Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 33
Manual de instrucciones
34 - 71
Contents
English
KombiSystem2
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
Approved KombiTools12
Mounting the Loop Handle13
Carrying ring14
Fuel15
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling16
Starting / Stopping the Engine18
Operating Instructions20
Cleaning the Air Filter20
Engine Management21
Adjusting the Carburetor21
Spark Plug22
Engine Running Behavior23
Storing the Machine23
Inspections and Maintenance by
Dealer23
Maintenance and Care24
Main Parts25
Specifications26
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance and Repairs27
Disposal27
Limited Warranty28
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement28
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement30
Trademarks32
Allow only persons who fully understand
the manuals of the KombiEngine and the
KombiTool to operate this power tool
combination.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL power tool,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your power tool. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in the
two manuals.
WARNING
Because this KombiEngine is the engine
for a high-speed power tool, some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury. Careless or improper use may
cause serious or even fatal injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
KombiSystemGuide to Using this Manual
In the STIHL KombiSystem a number of
different KombiEngines / KombiMotors
and KombiTools can be combined to
produce a power tool. In this instruction
manual the functional unit formed by the
KombiEngine / KombiMotor and
KombiTool is referred to as the power
tool.
The instruction manuals for the
KombiEngine / KombiMotor and
KombiTool should be used together for
the power tool.
Always read and make sure you
understand both instruction manuals
before using your power tool for the first
time and keep them in a safe place for
future reference.
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate decompression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual
fuel pump
Filler hole for gear
lubricant
Air intake summer mode
Air intake winter mode
Handle heating
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
NA bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
2
KM 56 R, KM 56 RC
English
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because this KombiEngine is the engine for a
high-speed, power tool,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manuals and
the safety precautions of
your KombiEngine and
KombiTool periodically.
Careless or improper use
may cause serious or
fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manuals. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in these manuals.
Use your power tool only for the
applications described in the instruction
manual of the KombiTool you are using.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
power tools. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool instruction
manuals for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Safe use of KombiEngine involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
KM 56 R, KM 56 RC
3
English
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves – not while using
KombiTool BG-KM – and keep your
hands warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
For further instructions on proper
clothing see the safety precautions in
the instruction manual of the KombiTool
you are using.
4
KM 56 R, KM 56 RC
English
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL
and expressly approved by STIHL for
use with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always switch off the engine and make
sure the working tool has stopped before
putting a power tool down. When
transporting your power tool in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the power
tool.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire and serious
personal injury, always place the power
tool on the ground before attempting to
fuel the machine.
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling and
move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your power tool. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens, change
your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before
Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the power tool to cool. If you need
to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
KM 56 R, KM 56 RC
5
English
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the power tool to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
–Follow the fueling instructions in this
chapter.
–Always assume your fuel tank is
pressurized.
–Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
–In hot environments, cooling will
take longer.
–The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minutes before starting to
cool.
After the power tool has cooled
appropriately, follow the safety
instructions in this chapter for removing
the cap.
Never remove the fuel filler cap by
turning it directly to the open position.
First check for residual pressure in the
tank by slowly turning the cap
approximately 1/2 turn counterclockwise. The cap should be held in
place by the threads while allowing
residual vapor/pressure to be relieved.
Once the fumes or vapor have been
relieved, turn the cap further until it can
be removed from the tank opening.
Use only good quality fuel that is
appropriate for the season (summer v.
winter blends). Some blends of
gasoline, particularly winter blends, are
more volatile and can contribute to fuel
spraying.
Removing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
–While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately 1/2 turn counterclockwise.
–If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before
attempting to open the tank.
–Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the power tool to cool
adequately and then release any
residual pressure by slowly turning it
approximately 1/2 turn counterclockwise.
–Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
6
KM 56 R, KM 56 RC
English
Installing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. To reduce the
risk of fuel spillage and
fire, tighten the fuel filler
cap by hand with as
much force as possible.
Damaged or Broken Cap
If your fuel cap does not tighten properly,
it may be damaged or broken. Stop
using the power tool and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the power
tool to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
–Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the
bulb is already filled with fuel – to
clear the vapor and send liquid fuel
into the carburetor. Then start the
power tool. For specific starting
instructions, see the appropriate
section of your instruction manual.
–If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Lever to
the cold start position g and pull
the starter cord until the engine
runs. If the engine does not fire after
10 pulls in the cold start
position g, place the Choke Lever
to the warm start position < and
start the engine in the warm start
position <.
–If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the
power tool is being used in
conditions too extreme for the fuel
being used. Discontinue use and let
the engine cool completely before
attempting to start the power tool.
Before Operation
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch, cutting
attachment, deflector and harness. The
throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire. Have
the power tool repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool manuals.
Starting
WARNING
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
KM 56 R, KM 56 RC
7
English
002BA054 KN
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your
KombiEngine and KombiTool manuals.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, be absolutely sure that the
working tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
move the working tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start "
your power tool
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
See also the safety precautions on
Starting in the instruction manual of the
KombiTool.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running working tool, do not use a power
tool with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the working tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
WARNING
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Your right hand should grip the rear
handle.This also applies to left-handers.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
8
KM 56 R, KM 56 RC
English
WARNING
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be color-
less and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti-
lated locations.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood away from any
combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
KM 56 R, KM 56 RC
9
English
WARNING
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical pro-
cess in the muffler. Due
to this process, the muf-
fler does not cool down
as rapidly as conven-
tional mufflers when the
engine returns to idle or
is shut off. To reduce the
risk of fire and burn inju-
ries when using a
catalytic converter,
always set your power
tool down in the upright
position and never locate
it where the muffler is
near dry brush, grass,
wood chips or other com-
bustible materials while it
is still hot.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your KombiEngine and
KombiTool instruction manuals. Please
refer to the maintenance charts
respectively the maintenance notes in
these manuals.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the working tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your KombiEngine and
KombiTool instruction manuals. Have
such work performed by your STIHL
servicing dealer only.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be attached.) A loose
connection between spark plug boot and
the ignition wire connector in the boot
may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
WARNING
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
10
KM 56 R, KM 56 RC
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
English
KM 56 R, KM 56 RC
11
English
HT-KM
BF-KM
464BA025 KN
KW-KM
KB-KM
FH-KM
FSB-KM
BG-KM
FBD-KM
FS-KM
FS-KM
FCS-KM
FCB-KM
Approved KombiTools
The following STIHL KombiTools may
be mounted on the KombiEngine:
the barrier bar supplied with the
machine must be mounted to the
loop handle – see also "Mounting
the Loop Handle"
2)
only approved on KM 90 R
12
KM 56 R, KM 56 RC
English
002BA586 KN
002BA587 KN
4
002BA588 KN
3
5
3
5
1
2
1
2
2
002BA098 KN
1
1
Mounting the Loop Handle
The new machine is delivered with the
loop handle pre-assembled on the unit.
Using the Barrier Bar
The barrier bar comes as a standard
with the machine and must be mounted
to the loop handle.
Mounting the Barrier Bar
NTake out the screws (1) and remove
them along with washers (2) and
nuts (3)
NRemove the loop handle (4) and
clamps (5)
NInsert the square nuts (1) in the
barrier bar (2) – the holes must line
up
KM 56 R, KM 56 RC
13
English
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
A
002BA598 KN
547BA008 KN
NInsert the clamp (3) in the loop
handle (4) and position them
together on the shaft (5)
NPosition the clamp (6) against the
shaft
NPosition the barrier bar (2) – note
position!
NLine up the holes
NInsert the screws (7) in the holes
and screw them into the barrier bar
as far as they will go
NGo to "Adjusting and Securing the
Loop Handle"
Always leave the barrier bar attached.
Orienting and Securing the Loop Handle
By changing the distance (A), the
handle can be moved into the best
position for the operator and application.
NSecure the loop handle
NLine up the loop handle
NTighten down the screws firmly –
lock the nuts if necessary
Carrying ring
The carrying ring is integrated in the
front end of the control handle.
14
KM 56 R, KM 56 RC
English
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with an incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to a
fuel with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
The use of non-seasonal gasoline
blends may increase the potential for
pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winter
blend during the summer will increase
pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the
season, altitude and other
environmental factors.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
KM 56 R, KM 56 RC
15
English
547BA045 KN
The machine's fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it by hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build
in the fuel container. To reduce the risk
of fire and severe personal injury or
property damage from fuel spraying,
allow the fuel container to sit for several
minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual
pressures. Never open the fuel
container in the vicinity of any ignition
source. Read and follow all warnings
and instructions that accompany your
fuel container.
Gasoline
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
–Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
–Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/2 of a turn
counter-clockwise to relieve any
residual pressure.
–Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
–Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks,
flames or other ignition sources.
–Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
–Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
–Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
16
KM 56 R, KM 56 RC
English
002BA447 KN
002BA448 KN
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap slowly and carefully so as to allow
any pressure build-up in the tank to
release slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
NWhile maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately a 1/2 turn
counter-clockwise.
NIf any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
NTurn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
NRemove the fuel filler cap.
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the power tool to cool adequately and
then release any residual pressure by
slowly turning the cap approximately
1/2 turn counter-clockwise. Never
attempt to remove the cap while the
engine is still hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, tighten the fuel filler
cap by hand with as much force as
possible:
NIf your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken. Stop using the power tool
and take it to your authorized STIHL
dealer for repair or replacement.
KM 56 R, KM 56 RC
17
English
002BA269 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
Starting / Stopping the
Engine
Controls
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and 0 = Stop
positions.
Function of stop switch and ignition
system
The stop switch is normally in the Run
position, i.e. when it is not depressed:
The ignition is switched on – the engine
is ready to start. If the stop switch is
moved to the 0 position, the ignition is
switched off. The ignition is switched on
again automatically after the engine
stops.
Starting the Engine
NPress the manual fuel pump
bulb (4) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
Cold engine (cold start)
NPress in the choke lever (5) and turn
it to g at the same time.
Warm engine (warm start)
NPress in the choke lever (5) and turn
it to < at the same time.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Cranking
NPlace the unit on the ground: Check
that the working tool is not touching
the ground or any other obstacles –
see also "Starting / Stopping the
Engine" in the KombiTool
instruction manual.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
18
KM 56 R, KM 56 RC
English
547BA020 KN
547BA021 KN
NHold the starter grip with your right
hand.
Version without Easy2Start
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
Version with Easy2Start
NPull the starter grip steadily.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until engine runs.
As soon as the engine runs
NPress down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke lever moves to the run
position F. After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The working tool must not
rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for
operation.
Stopping the Engine
NMove the stop switch in the direction
of 0 – the engine stops – release
the stop switch – it springs back to
the run position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or
under acceleration
NMove the choke lever to < and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position <
NMove the choke lever to g and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
NSet the choke lever to suit the
engine temperature.
NNow start the engine.
KM 56 R, KM 56 RC
19
English
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
If there is a noticeable loss of engine
power
NMove the choke lever (1) to <.
NTurn the screw (2) in the filter
cover (3) counterclockwise until the
cover is loose.
NEase the filter cover (3) over the
choke lever and lift it away.
NClean away loose dirt from around
the filter.
NReach into the recess (4) in the filter
housing and take out the felt
filter (5).
NFit a new felt filter element (5). As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.
NOTICE
Replace damaged parts.
NFit the felt filter (5) in the filter
housing, make sure it is properly
seated – the arrow points to the
recess.
NMove the choke lever (1) to <.
NFit the filter cover in position,
making sure the screw is square.
Tighten down the screw.
20
KM 56 R, KM 56 RC
English
0815BA006 KN
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
On this machine it is no longer
necessary to adjust the carburetor.
It has been set at the factory to provide
an optimum fuel-air mixture in all
locations and operating conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NWarm up the engine for about
3 minutes.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the cutting
attachment must not move.
Cutting attachment runs when engine is
idling
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
attachment stops running and then
turn the screw about another 1/2 to
3/4 turn in the same direction.
WARNING
If the working tool or cutting attachment
continues to run when the engine is
idling, have your machine checked and
repaired by your servicing dealer.
KM 56 R, KM 56 RC
21
English
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
NShut off the engine.
NRemove the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug (2).
Checking the spark plug
NClean the spark plug if it is dirty
NCheck the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications"
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range. See the
chapter "Specifications" in this
instruction manual
Correct the problems that have caused
fouling of the spark plug:
–too much oil in fuel mix;
–dirty air filter; or
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) firmly and securely onto the
spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
NOnly use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
22
Installing the Spark Plug
NScrew the spark plug into the
cylinder.
NPress the boot firmly onto the spark
plug.
KM 56 R, KM 56 RC
English
Engine Running BehaviorStoring the MachineInspections and Maintenance
by Dealer
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
For periods of 30 days or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NIf a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5
times.
NStart the engine and run it at idling
speed until it stops.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the air filter.
NRemove, clean and check the
attachment. Coat metal parts with
corrosion inhibiting oil.
NStore the machine in a dry and
secure location Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons.
Spark arresting screen in muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot
particles escaping from the machine,
never operate the machine without a
spark arresting screen, or with the spark
arresting screen damaged. Do not
modify the muffler or spark arresting
screen. To reduce the risk of fire from
accumulated debris such as pine
needles, branches or leaves, ensure
that the muffler plugs are in place before
taking up work.
NOTICE
According to the law or regulations in
some countries or federal states, certain
operations may only be carried out if a
properly serviced spark arresting screen
is provided.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NIf the muffler plugs are missing or
damaged, mount new plugs.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
KM 56 R, KM 56 RC
23
English
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals
must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult
cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
As required
Complete machine
Control handleFunction testXX
Air filter
Manual fuel pump
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Intake port for cooling air
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws, nuts and bolts (not
adjusting screws)
Safety information labelreplaceX
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
replaceX
checkX
Have repaired by a specialist dealer
checkX
replaceXXX
Check idle adjustment, the work tool
must not turn
Readjust idle speedX
Adjust electrode gapX
Replace after every 100 hours of
operation
Visual inspectionX
CleanX
Check if installedX
Check or replace
TightenX
1)
1)
XX
X
X
24
KM 56 R, KM 56 RC
Main Parts
18
19
16
17
15
20
English
1Manual Fuel Pump
2Fuel Filler Cap
1
4
2
3
5
9
6
13
14
12
8
7
3Fuel Tank
4Starter Grip
5Muffler with Spark Arresting Screen
6Carburetor Adjusting Screws
7Choke Lever
8Air Filter Cover
9Spark Plug Boot
10 Machine Support
11 Throttle Trigger
12 Throttle Trigger Lockout
13 Stop Switch
14 Carrying Ring
15 Loop Handle
16 Barrier Bar
17 Drive Tube
18 Coupling Sleeve
19 Wing Screw
20 Sleeve
#Serial Number
11
10
#
540BA010 STI
KM 56 R, KM 56 RC
25
English
Definitions
1. Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
2. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
3. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
4. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
5. Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator. Spark arresting screen is
designed to reduce the risk of fire.
6. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
7. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
8. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
9. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
10. Machine Support
For resting machine on the ground.
11. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
12. Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
13. Stop Switch
Switches the engine's ignition off
and stops the engine.
14. Carrying Ring
Connects the trimmer/brushcutter to
the harness.
15. Loop Handle
For easy control of machine during
cutting work.
16. Barrier Bar
Helps keep user's feet and legs
clear of the cutting attachment.
17. Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the engine and
coupling sleeve.
18. Coupling Sleeve
Connects drive tube to lower part of
drive tube (stub shaft).
19. Wing Screw
Secures lower part of the drive tube
(stub shaft).
20. Sleeve
Maintains minimum clearance
between control handle and loop
handle.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
(27.2 cm
Cylinder bore:1.34 in (34 mm)
Piston stroke:1.18 in (30 mm)
Engine power to
ISO 8893:
Idle speed:2800 rpm
Cut-off speed (nomi-
nal value):10000 rpm
1.1 HP (0.8 kW)
at 8500 rpm
3
)
26
KM 56 R, KM 56 RC
English
000BA073 KN
Ignition system
Electronic magneto ignition
Spark plug
(suppressed):
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4
AC
Electrode gap:0.02 in (0.5 mm)
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:11.5 fl.oz (0.34 l)
Weight
without fuel, without KombiTool
Version with Easy2Start
KM 56 RC:9.5 lbs (4.3 kg)
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
KM 56 R, KM 56 RC
27
English
Limited WarrantySTIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
28
KM 56 R, KM 56 RC
English
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that an emissions warranted part is
defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Flywheel
–Spark Plug
–Solenoid Valve (if applicable)
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
KM 56 R, KM 56 RC
29
English
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2022 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the
periods of time listed below provided
there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small offroad engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks,
fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors),
fuel caps valves canisters, filters,
clamps and another associated
components. Also included may be
hoses, belts, connectors or other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
The exhaust and evaporative emissions
control system on your small off-road
equipment engine is warranted for two
years. If any emission-related part on
your small off-road equipment engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts
or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
30
KM 56 R, KM 56 RC
English
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
99warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4.
Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
KM 56 R, KM 56 RC
31
English
TM
STIHL
Injection
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if
applicable), Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line (for liquid fuel and
fuel vapors), Fuel Line Fittings, Clamps,
Fasteners.
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
32
KM 56 R, KM 56 RC
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
English
KM 56 R, KM 56 RC
33
Contenido
español / EE.UU
Sistema KombiSystem35
Acerca de este manual de
instrucciones35
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo36
Herramientas KombiTool
aprobadas46
Montaje del mango tórico47
Argolla de transporte48
Combustible49
Llenado de combustible50
Arranque / parada del motor52
Instrucciones para el uso54
Limpieza del filtro de aire55
Gestión del motor56
Ajuste del carburador56
Bujía57
Funcionamiento del motor58
Almacenamiento de la máquina58
Inspección y mantenimiento por el
concesionario59
Información para mantenimiento60
Componentes importantes62
Especificaciones63
Información de reparación64
Desecho64
Garantía limitada65
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales65
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California68
Marcas comerciales70
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
los manuales del motor KombiEngine y
del accesorio KombiTool manejen esta
herramienta motorizada combinada.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la herramienta
motorizada STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su herramienta
motorizada. Para obtener información
adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en los
dos manuales.
ADVERTENCIA
Dado que este motor KombiEngine es el
motor para una herramienta motorizada
que funciona a gran velocidad, es
necesario tomar algunas medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones personales. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
0000001054_030_EA
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Sistema KombiSystemAcerca de este manual de
instrucciones
Con el sistema KombiSystem de STIHL,
varios motores KombiEngine /
KombiMotor y herramientas KombiTool
pueden combinarse para formar una
herramienta motorizada. En este
manual de instrucciones la unidad
formada por el motor KombiEngine /
KombiMotor y la herramienta KombiTool
se identifica como la herramienta
motorizada.
Por lo tanto, para esta herramienta
motorizada es necesario usar juntos los
manuales de instrucciones para el motor
KombiEngine y la herramienta
KombiTool / KombiMotor.
Siempre lea y entienda los dos
manuales de instrucciones antes de
usar la herramienta motorizada por
primera vez y guarde los mismos en un
lugar seguro para referencia futura.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Bomba de combustible
manual
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
KM 56 R, KM 56 RC
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Toma de aire para modo
de verano
Toma de aire para modo
de invierno
Calentador de manillar
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
35
español / EE.UU
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que este KombiEngine es el motor de una
herramienta motorizada
que funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas de seguridad especiales para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periódicamente los manuales
de instrucciones y las
medidas de seguridad de
su KombiEngine y de la
KombiTool. Un uso descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Solicite a su concesionario STIHL que le
muestre cómo se maneja la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, los estándares y las
normas de seguridad locales aplicables.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile su herramienta
motorizada nunca sin entregar los
manuales de instrucciones. Asegúrese
de que todas las personas que utilicen la
máquina han leído y comprendido la
información que se facilita en estos
manuales.
Utilice su herramienta motorizada
solamente para las aplicaciones que se
describen en el manual de instrucciones
de la KombiTool que esté usando.
ADVERTENCIA
No use la máquina para ningún otro
propósito: un uso indebido puede
causar lesiones o daños materiales,
incluidos daños en la máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a los
niños que usen esta herramienta
motorizada. No se debe permitir la
presencia de otras personas,
especialmente niños, ni de animales, en
los lugares en los que se esté usando la
máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar
lesiones a personas que se encuentren
cerca, así como daños a la propiedad,
nunca deje la herramienta motorizada
en marcha desatendida. Cuando no
esté en uso (por ejemplo, durante un
descanso), apáguelo y asegúrese de
que no lo puedan usar personas no
autorizadas.
La mayor parte de las medidas y
advertencias de seguridad incluidas en
este manual son aplicables al uso de
todas las herramientas motorizadas
STIHL. Los distintos modelos pueden
tener piezas y controles diferentes.
Consulte el apartado correspondiente
de los manuales de instrucciones de su
KombiEngine y de su KombiTool. Allí
36
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
encontrará una descripción de los
controles y de la función de los
componentes de su modelo.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua podría dañar piezas de la
máquina.
El uso seguro de un KombiEngine atañe
a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo los efectos de ninguna
sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le
pueda restar visibilidad, destreza o
juicio. No maneje esta máquina si está
fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que se pueda ver agravada por
la fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (o de otras máquinas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan a los vasos sanguíneos y a
la circulación de la sangre, así como los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración se citan como factores que
favorecen el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Para reducir
el riesgo de contraer la enfermedad de
dedos blancos y el síndrome del túnel
carpiano, tenga en cuenta lo siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están
disponibles con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones generadas por la
máquina a las manos del operador.
Se recomienda el uso de un sistema
AV a todas aquellas personas que
usen herramientas motorizadas de
forma habitual o continua.
–Use guantes (no durante el uso del
la herramienta KombiTool BG-KM),
y mantenga las manos abrigadas.
–Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una
herramienta motorizada con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados tiende a tener niveles
de vibración más altos.
–Agarre los mangos firmemente en
todo momento, pero no los apriete
con una fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Las precauciones mencionadas no
garantizan que no se sufrirán el mal de
dedos blancos o el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
que usen la máquina de manera
continua y habitual deben revisar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si percibe alguno de los
síntomas mencionados más arriba,
consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. Este campo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, las personas
portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
KM 56 R, KM 56 RC
37
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Los ruidos causados por
la herramienta motorizada pueden dañar los
oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
habituales deben someterse regularmente a
exámenes o controles
auditivos.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando use protectores para
los oídos, ya que reducen la capacidad
de oír señales de advertencia (gritos,
alarmas, etc.).
Evite llevar chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, en los matorrales o en las piezas en
movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
por encima de los
hombros.
Encontrará más instrucciones sobre la
ropa adecuada en las medidas de
seguridad del manual de instrucciones
de la KombiTool que esté usando.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará las ilustraciones y las
definiciones de las piezas de la
herramienta motorizada en el capítulo
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique en modo alguno esta
herramienta motorizada. Únicamente
están autorizados los accesorios y
repuestos suministrados por STIHL y
expresamente aprobados por STIHL
para el uso con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible utilizar con la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser extremadamente
peligroso en la práctica.
Si la máquina se ve expuesta a cargas
excesivas para las que no ha sido
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que está en buenas
condiciones antes de reanudar el
trabajo. Compruebe específicamente si
el sistema de combustible es estanco
(ausencia de fugas), y si los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina si está dañada. En caso
de duda, solicite una revisión a su
concesionario de servicio de STIHL.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la herramienta
motorizada en el suelo, siempre apague
el motor y asegúrese de que el
accesorio ha dejado de girar. Cuando
transporte su herramienta motorizada
en un vehículo, asegúrela debidamente
para impedir que vuelque, que sufra
daños o que se derrame combustible.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones).
38
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
consecuencia de una
chispa o de otra fuente
de ignición, puede provocar un incendio y
quemaduras graves o
daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible ni
de la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Tenga en cuenta que del
sistema de combustible
puede escapar vapor
inflamable.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones graves, siempre coloque la
herramienta motorizada en el suelo
antes de cargarla con combustible.
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosiones, cargue la herramienta
motorizada con combustible al aire libre,
en una zona bien ventilada, alejada de
llamas, pilotos, calentadores, motores
eléctricos y otras fuentes de encendido.
Una chispa o llama que está a varios
metros de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el depósito y aléjese por lo
menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible, limpie
la zona antes de arrancar la herramienta
motorizada. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
esto sucediera, cámbiese de ropa
inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe antes de quitar la tapa del
depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
otras lesiones personales causadas por
los escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se
apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, por lo
que su temperatura aumenta durante
varios minutos antes de empezar a
bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras
lesiones personales causadas por los
escapes de vapores de gas y humo,
espere a que la herramienta motorizada
se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a
que el motor se enfríe antes de abrir el
depósito de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. La gasolina,
los vapores y los humos que salen
despedidos de este modo pueden
causar lesiones personales graves,
incendios y quemaduras, o daños a la
propiedad.
El rocío de combustible, también
llamado “efecto géiser”, es la expulsión
violenta de combustible, vapores y
humo que puede suceder en
condiciones de temperatura elevada, o
si el motor está caliente y se abre el
depósito sin esperar a que la
herramienta motorizada se enfríe de
modo adecuado. Este efecto es más
probable cuando el depósito está lleno
hasta la mitad o más.
La presión la provocan el combustible y
el calor, y puede acumularse aun si el
motor no ha estado en marcha. Cuando
la gasolina del depósito se calienta (por
la temperatura ambiente, por el calor del
motor o por otras causas), la presión del
vapor aumenta dentro del depósito de
combustible.
KM 56 R, KM 56 RC
39
español / EE.UU
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para su uso en
invierno, son más volátiles y pueden
provocar una presurización más rápida
del depósito o generar presiones
mayores. A alturas elevadas, es más
probable que se produzca una
presurización del depósito de
combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. Para reducir el
riesgo de quemaduras, lesiones graves
y daños a la propiedad a causa del rocío
de combustible:
–Respete las instrucciones de carga
de combustible que se dan en este
capítulo.
–Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
–Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar
la tapa del depósito de combustible.
–En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
–El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro,
por lo que su temperatura aumenta
durante varios minutos antes de
empezar a bajar.
Después de que la herramienta
motorizada se haya apagado
debidamente, aténgase a las
instrucciones de seguridad dadas en
este capítulo para quitar la tapa.
Nunca quite la tapa girándola
directamente a la posición "abierta".
Primero compruebe si hay presión
residual en el depósito girando la tapa
lentamente aproximadamente media
vuelta en sentido contrahorario. La tapa
debe permanecer en su lugar, retenida
por sus roscas, y permitir que salga el
vapor/la presión residual. Una vez que
los vapores se han aliviado, siga girando
la tapa hasta que pueda quitarla de la
boca del depósito.
Utilice solamente combustible de buena
calidad que sea adecuado para la
temporada (mezcla de invierno o de
verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas
de invierno, son más volátiles y pueden
fomentar el rocío de combustible.
Retiro de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión acumulada en el
depósito:
–Mientras mantiene una presión
constante hacia abajo, gire la tapa
lentamente aproximadamente
media vuelta en sentido
contrahorario.
–Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el
depósito de inmediato girando la
tapa en sentido horario hasta que
quede cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
más antes de abrir el depósito.
–Gire la tapa a la posición abierta
solamente una vez que el contenido
del depósito ya no se encuentre
bajo presión.
–Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Espere primero a que la
herramienta motorizada se enfríe
de modo adecuado y libere
entonces la presión acumulada
girando la tapa lentamente
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario.
–Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Si la tapa queda mal
apretada, se puede aflojar y desprender a
consecuencia de las
vibraciones de la
máquina, y se puede
derramar combustible en
grandes cantidades. Para
reducir el riesgo de derrames y de incendio,
apriete la tapa de llenado de combustible a
mano con la mayor
fuerza posible.
Tapa dañada o rota
Si la tapa del depósito de combustible
no se puede apretar adecuadamente,
podría estar averiada o rota. Deje de
usar la herramienta motorizada y llévela
al concesionario autorizado de STIHL
para que solucionen el problema.
40
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del
combustible líquido hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar
ni modificar abriendo depósito de
combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes
permitir que la herramienta motorizada
se enfríe de manera adecuada, se
puede causar el rocío de combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones de
esta sección a la hora de quitar la tapa
del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
–Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre
20 y 30 veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible, para purgar el
vapor y enviar combustible líquido
al carburador. Entonces, arranque
la herramienta motorizada.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo
en la sección correspondiente de su
manual de instrucciones.
–Si el bulbo de la bomba de
combustible manual no se llena,
coloque la palanca del
estrangulador en la posición de
arranque en frío g y tire de la
cuerda de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha. Si el
motor no se enciende después de
tirar de la cuerda 10 veces en la
posición de arranque en frío g,
coloque la palanca del
estrangulador en la posición de
arranque en caliente < y arranque
el motor en la posición de arranque
en caliente <.
–Si su herramienta motorizada no
arranca, o si se produce de nuevo
un bloqueo de vapor, la herramienta
motorizada se está usando en
condiciones demasiado extremas
para el combustible elegido.
Interrumpa el uso y espere a que el
motor se enfríe completamente
antes de intentar arrancar la
herramienta motorizada.
Antes de usar
ADVERTENCIA
Antes de arrancarla, revise siempre la
herramienta motorizada y compruebe si
está en buenas condiciones y si
funciona correctamente. Preste especial
atención al gatillo de aceleración, al
bloqueo del gatillo de aceleración, al
interruptor de parada, al accesorio de
corte, al deflector y al arnés. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente, y
debe regresar siempre a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, las conexiones de mangueras y
la bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños:
riesgo de incendios. Solicite al
concesionario STIHL que repare la
herramienta motorizada antes de
usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada, mal mantenida o que no se ha
armado completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía está firmemente colocado: un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico, encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante que estén limpios de
humedad, alquitrán, aceite,
combustible, grasa o resina para que
usted pueda mantener la máquina
empuñada firmemente y controlarla de
forma segura.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de los manuales del
KombiEngine y de la KombiTool.
Arranque
ADVERTENCIA
Arranque el motor a una distancia de por
lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que
lo haya llenado de combustible.
KM 56 R, KM 56 RC
41
español / EE.UU
002BA054 KN
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de los manuales del
KombiEngine y de la KombiTool.
Coloque la herramienta motorizada
sobre suelo firme o sobre otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija puntos de apoyo
seguros para los pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control,
asegúrese de mantener la herramienta
motorizada alejada de su cuerpo y de
cualquier otro obstáculo u objeto,
incluido el suelo: al arrancar el motor
acelerado, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga funcionar
la herramienta motorizada.
Una vez que el motor haya arrancado,
accione inmediatamente por un breve
momento el gatillo de aceleración: el
acelerador de arranque debería soltarse
y permitir que el motor se desacelere
hasta la velocidad de marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
una persona solamente. No permita la
presencia de otras personas en el lugar
de trabajo, aun durante el arranque.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por una pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "lanzándola".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente: guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle
correctamente. De lo contrario, podría
sufrir lesiones en la mano o en los
dedos, y dañar el mecanismo de
arranque.
Lea también las medidas de seguridad
del apartado "Arranque" del manual de
instrucciones de la KombiTool.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales provocadas por una pérdida
de control o por contacto con la
herramienta de trabajo en movimiento,
no use una herramienta motorizada con
la marcha en vacío mal ajustada. Si la
marcha en vacío está ajustada
correctamente, la herramienta de corte
no debería moverse. Encontrará las
instrucciones sobre cómo ajustar la
marcha en vacío en el apartado
correspondiente de su manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, encargue a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y que haga los
ajustes o las reparaciones que sean
precisos.
ADVERTENCIA
Esta unidad está equipada con un
sistema de encendido que normalmente
está listo para usar en todo momento.
Después de usarla para detener el
motor, la palanca de ajuste vuelve
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente, es
posible que se pueda arrancar
simplemente tirando de la cuerda de
arranque, sin ajustes adicionales. Para
reducir el riesgo de lesiones, preste
especial atención a que los niños se
mantengan alejados de la máquina.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Cuando trabaje con ella, siempre sujete
la máquina firmemente colocando
ambas manos en los mangos. Envuelva
los mangos con todos los dedos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también se aplica a
personas zurdas.
42
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control,
nunca trabaje sobre una escalera ni
sobre otra superficie de apoyo que no
sea segura.
Condiciones de trabajo
Arranque y use la herramienta
motorizada únicamente en exteriores,
en una zona bien ventilada. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto el motor
arranca, este producto
genera vapores de
escape tóxicos que contienen productos
químicos, tales como
hidrocarburos sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estos productos provocan enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ejemplo, el
monóxido de carbono),
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el
riesgo de lesiones o
enfermedades graves o
mortales provocadas por
la inhalación de gases
tóxicos, nunca ponga la
máquina en funcionamiento en interiores ni en
lugares mal ventilados.
ADVERTENCIA
La inhalación de determinados polvos, y
especialmente de polvos orgánicos
como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en personas sensibles a
estas sustancias.
La inhalación repetida o en grandes
cantidades de polvo y de otros
contaminantes presentes en el aire, y
especialmente de partículas pequeñas,
puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Controle el
polvo en su origen siempre que sea
posible. Aplique buenas prácticas de
trabajo; por ejemplo, trabaje de manera
que el viento o el proceso de corte
dirijan el polvo levantado por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto al operador. Siga las
recomendaciones de
EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones
de trabajo y de los sindicatos en lo que
respecta al polvo (“materia
particulada”). Si no es posible controlar
la inhalación de polvo de manera
significativa, es decir, mantenerla al
nivel de ambiente (fondo) o cerca del
mismo, el operador y cualquier persona
que se encuentre en la zona deberán
usar una mascarilla aprobada por
NIOSH/MSHA para el tipo de polvo que
corresponda.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No use el bloqueo del acelerador de
arranque para manejar la herramienta
motorizada, puesto que así no podrá
controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente: mueva el control
deslizante / interruptor de parada a 0 o
STOP.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador.
Cualquier modificación podría causar un
aumento del calor irradiado, de las
chispas o del nivel de ruidos, y elevar
así el riesgo de incendios, quemaduras
o pérdidas de capacidad auditiva.
Además, se podría dañar
KM 56 R, KM 56 RC
43
español / EE.UU
permanentemente el motor. Encargue el
mantenimiento y la reparación de su
silenciador únicamente al concesionario
de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (p. ej., las aletas del cilindro, la
bujía), se calientan durante el
funcionamiento y permanecen calientes
durante un tiempo una vez apagado el
motor. Para reducir el riesgo de
quemaduras, no toque el silenciador ni
otros componentes mientras están
calientes. Mantenga limpia la zona
alrededor del silenciador. Elimine el
exceso de lubricante y todos los demás
residuos, como agujas de pinos, ramas
u hojas. Para que se enfríe, apoye el
motor sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza,
alejado de toda sustancia combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada/deformada, pueden perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o de lesiones por quemadura,
no continúe trabajando si la carcasa de
cilindro o la envuelta del silenciador
están dañadas o deformadas.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca ponga la
unidad en marcha si no está instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite es correcta (no es demasiado
rica), este chispero quedará limpio en
condiciones normales como resultado
del calor del silenciador, y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que el chispero
está obstruido, lleve a reparar el
silenciador a un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
ADVERTENCIA
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso quí-
mico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los silenciadores conven-
cionales cuando el motor
retorna a la marcha en
vacío o se apaga. Para
reducir el riesgo de
incendios y quemaduras
si usa un convertidor
catalítico, apoye siempre
su herramienta motori-
zada en posición vertical
y no la coloque nunca
donde el silenciador
quede cerca de material
seco como, por ejemplo,
matorrales, pasto, viru-
tas de madera u otros
materiales combustibles
mientras todavía está
caliente.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
sustitución o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
44
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
vehículos. Sin embargo, si reclama la
garantía de algún componente que no
ha sido reparado o mantenido
debidamente, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL idénticas a las originales para el
mantenimiento y las reparaciones. El
uso de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Respete con precisión las instrucciones
de mantenimiento y reparación que se
dan en la sección correspondiente de
los manuales de instrucciones de su
KombiEngine y de su KombiTool.
Consulte las tablas de mantenimiento y
las notas de mantenimiento en estos
manuales.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y asegúrese
de que la herramienta de trabajo se ha
detenido antes de llevar a cabo
cualquier tarea de mantenimiento,
reparación o limpieza de la herramienta
motorizada. No intente llevar a cabo
ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en el
manual de instrucciones de su
KombiEngine y de su KombiTool. Este
tipo de trabajos deben ser realizados
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que tanto la bujía como el cable de
encendido están siempre limpios y en
buen estado. Siempre inserte el
casquillo de la bujía bien apretado en el
borne de la bujía del tamaño adecuado.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable, tiene
que estar instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico,
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido si el casquillo del cable de
encendido se ha retirado de la bujía, o si
no está instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto podrían provocar
un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o se ha
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdidas de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si el chispero
falta o está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable de garantizar un
mantenimiento adecuado del
parachispas. Otros estados, u otras
entidades/agencias gubernamentales,
tales como el Servicio Forestal de los
EE.UU., pueden tener requisitos
similares. Póngase en contacto con el
cuerpo de bomberos o con el servicio
forestal de su localidad para informarse
sobre las leyes y los reglamentos
relacionados con los requisitos para la
prevención de incendios.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave, fuera
del alcance de los niños.
Si la máquina va a estar guardada
durante un período de más de unos
pocos días, vacíe siempre el depósito
de combustible. Consulte el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" de
este manual.
KM 56 R, KM 56 RC
45
español / EE.UU
HT-KM
BF-KM
464BA025 KN
KW-KM
KB-KM
FH-KM
FSB-KM
BG-KM
FBD-KM
FS-KM
FS-KM
FCS-KM
FCB-KM
Herramientas KombiTool aprobadas
Los siguientes accesorios KombiTool de
STIHL pueden instalarse en el motor
KombiEngine:
Accesorio
KombiToolAplicación
FS-KMMotoguadaña con
cabeza segadora
FS-KM
1)
Motoguadaña con
cuchilla para recortar pasto
FSB-KMMotoguadaña con
cabeza segadora
HL-KM 135°Cortasetos ajustable
HL-KM 0°Cortasetos de
alcance largo
FH-KM 135°Guadaña
motorizada
BG-KMSoplador
HT-KMPodador de varilla
BF-KMPúas ganzúas
FBD-KM
la barra de defensa suministrada
con la máquina debe instalarse en
el mango tórico – vea "Instalación
del mango tórico".
2)
aprobada solamente para KM 90 R
46
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
002BA586 KN
002BA587 KN
4
002BA588 KN
3
5
3
5
1
2
1
2
2
002BA098 KN
1
1
Montaje del mango tórico
La nueva máquina se suministra con el
mango circular preinstalado en la
unidad.
Uso de la barra de defensa
Montaje de la barra de defensa
NSaque los tornillos (1) y retírelos
junto con las arandelas (2) y las
tuercas (3)
NRetire el mango circular (4) y las
abrazaderas (5)
NIntroduzca las tuercas
cuadradas (1) en la barra de
defensa (2); los orificios deben
quedar alineados
La barra de defensa se suministra de
serie con la máquina, y se debe montar
en el mango circular.
KM 56 R, KM 56 RC
47
español / EE.UU
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
A
002BA598 KN
547BA008 KN
NIntroduzca la abrazadera (3) en el
mango circular (4) y colóquelos
juntos en el tubo (5)
NColoque la abrazadera (6) contra el
tubo
NColoque la barra de defensa (2);
preste atención a la posición
NAlinee los agujeros
NInserte los tornillos (7) en los
agujeros y enrósquelos en la barra
de defensa hasta el tope
NContinúe en "Ajuste y fijación del
mango circular"
Siempre deje la barra de defensa
colocada.
Ajustar y asegurar el mango circular
Cambiando la distancia (A), el mango se
puede mover para colocarlo en la
posición más cómoda para el operador y
para la tarea que se va a llevar a cabo.
NAsegure el mango circular
NAlinee el mango circular
NApriete los tornillos firmemente y, si
fuera necesario, bloquee las
tuercas
Argolla de transporte
La argolla de transporte está
incorporada en la parte delantera del
mango de control.
48
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
KM 56 R, KM 56 RC
49
español / EE.UU
Por ejemplo, el uso de una mezcla para
invierno durante el verano aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede
causar la acumulación de presión en el
envase. Para reducir el riesgo de
incendios y lesiones personales graves
o daños a la propiedad debido al rociado
del combustible, permita que el envase
permanezca en reposo por varios
minutos antes de abrirlo. Abra el envase
lentamente para aliviar la presión
residual. Nunca abra el envase de
combustible cerca de fuentes de
encendido. Lea y respete todas las
advertencias e instrucciones que
acompañan al envase de combustible.
Gasolina
gal EE.
UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl EE.
UU.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de
cuando está a presión, se podría causar
la liberación explosiva de gasolina,
vapores y humos en todas las
direcciones. Los escapes de gasolina,
vapores o humos, que a veces se
denominan rocío o “efecto géiser” de
combustible, pueden causar lesiones
personales graves, incluso incendios y
quemaduras, y daños a la propiedad .
El rocío de combustible puede suceder
cuando el motor está caliente y el
depósito se abre cuando está
presurizado. Puede suceder en
entornos cálidos, aun si el motor no ha
estado en marcha. El rocío es más
probable cuando el depósito está lleno a
la mitad o más.
Evite las lesiones por el rocío de
combustible.
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
50
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
547BA045 KN
002BA447 KN
Siempre aténgase a las instrucciones
para el llenado de combustible dadas en
este manual:
–Trate todos los depósitos de
combustible como estuvieran
presurizados, especialmente si
están llenos a la mitad o más.
–Siempre permita que la herramienta
motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito de combustible o llenarlo;
esto tomará más tiempo en
condiciones calientes.
–Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición
abierta. Primero, gírela
aproximadamente 1/2 de vuelta en
sentido contrahorario para aliviar la
presión residual.
–Nunca abra el depósito de
combustible mientras el motor esté
caliente o en marcha.
–Nunca abra el depósito ni cargue
combustible en la herramienta
motorizada cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
–Escoja el combustible correcto;
utilice únicamente combustible de
buena calidad (89 octanos o más),
fresco y en una mezcla adecuada
para la temporada.
–Bloqueo de vapor: no quite la tapa
del depósito de combustible en un
esfuerzo por eliminar un bloqueo de
vapor. Quitar la tapa no surte efecto
alguno sobre un bloqueo de vapor.
–Sea consciente de que el rocío de
combustible es más probable a
alturas mayores.
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al depósito.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente
de modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la herramienta
motorizada se enfríe, quite la tapa de
llenado de combustible de modo lento y
cuidadoso para liberar la presión
acumulada en el depósito:
NMantenga aplicada una presión
constante hacia abajo y gire la tapa
aproximadamente 1/2 vuelta en
sentido contrahorario.
NSi se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
herramienta motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito.
NGire la tapa a la posición abierta
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión.
NRetire la tapa de llenado de
combustible.
KM 56 R, KM 56 RC
51
español / EE.UU
002BA448 KN
002BA269 KN
1
3
2
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero permita que la herramienta
motorizada se enfríe de modo adecuado
y libere la presión acumulada por medio
de girar la tapa lentamente
aproximadamente 1/2 vuelta hacia la
derecha. Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
depósito - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
NSi no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría
no ser la adecuada o está averiada.
Suspenda el uso de la herramienta
motorizada y llévela al
concesionario autorizado de STIHL
para la reparación o remplazo del
caso.
Arranque / parada del motor
Controles
1Bloqueo de gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y
0 (Parada).
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, por la colocación
incorrecta de la tapa, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible:
52
Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
El interruptor de parada normalmente
está en la posición de Marcha, es decir,
cuando el interruptor no está oprimido: –
el encendido está conectado y el motor
está listo para arrancar. Cuando el
interruptor de parada se mueve a la
posición 0, se desconecta el encendido.
El sistema de encendido se activa otra
vez después de apagar el motor.
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
547BA020 KN
Arranque del motor
NOprima el bulbo (4) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
Motor frío (arranque en frío)
NEmpujar la palanca del
estrangulador (5) y gírela a g al
mismo tiempo.
Motor caliente (arranque en caliente)
NEmpujar la palanca del
estrangulador (5) y gírela a < al
mismo tiempo.
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Arranque
NColoque la máquina sobre el suelo:
Asegúrese que la herramienta no
está tocando el suelo ni otros
obstáculos. Vea también el capítulo
“Arranque/parada del motor” en el
manual de instrucciones de la
herramienta KombiTool.
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
NSujete la máquina firmemente en el
suelo usando la mano izquierda y
empujando hacia abajo – no toque
el gatillo de aceleración ni la
palanca de bloqueo.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
NSujete el mango de arranque con la
mano derecha.
Versión sin Easy2Start
NTire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
Versión con Easy2Start
NTire uniformemente del mango de
arranque.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
KM 56 R, KM 56 RC
53
español / EE.UU
547BA021 KN
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranque el motor
NEmpuje el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador – la palanca del
estrangulador se mueve a la
posición de marcha F. Después de
un arranque en frío, caliente el
motor accionando varias veces el
acelerador.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. La herramienta
no debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
Parada del motor
NMueva el interruptor de parada
hacia 0 – el motor se p ara – suelte el
interruptor de parada – el mismo
regresa a la posición de marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
El motor se cala en la posición de
arranque en frío g o durante la
aceleración
NMueva la palanca del estrangulador
a < y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente <
NMueva la palanca del estrangulador
a g y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
NCompruebe que todos los ajustes
sean correctos.
NVerifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.
NVerifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
NRepita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NAjuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
NAhora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
54
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Limpieza del filtro de aire
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NPonga la palanca del
estrangulador (1) en <.
NGire el tornillo (2) en la cubierta del
filtro (3) en sentido contrahorario
hasta que la cubierta esté suelta.
NLevante cuidadosamente la
cubierta del filtro (3) encima de la
lengüeta y quítela.
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
golpeándolo en la palma de la mano
o soplándolo con aire comprimido.
No lo lave.
INDICACIÓN
Siempre sustituya las piezas dañadas.
NInstale el filtro de fieltro (5) en la
caja y asegúrese que esté bien
asentado – la flecha debe apuntar
hacia el rebajo.
NPonga la palanca del
estrangulador (1) en <.
NColoque la cubierta del filtro en su
lugar y asegúrese que el tornillo
esté recto. Apriete el tornillo.
KM 56 R, KM 56 RC
NExtraiga el filtro de fieltro (5) del
rebajo (4) en la caja del filtro.
NColoque un elemento de filtro de
fieltro (5) nuevo. Como una medida
provisoria, es posible limpiarlo
55
español / EE.UU
0815BA006 KN
Gestión del motorAjuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación
de las válvulas o la lumbrera).
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
En esta máquina ya no es necesario
ajustar el carburador.
Ha sido ajustada en fábrica para formar
una mezcla óptima de combustible-aire
en todas las ubicaciones y condiciones
de funcionamiento.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
luego gire el tornillo de 1/2 a 3/4 de
vuelta adicional en el mismo
sentido.
ADVERTENCIA
Si la herramienta o el accesorio de corte
sigue girando cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío, pida a
su concesionario de servicio que revise
y repare la máquina.
56
NCaliente el motor por
aproximadamente 3 minutos.
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el
accesorio de corte no debe
moverse.
El accesorio de corte funciona cuando el
motor está en marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
accesorio de corte se detenga y
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
Napague el motor.
NQuite el casquillo de la bujía (1).
NDestornille la bujía (2).
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Consulte el capítulo
“Especificaciones” en este manual
de instrucciones
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–demasiado aceite en la mezcla de
combustible;
–filtro de aire sucio; o
–condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando a aceleración parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
NUse únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
KM 56 R, KM 56 RC
57
español / EE.UU
Instalación de la bujía
NAtornille la bujía en el cilindro.
NPresione el casquillo firmemente
sobre la bujía
Funcionamiento del motorAlmacenamiento de la
máquina
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para intervalos de 30 días o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NElimine el combustible de acuerdo
con las normas locales de
protección del medio ambiente.
NSi está instalada una bomba de
combustible manual, presiónela por
lo menos cinco veces.
NArranque el motor y déjelo
funcionar en marcha en vacío hasta
que se detenga.
NLimpie la máquina a fondo, preste
atención especial al filtro de aire.
NRetire, limpie y revise el accesorio.
Cubra los componentes metálicos
con aceite inhibidor de corrosión.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas.
58
KM 56 R, KM 56 RC
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Chispero del silenciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios
provocados por partículas calientes que
salen despedidas de la máquina, nunca
utilice la máquina sin un chispero, o con
un chispero dañado. No modifique el
silenciador ni el chispero. Para reducir el
riesgo de incendios provocados por la
acumulación de desperdicios (p. ej.,
agujas de pino, ramas, hojas),
asegúrese de que los tapones del
silenciador están en su lugar antes de
empezar a trabajar.
INDICACIÓN
De acuerdo con la ley o con los
reglamentos de algunos países o
estados federados, determinadas
operaciones solo se pueden llevar a
cabo si se cuenta con un chispero en
buen estado.
NSi el motor tiene poca potencia,
revise el chispero del silenciador.
NSi los tapones del silenciador faltan
o están dañados, monte tapones
nuevos.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
español / EE.UU
KM 56 R, KM 56 RC
59
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se
trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles
(polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Cuando sea necesario
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlPrueba de funcionamientoXX
Filtro de aire
Bomba de combustible manual
Recogedor de combustible del tanque de
combustible
Tanque de combustibleLimpiarXX
Carburador
Bujía
Orificio de aspiración de aire de
enfriamiento
fugas)
LimpiarX
LimpiarXX
CambiarX
RevisarX
Solicitar reparación a un concesionario
especializado
RevisarX
CambiarXXX
Comprobar ajuste de marcha en vacío,
la herramienta de trabajo no debe girar
Reajustar la velocidad de marcha en
vacío
Ajustar distancia entre electrodosX
Sustituir cada 100 horas de
funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
1)
XX
X
XX
X
60
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se
trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles
(polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Chispero del silenciador
Todos los tornillos, los pernos y las tuercas accesibles (salvo los tornillos de
ajuste)
Etiqueta de información de seguridadCambiarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
Comprobar si está instaladoX
Revisar o reemplazar
ApretarX
1)
X
En caso de daños
Cuando sea necesario
KM 56 R, KM 56 RC
61
español / EE.UU
Componentes importantes
2
3
15
18
16
20
17
19
1
14
1Bomba de combustible manual
2Tapa de llenado de combustible
3Tanque de combustible
4
5
9
6
13
12
8
7
4Mango de arranque
5Silenciador con chispero
6Tornillos de ajuste del carburador
7Palanca del estrangulador
8Tapa del filtro de aire
9Casquillo de bujía
10 Apoyo de la máquina
11 Gatillo de aceleración
12 Bloqueo del gatillo de aceleración
13 Interruptor de parada
14 Argolla de transporte
15 Mango circular
16 Barra de defensa
17 Tubo de mando
18 Manguito de acoplamiento
19 Tornillo mariposa
20 Manguito
#Número de serie
11
10
#
540BA010 STI
62
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Definiciones
1. Bomba de combustible manual
Suministra combustible adicional
para el arranque en frío.
2. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
3. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
4. Mango de arranque
El mango del arrancador, que se
usa para arrancar el motor.
5. Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador. El
chispero está diseñado para reducir
el riesgo de incendios.
6. Tornillos de ajuste del carburador
Para ajustar el carburador.
7. Palanca del estrangulador
Enriquece la mezcla y facilita así el
arranque del motor.
8. Tapa del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
9. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al cable de
encendido.
10. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
11. Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
12. Bloqueo del gatillo de aceleración
Se debe apretar para poder activar
el gatillo de aceleración.
13. Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y detiene el motor.
14. Argolla de transporte
Conecta la
motoguadaña/desmalezadora al
arnés.
15. Mango circular
Para facilitar el control de la
máquina durante los trabajos de
corte.
16. Barra de defensa
Ayuda a mantener los pies y las
piernas del usuario alejados del
accesorio de corte.
17. Tubo de mando
Encierra y protege el eje impulsor
entre el motor y el manguito de
acoplamiento.
18. Manguito de acoplamiento
Conecta el tubo de mando a la parte
inferior del tubo de mando (eje
corto).
19. Tornillo mariposa
Asegura la parte inferior del tubo de
mando (eje corto).
20. Manguito
Mantiene una distancia mínima
entre el mango de control y el
mango circular.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor de un cilindro y dos tiempos
Cilindrada:1,66 pulg³
(27,2 cm
Diámetro del cilindro: 1,34 in (34 mm)
Carrera del pistón:1,18 in (30 mm)
3
)
KM 56 R, KM 56 RC
63
español / EE.UU
000BA073 KN
Potencia del motor
según ISO 8893:
1,1 HP (0,8 kW)
a 8500 rpm
Velocidad de marcha
en vacío:2800 rpm
Velocidad de corte
(valor nominal):10000 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (con supresión): NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4
AC
Distancia entre
electrodos:0,02 in (0,5 mm)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma en todas las
posiciones con bomba de combustible
incorporada
Capacidad del tanque
de combustible:11,5 fl oz (0,34 l)
Información de reparaciónDesecho
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Peso
sin combustible, sin KombiTool:
Versión con Easy2Start
KM 56 RC:9,5 lb (4,3 kg)
64
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Garantía limitadaDeclaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
emisiones según normas
Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
KM 56 R, KM 56 RC
65
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que un componente relacionado con el
sistema de control de emisiones
cubierto por la garantía está defectuoso.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
66
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador (si corresponde)
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–Volante
–Bujía
–Válvula de solenoide (si
corresponde)
–Válvula de inyección (si
corresponde)
–Bomba de inyección (si
corresponde)
–Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–Cilindro
–Silenciador
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
KM 56 R, KM 56 RC
67
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solo para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2022 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas del estado
para reducir la contaminación del aire.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones de su
motor pequeño para uso fuera de
carretera por los intervalos
mencionados más adelante, siempre
que dicho motor o equipo no haya
estado expuesto a maltrato, negligencia
o cuidado inapropiado que causara la
falla del sistema de control de
emisiones.
El sistema de control de emisiones
puede incluir componentes tales como
el carburador o el sistema de inyección
de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico, los
tanques y tuberías de combustible (para
combustible líquido o en vapor), tapas
de combustible, válvulas, envases,
filtros, abrazaderas y otros
componentes relacionados. Además,
puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros grupos asociados
con el control de emisiones.
En los casos en que exista una
condición amparada por la garantía,
STIHL Incorporated reparará su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera sin costo alguno, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de
obra.
Responsabilidades del fabricante en
relación con la garantía
El sistema de control de gases de
escape y de evaporaciones del motor de
su equipo para uso fuera de carretera
tiene una garantía de dos años. Si
alguno de los componentes de su motor
relacionados con el sistema de control
de emisiones está defectuoso, será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario en
relación con la garantía
Como propietario de un motor pequeño
para equipos de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento necesario que
figura en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda que
guarde todos los recibos de los trabajos
de mantenimiento que se hagan en su
motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar la garantía
basándose únicamente en el hecho de
que faltan los recibos o de que el
propietario no se ha asegurado de que
se llevan a cabo todas las tareas de
mantenimiento programadas.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle la garantía si el motor o
uno de sus componentes han fallado
debido a maltrato, a un descuido, a un
mantenimiento inadecuado o a
modificaciones no autorizadas.
Usted tiene la responsabilidad de llevar
el motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera a un concesionario de
servicio de STIHL en cuanto surja el
problema. Las reparaciones cubiertas
por la garantía deben realizarse en un
tiempo razonable, de no más de 30 días.
Si tiene cualquier duda sobre sus
derechos y sus responsabilidades en
relación con la garantía, póngase en
contacto con un representante del
servicio de atención al cliente de STIHL
llamando al 1-800-467-8445, o si lo
prefiere, escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Cobertura por parte de STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cualquier comprador
subsiguiente que su motor pequeño
para equipos de uso fuera de carretera
está diseñado, construido y equipado,
en el momento de la venta, de modo que
cumplen todos los reglamentos sobre
emisiones aplicables.
68
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cualquier
comprador subsiguiente que el motor
está libre de defectos de fabricación y
fallos en los materiales que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos sobre emisiones aplicables
durante un período de dos años.
Periodo de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el comprador inicial adquiera
el motor del equipo utilitario. Si cualquier
componente relacionado con el sistema
de control de emisiones está
defectuoso, STIHL Incorporated lo
sustituirá sin costo alguno para el
propietario.
No está permitido usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo de
denegación de la garantía. STIHL
Incorporated no asumirá
responsabilidad alguna por fallas en los
componentes cubiertos por la garantía
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía que cubre los componentes
relacionados con las emisiones se
interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe repararlo o
sustituirlo de acuerdo con la
subsección (4), más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una frase de las instrucciones por
escrito en la que se afirme, por
ejemplo, "reparar o sustituir según
sea necesario" no acortará el
período de cobertura de garantía.
Cualquier componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse por el
resto del período de garantía.
3. Cualquier componente cubierto por
la garantía para el que esté
programada una tarea de
mantenimiento necesaria en las
instrucciones por escrito requeridas
por la lista de piezas bajo la
garantía de control de emisiones
(vea más abajo) debe garantizarse
por el periodo de tiempo anterior al
primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
momento programado para
sustituirlo por primera vez, el
fabricante del motor debe reparar o
sustituir dicho componente de
acuerdo con la subsección (4), más
abajo. Cualquier componente de
este tipo que se haya reparado o
sustituido cubierto por la garantía
debe garantizarse por el resto del
período previo al primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente cubierto por
la garantía debe llevarse a cabo en
una estación de reparaciones de
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) más arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo de diagnóstico que
establece que el componente
garantizado está realmente
defectuoso, siempre y cuando este
trabajo de diagnóstico se lleve a
cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o
concesionario de servicio de STIHL
autorizado. Cualquier trabajo de este
tipo se llevará a cabo sin costo alguno
para el propietario si se determina que la
KM 56 R, KM 56 RC
69
español / EE.UU
pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Para llevar a cabo las
tareas de mantenimiento o reparación
cubiertas por la garantía en los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones se
puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o
equivalente. La pieza de repuesto se
facilitará al propietario sin costo alguno.
STIHL Incorporated es responsable de
los daños que sufran otros
componentes del motor por la ausencia
de una pieza cubierta por la garantía
que todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
si corresponde, varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de solenoide (si corresponde),
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible (para
combustible líquido o en vapor),
abrazaderas, fijaciones.
Dónde reclamar el servicio de garantía
Lleve el producto STIHL a cualquier
concesionario de servicio de STIHL
autorizado.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto ha sido la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
cualquier ajuste de un componente que
tenga un dispositivo limitador instalado
de fábrica que funcione correctamente
no perjudicará la cobertura de la
garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
70
KM 56 R, KM 56 RC
español / EE.UU
TM
STIHL
Injection
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
KM 56 R, KM 56 RC
71
español / EE.UU
72
KM 56 R, KM 56 RC
WARNING
ADVERTENCIA
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458-540-8621-C
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
U
www.stihl.com
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04585408621C*
0458-540-8621-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.