Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐
den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an
unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine
STIHL Motorsäge, in dieser Gebrauchsanleitung
auch Motorgerät genannt.
1.1Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind,
sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung können fol‐
gende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus
Benzin und Motoröl
Tank für Kettenschmieröl; Ketten‐
schmieröl
Kettenbremse blockieren und lösen
Nachlaufbremse
Kettenlaufrichtung
Ematic; Mengenverstellung Ketten‐
schmieröl
Sägekette spannen
Ansaugluftführung: Winterbetrieb
Ansaugluftführung: Sommerbetrieb
Griffheizung
Dekompressionsventil betätigen
Original Gebrauchsanleitung
0000006985_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
einzelner Bauteile.
1.3Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2Sicherheitshinweise
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit der Motorsäge
erforderlich, weil mit sehr hoher Ket‐
tengeschwindigkeit gearbeitet wird
und die Schneidezähne sehr scharf
sind.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
2.1Allgemein beachten
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐
ten.
Der Einsatz Schall emittierender Motorsägen
kann durch nationale wie auch örtliche, lokale
Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer zum ersten Mal mit der Motorsäge arbeitet:
Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐
kundigen erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
Minderjährige dürfen nicht mit der Motorsäge
arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16
Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum auftreten.
Motorsäge nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit seiner Handhabung vertraut
sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wer mit der Motorsäge arbeitet, muss ausgeruht,
gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich
aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen
darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit
einer Motorsäge möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder
Drogen darf nicht mit der Motorsäge gearbeitet
werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis,
Wind) die Arbeit verschieben – erhöhte Unfallge‐
fahr!
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündan‐
lage dieser Motorsäge erzeugt ein sehr geringes
elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf ein‐
zelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig
ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von
gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des Herz‐
schrittmachers zu befragen.
2.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Die Motorsäge nur zum Sägen von Holz und
hölzernen Gegenständen verwenden.
Für andere Zwecke darf die Motorsäge nicht
benutzt werden – Unfallgefahr!
Keine Änderungen an der Motorsäge vornehmen
– die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden.
Für Personen- und Sachschäden, die bei der
Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte
auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
2.3Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausstattung
tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
und darf nicht behindern. Eng anlie‐
gende Kleidung mit Schnittschutzein‐
lage – kein Arbeitsmantel.
0458-738-7521-C3
001BA115 KN
deutsch2 Sicherheitshinweise
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp
oder sich bewegenden Teilen der Motorsäge ver‐
fangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte
und keinen Schmuck. Lange Haare zusammen‐
binden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Geeignetes Schuhwerk tragen – mit
Schnittschutz, griffiger Sohle und
Stahlkappe.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gen zu reduzieren enganliegende
Schutzbrille nach Norm EN 166 oder
Gesichtschutz tragen. Auf richtigen
Sitz der Schutzbrille und des
Gesichtschutzes achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐
den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen
(z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm für
persönliche Schutzausstattung an.
2.4Transport
Vor dem Transport – auch über kürzere Strecken
– Motorsäge immer abstellen, Kettenbremse blo‐
ckieren und Kettenschutz anbringen. Dadurch
kein unbeabsichtigtes Anlaufen der Sägekette.
Motorsäge nur am Griffrohr tragen – heißer
Schalldämpfer vom Körper weg, Führungs‐
schiene nach hinten. Heiße Maschinenteile, ins‐
besondere die Schalldämpferoberfläche, nicht
berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorsäge gegen Umkippen,
Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff und
Kettenöl sichern.
2.5Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐
digen.
Motorsäge von Staub und Schmutz reinigen –
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
Zur Reinigung der Motorsäge keine Hochdruck‐
reiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Teile der Motorsäge beschädigen.
2.6Zubehör
Nur solche Werkzeuge, Führungsschienen,
Sägeketten, Kettenräder, Zubehöre oder tech‐
nisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL
für diese Motorsäge freigegeben sind. Bei Fra‐
gen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur
hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwen‐
den. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden an der Motorsäge bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge,
Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und
Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
2.7Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich –
von offenem Feuer Abstand halten –
keinen Kraftstoff verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist –
Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit besteh‐
ender Überdruck sich langsam abbauen kann
und kein Kraftstoff herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐
stoff verschüttet, Motorsäge sofort davon säu‐
bern. Keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen
lassen, sonst sofort wechseln.
Die Motorsägen können serienmäßig mit folgen‐
den Tankverschlüssen ausgerüstet sein:
Tankverschluss mit Klappbügel (Bajonettver‐
schluss)
Tankverschluss mit Klappbügel (Bajo‐
nettverschluss) korrekt einsetzen, bis
zum Anschlag drehen und den Bügel
zuklappen.
40458-738-7521-C
001BA087 LÄ
2 Sicherheitshinweisedeutsch
Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der
Tankverschluss durch die Vibration des Motors
löst und Kraftstoff austritt.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten
– Lebensgefahr durch Verbrennun‐
gen!
2.8Vor der Arbeit
Motorsäge auf betriebssicheren Zustand prüfen –
entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanlei‐
tung beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, beson‐
–
ders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankver‐
schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐
handpumpe (nur bei Motorsägen mit Kraft‐
stoffhandpumpe). Bei Undichtigkeit oder
Beschädigung Motor nicht starten – Brandge‐
fahr! Motorsäge vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
funktionstüchtige Kettenbremse, vorderer
–
Handschutz
richtig montierte Führungsschiene
–
richtig gespannte Sägekette
–
Gashebel und Gashebelsperre müssen leicht‐
–
gängig sein – Gashebel muss nach dem Los‐
lassen in die Ausgangsposition zurückfedern
Kombihebel leicht auf STOP, 0 bzw.† stellbar
–
Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei
–
lose sitzendem Stecker können Funken ent‐
stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐
misch entzünden können – Brandgefahr!
keine Änderung an den Bedienungs- und
–
Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
–
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐
ren Führung der Motorsäge
ausreichend Kraftstoff und Kettenschmieröl im
–
Tank
Die Motorsäge darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
2.9Motorsäge starten
Nur auf ebenem Untergrund. Auf festen und
sicheren Stand achten. Motorsäge dabei sicher
festhalten – die Schneidgarnitur darf keine Gege‐
stände und nicht den Boden berühren – durch
die umlaufende Sägekette Verletzungsgefahr.
Die Motorsäge wird nur von einer Person
bedient. Keine weiteren Personen im Arbeitsbe‐
reich dulden – auch nicht beim Starten.
Motorsäge nicht starten wenn sich die Sägekette
in einem Schnittspalt befindet.
Motor mindestens 3 m vom Ort des Tankens ent‐
fernt und nicht in geschlossenen Räumen star‐
ten.
Vor dem Starten Kettenbremse blockieren –
durch die umlaufende Sägekette Verletzungsge‐
fahr!
Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie
in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
2.10Während der Arbeit
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Vorsicht, wenn die Rinde des Baumes nass ist –
Rutschgefahr!
Motorsäge immer mit beiden Händen festhalten:
Rechte Hand am hinteren Handgriff – auch bei
Linkshändern. Zur sicheren Führung Griffrohr
und Handgriff mit den Daumen fest umfassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort
Motor abstellen – den Kombihebel/Stoppschalter
in Richtung STOP, 0 bzw. † stellen.
Motorsäge niemals unbeaufsichtigt laufen las‐
sen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an
Abhängen, auf unebenem Gelände, auf frisch
geschältem Holz oder Rinde – Rutschgefahr!
Vorsicht bei Baumstümpfen, Wurzeln und Grä‐
ben – Stolpergefahr!
Nicht alleine arbeiten – stets Rufweite einhalten
zu anderen Personen, die in Notfall-Maßnahmen
ausgebildet sind und im Notfall Hilfe leisten kön‐
nen. Wenn sich Hilfskräfte am Einsatzort aufhal‐
ten, müssen diese auch Schutzkleidung tragen
(Helm!) und dürfen nicht direkt unter den zu
sägenden Ästen stehen.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – das Wahr‐
nehmen von warnenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
0458-738-7521-C5
deutsch2 Sicherheitshinweise
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
fahr!
Während des Sägens entstehende Stäube (z. B.
Holzstaub), Dunst und Rauch können gesund‐
heitsgefährdend sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Wenn der Motor läuft: Die Sägekette läuft noch
kurze Zeit weiter, nachdem der Gashebel losge‐
lassen wurde – Nachlaufeffekt.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in der
näheren Umgebung der Motorsäge– Brandge‐
fahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzünd‐
liche Benzindämpfe entweichen.
Sägekette regelmäßig, in kurzen Abständen und
bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Motor abstellen, abwarten, bis die Sägekette
–
still steht
Zustand und festen Sitz prüfen
–
Schärfzustand beachten
–
Bei laufendem Motor Sägekette nicht berühren.
Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blo‐
ckiert, sofort Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Vor dem Verlassen der Motorsäge Motor abstel‐
len.
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen.
Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holz‐
späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
vom heißen Abgasstrom und vom heißen Schall‐
dämpfer fernhalten – Brandgefahr! Schalldämp‐
fer mit Katalysator können besonders heiß wer‐
den.
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten, dazu
den Ölstand im Öltank beachten. Arbeiten sofort
einstellen, wenn der Ölstand im Öltank zu niedrig
ist und Kettenschmieröl auffüllen – siehe auch
"Kettenschmieröl auffüllen" und "Kettenschmie‐
rung prüfen".
Falls die Motorsäge nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
Zustand prüfen – siehe auch "Vor der der Arbeit".
Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems
und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsein‐
richtungen prüfen. Nichtbetriebssichere Motor‐
säge auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zwei‐
felsfall Fachhändler aufsuchen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit
die Sägekette nach dem Loslassen des Gashe‐
bels nicht mehr mitläuft. Regelmäßig Leerlaufein‐
stellung kontrollieren bzw. wenn möglich korrigie‐
ren. Wenn die Sägekette im Leerlauf trotzdem
mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen.
Die Motorsäge erzeugt giftige
Abgase, sobald der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos und unsicht‐
bar sein und unverbrannte Kohlen‐
wasserstoffe und Benzol enthalten.
Niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit der
Motorsäge arbeiten – auch nicht mit
Katalysator.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter
beengten Verhältnissen stets für ausreichenden
Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Ver‐
giftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen
(z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörun‐
gen, Schwindel, nachlassender Konzentrations‐
fähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symp‐
tome können unter Anderem durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht werden –
Unfallgefahr!
2.11Nach der Arbeit
Motor abstellen, Kettenbremse blockieren und
Kettenschutz anbringen.
2.12Aufbewahren
Wird die Motorsäge nicht benutzt, ist sie so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Motorsäge vor unbefugtem Zugriff sichern.
Motorsäge sicher in einem trockenen Raum auf‐
bewahren.
2.13Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden, weil diese von
mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme Handschuhe)
–
Pausen
–
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
60458-738-7521-C
3 Reaktionskräftedeutsch
besondere persönliche Veranlagung zu
–
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
–
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐
sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln)
wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
2.14Wartung und Reparaturen
Vor allen Reparatur-, Reinigungs und Wartungs‐
arbeiten sowie Arbeiten an der Schneidgarnitur
immer Motor abstellen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen der Sägekette – Verletzungsgefahr!
Motorsäge regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
beiten und Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
an der Motorsäge bestehen. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden.
Keine Änderungen an der Motorsäge vornehmen
– die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden
– Unfallgefahr!
Motorsäge bei abgezogenem Zündleitungsste‐
cker oder bei ausgeschraubter Zündkerze nur
dann in Bewegung setzen, wenn der Kombihebel
auf STOP, 0 bzw. † steht – Brandgefahr durch
Zündfunken ausserhalb des Zylinders!
Motorsäge nicht in der Nähe von offenem Feuer
warten und aufbewahren – durch Kraftstoff
Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene
Schärfanleitung beachten
richtigen Handhabung Sägekette und Führungs‐
schiene immer in einwandfreiem Zustand halten,
Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut
geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad
rechtzeitig wechseln.
Kupplungstrommel regelmäßig auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Kraftstoff und Kettenschmieröl nur in dafür zuge‐
lassenen und einwandfrei beschrifteten Behäl‐
tern lagern. Lagerung an einem trockenen, küh‐
len und sicheren Ort, gegen Licht und Sonne
geschützt.
Bei Störung der Funktion der Kettenbremse,
Motor sofort abstellen – Verletzungsgefahr!
Fachhändler aufsuchen – Motorsäge nicht benut‐
zen, bis die Störung behoben ist – siehe "Ketten‐
bremse".
– zur sicheren und
3Reaktionskräfte
Die am häufigsten auftretenden Reaktionskräfte
sind: Rückschlag, Rückstoß und Hineinziehen.
3.1Gefahr durch Rückschlag
Rückschlag kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
0458-738-7521-C7
001BA036 KN
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
deutsch3 Reaktionskräfte
nie mehrere Äste auf einmal sägen
–
nicht zu weit vorgebeugt arbeiten
–
nicht über Schulterhöhe sägen
–
Schiene nur mit äußerster Vorsicht in einen
–
begonnenen Schnitt einbringen
nur “einstechen“, wenn man mit dieser
–
Arbeitstechnik vertraut ist
auf Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
–
die den Schnittspalt schließen und die Säge‐
kette einklemmen können
nur mit richtig geschärfter und gespannter
–
Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer
geschleudert.
3.2Ein Rückschlag entsteht, z. B.
wenn
Sägekette arbeiten –Tiefenbegrenzerabstand
nicht zu groß
Rückschlag reduzierende Sägekette sowie
–
Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf
verwenden
3.5Hineinziehen (A)
die Sägekette im Bereich um das obere Viertel
–
der Schienenspitze unbeabsichtigt auf Holz
oder einen festen Gegenstand trifft – z. B.
beim Entasten unbeabsichtigt einen anderen
Ast berührt
die Sägekette an der Schienenspitze im
–
Schnitt kurz eingeklemmt wird
3.3QuickStop-Kettenbremse:
Damit wird in bestimmten Situationen die Verlet‐
zungsgefahr verringert – der Rückschlag selbst
kann nicht verhindert werden. Beim Auslösen der
Kettenbremse kommt die Sägekette im Bruchteil
einer Sekunde zum Stillstand –
siehe Kapitel “Kettenbremse“ in dieser
Gebrauchsanleitung.
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Füh‐
rungsschiene – Vorhandschnitt – die Sägekette
klemmt oder auf einen festen Gegenstand im
Holz trifft, kann die Motorsäge ruckartig zum
Stamm gezogen werden – zur Vermeidung Kral‐
lenanschlag immer sicher ansetzen.
3.6Rückstoß (B)
3.4Rückschlaggefahr vermindern
durch überlegtes, richtiges Arbeiten
–
Motorsäge fest mit beiden Händen und mit
–
sicherem Griff halten
nur mit Vollgas sägen
–
Schienenspitze beobachten
–
nicht mit der Schienenspitze sägen
–
Vorsicht bei kleinen, zähen Ästen, niedrigem
–
Unterholz und Sprösslingen – die Sägekette
kann sich darin verfangen
80458-738-7521-C
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Füh‐
rungsschiene – Rückhandschnitt – die Sägekette
klemmt oder auf einen festen Gegenstand im
Holz trifft, kann die Motorsäge in Richtung Benut‐
zer zurück gestoßen werden – zur Vermeidung:
001BA082 KN
4 Arbeitstechnikdeutsch
Oberseite der Führungsschiene nicht einklem‐
–
men
Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen
–
Möglichst kurze Führungsschiene verwenden:
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad müs‐
sen zueinander und zur Motorsäge passen.
3.7Größte Vorsicht ist geboten
bei Hängern
–
bei Stämmen, die durch ungünstiges Fallen
–
zwischen andere Bäume unter Spannung ste‐
hen
beim Arbeiten im Windwurf
–
In diesen Fällen nicht mit der Motorsäge arbeiten
– sondern Greifzug, Seilwinde oder Schlepper
einsetzen.
Frei liegende und frei geschnittene Stämme
heraus ziehen. Aufarbeiten möglichst an freien
Plätzen.
Totholz (dürres, morsches oder abgestorbenes
Holz) stellt eine erhebliche, schwer einschätz‐
bare Gefahr dar. Ein Erkennen der Gefahr ist
sehr erschwert oder so gut wie nicht möglich.
Hilfsmittel wie Seilwinde oder Schlepper verwen‐
den.
Beim Fällen in der Nähe von Straßen, Bahnli‐
nien, Stromleitungen usw. besonders umsichtig
arbeiten. Wenn nötig, Polizei, Energie-Versor‐
gungsunternehmen oder Bahnbehörde informie‐
ren.
4Arbeitstechnik
Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche damit
verbundenen Arbeiten (Einstechen, Entasten
etc.) darf nur ausführen, wer dafür besonders
ausgebildet und geschult ist. Wer keine Erfah‐
rung mit der Motorsäge oder den Arbeitstechni‐
ken hat, sollte keine dieser Arbeiten ausführen –
erhöhte Unfallgefahr!
Bei Fällarbeiten müssen unbedingt länderspezifi‐
sche Vorschriften zur Fälltechnik beachtet wer‐
den.
4.1Sägen
Nicht mit Startgasstellung arbeiten. Die Motor‐
drehzahl ist bei dieser Gashebelstellung nicht
regulierbar.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Andere nicht
gefährden – umsichtig arbeiten.
Erstbenutzern wird empfohlen, das Schneiden
von Rundholz auf einem Sägebock zu üben –
siehe "Dünnes Holz sägen".
Kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich
der Sägekette.
Motorsäge nur mit laufender Sägekette aus dem
Holz ziehen.
Motorsäge nur zum Sägen verwenden – nicht
zum Abhebeln oder Wegschaufeln von Ästen
oder Wurzelanläufen.
Frei hängende Äste nicht von unten durchtren‐
nen.
Vorsicht beim Schneiden von Gestrüpp und jun‐
gen Bäumen. Dünne Triebe können von der
Sägekette erfasst und in Richtung des Benutzers
geschleudert werden.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz
– Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstü‐
cke!
Keine Fremdkörper an die Motorsäge kommen
lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleu‐
dert werden und die Sägekette beschädigen. Die
Motorsäge kann hochprellen – Unfallgefahr!
Wenn eine rotierende Sägekette auf einen Stein
oder einen anderen harten Gegenstand trifft,
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch
unter gewissen Umständen leicht entflammbare
Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene
Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar,
besonders bei heißen, trockenen Wetterbedin‐
gungen. Wenn Brandgefahr besteht, Motorsäge
nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe,
trockener Pflanzen oder Gestrüpp verwenden.
Unbedingt bei der zuständigen Forstbehörde
nachfragen, ob Brandgefahr besteht.
0458-738-7521-C9
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
deutsch4 Arbeitstechnik
Am Hang immer oberhalb oder seitlich vom
Stamm oder liegenden Baum stehen. Auf abrol‐
lende Stämme achten.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐
–
hend arbeiten
niemals an unstabilen Standorten
–
niemals über Schulterhöhe arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
–
Motorsäge mit Vollgas in den Schnitt bringen und
Krallenanschlag fest ansetzen – dann erst
sägen.
Niemals ohne Krallenanschlag arbeiten, die
Säge kann den Benutzer nach vorn reißen. Kral‐
lenanschlag immer sicher ansetzen.
Am Ende des Schnittes wird die Motorsäge nicht
mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abge‐
stützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft der
Motorsäge aufnehmen – Gefahr des Kontrollver‐
lustes!
Dünnes Holz sägen:
stabile, standfeste Spannvorrichtung verwen‐
–
den – Sägebock
Holz nicht mit dem Fuß festhalten
–
andere Personen dürfen weder das Holz fest‐
–
halten noch sonst mithelfen
Entasten:
rückschlagarme Sägekette verwenden
–
Motorsäge möglichst abstützen
–
nicht auf dem Stamm stehend entasten
–
nicht mit der Schienenspitze sägen
–
auf Äste achten, die unter Spannung stehen
–
nie mehrere Äste auf einmal sägen
–
Liegendes oder stehendes Holz unter Spannung:
Die richtige Reihenfolge der Schnitte (zuerst
Druckseite (1), dann Zugseite (2) unbedingt ein‐
halten, sonst kann die Schneidgarnitur im Schnitt
einklemmen oder zurück schlagen – Verlet‐
zungsgefahr!
100458-738-7521-C
► Entlastungsschnitt in Druckseite (1) sägen
► Trennschnitt in Zugseite (2) sägen
Bei Trennschnitt von unten nach oben (Rück‐
handschnitt) – Rückstoßgefahr!
HINWEIS
Liegendes Holz darf an der Schnittstelle nicht
den Boden berühren – die Sägekette wird sonst
beschädigt.
Längsschnitt:
Sägetechnik ohne Benutzung des Krallenan‐
schlages – Gefahr des Hineinziehens – Füh‐
rungsschiene in möglichst flachem Winkel anset‐
zen – besonders vorsichtig vorgehen – erhöhte
Rückschlaggefahr!
4.2Fällen vorbereiten
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhal‐
ten, die mit dem Fällen beschäftigt sind.
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
4 Arbeitstechnikdeutsch
beim Fällen nur seitwärts vom fallenden
Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden
Baum gefährdet wird – Zurufe können bei Moto‐
renlärm überhört werden.
Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz mindes‐
tens 2 1/2 Baumlängen.
Fällrichtung und Rückweiche festlegen
Bestandslücke auswählen, in die der Baum
gefällt werden kann.
Dabei beachten:
die natürliche Neigung des Baumes
–
ungewöhnlich starke Astbildung, asymmetri‐
–
scher Wuchs, Holzschäden
Windrichtung und Windgeschwindigkeit – bei
–
starkem Wind nicht fällen
Hangrichtung
–
Nachbarbäume
–
Schneelast
–
Gesundheitszustand des Baumes – beson‐
–
dere Vorsicht bei Stammschäden oder Totholz
(dürres, morsches oder abgestorbenes Holz)
–
Stamm aufhalten und nur seitwärts auf die
Rückweiche zurück gehen
Rückweiche am Steilhang parallel zum Hang
–
anlegen
beim Zurückgehen auf fallende Äste achten
–
und Kronenraum beobachten
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
Arbeitsbereich am Stamm von störenden
–
Ästen, Gestrüpp und Hindernissen säubern –
sicherer Stand für alle Beschäftigten
Stammfuß gründlich säubern (z. B. mit der
–
Axt) – Sand, Steine und andere Fremdkörper
machen die Sägekette stumpf
große Wurzelanläufe beisägen: zuerst den
–
größten Wurzelanlauf – erst senkrecht, dann
waagerecht einsägen – nur bei gesundem
Holz
4.3Fallkerb
Fallkerb vorbereiten
A Fällrichtung
B Rückweiche (analog Fluchtweg)
Rückweiche für jeden Beschäftigten anlegen –
–
ca. 45° schräg entgegen der Fällrichtung
Rückweiche säubern, Hindernisse beseitigen
–
Werkzeuge und Geräte in sicherer Entfernung
–
ablegen – aber nicht auf der Rückweiche
0458-738-7521-C11
Der Fallkerb (C) bestimmt die Fällrichtung.
Wichtig:
Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung
–
anlegen
möglichst bodennah sägen
–
etwa 1/5 bis max. 1/3 des Stammdurchmes‐
–
sers einschneiden
001BA153 KN
001BA153 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
deutsch4 Arbeitstechnik
Fällrichtung festlegen – mit Fällleiste an Haube
4.4Splintschnitte
und Lüftergehäuse
Splintschnitte verhindern bei langfaserigen Höl‐
zern das Aufreißen des Splintholzes beim Fallen
Diese Motorsäge ist mit einer Fällleiste an Haube
und Lüftergehäuse versehen. Diese Fällleiste
verwenden.
Fallkerb anlegen
Beim Anlegen des Fallkerbes die Motorsäge so
ausrichten, dass der Fallkerb im rechten Winkel
zur Fällrichtung liegt.
Bei der Vorgehensweise zur Anlage des Fallker‐
bes mit Sohlenschnitt (waagrechter Schnitt) und
des Stammes – an beiden Seiten des Stammes
auf Höhe der Fallkerbsohle etwa 1/10 des
Stammdurchmessers – bei dickeren Stämmen
höchstens bis Breite der Führungsschiene – ein‐
sägen.
Bei krankem Holz auf Splintschnitte verzichten.
4.5Grundlagen zum Fällschnitt
Stockmaße
Dachschnitt (schräger Schnitt) sind unterschiedli‐
che Reihenfolgen zulässig – länderspezifische
Vorschriften zur Fälltechnik beachten.
► Sohlenschnitt (waagrechter Schnitt) anlegen
► Dachschnitt (schräger Schnitt) ca. 45°‑ 60°
zum Sohlenschnitt anlegen
Fällrichtung überprüfen
Der Fallkerb (C) bestimmt die Fällrichtung.
Die Bruchleiste (D) führt den Baum wie ein
Scharnier zu Boden.
Breite der Bruchleiste: ca. 1/10 des Stamm‐
–
durchmessers
Bruchleiste auf keinen Fall während des Fäll‐
–
schnittes ansägen – sonst Abweichung von
► Motorsäge mit Führungsschiene in die Fall‐
kerbsohle legen. Die Fällleiste muss in Rich‐
tung der festgelegten Fällrichtung zeigen –
sofern erforderlich Fällrichtung durch entspre‐
chendes Nachschneiden des Fallkerbes korri‐
gieren
der vorgesehenen Fallrichtung – Unfallgefahr!
bei faulen Stämmen breitere Bruchleiste ste‐
–
hen lassen
Mit dem Fällschnitt (E) wird der Baum gefällt.
exakt waagerecht
–
1/10 (mind. 3 cm) des Stammdurchmessers
–
über der Sohle des Fallkerbs (C)
Das Halteband (F) oder das Sicherheitsband (G)
stützt den Baum und sichert ihn gegen vorzeiti‐
ges Umfallen.
Breite des Bandes: ca. 1/10 bis 1/5 des
120458-738-7521-C
–
Stammdurchmessers
001BA269 KN
3.
1.
2.
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
4 Arbeitstechnikdeutsch
Band auf keinen Fall während des Fällschnit‐
–
tes ansägen
bei faulen Stämmen breiteres Band stehen
–
lassen
Einstechen
als Entlastungsschnitt beim Ablängen
–
bei Schnitzarbeiten
–
die Sägekette schwer beschädigen und gefährli‐
chen Rückschlag verursachen.
Geeignete Fällkeile abhängig vom Stammdurch‐
messser und von der Breite der Schnittfuge
(analog Fällschnitt (E)) auswählen.
Für die Auswahl des Fällkeils (geeignete Länge,
Breite und Höhe) an den STIHL Fachhändler
wenden.
4.6Geeigneten Fällschnitt wählen
Die Auswahl des geeigneten Fällschnitts ist
abhängig von den selben Merkmalen, die bei der
Festlegung der Fällrichtung und der Rückweiche
beachtet werden müssen.
Es werden mehrere verschiedene Ausprägungen
dieser Merkmale unterschieden. In dieser
► rückschlagarme Sägekette verwenden und
besonders vorsichtig vorgehen
1.Führungsschiene mit der Unterseite der Spitze
ansetzen – nicht mit der Oberseite – Rückschlag‐
gefahr! Mit Vollgas einsägen, bis die Schiene in
doppelter Breite im Stamm liegt2.langsam in die
Einstichposition schwenken – Rückschlag- und
Rückstoßgefahr!3.vorsichtig einstechen – Rück‐
stoßgefahr!
Gebrauchsanleitung werden nur die zwei am
häufigsten vorkommenden Ausprägungen
beschrieben:
links:Normalbaum –senkrecht stehender
Baum mit gleichmäßiger Baumkrone
rechts:Vorhänger – Baumkrone zeigt in Fäll‐
richtung
4.7Fällschnitt mit Sicherheitsband
Wenn möglich, Stechleiste verwenden. Die
Stechleiste und die Ober- bzw. Unterseite der
Führungsschiene sind parallel.
Beim Einstechen hilft die Stechleiste die Bruch‐
leiste parallel, d.h. an allen Stellen gleich dick,
auszuformen. Dazu die Stechleiste parallel zu
A) Dünne Stämme
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐
durchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der
Motorsäge.
Fallkerbsehne führen.
Fällkeile
Den Fällkeil möglichst frühzeitig einsetzen, d.h.
sobald keine Behinderung der Schnittführung zu
erwarten ist. Den Fällkeil im Fällschnitt ansetzen
und mittels geeigneter Werkzeuge eintreiben.
Nur Aluminium- oder Kunststoffkeile verwenden
– keine Stahlkeile verwenden. Stahlkeile können
0458-738-7521-C13
(Normalbaum)
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
deutsch4 Arbeitstechnik
Bruchleiste dabei nicht ansägen
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“
abgeben.
► Fällschnitt (E) einstechen – Führungsschiene
dabei vollständig einstechen
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (1)
Bruchleiste dabei nicht ansägen
–
► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐
men (2)
Sicherheitsband dabei nicht ansägen
–
–
► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐
men (3)
Sicherheitsband dabei nicht ansägen
–
Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden
Seite des Stammes fortgesetzt.
Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der
gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt.
► Fällschnitt einstechen
► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (4)
Bruchleiste dabei nicht ansägen
–
► Fällschnitt bis zum Sicherheitsband ausfor‐
men (5)
Sicherheitsband dabei nicht ansägen
–
► Fällkeil setzen (3)
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten
Warnruf “Achtung!“ abgeben.
► Sicherheitsband von außen, horizontal in der
Ebene des Fällschnitts mit ausgestreckten
Armen durchtrennen
B) Dicke Stämme
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐
durchmesser größer ist als die Schnittlänge der
Motorsäge.
► Fällkeil setzen (6)
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten
Warnruf “Achtung!“ abgeben.
► Sicherheitsband von außen, horizontal in der
Ebene des Fällschnitts mit ausgestreckten
Armen durchtrennen
4.8Fällschnitt mit Halteband (Vor‐
hänger)
A) Dünne Stämme
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐
durchmesser kleiner ist als die Schnittlänge der
Motorsäge.
Vor Beginn des Fällschnittes Warnruf “Achtung!“
abgeben.
► Krallenanschlag auf Höhe des Fällschnitts
ansetzen und als Drehpunkt benutzen –
Motorsäge so wenig wie möglich nachsetzen
► Spitze der Führungsschiene geht vor der
Bruchleiste ins Holz (1) – Motorsäge absolut
waagerecht führen und möglichst weit
schwenken
► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (2)
► Führungschiene bis zum Austritt auf der ande‐
ren Seite in den Stamm einstechen
► Fällschnitt (E) zur Bruchleiste hin ausfor‐
men (1)
140458-738-7521-C
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
5 Schneidgarniturdeutsch
exakt waagerecht
–
Bruchleiste dabei nicht ansägen
–
► Fällschnitt zum Halteband hin ausformen (2)
exakt waagerecht
–
Halteband dabei nicht ansägen
–
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten
Warnruf “Achtung!“ abgeben.
► Halteband von außen, schräg oben mit ausge‐
streckten Armen durchtrennen
B) Dicke Stämme
► Krallenanschlag hinter der Bruchleiste anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
► Spitze der Führungsschiene geht vor dem Hal‐
teband ins Holz (4) – Motorsäge absolut waa‐
gerecht führen und möglichst weit schwenken
► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (5)
Bruchleiste dabei nicht ansägen
–
► Fällschnitt bis zum Halteband ausformen (6)
Halteband dabei nicht ansägen
–
Unmittelbar vor dem Fallen des Baumes zweiten
Warnruf “Achtung!“ abgeben.
► Halteband von außen, schräg oben mit ausge‐
streckten Armen durchtrennen
5Schneidgarnitur
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bil‐
den die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur
ist optimal auf die Motorsäge abgestimmt.
Diesen Fällschnitt ausführen, wenn der Stamm‐
durchmesser größer als die Schnittlänge der
Motorsäge ist.
► Krallenanschlag hinter dem Halteband anset‐
zen und als Drehpunkt benutzen – Motorsäge
so wenig wie möglich nachsetzen
► Spitze der Führungsschiene geht vor der
Bruchleiste in Holz (1) – Motorsäge absolut
waagerecht führen und möglichst weit
schwenken
Halteband und Bruchleiste dabei nicht ansä‐
–
gen
► Fällschnitt bis zur Bruchleiste ausformen (2)
Bruchleiste dabei nicht ansägen
–
► Fällschnitt bis zum Halteband ausformen (3)
Halteband dabei nicht ansägen
–
Der Fällschnitt wird von der gegenüberliegenden
Seite des Stammes fortgesetzt.
Darauf achten, dass der zweite Schnitt auf der
gleichen Ebene liegt wie der erste Schnitt.
0458-738-7521-C15
Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades
–
und des Umlenksterns der Rollomatic Füh‐
rungsschiene müssen übereinstimmen
Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf
–
die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge‐
stimmt sein
Bei Paarung von Komponenten, die nicht zuei‐
nander passen, kann die Schneidgarnitur bereits
nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt
werden.
001BA244 KN
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
3
1
1
2
4
001BA187 KN
deutsch6 Führungsschiene und Sägekette montieren (seitliche Kettenspannung)
5.1Kettenschutz
► Schraube (1) nach links drehen, bis der
Spannschieber (2) links an der Gehäuseaus‐
sparung anliegt
6.2Kettenbremse lösen
Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐
sender Kettenschutz enthalten.
Werden Führungsschienen unterschiedlicher
Länge auf einer Motorsäge verwendet, muss
immer ein passender Kettenschutz verwendet
werden, der die komplette Führungsschiene
abdeckt.
Am Kettenschutz ist seitlich die Angabe zur
Länge der dazu passenden Führungsschienen
eingeprägt.
► Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen
bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst
6.3Sägekette auflegen
6Führungsschiene und
Sägekette montieren (seitli‐
che Kettenspannung)
6.1Kettenraddeckel abbauen
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐
fahr durch die scharfen Schneidezähne.
► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze
beginnen
► Mutter abdrehen und Kettenraddeckel abneh‐
men
160458-738-7521-C
► Führungsschiene über die Schrauben (1)
legen – die Schneidkanten der Sägekette
müssen nach rechts zeigen
► Fixierbohrung (2) über den Zapfen des Spann‐
schiebers legen – gleichzeitig die Sägekette
über das Kettenrad (3) legen
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
001BA186 KN
7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung)deutsch
► Schraube (4) nach rechts drehen, bis die
Sägekette unten nur noch ein wenig durch‐
hängt – und die Nasen der Treibglieder sich in
die Schienennut einlegen
► Kettenraddeckel wieder aufsetzen –
und die Mutter von Hand nur leicht anziehen
► weiter: siehe "Sägekette spannen"
7Führungsschiene und
Sägekette montieren (Ket‐
tenschnellspannung)
7.1Kettenraddeckel abbauen
► Spannscheibe (1) und Führungsschiene (3)
zueinander positionieren
► Griff (1) ausklappen (bis er einrastet)
► Flügelmutter (2) nach links drehen, bis diese
locker im Kettenraddeckel (3) hängt
► Kettenraddeckel (3) abnehmen
► Schraube (2) ansetzen und anziehen
7.3Kettenbremse lösen
7.2Spannscheibe anbauen
► Handschutz in Richtung des Griffrohrs ziehen
bis es hörbar klickt – Kettenbremse ist gelöst
► Spannscheibe (1) abnehmen und umdrehen
► Schraube (2) herausdrehen
0458-738-7521-C17
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
4
5
2310BA018 KN
deutsch7 Führungsschiene und Sägekette montieren (Kettenschnellspannung)
7.4Sägekette auflegen
► Treibglied in die Schienennut führen (siehe
Pfeil) und Spannscheibe bis zum Anschlag
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐
fahr durch die scharfen Schneidezähne.
► Sägekette auflegen – an der Schienenspitze
beginnen – auf die Lage der Spannscheibe
und der Schneidkanten achten
► Spannscheibe (1) bis zum Anschlag nach
rechts drehen
► Führungsschiene so drehen, dass die Spann‐
scheibe zum Benutzer weist
nach links drehen
► Kettenraddeckel ansetzen, dabei die Füh‐
rungsnasen in die Öffnungen des Motorgehäu‐
ses schieben
Beim Ansetzen des Kettenraddeckels müssen
die Zähne von Spannrad und Spannscheibe inei‐
nander greifen, ggf.
► Spannrad (4) etwas verdrehen, bis sich der
Kettenraddeckel vollständig gegen das Motor‐
gehäuse schieben lässt
► Sägekette über das Kettenrad (2) legen
► Führungsschiene über die Bundschraube (3)
schieben, der Kopf der hinteren Bundschraube
muss in das Langloch ragen
► Griff (5) ausklappen (bis er einrastet)
► Flügelmutter ansetzen und leicht anziehen
► weiter: siehe "Sägekette spannen"
Zum Nachspannen während des Betriebs:
► Motor abstellen
► Mutter lösen
► Führungsschiene an der Spitze anheben
► mit dem Schraubendreher die Schraube (1)
nach rechts drehen, bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt
► Führungsschiene weiterhin anheben und die
Mutter fest anziehen
► weiter: siehe "Spannung der Sägekette prü‐
fen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
9Sägekette spannen (Ket‐
tenschnellspannung)
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
10Spannung der Sägekette
prüfen
► Motor abstellen
► Schutzhandschuhe anziehen
► Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen – und sie muss sich bei gelöster Ket‐
tenbremse von Hand über die Führungs‐
schiene ziehen lassen
► wenn nötig, Sägekette nachspannen
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
11Kraftstoff
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus
Benzin und Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen
von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
11.1STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL
MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist
Zum Nachspannen während des Betriebs:
► Motor abstellen
► Griff der Flügelmutter ausklappen und Flügel‐
mutter lösen
► Spannrad (1) bis zum Anschlag nach rechts
drehen
► Flügelmutter (2) von Hand fest anziehen
► Griff der Flügelmutter einklappen
► weiter: siehe "Spannung der Sägekette prü‐
fen"
0458-738-7521-C19
benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe
Oktanzahl aus und bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer
mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar.
001BA229 KN
deutsch12 Kraftstoff einfüllen
11.2Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vor‐
schrift abweichendes Mischungsverhältnis kön‐
nen zu ernsten Schäden am Triebwerk führen.
Benzin oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank
beschädigen.
11.2.1Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von min‐
destens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder ver‐
bleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann
bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern
Laufstörungen verursachen und soll daher zum
Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin
mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leis‐
tung.
11.2.2Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein
STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐
leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder
ISO-L-EGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP
Ultra oder ein gleichwertiges HochleistungsMotoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über
die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu
können.
11.2.3Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl
Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an
einem sicheren, trockenen und kühlen Ort
lagern, vor Licht und Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für
einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht
länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐
ren kann das Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren
problemlos gelagert werden.
► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem
Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsich‐
tig öffnen.
► Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit
gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte
Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht ent‐
sorgen!
12Kraftstoff einfüllen
12.1Gerät vorbereiten
► Verschluss und Umgebung vor dem Auftanken
reinigen, damit kein Schmutz in den Kraftstoff‐
tank fällt
► Gerät so positionieren, dass der Verschluss
nach oben weist
200458-738-7521-C
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
12 Kraftstoff einfüllendeutsch
12.2Öffnen
12.3Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten
und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Kraftstoff (Sonderzubehör).
► Kraftstoff einfüllen
12.4Schließen
► Bügel aufklappen
Bügel ist senkrecht:
► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an
Tankverschluss und Kraftstofftank müssen
miteinander fluchten
► Tankverschluss drehen (ca. 1/4 Umdrehung)
► Tankverschluss bis zur Anlage nach unten
drücken
Markierungen an Tankverschluss und Kraftstoff‐
tank müssen miteinander fluchten
► Tankverschluss abnehmen
► Tankverschluss gedrückt halten und im Uhr‐
zeigersinn drehen bis er einrastet
Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss
und Kraftstofftank miteinander
0458-738-7521-C21
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
deutsch13 Kettenschmieröl
► Bügel zuklappen
Tankverschluss ist verriegelt
12.5Wenn sich der Tankverschluss
nicht mit dem Kraftstofftank
verriegeln lässt
Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber
dem Oberteil verdreht.
► Tankverschluss vom Kraftstofftank abnehmen
und von der Oberseite aus betrachten
► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz
des Einfüllstutzens eingreift
► Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil
des Tankverschlusses wird dadurch in die
richtige Position gedreht
► Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen und
schließen – siehe Abschnitt "Schließen"
13Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von
Sägekette und Führungsschiene – nur umwelt‐
freundliches Qualitäts-Kettenschmieröl verwen‐
den – vorzugsweise das biologisch schnell
abbaubare STIHL BioPlus.
HINWEIS
Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐
chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B.
STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer AlterungsBeständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die
Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐
gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie‐
bes und an der Sägekette – bis hin zum Blockie‐
ren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungs‐
schiene wird wesentlich von der Beschaffenheit
des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezi‐
elles Kettenschmieröl verwenden.
links:Unterteil des Tankverschlusses ver‐
rechts:Unterteil des Tankverschlusses in
dreht – innenliegende Markie‐
rung (1) fluchtet mit der äußeren
Markierung
richtiger Position – innenliegende
Markierung befindet sich unterhalb
des Bügels. Sie fluchtet nicht mit
der äußeren Markierung
220458-738-7521-C
001BA158 KN
143BA024 KN
143BA011 KN
14 Kettenschmieröl einfüllendeutsch
WARNUNG
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem
und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur‐
sachen und ist umweltschädlich!
HINWEIS
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigen‐
schaften und ist für die Kettenschmierung unge‐
eignet.
14Kettenschmieröl einfüllen
14.1Gerät vorbereiten
► Tankverschluss und Umgebung gründlich rei‐
nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt
► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐
schluss nach oben weist
► Tankverschluss öffnen
14.2Kettenschmieröl einfüllen
► Kettenschmieröl einfüllen – jedes Mal wenn
Kraftstoff eingefüllt wurde
Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐
ten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Es muss noch ein Rest Kettenschmieröl im
Öltank sein, wenn der Kraftstofftank leer gefah‐
ren ist.
Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht,
kann eine Störung der Schmierölförderung vor‐
liegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reini‐
gen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL emp‐
fiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
15Kettenschmierung prüfen
Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu‐
dern.
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei
trocken laufender Sägekette wird die Schneid‐
garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor
der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand
im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit
von 2 bis 3 Minuten.
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und
wenn nötig korrigieren – siehe "Spannung der
Sägekette prüfen".
16Kettenbremse
16.1Sägekette blockieren
im Notfall
–
beim Starten
–
im Leerlauf
–
Handschutz mit der linken Hand zur Schienen‐
spitze drücken – oder automatisch durch den
Sägenrückschlag: Sägekette wird blockiert – und
steht.
0458-738-7521-C23
143BA012 KN
2410BA012 KN
2410BA013 KN
deutsch17 Winterbetrieb
16.2Kettenbremse lösen
gelegentlicher Einsatz:jährlich
17Winterbetrieb
17.1Vergaser vorwärmen
► Haube abbauen – siehe "Haube"
17.1.1Bei Temperaturen unter +10 °C
► Handschutz zum Griffrohr ziehen
HINWEIS
Vor dem Gasgeben (außer bei der Funktionskon‐
trolle) und vor dem Sägen muss die Ketten‐
bremse gelöst werden.
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐
bremse (Sägekette steht still) führt schon nach
kurzer Zeit zu Schäden an Triebwerk und Ketten‐
antrieb (Kupplung, Kettenbremse).
Die Kettenbremse wird automatisch aktiviert bei
einem ausreichend starken Sägenrückschlag –
durch die Massenträgheit des Handschutzes:
Der Handschutz schnellt nach vorn zur Schie‐
nenspitze – auch wenn die linke Hand nicht am
Griffrohr hinter dem Handschutz ist, wie z. B.
beim Fällschnitt.
Die Kettenbremse funktioniert nur, wenn am
Handschutz nichts verändert wird.
16.3Funktion der Kettenbremse
kontrollieren
Jedes Mal vor Arbeitsbeginn: Bei Motorleerlauf
Sägekette blockieren (Handschutz gegen die
Schienenspitze) und kurzzeitig (max. 3 Sek.)
Vollgas geben – die Sägekette darf nicht mitlau‐
fen. Der Handschutz muss frei von Schmutz und
leicht beweglich sein.
16.4Kettenbremse warten
Die Kettenbremse ist Verschleiß durch Reibung
(natürlicher Verschleiß) unterworfen. Damit sie
ihre Funktion erfüllen kann, muss sie regelmäßig
durch geschultes Personal gewartet und gepflegt
werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durch‐
führen zu lassen. Folgende Intervalle müssen
eingehalten werden:
in Stellung r (Winterbetrieb) einsetzen –
Schieber muss hörbar einrasten
► Haube anbauen – siehe "Haube"
Der Vergaser wird nun mit Warmluft aus der
Umgebung des Zylinders umströmt – keine Ver‐
eisung des Vergasers.
17.1.2Bei Temperaturen über +20 °C
►
Schieber unbedingt wieder in Stellung s
(Sommerbetrieb) drehen – sonst Gefahr von
Motorlaufstörung durch Überhitzung
17.2Bei Temperaturen unter -10 °C
Bei extrem winterlichen Bedingungen (Tempera‐
turen unter -10 °C, Pulver- oder Flugschnee)
wird die Verwendung des Anbausatzes "Abdeck‐
platte" (Sonderzubehör) empfohlen. Der Anbau‐
satz verhindert das Eindringen von Pulver- oder
Flugschnee.
240458-738-7521-C
2410BA014 KN
1
241BA015 KN
1166BA025 AM
18 Elektrische Griffheizungdeutsch
► bei stark abgekühlter Motorsäge (Reifbildung)
– nach dem Starten den Motor bei mittlerer
Drehzahl (Kettenbremse lösen!) auf Betriebs‐
temperatur bringen
19Motor starten / abstellen
19.1Stellungen des Kombihebels
17.3Abdeckplatte anbauen (Son‐
derzubehör)
► Abdeckplatte (1) mit beiden Laschen (Pfeile)
einsetzen und mit Schrauben (2) befestigen
Bei Verwendung des Anbausatzes muss der
Schieber in Winterstellung stehen.
Bei auftretenden Motorstörungen zunächst die
Notwendigkeit der Abdeckplatte prüfen.
18Elektrische Griffheizung
18.1Griffheizung einschalten (je
nach Ausstattung)
STOP bzw. † – zum Ausschalten der Zündung
muss der Kombihebel in Richtung STOP bzw. †
gedrückt werden. Nach Loslassen federt der
Kombihebel in die Betriebsstellung F zurück.
WARNUNG
Nach dem Stillstand des Motors wird die Zün‐
dung automatisch wieder eingeschaltet. Durch
Betätigen der Anwerfvorrichtung kann der Motor
jederzeit anspringen.
Betriebsstellung F – in dieser Stellung wird der
warme Motor gestartet oder läuft der Motor
Start } – in dieser Stellung wird der kalte Motor
gestartet
►
Schalter auf F – zum Ausschalten wieder auf 0
Eine Überhitzung bei Dauerbetrieb ist ausge‐
schlossen. Die Heizungsanlage ist wartungsfrei.
0458-738-7521-C25
19.2Kombihebel einstellen
Zum Verstellen des Kombihebels von Betriebs‐
stellung F nach Start } Gashebelsperre und
gleichzeitig Gashebel drücken und festhalten –
Kombihebel auf Start } einstellen und gleich‐
zeitig Gashebel und Gashebelsperre loslassen.
Durch Drücken der Gashebelsperre und gleich‐
zeitiges Drücken des Gashebels springt der
Kombihebel aus der Stellung Start } in die
Betriebsstellung F.
2410BA025 KN
2410BA002 KN
241BA003 KN
deutsch19 Motor starten / abstellen
Zum Ausschalten des Motors den Kombihebel in
19.3.2Zwischen Knie oder Oberschenkel
Richtung STOP bzw. †betätigen – nach Loslas‐
sen federt der Kombihebel in die Betriebstel‐
lung F zurück.
19.3Motorsäge halten
Es gibt zwei Möglichkeiten die Motorsäge beim
Starten zu halten.
19.3.1Auf dem Boden
► hinteren Handgriff zwischen Knie oder Ober‐
schenkel klemmen
► mit der linken Hand das Griffrohr festhalten –
Daumen unter dem Griffrohr
19.4Anwerfen
► Motorsäge sicher auf den Boden stellen –
sicheren Stand einnehmen – die Sägekette
darf keine Gegenstände und auch nicht den
Boden berühren
► Motorsäge mit der linken Hand am Griffrohr
fest an den Boden drücken – Daumen unter
dem Griffrohr
► mit dem rechten Fuß in den hinteren Handgriff
treten oder mit dem Absatz des rechten Fußes
auf den hinteren Handschutz treten
260458-738-7521-C
2410BA020 KN
2410BA021 KN
19 Motor starten / abstellendeutsch
► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam
bis zum Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen – dabei das
Griffrohr nach unten drücken – Seil nicht bis
zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr!
Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen –
19.5Motorsäge starten
WARNUNG
Im Schwenkbereich der Motorsäge darf sich
keine weitere Person aufhalten.
senkrecht zurückführen, damit sich das
Anwerfseil richtig aufwickelt
Bei neuem Motor oder nach längerer Standzeit
19.5.1Ausführungen mit Kraftstoffhand‐
pumpe
oder wenn der Tank leergefahren wurde (Motor
ging aus) kann bei Maschinen ohne zusätzliche
Kraftstoffhandpumpe mehrmaliges Durchziehen
des Anwerfseils notwendig sein - bis genügend
Kraftstoff gefördert wird.
19.4.1Ausführungen mit ErgoStart
WARNUNG
Das Starten dieses Gerätes ist extrem einfach
und leicht, auch von Kindern durchführbar –
Unfallgefahr!
Unbedingt verhindern, dass Kinder oder andere
unbefugte Personen versuchen können, das
Gerät zu starten:
während Arbeitspausen Gerät immer beauf‐
–
► Balg der Kraftstoffhandpumpe mindestens fünf
mal drücken – auch wenn der Balg noch mit
Kraftstoff gefüllt ist
19.5.2Ausführungen mit Dekompressions‐
ventil
sichtigen
sichere Lagerung nach der Arbeit
–
Der ErgoStart speichert die Energie zum Starten
der Motorsäge. Aus diesem Grund können zwi‐
schen Anwerfen und Starten des Motors wenige
Sekunden vergehen.
Bei Ausführungen mit ErgoStart bestehen zwei
Möglichkeiten zum Starten:
► mit der rechten Hand den Anwerfgriff langsam
und gleichmäßig durchziehen – oder – mit der
rechten Hand den Anwerfgriff in mehreren,
kurzen Anwerfhüben ziehen, Seil dabei jeweils
nur ein kurzes Stück herausziehen
► beim Starten das Griffrohr nach unten drücken
– Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –
Bruchgefahr!
► Knopf drücken, das Dekompressionsventil
wird geöffnet
Bei der ersten Zündung wird das Dekompressi‐
onsventil automatisch geschlossen. Deshalb
Knopf vor jedem weiteren Startvorgang drücken.
► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen –
senkrecht zurückführen, damit sich das
Anwerfseil richtig aufwickelt
0458-738-7521-C27
3
2
1
4
0001BA039 KN
4
3
2
0001BA040 KN
STOP
001BA186 KN
4
0001BA041 KN
STOP
deutsch19 Motor starten / abstellen
19.5.3Bei allen Ausführungen
► Handschutz (1) nach vorn drücken – Säge‐
kette ist blockiert
Der Kombihebel (4) ist in der Betriebsstellung F.
► Falls der Motor kalt ist: Gashebelsperre (2)
und Gashebel (3) gleichzeitig drücken und
festhalten – Kombihebel (4) auf Start } ein‐
stellen
► Motorsäge festhalten
► Anwerfgriff sooft schnell und kräftig ziehen, bis
der Motor startet
► Falls der Motor dennoch nicht startet: Kombi‐
hebel (4) in die Stellung Start } stellen und
Motorsäge erneut starten
springt in Betriebsstellung F und der Motor
geht in den Leerlauf
► Handschutz zum Griffrohr ziehen
Die Kettenbremse ist gelöst – die Motorsäge ist
einsatzbereit.
HINWEIS
Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse.
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐
bremse (Sägekette steht still) führt schon nach
kurzer Zeit zu Schäden an Kupplung und Ketten‐
bremse.
Kombihebel in Richtung STOP bzw. †betäti‐
gen – nach Loslassen federt der Kombihebel
in die Betriebstellung F zurück
►
Falls der Motor in Stellung Start } gestartet
wurde: Gashebelsperre und Gashebel (3)
gleichzeitig kurz drücken, der Kombihebel (4)
19.9Wenn der Motor nicht anspringt
► prüfen, ob alle Bedienungselemente richtig
eingestellt sind
► prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf. auffüllen
► prüfen, ob Zündkerzenstecker fest aufgesteckt
ist
► Startvorgang wiederholen
oder:
280458-738-7521-C
20 Betriebshinweisedeutsch
Möglicherweise befindet sich ein zu fettes, nicht
zündfähiges Kraftstoff-Luft-Gemisch im Brenn‐
raum des Motors – der Motor ist abgesoffen.
► Zündkerze ausbauen – siehe "Zündkerze"
► Zündkerze trocknen
► Motorsäge auf dem Boden halten
► Kombihebel bis zum Anschlag in Richtung
STOP bzw. †gedrückt halten
20.2.3Bei Betriebstemperatur
Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die
Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen
nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette
kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen
– siehe "Sägekette spannen".
HINWEIS
WARNUNG
Wird der Kombihebel nicht dauerhaft in Richtung
STOP bzw. † gedrückt, kann ein Zündfunke
enstehen.
► Anwerfvorrichtung mehrmals betätigen
► Kombihebel loslassen – der Kombihebel
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusam‐
men. Eine nicht entspannte Sägekette kann Kur‐
belwelle und Lager beschädigen.
20.2.4Nach längerem Volllastbetrieb
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen,
bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom
abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk
(Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wär‐
mestau extrem belastet werden.
20.3Nach der Arbeit
► Sägekette entspannen, wenn sie während der
Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
zeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung
nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich
betreiben, damit während der Einlaufphase keine
zusätzlichen Belastungen auftreten. Während
der Einlaufphase müssen sich die bewegten
Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk
besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der
Motor erreicht seine maximale Leistung nach
einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
20.2Während der Arbeit
HINWEIS
Gasgeben nur bei gelöster Kettenbremse.
Erhöhte Motordrehzahl bei blockierter Ketten‐
bremse (Sägekette steht still) führt schon nach
kurzer Zeit zu Schäden an Triebwerk und Ketten‐
antrieb (Kupplung, Kettenbremse).
20.2.1Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon längere Zeit in
Betrieb ist.
20.2.2Im kalten Zustand
Die Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen, aber von Hand noch über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden können. Wenn
nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Säge‐
kette spannen".
0458-738-7521-C29
HINWEIS
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐
spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐
kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐
kette kann Kurbelwelle und Lager beschädigen.
20.3.1Bei kurzzeitigem Stillsetzen
Motor abkühlen lassen. Gerät mit gefülltem Kraft‐
stofftank an einem trockenen Ort, nicht in der
Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Ein‐
satz aufbewahren.
M-Tronic regelt Kraftstoffmenge und Zündzeit‐
punkt für alle Betriebszustände elektronisch.
M‑Tronic steht für einfaches, schnelles Starten,
stets optimale Motorleistung, sehr gute
Beschleunigung und automatische Anpassung
an veränderte Bedingungen.
Manuelle Korrekturen am Vergaser entfallen –
der Vergaser hat keine Stellschrauben.
25.2automatisches Anpassen
Unter extrem veränderter Einsatzbedingungen
kann das Erreichen der optimalen Einstellung
wie folgt beschleunigt werden:
► fünf gleichmäßige Ablängschnitte unter Voll‐
last durchführen
26Zündkerze
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem
Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze
wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe
"Technische Daten"
► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐
kerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
–
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐
bung gearbeitet wird, können Brände oder
Explosionen entstehen. Personen können
schwer verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
► entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmut‐
ter verwenden
► Zündkerze von Hand ansetzen
► Zündkerze anziehen und Kerzenstecker fest
aufdrücken
► Haube anbauen – siehe "Haube"
27Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
► Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren
und reinigen
► Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht ent‐
sorgen
► Vergaser leerfahren, andernfalls können die
Membranen im Vergaser verkleben
► Sägekette und Führungsschiene abnehmen,
reinigen und mit Schutzöl einsprühen
► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐
rippen und Luftfilter
► bei Verwendung von biologischem Ketten‐
schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank
ganz auffüllen
► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) schützen
28Kettenrad prüfen und
wechseln
► Kettenraddeckel, Sägekette und Führungs‐
schiene abnehmen
► Kettenbremse lösen – Handschutz gegen das
Griffrohr ziehen
320458-738-7521-C
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
29 Sägekette pflegen und schärfendeutsch
28.1Kettenrad erneuern
► Kupplungstrommel oder Profilkettenrad (5)
samt Nadelkäfig (6) von der Kurbelwelle
abziehen – bei Kettenbremssystem QuickStop
Super vorher Gashebelsperre drücken
28.2Profil- /Ringkettenrad einbauen
► Kurbelwellenstumpf und Nadelkäfig reinigen
und mit STIHL Schmierfett (Sonderzubehör)
einfetten
► Nadelkäfig auf Kurbelwellenstumpf schieben
► Kupplungstrommel bzw. Profilkettenrad nach
dem Aufstecken ca. 1 Umdrehung drehen,
nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten
–
oder früher
wenn die Einlaufspuren (Pfeile) tiefer als
–
0,5 mm sind – sonst wird die Lebensdauer der
Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüf‐
lehre (Sonderzubehör) verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐
ketten im Wechsel betrieben werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu
verwenden, damit die optimale Funktion der Ket‐
tenbremse gewährleistet ist.
damit die Mitnahme für den Ölpumpenantrieb
einrastet – bei Kettenbremssystem QuickStop
Super vorher Gashebelsperre drücken
► Ringkettenrad aufstecken – Hohlräume nach
außen
► Scheibe und Sicherungsscheibe wieder auf
die Kurbelwelle setzen
29Sägekette pflegen und
schärfen
29.1Mühelos sägen mit richtig
geschärfter Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich
schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in
das Holz.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette
arbeiten – dies führt zu starker körperlicher
Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung,
unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem
Verschleiß.
► Sägekette reinigen
► Sägekette auf Risse und beschädigte Niete
kontrollieren
► beschädigte oder abgenützte Kettenteile
erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in
Form und Abnutzungsgrad anpassen – ent‐
sprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind
besonders verschleißfest. Für ein optimales
Schärfergebnis empfiehlt STIHL den
STIHL Fachhändler.
► Sicherungsscheibe (1) mit dem Schraubendre‐
her abdrücken
► Scheibe (2) abnehmen
► Ringkettenrad (3) abziehen
► Mitnahmeprofil an der Kupplungstrommel (4)
untersuchen – bei starken Verschleißspuren
auch die Kupplungstrommel ersetzen
0458-738-7521-C33
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
deutsch29 Sägekette pflegen und schärfen
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße
sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch
geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐
neigung der Motorsäge führen – Verletzungsge‐
fahr!
29.2Kettenteilung
Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im
Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneide‐
zahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a)Kettenteilung
Zollmm
71/4 P6,35
1 oder 1/41/46,35
6, P oder PM3/8 P9,32
2 oder 3250.3258,25
3 oder 3/83/89,32
4 oder 4040.40410,26
Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt
nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werk‐
zeuge zum Schärfen".
Die Winkel am Schneidezahn müssen beim
Nachschärfen eingehalten werden.
29.3Schärf- und Brustwinkel
STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel
geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐
ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐
ketten führen ein X in der Benennung.
B Brustwinkel
Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐
halters und Feilendurchmessers ergibt sich auto‐
matisch der richtige Brustwinkel.
ZahnformenWinkel (°)
AB
Micro = Halbmeißelzahn z. B.
63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = Vollmeißelzahn z. B.
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Längsschnitt-Sägekette z. B.
63 PMX, 36 RMX
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Säge‐
kette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer,
ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Ver‐
schleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
3075
3060
1075
29.4Feilenhalter
► Feilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilen‐
halters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werk‐
zeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter
haben Markierungen für den Schärfwinkel.
Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden!
Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeig‐
net.
A Schärfwinkel
340458-738-7521-C
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
29 Sägekette pflegen und schärfendeutsch
29.5Zur Kontrolle der Winkel
STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle
"Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐
werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐
winkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge,
Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleint‐
rittsbohrungen.
29.6Richtig schärfen
► Schärf-Werkzeuge entsprechend der Ketten‐
teilung auswählen
► Führungsschiene ggf. einspannen
► Sägekette blockieren – Handschutz nach vorn
► zum Weiterziehen der Sägekette Handschutz
zum Griffrohr ziehen: Kettenbremse ist gelöst.
Bei Kettenbremssystem Quickstop Super
zusätzlich Gashebelsperre drücken
► oft schärfen, wenig wegnehmen – für das ein‐
fache Nachschärfen genügen meist zwei bis
drei Feilenstriche
► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel
zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐
sprechend den angegebenen Winkeln – nach
den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐
lenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tie‐
fenbegrenzer auflegen
► nur von innen nach außen feilen
► die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim
Rückführen Feile abheben
► Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen
► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐
hen, um eine einseitige Abnützung zu vermei‐
den
► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen
► Winkel mit der Feillehre prüfen
Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein.
Bei ungleichen Zahnlängen sind auch die Zahn‐
höhen unterschiedlich und verursachen einen
rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse.
► alle Schneidezähne auf die Länge des kürzes‐
ten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten
vom Fachhändler mit einem Elektro-Schärfge‐
rät machen lassen
29.7Tiefenbegrenzer-Abstand
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe
in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und
Schneidkante
Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der
Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm
(0.008") größer gehalten werden.
Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich
beim Schärfen des Schneidezahnes.
► Tiefenbegrenzer-Abstand nach jedem Schär‐
fen prüfen
► anschließend parallel zur Service-Markierung
(siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg
nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐
fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
► zur Kettenteilung passende Feillehre (1) auf
die Sägekette legen und am zu prüfenden
Schneidezahn andrücken – ragt der Tiefenbe‐
grenzer über die Feillehre heraus muss der
Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer
Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Service‐
markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐
grenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
WARNUNG
Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf
nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die
Rückschlagneigung der Motorsäge erhöhen.
► Tiefenbegrenzer bündig zur Feillehre nachar‐
beiten
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)
Kettenteilung
Zoll(mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Num‐
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐
schlagneigung der Motorsäge.
► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste
Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐
lehre bündig sein
► nach dem Schärfen Sägekette gründlich reini‐
gen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub
entfernen – Sägekette intensiv schmieren
► bei längeren Arbeitsunterbrechungen Säge‐
kette reinigen und eingeölt aufbewahren
Schärfset
0000 893
4005
1110 893
4000
0814 252
3356
0814 252
3356
mer
5605 007
1000
1027
5605 007
1027
1)
360458-738-7521-C
30 Wartungs- und Pflegehinweisedeutsch
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772
4806
3/8(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772
5206
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772
5506
1)bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
5605 750
4328
5605 750
4329
5605 750
4330
1110 893
4000
1110 893
4000
1106 893
4000
0814 252
3356
0814 252
3356
0814 252
3356
5605 007
1028
5605 007
1029
5605 007
1030
30Wartungs- und Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale
Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun‐
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer,
tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entspre‐
chend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz
können die Intervalle entsprechend verlängert wer‐
den.
KraftstofftankreinigenX
SchmieröltankreinigenX
KettenschmierungprüfenX
Sägeketteprüfen, auch auf Schärf‐
Führungsschieneprüfen (Abnutzung,
KettenradprüfenX
Dichtheit)
reinigenX
FunktionsprüfungXX
prüfen durch Fachhänd‐
1)
ler
prüfenX
instandsetzen durch
Fachhändler
prüfenX
reinigen, Filtereinsatz
ersetzen
ersetzenXXX
zustand achten
Kettenspannung prüfen XX
schärfenX
Beschädigung)
reinigen und wendenX
entgratenX
ersetzenXX
1)
nach Arbeitsende bzw. täglich
XX
X
XX
X
X
XX
0458-738-7521-C37
deutsch31 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale
Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingun‐
gen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer,
tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entspre‐
chend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz
können die Intervalle entsprechend verlängert wer‐
den.
1)STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler2)Zylinderfußschrauben bei Erstinbetriebnahme von Motor‐
sägen (ab 3,4 kW Leistung) nach einer Laufzeit von 10 bis 20 Stunden fest anziehen
reinigenXXX
Sägekette darf nicht mit‐
laufen
bleibt die Sägekette im
Leerlauf nicht stehen,
Motorsäge vom Fach‐
händler instandsetzen
1)
lassen
nachstellen
jeweils nach 100
Betriebsstunden erset‐
zen
nachziehen
ersetzen
2)
31Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und
Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐
weise verursacht werden, hat der Benutzer
nach Arbeitsende bzw. täglich
X
XX
X
X
X
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere
für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
–
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
–
hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet
oder die qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
–
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
–
werbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
–
des Gerätes mit defekten Bauteilen
X
X
380458-738-7521-C
22
5
11
16
17
1
1
#
14
2410BA026 KN
18
9
15
12
13
7
10
4
2, 3
1
24
25
23
20
21
19
6
8
9
27
26
32 Wichtige Bauteiledeutsch
31.1Wartungsarbeiten
32Wichtige Bauteile
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise"
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐
gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐
–
tig oder unzureichend durchgeführter Wartung
(z. B. Luft- und Kraftstofffilter) oder unzureich‐
ender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaug‐
schlitze, Zylinderrippen)
Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
–
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐
–
tativ minderwertiger Ersatzteile
31.2Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐
malen Verschleiß und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Lageunempfindlicher Membranvergaser mit
integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:
390 cm3 (0,39 l)
33.4Kettenschmierung
Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe
mit Hubkolben - zusätzlich manuelle Ölmengen‐
regulierung
Öltankinhalt:
250 cm3 (0,25 l)
33.5Gewicht
unbetankt, ohne Schneidgarnitur
MS 241 C-M:4,5 kg
MS 241 C-M VW mit Griff- und Verga‐
serheizung:
MS 241 C-BEM mit ErgoStart und Ket‐
tenschnellspannung:
33.6Schneidgarnitur
Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als
die angegebene Schnittlänge sein.
3
42,6 cm
10500 1/min
2800 1/min
4,8 kg
4,9 kg
33.6.1Führungsschienen .325" Rollomatic E
Schnittlängen:35, 40, 45 cm
Teilung:.325" (8,25 mm)
Nutbreite:1,6 mm
Umlenkstern:11 zähnig
33.6.2Führungsschienen 3/8" P Rollomatic E
Schnittlängen:30, 35, 40, 45 cm
Teilung:3/8" P (9,32 mm)
Nutbreite:1,3 mm
Umlenkstern:9 zähnig
33.6.3Sägeketten .325"
Rapid Micro 3 (26 RM3) Typ 3634
Teilung:.325" (8,25 mm)
Treibglieddicke:1,6 mm
33.6.4Sägeketten 3/8" P
Picco Super (63 PS) Typ 3617
Picco Super 3 (63 PS3) Typ 3616
Picco Duro 3 (63 PD3) Typ 3612
Teilung:3/8" P (9,32 mm)
Treibglieddicke:1,3 mm
33.6.5Kettenrad
7-zähnig für .325"
Max. Kettengeschwindigkeit nach
ISO 11681:
Kettengeschwindigkeit bei maxima‐
ler Leistung:
6-zähnig für 3/8" P
Max. Kettengeschwindigkeit nach
ISO 11681:
Kettengeschwindigkeit bei maxima‐
ler Leistung:
25,6 m/s
19,3 m/s
24,8 m/s
18,6 m/s
33.7Schall- und Vibrationswerte
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der
Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe
www.stihl.com/vib
33.7.1Schalldruckpegel L
ISO 22868
103 dB(A)
33.7.2Schallleistungspegel Lw nach
ISO 22868
115 dB(A)
33.7.3Vibrationswert a
Handgriff links:
Handgriff rechts:
Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐
nach
peq
nach ISO 22867
hv,eq
2,9 m/s
2,9 m/s
2
2
1)
Je nach Ausstattung
1)
nach ISO 11681 +/- 50 1/min
400458-738-7521-C
000BA073 KN
34 Ersatzteilbeschaffung
deutsch
wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
33.8REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/
reach
33.9Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐
sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in
den produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an einem
repräsentativen Motor nach einem genormten
Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt
und stellt keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten Motors
dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung
und Wartung, werden die geltenden Anforderun‐
gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän‐
derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub‐
nis.
35Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu
verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen).
36Entsorgung
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Ent‐
sorgungsvorschriften beachten.
34Ersatzteilbeschaffung
Bitte tragen Sie für Ersatzbestellungen die Ver‐
kaufsbezeichnung der Motorsäge, die Maschi‐
nennummer und die Nummern von Führungs‐
schiene und Sägekette in unten stehende
Tabelle ein. Sie erleichtern sich damit den Kauf
einer neuen Schneidgarnitur.
Bei Führungsschiene und Sägekette handelt es
sich um Verschleißteile. Beim Kauf der Teile
genügt es, wenn die Verkaufsbezeichnung der
Motorsäge, die Teilenummer und die Benennung
der Teile angegeben wird.
Verkaufsbezeichnung
Maschinennummer
Nummer der Schiene
Nummer der Sägekette
0458-738-7521-C41
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll.
STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐
packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐
wertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
37EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
deutsch38 Anschriften
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:Motorsäge
Fabrikmarke:STIHL
Typ:MS 241 C
MS 241 C-BEM
MS 241 C-M
MS 241 C-M VW
MS 241 C-MQ
Serienidentifizierung:1143
Hubraum
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
der Norm ISO 9207 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
115 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
117 dB(A)
Die EG-Baumusterprüfung wurde durchgeführt
bei
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Zertifizierungs-Nr.
K-EG-2010/5607
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
42,6 cm
3
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐
sung
38Anschriften
38.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à une
tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐
ploi, la tronçonneuse est également appelée
« machine ».
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et
d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de
chaîne ; huile adhésive pour grais‐
sage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de
chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de
graissage de chaîne
Notice d'emploi d'origine
0000006985_007_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐
tion en été
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire même mortel.
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de décompres‐
sion
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que la
chaîne tourne à très haute vitesse et
que les dents de coupe sont très acé‐
rées.
2.1Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec la tronçonneuse doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette tronçonneuse – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes
familiarisées avec ce modèle et sa manipulation
– toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé,
en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer
des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter son médecin et lui
demander si elle peut travailler avec une tron‐
çonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse
après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐
gue ou bien après avoir pris des médicaments
qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige,
verglas, vent), repousser le travail à plus tard –
grand risque d'accident !
440458-738-7521-C
001BA115 KN
2 Prescriptions de sécuritéfrançais
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette tronçonneuse engendre un champ électro‐
magnétique de très faible intensité. Une
influence sur certains types de stimulateurs car‐
diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin
d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐
mande aux personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin traitant et le
fabricant du stimulateur cardiaque.
2.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour
scier du bois ou des objets en bois.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour
des blessures ou des dégâts matériels occasion‐
nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés
non autorisés.
2.3Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être fonction‐
nels et garantir une liberté de mouve‐
ment totale. Porter des vêtements
bien ajustés, avec garnitures anticou‐
pure – ne pas porter une blouse de
travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne
porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐
sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates –
avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures
des yeux, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux,
conformément à la norme EN 166, ou
une visière protégeant le visage. Veil‐
ler à ce que les lunettes de protection
et la visière soient parfaitement ajus‐
tées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐
que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐
sente.
Porter des gants de travail robustes
(par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.4Transport
Avant le transport – même sur de courtes distan‐
ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le
frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela
écarte le risque d'une mise en marche acciden‐
telle de la chaîne.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par
la poignée tubulaire – le silencieux très chaud
étant tourné du côté opposé au corps – et le
guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas
toucher aux parties très chaudes de la machine,
tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐
que de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser, d'être endommagée ou de per‐
dre du carburant.
2.5Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la tronçonneuse – ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission
d'air de refroidissement.
0458-738-7521-C45
français
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas
utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant
jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐
ces de la tronçonneuse.
2.6Accessoires
Monter exclusivement des outils, guide-chaînes,
chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐
res du point de vue technique, qui sont autorisés
par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐
querait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐
gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐
sées tout spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
2.8Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐
fait état pour un fonctionnement en toute sécurité
– conformément aux indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
–
2.7Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐
verser du carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐
pées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐
rouillage à baïonnette)
Dans le cas du bouchon de réservoir
à ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter correcte‐
ment, le faire tourner jusqu'en butée
et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
460458-738-7521-C
–
–
–
–
–
–
–
–
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne
se trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
2.9Mise en route de la tronçon‐
Pour cette procédure, toujours choisir une aire
plane. Se tenir dans une position stable et sûre.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les tronçonneuses munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque d'incendie ! Avant
de remettre la tronçonneuse en service, la
faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
fonctionnement impeccable du frein de chaîne
et du protège-main avant ;
guide-chaîne parfaitement monté ;
chaîne correctement tendue ;
la gâchette d'accélérateur et le blocage de
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette
d'accélérateur doivent revenir dans la position
de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐
pel ;
le curseur combiné doit pouvoir être amené
facilement sur la position STOP, 0 ou † ;
contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et sèches –
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la tron‐
çonneuse en toute sécurité ;
s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐
samment de carburant et d'huile de graissage
de chaîne.
neuse
2 Prescriptions de sécurité
001BA087 LÄ
2 Prescriptions de sécuritéfrançais
Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif
de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol,
ni avec un objet quelconque – risque de blessure
étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐
née à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée
par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐
sence d'autres personnes dans la zone de travail
– pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la
chaîne se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du
lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le
moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le
moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée
au démarrage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
2.10Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐
bre est humide – risque de dérapage !
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains : main droite sur la poignée arrière –
ceci est également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité,
empoigner fermement la poignée tubulaire et la
poignée de commande en les entourant avec les
pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le levier de
commande universel / commutateur d'arrêt dans
la position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –
0458-738-7521-C47
de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur
un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être
écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque
de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines,
fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée
de voix d'autres personnes que l'on peut appeler
au secours – ces personnes devant être dotées
de la formation requise pour savoir comment
intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se
trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter
des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐
sonnes ne doivent pas se tenir directement en
dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.)
sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les
vapeurs et les fumées dégagées au cours du
sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐
gement de poussière, porter un masque anti‐
poussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on
relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne
tourne encore pendant quelques instants – par
inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs
d'essence inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers
– et immédiatement si son comportement
change :
arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit
–
arrêtée ;
contrôler l'état et la bonne fixation ;
–
vérifier l'affûtage.
–
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐
cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un
objet quelconque, arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seulement ensuite l'objet
coincé – risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le
moteur.
français2 Prescriptions de sécurité
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin
d'exclure le risque de mise en marche acciden‐
telle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐
cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la
chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐
jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐
voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop
bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir
également « Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne » et « Contrôle du graissage de la
chaîne ».
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐
tions sortant du cadre de l'utilisation normale
(par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐
lents, en cas de choc ou de chute), avant de la
remettre en marche, il faut impérativement s'as‐
surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐
nement – voir également « Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du
système de carburant et la fiabilité des dispositifs
de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas
dans l'état impeccable requis pour garantir son
fonctionnement en toute sécurité. En cas de
doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est
entraînée au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le revendeur spécia‐
lisé.
Dès que le moteur est en marche, la
tronçonneuse dégage des gaz
d'échappement toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et invisibles, et
renfermer des hydrocarbures imbrû‐
lés et du benzène. Ne jamais travail‐
ler avec la tronçonneuse dans des
locaux fermés ou mal aérés – pas
non plus si le moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit
assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
2.11Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et
mettre le protège-chaîne.
2.12Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun
danger pour d'autres personnes. Conserver la
tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
2.13Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
480458-738-7521-C
3 Forces de réactionfrançais
2.14Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la
maintenance et le nettoyage, de même qu'avant
toute opération touchant le dispositif de coupe, il
faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le
risque de mise en marche inopinée de la chaîne
– risque de blessure !
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐
nance régulière. Effectuer exclusivement les
opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être
endommagée. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçon‐
neuse – cela risquerait d'en compromettre la
sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la tronçon‐
neuse à proximité d'un feu et ne pas non plus
ranger la machine à proximité d'un feu – le car‐
burant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de
lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est
endommagé.
Arrêter le moteur
avant de contrôler la tension de la chaîne ;
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour éliminer un
–
dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour
pouvoir utiliser correctement la machine, sans
encourir de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un
état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐
ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐
bour d'embrayage.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de
chaîne exclusivement dans des bidons régle‐
mentaires, homologués pour de tels produits et
correctement étiquetés. Conserver les bidons à
un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière
et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐
blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐
que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐
lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le
dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein
de chaîne ».
3Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont :
le rebond, le contrecoup et la traction.
3.1Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures
mortelles.
0458-738-7521-C49
001BA036 KN
001BA257 KN
001BA037 KN
A
français3 Forces de réaction
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux petites branches dures,
–
aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐
cher.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
Ne pas trop se pencher en avant.
–
Ne pas scier à bras levés.
–
Faire extrêmement attention en engageant la
–
tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐
cée.
Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse
est brusquement projetée vers l'utilisateur en
décrivant un mouvement incontrôlable.
3.2Un rebond se produit par
exemple
–
taise sans être familiarisé avec cette techni‐
que de travail.
Faire attention à la position du tronc et aux for‐
–
ces qui pourraient refermer la coupe et coincer
la chaîne.
Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐
–
rectement affûtée et bien tendue – le retrait du
limiteur de profondeur ne doit pas être trop
grand.
Utiliser une chaîne réduisant la tendance au
–
rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de
faible diamètre.
3.5Traction (A)
Si le quart supérieur de la tête du guide-
–
chaîne entre accidentellement en contact avec
le bois ou avec un objet solide – par ex. à
l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐
ment une autre branche.
Si la chaîne se trouve brièvement coincée
–
dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne.
3.3Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans
certaines situations – il ne peut toutefois pas
empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le
frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐
tion de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐
sente Notice d'emploi.
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du
guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐
ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐
mène, toujours fermement appliquer la griffe
contre le bois à couper.
3.4Pour réduire le risque de
rebond :
Travailler de façon réfléchie, en appliquant la
–
technique qui convient.
Toujours prendre la tronçonneuse à deux
–
mains et la tenir fermement.
Toujours scier à pleins gaz.
–
Toujours observer la tête du guide-chaîne.
–
500458-738-7521-C
001BA038 KN
B
001BA082 KN
4 Technique de travailfrançais
3.6Contrecoup (B)
exécuter aucun de ces travaux – grand risque
d'accident !
Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐
ment respecter les prescriptions nationales spé‐
cifiques relatives à la technique d'abattage.
4.1Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage. Dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du
guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne
se coince ou touche un corps étranger noyé
dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐
sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
Veiller à ce que le côté supérieur du guide-
–
chaîne ne se coince pas.
Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
–
3.7Il faut faire très attention
dans le cas d'arbres inclinés ;
–
dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐
–
tage dans des conditions défavorables, sont
restés accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
en travaillant dans les chablis.
–
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐
çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un
treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐
suivre les travaux si possible sur une aire déga‐
gée.
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un
grand danger et il est très difficile ou presque
impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il
faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil
ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées,
lignes électriques etc., travailler très prudem‐
ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐
trale électrique ou la société des chemins de fer.
4Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que
tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐
taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués
que par des personnes dotées de la formation
requise. Une personne manquant d'expérience
en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐
neuse ou les techniques de travail ne devrait
0458-738-7521-C51
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne
pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la
première fois devraient s'exercer à tronçonner
des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du
bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la
chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être
appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune
partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐
ment du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant
la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le
sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou
pour écarter des branches ou les morceaux cou‐
pés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui
pendent librement.
Il faut être très prudent en coupant des broussail‐
les et des arbres de faible section. Les pousses
minces peuvent être happées par la chaîne de la
tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐
sateur.
001BA033 KN
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
français4 Technique de travail
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque
de blessures par des morceaux de bois empor‐
tés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en
contact avec des corps étrangers : des pierres,
des clous etc. peuvent endommager la chaîne,
et être projetés au loin. La tronçonneuse peut
rebondir - risque d'accident !
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation
heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut
provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à des
matières aisément inflammables. Les plantes
sèches et les broussailles sont aussi facilement
inflammables, surtout par temps chaud et sec.
En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐
ser la tronçonneuse à proximité de matières
inflammables ou de plantes ou broussailles
sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité
forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐
die.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus
soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne.
L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de
la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section :
Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐
–
ble – tel qu'un chevalet.
Ne pas retenir le bois avec le pied.
–
Ne pas faire tenir le morceau de bois par une
–
autre personne – d'une manière générale, ne
pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage
Utiliser une chaîne à faible tendance au
–
rebond.
Dans la mesure du possible, mettre la tron‐
–
çonneuse en appui sur le tronc.
Ne pas se tenir sur le tronc au cours de
–
l'ébranchage.
Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne.
–
Faire attention aux branches qui se trouvent
–
sous contrainte.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
–
Bois sous tension, couché ou debout :
Respecter impérativement l'ordre chronologique
correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté
de compression (1), puis la coupe du côté de
tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐
rait de se coincer dans la coupe ou un rebond
pourrait se produire – risque de blessure !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou
de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché.
Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Jamais sur des échafaudages instables.
–
Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire
–
à une hauteur supérieure aux épaules.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et
en plaquant fermement la griffe contre le bois –
commencer à scier seulement une fois que ces
conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐
neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant.
Toujours appliquer fermement la griffe contre le
bois.
520458-738-7521-C
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
001BA040 KN
B
B
4 Technique de travailfrançais
► Exécuter la coupe de dégagement du côté de
compression (1).
► Exécuter la coupe de séparation du côté de
tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐
ration de bas en haut (coupe par le dessous), il
faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de
coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la
chaîne serait endommagée.
Coupe en long :
Technique de sciage sans utilisation de la griffe –
risque de traction vers l'avant – maintenir le
guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible
– travailler très prudemment – grand risque de
rebond !
La distance par rapport à tout autre poste de tra‐
vail le plus proche devrait être au moins égale à
2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménage‐
ment des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres,
dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
Inclinaison naturelle de l'arbre
–
Toute structure extraordinairement forte des
–
branches – forme asymétrique, endommage‐
ment du bois
Direction et vitesse du vent – ne pas abattre
–
des arbres en cas de vent fort
Déclivité du terrain
–
Arbres voisins
–
Charge de neige
–
État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐
–
rement prudent dans le cas de troncs endom‐
magés ou de bois mort (desséché ou pourri).
4.2Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux
d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐
tage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐
sente aucun risque pour d'autres personnes –
tenir compte du fait que des appels ou cris
d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit
des moteurs.
A Direction de chute
B Chemins de repli
Aménager pour chaque personne des che‐
–
mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐
tion de chute de l'arbre, sous un angle
d'env. 45° par rapport à la direction de chute
de l'arbre.
Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐
–
tacles.
Déposer les outils et autres équipements à
–
une distance suffisante – mais pas sur les
chemins de repli.
À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐
–
port au tronc qui tombe et s'écarter toujours
latéralement pour rejoindre le chemin de repli.
En cas de forte déclivité du terrain, aménager
–
les chemins de repli parallèlement à la pente.
En s'écartant, faire attention aux branches qui
–
pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐
bre.
0458-738-7521-C53
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
001BA153 KN
français4 Technique de travail
Préparation de la zone de travail autour du tronc
Au pied de l'arbre, éliminer les branches
–
gênantes, les broussailles et tout obstacle –
de telle sorte que rien ne gêne les personnes
qui travaillent autour de l'arbre.
Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre
–
(par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐
res ou d'autres corps étrangers émousseraient
la chaîne de la tronçonneuse.
Couper les renforts en commençant par le
–
plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à
l'horizontale – mais seulement si le bois du
tronc est en bon état.
4.3Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
Important :
L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle
–
droit par rapport à la direction de chute.
Le plus près possible du sol.
–
La profondeur de l'entaille d'abattage doit
–
atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐
mètre du tronc.
Détermination de la direction de chute – avec
nervure de visée sur le capot et sur le carter de
ventilateur
Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de
visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur,
qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐
ser cette nervure de visée.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la
tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐
tage forme un angle droit par rapport à la direc‐
tion de chute.
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐
cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐
zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐
fond ou pan oblique), différentes procédures
sont permises – respecter les prescriptions natio‐
nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐
tage.
► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou
sole).
► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan
oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐
port à la coupe horizontale.
Vérification de la direction de chute
540458-738-7521-C
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
4 Technique de travailfrançais
► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le
guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la
sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de
visée d'abattage doit être dans l'axe de la
direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐
ger la direction de chute en recoupant l'entaille
d'abattage selon besoin.
4.4Entailles dans l'aubier
tomberait pas dans la direction de chute pré‐
vue – risque d'accident !
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
–
une charnière de plus grande largeur.
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐
–
tale.
À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins
–
3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au
plancher de l'entaille d'abattage (C).
La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐
rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas
prématurément.
Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐
–
mètre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en
–
exécutant la coupe d'abattage.
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser
–
une patte de plus grande largeur.
En cas de bois à longues fibres, les entailles
dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier
à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles
des deux côtés du tronc, au niveau de la base
de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐
Coupe en mortaise
Pour exécuter une coupe de dégagement au
–
tronçonnage
Pour les travaux de sculpture du bois
–
pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en
cas de troncs de très grand diamètre, exécuter
des entailles d'une profondeur maximale égale à
la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas
effectuer d'entailles dans l'aubier.
4.5Principes de la technique
d'abattage
Cotes essentielles
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de
chute.
La partie non coupée fait office de charnière (D)
et guide l'arbre au cours de sa chute.
Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐
–
tre du tronc
Il ne faut en aucun cas entailler la charnière
–
en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne
0458-738-7521-C55
► Utiliser une chaîne à faible tendance au
rebond et faire très attention en appliquant
cette technique.
1.Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête
du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure
– risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce
que la profondeur de l'incision dans le tronc cor‐
responde à deux fois la largeur du guide-chaîne.
2.Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans
la position de coupe en mortaise – risque de
rebond ou de contrecoup !3.Exécuter la coupe
en mortaise avec prudence – risque de contre‐
coup !
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
français4 Technique de travail
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐
taisage. La nervure de visée pour mortaisage est
parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne.
À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour
mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés
parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de
chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de
visée pour mortaisage parallèlement à la ligne
formée entre la coupe horizontale et la coupe
inclinée de l'entaille d'abattage.
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible,
c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le
travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe
d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐
quats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou
en matière synthétique – ne pas utiliser des
coins en acier. Des coins en acier risqueraient
d'endommager gravement la chaîne et pour‐
raient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre
du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐
logue à la coupe d'abattage (E)).
Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐
gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
4.6Choix de la méthode de coupe
d'abattage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage
adéquate dépend des mêmes critères que pour
la détermination de la direction de chute et des
chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères.
La présente Notice d'emploi ne décrit que les
deux variantes les plus courantes :
À gau‐
che :
arbre normal – arbre bien vertical
avec une cime régulière
À droite : arbre incliné – la cime est inclinée
dans la direction de chute
4.7Coupe d'abattage avec patte
de sécurité (arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise –
introduire alors intégralement le guide-chaîne.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (1).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (2).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
560458-738-7521-C
001BA273 KN
3.
001BA263 KN
4.
5.
1.
2.
3.
001BA274 KN
6.
001BA265 KN
1.
2.
4 Technique de travailfrançais
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (4).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (5).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
► Introduire un coin (3).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
► Introduire un coin (6).
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐
tale, dans le plan de la coupe d'abattage.
4.8Coupe d'abattage avec patte
de retenue (arbre incliné vers
l'avant)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer
un avertissement « Attention ! ».
► Appliquer la griffe au niveau de la coupe
d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer
de place le moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de sécurité (3).
Mais ne pas entailler la patte de sécurité.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise.
► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le
guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐
tre côté du tronc.
► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction
de la charnière (1).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage en direction de
la patte de retenue (2).
Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐
–
zontale.
0458-738-7521-C57
001BA266 KN
001BA267 KN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
001BA268 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
français
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
B) Troncs de grand diamètre
► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guide-
chaîne, en avant de la patte de retenue –
mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐
zontale et la faire pivoter le plus loin possible.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (5).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (6).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner
un deuxième avertissement « Attention ! ».
► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras
tendus, couper la patte de retenue en exécu‐
tant une coupe oblique par le haut.
5 Dispositif de coupe
5Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le
diamètre du tronc est supérieur à la longueur de
coupe de la tronçonneuse.
► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue
et l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-
chaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐
neuse parfaitement à l'horizontale et la faire
pivoter le plus loin possible.
Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni
–
la charnière.
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐
nière (2).
Mais ne pas entailler la charnière.
–
► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte
de retenue (3).
Mais ne pas entailler la patte de retenue.
–
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé
du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au
même niveau que la première coupe.
► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et
l'utiliser comme pivot – changer de place le
moins souvent possible.
580458-738-7521-C
tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la
machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐
neuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
–
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic
doivent avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
–
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à
la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐
bles, le dispositif de coupe risque de subir des
001BA244 KN
533BA001 KN
1
2
001BA185 KN
001BA186 KN
143BA003 KN
6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral)français
dommages irréparables au bout de quelques ins‐
tants de fonctionnement.
5.1Protège-chaîne
► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce
que le curseur tendeur (2) repose à gauche
contre l'évidement dans le boîtier
6.2Desserrage du frein de chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif
de coupe respectif est joint à la livraison de la
machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guidechaînes de différentes longueurs, il faut toujours
utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant
toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication
de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il
convient.
6Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
latéral)
6.1Démontage du couvercle de
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à entendre un clic indi‐
quant que le frein de chaîne est desserré
6.3Mise en place de la chaîne de
tronçonneuse
pignon
► Dévisser l'écrou et retirer le couvercle de
pignon
AVERTISSEMENT
Porter des gants – risque de blessure en raison
des dents acérées de la chaîne.
► Monter la chaîne en commençant par la pointe
du guide-chaîne
0458-738-7521-C59
3
1
1
2
4
001BA187 KN
1
2
3
2310BA013 KN
1
2310BA014 KN
2310BA015 KN
2
1
3
2310BA016 KN
2
2310BA017 KN
français7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
7.2Montage de la rondelle de ten‐
sion
► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐
tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐
gées vers la droite
► Placer l'orifice de fixation (2) au-dessus du
tenon du curseur tendeur – poser simultané‐
ment la chaîne sur le pignon (3)
► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que
la chaîne pende à peine vers le bas et que les
tenons des maillons d'entraînement pénètrent
dans la rainure du guide-chaîne
► Remonter le couvercle du pignon –
et ne serrer l'écrou que légèrement à la main
► Voir « Tension de la chaîne » pour la suite des
opérations
► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐
ner ;
7Montage du guide-chaîne
et de la chaîne (tendeur
► dévisser la vis (2) ;
rapide)
7.1Démontage du couvercle de
pignon
► positionner la rondelle de tension (1) et le
guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐
qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore
accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
► enlever le couvercle de pignon (3).
600458-738-7521-C
► engager la vis (2) et la serrer.
001BA186 KN
1
181BA012 KN
2
3
181BA013 KN
135BA011 KN
7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)français
7.3Déblocage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un
déclic audible – le frein de chaîne est des‐
serré.
7.4Montage de la chaîne
► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la
rondelle de tension soit orientée en direction
de l'utilisateur ;
► poser la chaîne sur le pignon (2) ;
► glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3),
la tête de la vis à embase arrière doit dépas‐
ser dans le trou oblong ;
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne – en commençant par la tête
du guide-chaîne – faire attention au position‐
nement de la rondelle de tension et des tran‐
chants des gouges ;
► tourner la rondelle de tension (1) à fond vers
la droite ;
► engager le maillon d'entraînement dans la rai‐
nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la
rondelle de tension à fond vers la gauche ;
► mettre le couvercle de pignon en place en
introduisant les ergots de guidage dans les
orifices du carter du moteur ;
0458-738-7521-C61
4
5
2310BA018 KN
1
142BA063 KN
1
2
001BA112 KN
142BA064 KN
français8 Tension de la chaîne (tendeur latéral)
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
9Tension de la chaîne (ten‐
deur rapide)
À la mise en place du couvercle de pignon, les
dents de la roue dentée de tension et de la ron‐
delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐
saire,
► faire légèrement tourner la roue dentée de
tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de
pignon puisse être parfaitement appliqué
contre le carter du moteur ;
► relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐
quette) ;
► mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer
légèrement ;
► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
8Tension de la chaîne (ten‐
deur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer
l'écrou à ailette ;
► tourner la roue dentée de tension (1) à fond
vers la droite ;
► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la
main ;
► rabattre l'ailette de l'écrou ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
10Contrôle de la tension de la
chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur ;
► desserrer l'écrou ;
► soulever le nez du guide-chaîne ;
► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement l'écrou ;
► pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
620458-738-7521-C
► Arrêter le moteur ;
► mettre des gants de protection ;
► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne
est desserré, il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la
main ;
11 Carburantfrançais
► si nécessaire, retendre la chaîne.
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
11Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
11.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
11.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
11.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
0458-738-7521-C63
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
11.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
11.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
001BA229 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
français12 Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
12Ravitaillement en carburant
► Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
12.1Préparation de l'appareil
Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐
voir doivent coïncider.
► Nettoyer le bouchon et ses alentours avant de
faire le plein pour éviter que des impuretés ne
tombent dans le réservoir
► Positionner l'appareil de manière à ce que le
bouchon soit dirigé vers le haut
12.2Ouverture
► Enlever le bouchon du réservoir.
12.3Faire le plein de carburant.
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Relever l'ailette.
640458-738-7521-C
► Faire le plein de carburant.
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
12 Ravitaillement en carburantfrançais
12.4Fermeture
► Rabattre l'ailette.
L'ailette étant relevée à la verticale :
► Présenter le bouchon du réservoir à carburant
– les repères du réservoir et du bouchon du
réservoir doivent coïncider.
► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas,
jusqu'en butée.
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
12.5Si le bouchon du réservoir ne
se verrouille pas sur le réser‐
voir à carburant
► En maintenant la pression sur le bouchon du
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
La partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée par rapport à la partie supérieure.
► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et
le regarder par le haut ;
Après cela, les repères du réservoir et du bou‐
chon du réservoir coïncident.
À g. :La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée – le marquage
intérieur (1) coïncide avec le mar‐
quage extérieur.
À dr. :La partie inférieure du bouchon du
réservoir est dans la position cor‐
recte – le marquage intérieur se
trouve en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le marquage
extérieur.
0458-738-7521-C65
001BA239 KN
001BA158 KN
français13 Huile de graissage de chaîne
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de
vidange est polluante et un contact prolongé et
répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐
gène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant
► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
► Continuer de tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du
bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la
position correcte.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la
section « Fermeture ».
requis et ne convient pas pour le graissage de la
chaîne.
14Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
14.1Préparatifs
13Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la
chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐
ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐
patible et de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne
doit présenter une résistance suffisante au vieil‐
lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐
sante a tendance à se résinifier rapidement. La
conséquence est que des dépôts durs, difficiles
à enlever, se forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et
cela peut même entraîner le blocage de la
pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne
dépend essentiellement de la bonne qualité de
l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement élaborée
pour le graissage de la chaîne.
660458-738-7521-C
► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le réservoir
d'huile ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
► ouvrir le bouchon du réservoir.
14.2Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne
– à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de
graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐
voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour huile de graissage de
chaîne (accessoire optionnel).
► fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche »,
il faut impérativement que le réservoir d'huile
143BA024 KN
143BA011 KN
143BA012 KN
15 Contrôle du graissage de la chaînefrançais
contienne encore une certaine quantité d'huile
de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas,
cela peut signaler une perturbation du débit
d'huile de graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐
ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL.
16.1Blocage de la chaîne
15Contrôle du graissage de
la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne !
Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques
instants de fonctionnement pour que le dispositif
de coupe subisse des dommages irréparables.
Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐
jours contrôler le graissage de la chaîne et le
niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de
rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne
et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
16Frein de chaîne
en cas de danger
–
pour la mise en route du moteur
–
au ralenti
–
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main
gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en
direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐
tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐
neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
16.2Desserrage du frein de chaîne
► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐
laire.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐
tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il
faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne
bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une détériora‐
tion du moteur et des pièces d'entraînement de
la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatique‐
ment en cas de rebond assez important de la
tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la
masse du protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête du guidechaîne – même si la main gauche de l'utilisateur
tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐
0458-738-7521-C67
2410BA012 KN
2410BA013 KN
français17 Utilisation en hiver
rière le protège-main, comme c'est le cas par ex.
à l'abattage.
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐
tège-main n'a subi aucune modification.
16.3Contrôle du fonctionnement du
frein de chaîne
Chaque fois, avant de commencer le travail : le
moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction du nez du
guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond
(pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne
ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit
être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐
ment.
16.4Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐
fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse
assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une
maintenance périodique à effectuer par un per‐
sonnel doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐
les de maintenance suivants sont à respecter :
Utilisation professionnelle à
plein temps :
Utilisation à temps partiel :tous les six mois
Utilisation occasionnelle :une fois par an
tous les trois mois
17Utilisation en hiver
17.1Préchauffage du carburateur
► Démonter le capot – voir « Capot » ;
17.1.1À des températures inférieures à
+10 °C
► monter le tiroir avec l'orifice orienté en direc‐
tion de la tronçonneuse, dans la position r
(utilisation en hiver) – le tiroir doit s'encliqueter
avec un bruit perceptible ;
► monter le capot – voir « Capot ».
Le carburateur est alors balayé par de l'air
réchauffé dans le voisinage du cylindre – cela
évite le givrage du carburateur.
17.1.2À des températures supérieures à
+20 °C
► Il faut impérativement ramener le tiroir dans la
position s (utilisation en été) – pour éviter
une surchauffe et un mauvais fonctionnement
du moteur.
17.2À des températures inférieures
à ‑10 °C :
Dans des conditions hivernales extrêmes (tem‐
pératures inférieures à ‑10 °C, neige poudreuse
ou soulevée par le vent), il est recommandé
d'utiliser le kit « plaque de recouvrement »
(accessoire optionnel). Le montage de ce kit
empêche la pénétration de la neige poudreuse
ou soulevée par le vent.
► Si la tronçonneuse est extrêmement froide
(formation de givre) – après la mise en route,
amener le moteur à sa température de service
en le faisant tourner à un régime moyen
(après avoir débloqué le frein de chaîne !).
► en faisant levier avec un tournevis, extraire le
tiroir de la position s (utilisation en été) ;
680458-738-7521-C
2410BA014 KN
1
241BA015 KN
1166BA025 AM
18 Chauffage électrique des poignées
17.3Montage de la plaque de
recouvrement (accessoire
optionnel)
► Positionner la plaque de recouvrement (1)
avec ses deux languettes (flèches) et la fixer
avec les vis (2).
Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit se trouver en
position d'hiver.
En cas de perturbations du fonctionnement du
moteur, vérifier tout d'abord s'il est encore
nécessaire d'utiliser la plaque de recouvrement.
18Chauffage électrique des
poignées
français
19Mise en route / arrêt du
moteur
19.1Positions du levier de com‐
mande universel
18.1Allumage du chauffage des
poignées (suivant l'équipe‐
ment)
►
Placer l'interrupteur dans la position F – pour
éteindre le chauffage, ramener l'interrupteur
en position 0.
Il n'y a toutefois pas de risque de surchauffe en
fonctionnement continu. Le système de chauf‐
fage ne nécessite aucune maintenance.
0458-738-7521-C69
STOP ou † – pour couper le contact, il faut
pousser le levier de commande universel en
direction de STOP ou †. Lorsqu'on le relâche, le
levier de commande universel revient en posi‐
tion F, sous l'effet de son ressort.
AVERTISSEMENT
Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est
remis automatiquement. Le moteur peut alors
démarrer à tout moment dès que l'on actionne le
lanceur.
Position de marche normale F – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur chaud et que
le moteur fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette position que
l'on démarre le moteur froid.
19.2Réglage du levier de com‐
mande universel
Pour déplacer le levier de commande universel
de la position de marche normale F vers la posi‐
tion de démarrage }, enfoncer simultanément
le blocage de gâchette d'accélérateur et la
2410BA025 KN
2410BA002 KN
français19 Mise en route / arrêt du moteur
gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer le levier de commande universel dans la
position de démarrage } et relâcher simultané‐
ment la gâchette d'accélérateur et le blocage de
► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le
pied droit dans la poignée arrière ou poser le
talon du pied droit sur le protège-main arrière.
19.3.2Entre les genoux ou les cuisses
gâchette d'accélérateur.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐
célérateur en donnant simultanément une impul‐
sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position de démar‐
rage } et passe en position de marche nor‐
male F.
Pour arrêter le moteur, actionner le levier de
commande universel en direction de STOP ou †
– lorsqu'on le relâche, le levier de commande
universel revient dans la position de marche nor‐
male F, sous l'effet de son ressort.
19.3Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse
à la mise en route.
19.3.1Sur le sol
► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou
les cuisses.
► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche –
l'empoigner en passant le pouce en dessous
de la poignée tubulaire.
► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une
position sûre – se tenir dans une position sta‐
ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un
objet quelconque.
► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐
che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le
sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐
sous de la poignée tubulaire.
700458-738-7521-C
241BA003 KN
2410BA020 KN
19 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐
19.4Lancement du moteur
► De la main droite, tirer lentement la poignée
du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐
reusement d'un coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le
câble sur toute sa longueur – il risquerait de
casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐
ment – elle reviendrait brusquement en arrière
– mais la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, à la verticale, de telle
sorte que le câble de lancement s'embobine
correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue
période d'arrêt, ou bien après une panne sèche
(réservoir totalement vidé), sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être
indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble
de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de
carburant suffisante soit débitée.
19.4.1Versions avec ErgoStart
–
ser la machine sans surveillance ;
après le travail, ranger la machine en lieu sûr.
–
Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐
cement pour la mise en route de la tronçon‐
neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐
vent s'écouler entre le lancement et le démar‐
rage du moteur.
Sur les versions avec ErgoStart, deux procédu‐
res de lancement sont possibles :
► de la main droite, tirer lentement et régulière‐
ment la poignée de lancement – ou bien – de
la main droite, tirer la poignée de lancement à
plusieurs reprises, mais en sortant chaque fois
le câble seulement sur une faible longueur ;
► au lancement, appuyer sur la poignée tubu‐
laire, vers le bas – ne pas sortir le câble sur
toute sa longueur – il risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle
reviendrait brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, à la verticale, de telle sorte que le
câble de lancement s'embobine correctement.
19.5Mise en route de la tronçon‐
neuse
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans
le rayon d'action de la tronçonneuse.
19.5.1Versions avec pompe d'amorçage
manuelle
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur est extrêmement sim‐
ple et facile et même des enfants pourraient met‐
tre la machine en marche – risque d'accident !
Il faut donc absolument prendre toutes les pré‐
cautions qui s'imposent pour que des enfants ou
d'autres personnes non autorisées ne puissent
pas essayer de mettre la machine en marche :
0458-738-7521-C71
► Enfoncer au moins cinq fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle – même si le
soufflet est encore rempli de carburant.
2410BA021 KN
3
2
1
4
0001BA039 KN
4
3
2
0001BA040 KN
STOP
001BA186 KN
français19 Mise en route / arrêt du moteur
19.5.2Sur les versions avec soupape de
décompression
► Tenir fermement la tronçonneuse.
► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐
gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur
démarre.
► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer
le levier de commande universel (4) dans la
position de démarrage } et relancer le
moteur de la tronçonneuse.
19.6Dès que le moteur tourne
► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐
pression s'ouvre.
La soupape de décompression se referme auto‐
matiquement après le premier coup d'allumage.
C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le
bouton avant chaque nouvelle tentative de mise
en route.
19.5.3Sur toutes les versions
► Si le moteur a été mis en route en position de
démarrage } : appuyer brièvement et simul‐
tanément sur le blocage de gâchette d'accélé‐
rateur et sur la gâchette d'accélérateur (3) – le
levier de commande universel (4) saute en
position de marche normale F et le moteur
passe au ralenti.
► Tirer le protège-main en direction de la poi‐
gnée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐
neuse est prête à l'utilisation.
► Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la
chaîne est bloquée.
Le levier de commande universel (4) se trouve
dans la position de marche normale F.
► Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de
gâchette d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir
– placer le levier de commande universel (4)
dans la position de démarrage }.
720458-738-7521-C
4
0001BA041 KN
STOP
20 Instructions de servicefrançais
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration de l'embrayage et du frein de
chaîne.
19.7À une température très basse
► Le cas échéant, procéder au réglage pour l'uti‐
lisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ».
19.8Arrêt du moteur
► Actionner le levier de commande universel en
direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâ‐
che, le levier de commande universel revient
dans la position de marche normale F, sous
l'effet de son ressort.
19.9Si le moteur ne démarre pas
► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Ou bien :
Il est probable que la chambre de combustion du
moteur renferme un mélange carburant-air trop
riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est
noyé.
► Démonter la bougie – voir « Bougie ».
► Sécher la bougie.
► Poser la tronçonneuse sur le sol.
► Maintenir le levier de commande universel
actionné à fond en direction de STOP ou †.
AVERTISSEMENT
Si le levier de commande universel n'est pas
maintenu continuellement actionné en direction
de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se
produire.
► Actionner plusieurs fois le lanceur.
► Relâcher le levier de commande universel – le
levier de commande universel saute dans la
position de marche normale F.
► Monter la bougie – voir « Bougie ».
► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur.
20Instructions de service
20.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve
à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐
tion supplémentaire au cours du rodage. Durant
le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐
ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur
du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐
vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐
dant à la consommation de 5 à 15 pleins du
réservoir.
20.2Au cours du travail
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne
est desserré. Un régime moteur élevé avec frein
de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐
que, au bout de quelques instants seulement,
une détérioration du moteur et des pièces d'en‐
traînement de la chaîne (embrayage, frein de
chaîne).
20.2.1Contrôler assez souvent la tension de
la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
20.2.2À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire
glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la
main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
0458-738-7521-C73
001BA157 KN
1
3
1
2
143BA026 KN
français21 Réglage du débit d'huile
20.2.3À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐
dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de
la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐
dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne
détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐
mager le vilebrequin et les roulements.
20.2.4Après une utilisation prolongée à
pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la chaleur est
alors dissipé par le flux d'air de refroidissement,
ce qui évite une accumulation de chaleur qui
soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐
tions thermiques extrêmes.
20.3Après le travail
► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la
tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne
se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle
risque alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Le boulon de réglage (1) (sur la face inférieure
de la machine) permet de régler le débit d'huile
suivant besoin.
Position Ematic (E) , débit d'huile moyen –
► tourner le boulon de réglage en position E
(Ematic).
Augmentation du débit d'huile –
► tourner le boulon de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Réduction du débit d'huile –
► tourner le boulon de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
AVIS
La chaîne doit toujours être humectée avec de
l'huile de graissage de chaîne.
22Entretien du guide-chaîne
20.3.1Pour une immobilisation de courte
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le
réservoir à carburant soit complètement rempli
et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
20.3.2Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
21Réglage du débit d'huile
Suivant les longueurs de coupe, les espèces de
bois et les techniques de travail, différents débits
d'huile sont nécessaires.
durée
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque change‐
ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐
térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la
partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la
rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire
optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des portées.
740458-738-7521-C
1
1
1
001BA199 KN
2
1.
5902BA010 KN
2.
5902BA011 KN
2.
1.
23 Capotfrançais
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
deur mini‐
male de
rainure
Picco1/4" P4,0 mm
Rapid1/4“4,0 mm
Picco3/8" P5,0 mm
Rapid3/8“ ; 0.325“6,0 mm
Rapid0.404“7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au
moins la valeur minimale :
► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne portent
pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
24.1.1Démontage du filtre à air
► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à
air.
AVIS
N'utiliser aucun outil pour le démontage et le
remontage du filtre à air – cela risquerait d'en‐
dommager le filtre à air.
23Capot
23.1Démontage du capot
► Pour arrêter le moteur, pousser le levier de
commande universel en direction de STOP
ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de com‐
mande universel revient dans la position de
marche normale F, sous l'effet de son ressort ;
► pousser le protège-main avant vers l'avant – la
chaîne est bloquée ;
► Faire tourner le filtre à air, en exécutant
1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et l'enlever en direction de la
poignée arrière.
► Si le filtre est endommagé, il faut impérative‐
ment le remplacer.
24.1.2Nettoyage du filtre à air
► Battre le filtre à air.
► Pulvériser du produit de nettoyage spécial
STIHL ou de l'eau savonneuse sur la face
extérieure du filtre à air.
► Rincer la face extérieure du filtre à air à l'eau
courante chaude.
AVIS
Laisser sécher le filtre à air sans l'exposer à
–
une chaleur supplémentaire.
Ne pas huiler le filtre à air.
► ouvrir les verrous (1) – à l'aide de la clé multi‐
ple, les faire tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre ;
► enlever le capot (2).
–
► Laisser sécher le filtre à air.
► Monter le filtre à air.
24.1.3Monter le filtre à air.
23.2Montage du capot
► Monter le capot ;
► fermer les verrous – les faire tourner de 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
24Nettoyage du filtre à air
24.1Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
► Démonter le capot – voir « Capot ».
0458-738-7521-C75
► Appliquer le filtre à air.
2410BA018 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français25 M-Tronic
► Pousser le filtre à air en direction du boîtier du
filtre et le faire simultanément tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit
se trouver à l'horizontale.
► Monter le capot – voir « Capot ».
25M-Tronic
25.1Informations de base
Le système M‑Tronic assure la régulation élec‐
tronique du débit de carburant et du point d'allu‐
mage.
La régulation M‑Tronic garantit une mise en
route simple et rapide, le rendement optimal du
moteur en toutes circonstances, une excellente
reprise et une adaptation automatique en fonc‐
tion des variations des conditions de fonctionne‐
ment.
Plus aucune correction manuelle du réglage du
carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne
possède pas de vis de réglage.
25.2Adaptation automatique
En cas de changement extrême de conditions
d'utilisation, la procédure suivante permet d'at‐
teindre plus rapidement le réglage optimal :
► exécuter cinq tronçonnages réguliers à pleine
charge.
26Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
26.1Démontage de la bougie
► Démonter le capot – voir « Capot » ;
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ;
► dévisser la bougie.
26.2Contrôler la bougie
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
760458-738-7521-C
2410BA019 KN
001BA121 KN
27 Rangementfrançais
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
être utilisée sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
28Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
guide-chaîne ;
► desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-
main contre la poignée tubulaire.
28.1Remplacement du pignon
26.3Montage de la bougie
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
–
si la profondeur des traces d'usure (flèches)
–
dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la
► Engager la bougie dans le taraudage à la
main ;
► serrer la bougie et emboîter fermement le con‐
tact de câble d'allumage sur la bougie ;
► monter le capot – voir « Capot ».
27Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
► enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de
protection (en bombe aérosol) ;
► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ;
► si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir
complètement le réservoir à huile de grais‐
sage de chaîne ;
► conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser
le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux
chaînes présente l'avantage de ménager le
pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐
gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐
mal du frein de chaîne.
0458-738-7521-C77
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
689BA027 KN
a
français29 Entretien et affûtage de la chaîne
29Entretien et affûtage de la
chaîne
29.1Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans
peine dans le bois, même sous une faible pres‐
sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou
endommagée – dans ces conditions, le travail
est plus fatigant, le taux de vibrations est plus
élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐
sant et les pièces s'usent plus fortement.
► Nettoyer la chaîne ;
► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés ;
► remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐
vant la forme et le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure
► Dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier
avec le tournevis ;
► enlever la rondelle (2) ;
► enlever le pignon à anneau (3) ;
► examiner le profil d'entraînement du tambour
d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée,
remplacer également le tambour d'em‐
brayage ;
► enlever le tambour d'embrayage ou le pignon
profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐
quin – en cas de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette d'accélérateur.
28.2Montage du pignon profilé / du
pignon à anneau
► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à
aiguilles et les graisser avec de la graisse
STIHL (accessoire optionnel) ;
► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du
vilebrequin ;
► après l'emboîtement, faire tourner le tambour
d'embrayage ou le pignon profilé, en exécu‐
tant env. 1 tour complet pour que l'entraîneur
de commande de la pompe à huile s'encli‐
quette – en cas de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette d'accélérateur ;
► glisser le pignon à anneau – avec les cavités
orientées vers l'extérieur ;
► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le
vilebrequin.
780458-738-7521-C
(Duro) offrent une très haute résistance à l'usure.
Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent
être impérativement respectés. Une chaîne pas
correctement affûtée – en particulier avec un trop
grand retrait du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la tronçonneuse
– risque de blessure !
29.2Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur
chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur
de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Poucesmm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
29 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
4 ou 4040.40410,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction
du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils
d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐
ter les angles prescrits.
29.4Porte-lime
29.3Angle d'affûtage et angle de
front
► Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »).
Les porte-limes sont munis de marques de repé‐
rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour
chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
29.5Pour le contrôle des angles
A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les
chaînes STIHL de coupe en long doivent être
affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La
chaînes de coupe en long se distinguent par le
fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du
diamètre prescrit, on obtient automatiquement
l'angle de front correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-carrée,
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carrée,
par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, par ex.
63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent
présenter les mêmes angles. En cas d'angles
inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de
la chaîne.
3075
3060
1075
0458-738-7521-C79
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –
un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐
tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐
fondeur, la longueur des dents et la profondeur
de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et
les orifices d'entrée d'huile.
29.6Affûtage correct
► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne ;
► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau ;
► bloquer la chaîne – en basculant le protège-
main vers l'avant ;
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
français29 Entretien et affûtage de la chaîne
► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à
la main, tirer le protège-main en direction de la
poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi
desserré. En cas de système de frein de
chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le
blocage de gâchette d'accélérateur ;
► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les
angles indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime – appliquer le
porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur ;
► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ;
► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au
retour ;
► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement ;
► faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur ;
► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même
longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent
par des hauteurs de dents différentes, ce qui
provoque un fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
800458-738-7521-C
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte.
Cette opération peut être assez laborieuse – il
est donc préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
29.7Retrait du limiteur de profon‐
deur
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐
deur de pénétration dans le bois et, par consé‐
quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la
période de gel, il est permis d'augmenter le
retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm
(0.008") au maximum.
Pas de chaîneLimiteur de profondeur
Retrait (a)
Pouces(mm)mm(Pouces)
1/4 P(6,35)0,45(0.018)
1/4(6,35)0,65(0.026)
3/8 P(9,32)0,65(0.026)
0.325(8,25)0,65(0.026)
3/8(9,32)0,65(0.026)
0.404(10,26)0,80(0.031)
29.8Réajustage du limiteur de pro‐
fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à
l'affûtage de la dent de coupe.
► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur ;
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
29 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne
pas raccourcir davantage le sommet du limi‐
teur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été
trop réduite augmentent la tendance au rebond
de la tronçonneuse.
► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser
sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur
de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il
faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐
sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐
traînement à bossage(s) (2) (avec repère de
maintenance) est rectifiée en même temps que
le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s)
ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐
querait d'accroître la tendance au rebond de la
tronçonneuse.
► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐
rer avec le calibre d'affûtage ;
► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐
fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐
damment la chaîne ;
► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à
ce qu'elle soit toujours bien huilée.
► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte
qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de
0458-738-7521-C81
français30 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime
1)Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
30Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐
nées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, les intervalles peuvent
être prolongés en conséquence.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entièreContrôle visuel (état,
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
XX
après chaque ravitaillement
étanchéité)
NettoyageX
Gâchette d'accélérateur,
blocage de gâchette d'ac‐
Contrôle du fonctionne‐
ment
XX
célérateur, levier de star‐
ter, levier du volet de
starter, commutateur d'ar‐
rêt, levier de commande
universel (suivant l'équi‐
pement)
Frein de chaîneContrôle du fonctionne‐
XX
ment
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine
en est équipée)
Crépine d'aspiration/filtre
dans le réservoir à carbu‐
rant
Contrôle par le reven‐
deur spécialisé
1)
ContrôleX
Réparation par le reven‐
deur spécialisé
1)
X
ContrôleX
Nettoyage, remplace‐
XX
ment de l'élément filtrant
X
RemplacementXXX
Réservoir à carburantNettoyageX
820458-738-7521-C
30 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐
nées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, les intervalles peuvent
être prolongés en conséquence.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
au besoin
une fois par semaine
en cas d'endommagement
Réservoir à huile de
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
NettoyageX
après chaque ravitaillement
graissage
Graissage de chaîneContrôleX
ChaîneContrôle, également
XX
vérification de l'affûtage
Contrôle de la tension
XX
de la chaîne
AffûtageX
Guide-chaîneContrôle (usure, endom‐
X
magement)
Nettoyage et retourne‐
ment
ÉbavurageX
RemplacementXX
PignonContrôleX
Filtre à airNettoyageXX
RemplacementX
Éléments antivibratoires ContrôleXX
Prise d'air sur le carter de
Remplacement par le
revendeur spécialisé
1)
NettoyageXXX
X
ventilateur
Ailettes de refroidisse‐
NettoyageXXX
ment du cylindre
CarburateurContrôle du ralenti, la
XX
chaîne ne doit pas être
entraînée au ralenti
Si la chaîne ne s'arrête
X
pas au ralenti, bien que
le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la
tronçonneuse par le
revendeur spécialisé
BougieRéglage de l'écartement
1)
X
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 h de fonctionne‐
ment
Vis et écrous accessibles
Resserrage
2)
Arrêt de chaîneContrôleX
X
X
X
0458-738-7521-C83
français31 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse,
bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐
nées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation
seulement occasionnelle, les intervalles peuvent
être prolongés en conséquence.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
en cas de défaut
au besoin
avant de commencer le travail
Remplacement
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)À la première mise en service
de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au
bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
31Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement de la machine.
Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement
de la machine, procéder avec précaution,
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume toute la responsabilité des
dommages occasionnés par suite du non-res‐
pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐
tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela
s'applique tout particulièrement aux points sui‐
vants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation de la machine pour des travaux
–
autres que ceux prévus pour cette machine ;
utilisation de la machine dans des concours
–
ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que la machine a été
–
utilisée avec des pièces défectueuses.
31.1Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐
tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐
vent être effectuées régulièrement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même
ces opérations de maintenance et d'entretien, il
doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐
lisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (par ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
nettoyage insuffisant des pièces de canalisa‐
tion d'air de refroidissement (fentes d'aspira‐
tion d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que la machine n'a pas été
rangée correctement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
Ailette de l'écrou à ailette 1) (tendeur rapide)
16 Bouchon du réservoir à huile
17 Silencieux
18 Protège-main avant
19 Poignée avant (poignée tubulaire)
20 Contact de câble d'allumage sur bougie
21 Poignée de lancement
22 Bouchon de réservoir à carburant
23 Levier de commande universel
24 Gâchette d'accélérateur
25 Blocage de gâchette d'accélérateur
26 Poignée arrière
27 Protège-main arrière
# Numéro de machine
Alésage du cylindre :42,5 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
3
42,6 cm
2,3 kW à 10500 tr/min
2800 tr/min
33.2Dispositif d'allumage
1 Verrou du capot
2
Interrupteur de chauffage des poignées
3
Pompe d'amorçage manuelle
4
Soupape de décompression
5 Tiroir (utilisation été/hiver)
6 Frein de chaîne
7 Pignon
8 Couvercle de pignon
9 Arrêt de chaîne
10
11 Griffe
12 Guide-chaîne
13 Chaîne Oilomatic
14
1)
1)
Tendeur de chaîne latéral
Roue dentée de tension 1) (tendeur rapide)
Suivant l'équipement
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
0458-738-7521-C85
1)
1)
1)
1)
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) : NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC
Écartement des électro‐
0,5 mm
des :
33.3Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
390 cm3 (0,39 l)
33.4Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston
alternatif, à débit proportionnel au régime – en
plus, régulation manuelle du débit d'huile
Capacité du réservoir à
huile :
250 cm3 (0,25 l)
français33 Caractéristiques techniques
33.5Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 241 C-M :4,5 kg
MS 241 C-M VW avec chauffage de
poignées et de carburateur :
MS 241 C-BEM avec ErgoStart et ten‐
deur de chaîne rapide :
4,8 kg
4,9 kg
33.6Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
33.6.1Guide-chaînes .325" Rollomatic E
Longueurs de coupe :35, 40, 45 cm
Pas :.325" (8,25 mm)
Largeur de rainure
(jauge) :
Pignon de renvoi :à 11 dents
33.6.2Guide-chaînes 3/8" P Rollomatic E
Longueurs de coupe :30, 35, 40, 45 cm
Pas :3/8" P (9,32 mm)
Largeur de rainure
(jauge) :
Pignon de renvoi :à 9 dents
33.6.3Chaînes .325"
Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Pas :.325" (8,25 mm)
Jauge de maillon d'entraî‐
nement :
33.6.4Chaînes 3/8" P
Picco Super (63 PS) Type 3617
Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616
Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612
Pas :3/8" P (9,32 mm)
Jauge de maillon d'entraî‐
nement :
33.6.5Pignon
à 7 dents pour .325"
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puissance
maximale :
à 6 dents pour 3/8" P
Vitesse max. de chaîne suivant
ISO 11681 :
Vitesse de la chaîne à la puissance
maximale :
1,6 mm
1,3 mm
1,6 mm
1,3 mm
25,6 m/s
19,3 m/s
24,8 m/s
18,6 m/s
33.7Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
33.7.1Niveau de pression sonore L
vant ISO 22868
103 dB(A)
33.7.2Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
115 dB(A)
33.7.3Taux de vibrations a
ISO 22867
Poignée gauche :
Poignée droite :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
hv,eq
33.8REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
33.9Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
peq
suivant
2,9 m/s
2,9 m/s
sui‐
w
2
2
860458-738-7521-C
000BA073 KN
34 Approvisionnement en pièces de rechangefrançais
34Approvisionnement en piè‐
ces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la
dénomination commerciale de la tronçonneuse,
le numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications
vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau
dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces
d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il
suffit d'indiquer la dénomination commerciale de
la tronçonneuse, la référence et la désignation
des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
35Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
36Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
37Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Tronçonneuse
Marque de fabrique :STIHL
Type :MS 241 C
MS 241 C-BEM
MS 241 C-M
MS 241 C-M VW
MS 241 C-MQ
Identification de la série : 1143
Cylindrée
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
42,6 cm
3
0458-738-7521-C87
italiano38 Adresses
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré
115 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
117 dB(A)
L'examen CE de type a été effectué par l'office
de contrôle :
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Numéro de certification
K-EG-2010/5607
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
38Adresses
38.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
37 Dichiarazione di conformità UE...............130
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐
dotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato secondo
moderni procedimenti di produzione ed adeguate
misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati
in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo
lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐
tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
1Per queste Istruzioni d’uso
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a una
motosega, di seguito chiamata anche apparec‐
chiatura a motore.
1.1Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura
sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐
tura può essere provvista dei seguenti pitto‐
grammi:
Serbatoio carburante, miscela di car‐
burante ottenuta da benzina e olio
motore
Serbatoio per olio lubrificante catena,
olio lubrificante catena
Direzione aria di aspirazione: eserci‐
zio invernale
Direzione aria di aspirazione: eserci‐
zio estivo
Riscaldamento impugnatura
Azionare la valvola di decompres‐
sione
Azionare la pompa carburante
manuale
0458-738-7521-C89
italiano2 Avvertenze di sicurezza
1.2Identificazione di sezioni di
testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐
sone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐
recchiatura o di singoli componenti.
1.3Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐
chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi
riservarci modifiche di fornitura per quanto
riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e
dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
2Avvertenze di sicurezza
Lavorando con la motosega sono
necessarie misure di sicurezza parti‐
colari, perché è manovrata con un’e‐
levata velocità della catena, i cui denti
sono molto affilati.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni d’uso; con‐
servarle con cura per la successiva
consultazione. L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può comportare rischi
mortali.
2.1Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli
paesi, per es. delle associazioni professionali,
degli istituti previdenziali, degli enti per la prote‐
zione dagli infortuni e altri.
L’impiego di apparecchiature che producono
rumore può essere limitato in certe ore da dispo‐
sizioni nazionali o locali.
Per chi lavora per la prima volta con la moto‐
sega: farsi istruire dal venditore o da un altro
esperto su come operare in modo sicuro – o par‐
tecipare a un corso di addestramento.
L'impiego della motosega non è consentito ai
minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che
vengono addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli
verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare la motosega solo a persone
che conoscono e sanno maneggiare questo
modello, dando loro sempre anche le Istruzioni
d’uso.
Chi lavora con la motosega deve sentirsi ripo‐
sato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi
di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un
medico se gli è possibile lavorare con una moto‐
sega.
Non si deve usare la motosega dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐
dicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole
(pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore
rischio d’infortunio!
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: il
sistema di accensione di questa apparecchiatura
produce un campo elettromagnetico molto
debole. Non può essere del tutto escluso un
effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il
medico curante e il costruttore dello stimolatore.
2.2Impiego come specificato
Usare la motosega solo per tagliare legno e
oggetti di legno.
Non è consentito di usare l’apparecchiatura per
altri scopi – pericolo d’infortunio!
Non modificare la motosega – si può compromet‐
terne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a cose cau‐
sati dall’uso di gruppi di applicazione non omolo‐
gati.
2.3Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento
prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto
al lavoro e non d’impaccio. Abito ade‐
rente con riparo antitaglio – non il
camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel
legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della
motosega. Non portare sciarpe, cravatte né
monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (fou‐
lard, berretto, casco ecc.).
Usare calzature adatte – con riparo
antitaglio, suola antiscivolo e punta di
acciaio.
900458-738-7521-C
001BA115 KN
2 Avvertenze di sicurezzaitaliano
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli
occhi, portare occhiali di protezione
ben aderenti secondo la norma
EN 166 o una visiera. Badare alla
corretta posizione degli occhiali di
protezione e della visiera.
Applicare protezioni antirumore "personalizzate"
– per esempio tappi auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di pericolo
di caduta di oggetti.
Calzare guanti da lavoro robusti di
materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti
di protezione personalizzati.
2.4Trasporto
Prima del trasporto – anche su brevi distanze –
spegnere sempre la motosega, bloccare il freno
catena e montare il riparo catena. Ciò per evitare
l’avvio accidentale della catena.
Trasportare la motosega prendendola solo per il
manico tubolare – il silenziatore che scotta lon‐
tano dal corpo, spranga verso dietro. Non toc‐
care le parti calde della macchina, specialmente
la superficie del silenziatore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare la motosega contro il
ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita
di carburante e di olio catena.
2.5Pulizia
Pulire con un panno i componenti di plastica. I
detersivi aggressivi possono danneggiare il
materiale.
Pulire la motosega da polvere e sporcizia – non
usare sgrassanti.
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raf‐
freddamento.
Non usare idropulitrici ad alta pressione per
pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può
danneggiarne le parti.
2.6Accessori
Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene,
rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente
equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐
sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di
prima qualità. Diversamente ci può essere il peri‐
colo di infortuni o di danni alla motosega.
STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe,
catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le
loro caratteristiche sono perfettamente adatte al
prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
2.7Rifornimento
La benzina si infiamma con estrema
facilità – stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere carburante –
non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il motore.
Non fare rifornimento con motore ancora caldo –
il carburante può traboccare – pericolo d’incen‐
dio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca‐
ricare lentamente la sovrappressione ed evitare
che schizzi fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è
sparso carburante, pulire subito la motosega.
Non macchiare i vestiti con carburante, altrimenti
cambiarli subito.
Le apparecchiature possono essere dotate di
serie con i seguenti tappi serbatoio:
Tappo con aletta ribaltabile (chiusura a baio‐
netta)
Applicare correttamente il tappo con
aletta ripiegabile (a baionetta), girarlo
sino in fondo e ribaltare l’aletta.
Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il carbu‐
rante.
Fare attenzione alle perdite! Non
avviare il motore quando fuoriesce
carburante – pericolo mortale per
ustioni!
0458-738-7521-C91
001BA087 LÄ
italiano
2.8Prima del lavoro
Controllare che la motosega funzioni in modo
sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istru‐
zioni d’uso:
Controllare la tenuta del sistema di alimenta‐
–
zione carburante, specialmente le parti visibili,
per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei fles‐
sibili, la pompa carburante manuale (solo per
apparecchiature dotate di questa pompa). In
caso di perdita o danneggiamento, non
avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio la motosega, farla ripa‐
rare dal rivenditore
freno catena funzionante, scudo di protezione
–
mano anteriore
Spranga montata correttamente
–
Catena tesa correttamente
–
Grilletto e bloccaggio grilletto devono essere
–
scorrevoli – il grilletto rilasciato deve scattare
indietro da solo in posizione di partenza
Cursore marcia-arresto facile da posizionare
–
su STOP, 0 o su †
Controllare l’accoppiamento fisso del raccordo
–
candela – se allentato, si possono formare
scintille che accenderebbero la miscela ariacarburante che fuoriesce – pericolo d’incendio!
Non modificare i dispositivi di comando e di
–
sicurezza
Le impugnature devono essere pulite e
–
asciutte, prive di olio e di resina – è importante
per una guida sicura della motosega
Quantità sufficiente di carburante e di olio
–
lubrificante catena nel serbatoio
La motosega deve essere fatta funzionare solo
in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infor‐
tunio!
2.9Avviamento della motosega
Solo su un fondo piano. Assumere una posizione
stabile e sicura. Tenere saldamente la motosega
– il dispositivo di taglio non deve toccare oggetti
né il terreno – pericolo di lesioni per la catena
che gira.
La motosega è manovrata da una sola persona.
Non permettere che altri sostino nel raggio d’a‐
zione – neppure durante l’avviamento.
Non avviare la motosega se la catena si trova in
una fessura di taglio.
Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di
rifornimento e non in ambienti chiusi.
Prima dell’avviamento bloccare il freno catena –
pericolo di lesioni per la catena in movimento!
920458-738-7521-C
Non avviare il motore a mano libera, ma come
descritto nelle Istruzioni.
2.10Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
Attenzione se la corteccia dell’albero è bagnata –
pericolo di scivolare!
La motosega deve essere sempre afferrata con
tutte e due le mani: la destra sull’impugnatura
posteriore – anche per i mancini. Per una guida
sicura afferrare bene con i pollici il manico tubo‐
lare e l’impugnatura.
In caso di pericolo incombente o di emergenza,
spegnere subito il motore – spostare la leva mar‐
cia-arresto/interruttore Stop verso STOP, 0
oppure †.
Non lasciare mai incustodita la motosega in
moto.
Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve,
ghiaccio, su pendii, su terreni irregolari o con
legname appena scortecciato (cortecce) – peri‐
colo di scivolare!
Attenzione a ceppi, radici, fossi – pericolo d’in‐
ciampare!
Non lavorare soli – stare sempre a portata di
voce da altre persone addestrate a prendere
misure di emergenza e che possano portare
aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiu‐
tanti presenti sul posto devono indossare l’abbi‐
gliamento di sicurezza (casco!) e non devono
sostare direttamente sotto i rami da tagliare.
Con le cuffie applicate è necessaria maggiore
attenzione e prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐
chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e
fumi che si sviluppano durante il lavoro possono
nuocere alla salute. In caso di notevole sviluppo
di polvere, portare la maschera respiratoria.
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezzaitaliano
Quando il motore è acceso la catena gira ancora
brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto
d’inerzia.
Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐
l’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal
sistema di alimentazione possono svilupparsi
vapori di benzina infiammabili.
Controllare periodicamente la catena a brevi
intervalli e immediatamente in caso di alterazioni
percepibili:
Spegnere il motore e attendere che la catena
–
si fermi
controllare le condizioni e l’accoppiamento
–
fisso
Verificare l’affilatura
–
Non toccare la catena se il motore è in funzione.
Se la catena viene bloccata da un oggetto, spe‐
gnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere
l’oggetto – pericolo di lesioni!
Prima di lasciare la motosega spegnere il
motore.
Per sostituire la catena spegnere il motore. Con
l’avvio accidentale del motore può esservi peri‐
colo di lesioni!
Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e
dalla superficie calda del silenziatore i materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’in‐
cendio! I silenziatori catalizzati possono diven‐
tare particolarmente caldi.
Non lavorare mai senza lubrificazione catena ;
perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio.
Smettere immediatamente il lavoro se il livello
olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare
olio lubrificante catena – ved. anche "Rabbocco
dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della
lubrificazione catena".
Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie
(per es. effetti di urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di funzionamento
prima di rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima del lavoro".
Controllare specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione e l’efficienza dei dispositivi di sicu‐
rezza. Non continuare in nessun caso ad usare
la motosega senza sicurezza di funzionamento.
In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché la
catena non si muova più dopo avere rilasciato il
grilletto. Controllare periodicamente l’imposta‐
zione del minimo e, se possibile, correggerla. Se
la catena malgrado ciò segue il moto al minimo,
farla riparare dal rivenditore.
Appena il motore gira, la motosega
produce gas di scarico nocivi. Questi
gas possono essere inodori e invisi‐
bili, e contenere idrocarburi incombu‐
sti e benzolo. Non lavorare mai con
l’apparecchiatura in locali chiusi o
male aerati – neppure con macchine
catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti,
procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente –
pericolo mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista
(per es. riduzione del campo visivo), disturbi
all’udito, vertigini, diminuzione della concentra‐
zione, sospendere subito il lavoro – questi sin‐
tomi possono essere stati causati, fra l’altro, da
un’eccessiva concentrazione di gas di scarico –
pericolo d’infortunio!
2.11Dopo il lavoro
Spegnere il motore, bloccare il freno catena e
applicare il riparo catena.
2.12Conservazione
Se non si usa la motosega, sistemarla in modo
che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
Conservare la motosega in un locale sicuro e
asciutto.
2.13Vibrazioni
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le
vibrazioni possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell’impiego
valida generalmente, perché essa dipende da
diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
–
pause
–
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti
–
di circolazione (sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una presa forte
–
ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐
chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi
0458-738-7521-C93
001BA036 KN
italiano3 Forze di reazione
connessi (per es. formicolii) è raccomandabile
una visita medica.
2.14Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di
pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul
dispositivo di taglio, spegnere sempre il motore.
Pericolo di lesioni per la messa in moto acciden‐
tale della catena!
Effettuare periodicamente la manutenzione della
motosega. Eseguire solo le operazioni di manu‐
tenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversa‐
mente ci può essere il pericolo di infortuni o di
danni alla motosega. Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore.
Non modificare la motosega – per non pregiudi‐
carne la sicurezza – pericolo d’infortunio!
Con raccordo candela staccato o candela svi‐
tata, mettere in moto la motosega solo con la
leva marcia/arresto su STOP, 0 oppure † – peri‐
colo d’incendio per scintille all’esterno del cilin‐
dro!
Non fare manutenzione né conservare la moto‐
sega vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio
per il carburante!
Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo
serbatoio carburante.
Usare solo candele integre del tipo prescritto,
approvate da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento
perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐
zioni.
Non lavorare con silenziatore guasto o assente –
pericolo d’incendio! – danni all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di
ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori influi‐
scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐
lare periodicamente gli elementi AV.
Controllare il perno di recupero catena – se difet‐
toso, sostituirlo.
Spegnere il motore
per controllare la tensione catena
–
per correggere la tensione della catena
–
per sostituire la catena
–
per eliminare anomalie
–
Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un
impiego sicuro e corretto della catena e della
spranga mantenerle sempre in perfette condi‐
zioni, la catena affilata e tesa correttamente e
ben lubrificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di
guida, e il rocchetto catena.
Verificare periodicamente che il tamburo frizione
sia in perfette condizioni.
Conservare il carburante e l’olio per catena solo
in taniche omologate e con scritte chiare. Con‐
servarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, pro‐
tetti dalla luce e dal sole.
In caso di funzionamento irregolare del freno
catena, spegnere immediatamente il motore –
pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non
usare l’apparecchiatura prima che il guasto sia
stato riparato – ved. "Freno catena".
3Forze di reazione
Le forze di reazione che si verificano più spesso
sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in
avanti.
3.1Pericolo di contraccolpo
Il rimbalzo può causare ferite da
taglio mortali.
Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene
proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐
labile verso l’operatore.
940458-738-7521-C
001BA257 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
3 Forze di reazioneitaliano
3.2Il rimbalzo avviene,
3.5Trascinamento in avanti (A)
per es., quando
La catena nella zona del quarto superiore
–
della punta della spranga urta accidental‐
mente legno o un ostacolo solido – per es., se
nella sramatura si tocca inavvertitamente un
altro ramo,
La catena si incastra per un attimo nel taglio
–
sulla punta della spranga
3.3Freno catena Quickstop:
In determinate situazioni riduce il pericolo di
lesioni – anche se non può impedire il rimbalzo.
Quando il freno catena viene rilasciato, la catena
si ferma in una frazione di secondo – ved. cap. "Freno catena" in queste istruzioni
d'uso.
3.4Per ridurre il pericolo di con‐
traccolpo
lavorare concentrati e correttamente
–
impugnare saldamente la motosega con
–
entrambe le mani
Tagliare solo a tutto gas
–
Tenere d’occhio la punta della spranga
–
non tagliare con la punta della spranga
–
Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobo‐
–
sco e ai polloni – la catena vi si può impigliare
non tagliare mai più rami insieme
–
Non lavorare troppo inclinati in avanti
–
Non tagliare al di sopra delle spalle
–
Introdurre solo con la massima cautela la
–
spranga in un taglio già iniziato
Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene que‐
–
sta tecnica
Fare attenzione alla posizione del tronco e alle
–
forze che chiudono la fenditura del taglio e che
possono bloccare la catena
Lavorare solo con catena bene affilata e tesa
–
– la distanza del limitatore di profondità non
deve essere eccessiva
Usare una catena a rimbalzo ridotto e una
–
spranga con testata piccola.
Se durante il taglio con il lato inferiore della
spranga – taglio diritto – la catena si blocca o
urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può
strattonare a scatti verso il tronco – per evitare
questo piazzare sempre saldamente l’artiglio.
3.6Contraccolpo (B)
Se durante il taglio con il lato superiore della
spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca
o incontra un ostacolo duro nel legno, la moto‐
sega può essere spinta indietro verso l’operatore
– per evitare questo:
Non pizzicare il lato superiore della spranga di
–
guida
Non torcere la spranga girandola nel taglio
–
3.7È necessaria la massima pru‐
denza
Con tronchi inclinati
–
Con tronchi in tensione perché caduti male fra
–
altri alberi
Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal
–
vento
In questi casi non lavorare con la motosega, ma
usare il paranco, il verricello o il trattore.
Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli
possibilmente in zone libere.
Il legname morto (legno secco, marcio o non
vitale) rappresenta un notevole rischio difficile da
0458-738-7521-C95
001BA082 KN
001BA033 KN
italiano
4 Tecnica operativa
valutare. E’ molto complicato o forse addirittura
impossibile rendersi conto del pericolo. Usare
mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore.
In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie,
linee elettriche ecc., lavorare con particolare pru‐
denza. Se necessario, avvisare la polizia, le
imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie.
4Tecnica operativa
Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i lavori con‐
nessi (incisione, sramatura ecc.) sono consentiti
solo a chi ne è appositamente addestrato ed
esperto. Chi non ha esperienza della motosega
o della tecnica operativa non deve eseguire que‐
sti lavori – elevato pericolo d’infortunio!
Seguire assolutamente le norme locali sulla tec‐
nica di abbattimento.
4.1Taglio
Non lavorare in posizione di gas di avviamento.
In questa posizione del grilletto il regime del
motore non è regolabile.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con
buone condizioni di luminosità e visibilità. Non
mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza.
Si consiglia agli utenti principianti di esercitarsi al
taglio di legno tondo su un cavalletto –
ved. "Taglio di legno sottile".
Utilizzare possibilmente una spranga di guida
corta: La catena della sega, la spranga di guida
e il rocchetto catena devono essere adatti gli uni
agli altri e alla motosega.
Non esporre nessuna parte del corpo nel prolun‐
gamento del raggio d’azione della catena.
Estrarre la motosega dal legno solo con catena
in movimento.
Usare la motosega solo per tagliare – non per
fare leva o spostare rami o cordonature di radici.
Non tagliare dal basso rami che penzolano.
960458-738-7521-C
Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi
sottili. I polloni sottili possono essere trascinati
dalla catena e proiettati in direzione dell’opera‐
tore.
Attenzione nel tagliare legname scheggiato –
pericolo di lesioni per frammenti di legno trasci‐
nati!
Fare attenzione che nessun corpo estraneo toc‐
chi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono
essere proiettati e danneggiare la catena. La
motosega può sobbalzare – pericolo d’infortunio!
Se una catena che gira urta un sasso o un altro
corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in
determinate circostanze, possono incendiare
materiali facilmente infiammabili. Sono facil‐
mente infiammabili anche le piante e le sterpa‐
glie secche, specialmente con tempo caldo e
asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare la
motosega nelle vicinanze di materiali facilmente
infiammabili o di piante e sterpaglie secche.
Chiedere assolutamente alle autorità forestali se
vi è pericolo d’incendio.
Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al
tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi
che rotolano.
Lavorando in quota:
usare sempre una piattaforma di sollevamento
–
non lavorare mai su scale o su alberi in piedi
–
non in posizioni instabili
–
non lavorare mai al di sopra delle spalle
–
non lavorare mai con una mano sola
–
Inserire la motosega a pieno gas nel taglio e
piazzare saldamente l’artiglio – cominciare solo
dopo a tagliare.
Non lavorare mai senza l’artiglio; la motosega
può strattonare l’operatore in avanti. Piazzare
sempre saldamente l’artiglio.
Alla fine del taglio la motosega non è più soste‐
nuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’opera‐
tore deve reggere la forza di gravità dell’apparec‐
chiatura – pericolo di perdere il controllo!
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
001BA189 KN
001BA088 LÄ
2
/
1
2
11
/
1
2
4 Tecnica operativaitaliano
Taglio di legno sottile
usare un dispositivo di bloccaggio robusto e
–
stabile – il cavalletto
Non bloccare il legname con un piede
–
altre persone non devono tenere fermo il
–
legname e neppure aiutare in altri modi
Sramatura
usare una catena con rimbalzo ridotto
–
Appoggiare possibilmente la motosega
–
non sramare stando sul tronco
–
non tagliare con la punta della spranga
–
attenzione ai rami in tensione
–
non tagliare mai più rami insieme
–
Legname in tensione a terra o in piedi:
Seguire assolutamente la giusta successione dei
tagli (prima sul lato in pressione (1), poi sul lato
in trazione (2), altrimenti il dispositivo di taglio
potrebbe bloccarsi o rimbalzare – pericolo di
lesioni!
Taglio orizzontale:
Tecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio – peri‐
colo di trascinamento in avanti – applicare la
spranga ad un angolo più piatto possibile – pro‐
cedere con particolare prudenza – notevole peri‐
colo di rimbalzo!
4.2Preparazione dell’abbattimento
Nell’area di abbattimento devono trovarsi solo le
persone addette alle operazioni di abbattimento.
Accertarsi che nessuno venga messo in pericolo
dall’albero che cade – i richiami possono essere
coperti dal rumore del motore.
Distanza dal posto di lavoro più vicino: come
minimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero.
Determinazione della direzione di caduta e delle
vie di scampo
Scegliere fra la vegetazione il varco nel quale
► Taglio di scarico sul lato in pressione (1)
► Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2)
Eseguire il taglio di sezionamento dal basso
verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contrac‐
colpo!
AVVISO
Il legname a terra non deve toccare il suolo nel
punto di taglio – per non danneggiare la catena.
0458-738-7521-C97
l’albero può essere abbattuto.
Tenere conto:
della pendenza naturale dell’albero
–
della ramificazione insolitamente fitta, della
–
crescita asimmetrica, dei difetti del legno
della direzione e velocità del vento – non
–
abbattere con vento forte
della direzione dell’inclinazione
–
degli alberi vicini
–
del carico della neve
–
001BA040 KN
B
B
001BA146 KN
001BA271 KN
C
C
001BA153 KN
italiano4 Tecnica operativa
delle condizioni di vitalità dell’albero – partico‐
–
lare attenzione in caso di lesioni al tronco o di
legno morto (secco, marcio o devitalizzato)
4.3Tacca di direzione
Preparazione della tacca
A Direzione di caduta
B Via di scampo (ossia di fuga)
Predisporre una via di scampo per ogni
–
addetto – obliquamente a circa 45° inversa‐
mente alla direzione di caduta
Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli
–
Sistemare attrezzi e apparecchiature a
–
distanza di sicurezza – ma non sulla via di
scampo
Durante l’abbattimento tenersi solo di lato al
–
tronco che cade e indietreggiare solo lateral‐
mente sulla via di scampo
Su pendii ripidi predisporre la via di scampo
–
parallelamente alla pendenza
Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami che
–
cadono e tenere d’occhio il volume della
chioma
Preparazione della zona di lavoro sul tronco
Liberare l’area di lavoro intorno al tronco da
–
rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano –
posizione sicura per tutti gli addetti
Pulire bene la base del fusto (per es. con l’ac‐
–
cetta) – sabbia, sassi e altri corpi estranei
deteriorano l’affilatura della catena
Tagliare le cordonature grosse delle radici:
–
prima la più grande – incidere prima in senso
verticale, poi in senso orizzontale – solo con
legno sano
980458-738-7521-C
La tacca (C) determina la direzione di caduta.
Importante:
praticare la tacca ad angolo retto rispetto alla
–
direzione di caduta
tagliare il più vicino possibile al terreno
–
incidere da 1/5 fino al massimo a 1/3 circa del
–
diametro del tronco
Stabilire la direzione di abbattimento aiutandosi
con la linea di fede riportata sulla cappottatura e
sulla carenatura ventola
Questa motosega è dotata di linea di fede sulla
cappottatura e sulla carenatura ventola. Utiliz‐
zare questa motosega.
Esecuzione della tacca di abbattimento
Determinando la tacca, orientare la motosega in
modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto
alla direzione di caduta.
Nella procedura per l’esecuzione della tacca con
taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di tetto
(taglio obliquo) sono ammesse sequenze diffe‐
renti – osservare le norme specifiche territoriali
per la tecnica di abbattimento.
► Praticare il taglio inferiore (taglio orizzontale)
► Praticare il taglio superiore (obliquo) a circa
45°‑ – 60° dal taglio inferiore
001BA153 KN
001BA150 KN
001BA259 KN
G
E
C
C
Ø
1/10
001BA269 KN
3.
1.
2.
4 Tecnica operativaitaliano
Controllo della direzione di caduta
► Sistemare la motosega con spranga di guida
sul fondo della tacca di direzione. La linea di
fede deve indicare la direzione di abbattimento
stabilita – se necessario, correggere la dire‐
zione di abbattimento incidendo la tacca di
direzione di conseguenza
4.4Tagli dell’alburno
La tacca (C) determina la direzione di caduta.
La cerniera (D) guida l’albero durante la caduta
al suolo.
Larghezza della cerniera: circa 1/10 del dia‐
–
metro del tronco
Non intaccare mai la cerniera durante il taglio
–
di abbattimento – altrimenti si altera la dire‐
zione di caduta prevista – pericolo d’infortunio!
Sui tronchi marci lasciare una cerniera più
–
larga
L’albero viene abbattuto con il taglio di abbatti‐
mento (E).
Esattamente orizzontaleEsattamente orizzon‐
–
tale
1/10 (min. 3 cm) del diametro del tronco sopra
–
la base della tacca di direzione (C)
fascia di sostegno (F) o fascia di sicu‐
La
rezza (G) sostiene l’albero evitando una caduta
anticipata.
Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del dia‐
–
metro tronco
Non incidere assolutamente la fascia durante
–
il taglio di abbattimento
Sui tronchi marci, lasciare una fascia più larga
–
Taglio d’incisione
Come taglio di scarico nel taglio a misura
–
Nei lavori d’intaglio
–
I tagli dell’alburno impediscono che nelle
essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno
durante la caduta del tronco – incidere sui due
lati del tronco all’altezza del fondo della tacca per
circa il 1/10 del diametro del tronco – al massimo
fino alla larghezza della spranga sui tronchi più
grossi.
Con legno malato rinunciare ai tagli dell’alburno.
4.5Principi per il taglio di abbatti‐
mento
Dimensioni di base
► Usare una catena con rimbalzo ridotto, e pro‐
cedere con particolare prudenza
1.Piazzare la spranga di guida con il lato infe‐
riore della punta – non con quello superiore –
pericolo di contraccolpo! Incidere a piena
potenza finché la spranga di guida non si trova
ad una profondità nel tronco pari a due volte la
larghezza2.Girare lentamente in posizione di
incisione – pericolo di rimbalzo o di contraccolpo!
3.Incidere con cautela – pericolo di contraccolpo!
0458-738-7521-C99
001BA270 KN
001BA260 KN
001BA261 KN
1.
2.
italiano4 Tecnica operativa
Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’in‐
cisione e la pista superiore e inferiore della
spranga sono parallele.
Durante l’incisione, l’asta serve per sagomare
parallelamente la cerniera, cioè con lo stesso
spessore in tutti i punti. Per questo, guidare l’a‐
sta d’incisione parallelamente alla corda della
tacca di abbattimento.
Cunei
Inserire il cuneo il più presto possibile, cioè non
appena la guida di taglio, con ogni probabilità,
non sarà più di ostacolo. Piazzare il cuneo nel
taglio e piantarlo con l’aiuto di attrezzi appro‐
priati.
Usare solo cunei di alluminio o di plastica – non
di acciaio. I cunei di acciaio potrebbero danneg‐
giare gravemente la catena e causare un perico‐
loso rimbalzo.
Scegliere i cunei adatti secondo il diametro del
tronco e la larghezza del giunto di taglio (ana‐
logo al taglio di abbattimento (E)).
Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e
altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL.
4.6Scelta del taglio di abbatti‐
mento adatto
La scelta del taglio di abbattimento adatto
dipende dagli stessi criteri validi anche per deter‐
minare la direzione di abbattimento e della via di
scampo.
Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle
presenti istruzioni d’uso si descrivono solo i due
criteri che si presentano più spesso:
a sinistra: Albero normale – albero verticale con
chioma uniforme
a destra: Albero inclinato – la chioma indica la
direzione di abbattimento
4.7Taglio di abbattimento con
fascia di sicurezza (albero nor‐
male)
A) Tronchi sottili
Eseguire questo taglio quando il diametro tronco
è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐
sega.
Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐
vertimento "attenti!".
► Incidere il taglio di abbattimento (E) – introdu‐
cendo completamente la spranga di guida
► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da
perno – fare avanzare la motosega il meno
possibile
► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla
cerniera (1)
Senza intaccare la cerniera
–
► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla
fascia di sicurezza (2)
Senza intaccare la fascia
–
1000458-738-7521-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.