Stihl KM 85, KM 85 R, KM 55 Instruction Manual

Instruction Manual Notice d’emploi
STIH)
STIHL KM 85
BA_KM85_82_U_L4.book Seite 0 Donnerstag, 28. Oktober 2004 8:13 08
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
1KM 85, KM 85 R
BA_SE_111_006_01_06.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 462 8221. M0,5. K6. CP. Printed in USA
STIHl
Contents
KombiSystem ................................... 2
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Approved KombiTools .................... 11
Mounting the Bike Handle .............. 11
Adjusting the Throttle Cable ........... 13
Mounting the Loop Handle ............. 13
Fuel ................................................ 15
Fueling ............................................ 16
Starting / Stopping the Engine ........ 16
Operating Instructions .................... 19
Cleaning the Air Filter ..................... 20
Spark Arresting Screen
in Muffler ......................................... 20
Motor Management ........................ 21
Adjusting the Carburetor ................ 21
Checking the Spark Plug ................ 23
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 24
Storing the Machine ........................ 26
Maintenance Chart ......................... 27
Main Parts and Controls ................. 28
Specifications ................................. 30
Special Accessories ....................... 31
Maintenance and Repairs ............... 31
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement ........................ 32
Allow only persons who understand the manuals of the KombiEngine and the KombiTool to operate your power tool.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL power tool, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 3, before using your power tool.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in the two manuals.
All manuals and user guides at all-guides.com
2
English
KM 85, KM 85 R
!Warning!
Because this power tool is a high-speed working tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improve- ments are made from time to time. Therefore, STIHL cannot be responsible for changes, modifications or improvements not covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your power tool differs from those described in the two manuals, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
In the STIHL KombiSystem a number of different KombiEngines and KombiTools can be combined to produce a power tool. In this instruction manual the functional unit formed by the KombiEngine and KombiTool is referred to as the power tool.
The KombiEngine and KombiTool come with separate instruction manuals.
Always read and make sure you understand both instruction manuals before starting and using your machine. Keep the manuals in a safe place for later reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
KombiSystem
.
.
.
.
002BA159 KN
+
+
Guide to Using this Manual
All manuals and user guides at all-guides.com
3KM 85, KM 85 R
English
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operators under- standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHLs philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Because this KombiEngine is the engine for a high-speed, power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the
instruction manuals and the safety precautions of your KombiEngine and KombiTool periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manuals. Be sure that anyone using it understands the information contained in these manuals.
Safety Precautions and Working Techniques
All manuals and user guides at all-guides.com
4
English
KM 85, KM 85 R
!Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL power tools. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your KombiEngine and KombiTool instruction manuals for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a KombiEngine involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white- finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration (“AV”) system designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV buffers will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All manuals and user guides at all-guides.com
5KM 85, KM 85 R
English
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
!Warning!
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
For further instructions on proper clothing see the safety precautions in the instruction manual of the KombiTool you are using.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on “Main Parts and Controls.”
!Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL KombiEngine model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
6
English
KM 85, KM 85 R
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
Always switch off the engine and make sure the working tool has stopped before putting a power tool down. When transporting your power tool in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the power tool.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil- gasoline mixture for fuel (see the chap- ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious
burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
All manuals and user guides at all-guides.com
7KM 85, KM 85 R
English
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
Before Starting
!Warning!
Always check your KombiEngine for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger interlock, stop switch and working tool. The throttle trigger (if applicable) must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
!Warning!
Never use a power tool that is damaged or not properly maintained.
!Warning!
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 meters) from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your KombiEngine and KombiTool manuals. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, be absolutely sure that the working tool is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the working tool.
!Warning!
Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to “drop start” your power tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
See also the safety precautions on Starting in the instruction manual of the KombiTool.
All manuals and user guides at all-guides.com
8
English
KM 85, KM 85 R
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running working tool, do not use a power tool with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the working tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Your right hand should grip the rear handle. This also applies to left-handers.
Working conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is running, this product generates toxic exhaust fumes containing chemicals (such as
unburned hydrocarbons and carbon monoxide) known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations.
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
002BA057 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
9KM 85, KM 85 R
English
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools are equipped with a catalytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the
engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, the following specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven- tional mufflers, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell.
Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your KombiEngine and KombiTool instruction manuals. Please refer to the maintenance charts respectively the maintenance notes in these manuals.
All manuals and user guides at all-guides.com
10
English
KM 85, KM 85 R
!Warning!
Always stop the engine and make sure that the working tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your KombiEngine and KombiTool instruction manuals. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only.
!Warning!
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the ignition wire boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your power tool if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the machine" in this manual.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
11KM 85, KM 85 R
English
The following STIHL KombiTools may be mounted on the KombiEngine
1)
Barrier bar must be mounted on
loop handle
2)
Unsuitable or not approved for
KombiEngines with bike handle
Mounting the Handlebar
: Mount the handlebar (1) on the drive
tube (2) about 40 cm (A) forward of the engine.
: Place the clamp (3) and the handle
support (4) on the drive tube.
: Position the handlebar (1) on the
handle support – the rubber grip must be on the left (viewed from the engine)
Approved KombiTools
KombiTool Purpose FS-KM Brushcutter with
mowing head
FS-KM
1)
Brushcutter with grass cutting blade
HL-KM 0/90°
1) 2)
Hedge trimmer, adjustable
HL-KM 135°
1) 2)
Hedge trimmer, adjustable
HL-KM 0°
2)
Hedge trimmer
FH-KM
1)
Power scythe
HT-KM
2)
Pole pruner
BF-KM
1)
Pick tine cultivator
FCB-KM
2)
FCS-KM
2)
Power edger
KB-KM
2)
Bristle brush
KW-KM
2)
PowerSweep
Mounting the Bike Handle
1
3
4
5
6
A
6
2
002BA128 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
12
English
KM 85, KM 85 R
: Place the clamp (5) on the handle
support.
: Insert screws (6) in the holes and
clamp (3) and tighten them moderately.
: Line up the bike handle. : Tighten down the screws firmly.
Mounting the Control Handle
: Release the screw (7) and remove
it with the washer (8). The nut (9) remains in the control handle (10).
: Push the control handle onto the
handlebar (1) – the throttle trigger (11) must point towards the gearhead.
: Line up the holes (12). : Fit screw and washer in control
handle and tighten down firmly.
Fitting the Throttle Cable
Do not kink the throttle cable – make sure the throttle trigger moves freely.
: Press the throttle cable (13) into the
retainers (14).
Adjusting the Throttle Cable*
On control handles with slide*: : Go to chapter "Adjusting the
Throttle Cable".
* see "Guide to Using this Manual"
8
7
10
11
1
12
002BA129 KN
12
9
13
14
13
14
14
393BA005 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
13KM 85, KM 85 R
English
Some machine versions are equipped with a throttle cable adjuster in the control handle.
A properly adjusted throttle cable is the precondition for correct operation in the full throttle, starting throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after the unit is fully assembled – the control handle must be in the normal operating position.
: Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see illustration).
: Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.
Loop Handle with Barrier Bar
: Insert square nuts (1) in the barrier
bar (2).
: Line up the holes.
Adjusting the Throttle Cable
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Mounting the Loop Handle
2
002BA098 KN
1
1
All manuals and user guides at all-guides.com
14
English
KM 85, KM 85 R
: Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
: Fit the clamp (6) and place the
barrier bar (2) in position.
: Note correct position! : Line up the holes. : Insert screws (7) in holes and screw
them into the barrier bar as far as stop.
: Go to “Securing the loop handle”.
Loop Handle without Barrier Bar
: Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
: Fit the clamp (6) and line up the
holes.
: Fit washers (7) on screws (8) and
insert screws in holes. Screw on the square nuts (1) as far as stop.
: Go to “Securing the Loop Handle”.
Securing the Loop Handle
: Secure the loop handle (4) approx.
8 in (20 cm) (A) forward of the control handle (9).
: Line up the loop handle. : Tighten down the screws firmly –
lock the nuts if necessaey.
: The sleeve (10) is country-specific
and must be located between the loop handle and control handle.
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
4
5
002BA136 KN
1
6 1
3
8 7
8 7
10
9
4
002BA147 KN
A
All manuals and user guides at all-guides.com
15KM 85, KM 85 R
English
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high- quality premium gasoline and high- quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 RON.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air- cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two- stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fuel
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
liters liters (ml)
1 0.02 (20)
5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
16
English
KM 85, KM 85 R
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
Change the fuel pick up body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank and run engine until carburetor is dry.
Controls
Control handle on bike handle
Throttle trigger interlock (1)
Throttle trigger (2)
Slide control (3)
Fueling
389BA031 KN
389BA032 KN
Starting / Stopping the Engine
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
All manuals and user guides at all-guides.com
17KM 85, KM 85 R
English
Control handle on drive tube
Throttle trigger interlock (1)
Throttle trigger (2)
Slide control (3)
Positions of slide control
STOP-O (4) – engine off – the ignition is
switched off # normal run position (5) – the engine
is running or can start
START (6) - the ignition is switched on, the engine can start
Symbol on slide control
h (7) – stop symbol and arrow to stop the engine, push the slide control in direction of arrow on stop symbol (h ) to
STOP-O.
Starting
: Hold down the throttle trigger
interlock and squeeze the throttle trigger.
: While holding both levers in this
position, move the slide control to START and hold it there.
: Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in that order. This is the starting throttle position.
den
: Set the choke lever (8):
For cold start to
g
For warm start to e
also use this position if engine has been running but is still cold
: Press fuel pump bulb (9) at least five
times – even if the bulb is already filled with fuel.
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
All manuals and user guides at all-guides.com
18
English
KM 85, KM 85 R
: Place the CombiEngine on the
ground: It must rest securely on the engine support. Check that the tool is not touching the ground or any other obstaclessee also chapter "Starting/Stopping the Engine" in the CombiTool instruction manual.
: Make sure you have a firm footing. : Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan housing. Your thumb should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive tube!
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull. Do not pull out starter rope to full length – it might break.
: Do not let the starter grip snap back
guide it slowly into the housing so that the starter rope can rewind properly.
: Crank the engine until it runs.
When engine begins to fire
: Set the choke lever to e and
continue cranking.
As soon as engine runs
: Blip the throttle trigger so that the
slide control moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
Make sure the carburetor is correctly adjusted – the tool must not move when the engine is idling.
Your machine is now ready for operation.
Stopping the engine
: Push the slide control in direction
of arrow on stop symbol (h ) to
STOP-O.
At very low outside temperatures
As soon as engine runs:
: Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The slide control moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
: Open the throttle slightly. : Warm up engine for brief period.
002BA038 KN
002BA040 KN
357BA033 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
19KM 85, KM 85 R
English
If the engine does not start
Choke lever
If you did not move the choke lever to e quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber has flooded.
: Move the choke lever to e : Set the slide control, interlock lever
and throttle trigger to the starting throttle position.
: Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls may be necessary.
If the engine still does not start:
: Move the slide control to STOP-O. : Pull off the spark plug boot (10).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open the throttle wide.
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
: Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down firmly).
: Move the slide control to START. : Set the choke lever to e
even if engine is cold.
: Now start the engine.
Throttle cable adjustment
: Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
Tank run until dry
: After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb is already filled with fuel.
: Set choke lever according to engine
temperature.
: Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine- mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Storing for short period: Wait for engine to cool down. Drain the fuel tank and keep the unit in a dry place, away from sources of ignition, until you need it again. Storing for a long period: see chapter "Storing the Machine".
10
393BA042 KN
Operating Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
20
English
KM 85, KM 85 R
Dirty air filters reduce engine power increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
: Move choke lever to g. : Press in the tab (1). : Ease the filter cover (2) over the tab
and take it away.
: Clean away loose dirt from around
the filter.
: Remove the foam and felt filter
elements.
: Wash the foam element in a clean,
non-flammable cleaning solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
: Fit new felt element.
As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash.
Replace damaged parts! : Install the foam element (3) in the
filter cover (2).
: Place felt element (4) (lettering
facing inward) in filter housing (5).
: Fit filter cover so that it snaps into
position.
If the engine is low on power, check the spark arresting screen in the muffler.
: Lift spark arresting screen and pull it
out sideways.
: Clean spark arresting screen if
necessary.
: If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
: Refit the spark arresting screen.
* see “Guide to Using this Manual”
Cleaning the Air Filter
355BA014 KN
2
1
2
3
355BA031 KN
4
5
355BA032 KN
Spark Arresting Screen* in Muffler
392BA035 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
21KM 85, KM 85 R
English
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw within fine limits.
Standard Setting
: Shut off the engine. : Mount the CombiTool. : Check the air filter and clean or
replace as necessary.
: Check the spark arresting screen
and clean or replace as necessary.
: Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max.
3
/4 t ur n) as
far as stop.
: Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then open it one full turn counter- clockwise.
: Start and warm up the engine. : Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the tool does move.
Fine Tuning for Operation at High Altitude or at Sea Level
A slight correction of the setting of the high speed screw (H) may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude, at sea level or after changing the cutting tool.
Motor Management Adjusting the Carburetor
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
All manuals and user guides at all-guides.com
22
English
KM 85, KM 85 R
Rule of thumb
Turn high speed screw (H) about
1
/4 turn for every 1000 m (3300 ft) change in altitude.
: Carry out standard setting. : Warm up engine for about 3
minutes.
At high altitude
: Turn high speed screw (H) clock-
wise (leaner) no further than stop.
At sea level
: Turn high speed screw (H) counter-
clockwise (richer) no further than stop.
Maximum engine speed is normally reached with the standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
: Warm up the engine for about 3
minutes.
Engine stops while idling
: Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs smoothly – the tool must not move.
CombiTool moves when engine is idling
: Turn idle speed screw (LA) counter-
clockwise until the tool stops moving and then turn the screw about another 1/2 to 1 turn in the same direction.
Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA screw is correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise (about 1/4 turn) until the engine runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
: Turn low speed screw (L) clockwise
(about 1/4 turn) until the engine runs and accelerates smoothly.
All manuals and user guides at all-guides.com
23KM 85, KM 85 R
English
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug. : Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix. : Dirty air filter. : Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
0
00BA036 TR
1
All manuals and user guides at all-guides.com
24
English
KM 85, KM 85 R
Removing the Starter Cover
: Take out the screws (1). : Lift the starter cover (2) away from
the tank (3) and pull it out from under the shroud (4).
Removing the Rope Rotor
: Take out the screw (5). : Remove the rope rotor very
carefully.
The rewind spring is seated in the rope rotor and may pop out and uncoil if care is not taken. The pieces of broken spring may be under tension and fly apart unexpectedly when you remove the rope rotor. To help reduce the risk of injury, wear face protection and gloves.
Replacing the Starter Rope
: Use a screwdriver to pry the cap (6)
out of the starter grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip, making sure the ElastoStart sleeve is not pushed out of the grip.
: Tie a simple overhand knot in the
end of the new starter rope (see Specifications) and then thread the rope through the top of the grip and the rope bushing (7).
: Refit the cap in the grip.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
1
1
1
2
3
4
392BA013 KN
5
392BA014 KN
6
7
392BA015 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
25KM 85, KM 85 R
English
: Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand knot.
: Go to "Installing the rope rotor".
Replacing a Broken Rewind Spring
Two types of replacement spring are available from the factory:
A ready-to-fit rewind spring secured
with a wire retainer.
A rope rotor with pre-installed
rewind spring.
Installing the ready-to-fit rewind spring
: Lubricate the spring with a few
drops of non-resinous oil – see "Special Accessories" do not open the wire retainer!
: Carefully remove the parts of the old
spring from the starter cover and rope rotor.
: Insert the new rewind spring in the
rope rotor and, at the same time, engage the outer spring loop in the rotors recess – the wire retainer slips off in this process. If the spring pops out and uncoils, refit it in the counterclockwise direction, starting outside and working inwards.
: Go to "Installing the Rope Rotor".
Installing rope rotor with rewind spring
: Carefully unpack the new rope rotor
with rewind spring. The spring may pop out if not handled with care –
risk of injury.
: Lubricate the spring with a few
drops of non-resinous oil – see "Special Accessories".
: Go to "Installing the Rope Rotor".
Installing the Rope Rotor
: Check dimension a for inner spring
anchor loop and bend it slightly if necessary.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil see "Special Accessories".
: Slide the rotor onto the starter post –
turn it back and forth until the rewind spring anchor loop (8) engages.
: Insert the screw (5) and tighten it
down securely.
: Go to "Tensioning the Rewind
Spring".
392BA024 KN
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
8
392BA025 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
26
English
KM 85, KM 85 R
Tensioning the Rewind Spring
: Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions counterclockwise. Hold the rotor steady – straighten the twisted rope – release the rotor let go of rope slowly so that it winds onto the rotor.
: Check spring tension:
The starter grip must be firmly
seated in the rope guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully
extended it must be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break. Take one turn of rope off the rotor.
: Go to "Fitting the Starter Cover".
Fitting the Starter Cover
: Push the upper mounting boss (2)
under the shroud (4) – line up the tank (3)and push the lower part of cover onto the tank.
: Insert and tighten down the housing
screws (1).
For periods of about 3 months or longer: : Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose fuel properly in accordance
with local environmental requirements.
: Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
: Thoroughly clean the machine - pay
special attention to the cylinder fins and the air filter.
: Remove the tool – clean and inspect
it.
: Store the machine in a dry, high or
locked location out of the reach of children and other unauthorized persons.
392BA044 KN
1
1
1
2
3
4
393BA045 KN
Storing the Machine
All manuals and user guides at all-guides.com
27KM 85, KM 85 R
English
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer
* See “Guide to Using this Manual
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12
months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks)
XX
Clean
X
Control handle Check operation
XX
Air filter
Clean
XX
Replace
X
Pickup body in fuel tank
Check
X
Replace
XXX
Fuel tank Clean
XX
Carburetor
Check idle adjustment – working tool must not move
XX
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
Replace after 100 hours of operation
Cooling inlets
Inspect
X
Clean
X
Spark arresting screen* in muffler
Inspect
XX
Replace
XX
Accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Retighten
X
Antivibration elements
Check
XXX
Have replaced by dealer
1)
X
Safety labels Replace
X
All manuals and user guides at all-guides.com
28
English
KM 85, KM 85 R
1Fuel pump
2 Choke lever
3 Carburetor adjusting screws
4 Starter grip
5 Fuel filler cap
6Fuel tank
7 Muffler (with spark arresting
screen*)
8 Throttle trigger
9 Slide control
10 Throttle trigger interlock
11 Bike handle
12 Handle support
13 Throttle cable retainer
14 Carrying ring
15 Spark plug boot
16 Air filter cover
17 Machine support
18 Wing screw
19 Coupling sleeve
20 Barrier bar*
21 Loop handle
22 Drive tube
# Serial number
* see "Guide to Using this Manual"
Main Parts and Controls
19
4
12
13
11
8
9
10
13
14
15
16
17
9
10
8
21
20
14
19
18
462BA000 KN
1 2 3
5
6
7
22
22
#
18
All manuals and user guides at all-guides.com
29KM 85, KM 85 R
English
Definitions
1. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
2. Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
3. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor
4. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
5. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
6. Fuel Tank
For fuel mixture consisting of gasoline and oil.
7. Muffler (with spark arresting screen)
Reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
8. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9. Slide Control
For starting throttle, run and stop. Keeps the throttle partially open during starting, switches the engines ignition off to stop the engine.
10. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
11. Bike Handle
For easy control of the machine with both hands.
12. Handle Support
Connects the drive tube and bike handle.
13. Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the drive tube.
14. Carrying Ring
Connects the machine to the harness.
15. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
16. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
17. Machine Support
For resting machine on the ground.
18. Wing Screw
Secures the lower part of the drive tube (stub shaft).
19. Coupling Sleeve
Connects the drive tube to the lower part of the drive tube (stub shaft).
20. Barrier Bar Helps maintain clearance between working tool and feet and legs of operator.
21. Loop Handle
For easy control of the machine.
22. Drive Tube
Encloses and protects the drive shaft between the engine and gearhead.
All manuals and user guides at all-guides.com
30
English
KM 85, KM 85 R
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Engine
Ignition System
This ignition system conforms to all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel System
Rewind Starter
Weight
1)
Version with bike handle
2)
Version with loop handle
Single cylinder two-stroke engine Displacement: 25.4 cm
3
Bore: 34 mm Stroke: 28 mm Engine power to
ISO 8893: 0,95 kW (1.3 bhp) Idle speed: 2,800 rpm Engine cutoff
speed (nominal): 10,500 rpm
Specifications
Type: Electronic magneto ignition Spark plug
(suppressed):
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A oder Champion
RCJ 6Y Electrode gap: 0.5 mm Spark plug thread: M 14 x 1.25;
9.5 mm lang
Carburetor: All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Air filter: Foam and felt
elements Fuel tank capacity: 0.44 l (440 cm
3
)
Starter rope: Ø 2,7 mm diameter, 910 mm long
dry, without CombiTool KM 85
1)
4.3 kg
KM 85 R
2)
4.0 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
31KM 85, KM 85 R
English
Safety glasses
Shoulder strap
Full harness
Combination wrench
Carburetor screwdriver
STIHL ElastoStart (starter rope with grip)
Special resin-free lubricating oil
Contact your STIHL dealer for the latest information on these and other special accessories.
See also the information on special accessories in your CombiTool instruction manual.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (. This symbol may appear alone on small parts.
Special Accessories Maintenance and Repairs
All manuals and user guides at all-guides.com
32
English
KM 85, KM 85 R
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off- road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off- road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In Canada 1999 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission- related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the per- formance of the required maintenance listed in your owner's manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty mainten- ance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to : STIHL Ltd., 1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate purchaser and each subsequent pur- chaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
All manuals and user guides at all-guides.com
33KM 85, KM 85 R
English
you have signed and sent back the war- ranty card to STIHL Ltd. If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be per- formed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452 or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer- approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission- related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War- ranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or re-
placements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/ or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited,
and : replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
All manuals and user guides at all-guides.com
34
English
KM 85, KM 85 R
All manuals and user guides at all-guides.com
35KM 85, KM 85 R
français
BA_SE_111_006_02_06.fmImprimé sur papier blanchi sans chlore.
Lencre dimprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006
0458 462 8221. M0,5. K6. CP. Printed in USA
STIHl
Table des matières
CombiSystème ............................... 36
Indications concernant la
présente Notice d’emploi ................ 36
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail ...................... 37
Outils CombiSystème
autorisés ......................................... 45
Montage du guidon ......................... 45
Réglage du câble de
commande des gaz ........................ 47
Montage de la
poignée circulaire ........................... 47
Carburant ....................................... 49
Faire le plein de carburant .............. 50
Mise en route / arrêt du moteur ...... 50
Instructions de service .................... 53
Nettoyage du filtre à air .................. 54
Grille pare-étincelles
du silencieux ................................... 54
Réglage du moteur ......................... 55
Réglage du carburateur .................. 55
Contrôle de la bougie ..................... 57
Remplacement du ble de lancement et du
ressort de rappel ............................ 58
Rangement du dispositif ................. 60
Instructions pour la maintenance
et l’entretien .................................... 61
Principales pièces ........................... 62
Caractéristiques techniques ........... 64
Accessoires optionnels ................... 65
Instructions pour la réparation ........ 65
Garantie de la Société STIHL Limited relative
au système antipollution ................. 66
Ne confiez ce dispositif à moteur qu’à des personnes qui comprennent parfai- tement la Notice d’emploi du moteur CombiSysme et celle de l’outil Combi- Système.
Pour obtenir les meilleures perfor- mances et être satisfait de votre disposi- tif à moteur STIHL, il est très important que vous ayez bien lu et compris les ins- tructions de maintenance et les prescrip- tions de sécurité, à partir de la page 37, avant d’utiliser ce dispositif à moteur.
Si vous ne comprenez pas parfaitement certaines instructions des deux Notices d’emploi, veuillez consulter votre concessionnaire ou distributeur STIHL.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
36
français
KM 85, KM 85 R
!Attention !
Ce dispositif étant un outil de travail à haute vitesse, il faut impérativement res- pecter des prescriptions de sécurité par- ticulières afin deduire le risque de blessure. Une utilisation inadéquate ou imprudente risque de causer des bles- sures graves, voire même mortelles.
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles d’être lobjet de modifica- tions et de perfectionnements techni- ques. Si les caractéristiques ou l’aspect de votre dispositif à moteur diffèrent des descriptions des deux Notices d’emploi, veuillez consulter votre concessionnaire STIHL qui pourra vous donner des informations complémentaires et vous conseiller.
Le CombiSystème offre la possibili de combiner différents moteurs Combi- Système et outils CombiSystème, pour composer un dispositif à moteur. Dans la présente Notice demploi, lensemble en ordre de marche dun moteur CombiSystème et dun outil Combi- Système est dénommé dispositif à moteur.
Le moteur CombiSystème et loutil CombiSystème sont livrés avec des Notices d’emploi séparées.
Il faut donc toujours lire attentivement et bien comprendre les deux Notices d’emploi avant la première mise en ser- vice du dispositif à moteur. Conserver ces Notices demploi pour pouvoir les relire à l’utilisation ulrieure du dispositif à moteur.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la pré- sente Notice d’emploi.
Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant lutilisation du dispositif.
Repérage des différents types de textes
Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières :
: Description ou instruction qui ne se
re pas directement à l’illustra- tion.
Description ou instruction qui se re directement à l’illustration placée au- dessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage dune pièce sur cette illustration. Exemple :
Desserrer la
1 = vis ;
démonter le
2 = levier ...
CombiSystème
.
.
.
.
002BA159 KN
+
+
Indications concernant la présente Notice d’emploi
All manuals and user guides at all-guides.com
37KM 85, KM 85 R
français
Outre la description concernant l’utilisa- tion, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants :
Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de cer- tains composants.
Indication pas forcément indispen- sable pour la manipulation du dispo- sitif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale.
Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible.
Volume de fourniture / équipement
La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un as- risque
*. Les composants qui ne
font pas partie du volume de fourni- ture standard et qui sont par consé- quent repérés par un astérisque
*
peuvent être fournis par le reven- deur STIHL à titre d’accessoires optionnels.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre leveloppement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se pré- valoir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques.
Ce moteur Combi- Système est conçu pour constituer un dispositif à moteur dont l'outil de tra- vail fonctionne à haute vitesse et c'est pourquoi il faut prendre des précau- tions particulières afin de réduire les risques de blessure.
Il est donc important de lire, de comprendre parfaitement et d'obser- ver les prescriptions de sécurité et les avertisse-
ments ci-après. Il convient de relire périodiquement les Notices d'emploi et les prescriptions de sécurité du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Une utilisation impru- dente ou inadéquate peut causer des blessures graves, voire même mortelles.
L'utilisateur doit donc demander au revendeur STIHL de lui montrer com- ment utiliser son dispositif à moteur. Respecter toutes les gles de sécurité, normes et prescriptions locales appli- cables.
!Attention !
Ne pas prêter ou louer le dispositif à moteur sans y joindre les Notices d'emploi. S'assurer que toute personne utilisant ce dispositif à moteur comprend parfaitement les instructions de ces Notices d'emploi.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
All manuals and user guides at all-guides.com
38
français
KM 85, KM 85 R
!Attention !
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à manier ce dispositif à moteur. Veillez à ce que des personnes, en particuliers des enfants, ou des ani- maux ne se trouvent pas sur l'aire d'utili- sation du dispositif à moteur.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure de personnes qui pourraient se trouver à proximité et d'endommagement de leur proprié, ne jamais laisser le dispositif à moteur en marche sans surveillance. Lorsqu'il n’est pas employé (p. ex. au cours d'une pause), il faut arrêter le moteur et prendre les précautions nécessaires pour que le dispositif ne puisse pas être utilisé par des per- sonnes non autorisées.
La plupart de ces prescriptions de sécu- ri et avertissements sont valables pour tous les dispositifs à moteur STIHL. Divers modèles peuvent toutefois avoir des composants ou des commandes dif- férents. Pour la description des com- mandes et du fonctionnement des com- posants du modèle de dispositif à moteur considéré, consulter le chapitre correspondant des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Les prescriptions à suivre pour utiliser un moteur CombiSystème en toute sécurité s'appliquent:
1. à l'utilisateur ;
2. au dispositif à moteur ;
3. à l'utilisation du dispositif à moteur.
LUTILISATEUR Condition physique
L'utilisateur doit être en bonne condition physique et mentale et il ne doit pas être sous l'influence de substances quel- conques (drogues, alcool, etc.) risquant d'entraver sa vue, sa dextérité ou sa capacité de jugement. Ne jamais tra- vailler avec ce dispositif à moteur en étant fatigué.
!Attention !
Il faut toujours rester vigilant – si l'on se sent fatigué, faire une pause. La fatigue peut entraîner une perte de contle. Le travail avec un dispositif à moteur peut être fatigant. Si son état de santé risque d'être aggravé par un travail fatigant, l'utilisateur devrait consulter un médecin avant d'entreprendre des travaux avec ce dispositif à moteur.
!Attention !
L'utilisation prolongée d'un dispositif à moteur (ou de toute autre machine) exposant l'utilisateur aux vibrations peut provoquer la maladie des « doigts blancs » (phénomène de Raynaud) ou le syndrome du tunnel carpien.
Ces phénomènes réduisent l'aptitude des mains à percevoir et à régler la tem- rature, entraînant une insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu'une nécrose.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas connus, mais on sait que le temps froid, le fait de fumer et des maladies ou des conditions physiques affectant les artères et la circulation sanguine, ainsi qu’un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d’exposition aux vibra- tions comptent parmi les facteurs qui favorisent le développement de la mala- die des doigts blancs. Afin de réduire le risque de la maladie des doigts blancs et du syndrome du tunnel carpien, veuillez tenir compte des indications suivantes :
La plupart des dispositifs à moteur
STIHL sont livrables avec un sys- tème antivibratoire (« AV ») conçu pour réduire la transmission, aux mains de l'utilisateur, des vibrations engendrées par le moteur. Un sys- tème AV est recommandé pour les personnes qui utilisent des disposi- tifs à moteur régulièrement ou pen- dant d'assez longues périodes.
Porter des gants et prendre soin
d'avoir toujours les mains au chaud.
Veiller à ce que le système AV soit
bien entretenu. Sur un dispositif à moteur avec des composants des- serrés ou avec des butoirs AV endommagés ou usés, le taux de vibrations est plus élevé.
All manuals and user guides at all-guides.com
39KM 85, KM 85 R
français
Toujours saisir fermement les poi-
gnées, mais ne pas les serrer cons- tamment avec une pression exces- sive. Faire des pauses fréquentes.
*Toutes les précautions énoncées ci-
avant ne peuvent pas exclure le risque de la maladie des doigts blancs ou d'un syndrome du tunnel carpien. C'est pour- quoi les personnes qui utilisent conti- nuellement ou régulièrement un tel dis- positif à moteur doivent attentivement surveiller l'état de leurs mains et de leurs doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus se manifeste, consulter immédiatement undecin.
!Attention !
Le système d'allumage du dispositif à moteur STIHL génère un champ électro- magnétique de très faible intensité. Ce champ peut produire des interfé- rences avec certains stimulateurs car- diaques. Afin de prévenir le risque de conséquences graves, voire même mortelles, les personnes portant un sti- mulateur cardiaque devraient consulter leur médecin et le fabricant de leur sti- mulateur cardiaque avant de travailler avec ce dispositif à moteur.
tements appropriés
!Attention !
Pour réduire le risque de blessure, l'utili- sateur devrait porter un équipement de protection approprié.
!Attention !
Le bruit du dispositif à moteur peut causer des lésions de l'ouïe. Porter des protège-oreilles (tam- pons ou capsules insono-
risantes) pour protéger l'ouïe. Les personnes qui travaillent régulièrement et longuement avec ce dispositif à moteur devraient faire vérifier leur ouïe riodiquement.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement atten- tion, parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Pour les instructions relatives aux vête- ments appropriés, voir les Prescriptions de sécurité qui figurent dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
LE DISPOSITIF À MOTEUR
Pour les illustrations et les définitions des composants du dispositif à moteur, voir le chapitre « Principales pièces ».
!Attention !
Ne jamais apporter de modifications quelconques sur le dispositif à moteur. Utiliser exclusivement les équipements livrés par STIHL ou expressément auto- risés par STIHL pour ce modèle de moteur CombiSystème STIHL bien terminé. Même si certains équipe- ments non autorisés pouvaient être rap- portés sur le dispositif à moteur STIHL, leur usage serait extrêmement dange- reux.
Si le dispositif à moteur a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (p. ex. s'il a été sou- mis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement. Contrôler tout parti- culièrement l'étanchéi du système de carburant (absence de fuites) et la fiabi- lité des commandes et des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas conti- nuer d'utiliser ce dispositif à moteur s'il est endommagé. En cas de doute, le faire contrôler par le revendeur STIHL.
All manuals and user guides at all-guides.com
40
français
KM 85, KM 85 R
LUTILISATION DU DISPOSITIF À MOTEUR
Transport du dispositif à moteur
!Attention !
Toujours arrêter le moteur et s'assurer que l'outil de travail est arrêté, avant de poser le dispositif à moteur sur le sol. Pour transporter le dispositif à moteur dans un véhicule, l'assurer de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser, ce qui pourrait l'endommager et entraîner une fuite de carburant.
Carburant
Le dispositif à moteur STIHL fonctionne avec unlange d'essence et d'huile (voir chapitre « Carburant » de la Notice d'emploi).
!Attention !
L'essence est un carbu- rant extrêmement inflam- mable. Le carburant ren- versé et enflammé par une étincelle ou par toute
autre source d'allumage peut entraîner un incendie, ainsi que de graves brûlures et des dégâts mariels importants. Il faut donc être très prudent lors de la manipulation de l'essence ou du mélange. Ne pas fumer, manipuler le carburant à proximité d'un feu ou s'approcher avec une flamme. À noter que des vapeurs de carburant peuvent s'échapper du sys- tème d'alimentation en carburant.
Instructions pour faire le plein
!Attention !
Faire le plein du dispositif à moteur à un endroit bien aéré, seulement en plein air. Toujours arrêter le moteur et attendre qu'il soit refroidi avant de refaire le plein. Suivant le carburant utilisé, les conditions climatiques et le système d'aération du réservoir de car- burant, les vapeurs d'essence empri- sonnées dans le réservoir de carburant peuvent se trouver sous pression.
Afin de réduire le risque de brûlures ou d'autres blessures, à l'échappement de vapeurs et de gaz d'essence, enlever prudemment le bouchon du réservoir de carburant du dispositif à moteur, de telle sorte qu'une surpression interne puisse s'échapper lentement. Ne jamais enle- ver le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche.
Pour faire le plein, choisir un endroit bien dégagé et, avant de lancer le moteur, aller au moins à 10 pieds (3 m) du lieu où l'on a fait le plein. Avant de lancer le moteur, essuyer le carburant qui aurait pu déborder.
!Attention !
En faisant le plein, et à l'utilisation du dispositif à moteur, s'assurer qu'il ne présente pas de fuites. Si l'on constate une fuite, ne pas laisser le moteur en marche ou le redémarrer avant d'avoir éliminé la fuite et essuyé le carburant qui s'est échappé. Ne pas se renverser de l'essence sur les vêtements. Le cas échéant, se changer immédiatement.
Divers modèles peuvent être munis de différents bouchons de réservoir de car- burant.
Bouchon à ailette rabattable
!Attention !
Afin de réduire le risque de fuite de car- burant et d'incendie par suite du desser- rage du bouchon du réservoir de carbu- rant, le bouchon du réservoir doit être correctement positionné et fermement serré dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant.
À cet effet, sur ce bou- chon de réservoir STIHL, relever l'ailette rabattable située au-dessus du bou- chon de telle sorte qu'elle
se trouve à angle droit par rapport au bouchon. Présenter le bou- chon de telle sorte que les repères trian- gulaires situés sur l'ailette rabattable et sur l'orifice du réservoir de carburant coïncident. En agissant sur l'ailette, faire tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre, le plus ferme- ment possible (environ 1/4 de tour).
Rabattre l'ailette de telle
sorte qu'elle affleure avec
le dessus du bouchon. Si
l'ailette rabattable
n'affleure pas avec le bou-
chon du réservoir et que le talon de l'ailette rabattable ne se prend pas dans le logement prévu dans le goulot de remplissage du réservoir, cela signale que le bouchon n'est pas
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
41KM 85, KM 85 R
français
correctement positionné et serré. Il faut alors recommencer toute la procédure décrite ci-avant.
Bouchon à visser
!Attention !
S'il n'est pas fermement serré, le bouchon de réservoir peut se desser- rer sous l'effet des vibra- tions. Une grande quan-
tité de carburant peut alors s'échapper. Pour écarter le risque de perte de carburant et d'incendie, serrer le bouchon le plus fermement possible, à la main.
Avant la mise en route
!Attention !
Avant la mise en route, toujours s'assu- rer que le moteur CombiSystème se trouve en bon état de fonctionnement, en particulier la gâchette d'accélérateur, le blocage de gâchette d'accélérateur, le commutateur d'arrêt et l'outil de travail. La gâchette d'accélérateur (le cas échéant) doit pouvoir être actionnée facilement et elle doit toujours revenir d'elle-même en position de ralenti. Ne jamais essayer de modifier les éléments de commande ou les équipements de sécurité.
!Attention !
Ne jamais utiliser un dispositif à moteur endommagé ou qui n'a pas fait l'objet d'une maintenance adéquate.
!Attention !
S'assurer que le contact de câble d'allu- mage est bien serré sur la bougie un contact desserré peut produire un arc électrique qui risque d'enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
Les poignées doivent être toujours propres et sèches : veiller tout particu- lièrement à ce qu'elles ne soient pas mouillées ou poisseuses, enduites d'huile, de graisse ou de sine – pour que l'on puisse parfaitement les tenir et contrôler le dispositif à moteur.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route du moteur, aller au moins à 10 pieds (3 tres) du lieu où l'on a fait le plein de carburant – et uni- quement en plein air.
Pour les instructions spécifiques concer- nant le lancement du moteur, voir le cha- pitre correspondant des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Poser le dispo- sitif à moteur sur un sol ferme ou sur une surface stable, sur une aire dégagée. Prendre une position stable et sûre.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle, veillez impérativement à ce que l'outil de travail ne vous touche pas et n'entre en contact ni avec le sol, ni avec un objet quel- conque, car lorsque le moteurmarre avec la commande d'accélérateur encli- quetée en position de démarrage le régime du moteur peut être suffisant pour que l'embrayage vienne en prise et entraîne l'outil de travail.
!Attention !
Le dispositif à moteur est conçu pour être manié par une seule personne. Ne tolérer aucune autre personne dans la zone de travail, pas même au moment de la mise en route du moteur.
!Attention !
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle, ne pas essayer de démarrer le dispositif à moteur « à bout de bras ».
!Attention !
En tirant la poignée du lanceur, ne pas s'enrouler le câble de lancement autour de la main. Ne pas lâcher la poignée du lanceur et la laisser revenir brusque- ment en arrière, mais la guider au retour afin que le câble de lancement s'enroule correctement. Si l'on ne respecte pas ces recommandations, on risque de se blesser la main ou les doigts ou d'endommager le lanceur.
All manuals and user guides at all-guides.com
42
français
KM 85, KM 85 R
Voir aussi les Prescriptions de sécurité relatives à la mise en route du moteur, dans la Notice d'emploi de l'outil Combi- Système utilisé.
Ajustages importants
!Attention !
Afin de duire le risque de blessure, par suite d'une perte de contrôle ou d'un contact avec l'outil de travail en mouve- ment, ne jamais utiliser le dispositif à moteur si le ralenti n'est pas correcte- ment réglé. Lorsque le régime de ralenti est correctement réglé, l'outil de travail doit être arrêté au ralenti. En ce qui con- cerne les instructions à suivre pour le glage du régime de ralenti, voir le cha- pitre correspondant de la Notice d'emploi. Si vous ne pouvez pas gler correctement legime de ralenti, demandez au revendeur STIHL de con- trôler le dispositif à moteur et de le régler correctement ou de le réparer si néces- saire.
Au cours du travail
Prise en mains et guidage du disposi- tif à moteur
Au cours du travail, toujours tenir ferme- ment le dispositif à moteur à deux mains, par les poignées. Empoigner les poignées en les entourant avec les pouces.
Prendre la poige arrière de la main droite. Cela est également valable pour les gauchers.
Conditions de travail
Démarrer et utiliser le dispositif à moteur exclusivement à l'exrieur, dans un espace bien aé. Travailler seulement dans de bonnes conditions de visibilité, à la lumière du jour. Travailler prudem- ment.
!Attention !
Dès que le moteur tourne, le dispositif à moteur dégage des gaz d'échap- pement toxiques conte- nant des substances chi-
miques (p. ex. des hydrocarbures imbrûlés et de l'oxyde de carbone) susceptibles de provoquer des maladies du système respiratoire, un cancer, des malformations de naissance ou d'autres fauts génétiques. Certains de ces gaz (p. ex. l'oxyde de carbone) sont incolores et inodores.
Pour réduire le risque d'intoxication grave, voire mortelle, par suite de l'inha- lation de gaz toxiques, ne jamais faire fonctionner le dispositif à moteur dans des locaux ou dans des espaces mal s.
Instructions de travail
!Attention !
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur encliquetée en position demarrage, car il serait alors impos- sible de contrôler le régime du moteur.
En cas d'urgence, arrêter immédiate- ment le moteurplacer le curseur com- biné / le commutateur d'art en position 0 ou STOP.
!Attention !
Le silencieux et d'autres pièces du moteur (p. ex. les ailettes de refroidisse- ment du cylindre, la bougie) chauffent au cours de l'utilisation et restent chauds pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Afin de réduire le risque de brûlures, ne pas toucher au silencieux ou à d'autres pièces tant qu'ils sont chauds.
!Attention !
Afin de réduire le risque d'incendie et de brûlures, veiller à ce que le voisinage du silencieux soit propre. Enlever les pôts excessifs de lubrifiant et tous les bris tels que les aiguilles de sapin, les brindilles ou les feuilles.
002BA057 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
43KM 85, KM 85 R
français
Laisser le moteur refroidir en le posant sur une surface en béton ou ental, sur le sol nu ou sur un gros morceau de bois (p. ex. sur le tronc d'un arbre abattu), loin de toute substance inflam- mable.
!Attention !
Ne jamais modifier le silencieux. Le silencieux pourrait être endommagé et cela entraînerait un plus grand dégage- ment de chaleur ou d'étincelles qui aug- menterait le risque d'incendie et de brû- lures. Toute modification du silencieux peut aussi entraîner l'endommagement durable du moteur. Faire entretenir et parer le silencieux exclusivement par le revendeur STIHL.
Pot catalytique (catalyseur)
!Attention !
Certains dispositifs à moteur STIHL sont équi- pés d’un catalyseur qui réduit les émissions de nuisances du moteur en
assurant des réactions chimiques à l’intérieur du silencieux. En raison de ces réactions chimiques, au ralenti ou lorsqu’on arrête le moteur, le silencieux refroidit plus lentement qu’un silencieux sans catalyseur. Afin de duire le risque d’incendie et de brû- lures, il faut donc respecter les prescrip- tions de sécurité particulières précisées ci-après.
!Attention !
Étant donné qu’un silencieux à cataly- seur refroidit plus lentement qu’un silen- cieux ordinaire, le dispositif à moteur doit toujours être rangé debout tant que le silencieux est très chaud. Ne jamais le ranger de telle sorte que le silencieux encore très chaud se trouve à proximité de buissons, dherbe, de copeaux de bois ou dautres matières inflammables.
!Attention !
Un montage incorrect ou un endomma- gement du carter du cylindre ou bien l’endommagement ou une déformation du silencieux gêne le refroidissement du catalyseur. Pour réduire le risque d’incendie ou de brûlures, ne pas pour- suivre le travail si le carter du cylindre est endommagé ou mal monté ou bien si le silencieux est endommagé ou déformé.
Le catalyseur est fourni avec des grilles réduisant le risque d’incendie par suite d’un jaillissement de particules très chaudes. Étant donné la forte chaleur dégagée par la réaction catalytique, ces grilles restent néralement propres et ne nécessitent normalement pas d’entretien. En cas de perte de puis- sance, si lon suppose qu’elle provient de l’encrassement d’une grille, deman- der au revendeur STIHL de procéder à la maintenance du silencieux.
MAINTENANCE, RÉPARATION ET RANGEMENT
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour laparation de moteurs d’engins mobiles non rou- tiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un compo- sant dont lentretien ou la mainte- nance n’a pas été effectué correcte- ment ou si l’on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
!Attention !
Pour la maintenance et les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine STIHL. Lutilisation de pièces non d’origine STIHL peut cau- ser des blessures graves, voire même mortelles.
Suivre strictement les instructions pour la maintenance et les réparations, préci- sées dans les chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur Combi- Système et de l'outil CombiSystème. Respecter les tableaux et les instruc- tions de maintenance et d’entretien qui figurent dans ces Notices demploi.
All manuals and user guides at all-guides.com
44
français
KM 85, KM 85 R
!Attention !
Toujours arrêter le moteur et sassurer que l’outil de travail est arrêté avant dentreprendre une opération de mainte- nance ou une réparation quelconque, ou le nettoyage du dispositif à moteur. Ne pas essayer d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation non décrite dans les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Faire exécuter de telles opérations exclusivement par le reven- deur STIHL.
!Attention !
Utiliser la bougie spécifiée et s’assurer que la bougie et le câble d’allumage sont toujours propres et en bon état. Toujours fermement presser le contact du câble dallumage sur la bougie munie d’un raccord de dimensions correctes. (Nota : Si le raccord est constitué d’un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré.) Une connexion mal serrée entre la bougie et le câble dallumage peut engendrer un arc électrique risquant denflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
!Attention !
Ne jamais contrôler le système dallumage avec le contact de câble dallumage débranché ou avec la bougie dévissée, car un jaillissement détincelles risque de provoquer un incendie.
!Attention !
Ne pas utiliser le dispositif à moteur si le silencieux est défectueux, manque ou a été modifié. Un silencieux mal entre- tenu accroît le risque d’incendie et de troubles auditifs. Si le silencieux est muni dune grille pare-étincelles, afin de réduire le risque d’incendie, ne jamais utiliser le dispositif à moteur si la grille pare-étincelles manque ou est endom- magée. À noter que l’utilisation par temps très chaud ou sec présente de plus grands risques d’incendie de forêt.
Conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et surélevé ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Avant de ranger le dispositif à moteur pour une période dépassant quelques jours, toujours vider le réservoir de car- burant. Voir « Rangement du dispositif » dans la présente Notice d’emploi.
All manuals and user guides at all-guides.com
45KM 85, KM 85 R
français
Les outils CombiSystème STIHL sui- vants sont autorisés pour le montage sur le moteur CombiSystème :
1)
La protection (pour garder une dis- tance de sécuri entre l’outil de tra- vail et les pieds et jambes de l’utilisa- teur) doit être impérativement montée sur la poignée circulaire.
2)
Cet outil ne convient pas ou n’est
pas autori pour les moteurs CombiSystème à guidon (poignée à deux mains).
Montage du tube de poignée
Fixer le
1 = tube de poignée à une distance A = env. 40 cm du moteur, sur le 2 = tube ;
appliquer la
3 = monture de serrage et le 4 = support de poignée sur le tube ;
poser le
1 = tube de poignée dans le support de
poignée – la poignée en caoutchouc doit se trouver du gauche (vu du côté du moteur, en direction du tube de poignée) ;
Outils CombiSystème autorisés
Outil CombiSystème
Fonction
FS-KM Débroussailleuse
avec tête faucheuse
FS-KM
1)
broussailleuse avec couteau à herbe
HL-KM 0/90°
1) 2)
Coupe-haies, à angleglable
HL-KM 135°
1) 2)
Coupe-haies, à angleglable
HL-KM 0°
2)
Coupe-haies
FH-KM
1)
Faucheuse
HT-KM
2)
Perche élagueuse
BF-KM
1)
Houe-bineuse
FCB-KM
2)
FCS-KM
2)
Dresse-bordures
KB-KM
2)
Balai brosse
KW-KM
2)
Balai racleur
Montage du guidon
1
3
4
5
6
A
6
2
002BA128 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
46
français
KM 85, KM 85 R
poser la
5 = monture de serrage sur le support
de poignée ; passer les
6 = vis à travers les trous des pièces et
les visser jusquen appui dans la
3 = monture de serrage ;
: ajuster la poignée tubulaire ; : serrer fermement les vis.
Montage de la poignée de commande
Dévisser la
7= vis et lenlever avec la 8= rondelle ; 9= l’écrou reste dans la
10= poignée de commande ;
: présenter la poignée de commande
de telle sorte que la
11= chette daccélérateur soit orien-
tée en direction du réducteur et la glisser sur
1= l’extrémité du tube de poignée, de
telle sorte que les
12= trous coïncident ; : visser la vis avec la rondelle et la
serrer.
Fixation du câble de commande des gaz
Il ne doit pas être plié ou former des courbes trop serréesla gâchette d’accélérateur doit pouvoir être action- e facilement !
Enfoncer le
13= ble dans les 14= attaches deble.
Réglage du câble de commande des gaz*
sur poignée de commande à cliquet* : : pour continuer, voir « Réglage du
ble de commande des gaz »
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
8
7
10
11
1
12
002BA129 KN
12
9
13
14
13
14
14
393BA005 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
47KM 85, KM 85 R
français
Suivant l’équipement du dispositif à moteur, il peut être possible de régler le ble de commande des gaz au niveau de la poignée de commande.
Le réglage correct du ble de com- mande des gaz est une condition indispensable pour un bon fonction- nement à pleins gaz, en position de démarrage et au ralenti.
Régler le câble de commande des gaz uniquement sur le dispositif intégralement assemblé la poignée doit se trouver en position de travail.
: Sur la poignée de commande,
repousser le cliquet avec un outil adéquat, pour le mettre à l’extrémité de la rainure.
Enfoncer à fond le
1 = blocage de gâchette d’aclérateur
et la
2 = chette daccélérateur (position
pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé.
Montage de la poignée circulaire avec protection
Introduire les
1 = écrous à quatre pans dans la 2 = protection – faire coïncider les
trous.
Réglage du câble de commande des gaz
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
Montage de la poignée circulaire
2
002BA098 KN
1
1
All manuals and user guides at all-guides.com
48
français
KM 85, KM 85 R
Poser le
3 = collier dans la 4 = poignée circulaire
et les poser ensemble sur le
5 = tube ;
appliquer le
6 = collier ;
appliquer la
2 = protection
faire attention au positionnement !
: Faire coïncider les trous ;
introduire les
7 = vis dans les trous – et les serrer
jusqu’à ce qu’elles viennent en appui dans la protection ;
: continuer comme décrit au chapitre
« Fixation de la poignée circulaire ».
Montage de la poignée circulaire sans protection
Poser le
3 = collier dans la 4 = poignée circulaire – et les poser
ensemble sur le
5 = tube de protection ;
appliquer le
6 = collier ; : faire coïncider les trous ;
poser la
7 = rondelle sur la 8 = vis et introduire la vis dans le trou ;
visser
1 = l’écrou à quatre pans sur la vis –
jusqu’en appui ;
: continuer comme décrit au chapitre
« Fixation de la poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
Fixer la
4= poignée circulaire à une distance A=environ 20 cm (8 pouces) de la 9= poignée de commande ;
: ajuster la poignée circulaire ; : serrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire. La
10= douille n’est montée que sur les
modèles destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se trouver entre la poignée circulaire et la poi- gnée de commande.
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
4
5
002BA136 KN
1
6 1
3
8 7
8 7
10
9
4
002BA147 KN
A
All manuals and user guides at all-guides.com
49KM 85, KM 85 R
français
Ce moteur est homologué pour l’utilisa- tion avec de lessence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimen avec un lange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et dhuile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON.
Nota : Sur les dispositifs à moteur munis d’un pot catalytique, il faut faire le plein avec de l’essence sans plomb. Il suffi- rait de faire quelques fois le plein avec de l’essence plombée pour que l’effica- ci du pot catalytique se trouve duite de plus de 50%.
Du carburant à indice doctane inférieur provoque un allumage anticipé (produi- sant un « cliquetis »), accompagné dune élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du pis- ton et de dérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne pré- sentent pas seulement l’inconvénient de riorer les élastores (membrane du carburateur, bagues d’étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C’est pour cette raison qu’il est extrêmement important dutiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. Léthanol peut dégrader les caractéristiques de fonc- tionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d’un appau- vrissement excessif du mélange car- buré.
Pour la composition du mélange, utiliser seulement lhuile STIHL pour moteur deux-temps ou de l’huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux- temps refroidi par air.
Nous recommandons l’utilisation de l’huile STIHL 50:1 pour moteurs deux- temps, car c’est la seule huile spéciale- ment élaborée pour l’utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d’huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles avec pot catalytique, utiliser exclusive- ment l’huile moteur hautes perfor- mances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteurs deux- temps.
Manipuler l’essence avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec l’essence et l’inhalation des vapeurs d’essence.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l’humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir de carburant et les bidons utilisés pour le stockage du lange.
Durée de conservation du lange
Ne mélanger que la quantité de carbu- rant nécessaire pour quelques journées de travail et ne pas dépasser une due de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécuri homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d’abord l’huile, puis rajouter l’essence.
Exemples
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autori pour le stockage de carburants.
Carburant
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 ou huile de marque de qualité équi- valente
litres litres (ml)
10,02 (20)
5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
All manuals and user guides at all-guides.com
50
français
KM 85, KM 85 R
Avant de faire le plein, nettoyer le bou- chon du réservoir et ses abords afin qu'aucune impureté ne risque de péné- trer dans leservoir.
Toujours secouer vigoureusement le bidon contenant le mélange, avant de faire le plein.
Afin de réduire le risque de brûlure ou d'autres blessures occasionnées par l'échappement de vapeurs de carburant, desserrer prudemment le bouchon duservoir de carburant de telle sorte que la pression qui aurait pu s'établir à l'inrieur du réservoir s'échappe lentement.
Après avoir fait le plein de carbu- rant, serrer le bouchon duservoir le plus fermement possible, à la main.
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an.
Avant de ranger le dispositif pour une assez longue période, vider et nettoyer le réservoir de carburant puis mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit com- plètement vide.
Éléments de commande
Poignée de commande sur la poignée tubulaire
1 = Blocage de gâchette d’aclérateur 2 = Gâchette d’accélérateur 3 = Curseur combiné
Faire le plein de carburant
389BA031 KN
389BA032 KN
Mise en route / arrêt du moteur
3
STOP
56
4
7
002BA182 KN
1
2
START
STOP-
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
51KM 85, KM 85 R
français
Poignée de commande sur le tube
1 = Blocage de gâchette daccélérateur 2 = chette daccélérateur 3 = Curseur combiné
Positions du curseur combiné
4 = STOP-O – arrêt du moteur
le contact est coupé
5 = # – position de marche – le moteur
tourne ou peut démarrer
6 = START – démarrage – le contact
est mis – le moteur peut démarrer
Symboles sur le curseur combiné 7 = h – symbole d’arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, repousser le cur- seur combiné en direction de la flèche du symbole d’art ( h), sur la position STOP-O.
Mise en route du moteur
: Enfoncer successivement le blo-
cage de gâchette d’accélérateur et la gâchette d’accélérateur ;
: maintenir les deux commandes
enfoncées ;
: pousser le curseur combiné en posi-
tion START et le retenir aussi dans cette position ;
: relâcher successivement la
chette daccélérateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d’accélérateur = position de démarrage.
Placer le
8 = levier du volet de starter en
position :
g si le moteur est froid, e si le moteur est chaud
également si le moteur a tourné mais est encore froid ;
actionner au moins 5 fois de suite le
9 = soufflet de la pompe damorçage
même si le soufflet est encore rem- pli de carburant.
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
All manuals and user guides at all-guides.com
52
français
KM 85, KM 85 R
: Poser le moteur CombiSystème de
telle sorte que sa patte dappui porte sur le sol, en veillant à ce que loutil de travail ne touche ni le sol, ni un objet quelconque voir aussi « Mise en route / art du moteur » dans la Notice d’emploi de l’outil CombiSystème ;
: se tenir dans une position stable ; : avec la main gauche, plaquer
fermement le dispositif sur le sol en passant le pouce sous le carter de ventilateur.
Ne pas appuyer le pied ou le genou sur le tube !
: Avec la main droite, tirer lentement
la poignée de lancement, jusqu’au premier point dur – puis tirer vigou- reusement d’un coup sec – ne pas sortir le câble de lancement sur toute sa longueur risque de
rupture !
: Ne pas lâcher la poignée et la lais-
ser revenir brutalement mais la guider dans le sens opposé à celui du lancement pour que le câble de lancement puisse s’embobiner correctement ;
: Lancer le moteur jusquà ce qu’il
démarre.
Après le premier coup d’allumage
: Placer le levier du volet de starter
sur e ;
: relancer le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
Dès que le moteur tourne
: donner immédiatement une légère
impulsion à la gâchette d’accéléra- teur, le curseur combiné passe automatiquement en position de marche normale # le moteur passe au ralenti.
Si le carburateur est correctement glé, l’outil de travail ne doit pas tourner au régime de ralenti.
Le dispositif est prêt à l’utilisation.
Arrêt du moteur
: Repousser le curseur combiné
en direction de la flèche du symbole d’arrêt (h), sur la position STOP-O.
À de très basses températures
Une fois que le moteur a démarré :
: donner une légère impulsion à la
gâchette d’accélérateur = dégagement de la position de démarrage – le curseur combiné passe automatiquement en position de marche normale # et le moteur passe au ralenti ;
: aclérer légèrement ; : faire chauffer le moteur pendant
quelques instants.
002BA038 KN
002BA040 KN
357BA033 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
53KM 85, KM 85 R
français
Si le moteur ne démarre pas
Levier de volet de starter
Si après le premier coup dallumage, le levier du volet de starter na pas été amené à temps en position e, le moteur est noyé.
: Placer le levier du volet de starter en
position e ;
: amener le curseur combiné, le blo-
cage de gâchette d’aclérateur et la gâchette daccélérateur en posi- tion de démarrage ;
: lancer le moteur – en tirant vigou-
reusement sur le câble de lance- ment – 10 à 20 lancements peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne marre pas
: Repousser le curseur combiné sur
la position STOP-O ; retirer le
10= contact du câble dallumage de la
bougie ;
: visser la bougie et la sécher ; : enfoncer la gâchette d’aclérateur
à fond ;
: tirer plusieurs fois sur leble de
lancement, pour ventiler la chambre de combustion ;
: monter la bougie ; : emboîter le contact de câble dallu-
mage sur la bougie ;
: pousser le curseur combiné en
position START;
: placer le levier du volet de starter en
position e – même si le moteur est froid !
: Lancer le moteur.
Réglage du câble de commande des gaz
: Contrôler le réglage du ble de
commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si l’on a refait le plein après une panne sèche
: Après le ravitaillement, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe à carburant – même si le soufflet est rempli de carburant ;
: placer le levier du volet de starter en
fonction de la température du moteur ;
: relancer le moteur.
Au cours des premresriodes d’utilisation
Jusquà épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif neuf à haut régime – à vide – afin d’éviter des sollicitations supplé- mentaires au cours du rodage. Au rodage, les éléments mobiles doivent s’adapter les uns aux autres – la résis- tance de frottement dans le bloc-moteur est assez élevée. Le moteur atteint sa puissance maximale au bout d’une riode d’utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 fois le contenu du réservoir de carburant.
Au cours du travail
Après une assez longue période d’utili- sation à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques ins- tants, afin que le plus gros de la chaleur soit dissipé par le flux dair de refroidis- sement, de telle sorte que les compo- sants rapportés sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) ne soient pas soumis à des sollicitations extrêmes par suite d’une accumulation de chaleur.
Après le travail
Pour un arrêt de courte due : Laisser le moteur refroidir. Refaire le plein du réservoir de carburant et, jusqu’à sa prochaine utilisation, entrepo- ser le dispositif à un endroit sec, mais pas dans un environnement présentant des risques d’inflammation. Pour un arrêt prolongé voir chapitre « Rangement du dispositif ».
10
393BA042 KN
Instructions de service
All manuals and user guides at all-guides.com
54
français
KM 85, KM 85 R
Si les filtres à air sont encrassés, la puis- sance du moteur baisse, la consomma- tion de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Si l'on constate une baisse sensible de la puissance du moteur
: Placer le levier du volet de démar-
rage sur la position f ; enfoncer la
1 = languette ;
faire basculer le
2 = couvercle de filtre par-dessus cette
languette et le retirer ;
: nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
: sortir le filtre en matière cellulaire et
le filtre en feutre ;
: laver le filtre en matière cellulaire
dans un bain de nettoyage propre et ininflammable (p. ex. : eau savon- neuse chaude) et le cher ;
: remplacer le filtre en feutre !
Pour un dépannage provisoire, le battre ou le passer à la soufflette ne pas le laver !
Remplacer impérativement les pièces endommagées !
Poser le
3 = filtre en matière cellulaire dans le 2 = couvercle de filtre ;
loger le
4 = filtre en feutre, avec l’inscription
tournée vers l’intérieur, dans le
5 = boîtier de filtre ; : remonter le couvercle de filtre et le
faire encliqueter.
Si la puissance du moteur baisse, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux.
: Soulever la grille pare-étincelles et
l’extraire latéralement ;
: nettoyer la grille pare-étincelles si
elle est encrassée ;
: la remplacer en cas detérioration
ou si elle est fortement calaminée ;
: remonter la grille pare-étincelles.
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Nettoyage du filtre à air
355BA014 KN
2
1
2
3
355BA031 KN
4
5
355BA032 KN
Grille pare-étincelles* du silencieux
392BA035 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
55KM 85, KM 85 R
français
Les émissions de nuisances à l’échap- pement sontterminées par la configu- ration, c’est-à-dire par les paramètres et les composants du moteur de base (p. ex. carburation, allumage, calage de lallumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Départ usine, le carburateur est ajusté avec le réglage standard.
Le carburateur est réglé de telle sorte que dans toutes les conditions de ser- vice le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition opti- male.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime ne sont possibles que dans d’étroites limites.
Réglage standard
: Arrêter le moteur ; : monter l’outil CombiSystème ; : contrôler le filtre à air – le remplacer
si nécessaire ;
: contrôler la grille pare-étincelles – la
nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
tourner la
H = vis de glage de richesse à haut
gime dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusquen butée – au maximum de 3/4 de
tour ;
en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles dune montre, serrer à fond la
L = vis de glage de richesse au
ralenti, puis exécuter 1tour complet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ;
: mettre le moteur en route et le faire
chauffer ; en agissant sur la
LA=vis de bue de réglage de régime
de ralenti, régler le ralenti de telle sorte que loutil de coupe ne soit pas entraî.
Réglage pour l’utilisation en mon- tagne ou au niveau de la mer
Si le rendement du moteur n’est pas satisfaisant, il peut s’avérer nécessaire de corriger légèrement lajustage de la vis (H) deglage de richesse à haut régime.
Réglage du moteur Réglage du carburateur
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
56
français
KM 85, KM 85 R
Valeur indicatrice
Par tranche de 1000 m (3300 ft) de variation d’altitude, il convient de faire tourner la vis (H) de réglage de richesse à haut régime d’env. 1/4 de tour.
: Procéder auglage de base. : Faire chauffer le moteur pendant
environ 3 minutes.
En montagne
Tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens des aiguilles d’une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu’en butée.
Au niveau de la mer
Tourner la
H = vis de réglage de richesse à haut
régime dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (enrichisse- ment du mélange carburé) au maximum jusquen bue.
Normalement, le régime maximal est déjà respectivement atteint avec le réglage standard.
glage du ralenti
Après chaque correction effectuée au niveau de la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corri- ger aussi l’ajustage de la vis de butée de glage de régime de ralenti (LA).
: Faire chauffer le moteur pendant
environ 3 minutes.
Si le moteur cale au ralenti
Tourner lentement la
LA=vis de butée de glage de régime
de ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne rond – l’outil de travail ne doit pas être entraîné.
Si l’outil de travail est entraîné au ralenti
Tourner la
LA=vis de butée de glage de régime
de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusquà ce que l’outil de travail s’arrête – puis tourner encore dans le me sens de 1/2 tour à 1 tour complet.
Si le régime de ralenti nest pas régulier, si le moteur cale malgré une correction avec la vis LA, si l’accélé- ration n’est pas satisfaisante
Le glage du ralenti est trop pauvre
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (environ 1/4 de tour), jusqu’à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
Si le régime de ralenti n’est pas gulier
Le réglage du ralenti est trop riche
tourner la
L = vis de réglage de richesse au ralenti
dans le sens des aiguilles d’une montre (environ 1/4 de tour), jusqu’à ce que le moteur tourne rond et aclère encore bien.
All manuals and user guides at all-guides.com
57KM 85, KM 85 R
français
Un mélange de carburant incorrect (trop grand pourcentage dhuile moteur dans lessence), un filtre à air colmaté et des conditions de fonctionnement défavora- bles (lorsque la machine est principale- ment utilisée avec commande daccélé- rateur à mi-course etc.) ont une influence défavorable sur l’état de la bougie. Ces facteurs entraînent la for- mation depôts sur l’extrémide l’iso- lateur, ce qui provoque des perturba- tions du fonctionnement.
En cas de puissance insuffisante du moteur, de mauvais démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d’abord la bougie.
: monter la bougie comme décrit
au chapitre « Mise en route / arrêt du moteur » ;
: nettoyer la bougie encrassée ;
: Contrôler l'écartement des électro-
des (A)le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques ».
: Utiliser exclusivement une bougie
ayant la valeur thermique requise.
Supprimer les causes de l’encrasse- ment de la bougie :
: trop d’huile moteur dans le carbu-
rant,
: filtre à air encrassé, : conditions de servicefavorables,
p.ex. utilisation fréquente avec com- mande d‘aclérateur à mi-course.
Remplacer la bougie après env. 100 heures de service –
ou plus tôt, si les électrodes sont forte- ment usées.
Afin deduire le risque d’incendie et de brûlure, utiliser exclusivement les bougies autorisées par STIHL. Le contact (2) du câble d’allumage doit être toujours fermement pressé sur le raccord (1) de la bougie. (Nota : si le raccord est constitué d’un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré). Une connexion mal serrée, entre le raccord de la bougie et le contact du ble dallumage peut engendrer un arc électrique risquant d’enflammer les vapeurs de carburant et de cau- ser un incendie.
Contrôle de la bougie
000BA002 KN
0
00BA036 TR
1
All manuals and user guides at all-guides.com
58
français
KM 85, KM 85 R
montage du couvercle de lanceur
Dévisser les
1 = vis ;
enlever le
2 = couvercle de lanceur du 3 = réservoir et le sortir d’en dessous du 4 = capot.
Démontage de la poulie à câble
Dévisser la
5 = vis ; : retirer la poulie à ble.
Le ressort de rappel est logé dans la poulie à câble et risque de sauter en cas de manipulation incorrecte. Les morceaux du ressort de rappel cassé peuvent être sous tension et risquent de se détendre brusque- ment lorsqu’on sort la poulie à câble du boîtier – risque de blessure ! Porter une visière pour se protéger le visage et des gants.
Remplacement du câble de lancement
: En faisant levier avec un tournevis,
faire sauter le
6 = capuchon de la poignée ; : enlever les morceaux de câble res-
tés dans la poulie et dans la poignée du lanceur – veiller à ce que la douille du dispositif ElastoStart ne soit pas chase de la poignée ;
: faire un nœud simple à une extré-
mité du câble de lancement neuf – voir « Caractéristiques techniques » et passer lautre extrémité de haut en bas à travers la poignée et la
7 = douille de guidage de câble ; : enfoncer le capuchon dans la
poignée.
Remplacement du câble de lancement et du ressort de rappel
1
1
1
2
3
4
392BA013 KN
5
392BA014 KN
6
7
392BA015 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
59KM 85, KM 85 R
français
: Faire passer le câble de lancement
à travers la poulie à câble et l’assu- rer dans la poulie avec un nœud simple ;
: pour continuer, voir « Montage de la
poulie à câble »
Remplacement dun ressort de rappel cassé
Départ usine, les ressorts de rappel peu- vent être livrés sous différentes formes :
ressort de rappel prêt au montage,
avec une boucle en fil de fer servant dattache de sûre ;
poulie à câble avec ressort de
rappel déjà monté.
Montage d’un ressort de rappel prêt au montage
: Humecter le ressort de quelques
gouttes d’huile non résineuse – voir « Accessoires optionnels » – ne pas ouvrir la boucle en fil de fer (attache de sûreté) !
: Sortir prudemment les morceaux du
ressort cassé du couvercle de lan- ceur et de la poulie à ble ;
: mettre le nouveau ressort de rappel
dans la poulie à câble – introduire simultanément l’œillet extérieur du ressort dans la coupure de la poulie à ble – pendant cette opé- ration, la boucle en fil de fer s’enlève si le ressort s’est échappé de son boîtier, le remonter – en l’enroulant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre – de l’extérieur vers l’intérieur ;
: pour continuer, voir « Montage de la
poulie àble »
Montage d’une poulie à câble avec ressort de rappel
: Sortir prudemment la nouvelle pou-
lie à câble avec ressort de rappel en cas de manipulation inadéquate, le ressort de rappel risque de s’échapper –
risque de blessure !
: Humecter le ressort de quelques
gouttes d’huile nonsineuse voir « Accessoires optionnels » ;
: pour continuer, voir « Montage de la
poulie àble »
Montage de la poulie à câble
: Vérifier la cote a de lœillet intérieur
du ressort – en rectifier légèrement la courbure si nécessaire ;
: enduire lalésage de logement de la
poulie à câble avec de l’huile non résineuse – voir « Accessoires optionnels » ;
: mettre la poulie sur l’axe la faire
jouer dans les deux sens jusquà ce que
8 = lœillet du ressort de rappel
s’encliquette ; visser et serrer la
5 = vis ; : pour continuer, voir « Tension du
ressort de rappel ».
392BA024 KN
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
8
392BA025 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
60
français
KM 85, KM 85 R
Tension du ressort de rappel
: Former une boucle avec le câble de
lancement déroulé et, avec cette boucle, tourner la poulie à câble de six tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre retenir la poulie à câble tirer le ble vrillé vers l’extérieur et le remettre en ordre cher la poulie – relâcher lentement le ble de lancement afin qu’il puisse s’enrouler sur la poulie ;
: contrôler la tension du ressort : la poignée du lanceur doit être fer-
mement tirée dans la douille de gui- dage de câble. Si elle pend sur le côté, retendre le ressort en exécu- tant un tour supplémentaire ;
lorsque le câble est totalement sorti,
il doit être encore possible de faire tourner la poulie à câble d’un demi- tour. Si cela n’est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser ! – enlever une spire duble de la poulie
: pour continuer, voir « Montage du
couvercle de lanceur ».
Montage du couvercle de lanceur
: Glisser l’œillet de fixation supérieur
du
2 = couvercle sous le 4 = capot – ajuster le 3 = réservoir
presser la partie inférieure du couvercle sur le réservoir ;
visser et serrer les
1 = vis.
En cas d’arrêt de travail d’environ 3 mois ou plus :
: vider leservoir de carburant, à un
endroit bien aéré, et le nettoyer ;
: Éliminer le carburant conformément
aux prescriptions pour la protection de l'environnement
: faire tourner le moteur jusquà ce
que le carburateur soit complète- ment vide, sinon les membranes du carburateur risquent de se coller ;
: nettoyer soigneusement le dispo-
sitif, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air :
: enlever l’outil de travail, le nettoyer
et le contler ;
: conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr le ranger de telle sorte qu’il ne puisse pas être utilisans autorisation (p. ex. par des enfants).
392BA044 KN
1
1
1
2
3
4
393BA045 KN
Rangement du dispositif
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
61KM 85, KM 85 R
français
1)
STIHL recommande de s’adresser au reven-
deur spéciali STIHL
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Instructions pour la mainte- nance et l’entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d’utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des jour- nées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indi- qués.
avant de
commencer le travail
après le travail ou
une fois par jour
après chaque plein
duservoir
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de
rioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visueltat, étanchéité)
XX
Nettoyage
X
Poignée de commande Contrôle de fonctionnement
XX
Filtre à air
Nettoyage
XX
Remplacement
X
Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant
Contrôle
X
Remplacement
XXX
Réservoir de carburant Nettoyage
XX
Carburateur
Contrôle du ralenti, loutil de tra- vail ne doit pas être entraîné
XX
Réglage du ralenti
X
Bougie
Ajustage de l’écartement des électrodes
X
remplacement toutes les 100 heures de service
Ouvertures dadmission d’air de refroidisse- ment
Contrôle visuel
X
Nettoyage
X
Grille pare-étincelles* dans le silencieux
Contrôle
XX
Remplacement
XX
Vis et écrous accessibles l’exception des vis de réglage)
Resserrage
X
Éléments antivibratoires
contrôle
XXX
remplacement par le revendeur spécialisé
1)
X
Étiquettes de sécurité remplacement
X
All manuals and user guides at all-guides.com
62
français
KM 85, KM 85 R
1 Pompe d’amorçage 2 Levier de volet de démarrage 3 Vis de réglage de carburateur 4 Poignée du lanceur 5 Bouchon duservoir de carburant 6 Réservoir de carburant 7 Silencieux
(avec grille pare-étincelles*) 8 Gâchette d’accélérateur 9 Curseur combiné 10 Blocage de gâchette d’aclérateur 11 Poignée tubulaire à deux mains
(guidon) 12 Support de poignée 13 Attache de câble de commande des
gaz 14 Anneau de suspension 15 Contact de bougie 16 Couvercle de filtre à air 17 Patte d’appui du dispositif 18 Vis à garrot 19 Manchon d’accouplement 20 Protection* 21 Poignée circulaire 22 Tube # Numéro de machine
* voir « Indications concernant la
présente Notice d’emploi »
Principales pièces
19
4
12
13
11
8
9
10
13
14
15
16
17
9
10
8
21
20
14
19
18
462BA000 KN
1 2 3
5
6
7
22
22
#
18
All manuals and user guides at all-guides.com
63KM 85, KM 85 R
français
finitions
1. Pompe damorçage
Assure l’alimentation en carburant pour le démarrage à froid.
2. Levier de volet de démarrage
Facilite le démarrage du moteur par un enrichissement du mélange carburé.
3. Vis de glage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
4. Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lance- ment qui permet la mise en route du moteur.
5. Bouchon du réservoir de carburant
Pour fermer le réservoir de carburant.
6. Réservoir de carburant
Pour le mélange composé d’essence et d’huile.
7. Silencieux (avec grille paretincelles)
Atténue les bruits d’échappement et dirige les gaz d’échappement dans la direction voulue, au loin de l’utili- sateur.
8. chette d’accélérateur
Contle legime du moteur.
9. Curseur combiné
Pour positions de démarrage, de marche et d’arrêt. Maintient le papillon partiellement ouvert au cours du marrage et coupe l’allumage pour arrêter le moteur.
10. Blocage de gâchette daccélérateur
Il faut l’enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette daccéléra- teur.
11. Poige tubulaire à deux mains (guidon)
Pour mener le dispositif à moteur à deux mains.
12. Support de poignée
Relie le tube de protection à la poignée tubulaire.
13. Attache de câble de commande des gaz
Fixe le câble de commande des gaz sur le tube de protection.
14. Anneau de suspension
Pour accrocher le dispositif à moteur au harnais.
15. Contact de bougie
Connecte la bougie au câble dallu- mage.
16. Couvercle de filtre à air
Protège le filtre à air.
17. Patte d’appui du dispositif
Pour supporter le dispositif lorsqu’il est posé sur le sol.
18. Vis à garrot
Pour fixer la partie inférieure du tube (demi-arbre).
19. Manchon d’accouplement
Pour accoupler le tube avec la partie inférieure du tube (demi-arbre)
20. Protection
Pour garder la distance de sécuri entre l’outil de travail et les pieds et jambes de l’utilisateur.
21. Poignée circulaire
Permet un guidage facile du dispo- sitif, lors du travail.
22. Tube
Protège l’arbre dentraînement qui accouple le moteur au réducteur.
All manuals and user guides at all-guides.com
64
français
KM 85, KM 85 R
EPA / CEPA :
Les données de l’étiquette d’homologa- tion relative aux gaz déchappement indiquent la période durant laquelle cette machine remplit les conditions spécifiées dans lhomologation du point de vue des gaz d’échappement, c’est-à- dire le nombre dheures de service pour lequel il a été prouvé qu’un moteur considéré satisfait aux prescriptions US relatives aux gaz d’échappement.
Catégorie: A = 300 heures, B = 125 heures, C = 50 heures
CARB :
Les données de l’étiquette CARB expriment la période durant laquelle cette machine remplit les conditions spécifiées dans lhomologation du point de vue des gaz d’échappement, avec les termes suivants :
Longue durée = 300 heures Durée moyenne = 125 heures Faible due = 50 heures
Bloc-moteur
Dispositif d’allumage
Ce système d’allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le ma- riel blindé du Canada ICES-002 (dispo- sitions relatives à l’antiparasitage).
Dispositif d’alimentation
Dispositif de lancement
Poids
1)
version avec poignée à deux mains (guidon)
2)
version avec poignée circulaire
Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée : 25,4 cm
3
Alésage du cylindre : 34 mm Course de piston : 28 mm Puissance
suivant ISO 8893: 0,95 kW Régime de ralenti : 2800 tr/mn Régime de limitation : 10500 tr/mn
Caractéristiques techniques
Principe : volant magnétique à com- mande électronique
Bougie (antiparasitée) :
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A ou Champion RCJ 6Y
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Filetage de bougie : M 14 x 1,25 ;
9,5 mm de long
Carburateur : carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carbu- rant intégrée
Filtre à air : élément en
matière cellu- laire et élément en feutre
Capacité du réser- voir de carburant : 0,44 l (440 cm
3
)
Câble de lancement : 2,7 mm de diamètre, 910 mm de long
Avec réservoir vide et sans outil CombiSystème
KM 85
1)
4,3 kg
KM 85 R
2)
4,0 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
65KM 85, KM 85 R
français
Lunettes de protection Harnais simple Harnais double Clé multiple Tournevis pour carburateur ElastoStart STIHL (câble de lancement
avec poignée) Huile lubrifiante spéciale exempte de
résine
Pour obtenir des informations d’actualité sur ces accessoires ou sur d’autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Consulter aussi les indications relatives aux accessoires optionnels, dans la Notice d’emploi de l’outil CombiSystème.
Lutilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de main- tenance et d’entretien décrites dans la présente Notice demploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un atelier deparation STIHL autorisé.
Après des réparations, nous ne pouvons accorder la garantie que si les para- tions ont été effectuées par un Service STIHL autorisé, en utilisant des pièces détachées dorigine STIHL.
Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, à l’empreinte du nom
STIHl
et, le cas
échéant, à la marque spéciale d’identifi- cation des pièces détachées STIHL (. Il se peut que les petites pièces ne por- tent que la marque spéciale.
Accessoires optionnels Instructions pour la
réparation
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
66
français
KM 85, KM 85 R
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de dispositif. Au Canada, sur le plan construction et équi- pement, les moteurs neufs de petits dis- positifs à moteur non-routiers, du millé- sime 1999 ou dun millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas des- tinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîne- raient une non-conformité avec les dis- positions EPA au cours des deux pre- mières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final. Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur nait pas été utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou mal entretenu.
Votre système antipollution comprend aussi des pièces telles que le carbura- teur et lallumage. Il peut aussi englober des flexibles, raccords et autres compo- sants influant sur les émissions de nui- sances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispo- sitif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s’il est exécuté par un concessionnaire) ainsi que les pièces et la main-d’œuvre.
Due de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits dispo- sitifs à moteur non destinés à la circula- tion routière, du millésime 1999 ou d’un millésime ultérieur, bénéficient égale- ment d’une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s’avère fec- tueuse, elle est répae ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur du petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de lexécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice demploi de votre disposi- tif. STIHL Limited recommande de con- server toutes les quittances des opéra- tions de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non-routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez néglid’assurer lexécution de toutes les opérations de maintenance prévues. Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d’employer des pièces de rechange ou des métho- des de travail donnant une exécution et une longévi équivalant à celles de l’équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l’obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispo- sitif à moteur non-routier, vous devez
toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d’une utilisa- tion inadéquate, d’un manque de pré- caution, d’une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d’amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu’un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un con- seiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca) ou écrire à : STIHL Ltd., 1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6.
Etendue de la garantie
STIHL Limited garantit, à lacheteur final et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non- routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et équipe- ment. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acqué- reurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non- conformité avec les prescriptions en vigueur.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l’accord conclu en avril 1999 entre l’Office de l’Environnement du Canada et STIHL Limited.
All manuals and user guides at all-guides.com
67KM 85, KM 85 R
français
riode de garantie
La période de garantie commence le jour où le premier acheteur fait l’acquisi- tion du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipol- lution de votre dispositif est défec- tueuse, la pièce est remplae gratuite- ment par STIHL Limited.
Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être rem- placée à loccasion d’une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n’est prévu qu’à l’occasion de l’inspection riodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être rempla- e dans le cadre dune opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le diagnos- tic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu’unefec- tuosité nest pas constae au diagnos- tic, STIHL vous facturera les coûts du test d’émissions.
Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un concessionnaire STIHL.
Le test d’émissions peut être exécuté soit par STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452, soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les défauts sous garantie par un conces- sionnaire STIHL ou une station de garantie. Tous les travaux seront effec- tués sans facturation au propriétaire si l’on constate qu’une pièce sous garantie est effectivement fectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utili- sée pour toute opération de mainte- nance ouparation sous garantie touchant une pièce du système antipol- lution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la res- ponsabili de dommages causés à dautres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces cou- vertes par la garantie antipollution :
Carburateur Starter (volet de démarrage/enrichisse- ment de démarrage à froid) Coude d’admission Filtre à air Bougie Volant magnétique ou allumage électro- nique (module dallumage) Pot catalytique (le cas échéant) Eléments d’assemblage et raccords
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un concession- naire STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui figurent dans la présente Notice d’emploi présument que l’on utilise le mélange d’essence et d’huile prescrit pour le moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas dutilisa- tion de carburants et d’huiles dautre qualité ou d’un taux de mélange diffé- rent, il peut être nécessaire de raccour- cir les intervalles de maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système antipollu- tion ne couvre pas : les réparations et remplacements
nécessaires par suite dune utilisa- tion inadéquate ou d’une négli- gence, de l’omission des opérations de maintenance indispensables, de parations incorrectes ou du mon- tage de pièces non conformes aux exigences de STIHL Limited – s’il en sulte un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité – ou par suite de modifications que STIHL Limited n’a ni recomman- dées, ni autorisées par écrit ;
: le remplacement de pièces et
dautres prestations de services et glages qui s’avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de main- tenance indispensables, à léchéance du premier remplace- ment prévu et par la suite.
All manuals and user guides at all-guides.com
68
français
KM 85, KM 85 R
All manuals and user guides at all-guides.com
0458 462 8221
englisch / English / französisch / français / CDN
BA_KM85_82_U_L4.book Seite 1 Donnerstag, 28. Oktober 2004 8:13 08
All manuals and user guides at all-guides.com
Loading...