STIHL KM 85 Owner's Manual

Page 1
STIHL KM 85
STIH)
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves.
Page 2

Contents

CombiSystem ................................... 2
Guide to Using this Manual .............. 3
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 4
Approved CombiTools .................... 11
Mounting the Bike Handle .............. 11
Adjusting the Throttle Cable ........... 13
Mounting the Loop Handle ............. 13
Fuel ................................................ 15
Printing inks contain vegetable oils;
paper can be recycled.
Fueling ............................................ 16
Starting / Stopping
the Engine ...................................... 17
Operating Instructions .................... 20
Cleaning the Air Filter ..................... 20
Spark Arresting Screen*
in Muffler ......................................... 21
Motor Management ........................ 21
Adjusting the Carburetor ................ 21
Checking the Spark Plug ................ 23
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 24
Storing the Machine ........................ 27
Maintenance Chart ......................... 28
Main Parts and Controls ................. 29
Printed on chlorine-free paper.© 2002 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
Specifications ................................. 31
Special Accessories ....................... 32
Maintenance and Repairs ............... 32
STIHL Incorporated Federal and California Emission Control
Warranty Statement ........................ 33
english / USA
Allow only persons who understand the manuals of the CombiEngine and the CombiTool to operate your power tool.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL power tool, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 4, before using your power tool.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in the two manuals.
* see “Guide to Using this Manual”
STIHl
0458 462 8621. M3. K2. PM. Printed in USA
1KM 85, KM 85 R
Page 3
english / USA

CombiSystem

!Warning!
Because this power tool is a high-speed working tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improve­ments are made from time to time. Therefore, STIHL cannot be responsible for changes, modifications or improvements not covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your power tool differs from those described in the two manuals, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
+
.
.
.
.
+
In the STIHL CombiSystem™ a number of different CombiEngines and CombiTools can be combined to produce a power tool. In this instruction manual the functional unit formed by the CombiEngine™ and CombiTool™ is referred to as the power tool.
The CombiEngine and CombiTool come with separate instruction manuals.
Always read and make sure you understand both instruction manuals before starting and using your machine. Keep the manuals in a safe place for later reference.
On brushcutters with a split boom (T models), the CombiTool can be used in place of any power tool attachment.
002BA159 KN
2
KM 85, KM 85 R
Page 4

Guide to Using this Manual

english / USA
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that refers directly to the illustration and contains item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Warning where there is a risk of damaging the machine or individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to several models with different features. Components that are not installed in all models and related applications are marked thus Such components are available as special accessories from your STIHL dealer.
*.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore, we cannot be responsible for changes, modifications or improvements not covered in this manual.
3KM 85, KM 85 R
Page 5
english / USA

Safety Precautions and Working Techniques

Warning!
Because this CombiEngine is the engine for a high-speed, power tool, special safety precautions must be observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the
owner's manuals and the safety instructions of your CombiEngine and CombiTool periodically. Careless or improper use of any power tool may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool without the owner's manuals. Be sure that anyone using your power tool understands the information contained in these manuals.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a power tool is in use.
Never let the power tool run unattended.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL power tools. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your owner's manual for a description of the controls and function of the parts of your power tool model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR!
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgement. Do not operate a power tool when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating your power tool, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
4
KM 85, KM 85 R
Page 6
english / USA
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a power tool
unless wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
!Warning!
CombiEngine noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
For further instructions on proper clothing see the Safety Instructions in the owner’s manual of the CombiTool.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Parts and Controls".
!Warning!
Never modify a power tool in any way. Only CombiTools supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL CombiEngine models are authorized. Although certain unauthorized attachments may be useable on the STIHL CombiEngine, their use may, in fact, be extremely dangerous.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the power tool
!Warning!
Always turn off the engine and make sure the working tool has stopped before putting a power tool down. When transporting your power tool in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the power tool.
Preparation for the use of the power tool
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger interlock (if applicable), stop switch, working tool, deflector and harness.
The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. The working tool must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked, bent, warped or damaged working tools.
5KM 85, KM 85 R
Page 7
english / USA
Fueling
Your STIHL power tool uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chapter on „Fuel“ of your owner’s manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire, flame, spark or any other ignition source near the fuel or power tool.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove fuel filler cap while engine is running.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, let the unit cool down before refueling your power tool after use.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your power tool and check for leakage.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Cap with Grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
6
KM 85, KM 85 R
Page 8
english / USA
Screw Cap
!Warning!
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible.
Operating instructions
! Warning!
Improper use of any power tool can cause serious or fatal personal injury. To reduce the risk of personal injury to the operator from operating the power tool always follow the safety instructions on operating the power tool as provided in the owner’s manuals of the CombiEngine and the CombiTool.
Starting
!Warning!
Your power tool is a one-person machine. To reduce the risk of injury, keep bystanders out of your working area (see CombiTool manuals for specific distances).
Stop the engine and cutting tool immediately if you are approached. Start and operate your power tool without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of your manuals. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain a good balance and secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, be absolutely sure that the working tool is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the working tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, don't wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
See also the Safety Instructions on Starting in the owner’s manual of the CombiTool.
Muffler
!Warning!
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. Such a muffler could cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire or burn injury. You may also permanent damage the engine.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove all debris such as pine needles, branches or leaves when the engine is off and cooled.
7KM 85, KM 85 R
Page 9
english / USA
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tool
models are equipped with
a catalytic converter,
which is designed to
reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical process in the muffler. Due to this process, the muffler does not cool down as rapidly as conventional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn injuries, the following specific safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter cools down less rapidly than conven­tional mufflers, never set your power tool down where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other combustible materials while it is still hot.
Let the engine cool down sitting in the upright position on concrete, metal, bare ground or solid wood away from any combustible substances.
!Warning!
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell may interfere with the cooling effect of the catalytic converter. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue working with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/ deformed muffler shell. Your catalytic converter is furnished with screens designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Due to the heat from the catalytic reaction, these screens will normally stay clean and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL Servicing Dealer.
Working Conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a ventilated area.
Operate the power tool under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These gases (e.g. carbon monoxide)
may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from inhaling toxic fumes, never run the power tool indoors or in poorly ventilated locations.
!Warning!
Use of this product can generate dust and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. The State of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
8
KM 85, KM 85 R
Page 10
english / USA
Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA/NIOSH and occupational and trade associations. When the inhalation of toxic dust and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust and / or fumes encountered.
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running working tool, do not use a power tool with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the working tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of your owner's manual. If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you claim warranty coverage for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny warranty coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may increase the risk of serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual. Please refer to the maintenance chart on the last pages of this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure that the cutting tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your owner's manual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
Wear gloves when handling or performing maintenance on blade.
!Warning!
Never repair damaged cutting attach­ments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting tool to come off and result in serious or fatal injuries.
9KM 85, KM 85 R
Page 11
english / USA
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injuries, check the fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug boot of the proper size. (Note: If boot has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
!Warning!
Never test the ignition system with ignition wire boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
A damaged or improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or burn will result. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire (e.g. in the USA, Canada and Australia), never operate your CombiEngine if the screen is missing or damaged. Do not disassemble, modify or remove any part of the muffler or spark arresting screen. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL Servicing Dealer only.
Keep the cutting attachment sharp. Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use.
Additionally, the daily maintenance schedule for your power tool set forth in your STIHL Owner's Manual should be strictly followed.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Store the power tool in a dry, high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter “Storing the machine“.
10
KM 85, KM 85 R
Page 12
english / USA

Approved CombiTools

FS
HL-0/90°
HT
FCB
FS
HL-0°
FH
BC
FCS
The following STIHL CombiTools may be mounted on the CombiEngine:
CombiTool Purpose
1)
FS
1) 2)
FS
2) 3)
FH HL - 0° HL - 0/90° HT BC FCB, FCS KW
1)
2)
3)
3)
2) 3)
3)
2) 3)
3)
3)
Always observe chapter "Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Handle and Harness" in FS CombiTool instruction manual
Barrier bar must be mounted on
loop handle
Unsuitable or not approved for
CombiEngines with bike handle
Brushcutter with mowing head
Brushcutter with grass cutting bladet
Power scythe Hedge cutter Hedge cutter Pole pruner Cultivator Power edger PowerSweep

Mounting the Bike Handle

6
6
5 1
4
3
A
2
: Mount the bike handle (1) on the
drive tube (2) about 16” (40 cm) (A) forward of the engine.
: Place the clamp (3) and the handle
support (4) on the drive tube.
: Position the bike handle (1) on the
handle support - the rubber grip must be on the left (viewed from the engine)
002BA128 KN
KW
932BA001 KN
11KM 85, KM 85 R
Page 13
english / USA
: Place the clamp (5) on the handle
support.
: Insert screws (6) in the holes and
clamp (3) and tighten them moderately.
: Line up the bike handle.
: Tighten down the screws firmly.
11
13
14
10
7
9
8
12
1
12
Fitting the control handle
: Release the screw (7) and remove it
with the washer (8). The nut (9) remains in the control handle (10).
: Push the control handle onto the
bike handle (1) - the throttle trigger (11) must point towards the gearhead.
: Line up the holes (12).
: Fit screw and washer in control
handle and tighten down firmly.
14
13
14
002BA129 KN
Fitting the throttle cable
Do not kink the throttle cable - make sure the throttle trigger moves freely.
: Press the throttle cable (13) into the
retainers (14).
393BA005 KN
12
KM 85, KM 85 R
Page 14
english / USA

Adjusting the Throttle Cable

Control Handle1) with Slide*
: On the control handle, check that
the slide (arrow) in the slot below the throttle trigger interlock is at the bottom of the slot.
P
O
T
S
2
1
002BA162 KN002BA163 KN
: Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.

Mounting the Loop Handle

249BA017 KN
Loop handle with barrier bar
: Insert square nuts (1) in the
002BA160 KN
barrier bar (2).
: Line up the holes.
2
1
1
002BA098 KN
If the slide is not at the end of the slot:
: Use a screwdriver to push the slide
to the bottom of the slot (see illustration).
1)
On bike-handled versions only
* see "Guide to Using this Manual"
This setting procedure causes the slide to move away from the end of the slot.
13KM 85, KM 85 R
Page 15
english / USA
8
4
2
8 7
7
4
A
9
3
3
10
5
5
4
6
7
: Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
: Fit the clamp (6) and place the
barrier bar (2) in position.
Note correct position.
: Line up the holes.
: Insert screws (7) in holes and screw
them into the barrier bar as far as stop.
: Go to “Securing the loop handle”.
14
6
1
002BA099 KN
Loop handle without barrier bar
: Place the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them both against the drive tube (5).
: Fit the clamp (6) and line up the
holes.
: Fit washers (7) on screws (8).
: Insert screws (8) in holes and screw
on the square nuts (1) as far as stop.
: Go to “Securing the loop handle”.
1
002BA136 KN
Securing the loop handle
: Secure the loop handle (4)
approx. 8”/20cm (A) forward of the control handle (9).
: Line up the loop handle.
: Tighten down the screws firmly -
lock the nuts if necessary.
10 Sleeve*
* see “Guide to Using this Manual”
KM 85, KM 85 R
002BA147 KN
Page 16

Fuel

english / USA
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your two-stroke engine requires a mixture of brand-name gasoline and quality two-stroke engine oil with the
classification TC.
Use regular branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 RON. If the octane rating of the regular grade gasoline in your area is lower use premium unleaded fuel.
Note: Units with a catalytic converter require unleaded gasoline. The efficiency of the catalytic converter can drop more than 50 % if several tankfuls of leaded gasoline are used.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only name branded fuels!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent branded two-stroke air­cooled engine oils with the classification TC for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils.
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or equivalent quality two stroke engine oils for the fuel mix in models with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Gaso­line
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Dispose empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent branded TC oils)
15KM 85, KM 85 R
Page 17
english / USA

Fueling

Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
16
389BA031 KN
Change the fuel pick up body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank and run engine until carburetor is dry.
389BA032 KN
KM 85, KM 85 R
Page 18

Starting / Stopping the Engine

english / USA
6
45
3
P
7
STO
2
1
Controls
KM 85
Throttle trigger interlock (1), throttle trigger (2) and slide control (3) with the positions:
START (4) The normal run position # (5)
and STOP–O (6) – to stop engine, move slide control in direction of c(7).
4
6
5
7
002BA167 KN
KM 85 R
Throttle trigger interlock (1), throttle trigger (2) and slide control (3) with the positions:
START (4) The normal run position # (5)
and STOP–O (6) – to stop engine, move slide control in direction of c(7).
STOP
3
3
1
2
002BA168 KN
Starting
: Hold down the trigger interlock and
squeeze the throttle trigger.
: Keep both levers in that position.
: Move the slide control to START
position and hold it there.
: Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in that order. This is the
starting-throttle position.
17KM 85, KM 85 R
Page 19
english / USA
8
8
393BA017 KN
002BA038 KN002BA040 KN
9
393BA018 KN
357BA033 KN
: Set the choke lever (8):
For cold start to
gggg
For warm start to eeee even if engine has been running but is still cold
: Press the fuel pump bulb (9) at least
five times, even if the bulb is still filled with fuel.
18
: Place the unit on the ground:
It must rest securely on the engine support. Check that the tool is not touching the ground or any other obstacles – see also chapter "Starting/Stopping the Engine" in the CombiTool’s instruction manual.
: Make sure you have a firm footing.
: Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan housing. Your thumb should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive tube!
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull. Do not pull out starter rope to full length – it might break.
: Do not let the starter grip snap back
– guide it slowly into the housing so that the starter rope can rewind properly.
: Crank the engine until it runs.
KM 85, KM 85 R
Page 20
english / USA
When engine begins to fire
: Set the choke lever to e and
continue cranking.
As soon as engine runs
: Blip the throttle trigger so that the
slide control moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
Make sure the carburetor is correctly adjusted – the tool must not move when the engine is idling.
Your machine is now ready for operation.
To shut down the engine:
: Move the slide control in direction of
arrow (c) to STOP-O.
At very low outside temperatures
As soon as engine runs:
: Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The slide control moves to the normal run position # and the engine settles down to idle speed.
: Open the throttle slightly.
: Warm up engine for brief period.
10
If the engine does not start
If you did not turn the choke knob to e quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber has flooded.
: Turn choke knob to e
: Set slide control, interlock lever and
throttle trigger to starting throttle position.
: Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls may be necessary.
If the engine still does not start
: Move the slide control in direction of
arrow (c) to STOP-O.
: Remove the spark plug boot (10).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open the throttle wide.
: Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
: Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down firmly).
: Move slide control to START. : Set the choke lever to e, even if the
393BA019 KN
engine is cold.
: Now start the engine.
Fuel tank run until dry
: After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb is filled with fuel.
: Set the choke lever according to
engine temperature.
: Now start the engine.
19KM 85, KM 85 R
Page 21
english / USA

Operating Instructions Cleaning the Air Filter

During break-in period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period.
As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the fuel tank. Store the machine in a dry place. Check tightness of nuts and screws (not adjusting screws) at regular intervals and retighten as necessary.
Dirty air filters reduce engine power increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
: Move choke lever to g.
: Press in the tab (1).
: Ease the filter cover (2) over the tab
and take it away.
: Clean away loose dirt from around
the filter.
: Remove the foam and felt filter
elements.
1
2
3
2
355BA014 KN
4
: Wash the foam element in a clean,
non-flammable cleaning solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
: Fit new felt element.
As a temporary measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air. Do not wash.
Replace damaged parts!
: Install the foam element (3) in the
filter cover (2).
: Place felt element (4) (lettering
facing inward) in filter housing (5).
: Fit filter cover so that it snaps into
position.
5
355BA031 KN
355BA032 KN
20
KM 85, KM 85 R
Page 22
english / USA

Spark Arresting Screen* in Muffler

If the engine is low on power, check the spark arresting screen in the muffler.
: Lift spark arresting screen and pull it
out sideways.
: Clean spark arresting screen if
necessary.
: If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
: Refit the spark arresting screen.

Motor Management Adjusting the Carburetor

Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
392BA035 KN
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw within fine limits.
HL
3 / 4
1
LA
265BA024 KN
* see “Guide to Using this Manual”
21KM 85, KM 85 R
Page 23
english / USA
Standard Setting
: Shut off the engine.
: Mount the CombiTool.
: Check the air filter and clean or
replace as necessary.
: Check the spark arresting screen
and clean or replace as necessary.
: Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max. 3/4 t ur n) as far as stop.
: Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then open it one full turn counter­clockwise.
: Start and warm up the engine.
: Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the tool does move.
Fine Tuning for Operation at High Altitude or at Sea Level
A slight correction of the setting of the high speed screw (H) may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude, at sea level or after changing the cutting tool.
Rule of thumb
Turn high speed screw (H) about turn for every 1000 m (3300 ft) change in altitude.
: Carry out standard setting.
: Warm up engine for about 3
minutes.
At high altitude
: Turn high speed screw (H) clock-
wise (leaner) no further than stop.
At sea level
: Turn high speed screw (H) counter-
clockwise (richer) no further than stop.
Maximum engine speed is normally reached with the standard setting in each case.
1
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
: Warm up the engine for about 3
minutes.
/4
Engine stops while idling
: Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs smoothly – the tool must not move.
CombiTool moves when engine is idling
: Turn idle speed screw (LA) counter-
clockwise until the tool stops moving and then turn the screw about another 1/2 to 1 turn in the same direction.
Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA screw is correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
: Turn low speed screw (L)
counterclockwise (about 1/4 turn) until the engine runs and accelerates smoothly.
22
KM 85, KM 85 R
Page 24

Checking the Spark Plug

english / USA
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
: Turn low speed screw (L) clockwise
(about
1
/4 turn) until the engine runs
and accelerates smoothly.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug - see “Starting /
Stopping the Engine“.
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
000BA002 KN
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
23KM 85, KM 85 R
Page 25
english / USA

Replacing the Starter Rope and Rewind Spring

1
4
1
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto terminal (1) of the proper size. (Note: If boot has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
2
1
3
000BA036 TR
: Take out the screws (1).
: Remove the cable lug (if fitted).
: Lift the starter cover (2) away from
the tank (3) and pull it out from under the shroud (4).
5
1
386BA004 KN
: Take out the screw (5).
: Remove the rope rotor very
carefully – the rewind spring is seated in the rope rotor and may pop out and uncoil if care is not taken.
392BA014 KN
24
KM 85, KM 85 R
Page 26
english / USA
Replacing a broken rewind spring
6
7
: Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil – see “Special Accessories“–, do not open the wire retainer
: Remove the rope rotor.
: Remove parts of old spring.
392BA024 KN
: Fit the new spring –
position outer spring loop in the recess – the wire retainer slips off in this process.
8
: Use a screwdriver to ease the cap
(6) out of the starter grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip, making sure the ElastoStart sleeve is not pushed out of the grip.
: Tie a simple overhand knot in the
end of the new starter rope – see "Specifications" – and then thread the rope through the top of the grip and the rope bush (7).
: Refit the cap in the grip.
392BA015 KN
: Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see “Special Accessories“.
: Slide rotor onto starter post –
turn it back and forth until the rewind spring anchor loop (8) engages.
: Insert screw and tighten down
securely.
: Go to "Tensioning the rewind
spring".
392BA025 KN
25KM 85, KM 85 R
Page 27
english / USA
a = 2mm
(0.08in)
355BA022 KN
The starter grip must be firmly seated in the rope guide bush. If grip droops to one side: Add one more turn on rope rotor to increase spring tension.
: When the starter rope is fully
extended it must be possible to rotate the rotor another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break. Take one turn of rope off the rotor.
355BA021 KN
If the spring has popped out: Refit it in the counterclockwise direction – starting outside and working inward.
: Install the rope rotor.
: Check dimension "a" on inner
spring loop and bend it to size if necessary.
: Go to "Tensioning the rewind
spring".
26
Tensioning the rewind spring
: Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions counterclockwise. Hold the rotor steady – straighten the twisted rope – release the rotor – let go of rope slowly so that it winds onto the rotor.
KM 85, KM 85 R
Page 28
: Fit the starter cover.
To do this, push the upper mounting boss under the shroud – line up the tank and push lower part of cover onto the tank.
: Insert and tighten down the housing
screws.
Secure cable lug in position (if fitted).
english / USA

Storing the Machine

For periods of about 3 months or longer:
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
: Thoroughly clean the machine - pay
special attention to the cylinder fins and the air filter.
: Remove the tool – clean and inspect
it.
: Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
386BA005 KN
27KM 85, KM 85 R
Page 29
english / USA

Maintenance Chart

Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Visual inspection (condition,
Complete machine
Control handle Check operation
Air filter
Filter in fuel tank
Fuel tank Clean
Carburetor
Spark plug Readjust electrode gap
Cooling inlets
Spark arresting screen* in muffler
Accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Antivibration elements Have replaced
1)
By STIHL dealer
* See “Guide to Using this Manual”
leaks)
Clean
Clean
Replace
Check
Replace
Check idle adjustment – working tool must not move
Readjust idle
Inspect
Clean
Inspect
Replace
Retighten
1)
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
XX
X
XX
XX
X
monthly
every 12
months
if problem
if damaged
XX
X
X
XXX
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
as required
28
KM 85, KM 85 R
Page 30

Main Parts and Controls

9
8
10
11
19
22
13
12
18
21
20
19
22
18
14
14
english / USA
1 Fuel pump
1 2 3
4
7
5
13
6
#
15
16
17
9
10
8
2 Choke lever
3 Carburetor adjusting screws
4 Starter grip
5 Fuel filler cap
6 Fuel tank
7 Muffler (with spark arresting
screen*)
8 Throttle trigger
9 Slide control
10 Throttle trigger interlock
11 Bike handle
12 Handle support
13 Throttle cable retainer
14 Carrying ring
15 Spark plug boot
16 Air filter cover
17 Machine support
18 Wing screw
19 Coupling sleeve
20 Barrier bar*
21 Loop handle
462BA000 KN
22 Drive tube
# Serial number
* see "Guide to Using this Manual"
29KM 85, KM 85 R
Page 31
english / USA
Definitions
1. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
2. Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
3. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor
4. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
5. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
6. Fuel Tank
For fuel mixture consisting of gasoline and oil.
7. Muffler (with spark arresting screen)
Reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
8. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9. Slide Control
For starting throttle, run and stop. Keeps the throttle partially open during starting, switches the engine’s ignition off to stop the engine.
10. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
11. Bike Handle
For easy control of the machine with both hands.
12. Handle Support
Connects the drive tube and bike handle.
13. Throttle Cable Retainer
Secures the throttle cable to the drive tube.
14. Carrying Ring
Connects the machine to the harness.
15. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
16. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
17. Machine Support
For resting machine on the ground.
18. Wing Screw
Secures the lower part of the drive tube (stub shaft).
19. Coupling Sleeve
Connects the drive tube to the lower part of the drive tube (stub shaft).
20. Barrier Bar Helps maintain clearance between working tool and feet and legs of operator.
21. Loop Handle
For easy control of the machine.
22. Drive Tube
Encloses and protects the drive shaft between the engine and gearhead.
30
KM 85, KM 85 R
Page 32

Specifications

english / USA
Engine
EPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Single cylinder two-stroke engine Displacement: 1.55 cu.in
(25.4cm3) Bore: 1.34 in (34 mm) Stroke: 1.10 in (28 mm) Engine power to
ISO 8893: 1.3 bhp
(0.95 kW) Idle speed: 2,800 rpm Max. engine
speed: 10,500 rpm
Ignition System
Type: Electronic magneto ignition Spark plug
(resistor type): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A or Champion
RCJ 6Y Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm) Spark plug thread: M 14 x 1.25;
0.37 in (9.5 mm)
long
Fuel System
Carburetor: All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Air filter: Foam and felt
elements Fuel tank capacity: 0.93 US.pt
(0.44 L) Fuel mix: See chapter
"Fuel"
Rewind Starter
Starter rope:
0.12 in (3.0 mm) diameter,
33.5 in (850 mm) long
Weight
dry, without CombiTool
1)
KM 85 KM 85 R
1)
2)
2)
Version with bike handle
Version with loop handle
9.3 lbs (4.2 kg)
8.8 lbs (4.0 kg)
31KM 85, KM 85 R
Page 33
english / USA

Special Accessories Maintenance and Repairs

Safety glasses
Shoulder strap
Full harness
Combination wrench
Carburetor screwdriver
STIHL ElastoStart (starter rope with grip)
Special resin-free lubricating oil
Contact your STIHL dealer for the latest information on these and other special accessories.
See also the information on special accessories in your CombiTool instruction manual.
The user of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by an authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STIHL part number, the
STIHl
STIHl
STIHlSTIHl
logo and the STlHL parts symbol ((((. The symbol may appear alone on small parts.
32
KM 85, KM 85 R
Page 34

STIHL Incorporated Federal and California Emission Control Warranty Statement

english / USA
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2000 and later equipment type engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
The small off-road equipment engines are warranted for two years in California. In other states, 1997 and later model year small off-road equipment engines are also warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the per­formance of the required maintenance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty mainten­ance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467-8445 or you can write to STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
33KM 85, KM 85 R
Page 35
english / USA
Warranty Period
The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL. If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required mainten­ance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replace­ment point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy war­ranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The California Air Resources Board's Emission Warranty Parts List specifically defines the emission-related warranted parts. These warranted parts are:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War­ranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
34
KM 85, KM 85 R
Page 36
Contenido
español / EE.UU
CombiSystem ................................. 36
Guía para el uso
de este manual ............................... 37
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 38
Herramientas CombiTool
aprobadas ...................................... 45
Montaje del manillar ....................... 45
Ajuste del cable del acelerador ...... 47
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Montaje del mango tórico ............... 47
Combustible ................................... 49
Llenado de combustible ................. 50
Arranque / parada del motor ........... 51
Instrucciones de manejo ................ 54
Limpieza del filtro de aire ............... 54
Chispero* en silenciador ................ 55
Manejo del motor ............................ 55
Ajuste del carburador ..................... 55
Revisión de la bujía ........................ 57
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte
de rebobinado ................................ 58
Almacenamiento de la máquina ..... 61
Tabla de mantenimiento ................. 62
Impreso en papel sin cloro© 2002 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
Controles y piezas
principales ...................................... 63
Especificaciones ............................. 65
Accesorios especiales .................... 66
Mantenimiento y reparación ........... 66
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y
del Estado de California ................. 67
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en los manuales del motor CombiEngine y de la herramienta CombiTool manejen su herramienta motorizada.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos de la herramienta motori­zada STIHL, es importante leer y com­prender las instrucciones de mantenimiento y precauciones de segu­ridad, que empiezan en la página 4, antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en los dos manuales.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
STIHl
0458 462 8621. M3. K2. PM. Printed i n USA
35KM 85, KM 85 R
Page 37
español / EE.UU
CombiSystem
!Advertencia
Dado que la herramienta es una herra­mienta motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inade­cuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Por lo tanto, STIHL no puede res­ponsabilizarse por los cambios, modifi­caciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su herramienta motori­zada difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesio­nario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
+
.
.
.
.
+
El sistema CombiSystem™ de STIHL consta de varias combinaciones de motores CombiEngine y herramientas CombiTool. En este manual de instruc­ciones la unidad formada por el motor CombiEngine™ y la herramienta Com­biTool™ se identifica como la herra­mienta motorizada.
Hay manuales de instrucciones distintos para el motor CombiEngine y la herra­mienta CombiTool.
Siempre lea y asegúrese que com­prenda bien ambos manuales de ins­trucciones antes de arrancar y usar la máquina. Guarde los manuales en un lugar seguro para referencia futura.
En las cortadoras de matorrales con brazo dividido (modelos T), se puede usar la herramienta Combi­Tool en vez de cualquier accesorio para herramienta motorizada.
002BA159 KN
36
KM 85, KM 85 R
Page 38
Guía para el uso de este manual
español / EE.UU
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen­tran en la máquina se muestran y expli­can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustra­ción y contiene los números de referen­cia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación:
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Advertencia donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el p rocedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferen­tes características. Los componen­tes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplica­ciones correspondientes están mar­cados con un son ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
*. Esos componentes
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili­zarnos por los cambios, modificaciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual.
37KM 85, KM 85 R
Page 39
español / EE.UU
Medidas de seguridad y téc­nicas de manejo
Advertencia
Dado que este CombiEn­gine es el motor para una herramienta motorizada que funciona a gran velo­cidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual del usuario y las instrucciones de seguridad del motor CombiEngine y de la herramienta Com­biTool periódicamente. El uso descui­dado o inadecuado de cualquier herra­mienta motorizada puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposi­ciones, reglamentos y normas de segu­ridad locales del caso.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen la herra­mienta motorizada lean y comprendan la información contenida en este manual.
!Advertencia
Nunca se debe permitir a los niños que usen una herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la herramienta motori­zada.
Nunca deje la herramienta motorizada funcionando sin vigilancia.
Las medidas de seguridad y avisos con­tenidos en este manual se refieren al uso de todas las herramientas motoriza­das STIHL. Los distintos modelos pue­den contar con piezas y controles dife­rentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su herramienta motorizada.
El uso seguro de una herramienta moto­rizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motori­zada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio­nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda res­tar visibilidad, destreza o juicio. No maneje una herramienta motorizada cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de la herramienta motorizada, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motori­zada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agra­vada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la herramienta motori­zada.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromag­nético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las perso­nas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
38
KM 85, KM 85 R
Page 40
español / EE.UU
Vestimenta adecuada
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos
de seguridad bien ajusta­dos con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfa­gan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
!Advertencia
El ruido del motor Com-
biEngine puede dañar sus
oídos. Siempre use amor-
tiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Para instrucciones adicionales acerca de la ropa adecuada, vea las "Instruccio­nes de seguridad" en el manual del pro­pietario de la CombiTool.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera, una herramienta motorizada. Utilice úni­camente las herramientas CombiTools suministradas por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con los motores Combiengine específicos de STIHL. Si bien es posible conectar al motor CombiEngine de STIHL ciertos accesorios no autoriza­dos, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motori­zada
!Advertencia
Antes de apoyar la herramienta motori­zada en el suelo, apague el motor y ase­gúrese de que el accesorio ha dejado de girar. Cuando transporte la herramienta motorizada en un vehículo, sujétela fir­memente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la herramienta motorizada.
Preparación para el uso de la herra­mienta motorizada
Siempre revise la condición y funciona­miento de su herramienta motorizada antes de ponerla en marcha, especial­mente el gatillo de aceleración, el blo­queo del gatillo de aceleración (si lo tiene), el interruptor de parada, la herra­mienta motorizada, el deflector y el arnés.
El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta motorizada debe estar correctamente apretada y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y herramientas motorizadas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas.
39KM 85, KM 85 R
Page 41
español / EE.UU
Llenado de combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combusti­ble" en el manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de com­bustible.
No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque nin­gún fuego o llama a ellos.
Instrucciones para el llenado de com­bustible
!Advertencia
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus­tible utilizado, de las condiciones climá­ticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales oca­sionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosa­mente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible la herramienta motori­zada después de haberla usado.
Elija una superficie despejada para lle­nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya lle­nado antes de arrancar el motor. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la herramienta motorizada y compruebe que no existen fugas.
!Advertencia
Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no man­charse la ropa con combustible. En tal caso, cámbiese la ropa inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tan­que.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el hueco correspondiente en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
40
KM 85, KM 85 R
Page 42
español / EE.UU
Tapa rosca d a
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar com­bustible. Para reducir el riesgo de derra­mes e incendio, apriete la tapa de lle­nado de combustible a mano con la mayor fuerza posible.
Instrucciones de manejo
! Advertencia
El uso indebido de cualquier herra­mienta motorizada puede causar lesio­nes graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesiones del operador causa­das por el funcionamiento de la herra­mienta motorizada, siempre respete las instrucciones de seguridad para el uso de la herramienta motorizada indicadas en los manuales de propietario del motor CombiEngine y la herramienta CombiTool.
Arranque
!Advertencia
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a los espectadores fuera de la zona de tra­bajo (vea los manuales CombiTool para las distancias específicas).
Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Ponga en marcha y maneje su herramienta motorizada sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente de los manuales. Colo­que la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herra­mienta motorizada se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su veloci­dad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga fun­cionar la herramienta motorizada.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arran­que.
Vea también las "Instrucciones de segu­ridad" en el manual del propietario de la CombiTool.
Silenciador
!Advertencia
Nunca maneje su herramienta motori­zada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. El silencia­dor podría causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumen­tando así el riesgo de incendio o lesio­nes por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor.
!Advertencia
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para redu­cir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mien­tras están calientes.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Cuando el motor está apagado y frío, quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas.
41KM 85, KM 85 R
Page 43
español / EE.UU
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de
herramientas motoriza-
das STIHL están equipa-
dos con un convertidor
catalítico, el que está
diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, no apoye nunca su herramienta motorizada sobre o cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales com­bustibles mientras todavía está caliente.
Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, lejos de cualquier sustancia combusti­ble.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta­lada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o defor­mada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silen­ciador por un concesionario de servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado.
Maneje la herramienta motorizada sola­mente en condiciones de buena visibili­dad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
!Advertencia
Su herramienta motori­zada emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a funcio­nar. Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones gra­ves o mortales por respirar gases tóxi­cos, nunca haga funcionar la herra­mienta motorizada puertas adentro o en lugares mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen produc­tos químicos considerados como cau­santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desco­noce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamenta­les tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. El Estado de California y algunas otras autoridades han publi­cado varias listas de sustancias carcinó­genas, de toxicidad reproductora, etc.
42
KM 85, KM 85 R
Page 44
español / EE.UU
Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de ori­gen. Al respecto, emplee buenas prácti­cas de trabajo y siga las recomendacio­nes de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respi­rador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar.
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta motorizada en movimiento, no use una herramienta cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta motorizada no debe girar. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su con­cesionario STIHL que revise la herra­mienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispo­sitivos y sistemas de control de emi­siones de escape pueden ser realiza­dos por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehícu­los. Sin embargo, si usted está recla­mando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede aumentar el riesgo de lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección corres­pondiente del manual del usuario. Con­sulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está dete­nida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de manteni­miento o reparación que no esté des­crito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar la cuchilla.
!Advertencia
Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, ende­rezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mor­tales.
43KM 85, KM 85 R
Page 45
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, revise si hay fugas en la tapa de llenado de combustible en inter­valos regulares. Use la bujía especifi­cada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser insta­lada.) Una conexión suelta entre el cas­quillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el casquillo del cable de encen­dido desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chis­pas al descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia
Un silenciador dañado o mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. No toque nunca un silenciador caliente, puede que­marse. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no haga funcionar el motor CombiEngine si le falta el chis­pero o si el mismo está dañado. No des­arme, modifique ni retire ninguna pieza del silenciador o chispero. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Haga reparar el silenciador úni­camente por el concesionario de servi­cio STIHL.
Mantenga afilado el accesorio de corte. Apriete todas las tuercas, pernos y torni­llos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indi­cado en el manual del usuario de la herramienta motorizada STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír­vase consultar la tabla de manteni­miento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco, elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siem­pre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina".
44
KM 85, KM 85 R
Page 46
español / EE.UU
Herramientas CombiTool aprobadas
FS
HL-0/90°
HT
FCB
FS
HL-0°
FH
BC
FCS
Las siguientes herramientas CombiTool de STIHL pueden instalarse en el motor CombiEngine:
CombiTool Propósito
1)
FS
1) 2)
FS
2) 3)
FH HL - 0° HL - 0/90° HT BC FCB, FCS KW
1)
2)
3)
3)
2) 3)
3)
2) 3)
3)
3)
Siempre respete las indicaciones del capítulo "Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflector, mango y arnés" en el manual de ins­trucciones FS CombiTool.
La barra de defensa debe insta-
larse en el mango tórico
No es adecuada ni aprobada para
los motores CombiEngine con mani­llar de bicicleta
Cortadora de mato­rrales con cabeza segadora
Cortadora de mato­rrales con cuchilla para recortar pasto
Motoguadaña Cortasetos Cortasetos Podador de varilla Cultivadora Orilladora Barredora Power-
Sweep
Montaje del manillar
6
6
5 1
4
3
A
2
: Instale el manillar (1) en el tubo de
mando (2) a aproximadamente 16 pulg (40 cm) (A) delante del motor.
: Coloque la abrazadera (3) y el
soporte del manillar (4) en el tubo de mando.
: Ponga el manillar (1) en su soporte
- la empuñadura de caucho debe quedar a la izquierda (vista desde el motor)
002BA128 KN
KW
932BA001 KN
45KM 85, KM 85 R
Page 47
español / EE.UU
: Coloque la abrazadera (5) en el
soporte del manillar.
: Inserte los tornillos (6) en los aguje-
ros.
: Coloque las tuercas (7) en los torni-
llos y apriételas hasta que topen.
: Alinee el manillar.
: Apriete los tornillos firmemente.
10
13
11
7
12
14
14
9
8
1
12
Instalación del mango de control
: Afloje el tornillo (7) y retírelo con la
arandela (8). La tuerca (9) perma- nece en el mango de control (10).
: Empuje el mango de control en el
manillar (1) - el gatillo de acelera­ción (11) debe apuntar hacia el mecanismo.
: Alinee los agujeros (12).
: Coloque el tornillo y la arandela en
el mango de control y apriételos fir­memente.
13
14
002BA129 KN
Instalación del cable del acelerador
No tuerza el cable del acelerador - ase­gúrese de que el gatillo se mueva libre­mente.
: Inserte el cable del acelerador (13)
en los retenedores (14).
393BA005 KN
46
KM 85, KM 85 R
Page 48
español / EE.UU
Ajuste del cable del acelerador
Manija de control1) con pieza deslizante*
002BA162 KN002BA163 KN
: En la manija de control, verifique
que la pieza deslizante (flecha) esté en el extremo de la ranura que está debajo del bloqueo del gatillo de aceleración.
Si la pieza deslizante no está en el
extremo de la ranura:
: Utilice un destornillador para empu-
jar la pieza deslizante hasta la parte inferior de la ranura (vea la ilustra­ción).
P
O
T
S
2
1
: Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (acelera­ción máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente.
Este procedimiento de ajuste desplaza la pieza deslizante fuera del extremo de la ranura.
Montaje del mango tórico
249BA017 KN
Mango tórico con barra de defensa
: Inserte las tuercas cuadradas (1) en
002BA160 KN
la barra de defensa (2).
: Alinee los agujeros.
2
1
1
002BA098 KN
1)
Versión con manillar de bicicleta solamente
* vea “Guía para el uso de este
manual”
47KM 85, KM 85 R
Page 49
español / EE.UU
4
5
8
2
8 7
7
4
A
9
3
3
10
5
4
6
7
: Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5).
: Instale la abrazadera (6) y coloque
la barra de defensa (2) en posición. Observe la posición correcta.
: Alinee los agujeros.
: Inserte los tornillos (7) en los aguje-
ros y atorníllelos en la barra de defensa hasta donde topen.
: Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
48
6
1
002BA099 KN
Mango tórico sin barra de defensa
: Coloque la abrazadera (3) en el
mango tórico (4) y ponga los dos en posición contra el tubo de mando (5).
: Coloque las arandelas (7) en los
tornillos (8).
: Inserte los tornillos (8) en los
agujeros y atorníllelos en las tuercas cuadradas (1) hasta donde topen.
: Prosiga a "Fijación del mango
tórico".
1
002BA136 KN
Fijación del mango tórico
: Fije el mango tórico (4) aprox. a
8 pulg (20 cm) (A) delante del mango de control (9).
: Alinee el mango tórico.
: Apriete los tornillos firmemente y, si
es necesario, trabe las tuercas.
10 Manguito*
* vea “Guía para el uso de este
manual”
KM 85, KM 85 R
002BA147 KN
Page 50
Combustible
español / EE.UU
Este motor está homologado para fun­cionar con gasolina sin plomo y una pro­porción de mezcla de 50:1.
El motor de dos tiempos necesita una mezcla de gasolina de buena marca y aceite para motor de dos tiempos de buena calidad clasificado TC.
Use gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 89 RON. Si el octa­naje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use gasolina superior sin plomo ("premium").
Nota: Las máquinas con convertidor catalítico requieren gasolina sin plomo. La eficiencia del convertidor
catalítico puede reducirse por más del 50% si se llena el tanque de combustible varias veces con gasolina con plomo.
El combustible de octanaje menor puede producir preencendido (cau­sando detonación) acompañado de un aumento de la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de agarrotamiento del pistón y daño al motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente son perjudiciales para los elastómeros (dia­fragmas del carburador, sellos de aceite, mangueras de combustible, etc.), sino también para las piezas fundidas de magnesio. Esto podría causar proble­mas de funcionamiento o incluso dañar el motor. Por este motivo es esencial usar únicamente combustibles de buena marca comercial.
En la mezcla, use únicamente aceite de STIHL para motor de dos tiempos o aceites para motor de dos tiempos enfriado por aire con la clasificación TC.
Nosotros recomendamos el aceite 50:1 de STIHL para motor de dos tiempos porque está especialmente formulado para usarse en motores de STIHL.
No use aceites para mezcla BIA o TCW (dos tiempos enfriado por agua).
En los modelos con convertidor catalítico mezcle exclusivamente con la gasolina el aceite de motor STIHL 50:1 para servicio severo o un aceite de calidad equivalente para motores de dos tiempos.
Sea precavido cuando trabaje con gaso­lina. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar el vapor de combustible.
Mantenga el recipiente herméticamente cerrado para evitar la entrada de hume­dad a la mezcla.
Limpie periódicamente el tanque de combustible y el recipiente en que guarda la mezcla de combustible.
Envejecimiento de la mezcla de combustible
Mezcle únicamente el combustible suficiente para unos pocos días de trabajo, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo solamente en reci­pientes especialmente aprobados para combustible. Cuando prepare la mezcla, primero vierta el aceite en el recipiente y después incorpore la gasolina.
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceites TC de marca
comercial equivalentes) litros
(gal. EE.UU.)ml(oz. fl. EE.UU.)
3,8 (1) 6,9 (2,6) 9,5 (2,5) 189,3 (6,4)
18,9 (5) 378,5 (12,8)
Deseche los recipientes vacíos de aceite únicamente en vertederos autorizados.
49KM 85, KM 85 R
Page 51
español / EE.UU
Llenado de com­bustible
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la pre­sión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
50
389BA031 KN
Cambie el recogedor de combus­tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el com­bustible del carburador.
389BA032 KN
KM 85, KM 85 R
Page 52
Arranque / parada del motor
español / EE.UU
6
45
3
P
7
STO
2
1
Controles
KM 85
Bloqueo del gatillo de aceleración (1), gatillo de aceleración (2) y control desli­zante (3) con las posiciones:
ARRANQUE (4) La posición normal de marcha # (5) ,
ralentí y STOP–O (6) – para apagar el motor, mueva el control deslizante hacia c(7).
3
4
6
5
7
002BA167 KN
KM 85 R
Bloqueo del gatillo de aceleración (1), gatillo de aceleración (2) y control desli­zante (3) con las posiciones:
ARRANQUE (4) La posición normal de marcha # (5) ,
ralentí y STOP-O (6) – para apagar el motor, mueva el control deslizante hacia c(7).
STOP
3
1
2
002BA168 KN
Arranque
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera­ción.
: Mantenga las dos palancas en esa
posición.
: Mueva el control deslizante hacia la
posición de ARRANQUE (START) y manténgalo en esa posición.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo­queo del gatillo, en el orden indi­cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
51KM 85, KM 85 R
Page 53
español / EE.UU
8
8
393BA017 KN
002BA038 KN002BA040 KN
9
393BA018 KN
357BA033 KN
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (8):
Para arranque en frío en g
g
gg
Para arranque caliente en eeee aun­que el motor haya funcionado pero todavía está frío
: Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
52
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Debe quedar firmemente apoyada en el soporte del motor. Asegúrese que la herramienta no está tocando el suelo ni otros obstáculos. Vea también el capítulo "Arranque/ Parada del Motor" en el manual de instrucciones de la CombiTool.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Empuje la máquina firmemente
contra el suelo colocando la mano izquierda sobre la caja del ventila­dor. Coloque el dedo pulgar debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo len­tamente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente.
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
KM 85, KM 85 R
Page 54
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a encen­derse
: Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arran­que del motor.
Tan pronto arranca
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente de modo que el control deslizante se desplace a la posición de marcha #, y el motor retorne a aceleración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado; la herra­mienta no debe moverse cuando el motor está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a STOP-O.
A temperaturas ambiente muy bajas
Tan pronto arranque:
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para desconec­tarlo de la posición de arranque. El control deslizante se desplaza a la posición de marcha # y el motor retorna a aceleración de ralentí.
: Abra el acelerador ligeramente.
: Caliente el motor por un tiempo
breve.
10
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del estrangula­dor a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
: Gire la perilla del estrangulador a
e
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arran­que.
: Arranque el motor tirando enérgica-
mente de la cuerda de arranque. Puede ser necesario hacer 10 a 20 intentos.
Si el motor todavía no arranca
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a STOP-O.
: Quite el casquillo de la bujía (10).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo fir­memente).
: Mueva el control deslizante a la
posición START.
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
393BA019 KN
Se agotó el combustible en el tan­que
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti­ble por lo menos cinco veces, aun­que el bulbo esté lleno de combusti­ble.
: Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
: Ahora arranque el motor.
53KM 85, KM 85 R
Page 55
español / EE.UU
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio­namiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobre­cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario.
1
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Oprima la lengüeta (1).
: Levante cuidadosamente la
cubierta (2) del filtro encima de la lengüeta y quítela.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
: Retire los elementos de espuma y
de fieltro del filtro.
2
2
3
4
355BA014 KN
: Lave el elemento de espuma en una
solución limpiadora limpia y no infla­mable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo.
: Coloque un elemento de fieltro
nuevo. Como una medida proviso­ria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplán­dolo con aire comprimido. No lo lave.
Siempre sustituya las piezas daña­das.
: Coloque el elemento de espuma (3)
en la cubierta (2) del filtro.
: Coloque el elemento de fieltro (4)
(las marcas orientadas hacia aden­tro) en la caja del filtro (5).
: Coloque la tapa del filtro de modo
que se trabe en su lugar.
355BA031 KN
5
355BA032 KN
54
KM 85, KM 85 R
Page 56
español / EE.UU
Chispero* en silenciador
Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador.
: Levante el chispero y sáquelo de
lado.
: Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
: Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
Manejo del motor Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
392BA035 KN
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña.
3 / 4
HL
1
LA
265BA024 KN
* vea "Guía para el uso de este
manual"
55KM 85, KM 85 R
Page 57
español / EE.UU
Ajuste normal
: Apague el motor.
: Instale la CombiTool.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora­rio hasta su tope (no más de
3
/4 de
vuelta).
: Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento. Después ábralo una vuelta en sen­tido contrahorario.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la cuchilla deje de girar.
Ajuste fino para trabajo a alturas grandes o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de velocidad alta (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes o al nivel del mar o después de cambiar la herramienta de corte.
Regla general
Gire el tornillo de ajuste de veloci­dad alta (H) aproximadamente
1
/4 de vuelta por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura.
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
En alturas grandes
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope.
Al nivel del mar
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora­rio (mezcla más rica), pero no más allá del tope.
Normalmente se alcanza la veloci­dad máxima del motor con el ajuste normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) des­pués de cada corrección hecha al torni­llo de velocidad baja (L).
: Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
El motor se para durante el funciona­miento a ralentí
: Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave - la herramienta sega­dora no debe girar.
La CombiTool funciona mientras el motor está a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario hasta que la herramienta de corte se detenga y luego gire el tornillo otra media vuelta a vuelta completa en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el motor se para aunque se ha corre­gido el ajuste del tornillo LA, acelera­ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox.
1
/4 de vuelta) hasta que el motor fun­cione y se acelere de modo uni­forme.
56
KM 85, KM 85 R
Page 58
Revisión de la bujía
español / EE.UU
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy rica:
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gaso­lina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (gene­ralmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósi­tos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficien­temente a velocidad de ralentí, pri­mero revise la bujía.
: Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
000BA002 KN
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona­miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgasta­dos.
57KM 85, KM 85 R
Page 59
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebo­binado
1
4
1
Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use sola­mente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajus­tado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desprendi­ble, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encen­dido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio.
2
1
3
000BA036 TR
: Saque los tornillos (1).
: Quite el borne de cable.
: Levante la tapa (2) de encima del
tanque (3) y extráigala de debajo de la cubierta protectora (4).
5
1
386BA004 KN
: Saque el tornillo (5).
: Retire el rotor de la cuerda con
mucho cuidado. El resorte de rebo­binado está alojado en el rotor y puede saltar y desenrollarse si no se procede con cuidado.
392BA014 KN
58
KM 85, KM 85 R
Page 60
español / EE.UU
Sustitución de resorte de rebobi-
6
7
nado roto
: Lubrique el resorte nuevo con unas
pocas gotas de aceite sin resina**. No abra el retenedor de alambre.
: Quite el rotor de la cuerda.
: Quite las piezas del resorte viejo.
392BA024 KN
: Instale el resorte nuevo – coloque la
espiral exterior del resorte en la hendidura – el alambre retenedor se suelta durante este proceso.
8
: Utilice un destornillador para quitar
la tapa (6) del mango de la cuerda de arranque.
: Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar que el manguito ElastoStart se salga del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque nueva y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (7).
: Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
392BA015 KN
: Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin resina**.
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro lado hasta que la espiral (8) del resorte de rebobinado se engan­che.
: Inserte el tornillo y apriételo bien
firme. Pase a "Tensado del resorte de rebobinado".
** vea "Accesorios especiales"
392BA025 KN
** vea "Accesorios especiales"
59KM 85, KM 85 R
Page 61
español / EE.UU
a = 2mm
(0.08in)
355BA022 KN
El mango de arranque debe quedar fir­memente sentado en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
: Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor.
355BA021 KN
Si el resorte se sale: Colóquelo nue­vamente en sentido contrahorario, empezando desde el exterior y avanzando hacia adentro.
: Instale el rotor de la cuerda.
: Compruebe la dimensión ”a” en la
espiral interior del resorte y dóblela para ajustarla al tamaño correcto, de ser necesario.
: Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
60
Tensado del resorte de rebobi­nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario. Sostenga el rotor inmóvil – ende­rece la cuerda – suelte el rotor – suelte la cuerda lentamente de modo que se enrolle en el rotor.
KM 85, KM 85 R
Page 62
: Instale la tapa del arrancador. Para
hacer esto, coloque el reborde de montaje superior debajo de la envuelta – alinee el tanque y empuje la parte inferior de la tapa sobre el tanque.
: Inserte y apriete los tornillos de la
caja.
Fije el borne del cable en posición.
español / EE.UU
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del car­burador se peguen.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
: Retire, limpie e inspeccione la
herramienta.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas no autorizadas.
386BA005 KN
61KM 85, KM 85 R
Page 63
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jor­nada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
Inspección visual
Máquina completa
Mango de control Comprobar funcionamiento
Filtro de aire
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar
Carburador
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
Entradas de enfriamiento
Chispero en silenciador*
Tornillos y tuercas accesibles (no los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración Cambiar
1)
Concesionario STIHL
* Vea la “Guía para el uso de este manual”
(condición general, fugas)
Limpiar
Limpiar
Reemplazar
Revisar
Reemplazar
Comprobar ajuste de ralentí - la herramienta no debe moverse
Ajustar el ralentí
Inspeccionar
Limpiar
Inspeccionar
Reemplazar
Volver a apretar
1)
62
antes de comenzar el trabajo
XX
XX
XX
después de terminar el trabajo o diariamente
después de cada parada para cargar combustible
X
X
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
XX
X
X
XXX
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
KM 85, KM 85 R
según se requiera
Page 64
Controles y piezas principales
9
8
11
19
22
12
18
21
20
19
22
18
10
13
14
14
español / EE.UU
1 Bomba de combustible
1 2 3
4
7
5
13
6
#
15
16
17
9
10
8
2 Palanca del estrangulador
3 Tornillos de ajuste del carburador
4 Mango de arranque
5 Tapa de llenado de combustible
6 Tanque de combustible
7 Silenciador (con chispero*)
8 Gatillo de aceleración
9 Control deslizante
10 Bloqueo del gatillo de aceleración
11 Manillar de bicicleta
12 Soporte del manillar
13 Retenedor del cable del acelerador
14 Argolla de transporte
15 Casquillo de bujía
16 Cubierta del filtro de aire
17 Apoyo de la máquina
18 Tornillo mariposa
19 Manguito de acoplamiento
20 Barra de defensa*
21 Mango tórico
22 Tubo de mando
462BA000 KN
# Número de serie
* vea “Guía para el uso de este
manual”
63KM 85, KM 85 R
Page 65
español / EE.UU
Definiciones
1. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
2. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
3. Tornillos de ajuste del carbura­dor
Para afinar el carburador
4. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor.
5. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti­ble.
6. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de gasolina y aceite.
7. Silenciador (con chispero)
Reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador.
8. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9. Control deslizante
Para aceleración de arranque, mar­cha y parada. Mantiene el acelera­dor parcialmente abierto durante el arranque, apaga el encendido del motor y detiene su marcha.
10. Bloqueo del gatillo de acelera­ción
Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración.
11. Manillar tipo bicicleta
Para facilitar el control de la máquina con ambas manos.
12. Soporte del manillar
Conecta el tubo de mando y el manillar de bicicleta.
13. Retenedor del cable del acelera­dor
Sujeta el cable del acelerador al tubo de mando.
14. Argolla de transporte
Conecta la máquina al arnés.
15. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de encendido.
16. Cubierta del filtro de aire
Encierra y protege el filtro de aire.
17. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
18. Tornillo mariposa
Sujeta la parte inferior del tubo de mando (eje corto).
19. Manguito de acoplamiento
Conecta el tubo de mando a la parte inferior del tubo de mando (eje corto).
20. Barra de defensa Ayuda a mantener el espacio libre entre la herramienta CombiTool y los pies y piernas del operador.
21. Mango tórico
Para facilitar el control de la máquina.
22. Tubo de mando
Encierra y protege el eje impulsor entre el motor y el mecanismo.
64
KM 85, KM 85 R
Page 66
Especificaciones
español / EE.UU
Motor
EPA:
El período de cumplimiento de emisio­nes indicado en la etiqueta de cumpli­miento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio­nes empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes defini­ciones: Extended (extendido) = 300 horas Intermediate (intermedio) = 125 horas Moderate (moderado) = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 25,4 cm
(1,55 pulg cúb. ) Bore: 34 mm (1,34 pulg) Stroke: 28 mm (1,10 pulg) Potencia del
motor según ISO 8893:
0,95 kW
(1,3 bhp) Idle speed: 2800 rpm Velocidad máx.
del motor: 10.500 rpm
3
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electró­nico
Bujía (tipo resistencia): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A o Champion RCJ 6Y
Distancia entre electrodos:
0,5 mm (0,02 pulg)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Filtro de aire: Elementos de
espuma y de fiel­tro
Capacidad del tan­que de combustible:
Mezcla de combus­tible:
0,44 l (0,93 pt EE.UU.)
Vea el capítulo "Combustible"
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque: 3,0 mm (0,12 pulg) de diámetro, 850
mm (33,5 pulg) de largo
Peso
Seco, sin CombiTool
1)
KM 85 KM 85 R
1)
2)
2)
Versión con manillar de bicicleta
Versión con mango tórico
4,2 kg (9,3 lb) 4,0 kg (8,8 lb)
65KM 85, KM 85 R
Page 67
español / EE.UU
Accesorios especiales Mantenimiento y reparación
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Arnés completo
Llave combinada
Destornillador para el carburador
ElastoStart de STIHL (cuerda de arran­que con mango)
Aceite lubricante especial libre de resina
Póngase en contacto con el concesiona­rio STIHL para obtener la información más reciente sobre éstos y otros acce­sorios especiales.
Vea también la información acerca de accesorios especiales en el manual de instrucciones de la CombiTool.
El usuario de esta máquina deberá rea­lizar solamente los trabajos de manteni­miento descritos en este manual. Otros trabajos de reparación debe hacerlos solamente un técnico de servicio autori­zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta­dos únicamente si la reparación fue hecha por un concesionario de servicio autorizado por STIHL usando repuestos originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se pueden identificar por el número de pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
STIHlSTIHl
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(((( En las piezas pequeñas, el símbolo puede aparecer solo.
66
KM 85, KM 85 R
Page 68
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste­mas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con­sejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones ins­talado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes. En Cali­fornia, los nuevos motores pequeños para uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. En otros estados, los modelos 1997 y pos­teriores de tales motores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos correspondientes de la EPA. El motor debe carecer de defectos en el material y la fabricación que pue­dan causar el incumplimiento de las nor­mas de la EPA durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último compra­dor. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carre­tera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
Si existe una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario auto­rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri­cante:
Los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera están garantiza­dos por dos años en el Estado de Cali­fornia. En otros estados, los modeles de 1997 y posteriores de tales motores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defec­tos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será repa­rada o sustituida por STIHL Incorpora­ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mante­nimiento hechos a su motor, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propie­tario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabili­dad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser cons­ciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modifica­ciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades según lo estipulado en esta garantía, comuníquese con el representante de STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsi­guiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Ade­más, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
67KM 85, KM 85 R
Page 69
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilita­rio es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir única­mente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea nece­sario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reem­plazo está programado como manteni­miento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnós­ticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obs­tante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisio­nes. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autori­zado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos indepen­diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec­tos amparados por la garantía en cual­quier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo tra­bajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabri­cante o equivalente en las piezas rela­cionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gra­tis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros compo­nentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control de emisiones garantizadas del Consejo de Recursos del Aire del Estado de Cali­fornia define específicamente las piezas garantizadas que están relacionadas con las emisiones. Estas piezas garanti­zadas son:
Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido elec­trónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y pre­sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cor­tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica­ciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el fun­cionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y des­pués del primer punto de reemplazo programado.
68
KM 85, KM 85 R
Page 70
español / EE.UU
69KM 85, KM 85 R
Page 71
español / EE.UU
70
KM 85, KM 85 R
Page 72
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 462 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
Loading...