forças de reação
O estado dos elementos antivibratórios tem influ‐
ência direta sobre a vibração e por isso devem
ser verificados com frequência.
Verificar a segurança da corrente: caso esteja
danificada, substituí-la.
Desligar o motor:
para verificar a tensão da corrente
–
para tensionar novamente a corrente
–
para trocar a corrente
–
para eliminar falhas
–
Observar as instruções de afiação: para um
manuseio seguro e correto, manter a corrente e
o sabre sempre em bom estado de funciona‐
mento, corrente afiada e esticada corretamente
e bem lubrificada.
Substituir a corrente, o sabre e o pinhão da cor‐
rente em tempo oportuno.
Verificar regularmente o estado de funciona‐
mento do tambor da embreagem.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes somente em recipientes corretos, em
boas condições de uso e indicados. A armaze‐
nagem deve ser em local seco, fresco e seguro
e protegido de luz e sol.
Em caso de falhas no funcionamento do freio da
corrente, desligar imediatamente o motor. Risco
de ferimentos! Procurar uma assistência técnica
e não usar a máquina, até que a falha tenha sido
corrigida. Veja o capítulo "Freio da corrente".
3Forças de reação
As forças de reação que mais ocorrem durante o
trabalho são: rebote, repulsão e tração.
3.1Perigo de rebote
O rebote pode causar ferimentos
mortais.
Em um rebote (kickback), a motosserra é lan‐
çada repentinamente e sem controle sobre o
operador.
3.2Um rebote ocorre, por ex.
quando:
a corrente entra involuntariamente em contato
–
com a madeira ou um objeto duro com o
quarto superior da ponta do sabre. Por exem‐
plo, ao entrar em contato com outro galho
durante o desgalhamento
a corrente fica presa no corte na ponta do
–
sabre
3.3Freio da corrente QuickStop:
Com ele é possível diminuir o perigo de ferimen‐
tos, mas não é possível evitar o rebote. Com o
acionamento do freio da corrente, a corrente é
parada após um segundo veja o capítulo "Freio da corrente" deste manual
de instruções.
3.4O risco de rebote pode ser
reduzido:
mantendo a concentração no trabalho e ope‐
–
rando de maneira correta
segurar a motosserra com firmeza e com as
–
duas mãos
serrar somente com rotação máxima
–
observar a ponta do sabre
–
não cortar com a ponta do sabre
–
cortar galhos pequenos, muito densos, mata‐
–
gal e brotos com cuidado, pois a corrente
pode ficar presa
nunca cortar vários galhos ao mesmo tempo
–
não trabalhar com o corpo muito inclinado
–
para frente
não cortar com a máquina posicionada acima
–
da altura dos ombros
redobrar o cuidado ao introduzir o sabre em
–
um corte já iniciado
apenas "perfurar" se estiver familiarizado com
–
esta técnica de trabalho
80458-209-1521-A
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
4 Técnicas de trabalhobrasileiro
observar a posição do tronco e as forças que
–
podem fechar a fenda do corte e prender a
corrente
trabalhar somente com a corrente bem afiada
–
e corretamente tensionada - distância do limi‐
tador de profundidade não muito grande
utilizar correntes redutoras de rebote, bem
–
como sabre com cabeça pequena
3.5Tração (A)
ao trabalhar com muito vento
–
Nos casos acima, não trabalhar com a motos‐
serra, e sim com guinchos ou tratores.
Retirar galhos soltos e já cortados. Para cortar o
tronco em partes menores, levá-lo para um local
aberto, se possível.
Madeira morta (madeira seca, podre ou morta)
representa um perigo considerável que é difícil
de avaliar. Um reconhecimento do perigo neste
caso, é muito difícil ou quase impossível. Usar
auxílio, como um guincho ou trator.
Ao cortar nas proximidades de estradas, trilhos
de trem, redes elétricas etc., é necessário redo‐
brar a atenção. Se necessário, informar órgãos
responsáveis como polícia, companhia de ener‐
gia elétrica ou serviços de ferrovia.
4Técnicas de trabalho
Trabalhos de corte, derrubada e semelhantes
Se, ao serrar com a parte inferior do sabre - de
cima para baixo - a corrente enroscar ou encon‐
trar um obstáculo na madeira, a motosserra
pode ser puxada com violência na direção do
tronco. Para evitar isso, sempre manter o
batente de garras fixado na máquina.
3.6Repulsão (B)
Se, ao serrar com a parte superior do sabre - de
baixo para cima - a corrente enroscar ou encon‐
trar um obstáculo na madeira, a motosserra
pode voltar na direção do operador – Para evitar
o rebote:
não prensar a parte superior do sabre no corte
–
não girar o sabre dentro do corte
–
3.7É necessário redobrar a aten‐
ção
com árvores inclinadas
–
com troncos que foram cortados, mas estão
–
presos entre outras árvores, ficando sob ten‐
são
(entalhe, desgalhamento, etc.) devem ser feitos
somente por pessoas que receberam treina‐
mento e estão seguras dos procedimentos.
Quem não tem experiência no trabalho com a
motosserra, não deve realizar nenhum dos tra‐
balhos acima mencionados. Alto risco de aciden‐
tes!
Nos trabalhos de derrubada, observar as leis
existentes sobre técnicas de derrubada de árvo‐
res.
4.1Serrar
Não trabalhar na regulagem de meia-aceleração.
A rotação do motor não é regulável nesta posi‐
ção.
Trabalhar com calma e concentração, somente
com boas condições de iluminação e visibili‐
dade. Cuidado para não colocar outras pessoas
em perigo.
Quando o operador for usar a motosserra pela
primeira vez, recomenda-se treinar o corte de
um tronco num cavalete. Veja "Ao cortar
madeira fina".
Utilizar sabres curtos sempre que possível: cor‐
rente, sabre e pinhão da corrente devem corres‐
ponder entre si e combinar com a motosserra.
0458-209-1521-A9
001BA082 KN
001BA033 KN
brasileiro4 Técnicas de trabalho
Nenhuma parte do corpo deve estar na direção
do corte.
Tirar a motosserra da madeira somente com a
corrente ainda em movimento.
Utilizar a máquina somente para serrar; não uti‐
lizá-la para afastar galhos, raízes ou outros obje‐
tos.
Não cortar galhos pendurados de baixo para
cima.
Cuidado ao cortar arbustos e pequenas árvores.
Galhos finos podem se enroscar na parte supe‐
rior do sabre e serem lançados contra o opera‐
dor.
Cuidado ao cortar madeira lascada. Perigo de
ferimentos ocasionados por pedaços de madeira
que se soltam!
Evitar que corpos estranhos como pedras, pre‐
gos, entre outros, entrem em contato com a
motosserra, pois podem ser lançados sobre o
operador, danificar a corrente e também ocasio‐
nar rebote. Perigo de acidentes!
Se uma corrente em movimento encostar em
uma pedra ou num objeto duro, pode formar
faíscas, podendo fazer com que materiais facil‐
mente inflamáveis peguem fogo sob certas cir‐
cunstâncias. Plantas secas e capim também são
facilmente inflamáveis, principalmente em tem‐
peraturas altas e secas. Se houver perigo de
incêndio, não utilizar a motosserra nas proximi‐
dades de material facilmente inflamável, plantas
secas ou capim. Verificar junto aos serviços flo‐
restais competentes se existe a possibilidade de
um incêndio.
Em terrenos com declive, sempre permanecer
acima ou ao lado do tronco. Cuidado com tron‐
cos que podem rolar.
Ao trabalhar em locais altos:
sempre utilizar andaimes
–
nunca trabalhar sobre escadas ou em cima de
–
árvores
nunca trabalhar em locais instáveis
–
nunca trabalhar acima da altura dos ombros
–
nunca operar a máquina apenas com uma
–
mão
Acelerar a motosserra, firmá-la na árvore com
auxílio do batente de garras e somente então ini‐
ciar o corte.
Nunca trabalhar sem o batente de garras, pois a
máquina pode puxar o operador para frente. Uti‐
lizar o batente de garras sempre de forma
segura.
No final do corte a motosserra não tem mais
apoio do conjunto de corte no galho. O operador
deve assumir todo o peso da motosserra. Perigo
de perda do controle!
Ao cortar madeira fina:
utilizar um dispositivo para fixar e estabilizar o
–
tronco - como um cavalete
não fixar a madeira com os pés
–
outras pessoas não devem segurar o tronco
–
nem auxiliar durante o corte
Podar
utilizar corrente que diminua a probabilidade
–
de rebote
apoiar a motosserra sempre que possível
–
não subir no tronco para desenroscar
–
não cortar com a ponta do sabre
–
observar os galhos que estão sob tensão
–
nunca cortar vários galhos ao mesmo tempo
–
Madeira sob tensão:
Cortar na sequência correta, primeiro o lado sob
pressão (1), depois o lado sob tração (2). O
corte nesta sequência evita que o sabre fique
100458-209-1521-A
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
4 Técnicas de trabalhobrasileiro
preso ou que ocorra rebote - Perigo de ferimen‐
tos!
► Realizar o corte de alívio no lado sob pres‐
são (1)
► Fazer o corte de ruptura no lado sob tra‐
ção (2).
Ao realizar o corte de ruptura de baixo para cima
(corte de repulsão), há perigo de rebote!
AVISO
Quando o tronco estiver deitado, observar para
que a área de corte não esteja tocando no solo,
pois isto causa danos na corrente.
Corte longitudinal:
4.2Preparar a derrubada
Na área de derrubada, devem permanecer
somente as pessoas que estão realizando o tra‐
balho.
Cuide para que ninguém seja atingido pela
árvore que será derrubada. Gritos não serão
ouvidos, pois o barulho do motor irá abafá-los.
A distância entre os pontos de corte deve ser de
no mínimo 2 1/2 vezes o comprimento da árvore.
Estabelecer a direção da queda e os caminhos
de fuga
Escolher a direção de queda da árvore.
Oservar o seguinte:
a inclinação natural da árvore
–
quantidade e posição dos galhos, crescimento
–
não simétrico ou falhas do tronco
direção e velocidade do vento; não derrubar
–
se o vento estiver muito forte
inclinação do terreno
–
árvores vizinhas
–
quantidade de neve sobre a árvore
–
condições da árvore: observar principalmente
–
se há fungos ou doenças no tronco ou se a
madeira está morta (seca, podre)
Na técnica de corte sem uso do batente de gar‐
ras, há perigo de rebote. Utilizar o sabre em
ângulo pouco profundo, tendo cuidado especial.
Elevado risco de rebote!
0458-209-1521-A11
A direção da queda
B Caminhos de fuga
Criar caminhos de fuga para cada um envol‐
–
vido: aprox. a 45° obliquamente no sentido
contrário ao da queda da árvore
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
brasileiro4 Técnicas de trabalho
Limpar os caminhos de fuga, retirando obstá‐
–
culos
Colocar ferramentas e máquinas em distância
–
segura, mas não nos caminhos de fuga
Manter o corpo lateral ao tronco durante o
–
corte e afastar-se pelos caminhos de fuga pré-
cortar entre 1/5 até no máx. 1/3 do diâmetro
–
do tronco
Definir entalhe direcional com a linha de orienta‐
ção que está na cobertura e na carcaça do venti‐
lador
-determinados
Em locais íngremes, abrir os caminhos de
–
fuga paralelos à encosta
Ao dirigir-se para o caminho de fuga, observar
–
se há galhos caindo e cuidar a copa da árvore
Preparar o local do corte no tronco
Deixar a região de corte no tronco livre de
–
galhos e outros arbustos que possam atrapa‐
lhar a visibilidade, execução do corte e a
segurança de todos os envolvidos.
Limpar bem a base do tronco (por ex., com
–
um machado). Areia, pedras e outros materi‐
ais tiram o fio da corrente.
Esta motosserra está equipada com uma linha
de orientação que está na cobertura e na car‐
caça do ventilador. Utilizar esta linha de orienta‐
ção.
Aplicar o entalhe direcional
Ao aplicar o entalhe direcional, posicionar a
motosserra de tal forma, que o entalhe direcional
forme um ângulo à direita com a direção de
queda.
Para o procedimento do entalhe direcional, exis‐
tem várias sequências permitidas para realizar o
corte inferior (horizontal) e corte superior (oblí‐
Cortar as raízes grandes: primeiro cortar verti‐
–
calmente e depois na horizontal. Não operar
em madeira seca ou podre.
4.3Entalhe direcional
Preparar o entalhe direcional
quo). Consulte as leis e as normas nacionais
sobre técnicas de derrubada.
► Realizar o corte horizontal
► Fazer um corte inclinado em aproximada‐
mente 45°‑ 60° em relação ao corte horizontal
Verificar a direção de queda
O entalhe direcional (C) define a direção de
queda da árvore.
Importante:
o entalhe deve formar um ângulo à direita com
–
a direção de queda
fazer o entalhe o mais próximo do solo
–
► Inserir o sabre na base do entalhe direcional.
A linha de orientação deve estar na direção
definida de queda da árvore. Se necessário,
fazer a correção da direção de queda do enta‐
lhe direcional
120458-209-1521-A
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
4 Técnicas de trabalhobrasileiro
4.4Cortes de alburno
A faixa retentora (F) ou a faixa de segurança (G)
sustenta a árvore e garante que ela não caia
antes da derrubada.
Largura da faixa: aprox. 1/10 até 1/5 do diâ‐
–
metro do tronco
Não cortar a faixa, de nenhuma forma,
–
durante o corte de abate
ao cortar troncos podres, deixar uma faixa
–
mais larga
Entalhe
para o corte de descarga ao cortar na medida
–
para trabalhos artísticos
No corte de árvores com fibras longas, os cortes
–
de alburno evitam possíveis rachaduras ocasio‐
nadas pela queda. Os cortes de alburno devem
ser feitos nos dois lados do tronco, na mesma
altura do entalhe direcional e com profundidade
aproximada de 1/10 do diâmetro do tronco. Caso
o diâmetro do tronco seja muito grande, a pro‐
fundidade máxima deve ser igual à largura do
sabre.
Não realizar cortes de alburno em madeiras
secas ou podres.
► utilizar corrente de serra que diminua a proba‐
4.5Bases para o corte de abate
Medidas do tronco
lidade de rebote e ter atenção redobrada
1. Introduzir o sabre com a parte inferior da
ponta, não com a parte superior. Perigo de
rebote! Na aceleração máxima, introduzir até
duas vezes a largura do trilho
2. Guiar a máquina lentamente até a posição
de entalhe. Perigo de rebote ou recuo!
3. Entalhar com cuidado. Perigo de recuo!
O entalhe direcional (C) define a direção de
queda da árvore.
O filete de ruptura (D) guia a árvore para o chão,
como uma dobradiça.
Largura do filete de ruptura: aprox. 1/10 do
–
diâmetro do tronco.
Cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
durante o corte de derrubada, pois isto desvia
a direção de corte do planejado. Risco de aci‐
dentes!
Deixar um filete mais grosso em árvores
–
podres.
Com o corte de abate (E), a árvore é derrubada.
exatamente na horizontal
–
1/10 (pelo menos, 3 cm) do diâmetro do
–
tronco sobre a linha do entalhe direcional (C)
0458-209-1521-A13
Se possível, usar uma linha pontilhada. A linha
pontilhada e a parte superior e inferior do sabre
são paralelas.
Ao entalhar, a linha pontilhada ajuda a moldar o
filete de ruptura numa espessura igual em toda
sua extensão. Para isso, conduzir a linha ponti‐
lhada paralela ao entalhe direcional.
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
001BA273 KN
3.
brasileiro4 Técnicas de trabalho
Cunhas
Colocar a cunha o mais cedo possível, para que
o corte não seja prejudicado. Utilizar a cunha no
corte de abate e inserí-la com uma ferramenta
apropriada.
Utilizar somente cunhas de alumínio ou plástico,
sem cunhas de aço. As cunhas de aço podem
gerar graves danos na corrente e podem gerar
rebotes.
Escolher a cunha adequada, de acordo com o
diâmetro do tronco e da largura da fenda do
corte (escolher análogo ao corte de abate (E)).
Para a escolha da cunha (comprimento, largura
e altura apropriada), consultar um Ponto de Ven‐
das STIHL.
Antes do início do corte de abate deve ser dado
o grito de alerta "Atenção!".
► Fazer o corte de abate (E), inserindo o sabre
completamente.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
do filete de ruptura. Utilizar o batente de gar‐
ras como ponto de apoio. Mudar a posição da
4.6Escolher o corte de abate apro‐
priado
A escolha do corte de abate apropriado depende
dos mesmos fatores que devem ser observados
para definir a direção de queda da árvore e os
caminhos de fuga.
Podemos distinguir vários valores diferentes
dessas características. Nesse manual são
motosserra o menor número de vezes possí‐
vel.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (1).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (2).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
–
rança.
descritas apenas as duas formas mais comuns:
► Colocar uma cunha (3).
esquerda: árvore normal – em posição vertical
com a copa da árvore uniforme
direita:árvore inclinada – a copa da árvore
aponta na direção da queda
4.7Corte de abate com faixa de
segurança (árvore normal)
A) Troncos finos
Usar esta técnica de corte, quando o diâmetro
do tronco é menor que o comprimento de corte
do sabre.
Antes do início do corte de abate deve ser dado
o segundo grito de alerta “Atenção!".
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐
dos.
B) Troncos grossos
Realizar este corte de abate, quando o diâmetro
do tronco for maior do que o comprimento do
sabre.
140458-209-1521-A
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
001BA266 KN
4 Técnicas de trabalhobrasileiro
► Cortar a faixa de segurança pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐
dos.
4.8Corte de abate com faixa
retentora (árvore inclinada)
A) Troncos finos
Usar esta técnica de corte, quando o diâmetro
do tronco é menor que o comprimento de corte
do sabre.
Antes do início do corte de abate deve ser dado
o grito de alerta "Atenção!".
► Posicionar o batente de garras na altura do
corte de abate. Utilizar o batente de garras
como ponto de apoio. Mudar a posição da
motosserra o menor número de vezes possí‐
vel.
► Introduzir a ponta do sabre atrás do filete de
ruptura (1). Manter a máquina na horizontal e
procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (2).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (3).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
–
rança.
O corte de abate é realizado do lado oposto do
tronco.
Cuidar para que o segundo corte seja realizado
na mesma superfície do primeiro corte.
► Iniciar o corte de abate.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (4).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate até a faixa de segu‐
rança (5).
Cuidado para não atingir a faixa de segu‐
–
rança.
► Inserir o sabre até sair no outro lado do
tronco.
► Fazer o corte de abate (E) em direção do filete
de ruptura (1).
exatamente na horizontal
–
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate em direção à faixa
retentora (2).
exatamente na horizontal
–
cuidado para não atingir a faixa retentora
–
Antes do início do corte de abate deve ser dado
o segundo grito de alerta “Atenção!".
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐
dos.
► Colocar uma cunha (6).
Antes do início do corte de abate deve ser dado
o segundo grito de alerta “Atenção!".
0458-209-1521-A15
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
brasileiro5 Conjunto de corte
B) Troncos grossos
Antes do início do corte de abate deve ser dado
Realizar este corte de abate, quando o diâmetro
do tronco for maior do que o comprimento do
sabre.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
da faixa retentora. Utilizar o batente de garras
como ponto de apoio. Mudar a posição da
motosserra o menor número de vezes possí‐
vel.
► Introduzir a ponta do sabre na frente do filete
de ruptura (1). Manter a máquina na horizontal
e procurar atingir a maior área possível.
Cuidado para não atingir a faixa retentora e
–
o filete de ruptura.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (2).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate até a faixa reten‐
tora (3).
cuidado para não atingir a faixa retentora
–
O corte de abate é realizado do lado oposto do
tronco.
Cuidar para que o segundo corte seja realizado
na mesma superfície do primeiro corte.
► Posicionar o batente de garras no tronco atrás
do filete de ruptura. Utilizar o batente de gar‐
ras como ponto de apoio. Mudar a posição da
motosserra o menor número de vezes possí‐
vel.
► Introduzir a ponta do sabre na frente da faixa
retentora (4). Manter a máquina na horizontal
e procurar atingir a maior área possível.
► Fazer o corte de abate até o filete de rup‐
tura (5).
cuidado para não atingir o filete de ruptura
–
► Fazer o corte de abate até a faixa reten‐
tora (6).
cuidado para não atingir a faixa retentora
–
o segundo grito de alerta “Atenção!".
► Cortar a faixa retentora pelo lado externo,
inclinado para cima, com os braços estendi‐
dos.
5Conjunto de corte
O conjunto de corte é composto por corrente,
sabre e pinhão da corrente.
O conjunto de corte fornecido foi desenvolvido
especialmente para uso nesta motosserra.
O passo (t) da corrente (1), do pinhão da cor‐
–
rente e da estrela reversora do sabre Rollo‐
matic devem combinar entre si.
A espessura dos elos de tração (2) da cor‐
–
rente (1) deve ser definida pela largura da
ranhura do sabre (3).
Ao montar componentes que não combinam
entre si, o conjunto de corte pode ser danificado
irreparavelmente em pouco tempo de trabalho.
160458-209-1521-A
001BA244 KN
001BA245 KN
1
1
143BA034 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
6 Montar o sabre e a correntebrasileiro
5.1Proteção da corrente
6Montar o sabre e a cor‐
rente
6.1Desmontar a tampa do pinhão
da corrente
O conjunto de corte vem acompanhado com o
respectivo protetor de corrente.
Se forem utilizados sabres de diferentes compri‐
mentos numa motosserra, o comprimento da
proteção da corrente deve ser adequada, para
cobrir todo o sabre e evitar ferimentos.
Na lateral da proteção da corrente está impressa
a indicação do comprimento do sabre adequado
para esta proteção.
Em sabres mais compridos que 90 cm, é neces‐
sário um prolongador para a proteção da cor‐
rente. Em sabres mais compridos que 120 cm,
são necessários dois prolongadores para a pro‐
teção da corrente.
Conforme o equipamento, o prolongador da pro‐
teção da corrente é fornecido junto ou pode ser
adquirido como acessório especial.
5.2Encaixar o prolongador da pro‐
teção da corrente
► Soltar as porcas e retirar a tampa do pinhão
da corrente.
► Girar o parafuso (1) para a esquerda, até que
a corrediça tensora (2) encoste à esquerda no
rebaixo da carcaça.
6.2Soltar o freio da corrente
► Empurrar o prolongador da proteção da cor‐
rente sobre a proteção da corrente. Os enga‐
tes (1) devem encaixar na proteção da cor‐
rente.
► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo
dianteiro, até que o engate seja audível. O
freio da corrente está solto.
0458-209-1521-A17
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
133BA024 KN
143BA007 KN
brasileiro7 Tensionar a corrente
6.3Colocar a corrente
7Tensionar a corrente
ATENÇÃO
Colocar luvas de proteção, pois há perigo de
ferimentos ocasionados pelos dentes afiados da
corrente.
► Colocar a corrente, começando pela ponta do
sabre.
► Colocar o sabre sobre os parafusos (1). Os
gumes da corrente devem apontar para a
direita.
► Encaixar o furo de fixação (2) sobre o pino da
corrediça tensora e ao mesmo tempo colocar
a corrente sobre o pinhão da corrente (3).
► Girar o parafuso (4) para a direita, até que a
corrente ainda fique só um pouco solta
embaixo e as pontas dos elos de tração se
encaixem na ranhura do sabre.
► Colocar novamente a tampa do pinhão da cor‐
rente e apertar as porcas levemente com a
mão.
► Continuar conforme o capítulo "Esticar a cor‐
rente".
Para esticar durante o trabalho:
► Desligar o motor.
► Soltar as porcas.
► Levantar a ponta do sabre.
► Com uma chave de fenda girar o parafuso (1)
para a direita, até que a corrente encoste no
lado inferior do sabre.
► Continuar levantando o sabre e apertar firme‐
mente as porcas.
► Continuar conforme capítulo "Controlar o esti‐
camento da corrente".
Uma corrente nova deve ser reesticada com
mais frequência, do que uma já usada há mais
tempo!
► Controlar o esticamento da corrente com mais
frequência. Veja capítulo "Indicações de ser‐
viço".
8Verificar o tensionamento
da corrente
► Desligar o motor.
► Colocar luvas de proteção.
► A corrente deve estar sem folga na parte infe‐
rior do sabre, e com o freio da corrente solto,
deve ser possível girá-la sobre o sabre.
► Se necessário, reesticar a corrente.
Uma corrente nova deve ser reesticada com
mais frequência do que uma já usada há mais
tempo.
180458-209-1521-A
9 Abastecimentobrasileiro
► Verificar mais vezes o tensionamento da cor‐
rente. Veja o capítulo "Indicações de servi‐
ços".
9Abastecimento
Atenção! A mistura de combustível envelhece.
–
Misturar somente a quantidade necessária
para o trabalho diário.
Armazená-la em recipientes próprios para
–
combustível.
Ao trabalhar com gasolina, evitar contato
–
direto com a pele e a inalação dos vapores de
gasolina.
Após abastecer, limpar a tampa do tanque.
–
1.4.
É recomendável o uso de gasolina de boa
qualidade nos produtos STIHL com motor dois
tempos. Caso seja utilizada gasolina aditivada,
deve-se observar que os motores dos produtos
STIHL que já tenham trabalhado anteriormente
com gasolina comum (não aditivada), devem ser
descarbonizados, para evitar entupimento dos
condutores, do carburador e engripamento do
motor pelo desprendimento de partículas de car‐
vão. Para realizar este serviço, procure um ser‐
viço de assistência técnica STIHL.
1.5. Para evitar as ocorrências acima descritas
(ponto 1.4), é desaconselhável o uso intercalado
de gasolina comum e aditivada.
9.1Colocar óleo lubrificante para
corrente
Sempre manter o tanque de óleo abastecido,
–
caso contrário o sabre e a corrente podem ser
danificados e a segurança pode ser colocada
em risco.
Usar somente óleo de boa qualidade. Nunca
–
utilizar óleo usado.
Evitar o contato da pele com o óleo.
–
10Combustível
O motor dois tempos deve ser operado com uma
mistura de gasolina e óleo de motor dois tem‐
pos.
A qualidade destes combustíveis tem uma influ‐
ência decisiva sobre o funcionamento e a durabi‐
lidade do motor.
Misturar a gasolina e o óleo de motor dois tem‐
pos, ou na falta deste, usar óleo para motores
refrigerados a ar, num recipiente próprio para
combustível. Quanto às possíveis variações na
composição da gasolina, a STIHL faz as seguin‐
tes recomendações:
10.11. Gasolina
1.1. A gasolina brasileira é composta por uma
mistura de hidrocarbonetos e álcool (etanol ani‐
dro).
1.2. Na gasolina existem componentes que se
deterioram com o tempo, principalmente pela
ação do calor e da luz. Por isto, armazenar a
gasolina em local fresco e arejado, protegida
contra a luz e o sol, em recipientes fechados e
não transparentes. Não é conveniente armaze‐
nar a gasolina por mais de 30 dias.
1.3. A gasolina de boa qualidade possui um per‐
centual de aditivos na sua composição, cuja fun‐
ção é limpar o motor e melhorar a combustão.
10.22. Óleo lubrificante
2.1. A finalidade básica do óleo de motor dois
tempos é a lubrificação e a limpeza da unidade
motora, aumentando a vida útil dos componen‐
tes. Todos os óleos para motores dois tempos
são classificados segundo a norma internacional
API.
2.2. Em cada troca de óleo de motor dois tem‐
pos (fabricantes diferentes ou mesmo fabri‐
cante), é altamente recomendável a descarboni‐
zação total do motor. Consulte um serviço de
assistência técnica STIHL.
2.3. Quando for utilizada gasolina aditivada mis‐
turada ao óleo do motor dois tempos, poderá
eventualmente ocorrer a formação de um gel na
superfície do combustível (imediatamente após a
mistura). Se isto for observado, não utilizar esta
mistura, devido a não compatibilidade dos aditi‐
vos contidos no óleo do motor dois tempos com
os aditivos existentes na gasolina. Fazer uma
nova mistura, utilizando outro óleo e/ou outra
marca de gasolina aditivada.
2.4. Utilizar somente óleo do motor dois tempos
de boa qualidade, de preferência óleo do motor
dois tempos STIHL, que é recomendado para
motores STIHL e garante alta durabilidade do
motor.
Na falta deste, a STIHL recomenda a utilização
de óleo do motor dois tempos de classificação
API para motores refrigerados a ar. Não utilizar
óleo para motor refrigerado à água ou óleo para
motor com circuito de óleo separado (por ex.
motores quatro tempos convencionais).
2.5. Estas recomendações são válidas, desde
que os produtos STIHL sejam utilizados dentro
das especificações técnicas recomendadas
neste manual.
0458-209-1521-A19
001BA229 KN
001BA240 KN
brasileiro11 Colocar combustível
10.3Proporção da mistura
Proporção da mistura com óleo do motor dois
tempos STIHL: 1:50 – 1 parte de óleo + 50 par‐
tes de gasolina. A descarbonização se faz
necessária após 600 horas de uso.
Proporção da mistura com outras marcas de
óleo de motor dois tempos: 1:25 – 1 parte de
óleo + 25 partes de gasolina. A descarbonização
se faz necessária após 300 horas de uso.
ATENÇÃO: antes de abastecer a máquina, agi‐
tar bem o galão com a mistura de combustível.
A mistura de combustível envelhece
Misturar somente a quantidade necessária para
o uso. Armazená-la em recipientes próprios para
combustível. Agitar bem o recipiente com a mis‐
tura de combustível antes de abastecer o tan‐
que.
Atenção! Pode haver formação de pressão no
galão – abrir cuidadosamente.
De tempos em tempos, limpar bem o tanque de
combustível e o galão.
Ao trabalhar com gasolina, evitar contato direto
com a pele e a inalação dos vapores de gaso‐
lina.
11Colocar combustível
11.1Preparar a máquina
► Limpar a tampa do tanque e a área ao redor
antes de abastecer, para que não caia sujeira
no tanque.
► Posicionar a máquina de tal forma, que a
tampa do tanque indique para cima.
11.2Diferentes marcações nas tam‐
pas dos tanques
As tampas dos tanques e tanques de combustí‐
veis podem ter diferentes marcações.
Conforme o modelo, a tampa do tanque e o tan‐
que de combustível pode estar com ou sem mar‐
cações.
esquerda: Tampa do tanque – sem marcações
direita:Tampa do tanque – com marcação
na tampa e no tanque de combustí‐
vel
200458-209-1521-A
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
11 Colocar combustívelbrasileiro
11.3Tampa do tanque sem marca‐
11.3.3Fechar
ção
11.3.1Abrir
Arco dobrável está levantado:
► Colocar a tampa do tanque – as marcações
► Levantar o arco dobrável até que ele esteja na
vertical
de posição na tampa do tanque e no nípel
devem estar alinhadas
► Pressionar a tampa do tanque para baixo, até
o encosto
► Girar a tampa do tanque em sentido anti-horá‐
rio (aproximadamente 1/4 de volta)
► Manter a tampa do tanque pressionada e girá-
-la em sentido horário, até que engate
► Retirar a tampa do tanque
11.3.2Colocar o combustível
► Baixar o arco dobrável até o encosto
Ao abastecer, não derramar combustível e não
encher o tanque até a borda.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento
para combustível STIHL (acessório especial).
► Colocar o combustível
0458-209-1521-A21
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
brasileiro11 Colocar combustível
11.3.4Verificar a trava
O ressalto do arco dobrável deve estar total‐
–
mente dentro do rebaixo (seta)
► Pegar na tampa do tanque – o tanque estará
corretamente fechado, se não for possível
mover ou retirar a tampa
11.3.5Se for possível mover ou retirar a
tampa do tanque
A parte inferior da tampa do tanque está virada
em relação à parte superior:
► Colocar a tampa do tanque e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no ajuste da
entrada do tanque
► Continuar girando a tampa do tanque em sen‐
tido anti-horário (aprox. 1/4 de volta). Com
isso, a parte inferior da tampa será virada
para a posição correta
► Girar a tampa do tanque em sentido horário e
fechá-la – veja parágrafo "Fechar a tampa" e
"Verificar a trava"
11.4Tampa do tanque com marca‐
ção
11.4.1Abrir
► Levantar o arco dobrável
esquerda: A parte inferior da tampa do tanque
está virada
direita:A parte inferior da tampa do tanque
está na posição correta
► Girar a tampa do tanque (aproximadamente
1/4 de volta)
220458-209-1521-A
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
11 Colocar combustívelbrasileiro
Marcações de posição na tampa do tanque e no
tanque de combustível devem estar alinhadas
► Retirar a tampa do tanque
11.4.2Colocar o combustível
Ao abastecer, não derramar combustível e não
encher o tanque até a borda.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento
para combustível STIHL (acessório especial).
► Colocar o combustível
11.4.3Fechar
► Manter a tampa do tanque pressionada e girá-
-la em sentido horário, até que engate
Então, as marcações na tampa do tanque e no
tanque de combustível ficarão alinhadas
► Baixar o arco dobrável
Arco dobrável está levantado:
► Colocar a tampa, sendo que as marcações de
posição na tampa do tanque e no tanque de
combustível devem estar alinhadas
► Pressionar a tampa do tanque para baixo, até
o encosto
A tampa do tanque está fechada
0458-209-1521-A23
1
001BA238 KN
001BA239 KN
001BA158 KN
brasileiro12 Óleo lubrificante para correntes
11.4.4Quando a tampa do tanque não está
encaixada no tanque de combustível
A parte inferior da tampa do tanque está virada
em relação à parte superior.
► Tirar a tampa do tanque de combustível e
observá-la pela parte superior
AVISO
Óleo lubrificante biológico deve ter suficiente
resistência ao envelhecimento. Óleo com pouca
resistência ao envelhecimento tende a resinifi‐
car. As consequências são sedimentações de
difícil eliminação, principalmente na região do
acionamento da corrente, na embreagem e na
corrente, inclusive com bloqueio da bomba de
óleo.
A durabilidade da corrente e do sabre depende
essencialmente da qualidade do óleo lubrifi‐
cante, por isso, utilizar somente óleo lubrificante
especial para correntes! Recomendamos o uso
do óleo STIHL Magnum.
esquerda:parte inferior da tampa do tanque
está virada – marcação
interna (1) está alinhada com a
marcação externa
direita:parte inferior da tampa do tanque
está na posição correta – marca
interna está abaixo da aba de
fechamento. Ela não está ali‐
nhada com a marcação externa
► Colocar a tampa do tanque e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no ajuste da
entrada do tanque
► Continuar girando a tampa do tanque em sen‐
tido anti-horário (aprox. 1/4 de volta). Com
isso, a parte inferior da tampa será virada
para a posição correta
► Girar a tampa em sentido horário e fechá-la.
Veja capítulo "Fechar a tampa do tanque"
ATENÇÃO
Não utilizar óleo "usado"! O óleo usado pode
causar câncer de pele depois de um contato pro‐
longado e repetido com a pele e é nocivo para o
meio ambiente!
AVISO
Óleo usado não possui as características neces‐
sárias de lubrificação e não é apropriado para a
lubrificação da corrente.
13Colocar óleo lubrificante
para correntes
13.1Preparar a máquina
12Óleo lubrificante para cor‐
rentes
Para a lubrificação automática e duradoura da
corrente e do sabre, utilizar somente óleo lubrifi‐
cante de boa qualidade. Em respeito ao meio
ambiente, recomendamos utilizar óleo biodegra‐
dável.
240458-209-1521-A
► Limpar a tampa do tanque e a área ao redor
antes de abastecer, para que não caia sujeira
no tanque.
► Posicionar a máquina de tal forma, que a
tampa do tanque indique para cima.
► Abrir o tanque.
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN
14 Verificar a lubrificação da corrente
13.2Abastecer o tanque de óleo
► Colocar óleo lubrificante para correntes, toda
vez que abastecer de combustível.
Ao abastecer, não derramar óleo e não encher
até a borda.
► Fechar o tanque.
Quando terminar o combustível, ainda deverá ter
um resto de óleo para corrente no tanque de
óleo.
Se a quantidade de óleo no tanque não diminuir,
pode haver um problema na vazão do óleo lubri‐
ficante: verificar a lubrificação da corrente, limpar
os canais de transporte do óleo, e se necessário,
procurar uma assistência técnica. A STIHL reco‐
menda que as manutenções e consertos sejam
realizados por uma Assistência Técnica Autori‐
zada STIHL.
14Verificar a lubrificação da
corrente
brasileiro
15.1Bloquear a corrente
Em caso de emergência
–
para ligar a máquina
–
quando a máquina estiver na marcha lenta
–
Empurrar a proteção da mão com a mão
esquerda para a frente, em direção à ponta do
sabre ou automaticamente com o rebote da
motosserra: a corrente é bloqueada e para.
15.2Soltar o freio da corrente
► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo
A corrente sempre deve lançar um pouco de
óleo.
AVISO
Nunca trabalhar com a corrente se não estiver
lubrificada! Com a corrente em movimento sem
a lubrificação, o conjunto de corte é destruído
em pouco tempo de modo irreparável. Antes de
iniciar o trabalho, sempre verificar a lubrificação
da corrente e o nível de óleo no tanque.
Cada corrente nova precisa de um período de
rodagem de 2 a 3 minutos.
Depois da rodagem, verificar o tensionamento
da corrente e se necessário, corrigir. Veja "Verifi‐
car o tensionamento da corrente".
15Freio da corrente
0458-209-1521-A25
do punho.
AVISO
Antes de acelerar (exceto para verificar o funcio‐
namento) e antes de serrar, deve-se soltar o
freio da corrente.
A rotação alta do motor com o freio da corrente
acionado (corrente parada), mesmo depois de
pouco tempo, causa danos no motor e no acio‐
namento da corrente (embreagem, freio da cor‐
rente).
O freio da corrente é acionado automaticamente
com um rebote suficientemente forte. Através da
inércia da proteção da mão, a proteção da mão
é arremessada para frente em direção ao sabre,
mesmo que a mão esquerda não esteja segu‐
rando no cabo do punho atrás da proteção da
mão, como, por exemplo, no corte de abate.
O freio da corrente somente funciona se nada foi
modificado na proteção da mão.
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
139BA005 TR
brasileiro16 Trabalho no inverno
15.3Controlar o funcionamento do
freio da corrente
Toda vez antes de iniciar o trabalho: com o
motor na marcha lenta, bloquear a corrente
(empurrar a proteção da mão em direção ao
sabre) e acelerar brevemente (máx. 3 segundos)
na rotação máxima. A corrente não pode se
mover. A proteção da mão deve estar sem
sujeira e mover-se facilmente.
15.4Manutenção do freio da cor‐
rente
O freio da corrente está sujeito a desgaste por
atrito (desgaste natural). Para que possa cumprir
sua função, deve ser regularmente revisado e
cuidado por pessoal treinado. A STIHL reco‐
menda que as manutenções e consertos sejam
realizados apenas em uma assistência técnica
em um Ponto de Vendas STIHL. Os seguintes
intervalos devem ser observados:
Tempo integral:trimestralmente
Tempo parcial:semestralmente
Uso eventual:anualmente
16Trabalho no inverno
► Retirar o pré-fitlro (1), puxando -o para cima.
► Retirar o terminal da vela (2) da vela de igni‐
ção.
16.1Em temperaturas abaixo de
+10 °C
► Girar o botão acima do cabo da mão traseiro
para a esquerda, a fenda verticalmente.
► Retirar a tampa do filtro, puxando-a para trás.
► Puxar a corrediça (3) com a chave de fenda
para fora da cobertura.
260458-209-1521-A
► Girar a corrediça em 180° e colocá-la nova‐
mente ao lado da vela de ignição, à esquerda.
► Encaixar o terminal da vela novamente sobre
a vela de ignição.
139BA018 KN
1
139BA019 KN
1
STOP
0
001BA140 KN
17 Informações para dar a partidabrasileiro
AVISO
Perigo de distúrbio no funcionamento do motor,
devido ao superaquecimento!
17Informações para dar a
partida
17.1As quatro posições do interrup‐
tor combinado
► Colocar o pré-filtro (1) de tal modo, que o sím‐
bolo r (serviço no inverno) esteja no lado
superior.
► Colocar novamente a tampa e prendê-la com
o botão.
Além do ar frio, agora também é aspirado ar
quente da zona em volta do cilindro, evitando
congelamento do carburador.
16.2Em temperaturas acima de
+20 °C
► Colocar a corrediça e o pré-filtro sem falta
novamente na posição s (serviço no verão)!
Stop 0 – Motor desligado – Ignição está desli‐
gada
Posição de trabalho F – Motor está ligado ou
pode ser dada a partida
Partida a quente n – Nessa posição é ligado o
motor já aquecido
Partida a frio l – Nessa posição é ligado o
motor frio
17.2Regular o interruptor combi‐
nado
Para deslocar o interruptor combinado da posi‐
ção de trabalho F para partida a frio l, pressio‐
nar a trava e a alavanca do acelerador ao
mesmo tempo.
Para deslocar para a posição de partida a
quente n, colocar o interruptor combinado pri‐
0458-209-1521-A27
209BA014 KN
2
1
0
209BA022 KN
3
4
STOP
brasileiro18 Ligar e desligar a máquina
meiramente na posição de partida a frio l, e
então pressionar o interruptor combinado para a
posição de partida a quente n.
A troca para a posição de partida a quente n
somente é possível a partir da posição de par‐
tida a frio l.
Através do acionamento da alavanca do acelera‐
dor, o interruptor combinado passa da posição
de partida a quente n para a posição de traba‐
lho F.
Para desligar o motor, colocar o interruptor com‐
binado na posição stop 0.
18.1.2Em todos os modelos
18Ligar e desligar a máquina
18.1Ligar o motor
18.1.1Somente em máquinas com válvula
► Apertar no botão no sentido da seta, e a vál‐
A válvula de descompressão é fechada automa‐
ticamente após a primeira ignição.
► Por isso, pressionar a válvula de descompres‐
de descompressão
vula de descompressão é aberta.
são antes de cada processo de partida.
► Observar as especificações de segurança.
► Puxar a proteção da mão (1) para frente: a
corrente está bloqueada.
► Pressionar e segurar a trava do acelerador (2)
e o acelerador (3) ao mesmo tempo. Regular
o interruptor combinado (4).
Posição borboleta do afogador fechada l
com o motor frio (mesmo se o motor apagou
–
ao ser acelerado)
Posição de meia aceleração n
com o motor quente (assim que o motor fun‐
–
cionou por aproximadamente um minuto)
280458-209-1521-A
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
18 Ligar e desligar a máquinabrasileiro
► Colocar a motosserra numa posição segura
no chão e posicionar-se com segurança. A
corrente não deve tocar em objetos e nem no
chão.
ATENÇÃO
Nenhuma outra pessoa deve permanecer na
zona de alcance da motosserra.
► Segurar a motosserra no cabo dianteiro com a
mão esquerda firme contra o chão, com o
polegar por baixo do cabo.
► Colocar o pé direito no punho traseiro.
Uma outra possibilidade:
► Prender o punho traseiro entre os joelhos ou
as coxas.
► Segurar o cabo dianteiro com a mão
esquerda, com o polegar por baixo do cabo
dianteiro.
0458-209-1521-A29
4
5
6
0
STOP
209BA008 KN
143BA012 KN
brasileiro18 Ligar e desligar a máquina
► Puxar o manípulo de arranque com a mão
direita lentamente até o encosto e depois
puxar com rapidez e força, pressionando o
tubo do punho para baixo e não puxando todo
o cordão para fora. Perigo de ruptura! Não
deixar o manípulo de arranque correr para
trás. Guiá-lo de volta, cuidando para que o
cordão de arranque se enrole corretamente.
Em um motor novo, o cordão de arranque deve
ser puxado várias vezes, para que seja transpor‐
tado combustível suficiente.
AVISO
O motor deve ser colocado imediatamente na
marcha lenta, senão, com o freio da corrente
acionado, podem surgir danos na carcaça do
motor e no freio da corrente.
► Puxar a proteção da mão em direção ao cabo:
U o freio da corrente está solto e a motos‐
serra está pronta para o trabalho.
Após a primeira ignição:
► Pressionar novamente o botão da válvula de
descompressão.
► Colocar o interruptor combinado (4) na posi‐
ção n e continuar dando partida. Assim que
o motor estiver funcionando, imediatamente
dar um breve toque na alavanca do acelera‐
dor (5), o interruptor combinado (4) passa
para a posição de trabalho F (6) e o motor
entra em marcha lenta.
AVISO
Somente acelerar com o freio da corrente des‐
bloqueado. Rotação alta do motor com o freio da
corrente bloqueado (corrente parada) em pouco
tempo ocasiona danos ao motor e ao aciona‐
mento da corrente (embreagem e freio da cor‐
rente).
► Sempre verificar a lubrificação da corrente
antes de iniciar o trabalho.
18.1.3Em temperaturas muito baixas
► Deixar o motor aquecer por um curto período,
acelerando pouco.
► Se necessário, colocar na posição de trabalho
no inverno. Veja "Trabalho no inverno".
18.2Desligar o motor
► Colocar o interruptor combinado na posição
stop 0.
300458-209-1521-A
19 Indicações de serviçosbrasileiro
18.3Após consumir todo o combus‐
tível e reabastecer a máquina
► Pressionar a válvula de descompressão.
► Puxar o cordão de arranque várias vezes, até
que seja transportado combustível suficiente.
► Dar nova partida no motor.
18.4Se o motor não ligar
Após a primeira ignição do motor, o interruptor
combinado não foi colocado a tempo na posição
de partida a quente n, o motor afogou.
► Retirar a vela de ignição. Veja capítulo "Vela
de ignição".
► Secar a vela de ignição.
► Puxar o cordão de arranque várias vezes,
para ventilar a câmara de combustão.
► Recolocar a vela de ignição. Veja capítulo
"Vela de ignição".
► Colocar o interruptor combinado na posição
de partida a quente n, mesmo se o motor
estiver frio.
► Pressionar a válvula de descompressão.
► Dar nova partida no motor.
19Indicações de serviços
19.1Durante o primeiro período de
serviço
A máquina nova não deve funcionar sem carga,
em alta rotação, até consumir o terceiro tanque
de combustível, para que esta não seja subme‐
tida a sobrecarga durante a fase de amacia‐
mento. As peças móveis devem adaptar-se
umas às outras durante a fase de amaciamento;
no mecanismo propulsor existe uma maior resis‐
tência de fricção. O motor atinge a sua potência
máxima após consumir de 5 até 15 tanques de
combustível.
19.2Durante o trabalho
AVISO
Não regular o carburador com uma mistura mais
pobre, para atingir uma potência supostamente
maior, pois o motor poderia ser danificado. Veja
capítulo "Regular o carburador".
AVISO
Somente acelerar com o freio da corrente des‐
bloqueado. Rotação alta do motor com o freio da
corrente bloqueado (corrente parada) leva, já
depois de pouco tempo, a danos no motor e no
acionamento da corrente (embreagem, freio da
corrente).
19.2.1Controlar o esticamento da corrente
com frequência
Uma corrente nova deve ser reesticada com
mais frequência do que uma que está em uso há
mais tempo.
19.2.2No estado frio
A corrente deve estar ajustada no lado inferior
do sabre, mas ainda deve ser possível puxá-la
manualmente sobre o sabre. Se necessário,
reesticar a corrente. Veja capítulo "Esticar a cor‐
rente".
19.2.3Com a temperatura de serviço
A corrente se estende e forma um arco. Os elos
de tração no lado inferior do sabre não devem
sair da ranhura, pois há o risco da corrente sal‐
tar. Reesticar a corrente. Veja capítulo "Esticar a
corrente".
AVISO
A corrente se contrai durante o esfriamento.
Uma corrente não afrouxada pode danificar o
virabrequim e o mancal.
19.2.4Depois de um serviço prolongado em
Deixar o motor em funcionamento na marcha
lenta durante um curto período de tempo, para
que o calor maior seja transportado pela cor‐
rente de ar refrigerado. Assim evita-se que as
peças do mecanismo propulsor (sistema de igni‐
ção, carburador) sejam sobrecarregadas por um
acúmulo de calor.
0458-209-1521-A31
plena carga
001BA157 KN
1
3
1
2
143BA026 KN
brasileiro20 Regular a quantidade de óleo
19.3Após o trabalho
► Afrouxar a corrente se ela esticar durante o
trabalho pela temperatura de serviço.
AVISO
AVISO
A corrente sempre deve estar lubrificada com
óleo para correntes.
Sempre afrouxar a corrente depois do trabalho!
Ao esfriar, a corrente se contrai. Uma corrente
sem folga pode danificar o virabrequim e o man‐
cal.
19.3.1Quando parada por um curto período
Deixar o motor esfriar. Guardar a máquina com o
tanque cheio, em um local seco, longe de fontes
inflamáveis, até o próximo uso.
19.3.2Quando parada por um longo período
Veja capítulo "Guardar a máquina".
20Regular a quantidade de
óleo
A bomba de óleo ajustável é equipamento espe‐
cial.
Diferente comprimentos de corte, tipos de
madeira e técnicas de trabalho exigem diferen‐
tes quantidades de óleo.
Com os pinos de regulagem (1) (na parte inferior
da máquina) pode ser ajustada a quantidade de
óleo, conforme necessário.
Regulagem-Ematic (E), quantidade de óleo inter‐
mediária:
► Girar os pinos de regulagem para „E“ (regula‐
gem-Ematic).
Aumentar a quantidade de óleo:
► Girar os pinos de regulagem em sentido horá‐
rio.
Diminuir a quantidade de óleo:
► Girar os pinos de regulagem em sentido anti-
-horário.
21Cuidados com o sabre
► Virar o sabre após cada afiação e após cada
troca da corrente, para evitar um desgaste
unilateral, especialmente na cabeça e no lado
inferior.
► Limpar regularmente o furo de entrada de
óleo (1), o canal de saída do óleo (2) e a
ranhura do sabre (3).
► Medir a profundidade da ranhura, com a ponta
de medição no calibrador de correntes (aces‐
sório especial), na zona de maior desgaste no
trilho.
Tipo de cor‐
rente
Picco1/4“ P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8“ P5,0 mm
Rapid3/8“; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐
dade:
► Substituir o sabre
Se o sabre não for substituído, os elos de tração
arrastam na base, ou seja, a base do dente e os
elos de ligação não deslizam no trilho do sabre.
Passo da cor‐
rente
Profundi‐
dade
mínima da
ranhura
22Sistema do filtro de ar
O sistema do filtro de ar pode ser adaptado às
diferentes condições de trabalho através da
montagem de diferentes filtros. Modificações são
simples de fazer.
Dependendo o equipamento o motor é equipado
com um filtro de tela ou filtro Vlies.
320458-209-1521-A
139BA016 KN
139BA017 KN
3
2
1
2
HL
209BA010 KN
23 Limpar o filtro de arbrasileiro
22.1Filtro de tela
Para condições normais de trabalho e trabalho
no inverno.
22.2Filtro Vlies
Para regiões de trabalho muito secas e de muito
pó.
23Limpar o filtro de ar
23.1Quando a potência do motor
diminuir consideravelmente
► Pressionar a trava do acelerador e colocar o
interruptor combinado na partida a frio k.
peza não inflamável (por ex. água morna com
sabão) e depois secá-lo.
23.1.1Não escovar o filtro Vlies!
► Filtros danificados devem ser substituídos.
► Montar novamente o filtro.
24Regular o carburador
24.1Informações básicas
O carburador sai da fábrica com uma regulagem
padrão.
Esta regulagem está definida de tal forma, que
em qualquer condição operacional seja condu‐
zida uma mistura ideal de ar-combustível para o
motor.
Com a regulagem do parafuso de regulagem
principal são influenciados a potência e o
número máximo de rotações do motor sem
carga.
24.2Regulagem padrão
► Desligar o motor.
► Verificar o filtro de ar e se necessário, limpar
ou substituir.
► Girar o botão sobre o cabo da mão traseiro
para a esquerda, deixando a fenda na vertical.
► Retirar a tampa do filtro puxando-a para trás.
► Limpar a sujeira acumulada ao redor do filtro.
Filtros de ar sujo diminuem a potência do motor,
aumentam o consumo de combustível e dificul‐
tam o arranque.
► Verificar a tela de proteção contra faíscas no
silenciador (disponível somente em alguns
países) e caso necessário, limpar ou substi‐
tuir.
24.3Carburador com H = 1 e L = 1
► Girar os dois parafusos de regulagem cuida‐
dosamente em sentido horário, até o encosto.
► Retirar o pré-filtro (1), puxando-o para cima.
Desparafusar as porcas de fenda (2) e retirar
o filtro principal (3).
► Separar as metades do filtro.
► Bater o filtro ou limpá-lo com auxílio de ar
comprimido, soprando de dentro para fora.
Quando houver sujeira pesada:
► Lavar o filtro com o líquido de limpeza STIHL
(acessório especial) ou outro líquido de lim‐
0458-209-1521-A33
► Girar o parafuso de regulagem principal (H)
1 volta em sentido anti-horário.
► Girar o parafuso de regulagem da marcha
lenta (L) 1 volta em sentido anti-horário.
209BA009 KN
L
LA
209BA011 KN
brasileiro25 Vela de ignição
24.4Carburador com H = 3/4 e
L = 1/4
ATENÇÃO
Se após a regulagem, a corrente não ficar
parada na marcha lenta, levar a motosserra para
revisão numa Concessionária STIHL.
► Girar o parafuso de regulagem principal (H)
em sentido anti-horário, até o encosto, no
máximo 3/4 de volta.
► Girar o parafuso de regulagem da marcha
lenta (L) cuidadosamente em sentido horário,
até o encosto e então voltar 1/4 de volta.
24.5Regular a marcha lenta
► Efetuar a regulagem padrão.
► Ligar o motor e deixar aquecer.
24.5.3A rotação na marcha lenta é irregular;
A regulagem da marcha lenta está muito pobre.
► Girar o parafuso de regulagem da marcha
Depois de cada correção no parafuso de regula‐
gem da marcha lenta (L), na maioria dos casos
também é necessária uma modificação no para‐
fuso de encosto da marcha lenta (LA).
24.5.4Correção da regulagem do carburador
Quando a potência do motor não é satisfatória,
pode ser necessária uma pequena correção:
► realizar a regulagem padrão
► deixar o motor aquecer
► girar o parafuso de regulagem principal (H)
má aceleração (apesar do parafuso de
regulagem da marcha lenta = regula‐
gem padrão)
lenta (L) em sentido anti-horário, até que o
motor funcione uniformemente e acelere bem.
Em carburadores com L = 1/4 no máximo até
o encosto.
no uso em grandes altitudes
em sentido horário (mais pobre), no máximo
até o encosto
AVISO
Após retornar do trabalho em grandes altitudes,
24.5.1Motor para na marcha lenta
► Girar o parafuso de encosto da marcha
lenta (LA) em sentido horário, até que a cor‐
rente comece a se movimentar. Então girar
1/4 de volta em sentido anti-horário.
24.5.2A corrente movimenta-se na marcha
► Girar o parafuso de encosto da marcha
lenta
lenta (LA) em sentido anti-horário, até que a
corrente fique parada. Então girar 1/4 de volta
na mesma direção.
regular o carburador novamente na regulagem
padrão.
Quando a regulagem do carburador é muito
pobre, há risco de danos no motor, decorrentes
da falta de lubrificação e superaquecimento.
25Vela de ignição
► Quando a potência do motor é insuficiente,
quando o motor arranca mal ou quando há
perturbações na marcha lenta, verificar pri‐
meiro a vela de ignição.
► Depois de aproximadamente 100 horas de tra‐
balho, substituir a vela de ignição, ou antes,
se os eletrodos estiverem muito gastos. Utili‐
zar somente velas de ignição resistivas e
autorizadas pela STIHL. Veja capítulo "Dados
técnicos".
25.1Retirar a vela de ignição
► Colocar o interruptor combinado na posição
340458-209-1521-A
0.
139BA016 KN
1
139BA001 KN
139BA002 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
26 Guardar a máquinabrasileiro
► Verificar a distância dos eletrodos (A) e se
necessário, reajustar. Veja o valor no capítulo
"Dados técnicos".
► Eliminar as fontes que causam sujeira na vela
de ignição.
Possíveis causas são:
excesso de óleo de motor no combustível
–
filtro de ar sujo
–
condições de trabalho desfavoráveis
–
► Girar o botão sobre o cabo da mão traseiro
para a esquerda, deixando a fenda na vertical.
► Retirar a tampa do filtro para trás.
ATENÇÃO
Se a porca de ligação (1) não estiver bem aper‐
tada ou estiver faltando, podem surgir faíscas.
► Retirar o pré-filtro (1) por cima.
Se o trabalho for realizado em ambientes alta‐
mente inflamáveis ou explosivos, podem ocorrer
incêndios ou explosões. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou podem ocorrer
danos materiais.
► Utilizar velas de ignição resistivas, com porca
de ligação firme.
25.3Montar a vela de ignição
► Com a mão, aparafusar a vela de ignição.
► Fixar a vela de ignição com a chave combi‐
nada.
► Retirar o terminal da vela de ignição (2).
► Desparafusar a vela de ignição.
25.2Verificar a vela de ignição
► Limpar a vela de ignição suja.
0458-209-1521-A35
► Pressionar o terminal da vela firmemente
sobre a vela de ignição.
26Guardar a máquina
Em intervalos de serviço a partir de 30 dias:
► esvaziar e limpar o tanque de combustível em
local bem ventilado
► eliminar resíduos do combustível conforme
normas de segurança e meio ambiente
► se houver uma bomba manual de combustí‐
vel: pressionar a bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes
► ligar o motor e deixar o motor funcionar em
marcha lenta, até o motor desligar
► tirar a corrente e o sabre, limpar e lubrificar
com óleo de proteção
► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐
rippen und Luftfilter
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
brasileiro27 Verificar e substituir o pinhão da corrente
► ao utilizar óleo lubrificante biológico para cor‐
rentes (por ex. STIHL BioPlus), encher o tan‐
que completamente
► guardar a máquina em local seco e seguro.
Proteger contra o uso por pessoas não autori‐
zadas (por ex., crianças)
27Verificar e substituir o
pinhão da corrente
► Retirar a tampa do pinhão da corrente, a cor‐
rente e o sabre.
► Soltar o freio da corrente. Puxar a proteção da
mão contra o cabo dianteiro.
27.1Substituir o pinhão da corrente
► Com a chave de fenda, retirar a arruela de
segurança (1).
Após o desgaste de duas correntes ou antes.
–
Quando as marcas de rodagem (seta) estive‐
–
rem com profundidade acima de 0,5 mm.
Caso contrário, a durabilidade da corrente é
prejudicada. Para verificar a profundidade, uti‐
lizar o calibrador de correntes (acessório
especial).
A durabilidade do pinhão da corrente aumenta,
quando duas correntes são usadas alternada‐
mente no mesmo período.
A STIHL recomenda que sejam utilizados os
pinhões de corrente originais STIHL, para garan‐
tir a função ideal do freio da corrente.
► Retirar a arruela (2).
► Retirar o rolete anelar (3).
► Examinar o perfil de arrastamento no tambor
da embreagem (4). Se houver marcas profun‐
das de desgaste, substituir também o tambor
da embreagem.
► Retirar o tambor da embreagem ou o
pinhão (5) com a gaiola de agulhas (6) do
virabrequim. No sistema de freio da corrente
QuickStop Super, pressionar antes a trava do
acelerador.
27.2Montar o pinhão / rolete anelar
► Limpar a ponta do eixo do virabrequim e a
gaiola de agulhas e lubrificá-los com graxa
STIHL (acessório especial).
► Empurrar a gaiola de agulhas sobre a ponta
do eixo do virabrequim.
► Colocar o tambor da embreagem e o pinhão
da corrente perfilado e depois girá-lo aproxi‐
madamente 1 volta, para que o arrastador do
acionamento da bomba de óleo engate. No
sistema de freio da corrente QuickStop Super,
pressionar antes a trava do acelerador.
► Colocar o rolete anelar com as cavidades
ocas para fora.
► Colocar a arruela e a arruela de segurança
novamente sobre o virabrequim.
360458-209-1521-A
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
28 Cuidar e afiar a correntebrasileiro
28Cuidar e afiar a corrente
28.1Serrar sem esforço com cor‐
rente afiada de maneira correta
Uma corrente afiada de maneira correta entra
sem dificuldade na madeira com uma pequena
pressão de avanço.
Não trabalhar com corrente sem fio ou danifi‐
cada. Isto resulta em maior esforço físico, maior
vibração, corte insatisfatório e alto desgaste.
► Limpar a corrente.
► Examinar a corrente quanto a trincas e rebites
danificados.
► Substituir as peças danificadas ou gastas e
adaptá-las às restantes em forma e grau de
desgaste e retrabalhá-las de acordo.
Correntes de metal duro (Duro) são especial‐
mente resistentes ao desgaste. Para um resul‐
tado de afiação ideal, a STIHL recomenda pro‐
curar uma assistência técnica em uma Conces‐
sionária STIHL.
ATENÇÃO
Os ângulos e medidas a seguir relacionados
devem necessariamente ser mantidos. Uma cor‐
rente mal afiada, especialmente com limitador de
profundidade muito baixo, pode provocar rebote
da motosserra. Perigo de ferimentos!
28.2Passo da corrente
A classificação do diâmetro da lima ocorre de
acordo com o passo da corrente. Veja tabela
"Ferramentas para afiação".
Os ângulos no dente de corte devem ser manti‐
dos durante a reafiação.
28.3Ângulo de afiação e ângulo
frontal
A Ângulo de afiação
As correntes STIHL são afiadas num ângulo de
30°. Exceções são correntes de corte longitudi‐
nal com ângulo de afiação de 10°. Correntes de
corte longitudinal contêm um X na identificação.
B Ângulo frontal
Ao utilizar o suporte de lima e o diâmetro da lima
especificado, obtêm-se automaticamente o
ângulo frontal correto.
Formas do denteÂngulo (°)
AB
Micro = dente de meio cinzel,
por.ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente de cinzel, por ex.
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudinal, por
ex. 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos devem ser iguais em todos os den‐
tes da corrente. Com ângulos desiguais: corte
áspero e não uniforme, maior desgaste até a
ruptura da corrente.
3075
3060
1075
A identificação (a) do passo da corrente está
gravada na área do limitador de profundidade de
cada dente de corte.
Identificação (a)Passo da corrente
pole-gada mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
0458-209-1521-A37
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
brasileiro28 Cuidar e afiar a corrente
28.4Suporte para lima
► Utilizar um suporte para lima
Afiar as correntes manualmente somente com o
auxílio de um suporte para lima (acessório espe‐
cial, veja tabela "Ferramentas para afiação").
Suportes para lima tem as marcações para o
ângulo de afiação.
Utilizar somente limas especiais para correntes!
Outras limas não são apropriadas na sua forma
e no seu picado.
► Afiar com frequência, desgastando pouco.
Para a reafiação simples, geralmente são
necessárias de duas a três limadas.
28.5Para controlar os ângulos
► Conduzir a lima: na horizontal (em ângulo reto
em relação à superfície lateral do sabre), de
acordo com os ângulos mencionados, con‐
forme as marcações no suporte para lima.
Colocar o suporte para lima sobre a aba supe‐
rior do dente e sobre o limitador de profundi‐
dade.
► Limar somente de dentro para fora.
► A lima somente pega no traço para frente. Ao
voltar, levantar a lima.
O calibrador de correntes STIHL (acessório
especial, veja tabela "Ferramentas para afia‐
ção") é uma ferramenta universal para controlar
o ângulo de afiação e frontal, a altura do limita‐
dor de profundidade, o comprimento do dente de
corte, a profundidade da ranhura e para limpar a
ranhura e os furos da entrada de óleo.
28.6Afiar corretamente
► Escolher a ferramenta de afiação, de acordo
com o passo da corrente.
► Prender o sabre, se necessário.
► Bloquear a corrente, colocando a proteção da
mão para frente.
► Para puxar a corrente adiante, puxar a prote‐
ção da mão em direção ao cabo dianteiro: o
freio da corrente está desbloqueado. No sis‐
tema de freio da corrente Quickstop Super
pressionar também a trava do acelerador.
► Não limar elos de ligação e de tração.
► Girar a lima em distâncias regulares, para evi‐
tar um desgaste unilateral.
► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
dura.
► Verificar o ângulo com o calibrador de corren‐
tes.
Todos os dentes de corte devem ter o mesmo
comprimento.
Com comprimentos diferentes nos dentes, as
alturas dos dentes também são diferentes e cau‐
sam um deslize áspero e possível ruptura da
corrente.
► Limar todos os dentes de corte de acordo com
o comprimento do dente mais curto. De prefe‐
rência, mandar fazer isto em uma assistência
técnica, com um afiador elétrico.
380458-209-1521-A
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
28 Cuidar e afiar a correntebrasileiro
28.7Distância do limitador de pro‐
fundidade
O limitador de profundidade determina a profun‐
didade de penetração na madeira e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância entre o limitador de profundidade e
o gume.
Ao cortar madeira macia fora do período de
geada, a distância pode ser aumentada em até
0,2 mm (0.008").
A parte superior da saliência do elo de tração (2)
(com a marca auxiliar) é retrabalhada simulta‐
neamente com o limitador de profundidade do
dente de corte.
ATENÇÃO
A região restante da saliência do elo de tração
não deve ser limada, pois a tendência de rebote
da motosserra pode aumentar.
► Retrabalhar o limitador de profundidade nive‐
lado pelo calibrador.
28.8Reafiar o limitador de profundi‐
dade
A distância do limitador de profundidade reduz-
-se durante a afiação dos dentes de corte.
► Verificar a distância do limitador de profundi‐
dade após cada afiação.
► Em seguida, limar na diagonal, paralelo à
marca auxiliar (veja seta) a aba superior do
limitador de profundidade, diminuindo o local
mais alto do limitador de profundidade.
ATENÇÃO
Limitadores de profundidade muito baixos
aumentam a tendência ao rebote da motosserra.
► Colocar o calibrador de correntes (1) adequ‐
ado para o passo da corrente sobre a corrente
e pressionar sobre o dente de corte a ser veri‐
ficado. Se o limitador de profundidade apontar
para fora do calibrador, retrabalhá-lo.
0458-209-1521-A39
brasileiro29 Indicações de manutenção e conservação
► Colocar o calibrador sobre a corrente. O local
mais alto do limitador de profundidade deve
estar nivelado com o calibrador.
► Depois da afiação, limpar bem a corrente, reti‐
rando as rebarbas e limalhas e lubrificá-la
bem.
► Se houver uma longa interrupção de trabalho,
limpar a corrente e guardá-la lubrificada com
óleo.
Ferramentas para afiação (acessório especial)
Passo da cor‐
rente
^ da lima
redonda
Lima redonda Suporte para
lima
CalibradorLima chataKit de afiação
1)
Pol.(mm) mm (Pol.) CódigoCódigoCódigoCódigoCódigo
1/4P(6,35) 3,2 (1/8)5605 771
Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐
lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade,
madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais
horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser
reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
após terminar o trabalho ou diariamente
Máquina completaTeste visual (estado, veda‐
XX
ção)
limparX
Alavanca do acelerador, trava
Teste de funcionamentoXX
do acelerador, alavanca do
afogador, alavanca de arran‐
que, interruptor stop, interrup‐
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de
potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas
de funcionamento.
400458-209-1521-A
em caso de necessidade
29 Indicações de manutenção e conservaçãobrasileiro
Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐
lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade,
madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais
horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser
reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
após terminar o trabalho ou diariamente
tor combinado (conforme o
equipamento)
Freio da correnteTeste de funcionamentoXX
verificar em um Ponto de
1)
Vendas
Bomba manual de combustível
(se existente)
Cabeçote de aspiração/filtro
do tanque de combustível
verificarX
fazer manutenção em um
Ponto de Vendas STIHL
X
1)
verificarX
limpar, substituir o elemento
XX
do filtro
substituirXXX
Tanque de combustívellimparX
Tanque do óleo lubrificantelimparX
Lubrificação da correnteverificarX
Corrente da serraverificar, observando também
XX
a afiação
verificar o tensionamento da
XX
corrente
afiarX
Sabresverificar (desgaste, danos)X
limpar e virarX
rebarbarX
substituirXX
Pinhão da correnteverificarX
Filtro de arlimparXX
substituirX
Elementos antivibratóriosverificarXX
substituir em um Ponto de
Vendas STIHL
1)
X
em caso de necessidade
X
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de
potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas
de funcionamento.
0458-209-1521-A41
brasileiro30 Minimizar desgaste e evitar danos
Os dados a seguir se referem às condições normais de traba‐
lho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade,
madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e mais
horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser
reduzidos de acordo. Em caso de uso eventual, os intervalos
podem ser aumentados respectivamente.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após cada abastecimento do tanque
Alimentação de ar na carcaça
do ventilador
Aletas do cilindrolimparXXX
Carburadorverificar a marcha lenta; a
Vela de igniçãoAjustar a distância dos eletro‐
Parafusos e porcas acessíveis
(exceto parafusos de regula‐
gem)
Segurança da correnteverificarX
Etiqueta com indicações de
segurança
30Minimizar desgaste e evitar
danos
Seguir as determinações deste manual de instru‐
ções de serviços evita o desgaste excessivo e
danos na máquina.
Uso, manutenção e armazenamento da máquina
devem ser seguidos com todo cuidado, con‐
forme descrito neste manual de instruções.
Todos os danos causados pela não observância
de indicações de segurança, manuseio e manu‐
limparXXX
corrente não deve se movi‐
mentar junto
Regular a marcha lenta ou
levar a motosserra para revi‐
são em uma assistência téc‐
1)
nica
dos
substituir após 100 horas de
uso
reapertar
substituirX
substituirX
2)
tenção, são de responsabilidade do usuário. Isto
vale principalmente para:
modificações no produto não liberadas pela
–
STIHL;
utilização de ferramentas ou acessórios libera‐
–
dos para esta máquina que não sejam adequ‐
ados ou de baixa qualidade;
utilização indevida da máquina;
–
utilização da máquina em eventos esportivos
–
ou competições;
danos em conseqüência do uso contínuo da
–
máquina com peças defeituosas.
após terminar o trabalho ou diariamente
XX
X
em caso de necessidade
X
X
1)
A STIHL recomenda a assistência técnica da STIHL
2)
Na primeira colocação em funcionamento de motosserras profissionais (a partir de 3,4 kW de
potência), reapertar os parafusos da base do cilindro após um tempo de execução de 10 a 20 horas
de funcionamento.
420458-209-1521-A
23
22
21
20
19
18
17
16
15
13
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
209BA023 KN
11
14
31 Peças importantes
30.1Trabalhos de manutenção
31Peças importantes
brasileiro
Todos os trabalhos relacionados no capítulo
"Indicações de manutenção e conservação"
devem ser efetuados regularmente. Os trabalhos
de manutenção que não podem ser executados
pelo próprio usuário devem ser encaminhados
para uma Assistência Técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐
tenção e consertos sejam realizados somente
em uma Assistência Técnica Autorizada STIHL,
pois seus funcionários recebem treinamentos
periódicos e todas as informações técnicas das
máquinas.
Se estes trabalhos não forem executados ou fei‐
tos de maneira indevida, podem surgir danos,
cuja responsabilidade é do usuário. Podemos
citar:
danos no motor em conseqüência da manu‐
–
tenção não executada em tempo hábil ou de
maneira indevida (por ex. do filtro de ar e
combustível), regulagem errada do carburador
ou limpeza insuficiente dos condutos de ar
(arestas de sucção, aletas do cilindro);
corrosão e outros danos decorrentes de arma‐
–
zenagem imprópria;
danos na máquina decorrentes da utilização
–
de peças de reposição de baixa qualidade.
30.2Peças de desgaste
Algumas peças da máquina estão sujeitas a um
desgaste natural após determinado tempo de
uso e devem ser substituídas conforme o tipo e
tempo de uso. Podemos citar, entre outras:
corrente, sabre;
–
peças de acionamento (embreagem, tambor
–
da embreagem, pinhão da corrente);
filtro (de ar, óleo, combustível);
–
sistema de arranque;
–
vela de ignição;
–
elementos de amortização do sistema anti-
–
-vibratório.
1 Botão do fecho da tampa do filtro
2 Parafusos de regulagem do carburador
3 Terminal da vela de ignição
4 Tampa do pinhão da corrente
5 Pinhão da corrente
6 Freio da corrente
7 Dispositivo tensor da corrente
8 Segurança da corrente
9 Batente de garras
10 Sabres
11 Corrente Oilomatic
12 Tampa do tanque de óleo
13 Silenciador
14 Proteção da mão dianteira
15 Cabo da mão dianteiro (tubo do punho)
16 Válvula de descompressão (conforme
modelo)
17 Manípulo de arranque
18 Interruptor combinado
0458-209-1521-A43
19 Tampa do tanque de combustível
20 Alavanca do acelerador
21 Trava do acelerador
22 Cabo da mão traseiro
23 Proteção da mão traseira
brasileiro32 Dados técnicos
# Número da máquina
32Dados técnicos
32.1Motor
Motor dois tempos STIHL, monocilíndrico.
32.1.1MS 290
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:46 mm
Curso do pistão:34 mm
Potência conforme
ISO 7293:
Rotação na marcha
1)
lenta:
32.1.2MS 310
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:47 mm
Curso do pistão:34 mm
Potência conforme
ISO 7293:
Rotação na marcha
1)
lenta:
32.1.3MS 390
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:49 mm
Curso do pistão:34 mm
Potência conforme
ISO 7293:
Rotação na marcha
1)
lenta:
32.2Sistema de ignição
Ignição magnética, comandada eletronicamente.
Vela de ignição (resis‐
tiva):
Distância dos eletrodos: 0,5 mm
32.3Sistema de combustível
Carburador de membrana insensível à posição
de trabalho, com bomba de combustível inte‐
grada.
Capacidade do tanque
de combustível:
32.4Lubrificação da corrente
Bomba de óleo com pistão giratório, dependente
de rotação de trabalho, totalmente automática,
com regulagem manual da vazão de óleo.
Capacidade do tanque
de óleo:
3
56,5 cm
3,0 kW (4,1 PS) a
9500 1/min
2800 1/min
3
59,0 cm
3,2 kW (4,4 PS) a
9500 1/min
2800 1/min
3
64,1 cm
3,4 kW (4,6 PS) a
9500 1/min
2800 1/min
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
560 cm3 (0,56 l)
330 cm3 (0,33 l)
32.5Peso
Sem combustível, sem ferramenta de corte
MS 290:5,9 kg
MS 310:5,9 kg
MS 390:5,9 kg
32.6Conjunto de corte
O comprimento de corte real pode ser menor do
que o comprimento de corte indicado.
32.6.1Sabres Rollomatic
Comprimentos de corte
(passo .325"):
Comprimentos de corte
(passo 3/8"):
Largura da ranhura:1,6 mm
32.6.2Correntes .325"
Rapid Micro 3 (26 RM3) tipo 3634
Rapid Micro (26 RM) tipo 3629
Rapid Super (26 RS) tipo 3639
Passo:.325" (8,25 mm)
Espessura do elo de tra‐
ção:
32.6.3Correntes 3/8"
Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Rapid Super (36 RS) tipo 3621
Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
Passo:3/8" (9,32 mm)
Espessura do elo de tra‐
ção:
32.6.4Pinhões da corrente
7 dentes para 3/8" (pinhão da corrente perfilado)
Velocidade máxima da corrente
conforme ISO 11681:
Velocidade da corrente na potência
máxima:
7 dentes para 3/8" (pinhão da corrente anelar)
Velocidade máxima da corrente
conforme ISO 11681:
Velocidade da corrente na potência
máxima:
7 dentes para .325" (pinhão da corrente perfi‐
lado)
Velocidade máxima da corrente
conforme ISO 11681:
Velocidade da corrente na potência
máxima:
7 dentes para .325" (pinhão da corrente anelar)
Velocidade máxima da corrente
conforme ISO 11681:
Velocidade da corrente na potência
máxima:
32, 37, 40, 45, 50 cm
32, 37, 40, 45, 50,
63 cm
1,6 mm
1,6 mm
27,5 m/s
21,7 m/s
27,5 m/s
21,7 m/s
27,5 m/s
21,7 m/s
27,8 m/s
22,0 m/s
1)
Conforme ISO 11681 +/- 50 1/min
440458-209-1521-A
000BA073 KN
33 Indicações de consertobrasileiro
32.7Valores de ruído e vibração
Maiores informações sobre atendimento da Ins‐
trução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG
34Descarte
O descarte deve obedecer à legislação especí‐
fica de cada país.
veja www.stihl.com/vib.
32.7.1Nível de pressão sonora L
peq
con‐
forme ISO 22868
MS 290:102 dB(A)
MS 310:102 dB(A)
MS 390:102 dB(A)
32.7.2Nível de potência sonora Lw conforme
ISO 22868
MS 290:116 dB(A)
MS 310:115 dB(A)
MS 390:116 dB(A)
32.7.3Vibração a
cabo da mão
MS 290:
MS 310:
MS 390:
conforme ISO 22867
hv,eq
esquerdo
2
4,6 m/s
2
4,3 m/s
2
5,9 m/s
cabo da
mão
direito
5,7 m/s
4,7 m/s
5,1 m/s
2
2
2
Para o nível de pressão sonora e nível de potên‐
cia sonora, o fator K é 2,0 dB(A), conforme
RL 2006/42/EG; para a vibração, o fator K é
2,0 m/s2, conforme RL 2006/42/EG.
33Indicações de conserto
Usuários desta máquina podem efetuar somente
os trabalhos de manutenção e de conservação
descritos neste manual. Demais consertos
devem ser realizados somente por uma Assis‐
tência Técnica Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de manu‐
tenção e consertos sejam efetuados somente
em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL,
pois seus funcionários recebem treinamentos
periódicos e todas as informações técnicas das
máquinas.
Em consertos, utilizar somente peças de reposi‐
ção liberadas pela STIHL para essa máquina.
Utilizar somente peças de alta qualidade, do
contrário pode haver risco de acidentes ou
danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de peças de reposi‐
ção originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL podem
ser reconhecidas pelo código da peça de reposi‐
ção STlHL, pela gravação { e depen‐
dendo o caso, pelo sinal K (em peças peque‐
nas este sinal também pode estar sozinho).
Os produtos da STIHL não devem ser descarta‐
dos no lixo doméstico. Destinar o produto, a
bateria, os acessórios e a embalagem STIHL
para reciclagem ambientalmente correta.
As baterias da STIHL também podem ser devol‐
vidas em uma Concessionária STIHL.
Informações atualizadas sobre o descarte estão
disponíveis nos pontos de venda STIHL.
35Declaração de conformi‐
dade da UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D‑71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Tipo:Motosserra
Marca de fabricação:STIHL
Modelo:MS 290
Identificação de série:1127
Cilindrada
MS 290:
MS 310:
MS 390:
está em conformidade com as disposições rele‐
vantes das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE e que o produto foi
desenvolvido e produzido em conformidade com
as versões das seguintes normas aplicáveis na
data de produção:
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Para a obtenção do nível de potência sonora
medido e garantido, procedeu-se de acordo com
a Norma 2000/14/CE, Anexo V e aplicação da
Norma ISO 9207.
MS 310
MS 390
56,5 cm
59,0 cm
64,1 cm
3
3
3
0458-209-1521-A45
brasileiro35 Declaração de conformidade da UE
Nível de potência sonora medido
MS 290:116 dB(A)
MS 310:115 dB(A)
MS 390:116 dB(A)
Nível de potência sonora garantido
MS 290:117 dB(A)
MS 310:116 dB(A)
MS 390:117 dB(A)
A verificação do modelo EG, foi realizada por
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D‑64823 Groß-Umstadt
Nº de certificação
MS 290:K-EG- 2009/3142
MS 310:K-EG- 2009/3091
MS 390:K-EG- 2009/3143
Arquivo da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no equipamento.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor de Certificação e Regulamentação de
Produtos
460458-209-1521-A
35 Declaração de conformidade da UEbrasileiro
0458-209-1521-A47
www.stihl.com
*04582091521A*
0458-209-1521-A
*04582091521A*
0458-209-1521-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.