Stihl KM 94 R-CE Instruction Manual [de, fr, it, nl]

STIHL KM 94 R
{
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 24
25 - 49
n Handleiding
50 - 73
I Istruzioni d’uso
74 - 97
Inhaltsverzeichnis
deutsch
KombiSystem 2 Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 3 Zulässige KombiWerkzeuge 8 Rundumgriff anbauen 9 Kraftstoff 10 Kraftstoff einfüllen 11
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Motor starten / abstellen 12 Betriebshinweise 14 Luftfilter ersetzen 15 Vergaser einstellen 15 Zündkerze 15 Gerät aufbewahren 16 Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 17 Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 17 Wartungs- und Pflegehinweise 18 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 20 Wichtige Bauteile 21
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Technische Daten 22 Reparaturhinweise 23 Entsorgung 23 EU-Konformitätserklärung 23 Anschriften 24
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000006872_005_D
KM 94 RC
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
. . . .
002BA530 KN
+
+
KombiSystem
Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt.
Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung können folgende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoff­gemisch aus Benzin und Motoröl
Dekompressionsventil betätigen
Kraftstoffhandpumpe
Kraftstoffhandpumpe betätigen
Fetttube
Ansaugluftführung: Sommerbetrieb
Ansaugluftführung: Winterbetrieb
Griffheizung
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2
KM 94 RC
deutsch
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit einem Motorgerät nötig.
Immer beide Gebrauchs­anleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetrieb­nahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbe­wahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitun­gen kann lebensgefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale, wie auch örtlich, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündanlage dieses Motorgerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Das Motorgerät – abhängig von dem verwendeten KombiWerkzeug – nur zu den in der Gebrauchsanleitung des KombiWerkzeuges beschriebenen Arbeiten verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Den KombiMotor nur mit angebautem KombiWerkzeug betreiben – ansonsten kann Schaden am Motorgerät die Folge sein.
Nur solche KombiWerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Unbedingt Kapitel "Zulässige KombiWerkzeuge" beachten. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Motorgerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Motorgerätes beschädigen.
KM 94 RC
3
deutsch
002BA254 KN
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes ver­fangen kann. Auch keinen Schal, keine Kra­watte und keinen Schmuck tragen. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Siehe auch Hinweise zu "Bekleidung und Ausrüstung" in der Gebrauchsanleitung des verwendeten KombiWerkzeuges.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Siehe auch Hinweise zu "Motorgerät transportieren" in der Gebrauchsanleitung des verwendeten KombiWerkzeuges.
Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offe­nem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht
rauchen. Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraftstoff verschüttet, Motorgerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
Nach dem Tanken den
Tankverschluss so fest
wie möglich anziehen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt.
Auf Undichtigkeiten achten – wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankverschluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoffhandpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraftstoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein
der Stopptaster muss sich leicht
betätigen lassen
Drehknopf für Startgas,
Gashebelsperre, Gashebel und Stellrad müssen leichtgängig sein – der Gashebel muss von selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern. Aus der Position g des Drehknopfes für Startgas muss dieser beim gleichzeitigen Drücken von Gashebelsperre und Gashebel in die Betriebsstellung F zurückfedern
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker können Funken entstehen, die austretendes Kraftstoff-Luftgemisch entzünden können – Brandgefahr!
4
KM 94 RC
deutsch
002BA080 KN
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriff
entsprechend der Körpergröße einstellen
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Motorgerätes üben. Beim Üben Motorgerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem Starten" in der Gebrauchsanleitung des verwendeten KombiWerkzeuges.
Motor starten
Mindestens 3 m vom Ort des Tankens entfernt – nicht in geschlossenem Raum.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Motorgerät sicher festhalten – das Arbeitswerkzeug darf keine Gegenstände und nicht den Boden berühren, weil es sich beim Starten mitbewegen kann.
Kontakt mit dem Arbeitswerkzeug vermeiden – Verletzungsgefahr!
Motor nicht "aus der Hand" anwerfen – starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Das Arbeitswerkzeug läuft
noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nachlaufeffekt.
Motorleerlauf prüfen: Das Arbeitswerkzeug muss im Leerlauf – bei losgelassenem Gashebel – stillstehen.
Leicht entflammbare Materialien (z. B. Holzspäne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) vom heißen Abgasstrom und von der heißen Schalldämpfer­Oberfläche fernhalten – Brandgefahr!
Siehe auch Hinweise zu "Motor starten / abstellen" in der Gebrauchsanleitung des verwendeten KombiWerkzeuges.
Motorgerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Linke Hand am Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern.
Am KombiWerkzeug HT-KM den Griffschlauch als linke Griffstelle verwenden.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Stopptaster in Richtung 0 betätigen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Arbeitswerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegt.
Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Arbeitswerkzeug im Leerlauf trotzdem bewegt, vom Fachhändler instandsetzen lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Das Motorgerät nur in den Bereichen einsetzen, die in der Gebrauchsanleitung des KombiWerkzeuges angegeben sind.
KM 94 RC
5
deutsch
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlen­wasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räu­men mit dem Motorgerät arbeiten.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symptome können u. a. durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr!
Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Motorgerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen.
Während der Arbeit entstehende Stäube, Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. Bei Staub­oder Rauchentwicklung einen Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten".
Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Motorgerätes: Motor abstellen.
Zum Wechseln von KombiWerkzeug oder Arbeitswerkzeug den Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
6
KM 94 RC
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen – Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem Zündkerzenstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze nicht mit der Anwerfvorrichtung in Bewegung setzen – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren – durch Kraftstoff Brandgefahr!
Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente beeinflusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationselemente regelmäßig prüfen.
deutsch
KM 94 RC
7
deutsch
BF-KM
470BA020 KN
FCS-KM
FCB-KM
KW-KM
KB-KM
FH-KM
BG-KM
SP-KM
FSB-KM
HT-KM
FS-KM
FS-KM
Zulässige KombiWerkzeuge
Folgende STIHL KombiWerkzeuge dürfen an den KombiMotor angebaut werden:
KombiWerkzeug
Verwendungszweck FS-KM Sense mit Mähkopf FS-KM
1)
Sense mit
Grasschneideblatt FSB-KM Sense mit Mähkopf HL-KM 135° Heckenschneider,
einstellbar HL-KM 0° Heckenschneider FH-KM 135° Gestrüppschneider BG-KM Blasgerät HT-KM Hoch-Entaster BF-KM Bodenfräse FCB-KM Kantenschneider FCS-KM Kantenschneider SP-KM Spezialernter KB-KM Kehrbürste KW-KM Kehrwalze
1)
der im Lieferumfang enthaltene Bügel (Schrittbegrenzer) am Rundumgriff muss verwendet werden – siehe auch "Rundumgriff anbauen"
8
KM 94 RC
deutsch
2
1
1
002BA647 KN
2
5
4
3
6
7
002BA648 KN
4
002BA649 KN
A
Rundumgriff anbauen
Im Lieferumfang des Gerätes befindet sich ein Bügel (Schrittbegrenzer). Den Bügel am Rundumgriff anbauen.
N Vierkantmuttern (1) in den Bügel (2)
stecken – Bohrungen zur Deckung bringen
N Schelle (3) in den Rundumgriff (4)
legen und zusammen auf den Schaft (5) setzen
N Schelle (6) anlegen N Bügel (2) anlegen – Lage beachten! N Bohrungen zur Deckung bringen N Schrauben (7) in die Bohrungen
stecken – und bis zur Anlage in den Bügel drehen
N weiter bei "Rundumgriff ausrichten
und befestigen"
Rundumgriff ausrichten und befestigen
Durch Ändern des Abstands (A) kann der Rundumgriff in die für die Bedienungsperson und den Anwendungsfall günstigste Lage gebracht werden.
Empfehlung: Abstand (A) ca. 22 cm (8,7 in.)
N Rundumgriff in die gewünschte
Position schieben
N Rundumgriff (4) ausrichten N Schrauben so fest anziehen, dass
sich der Rundumgriff nicht mehr um den Schaft drehen lässt – wenn kein Bügel angebaut ist: bei Bedarf die Muttern kontern
Den Bügel (Schrittbegrenzer) ständig angebaut lassen.
KM 94 RC
9
deutsch
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL ­Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vorschrift abweichendes Mischungsverhältnis können zu ernsten Schäden am Triebwerk führen. Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen.
Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder verbleit.
Maschinen mit Abgaskatalysator müssen mit bleifreiem Benzin betrieben werden.
HINWEIS
Bei Verwendung mehrerer Tankfüllungen verbleiten Benzins kann sich die Wirkung des Katalysators deutlich verringern.
Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leistung.
Motoröl Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL Zweitakt-Motoröl HP, HP Super oder HP Ultra, diese sind auf STIHL Motoren optimal abgestimmt. Allerhöchste Leistung und Motorlebensdauer gewährleistet HP Ultra.
Die Motoröle sind nicht in allen Märkten verfügbar.
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator darf zum Ansetzen der Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt­Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50 Liter Liter (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
10
KM 94 RC
deutsch
0208BA019 KN
0208BA020 KN
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsichtig öffnen.
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht entsorgen!
Kraftstoff einfüllen
Kraftstofftankverschluss
WARNUNG
Beim Betanken in unebenem Gelände den Tankverschluss immer hangaufwärts positionieren.
N in ebenem Gelände das Gerät so
abstellen, dass der Verschluss nach oben weist
N Verschluss und Umgebung vor dem
Auftanken reinigen, damit kein Schmutz in den Kraftstofftank fällt
Tankverschluss öffnen
N Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der Tanköffnung abgenommen werden kann
N Tankverschluss abnehmen
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kraftstoff (Sonderzubehör).
N Kraftstoff einfüllen
KM 94 RC
11
deutsch
0208BA021 KN
192BA001 KN
2
1
4
3
0208BA067 KN
4
Tankverschluss schließen
N Verschluss ansetzen N Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest wie möglich von Hand anziehen
12
Motor starten / abstellen
Bedienungselemente
1 Gashebelsperre 2 Gashebel 3 Stopptaster – mit den Stellungen für
Betrieb und Stopp. Zum Ausschalten der Zündung muss der Stopptaster (…) gedrückt werden – siehe "Funktion des Stopptasters und der Zündung"
4 Stellrad – zur Begrenzung des
Gashebelweges – siehe "Funktion des Stellrades"
Funktion des Stopptasters und der Zündung
Wird der Stopptaster betätigt, wird die Zündung ausgeschaltet und der Motor wird abgestellt. Nach dem Loslassen
federt der Stopptaster automatisch wieder in die Stellung Betrieb zurück: Nachdem der Motor stillsteht, wird in der Stellung Betrieb die Zündung automatisch wieder eingeschaltet – der Motor ist startbereit und kann angeworfen werden.
Funktion des Stellrades
Mit dem Stellrad (4) kann der Gashebelweg und damit der Bereich für die Motordrehzahl stufenlos zwischen Leerlauf und Vollgas eingestellt werden:
Stellrad (4) in Richtung – drehen:
der Gashebelweg wird kürzer, die eingestellte maximale Motordrehzahl wird niedriger
Stellrad (4) in Richtung + drehen:
der Gashebelweg wird länger, die eingestellte maximale Motordrehzahl wird höher
durch kräftiges Drücken des
Gashebels kann trotz eingestellter Begrenzung Vollgas gegeben werden – dabei bleibt die eingestellte Begrenzung erhalten – nach dem Loslassen des Gashebels ist man wieder im voreingestellten Bereich
KM 94 RC
deutsch
5
0208BA029 KN
2.
1.
0208BA030 KN
6
192BA002 KN
192BA003 KN
Motor starten
N Balg (5) der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist
N Stellrad bis zum Anschlag in
Richtung + drehen
Kalter Motor (Kaltstart)
N Drehknopf für Startgas (6) drehen
und dann auf g eindrücken
Diese Stellung auch benutzen, wenn der Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Heißer Motor (Heißstart) N Drehknopf für Startgas (6) bleibt in
Stellung?F
Anwerfen
N das Gerät sicher mit der Stütze am
Motor auf den Boden legen
N falls vorhanden: Transportschutz
am Schneidwerkzeug entfernen
Das Arbeitswerkzeug darf weder den Boden, noch irgendwelche Gegenstände berühren – siehe auch "Motor starten / abstellen" in der Gebrauchsanleitung für das KombiWerkzeug – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend
N das Gerät mit der linken Hand fest
an den Boden drücken – dabei weder den Gashebel, die Gashebelsperre noch den Stopptaster berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien!
N mit der rechten Hand den
Anwerfgriff fassen
N Anwerfgriff langsam und
gleichmäßig durchziehen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr!
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann
N anwerfen bis der Motor läuft
Sobald der Motor läuft Bei Temperaturen unter + 10 °C Das Gerät in Stellung g mindestens
10 Sekunden warmlaufen lassen. Bei Temperaturen über + 10 °C Das Gerät in Stellung g ca.
5 Sekunden warmlaufen lassen.
KM 94 RC
13
deutsch
1191BA025 KN
N Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas springt in die Stellung für Betrieb F
Nach einem Kaltstart den Motor mit einigen Lastwechseln warmfahren.
WARNUNG
Bei richtig eingestelltem Vergaser darf sich das Arbeitswerkzeug im Motorleerlauf nicht drehen!
Das Gerät ist einsatzbereit.
Motor abstellen
N Stopptaster betätigen – der Motor
stoppt – den Stopptaster loslassen – der Stopptaster federt zurück
Der in der Stellung für Kaltstart g laufende Motor geht anschließend beim Beschleunigen aus.
N weiter in der Stellung für
Kaltstart g anwerfen bis der Motor läuft
Der Motor springt nicht an N prüfen, ob alle
Bedienungselemente richtig eingestellt sind
N prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
N prüfen, ob der Zündkerzenstecker
fest aufgesteckt ist
N Startvorgang wiederholen Der Tank wurde restlos leergefahren N nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt ist
N Drehknopf für Startgas abhängig
von der Motortemperatur einstellen
N Motor erneut starten
Betriebshinweise
Während der ersten Betriebszeit
Das fabrikneue Gerät bis zur dritten Tankfüllung nicht unbelastet im hohen Drehzahlbereich betreiben, damit während der Einlaufphase keine zusätzlichen Belastungen auftreten. Während der Einlaufphase müssen sich die bewegten Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Motor erreicht seine maximale Leistung nach einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen.
Während der Arbeit
Nach längerem Volllastbetrieb den Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen lassen, bis die größere Wärme durch den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage, Vergaser) nicht durch einen Wärmestau extrem belastet werden.
Weitere Hinweise zum Starten
Der Motor geht in der Stellung für Kaltstart g aus.
N Gashebelsperre drücken und Gas
geben – der Drehknopf für Startgas springt in die Stellung für Betrieb F
N weiter in Stellung F anwerfen bis der
Motor läuft
14
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor abkühlen lassen. Gerät mit leerem Kraftstofftank an einem trockenen Ort, nicht in der Nähe von Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz aufbewahren. Bei längerer Stilllegung – siehe "Gerät aufbewahren".
KM 94 RC
deutsch
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
Luftfilter ersetzen
Filterdeckel nicht abbauen und Luftfilter nicht wechseln, solange kein spürbarer Leistungsverlust vorliegt.
Wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
1
3
4
2
1
N Drehknopf für Startgas auf g
stellen
N Schrauben (1) herausdrehen N Filterdeckel (2) abnehmen N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N Filter (3) abnehmen N verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
N beschädigte Teile ersetzen N neuen Filter in das
Filtergehäuse (4) einsetzen
N Filterdeckel aufsetzen N Schrauben eindrehen und
festziehen
Vergaser einstellen
Der Vergaser des Gerätes ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein optimales Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Leerlaufdrehzahl einstellen
6162BA007 AM
Motor bleibt im Leerlauf stehen N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft – das Arbeitswerkzeug darf sich nicht mitbewegen
Arbeitswerkzeug bewegt sich im Leerlauf mit
N Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis sich das Arbeitswerkzeug nicht mehr bewegt
WARNUNG
Bleibt das Arbeitswerkzeug nach erfolgter Einstellung im Leerlauf nicht stehen, Motorgerät vom Fachhändler instand setzen lassen.
Zündkerze
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigegebene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"
Zündkerze ausbauen
N Schraube (1) in der Kappe (2) so
lange drehen, bis sich die Kappe abnehmen läßt
N Kappe ablegen
KM 94 RC
15
deutsch
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN
N Zündkerzenstecker (3) abziehen N Zündkerze herausdrehen
Zündkerze prüfen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
N entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Kraftstofftank an gut belüftetem Ort
entleeren und reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N Vergaser leerfahren, andernfalls
können die Membranen im Vergaser verkleben
N Gerät gründlich säubern, besonders
den Luftfilter
N Arbeitswerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen, metallische Teile mit Schutzöl behandeln
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
N verschmutzte Zündkerze reinigen N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe "Technische Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff verschmutzter Luftfilter ungünstige Betriebsbedingungen
16
N Zündkerze eindrehen und
festziehen
N Zündkerzenstecker fest auf die
Zündkerze drücken
N Kappe (1) aufsetzen, die
Schraube (2) eindrehen und festziehen
KM 94 RC
deutsch
2
1191BA023 KN
1
0208BA044 KN
0208BA045 KN
Prüfung und Wartung durch den Benutzer
Gaszug
Einstellung des Gaszuges prüfen Fehlerbild: Gerät erhöht die Drehzahl,
wenn nur der Gashebel gedrückt wird.
N Motor starten N Gashebel (1) drücken – dabei die
Gashebelsperre (2) nicht betätigen
Erhöht sich dabei die Drehzahl des Motors bzw. dreht sich das Arbeitswerkzeug mit, dann muss der Gaszug eingestellt werden.
N Motor abstellen N Gaszug vom Fachhändler einstellen
lassen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Prüfung und Wartung durch den Fachhändler
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
Kraftstoff-Saugkopf im Tank
N Saugkopf im Kraftstofftank jährlich
prüfen und bei Bedarf wechseln lassen
Der Saugkopf soll im Tank in einem in der Abbildung gezeigten Bereich liegen.
Antivibrationselement
Zwischen Motoreinheit und Schaft ist ein Gummielement zur Schwingungsdämpfung eingebaut. Bei erkennbarem Verschleiß oder spürbar ständig erhöhten Vibrationen prüfen lassen.
KM 94 RC
17
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Sichtprüfung (betriebssicherer Zustand,
Komplette Maschine
Bedienungsgriff Funktionsprüfung XX
Luftfilter
Kraftstofftank reinigen XXX
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Saugkopf im Kraftstofftank
Vergaser
Zündkerze
Ansaugöffnung für Kühlluft
Zylinderrippen reinigen durch Fachhändler
Auslasskanal
Dichtheit)
reinigen X
Beschädigte Teile ersetzen X
Sichtprüfung XX
Filtergehäuse reinigen X
Filz-Filter ersetzen
prüfen X
instandsetzen durch Fachhändler
prüfen durch Fachhändler
ersetzen durch Fachhändler
Leerlauf prüfen, das Arbeitswerkzeug darf sich nicht mitdrehen
Leerlauf einstellen X
Elektrodenabstand einstellen X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung X
reinigen X
entkoken nach 139 Betriebsstunden, anschließend alle 150 Betriebsstunden, durch Fachhändler
1)
2)
2)
2)
2)
2)
XX
XX
X
X
XXX
XX
X
X
18
KM 94 RC
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
nachziehen X
Sichtprüfung
3)
ersetzen durch Fachhändler
2)
XXX
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
nur wenn die Motorleistung spürbar nachlässt
2)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3)
siehe im Kapitel "Prüfung und Wartung durch den Fachhändler", Abschnitt "Antivibrationselemente"
deutsch
bei Beschädigung
X
bei Bedarf
KM 94 RC
19
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder die qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. Luft­und Kraftstofffilter), falscher Vergaser-Einstellung oder unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze, Zylinderrippen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Kupplung Filter (für Luft, Kraftstoff) Anwerfvorrichtung Zündkerze
20
KM 94 RC
Wichtige Bauteile
16
15
13
14
12
11
10
192BA004 KN
8
9
1
2
5
4
3
6
7
#
17
18
19
#
deutsch
1 Kraftstoffhandpumpe 2 Drehknopf für Startgas 3 Vergasereinstellschraube 4 Tankverschluss 5 Kraftstofftank 6 Anwerfgriff 7 Schalldämpfer 8 Gashebel 9 Stellrad 10 Stopptaster 11 Gashebelsperre 12 Tragöse 13 Rundumgriff 14 Bügel 15 Kupplungsmuffe 16 Knebelschraube 17 Zündkerzenstecker mit Kappe 18 Luftfilterdeckel 19 Gerätestütze # Maschinennummer
KM 94 RC
21
deutsch
Technische Daten
Triebwerk
Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum: 24,1 cm Zylinderbohrung: 35 mm Kolbenhub: 25 mm Leistung nach
ISO 8893:
0,9 kW (1,2 PS)
bei 8500 1/min Leerlaufdrehzahl: 2800 1/min Abregeldrehzahl
(Nennwert): 9800 1/min Max. Drehmoment bei
Drehzahl (Nennwert):
1,3 Nm bei
5000 1/min
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6 H Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Walzenvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt: 540 cm
Gewicht
unbetankt, ohne KombiWerkzeug KM 94 RC-E: 4,0 kg
3
3
(0,54 l)
Ausstattungsmerkmale
C Hinweis auf Komfort-Merkmale R Rundumgriff E ErgoStart
Schall- und Vibrationswerte
mit KombiWerkzeug Ausführung siehe "Zulässige
KombiWerkzeuge" Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl in folgenden Verhältnissen berücksichtigt:
bei FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, und HT-KM 1 zu 1
bei HL-KM 1 zu 4 bei BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM und SP-KM 1 zu 6 Schalldruckpegel L
nach ISO 10517,
peq
ISO 11201, ISO 11789, ISO 22868
91 dB(A) ... 95 dB(A) Schallleistungspegel L
nach
w
ISO 22868
106 dB(A) ... 109 dB(A) Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A)
Vibrationswert a
nach ISO 22867
hv,eq
Handgriff links 3,8 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Handgriff rechts 3,1 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
22
KM 94 RC
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: KombiMotor Fabrikmarke: STIHL Typ: KM 94 RC-E Serienidentifizierung: 4149 Hubraum 24,1 cm
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2014/30/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 (in Verbindung mit den genannten KombiWerkzeugen BF-KM, BG-KM, FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM, KW-KM und SP-KM)
Der beschriebene KombiMotor darf nur in Verbindung mit von STIHL für diesen KombiMotor freigegebenen KombiWerkzeugen in Betrieb genommen werden.
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
3
KM 94 RC
23
deutsch
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +38736350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
24
KM 94 RC
Table des matières
français
CombiSystème 26 Indications concernant la présente
Notice d'emploi 26 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 27 Outils CombiSystème autorisés 32 Montage de la poignée circulaire 33 Carburant 34 Ravitaillement en carburant 35
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Mise en route / arrêt du moteur 36 Instructions de service 39 Remplacement du filtre à air 40 Réglage du carburateur 40 Bougie 40 Rangement 41 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 42 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 42 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 43 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 45
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Principales pièces 46 Caractéristiques techniques 47 Instructions pour les réparations 48 Mise au rebut 48 Déclaration de conformité UE 48
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_F
KM 94 RC
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
25
français
. . . .
002BA530 KN
+
+
CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Chauffage de poignées
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
26
KM 94 RC
français
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Pour travailler avec une machine, il est néces­saire de respecter des prescriptions de sécurité particulières.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur Com­biSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieuse­ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le fait de ne pas respecter les ins­tructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant l'outil CombiSystème employé – exclusivement pour les travaux décrits dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Mettre le moteur CombiSystème en marche exclusivement avec l'outil CombiSystème accouplé – sinon, la machine risquerait d'être endommagée.
Monter exclusivement des outils CombiSystème ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Respecter impérativement les instructions du chapitre « Outils CombiSystème autorisés ». Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
KM 94 RC
27
français
002BA254 KN
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Ne pas porter des vête­ments qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, cas­quette, casque etc.).
Voir également les indications relatives aux « Vêtements et équipement », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
Transport
Toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Voir aussi les indications relatives au « Transport », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir doit être serré le plus ferme­ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe
28
KM 94 RC
français
002BA080 KN
d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ;
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement ;
le bouton de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position g du bouton de starter, ce bouton doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée
suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de travail ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de travail – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de travail tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de travail doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Voir aussi les indications du chapitre « Mise en route / arrêt du moteur », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
Sur l'outil CombiSystème HT-KM, tenir de la main gauche la gaine faisant office de poignée.
KM 94 RC
29
français
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – actionner le bouton d'arrêt en direction de 0.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de travail ne soit plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de travail est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Utiliser la machine exclusivement dans les domaines indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû­lés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Pour remplacer l'outil CombiSystème ou l'outil de travail, arrêter le moteur – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
30
KM 94 RC
français
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
KM 94 RC
31
français
BF-KM
470BA020 KN
FCS-KM
FCB-KM
KW-KM
KB-KM
FH-KM
BG-KM
SP-KM
FSB-KM
HT-KM
FS-KM
FS-KM
Outils CombiSystème autorisés
Sur le moteur CombiSystème, le montage des outils CombiSystème STIHL suivants est autorisé :
Outil CombiSystème
Fonction
FS-KM Débroussailleuse
avec tête faucheuse
FS-KM
1)
Débroussailleuse avec couteau à herbe
FSB-KM Débroussailleuse
avec tête faucheuse
HL-KM 135° Coupe-haies, avec
barre de coupe à
angle réglable HL-KM 0° Coupe-haies FH-KM 135° Faucheuse BG-KM Souffleur HT-KM Perche élagueuse BF-KM Sarcleuse FCB-KM Dresse-bordures FCS-KM Dresse-bordures SP-KM Récolteuse d'olives KB-KM Balai brosse KW-KM Balai racleur
1)
La protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), jointe à la livraison, doit être montée sur la poignée circulaire et utilisée – voir aussi « Montage de la poignée circulaire ».
32
KM 94 RC
français
2
1
1
002BA647 KN
2
5
4
3
6
7
002BA648 KN
4
002BA649 KN
A
Montage de la poignée circulaire
Le jeu de pièces joint à la livraison de la machine comprend une protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur). Monter la protection sur la poignée circulaire.
N Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) – faire coïncider les trous ;
N loger la bride (3) dans la poignée
circulaire (4) et la poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N appliquer la bride (6) ; N appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct !
N faire coïncider les trous ; N introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces – et les visser à fond dans la protection ;
N pour continuer, voir « Ajustage et
fixation de la poignée circulaire ».
Ajustage et fixation de la poignée circulaire
En modifiant la distance (A), on peut amener la poignée circulaire dans la position la plus commode suivant l'utilisateur et l'utilisation prévue.
Distance recommandée : (A) = env. 22 cm (8,7 po).
N Glisser la poignée circulaire dans la
position souhaitée ;
N ajuster la poignée circulaire (4) ; N serrer les vis de telle sorte que la
poignée circulaire ne puisse plus tourner sur le tube – si la protection n'est pas montée : serrer au besoin les contre-écrous.
Ne plus démonter la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur).
KM 94 RC
33
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25% (E25).
Huile moteur Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps. Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Exemples
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de
34
KM 94 RC
français
0208BA019 KN
0208BA020 KN
températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Bouchon de réservoir à carburant
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
N Sur un terrain plat, poser la machine
de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir ;
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N refaire le plein de carburant ;
KM 94 RC
35
français
0208BA021 KN
192BA001 KN
2
1
4
3
Fermeture du bouchon du réservoir
N présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
4 Molette de réglage – pour limitation
de la course de la gâchette d'accélérateur – voir « Fonction de la molette de réglage »
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâchement du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé.
36
KM 94 RC
français
0208BA067 KN
4
5
0208BA029 KN
2.
1.
0208BA030 KN
6
192BA002 KN
Fonction de la molette de réglage
La molette de réglage (4) permet de régler, en continu, la course de la gâchette d'accélérateur et ainsi la plage de régimes du moteur, entre le ralenti et la position pleins gaz :
si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens – : la course de la gâchette d'accélérateur est réduite, le régime moteur maximal est réglé à un niveau inférieur ;
si l'on tourne la molette de
réglage (4) dans le sens + : la course de la gâchette d'accélérateur augmente, le régime moteur maximal est réglé à un niveau supérieur ;
en enfonçant vigoureusement la
gâchette d'accélérateur à fond, malgré la limitation réglée, on peut cependant accélérer à pleins gaz. La limitation réglée reste alors activée – c'est-à-dire qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur on se retrouve dans la plage de régimes préalablement réglée.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (5) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N tourner la molette de réglage à fond
dans le sens + ;
Moteur froid (démarrage à froid)
N tourner le bouton de starter (6) dans
la position g ;
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Moteur très chaud (démarrage à chaud) N laisser le bouton de starter (6) dans
la position F.
Lancement du moteur
N Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre ;
N si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe ;
L'outil de travail ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque – voir aussi « Mise en route / arrêt du moteur » dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème – risque d'accident !;
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur ou au bouton d'arrêt ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
KM 94 RC
37
français
192BA003 KN
1191BA025 KN
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N tirer lentement et régulièrement sur
la poignée du lanceur ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne À des températures inférieures à
+10°C Faire chauffer la machine pendant au
moins 10 secondes en position g. À des températures supérieures à
+10 °C Faire chauffer la machine pendant env.
5 secondes en position g.
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le bouton de starter revient dans la position de marche normale F.
Après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de travail ne doit pas tourner au ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Actionner le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le bouton de starter revient dans la position de marche normale F ;
N relancer le moteur en position F,
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur tournant en position de démarrage à froid g cale à l'accélération
N Relancer le moteur en position de
démarrage à froid g, jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés correctement ;
N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
38
KM 94 RC
français
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N tourner le bouton de starter dans la
position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
KM 94 RC
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
39
français
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
Remplacement du filtre à air
Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
1
3
4
2
1
N Tourner le bouton de starter dans la
position g ;
N dévisser les vis (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever le filtre (3) ; N remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N remplacer les pièces
endommagées ;
N mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre (4) ;
N monter le couvercle du filtre ; N visser et serrer les vis.
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
6162BA007 AM
Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de travail ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de travail ne soit plus entraîné.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que le capuchon puisse être enlevé ;
N enlever le capuchon ;
40
KM 94 RC
N enlever le contact de câble
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN
d'allumage de la bougie (3) ;
N dévisser la bougie.
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
KM 94 RC
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser et serrer la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N mettre le capuchon (1) en place,
visser et serrer la vis (2).
français
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier le filtre à air ;
N enlever l'outil de travail, le nettoyer
et le contrôler, enduire les pièces métalliques avec de l'huile de protection ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
41
français
2
1191BA023 KN
1
0208BA044 KN
0208BA045 KN
Contrôle et maintenance par l'utilisateur
Câble de commande des gaz
Contrôle du réglage du câble de commande des gaz
Symptôme de défaut : le régime du moteur augmente lorsqu'on enfonce seulement la gâchette d'accélérateur.
N Mettre le moteur en marche ; N enfoncer la gâchette
d'accélérateur (1) – sans actionner
le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) ; Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de travail est entraîné, il est impérativement nécessaire de régler le câble de commande des gaz.
N arrêter le moteur ; N faire régler le câble de commande
des gaz par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à carburant
N Faire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la crépine d'aspiration doit se trouver dans la zone montrée sur l'illustration.
Élément antivibratoire
Un élément en caoutchouc amortissant les vibrations est intercalé entre l'ensemble moteur et le tube. Le faire vérifier s'il présente des traces d'usure visibles ou si une élévation permanente du taux de vibrations devient perceptible.
42
KM 94 RC
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuel (état impeccable pour un fonctionnement en toute sécurité,
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Réservoir à carburant Nettoyage XXX
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Ailettes du cylindre Nettoyage par le revendeur spécialisé
étanchéité)
Nettoyage X
Remplacement des pièces endommagées
Contrôle visuel XX
Nettoyage du boîtier de filtre X
Remplacement du filtre en feutre
Contrôle X
Remise en état par revendeur spécialisé
Contrôle par revendeur spécialisé
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti, l'outil de travail ne doit pas être entraîné
Réglage du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
2)
2)
1)
2)
XX
X
XX
2)
XX
X
X
XXX
X
KM 94 RC
43
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Canal d'échappement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivibratoires »
Décalaminage au bout de 139 h de fonc­tionnement, puis toutes les 150 h, par le revendeur spécialisé
2)
Resserrage X
Contrôle visuel
Remplacement par revendeur spécialisé
3)
2)
XXX
en cas de détérioration
au besoin
X
X
44
KM 94 RC
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ; – avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Embrayage Filtres (pour air, carburant) Lanceur Bougie
KM 94 RC
45
français
16
15
13
14
12
11
10
192BA004 KN
8
9
1
2
5
4
3
6
7
#
17
18
19
#
Principales pièces
1 Pompe d'amorçage manuelle 2 Bouton tournant de starter 3 Vis de réglage du carburateur 4 Bouchon du réservoir à carburant 5 Réservoir à carburant 6 Poignée de lancement 7 Silencieux 8 Gâchette d'accélérateur 9 Molette de réglage 10 Bouton d'arrêt 11 Blocage de gâchette d'accélérateur 12 Anneau de suspension 13 Poignée circulaire 14 Protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur) 15 Manchon d'accouplement 16 Vis à garrot 17 Contact de câble d'allumage avec
capuchon 18 Couvercle de filtre à air 19 Patte d'appui # Numéro de machine
46
KM 94 RC
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 24,1 cm Alésage du cylindre : 35 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
0,9 kW à
8500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime
(valeur nominale) : 9800 tr/min Couple max. à un
régime de (valeur nominale) :
1,3 Nm à
5000 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6 H
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à boisseau rotatif toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 540 cm
3
3
(0,54 l)
Poids
Réservoir vide, sans outil CombiSystème
KM 94 RC-E : 4,0 kg
Caractéristiques d'équipement
C Caractéristiques « Confort » R Poignée circulaire E ErgoStart
Niveaux sonores et taux de vibrations
Avec outil CombiSystème Version, voir « Outils CombiSystème
autorisés ». Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant les rapports indiqués ci-après :
sur FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, et HT-KM 1:1
sur HL-KM 1:4 sur BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM et SP-KM 1:6 Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789, ISO 22868
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
106 dB(A) ... 109 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A) Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée gauche 3,8 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Poignée droite 3,1 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
KM 94 RC
91 dB(A) ... 95 dB(A)
47
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit : Moteur
CombiSystème Marque de fabrique : STIHL Type : KM 94 RC-E Numéro d'identifica-
tion de série : 4149 Cylindrée 24,1 cm
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 (en combinaison avec les outils CombiSystème BF-KM, BG-KM, FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM, KW-KM et SP
Le moteur CombiSystème décrit ne doit être mis en marche qu'avec les outils CombiSystème autorisés par STIHL pour ce moteur CombiSystème.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
-KM)
3
48
KM 94 RC
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
français
KM 94 RC
49
Inhoudsopgave
Nederlands
CombiSysteem 51 Met betrekking tot deze handleiding 51 Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 52 Vrijgegeven combigereedschappen 57 Beugelhandgreep monteren 58 Brandstof 59 Tanken 60 Motor starten/afzetten 61 Gebruiksvoorschriften 63 Luchtfilter vervangen 63 Carburateur afstellen 64 Bougie 64 Apparaat opslaan 65 Controle en onderhoud door de
gebruiker 65 Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 66 Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 67 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 69 Belangrijke componenten 70 Technische gegevens 71 Reparatierichtlijnen 72 Milieuverantwoord afvoeren 72 EU-conformiteitsverklaring 72
Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_NL
{
50
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver­werking met elektronische systemen.
KM 94 RC
Nederlands
. . . .
002BA530 KN
+
+
CombiSysteem
Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren.
Met betrekking tot deze handleiding
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de uitrusting kunnen de volgende symbolen op het apparaat zijn aangebracht.
Benzinetank; brandstof­mengsel van benzine en motorolie
Decompressieklep bedienen
Hand-benzinepomp
Hand-benzinepomp bedienen
Vettube
Geleiding aanzuiglucht: zomerstand
Geleiding aanzuiglucht: winterstand
Handgreepverwarming
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend.
KM 94 RC
51
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Er zijn speciale veilig­heidsmaatregelen nodig bij het werken met een motorapparaat.
Altijd de beide handlei­dingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikne­ming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de handleidingen kan levensgevaarlijk zijn.
De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen.
Wie voor het eerst met het motorapparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het motorapparaat werken – behalve jongeren boven de 16 jaar, die onder toezicht leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers op afstand houden.
Als het motorapparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het motorapparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld.
Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven.
Het gebruik van geluid producerende motorapparaten kan door nationale en ook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt.
Wie met het motorapparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of het werken met een motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker: het ontstekingsmechanisme van dit motorapparaat genereert een zeer gering elektromagnetisch veld. Beïnvloeding van enkele typen pacemakers kan niet geheel worden uitgesloten. Ter voorkoming van gezondheidsrisico's adviseert STIHL de behandelend arts en de fabrikant van de pacemaker te raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het motorapparaat worden gewerkt.
Het motorapparaat – afhankelijk van het gebruikte combigereedschap – alleen voor de in de handleiding van het combigereedschap beschreven werkzaamheden gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken!
De combimotor alleen met gemonteerd combigereedschap laten draaien – anders zou er schade aan het motorapparaat kunnen ontstaan.
Alleen die combigereedschappen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Beslist op het hoofdstuk "Toegestane combigereedschappen" letten. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het motorapparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het motorapparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het motorapparaat worden beschadigd.
52
KM 94 RC
Nederlands
002BA254 KN
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan tak­ken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paar­denstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.).
Zie ook de aanwijzingen met betrekking tot "Kleding en uitrusting" in de handleiding van het gebruikte combigereedschap.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten. In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen.
Zie ook de aanwijzingen voor "Motorapparaat vervoeren" in de handleiding van het gebruikte combigereedschap.
Tanken
Benzine is bijzonder licht ontvlambaar – uit de buurt blijven van open vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken. Voor het tanken de motor afzetten. Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen – brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien, zodat de heersende overdruk zich langzaam kan afbouwen en er geen benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde plek tanken. Als er benzine werd gemorst, het motorapparaat direct schoonmaken – de kleding niet in aanraking laten komen met de benzine, anders direct andere kleding aantrekken.
Na het tanken de tankdop
zo vast mogelijk
aandraaien.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat de tankdop door de motortrillingen losloopt en er benzine wegstroomt.
Op lekkages letten – als er benzine naar buiten stroomt, de motor niet starten – levensgevaar door verbranding!
Voor het starten
Het motorapparaat op technisch goede staat controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de handleiding in acht nemen:
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, hand­benzinepomp (alleen bij motorapparaten met hand­benzinepomp). Bij lekkages of beschadiging de motor niet starten – brandgevaar! Het apparaat voor de ingebruikneming door een geautoriseerde dealer laten repareren
De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en draagstel moet zijn vrijgegeven, alle onderdelen correct gemonteerd
De stopschakelaar moet
gemakkelijk kunnen worden bediend
De draaiknop voor startgas,
gashendelblokkering, gashendel en stelknop moeten gemakkelijk te verdraaien zijn – de gashendel moet automatisch terugveren in de stationaire stand. Vanuit de stand g moet de draaiknop voor het startgas bij het gelijktijdig indrukken van de gashendelblokkering en de gashendel terugveren in de werkstand F
KM 94 RC
53
Nederlands
002BA080 KN
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende steker kunnen vonken ontstaan, hierdoor kan het vrijkomende benzine-luchtmengsel ontbranden – brandgevaar!
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat
Het draagstel en de handgreep
overeenkomstig de lichaamslengte instellen
Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van het draagstel: het snel loskoppelen en neerzetten van het motorapparaat oefenen. Tijdens het oefenen het motorapparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Zie ook de aanwijzingen met betrekking tot "Voor het starten" in de handleiding van het gebruikte combigereedschap.
Motor starten
Minstens op 3 m van de plek waar werd getankt – niet in een afgesloten ruimte.
Alleen op een vlakke ondergrond, een stabiele en veilige houding aannemen, het motorapparaat goed vasthouden – het werktuig mag geen voorwerpen en ook de grond niet raken, omdat dit tijdens het starten mee kan bewegen.
Contact met het werktuig voorkomen – kans op letsel!
De motor niet 'los uit de hand' starten – starten zoals in de handleiding staat beschreven. Het werktuig draait nog even door nadat de gashendel wordt losgelaten – naloopeffect.
Stationair toerental controleren: het werktuig moet bij stationair toerental – bij losgelaten gashendel – stilstaan.
Licht ontvlambare materialen (bijv. houtspanen, boomschors, droog gras, benzine) uit de buurt van de hete uitlaatgassen en de hete uitlaatdemper houden – brandgevaar!
Zie ook de aanwijzingen voor "Motor starten/afzetten" in de handleiding van het gebruikte combigereedschap.
Motorapparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden.
Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
De linkerhand op de beugelhandgreep, de rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen.
Op het combigereedschap HT-KM het handgreeprubber als linkerhandgreep gebruiken.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood, direct de motor afzetten – de stopschakelaar richting 0 drukken.
Op een correct stationair toerental letten, zodat het werktuig na het loslaten van de gashendel niet meer beweegt.
Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als het werktuig bij stationair toerental toch beweegt, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen. STIHL adviseert de STIHL dealer.
Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen.
Het motorapparaat alleen voor die toepassingen gebruiken, die in de handleiding van het combigereedschap staan aangegeven.
54
KM 94 RC
Nederlands
Het motorapparaat pro­duceert giftige uitlaatgassen zodra de motor draait. Deze gas­sen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwater­stoffen en benzol bevatten. Nooit in afge­sloten of slecht geventileerde ruimten met het motorapparaat werken.
Bij het werken in greppels, slenken of op plaatsen met weinig ruimte, steeds voor voldoende luchtventilatie zorgen – levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn, gezichtsstoornissen (bijv. kleiner wordend blikveld), gehoorverlies, duizeligheid, afnemende concentratie, de werkzaamheden direct onderbreken – deze symptomen kunnen onder andere worden veroorzaakt door een te hoge uitlaatgasconcentratie – kans op ongelukken!
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo veel mogelijk beperken – de motor niet onnodig laten draaien, alleen gas geven tijdens het werk.
Niet roken tijdens het gebruik en in de directe omgeving van het motorapparaat – brandgevaar! Uit het brandstofsysteem kunnen ontvlambare benzinedampen ontsnappen.
Tijdens het werk vrijkomend(e) stof, rook en dampen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij stof- of rookontwikkeling een stofmasker dragen.
Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten".
Vooral op lekkage van het brandstofsysteem en de goede werking van de veiligheidsinrichtingen letten. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Voor het achterlaten van het motorapparaat: motor afzetten.
Voor het vervangen van het combigereedschap of het werktuig de motor afzetten – kans op letsel!
Trillingen
Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is.
De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds­en reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
KM 94 RC
55
Nederlands
Bij reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd de motor afzetten en de bougiesteker lostrekken – kans op letsel door het onbedoeld starten van de motor! – Uitzondering: afstelling carburateur en stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken bougiesteker of bij een losgedraaide bougie niet met behulp van het startmechanisme worden getornd – brandgevaar door ontstekingsvonken buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid van open vuur onderhouden en opslaan – brandgevaar door de brandstof!
De tankdop regelmatig op lekkage controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door STIHL vrijgegeven bougies – zie "Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie, vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder uitlaatdemper werken – brandgevaar! – Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken – gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen beïnvloedt het trillingsgedrag – de antivibratie-elementen regelmatig controleren.
56
KM 94 RC
Vrijgegeven combigereedschappen
BF-KM
470BA020 KN
FCS-KM
FCB-KM
KW-KM
KB-KM
FH-KM
BG-KM
SP-KM
FSB-KM
HT-KM
FS-KM
FS-KM
Nederlands
De volgende STIHL combigereedschappen mogen op de combimotor worden gemonteerd:
Combigereed­schap
Gebruiksdoel FS-KM zeis met maaikop FS-KM
1)
zeis met
grassnijblad FSB-KM zeis met maaikop HL-KM 135° heggensnoeier,
instelbaar HL-KM 0° Heggensnoeier FH-KM 135° struiksnoeier BG-KM bladblazer HT-KM Hoogsnoeier BF-KM grondfrees FCB-KM kantensnijder FCS-KM kantensnijder SP-KM speciaal
oogstapparaat KB-KM borstelrol KW-KM bezemrol
1)
de tot de leveringsomvang behorende beugel (loopbegrenzer) op de beugelhandgreep moet worden gebruikt – zie ook "Beugelhandgreep monteren"
KM 94 RC
57
Nederlands
2
1
1
002BA647 KN
2
5
4
3
6
7
002BA648 KN
4
002BA649 KN
A
Beugelhandgreep monteren
Tot de leveringsomvang van het apparaat behoort een beugel (loopbegrenzer). De beugel op de beugelhandgreep monteren.
N Vierkante moeren (1) in de
beugel (2) steken – en de boringen met elkaar in lijn brengen
N Klem (3) in de beugelhandgreep (4)
plaatsen en samen op de steel/maaiboom (5) aanbrengen
N Klem (6) aanbrengen N Beugel (2) aanbrengen – op de
montagestand letten!
N Boringen met elkaar in lijn brengen N Bouten (7) in de boringen steken –
en in de beugel draaien tot ze aanliggen
N Verder met "Beugelhandgreep
uitlijnen en bevestigen"
Beugelhandgreep uitlijnen en bevestigen
Door het wijzigen van de afstand (A) kan de beugelhandgreep in de voor de gebruiker en de toepassing meest gunstige stand worden geplaatst.
Advies: afstand (A) ca. 22 cm (8,7 inch) N De beugelhandgreep in de
gewenste stand schuiven
N Beugelhandgreep (4) uitlijnen N De bouten zo vast aandraaien, dat
de beugelhandgreep niet meer om de steel/maaiboom kan worden verdraaid – als er geen beugel is gemonteerd: indien nodig de moeren borgen
De beugel (loopbegrenzer) altijd gemonteerd laten.
58
KM 94 RC
Nederlands
Brandstof
De motor draait op een brandstofmengsel van benzine en motorolie.
WAARSCHUWING
Direct huidcontact met benzine en het inademen van benzinedampen voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhouding.
STIHL MotoMix is voor de langst mogelijke levensduur van de motor gemengd met STIHL tweetaktmotorolie HP Ultra.
MotoMix is niet in alle exportlanden leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met een afwijkende mengverhouding kunnen leiden tot ernstige schade aan de motor. Benzine of motorolie van een mindere kwaliteit kunnen de motor, keerringen, leidingen en benzinetank beschadigen.
Benzine Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal 90 RON tanken – loodvrij of loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator moeten worden getankt met loodvrije benzine.
LET OP
Bij het meerdere malen tanken met loodhoudende benzine kan de werking van de katalysator duidelijk teruglopen.
Benzine met een alcoholpercentage van meer dan 10% kan bij motoren met handmatig instelbare carburateurs storingen veroorzaken, daarom mag deze benzine voor deze motoren niet worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met benzine met een alcoholpercentage tot 25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL tweetaktmotorolie HP, HP Super of HP Ultra, deze zijn optimaal afgestemd op STIHL motoren. HP Ultra garandeert het allerhoogste vermogen en de langste motorlevensduur.
De motoroliën zijn niet in alle exportlanden leverbaar.
Bij motorapparaten met uitlaatgaskatalysator mag voor het gebruik van het brandstofmengsel alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50 worden gebruikt.
Mengverhouding Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Hoeveelheid benzine
Liter Liter (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en vervolgens benzine en goed mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine vrijgegeven jerrycans op een veilige, droge en koele plaats, beschermd tegen licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert – alleen de hoeveelheid die nodig is voor enkele weken mengen. Het brandstofmengsel niet langer dan 30 dagen bewaren. Door de inwerking van licht, zon, lage of hoge temperaturen kan het brandstofmengsel sneller onbruikbaar worden.
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n 2 jaar probleemloos worden bewaard.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
STIHL tweetaktolie 1:50
KM 94 RC
59
Nederlands
0208BA019 KN
0208BA020 KN
0208BA021 KN
WAARSCHUWING
In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop voorzichtig losdraaien.
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging gebruikte vloeistof volgens voorschrift en milieubewust opslaan en afvoeren!
Tanken
Benzinetankdop
WAARSCHUWING
Bij het tanken in oneffen terrein de tankdop altijd hellingopwaarts plaatsen.
N Op vlak terrein het apparaat zo
neerzetten, dat de tankdop naar boven is gericht
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er geen vuil in de tank valt
Tankdop opendraaien
N Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden genomen
N Tankdop wegnemen
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor brandstof (speciaal toebehoren).
N Tanken
Tankdop dichtdraaien
60
N Tankdop aanbrengen N Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand zo vast mogelijk aandraaien
KM 94 RC
Nederlands
192BA001 KN
2
1
4
3
0208BA067 KN
4
5
0208BA029 KN
2.
1.
0208BA030 KN
6
Motor starten/afzetten
Bedieningselementen
1 Gashendelblokkering 2 Gashendel 3 Stopschakelaar – met de werkstand
en stopstand. Voor het uitschakelen van het contact moet de stopschakelaar () worden ingedrukt – zie "Werking van de stopschakelaar en het contact"
4 Stelknop – voor de begrenzing van
de gashendelslag – zie "Werking van de stelknop"
Werking van de stopschakelaar en het contact
Zodra de stopschakelaar wordt ingedrukt, wordt het contact uitgeschakeld en de motor afgezet. Na
KM 94 RC
het loslaten veert de stopschakelaar automatisch weer in de werk-stand terug: Nadat de motor stilstaat wordt in de werkstand het contact automatisch weer ingeschakeld – de motor is startklaar en kan worden gestart.
Werking van de stelknop
Met behulp van de stelknop (4) kan de gashendelslag en daarmee het motortoerental traploos tussen stationair en vol gas worden ingesteld:
Stelknop (4) in de richting – draaien:
de gashendelslag wordt korter, het ingestelde maximumtoerental wordt lager
Stelknop (4) in de richting +
draaien: de gashendelslag wordt langer, het ingestelde maximumtoerental wordt hoger
Door het krachtig indrukken van de
gashendel kan, ondanks een ingestelde begrenzing, vol gas worden gegeven – hierbij blijft de ingestelde begrenzing behouden – na het loslaten van de gashendel wordt teruggekeerd naar het vooringestelde bereik
Motor starten
N Balg (5) van de hand-benzinepomp
ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld
N Stelknop tot aan de aanslag in de
richting + draaien
Koude motor (koude start)
N Draaiknop voor startgas (6)
verdraaien en dan in de stand?g indrukken
Deze instelling geldt ook als de motor reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Warme motor (warme start) N De draaiknop voor startgas (6) blijft
in stand?F staan
61
Nederlands
192BA002 KN
192BA003 KN
1191BA025 KN
Starten
N Het apparaat stabiel met de steun
op de motor op de grond plaatsen
N Indien gemonteerd: de
transportbeschermkap op het snijgarnituur verwijderen
Het werktuig mag noch de grond, noch enige andere voorwerpen raken – zie ook "Motor starten/afzetten" in de handleiding voor het combigereedschap – kans op ongelukken!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij noch de gashendel, de gashendelblokkering, noch de stopschakelaar aanraken
LET OP
De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen!
N Met de rechterhand de
starthandgreep vastpakken
N Starthandgreep langzaam en
gelijkmatig uittrekken
LET OP
Het koord niet tot aan het koorduiteinde uit de boring trekken – kans op breuk!
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat het startkoord correct kan worden opgerold
N Verder starten tot de motor draait
Zodra de motor draait Bij temperaturen beneden +10 °C Het apparaat in stand g minimaal
10 seconden laten warmdraaien. Bij temperaturen boven +10 °C Het apparaat in stand g
ca. 5 seconden laten warmdraaien.
N Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het startgas springt in de werkstand F
Na een koude start de motor door enkele keren gas geven warmdraaien.
WAARSCHUWING
Bij een correct afgestelde carburateur mag het werktuig bij stationair toerental niet meedraaien!
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Motor afzetten
N De stopschakelaar indrukken – de
motor stopt – de stopschakelaar loslaten – de stopschakelaar veert terug
Verdere aanwijzingen met betrekking tot het starten
De motor slaat in de koudestartstand g af.
N Gashendelblokkering indrukken en
gas geven – de draaiknop voor het startgas springt in de werkstand F
N Vervolgens in stand F verder starten
tot de motor draait
62
KM 94 RC
Nederlands
De in de koudestartstand g draaiende motor slaat bij het accelereren af.
N Vervolgens in de
koudestartstand g verder starten tot de motor draait
De motor slaat niet aan N Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn afgesteld
N Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
N Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N Startprocedure herhalen Alle benzine werd verbruikt N Na het tanken de balg van de hand-
benzinepomp ten minste 5-maal indrukken – ook als de balg met benzine is gevuld
N Draaiknop voor startgas afhankelijk
van de motortemperatuur instellen
N Motor opnieuw starten
Gebruiksvoorschriften Luchtfilter vervangen
Gedurende de eerste bedrijfsuren
Het nieuwe apparaat tot aan de derde tankvulling niet onbelast met hoge toerentallen laten draaien, om te voorkomen dat er tijdens de inloopfase extra belasting optreedt. Gedurende de inloopfase moeten de bewegende delen op elkaar inlopen – in de motor heerst een verhoogde wrijvingsweerstand. De motor levert zijn maximale vermogen pas na 5 tot 15 tankvullingen.
Het filterdeksel niet uitbouwen en het luchtfilter niet vervangen zolang er geen merkbaar vermogensverlies optreedt.
Als het motorvermogen merkbaar afneemt
1
3
2
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten draaien als hij voordien lange tijd onder vollast heeft gedraaid, tot de meeste warmte door de koelluchtstroom is afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de componenten op de motor (ontstekingssysteem, carburateur) door warmteophoping te zwaar worden belast.
Na het werk
Als het werk even wordt onderbroken: de motor laten afkoelen. Het apparaat met lege benzinetank op een droge plaats, niet in de buurt van ontstekingsbronnen, opbergen tot het moment dat het apparaat weer wordt gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie "Apparaat opslaan".
1
N Draaiknop voor startgas in stand g
plaatsen
N Bouten (1) losdraaien N Filterdeksel (2) wegnemen N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N Filter (3) wegnemen N Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N Beschadigde onderdelen
vervangen
N Een nieuw filter in het filterhuis (4)
aanbrengen
N Filterdeksel aanbrengen N De schroeven aanbrengen en
vastdraaien
4
6162BA007 AM
KM 94 RC
63
Nederlands
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Carburateur afstellen
De carburateur van het apparaat is af fabriek zo afgesteld dat de motor onder alle bedrijfsomstandigheden wordt voorzien van een optimaal benzine­luchtmengsel.
Stationair toerental instellen
Motor slaat bij stationair toerental af N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom draaien, tot de motor gelijkmatig draait – het werktuig mag niet meebewegen
Het werktuig beweegt bij stationair toerental mee
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam linksom draaien tot het werktuig niet meer beweegt
Bougie
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig stationair toerental eerst de bougie controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde bougies gebruiken – zie "Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Bout (1) in de kap (2) zover
verdraaien tot de kap kan worden weggenomen
N Kap neerleggen
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor elektrodeafstand – zie "Technische gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
Te veel motorolie in de benzine Vervuild luchtfilter Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
WAARSCHUWING
Als het werktuig na de uitgevoerde afstelling bij stationair toerental niet stil blijft staan, het motorapparaat door een geautoriseerde dealer laten repareren.
64
N Bougiesteker (3) lostrekken N De bougie losdraaien
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd. Als in een licht brandbare of explosieve omgeving wordt gewerkt, kunnen brand of
KM 94 RC
Nederlands
1
2
0208BA039 KN
2
1191BA023 KN
1
explosies ontstaan. Personen kunnen ernstig letsel oplopen of er kan materiële schade ontstaan.
N Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N Bougie aanbrengen en vastdraaien N Bougiesteker vast op de bougie
drukken
N Kap (1) aanbrengen, de bout (2)
aanbrengen en vastdraaien
Apparaat opslaan Controle en onderhoud door
de gebruiker
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat, als dit wordt nagelaten kunnen de carburateurmembranen vastplakken
N Het apparaat grondig reinigen,
vooral het luchttfilter
N Het werktuig wegnemen, reinigen
en controleren, metalen onderdelen inspuiten met conserveringsolie
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen)
Gaskabel
Afstelling van de gaskabel controleren Fout: het toerental wordt verhoogd als
alleen de gashendel wordt ingedrukt.
N Motor starten N Gashendel (1) indrukken – hierbij
de gashendelblokkering (2) niet indrukken
Als hierbij het toerental van de motor oploopt, resp. als het werktuig meedraait, moet de gaskabel worden afgesteld.
N Motor afzetten N Gaskabel door de geautoriseerde
dealer laten afstellen. STIHL adviseert de STIHL dealer
KM 94 RC
65
Nederlands
0208BA044 KN
0208BA045 KN
Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer
Onderhoudswerkzaamheden
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Benzineaanzuigmond in de tank
N Aanzuigmond in de benzinetank
jaarlijks controleren en indien nodig laten vervangen
De benzineaanzuigmond moet in de tank in het in de afbeelding weergegeven deel liggen.
Antivibratie-element
Tussen de motorunit en de steel/maaiboom is een rubberelement ingebouwd voor het dempen van de trillingen. Bij een herkenbare slijtage of voelbaar hogere trillingen, deze laten controleren.
66
KM 94 RC
Nederlands
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
visuele controle (goede staat, geen
Complete machine
Bedieningshandgreep werking controleren XX
Luchtfilter
Benzinetank reinigen XXX
Hand-benzinepomp (indien gemonteerd)
Aanzuigmond in de benzinetank
Carburateur
Bougie
Aanzuigopening voor koellucht
Cilinderribben
lekkage)
reinigen X
beschadigde onderdelen vervangen X
visuele controle XX
filterhuis reinigen X
vilten filter vervangen
controleren X
laten repareren door geautoriseerde
2)
dealer
laten controleren door geautoriseerde
2)
dealer
laten vervangen door geautoriseerde
2)
dealer
stationair toerental controleren, het werktuig mag niet meedraaien
stationair toerental instellen X
elektrodeafstand afstellen X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle X
reinigen X
laten reinigen door geautoriseerde
2)
dealer
1)
XX
XX
X
X
XXX
XX
X
KM 94 RC
67
Nederlands
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
koolaanslag verwijderen na
Uitlaatpoort
Bereikbare bouten, schroeven en moeren (behalve stelschroeven)
Antivibratie-elementen
Veiligheidssticker vervangen X
1)
Alleen als het motorvermogen merkbaar afneemt
2)
STIHL adviseert de STIHL dealer
3)
Zie hoofdstuk "Controle en onderhoud door de geautoriseerde dealer", paragraaf "Antivibratie-elementen"
139 bedrijfsuren, vervolgens elke 150 bedrijfsuren door de geautori­seerde dealer
2)
natrekken X
visuele controle
laten vervangen door geautoriseerde dealer
3)
2)
XXX
Bij beschadiging
Indien nodig
X
X
68
KM 94 RC
Nederlands
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedienings­en onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.:
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. lucht- en benzinefilter), verkeerde carburateurafstelling of onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding (inlaatsleuven, cilinderribben)
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.:
Koppeling Filter (voor lucht, benzine)
Startmechanisme bougie
KM 94 RC
69
Nederlands
16
15
13
14
12
11
10
192BA004 KN
8
9
1
2
5
4
3
6
7
#
17
18
19
#
Belangrijke componenten
1 Hand-benzinepomp 2 Draaiknop voor startgas 3 Carburateurstelschroef 4 Tankdop 5 Benzinetank 6 Starthandgreep 7 Uitlaatdemper 8 Gashendel 9 Stelknop 10 Stopschakelaar 11 Gashendelblokkering 12 Draagoog 13 Beugelhandgreep 14 Beugel 15 Koppelingsmof 16 Knevelbout 17 Bougiesteker met kapje 18 Luchtfilterdeksel 19 Apparatensteun # Machinenummer
70
KM 94 RC
Nederlands
Technische gegevens
Motor
Eencilinder-tweetaktmotor
Cilinderinhoud: 24,1 cm Boring: 35 mm Slag: 25 mm Vermogen volgens
ISO 8893:
0,9kW(1,2pk)
bij 8500 1/min Stationair toerental: 2800 1/min Afregeltoerental
(nominale waarde): 9800 1/min Max. koppel bij toe-
rental (nominale waarde):
1,3 Nm
bij 5000 1/min
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde magneetontsteking
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H Elektrodeafstand: 0,5 mm
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende draai-schuifcarburateur met geïntegreerde benzinepomp
Inhoud benzinetank: 540 cm
3
3
(0,54 l)
Gewicht
niet afgetankt en zonder combigereedschap
KM 94 RC-E: 4,0 kg
Uitvoeringskenmerken
C Aanwijzing met betrekking tot
Comfort-kenmerken R Beugelhandgreep E ErgoStart
Geluids- en trillingswaarden
met combigereedschap Uitvoering, zie "Vrijgegeven
combigereedschappen" Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wordt rekening gehouden met stationair toerental en nominaal maximumtoerental in onderstaande verhoudingen:
Bij de FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, en HT-KM 1 op 1
Bij de HL-KM 1 op 4 Bij de BF-KM, BG-KM,
KB-KM, KW-KM en SP-KM 1 op 6 Geluiddrukniveau L
volgens
peq
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789, ISO 22868
Geluidvermogensniveau L
volgens
w
ISO 22868
106 dB(A) ... 109 dB(A) Geluiddrukniveau L
volgens
weq
ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A) Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Handgreep links 3,8 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Handgreep rechts 3,1 m/s2... 7,2 m/s
2
Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach
KM 94 RC
91 dB(A) ... 95 dB(A)
71
Nederlands
000BA073 KN
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
Constructie: combimotor Fabrieksmerk: STIHL Type: KM 94 RC-E Serie-identificatie: 4149 Cilinderinhoud 24,1 cm
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG en 2014/30/EU en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 (in combinatie met de genoemde combigereedschappen BF-KM, BG-KM, FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB-KM, KW-KM en SP-KM)
De beschreven combimotor mag alleen in combinatie met de door STIHL voor deze combimotor vrijgegeven combigereedschappen in gebruik worden genomen.
Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
3
72
KM 94 RC
Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht
Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services
Nederlands
KM 94 RC
73
Indice
italiano
Sistema Kombi 75 Per queste Istruzioni d’uso 75 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 76 Attrezzi Kombi ammessi 81 Montaggio dell’impugnatura
circolare 82 Carburante 83 Rifornimento del carburante 84 Avviamento/arresto del motore 85 Istruzioni operative 87 Sostituzione del filtro aria 88 Impostazione del carburatore 88 Candela 88 Conservazione
dell’apparecchiatura 89 Controllo e manutenzione da parte
dell’utente 90 Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 90 Istruzioni di manutenzione e cura 91 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 93 Componenti principali 94 Dati tecnici 95 Avvertenze per la riparazione 96 Smaltimento 96 Dichiarazione di conformità UE 96
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-467-9421-A. VA2.D17.
0000007001_005_I
{
74
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
KM 94 RC
italiano
. . . .
002BA530 KN
+
+
Sistema Kombi
Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione.
Per queste Istruzioni d’uso
Pittogrammi
I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchiatura può essere provvista dei seguenti pittogrammi.
Serbatoio carburante; miscela di carburante composta da benzina e olio motore
Azionare la valvola di decompressione
Pompa carburante manuale
Azionare la pompa car­burante manuale
Tubetto di grasso
Direzione aria di aspira­zione: esercizio estivo
Direzione aria di aspira­zione: esercizio invernale
Riscaldamento impugnatura
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
KM 94 RC
75
italiano
Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Il lavoro con un’apparec­chiatura a motore richiede misure di sicu­rezza particolari.
Non mettere mai in fun­zione per la prima volta senza avere letto attenta­mente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conser­varle con cura per la successiva consulta­zione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o partecipare a un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni – eccetto i giovani oltre i 16 anni addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato in determinati orari da disposizioni nazionali o locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve essere riposato, in buona salute e in buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve affaticarsi deve chiedere al proprio medico se può lavorare con un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: il sistema di accensione di questa apparecchiatura produce un campo elettromagnetico molto debole. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Usare l’apparecchiatura solo per i lavori descritti nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi – secondo l’attrezzo Kombi impiegato.
Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio!
Usare il motore Kombi solo con attrezzo Kombi montato – altrimenti l’apparecchiatura potrebbe esserne danneggiata
Montare solo gli attrezzi Kombi o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Attenersi assolutamente al capitolo "Attrezzi Kombi ammessi". Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura a motore – si può comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici AP per pulire l’apparecchiatura. Il getto violento dell’acqua può danneggiare le parti dell’apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
76
KM 94 RC
italiano
002BA254 KN
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.)
Vedere anche le indicazioni su "Abbigliamento ed equipaggiamento" nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi usato.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore. Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
Vedere anche le indicazioni su "Trasporto dell’apparecchiatura" nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi usato.
Rifornimento
La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il motore.
Non rifornire con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire immediatamente l’apparecchiatura – non macchiare di carburante i vestiti – altrimenti cambiarli immediatamente.
Dopo il rifornimento ser­rare il più possibile il tappo del serbatoio.
Così si evita il rischio che si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carburante.
Attenzione alle perdite! Se esce carburante, non avviare il motore – pericolo mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Accertarsi che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione carburante, specialmente delle parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature che ne sono dotate). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchiatura, farla riparare dal rivenditore.
deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla; tutti i particolari devono essere montati correttamente
si deve potere premere
agevolmente il pulsante Stop
La manopola per semi-
accelerazione, il bloccaggio del grilletto, il grilletto e la rotella di registro devono essere scorrevoli – il grilletto deve scattare indietro automaticamente nella posizione del minimo. Premendo contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto, la manopola per semi-accelerazione deve scattare indietro dalla posizione g nella posizione di esercizio F
KM 94 RC
77
italiano
002BA080 KN
Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato, si possono formare scintille che potrebbero accendere la miscela aria-carburante che fuoriesce – pericolo d’incendio!
Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura
regolare la tracolla e l’impugnatura
secondo la propria corporatura
L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci addossati: esercitarsi a liberarsi rapidamente dell’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi usato.
Avviamento del motore
Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso.
Avviare solo su un fondo piano, assumere una posizione stabile e sicura, tenere saldamente l’apparecchiatura – l’attrezzo non deve toccare oggetti né il terreno, perché potrebbe essere trascinato all’avviamento del motore.
Evitare il contatto con l’attrezzo di lavoro – pericolo di lesioni!
Non avviare il motore "a mano libera", ma come descritto nelle Istruzioni d’uso. Dopo il rilascio del grilletto l’attrezzo di lavoro continua a girare brevemente – effetto d’inerzia.
Controllare il minimo: con grilletto rilasciato l’attrezzo di lavoro deve restare fermo al minimo.
Tenere lontani dalla corrente calda dei gas di scarico e dalla superficie rovente del silenziatore i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’incendio!
Vedere anche le indicazioni su "Avviamento / arresto del motore" nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi usato.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature.
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
Mano sinistra sull’impugnatura circolare, mano destra su quella di comando – anche per i mancini.
Sull’attrezzo Kombi HT-KM usare la guaina come punto di presa a sinistra.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il pulsante Stop verso 0.
Accertarsi che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo di lavoro non si muova più dopo il rilascio del grilletto.
Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se l’attrezzo di lavoro tuttavia gira ancora al minimo, rivolgersi al rivenditore per la riparazione. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
Usare l’apparecchiatura solo nei settori indicati nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi.
Appena il motore gira, l’apparecchiatura pro­duce gas di scarico nocivi. Questi gas pos­sono essere inodori e invisibili, e contenere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in ambienti chiusi o male aerati.
78
KM 94 RC
italiano
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente – pericolo mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. restringimento del campo visivo), disturbi all’udito, vertigini, tendenza a perdere la concentrazione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere causati, l’altro, da eccessive concentrazioni di gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei gas di scarico – non tenere acceso inutilmente il motore, accelerare solo per lavorare.
Non fumare durante l’uso e in vicinanza dell’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili.
Le polveri che si producono durante il taglio, nonché vapori e fumo possono nuocere alla salute. In caso di presenza di polvere o di fumo, mettere una mascherina di protezione respiratoria.
Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento".
Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura, spegnere il motore.
Per sostit uire l’attr ezz o Kombi o qu ello di lavoro, spegnere il motore – pericolo di lesioni!
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi) pause
La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)
bassa temperatura esterna entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo parti di ricambio di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
Per le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia spegnere sempre il motore e staccare il raccordo candela – pericolo di lesioni per l’avvio accidentale del motore! – Eccezione: registrazione del carburatore e del minimo.
Non mettere in funzione il motore con il dispositivo di avviamento se il raccordo candela è staccato o se la candela è svitata – pericolo d’incendio per scintille che escono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l’apparecchiatura vicino a fiamme libere – pericolo d’incendio per il carburante!
Controllare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio.
KM 94 RC
79
italiano
Usare solo candele integre autorizzate da STIHL – ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
Non lavorare se il silenziatore è difettoso o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori influiscono sul comportamento alle vibrazioni – controllarli periodicamente.
80
KM 94 RC
Attrezzi Kombi ammessi
BF-KM
470BA020 KN
FCS-KM
FCB-KM
KW-KM
KB-KM
FH-KM
BG-KM
SP-KM
FSB-KM
HT-KM
FS-KM
FS-KM
italiano
Sul motore Kombi possono essere montati i seguenti attrezzi Kombi STIHL:
Attrezzo Kombi
Destinazione d’uso
FS-KM Decespugliatore con
testa falciante
FS-KM
1)
Decespugliatore con lama tagliaerba
FSB-KM Decespugliatore con
testa falciante HL-KM 135° Tosasiepi, regolabile HL-KM 0° Tosasiepi FH-KM 135° Tagliasterpi BG-KM Soffiatore HT-KM Sramatore lungo BF-KM Fresa FCB-KM Tagliabordi FCS-KM Tagliabordi SP-KM Raccoglitore
speciale KB-KM Spazzola rotante KW-KM Rullo di spazzatura
1)
si deve usare la staffa dell’impugnatura (limitatore di passo) compresa nella fornitura – ved. anche "Montaggio dell’impugnatura circolare"
KM 94 RC
81
italiano
2
1
1
002BA647 KN
2
5
4
3
6
7
002BA648 KN
4
002BA649 KN
A
Montaggio dell’impugnatura circolare
La fornitura dell’apparecchiatura comprende una staffa (limitatore di passo). Montare la staffa sull’impugnatura circolare
N Infilare i dadi quadri (1) nella
staffa (2) – fare coincidere i fori
N Applicare la fascetta (3)
nell’impugnatura circolare (4) e montarle insieme sullo stelo (5)
N Applicare la fascetta (6) N Applicare la staffa (2) – attenzione
alla posizione!
N Fare coincidere i fori N Inserire le viti (7) nei fori – e
avvitarle nella staffa fino all’arresto
N Continuare con "Centraggio e
fissaggio dell’impugnatura circolare"
Centraggio e fissaggio dell’impugnatura circolare
Variando la distanza (A) si può portare l’impugnatura nella posizione più adatta all’operatore e al tipo d’impiego.
consiglio: distanza (A) circa 22 cm (8,7 in.)
N Spostare l’impugnatura nella
posizione desiderata
N Centrare l’impugnatura circolare (4) N Serrare le viti in modo che
l’impugnatura non può più essere girata intorno allo stelo – se non vi è montata la staffa: bloccare con i dadi se necessario
Lasciare permanentemente montata la staffa (limitatore di passo).
82
KM 94 RC
italiano
Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di benzolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina od olio motore di qualità inferiore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante.
Benzina Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM – con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con benzina con piombo, l’efficacia del catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP per motori a due tempi, HP Super oppure HP Ultra, sintonizzati in modo ottimale ai motori STIHL. La massima resa e durata utile del motore garantisce l’HP Ultra.
Gli olii per motori non sono disponibili su tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per apparecchiature catalizzate, usare solo olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina
Esempi
Quantità di benzina
litri litri (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di carburante
Conservarla solo in contenitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo una quantità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela.
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Olio STIHL per due tempi 1:50
KM 94 RC
83
italiano
0208BA019 KN
0208BA020 KN
Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’ambiente.
Rifornimento del carburante
Chiusura serbatoio carburante
AVVERTENZA
Facendo il rifornimento di carburante su un terreno irregolare, posizionare il tappo sempre sulla parte alta rispetto alla pendenza
N Su un terreno piano, posare
l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto
N Prima del rifornimento pulire il tappo
di chiusura e la zona intorno all'apertura per evitare che lo sporco penetri nel serbatoio
Aprire il tappo serbatoio
N Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura del serbatoio
N Togliere il tappo
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante durante il rifornimento; non riempire il serbatoio fino all'orlo.
STIHL consiglia il dispositivo di riempimento carburante STIHL (accessorio a richiesta).
N Introdurre il carburante
84
KM 94 RC
italiano
0208BA021 KN
192BA001 KN
2
1
4
3
0208BA067 KN
4
Chiudere il tappo serbatoio
N Piazzare il tappo N Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più possibile
Avviamento/arresto del motore
Comandi
1 Bloccaggio grilletto 2 Grilletto 3 Pulsante Stop – con le posizioni di
esercizio e Stop. Per disinserire l’accensione, occorre premere il pulsante Stop () – ved. "Funzionamento del pulsante Stop e dell’accensione"
4 Rotella di registro – per limitare la
corsa del grilletto – ved. "Funzione della rotella di registro"
ritorna automaticamente nella posizione d’esercizio: dopo l’arresto del motore, nella posizione d’esercizio l’accensione s’inserisce automaticamente – il motore è pronto per l'avviamento e può essere messo in moto.
Funzione della rotella di registro
La rotella di registro (4) consente di impostare in modo continuo la corsa del grilletto e quindi il campo del regime motore fra il minimo e il tutto gas:
Girare la rotella (4) verso –: la corsa
del grilletto si accorcia, il regime massimo impostato si riduce
Girare la rotella (4) verso +: la corsa
del grilletto si allunga, il regime massimo impostato aumenta
Premendo il grilletto energicamente
è possibile dare tutto gas malgrado la limitazione impostata – che rimane inalterata – dopo il rilascio del grilletto ci si trova nuovamente nel campo preimpostato
KM 94 RC
Funzione del pulsante Stop e dell’accensione
Azionando il pulsante Stop, si disinserisce l’accensione e si spegne il motore. Dopo il rilascio, il pulsante Stop
85
italiano
5
0208BA029 KN
2.
1.
0208BA030 KN
6
192BA002 KN
192BA003 KN
Avviamento del motore
N Premere almeno 5 volte la
pompetta a sfera della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante
N Girare la rotella verso + fino
all’arresto
Motore freddo (avviamento a freddo)
N Girare la manopola per semi-
accelerazione (6) e premerla poi a fondo su g
Usare questa posizione anche quando il motore ha già funzionato, ma è ancora freddo.
Motore caldo (avviamento a caldo) N La manopola per semi-
accelerazione (6) rimane nella posizione F
Avviamento
N Posare l’apparecchiatura con lo
stabilizzatore del motore stabilmente sul terreno
N Se presente: togliere il riparo di
trasporto dall’attrezzo di taglio
L’attrezzo di lavoro non deve toccare il suolo né qualsiasi oggetto – ved. anche "Avviamento/arresto del motore" delle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi – pericolo d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio
N Con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare né il grilletto, né il bloccaggio grilletto né il pulsante Stop
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo!
N Con la mano destra afferrare
l’impugnatura di avviamento
N Estrarre l’impugnatura di
avviamento lentamente e uniformemente
AVVISO
Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura!
N Non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla in senso opposto a quello di estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente
N Avviare finché il motore non parte
Non appena il motore gira Con temperature inferiori a +10 °C Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
almeno 10 secondi nella posizione g. Con temperature superiori a +10 °C Lasciare scaldare l’apparecchiatura per
circa 5 secondi nella posizione g.
86
KM 94 RC
italiano
1191BA025 KN
N Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semi­accelerazione scatta nella posizione di esercizio F
Dopo l’avviamento a freddo fare scaldare il motore con alcune variazioni di carico.
AVVERTENZA
Con il carburatore impostato correttamente l’attrezzo di lavoro non deve muoversi al minimo!
L’apparecchiatura è pronta per l‘impiego.
Spegnere il motore
N Azionare il pulsante Stop – il motore
si ferma – rilasciare il pulsante Stop – questo scatta indietro
Altre avvertenze per l’avviamento
Il motore si spegne nella posizione di avviamento a freddo g.
N Premere il bloccaggio grilletto e
accelerare – la manopola per semi­accelerazione scatta nella posizione di esercizio F
N Continuare ad avviare nella
posizione F fin quando il motore gira
Il motore che gira nella posizione dell’avviamento a freddo g si spegne nella successiva accelerazione.
N continuare l’avviamento nella
posizione a freddo g fin quando il motore gira
Il motore non parte N Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
N Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N Ripetere l'avviamento Se il serbatoio è rimasto a secco N Dopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa carburante manuale almeno 5 volte – anche se è piena di carburante
N Impostare la manopola per la semi-
accelerazione secondo la temperatura del motore
N Riavviare il motore.
Istruzioni operative
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a vuoto ad alto regime fino al terzo pieno di carburante per evitare sollecitazioni aggiuntive durante la fase di rodaggio, nella quale le parti in movimento devono adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è presente una maggiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la massima potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a 15 pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a pieno regime, fare girare il motore al minimo ancora per breve tempo, fino a smaltire la maggior parte del calore mediante la corrente d’aria di raffreddamento. In questo modo i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore) non vengono sottoposti ad una sollecitazione estrema per accumulo di calore.
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare raffreddare il motore: Riporre l’apparecchiatura con il serbatoio rifornito in un luogo asciutto, non vicino a fonti di calore, fino al prossimo impiego. Nelle pause più lunghe – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura",.
KM 94 RC
87
italiano
0208BA036 KN
1
0208BA037 KN
2
3
0208BA038 KN
Sostituzione del filtro aria
Non smontare il coperchio e non sostituire il filtro fintanto che non si manifesta un’evidente perdita di potenza.
Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
1
3
4
2
1
N Spostare su g la manopola di
semi-accelerazione
N Svitare le viti (1) N Togliere il coperchio (2) N Togliere lo sporco grossolano dalla
zona del filtro
N Togliere il filtro (3) N Sostituire il filtro sporco o difettoso N Sostituire i particolari difettosi N Introdurre un nuovo filtro nel corpo
filtro (4)
N Applicare il coperchio filtro N Avvitare e stringere le viti
Impostazione del carburatore
Il carburatore dell’apparecchiatura è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
Impostazione del regime del minimo
6162BA007 AM
Il motore si ferma al minimo N Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA) fin quando il motore non gira regolarmente – l’attrezzo di lavoro non deve essere trascinato
L’attrezzo di lavoro si muove al minimo N Girare lentamente in senso
antiorario la vite di arresto del minimo (LA) finché l’attrezzo di taglio non viene più trascinato.
AVVERTENZA
Se dopo l’impostazione del minimo l’attrezzo non si ferma al minimo, fare riparare l’apparecchiatura dal rivenditore.
Candela
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Smontaggio della candela
N Girare la vite (1) nel cappuccio (2)
fin quando non è possibile togliere il cappuccio
N Mettere da parte il cappuccio
N Estrarre il raccordo candela (3) N Svitare la candela
88
KM 94 RC
italiano
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
0208BA039 KN
Controllare la candela
N pulire la candela sporca N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici"
N eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela. Le possibili cause sono: – eccesso di olio motore nel
carburante
filtro aria sporco condizioni di esercizio improprie
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
N utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N Avvitare e stringere la candela N Premere il raccordo saldamente
sulla candela
N Applicare il cappuccio (1), avvitare
la vite (2) e serrarla
Conservazione dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi
N Vuotare e pulire il serbatoio
carburante in un luogo bene aerato
N Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N Scaricare il carburatore, altrimenti le
membrane potrebbero incollarsi nel carburatore
N Pulire l’apparecchiatura
accuratamente, innanzitutto il filtro aria
N Togliere, pulire e controllare
l’attrezzo di lavoro, trattare con olio protettivo i particolari metallici
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini).
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussiste il
KM 94 RC
89
italiano
2
1191BA023 KN
1
0208BA044 KN
0208BA045 KN
Controllo e manutenzione da parte dell’utente
Tirante gas
Controllo dell’impostazione del tirante gas
Anomalia: il regime dell’apparecchiatura aumenta premendo solo il grilletto
N Avviamento del motore N Premere il grilletto (1) – senza
azionare il bloccaggio (2) Se allo stesso tempo aumenta il regime
del motore o l’attrezzo di taglio segue il moto, si deve impostare il tirante gas.
N Spegnere il motore N Fare impostare il tirante gas dal
rivenditore. STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
Controllo e manutenzione da parte del rivenditore
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
Succhieruola del carburante nel serbatoio
N Controllare una volta all’anno la
succhieruola nel serbatoio carburante e farla sostituire, se necessario
La succhieruola deve trovarsi nel serbatoio nel punto indicato in figura.
Elemento antivibratorio
Fra gruppo motore e stelo è montato un elemento di gomma che serve ad ammortizzare le vibrazioni. Farlo controllare in caso di visibile consumo oppure quando si notano di continuo vibrazioni aumentate.
90
KM 94 RC
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun­ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
in caso di danneggiamento
Se occorre
Controllo visivo (condizioni di funziona-
Macchina completa
Impugnatura di comando Controllo del funzionamento XX
Filtro aria
Serbatoio carburante Pulizia XXX
Pompa carburante manuale (se presente)
Succhieruola nel serbatoio carburante
Carburatore
Candela
Apertura di aspirazione per aria di raffreddamento
Alette del cilindro Pulizia da parte del rivenditore
Condotto di scarico
mento sicuro, tenuta)
Pulizia X
Sostituire le parti danneggiate X
Controllo visivo XX
Pulizia del corpo filtro X
Sostituzione del filtro di feltro
Controllo X
Riparazione da parte del rivenditore
Controllo da parte del rivenditore
Sostituzione da parte del rivenditore
Controllare il minimo; l’attrezzo di lavoro non deve muoversi
Impostazione del minimo X
regolare la distanza degli elettrodi X
Sostituzione ogni 100 ore di esercizio
Controllo visivo X
Pulizia X
disincrostare dopo 139 ore di esercizio, poi ogni 150 ore di esercizio, da parte del rivenditore
2)
1)
2)
2)
XX
2)
2)
XX
XX
X
X
XXX
X
X
KM 94 RC
91
italiano
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun­ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro)
Elementi antivibratori
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
1)
Solo se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
2)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
3)
Ved nel cap. "Controllo e manutenzione da parte del rivenditore" il par. "Elementi antivibratori"
Stringere X
Controllo visivo
3)
Sostituzione da parte del rivenditore
XXX
2)
in caso di danneggiamento
Se occorre
X
92
KM 94 RC
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
uso improprio dell’apparecchiatura impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive – danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“. Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità mediocre.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni particolari dell’apparecchiatura sono soggetti ad una normale usura e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri:
frizione filtro (aria, carburante) dispositivo di avviamento candela di accensione
KM 94 RC
93
italiano
16
15
13
14
12
11
10
192BA004 KN
8
9
1
2
5
4
3
6
7
#
17
18
19
#
Componenti principali
1 Pompa carburante manuale 2 Manopola per semi-accelerazione 3 Vite di registro carburatore 4 Tappo serbatoio 5 Serbatoio carburante 6 Impugnatura d’avviamento 7 Silenziatore 8 Grilletto 9 Rotella di registro 10 Pulsante Stop 11 Bloccaggio grilletto 12 Occhiello di trasporto 13 Impugnatura circolare 14 Staffa 15 Manicotto frizione 16 Vite ad alette 17 Raccordo candela con cappuccio 18 Coperchio filtro aria 19 Stabilizzatore # Numero di matricola
94
KM 94 RC
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata: 24,1 cm Alesaggio: 35 mm Corsa: 25 mm Potenza secondo
ISO 8893:
0,9 kW (1,2 CV)
a 8500 giri/min Regime del minimo: 2800 giri/min Regime a carico
ridotto (nominale): 9800 giri/min Coppia max. al regime
(valore nominale):
1,3 Nm a
5000 giri/min
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando elettronico
Candela (schermata): NGK CMR 6 H Distanza fra gli
elettrodi: 0,5 mm
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a cilindro insensibile all’inclinazione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio carburante: 540 cm
3
3
(0,54 l)
Peso
senza rifornimenti, senza attrezzo Kombi
KM 94 RC-E: 4,0 kg
Caratteristiche di allestimento
C Avvertenza per caratteristiche
Komfort R Impugnatura circolare E ErgoStart
Valori acustici e vibratori
Con attrezzo Kombi Per la versione, ved. "Attrezzi Kombi
ammessi". Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Per determinare i valori acustici e vibratori si considerano il regime del minimo e il regime massimo nominale nei seguenti rapporti:
su FCB-KM, FCS-KM, FH-KM, FS-KM, FSB-KM, i HT-KM da 1 a 1
su HL-KM da 1 a 4 su BF-KM, BG-KM, KB-KM,
KW-KM e SP-KM da 1 a 6 Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789, ISO 22868
Livello di potenza acustica L
secondo
w
ISO 22868
106 dB(A) ... 109 dB(A) Livello di pressione acustica L
weq
secondo ISO 10517, ISO 11201, ISO 11789
103 dB(A) ... 105 dB(A) Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Impugnatura sinistra 3,8 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Impugnatura destra 3,1 m/s
2
... 7,2 m/s
2
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K­secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore K­secondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
KM 94 RC
91 dB(A) ... 95 dB(A)
95
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria responsabilità
che
Tipo di costruzione: Motore Kombi Marchio di fabbrica: STIHL Modello: KM 94 RC-E Identificazione di
serie: 4149 Cilindrata 24,1 cm
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive CE/2006/42 e UE/2014/30 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1 (in combinazione con gli attrezzi Kombi indicati BF-KM, BG-KM, FCB-KM, FCS-KM, FH KM, FS-KM, FSB-KM, HL-KM, HT-KM, KB KM, KW KM e SP KM)
Il motore Kombi descritto deve essere messo in esercizio soltanto con gli attrezzi Kombi omologati da STIHL per questo motore Kombi.
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura.
3
96
KM 94 RC
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico
Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
italiano
KM 94 RC
97
0458-467-9421-A
BIC
D F n I
www.stihl.com
*04584679421A*
0458-467-9421-A
Loading...