Stihl KM 56 R Instruction Manual [sk]

KM 56 R
Návod na obsluhu2 - 19
slovensky
Obsah
1 Kombinovaný systém..................................2
2 K tomuto návodu na obsluhu...................... 2
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná
technika.......................................................3
4 Prípustné náradia na kombinovanie........... 7
5 Namontovanie kruhovej rukoväti.................7
6 Nosné oko...................................................8
7 Palivo.......................................................... 9
8 Plnenie paliva............................................10
9 Štartovanie / vypnutie motora................... 10
10 Prevádzkové pokyny.................................12
11 Čistenie vzduchového filtra....................... 13
12 Nastavenie karburátora.............................13
13 Zapaľovacia sviečka..................................13
14 Beh motora............................................... 14
15 Skladovanie náradia................................. 14
16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie............. 15
17 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie
18 Dôležité konštrukčné dielce...................... 16
19 Technické údaje........................................16
20 Pokyny pre opravy.................................... 17
21 Likvidácia.................................................. 18
22 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 18
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA...18 Vážená zákazníčka, milý zákazník, ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt firmy STIHL. Tento produkt bol vyrobený pomocou moderných
výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia, obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Podľa toho tvoria návody na obsluhu kombimo‐ tora a náradia na kombinovanie spoločný návod na obsluhu motorového náradia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné si vždy pozorne prečítať obidva návody na obsluhu a bezpečne ich uschovať pre ďalšie použitie.
2 K tomuto návodu na
obsluhu

2.1 Piktogramy

Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes pozostávajúca z benzínu a motoro‐ vého oleja
Ovládanie dekompresného ventilu
Ručné palivové čerpadlo
Ovládanie ručného čerpadla palivovej zmesi
Tuba s tukom Vedenie nasávacieho vzduchu: Letná
prevádzka
Vedenie nasávacieho vzduchu: Zimná prevádzka
Ohrev držadla
Originálny návod na obsluhu
0000000933_028_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
Dr. Nikolas Stihl

1 Kombinovaný systém

Pri kombinovaných systémoch firmy STIHL sú spojené rozdielne kombimotory a náradia na kombinovanie do jedného motorového náradia. Funkčná jednotka kombimotora a náradia na kombinovanie sa v tomto návode na obsluhu nazýva motorové náradie.
2 0458-540-1421-D
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-540-1421-D. VA0.B22.

3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika

2.2 Označenie textových odsekov

VAROVANIE
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a pora‐ nenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými ško‐ dami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jed‐ notlivých konštrukčných dielcov.

2.3 Ďalší technický vývoj

Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývo‐ jom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodá‐ vok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne nároky.
3 Bezpečnostné upozornenia
a pracovná technika
Pri práci s motorovým náradím je potrebné dodržiavať zvláštne bezpeč‐ nostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné si vždy pozorne prečítať obidva návody na obsluhu (KombiMo‐ tor a KombiNástroj) a bezpečne ich uschovať pre ďalšie použitie. Nedodr‐ žiavanie návodov na obsluhu môže byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy, napr. od odborových združení, sociálnych pokladníc, úradov pre ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s motorovým náradím prvý raz: Nechajte si od predavača alebo iného odborníka vysvetliť, ako sa s nimi bezpečne zaobchádza – alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s motorovým náradím pracovať – s výnimkou mladistvých, starších 16 rokov, ktorí absolvujú prax pod dohľadom.
Deti, zvieratá a prizerajúce sa osoby sa nesmú zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa motorové náradie nepoužíva, skladujte ho tak, aby nebol nikto ohrozený. Zaistite motorové náradie proti použitiu nepovolanou osobou.
slovensky
Používateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohro‐ zenia, ktoré spôsobí iným osobám, ako aj za škody na majetku iných osôb.
Motorové náradie odovzdávajte alebo požičia‐ vajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto mode‐ lom a jeho manipuláciou oboznámené – nikdy nezabudnite súčasne poskytnúť návody na obsluhu KombiMotora a KombiNástroja.
Použitie motorového náradia, ktoré vydáva hluk, môže byť časovo obmedzené národnými, ako aj miestnymi, lokálnymi predpismi.
Ten, kto pracuje s motorovým náradím, musí byť oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Ten, kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie namáhať, by mal konzultovať s lekárom, či smie pracovať s motorovým náradím.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimuláto‐ rom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára nepatrné elektromagnetické pole. Pôsobenie na jednotlivé typy kardiostimulátora nie je možné úplne vylúčiť. Aby sa predišlo zdravotným rizi‐ kám, odporúča firma STIHL konzultáciu s leká‐ rom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s motorovým náradím.
Motorové náradie – v závislosti od použitého KombiNástroja – sa môže používať iba na práce popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
Je zakázané používať motorové náradie na iné účely, hrozí nebezpečenstvo úrazu!
KombiMotor prevádzkujte len s namontovaným KombiNástrojom – v opačnom prípade môže byť následkom poškodenie náradia.
Používajte iba také KombiNástroje alebo príslu‐ šenstvo, ktoré schválil STIHL pre toto motorové náradie alebo technicky rovnaké diely. Bezpod‐ mienečne dodržiavajte kapitolu „Prípustné Kom‐ biNástroje“. V prípade otázok sa obráťte na špe‐ cializovaného predajcu. Používajte len vysoko‐ kvalitné nástroje alebo príslušenstvo. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazov alebo dôjde k poškodeniu motorového náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych nástrojov STIHL a príslušenstva. Tieto sú svojimi vlastnosťami optimálne prispôsobené výrobku a požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny, môže tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na zdraví osôb a vecné škody, ktorých príčinou je
0458-540-1421-D 3
002BA271 KN
slovensky 3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
používanie neschváleného prídavného náradia, nepreberá spoločnosť STIHL žiadnu záruku.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti náradia.

3.1 Odev a výstroj

Noste predpisový odev a výstroj.
Nenoste odevy, ktoré sa môžu zachy‐ tiť o drevo, chrasť alebo pohybujúce sa časti náradia. Nenoste tiež žiadny šál, kravatu a šperky. Dlhé vlasy sa musia zviazať a zaistiť tak, aby sa nachádzali nad úrovňou ramien.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Odev a výstroj“ v návode na obsluhu použitého KombiNástroja.

3.2 Preprava motorového náradia

Vždy zastavte motor. V motorových vozidlách: Zaistite motorové nára‐
die proti preklopeniu, poškodeniu alebo vyteče‐ niu paliva.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Prenášanie náradia“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐ Nástroja.

3.3 Tankovanie

Benzín je mimoriadne horľavý – nepri‐ bližujte sa k otvorenému plameňu – nevylievajte žiadne palivo – nefajčite.
Pred tankovaním vypnite motor. Nedopĺňajte palivo, pokiaľ je motor ešte horúci –
palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru! Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak,
aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby palivo nevystreklo.
Palivo doplňujte iba na dostatočne vetraných miestach. Ak sa palivo vyleje, motorové náradie okamžite vyčistite – žiadne palivo nesmie zasia‐
hnuť odev, v opačnom prípade odev okamžite vymeňte.
Po tankovaní zatiahnite skrutkovací uzáver palivovej nádržky čo najsilnej‐ šie.
Tým sa znižuje riziko, že uzáver nádržky sa vibráciami motora samovoľne uvoľní a vyleje sa palivo.
Pozor na netesnosti – ak palivo vytečie, motor neštartujte –nebezpečenstvo ohrozenia života popálením!

3.4 Pred naštartovaním

Prekontrolujte prevádzkovú bezpečnosť motoro‐ vého náradia, dbajte na príslušné kapitoly v návodoch na obsluhu:
Palivovú sústavu skontrolujte vzhľadom na
tesnosť, najmä viditeľné diely, ako napr. uzá‐ ver palivovej nádržky, hadicové spojenia, ručné palivové čerpadlo (len pri motorových náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri netesnostiach alebo poškodení motor neštar‐ tujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred uvedením do prevádzky nechajte opraviť špe‐ cializovanému predajcovi. kombinácia kosiaceho nástroja, chrániča,
rukoväti a nosného popruhu musí byť prí‐ pustná a všetky časti musia byť bezchybne namontované tlačidlo pre vypnutie sa musí nechať ľahko
stlačiť do polohy 0 Páčka štartovacej klapky, poistka plynovej
páčky a plynová páčka sa musia pohybovať ľahko – plynová páčka sa musí vracať späť do voľnobežnej polohy silou pružiny. Z polôh g a < sa musí páčka štartovacej klapky pri súčasnom stlačení poistky plynovej páčky a plynovej páčky vrátiť späť sama silou pružiny do prevádzkovej polohy F Skontrolujte upevnenie nástrčky zapaľovacej
sviečky – pri uvoľnenej nástrčke môžu vznikať iskry, ktoré môžu spôsobiť zapálenie zmesi vytekajúceho paliva a vzduchu – nebezpečen‐ stvo požiaru! Nevykonávajte žiadne zmeny na ovládacích a
bezpečnostných zariadeniach. Rukoväti musia byť v čistom a suchom stave,
neznečistené – dôležité pre bezpečné vedenie motorového náradia. Nastavte nosný popruh a rukoväť/rukoväti
podľa telesnej výšky
4 0458-540-1421-D
002BA273 KN
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika slovensky
Motorové náradie sa smie prevádzkovať len v prevádzkovo bezpečnom stave, inak hrozí nebezpečenstvo úrazu!
V núdzovom prípade pri použití nosných popru‐ hov: Nacvičte si rýchle zloženie náradia. Pri nacvičovaní neodhadzujte náradie na zem, aby ste zabránili poškodeniu.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Pred štartova‐ ním“ v návode na obsluhu použitého KombiNás‐ troja.

3.5 Naštartovanie motora

Najmenej 3 m od miesta, kde sa dopĺňa palivo – nie v uzavretom priestore.
Iba na rovnom podklade, dbajte na pevný a bez‐ pečný postoj, motorové náradie pevne držte. Pracovný nástroj sa nesmie dotýkať žiadnych predmetov ani zeme, pretože pri štarte sa môže tiež otáčať.
Zabráňte kontaktu s pracovným nástrojom – nebezpečenstvo poranenia!
Neštartujte motor „z ruky“. Štartujte podľa poky‐ nov v návode na obsluhu. Po pustení plynovej páčky beží pracovný nástroj ešte krátku dobu ďalej – dobehový efekt.
Skontrolujte voľnobeh motora: Pracovný nástroj musí pri voľnobehu, pri povolenej plynovej páčke, stáť.
Vysoko horľavé materiály (napr. piliny, stromová kôra, suchá tráva, palivo) udržiavajte v dostatoč‐ nej vzdialenosti od prúdu horúcich výfukových plynov a od horúceho povrchu tlmiča výfuku, hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Štartovanie motora“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐ Nástroja.

3.6 Držanie a vedenie náradia

Motorové náradie obidvomi rukami vždy pevne držte za rukoväti.
Vždy majte pevný a bezpečný postoj.
Ľavá ruka je na kruhovej rukoväti, pravá ruka na ovládacej rukoväti. Platí tiež pre ľavákov.

3.7 Počas práce

Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v núdzových situáciách okamžite vypnite motor – tlačidlo pre vypnutie stlačte do polohy 0.
Dbajte na bezchybný voľnobežný chod motora, aby sa pracovný nástroj po pustení plynovej páčky neotáčal ďalej. Ak sa pracovný nástroj vo voľnobehu napriek tomu otáča, nechajte opraviť špecializovanému obchodníkovi. Pravidelne kon‐ trolujte, resp. upravte nastavenie voľnobežných otáčok. Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť – vnímanie hlukov signalizujúcich nebezpečenstvo (výkriky, signalizácia a pod.) je obmedzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste pred‐ chádzali únave a vysileniu – Nebezpečenstvo úrazu!
Pracujte pokojne a s rozvahou, iba pri dobrých svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pra‐ cujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Používajte motorové náradie len v tých obla‐ stiach, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu KombiNástroja.
Po rozbehnutí motora produkuje motorové náradie jedovaté spaliny. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné a môžu obsahovať nespá‐ lené uhľovodíky a benzén. Nikdy nepracujte s motorovým náradím v uzavretých alebo zle vetraných prie‐ storoch a tiež nie so strojmi vybave‐ nými katalyzátorom.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v prie‐ storovo obmedzených miestach neustále dbajte na dostatočnú cirkuláciu vzduchu – hrozí životu‐ nebezpečná otrava!
0458-540-1421-D 5
slovensky 3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
zvláštnej osobnej náchylnosti na zhoršené
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zra‐ kovej schopnosti (napr. menšie zorné pole), poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa schopnosti koncentrácie okamžite prerušte prácu. Tieto symptómy môžu okrem iného spô‐ sobovať príliš vysoké koncentrácie spalín, hrozí nebezpečenstvo úrazu!
S motorovým náradím pracujte tak, aby ste zní‐ žili jeho hlučnosť a emisie výfukových plynov. Motor nenechávajte zbytočne bežať, plyn pridá‐ vajte iba počas práce.
Nefajčite pri používaní motorového náradia a v jeho blízkom okruhu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňo‐ vať zápalné benzínové pary.
Prachy, výpary a dym vznikajúce počas práce môžu byť zdraviu škodlivé. Pri silnej tvorbe pra‐ chu alebo dymu používajte ochranu dýchania.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené zaťaže‐ niu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu (napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo pádu), bezpodmienečne pred ďalšou prevádzkou prekontrolujte, či sa náradie nachádza v bez‐ chybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“. Najmä prekontrolujte tesnosť palivového systému a funkčnosť bezpečnostných zariadení. Pokiaľ nie je motorové náradie v prevádzkovo bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade ďalej používať. V prípade pochybností vyhľadajte špecializovaného predajcu.
Nepracujte v polohe teplého štartu < páčky štartovacej klapky – otáčky motora sú s týmto nastavením neovládateľné.
Pred opustením náradia: Odstavte motor. Pri výmene KombiNástroja alebo pracovného
nástroja vypnite motor – nebezpečenstvo pora‐ nenia!

3.8 Vibrácie

Dlhšia doba používania náradia môže viesť k zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií („choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
ochrany rúk (teplé rukavice)
prestávok
Doba používania sa skráti zásluhou:
prekrvenie (príznak: často studené prsty, svrbenie) nízkych vonkajších teplôt
sily uchopenia (pevnejšie držanie bráni pre‐
krveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní náradia a v prípade opakovania príslušných symptómov (napr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa lekárskemu vyšetreniu.

3.9 Údržba a opravy

Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu. Všetky ostatné práce nechajte vykonať špeciali‐ zovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐ bárske práce a opravy len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dota‐ zov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐ nosťami optimálne prispôsobené náradiu a požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor a stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky – nebez‐ pečenstvo úrazu vplyvom neúmyselného roz‐ behu motora! – Výnimka: nastavenie karburátora a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do chodu pri stiahnutej nástrčke zapaľovacej sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľova‐ cích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa – nebezpečenstvo požiaru od paliva!
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivo‐ vej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“.
Prekontrolujte zapaľovací kábel (bezchybná izo‐ lácia, pevné pripojenie).
6 0458-540-1421-D
002BA586 KN
002BA587 KN
4
002BA588 KN
3
5
3
5
1 2
1 2

4 Prípustné náradia na kombinovanie slovensky

Skontrolujte bezchybný stav tlmiča výfuku. Nepracujte s poškodeným alebo odmontovaným
tlmičom výfuku – nebezpečenstvo požiaru! – poškodenie sluchu!
Nedotýkajte sa horúceho tlmiča výfuku – nebez‐ pečenstvo popálenia!

5.1 Použitie strmeňa

4 Prípustné náradia na kom‐
binovanie
Na KombiMotor sa smú namontovať nasledujúce KombiNástroje STIHL:
KombiNástroj FS‑KM Kosačka s kosiacou hla‐
1)
FS‑KM
FSB‑KM Kosačka s kosiacou hla‐
HL‑KM 145° Strihač živých plotov,
HL‑KM 0° Nožnice na vysoký živý
FH‑KM 145° BG‑KM Fúkač
HT‑KM BF‑KM Pôdna fréza FCB‑KM Zarovnávač okrajov FCS‑KM Zarovnávač okrajov SP‑KM Špeciálny zberač KB‑KM Zametacia kefa KW-KM Zametací valec
Účel použitia
vou Kosačka s listom na kose‐ nie trávy
vou
nastaviteľný
plot Nožnice na nízke porasty
Vyvetvovacia píla
Strmeň (obmedzovač kroku) je súčasťou roz‐ sahu dodávky náradia a má sa namontovať na kruhovú rukoväť.

5.2 Upevnenie strmeňaUpevnenie strmeňa

5 Namontovanie kruhovej
rukoväti
Pri dodávke nového náradia je už kruhová ruko‐ väť na náradí namontovaná.
► Vyskrutkujte skrutky (1) a demontujte ich spolu
s podložkami (2) a maticami (3)
► Demontujte kruhovú rukoväť (4) a upínacie
príchytky (5)
1)
na kruhovej rukoväti sa musí použiť strmeň (obmedzovač kroku), ktorý je v rozsahu dodávky – pozri
aj „Namontovanie kruhovej rukoväti“ 0458-540-1421-D 7
2
002BA098 KN
1
1
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
A
002BA598 KN
547BA008 KN

slovensky 6 Nosné oko

► Zastrčte do otvorov skrutky (7) – a zaskrut‐
kujte ich do strmeňa až na doraz
► Ďalšie pozri v časti „Vyrovnanie a upevnenie
kruhovej rukoväti“
Strmeň (obmedzovač kroku) nechajte stále namontovaný.
5.3 Vyrovnanie a upevnenie kruho‐ vej rukoväti
► Zastrčte štvorhranné matice (1) do strmeňa (2)
– otvory sa musia prekrývať
Zmenou vzdialenosti (A) je možné rukoväť dať do polohy, ktorá je pre obsluhujúcu osobu a spô‐ sob použitia najpriaznivejšia. ► Upevnenie kruhovej rukoväti ► Vyrovnanie kruhovej rukoväti ► Skrutky dotiahnite – v prípade potreby zaistite
maticami
6 Nosné oko
► Položte upínaciu príchytku (3) do kruhovej
rukoväti (4) a nasaďte spolu na násadu (5) ► Priložte upínaciu príchytku (6) ► Priložte strmeň (2) – dbajte na polohu! ► Otvory sa musia prekrývať
8 0458-540-1421-D

7 Palivo slovensky

Nosné oko sa nachádza pred ovládacou rukovä‐ ťou.
7 Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajú‐ cou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom a vdychovaniu palivových pár.

7.1 STIHL MotoMix

STIHL odporúča používanie paliva STIHL Moto‐ Mix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktáno‐ vým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.

7.2 Miešanie paliva

UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva. Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a pali‐ vovú nádržku.
7.2.1 Benzín Používajte iba značkový benzín s najmenším
oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s obsahom olova.
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 % môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý má podiel alkoholu až 27 % (E27), plný výkon.
7.2.2 Motorový olej Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐ konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-L­EGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐ konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
7.2.3 Zmiešavací pomer pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL 1:50; 1:50 =
1 diel oleja + 50 dielov benzínu
7.2.4 Príklady Množstvo benzínu Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50 l l (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► do kanistra, ktorý je schválený na prechováva‐
nie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový olej, potom benzín a dôkladne premiešajte

7.3 Skladovanie palivovej zmesi

Skladujte iba v kanistroch schválených pre pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chlad‐ nom mieste, chránenom pred svetlom a slneč‐ ným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Pali‐ vovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vply‐ vom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, níz‐ kych alebo vysokých teplôt môže byť palivová zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov skladovať až 5 roky. ► Pred naplnením kanistrom s palivovou zme‐
sou dôkladne potraste
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte opatrne.
► Palivovú nádržku a kanister občas dôkladne
vyčistite
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
0458-540-1421-D 9
547BA045 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
002BA269 KN
1
3
2

slovensky 8 Plnenie paliva

8 Plnenie paliva

8.1 Príprava náradia

8.4 Zatvorenie skrutkovacieho uzá‐
veru palivovej nádržky
► Uzáver palivovej nádržky a jeho okolie pred
tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedo‐ stala žiadna nečistota
► Náradie postavte tak, aby uzáver palivovej
nádržky smeroval nahor
8.2 Otvorenie skrutkovacieho uzá‐ veru palivovej nádržky
► Otáčajte uzáverom proti smeru pohybu hodi‐
nových ručičiek, až je ho z otvoru nádržky možné sňať
► Snímte uzáver palivovej nádržky

8.3 Tankovanie pohonných hmôt

Pri plnení palivo nerozlejte a nádržku neplňte až po okraj. STIHL odporúča plniaci systém STIHL (zvláštne príslušenstvo).
► Nasaďte uzáver ► Otáčajte uzáverom v smere pohybu hodino‐
vých ručičiek až na doraz a zatiahnite ho rukou čo najsilnejšie
9 Štartovanie / vypnutie
motora

9.1 Ovládacie prvky

1 Poistka plynovej páčky 2 Plynová páčka 3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a 0 = Stop.
10 0458-540-1421-D
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
547BA020 KN
9 Štartovanie / vypnutie motora slovensky
9.1.1 Funkcia tlačidla pre vypnutie a zapaľo‐
vanie
Nestlačené tlačidlo pre vypnutie sa nachádza v polohe Prevádzka: Zapaľovanie je zapnuté – motor je pripravený na spustenie a môže sa naštartovať. Ak sa tlačidlo pre vypnutie stlačí do polohy 0, je zapaľovanie vypnuté. Po zastavení motora sa zapaľovanie automaticky opäť zapne.
9.2.3 Naštartovanie

9.2 Naštartovanie motora

► Položte náradie bezpečne na zem: Pracovný
nástroj sa nesmie dotýkať zeme ani žiadnych iných predmetov – pozri tiež „Štartovanie/ vypnutie motora“ v návode na obsluhu použi‐
tého náradia na kombinovanie ► Zaujmite bezpečný postoj ► Náradie pritlačte ľavou rukou pevne na zem –
pri tom sa nedotýkajte ani plynovej páčky, ani
blokovacej páčky.
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (4) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
9.2.1 Studený motor (studený štart)
UPOZORNENIE
Neklaďte na násadu nohu ani si na ňu nekľa‐ kajte!
► Zatlačte páčku štartovacej klapky (5) a pri tom
ju otočte do polohy g
9.2.2 Teplý motor (teplý štart)
► Pravou rukou uchopte štartovaciu rukoväť
► Zatlačte páčku štartovacej klapky (5) a pri tom
ju otočte do polohy <
Táto poloha sa môže použiť, aj keď už motor bežal, ale je stále ešte studený.
0458-540-1421-D 11
9.2.4 Vyhotovenie bez ErgoStart ► Pomaly vytiahnite štartovaciu rukoväť až po
prvý zreteľný doraz, a potom rýchlo a silno
potiahnite
547BA021 KN

slovensky 10 Prevádzkové pokyny

9.2.5 Vyhotovenie s ErgoStart ► Štartovaciu rukoväť rovnomerne pretiahnite
UPOZORNENIE
Lanko však nevyťahujte až do konca, hrozí nebezpečenstvo pretrhnutia!
► Štartovaciu rukoväť nepúšťajte rýchlo, veďte
ju pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa štartovacie lanko mohlo správne navíjať
► Štartujte, až kým motor nebeží
9.2.6 Hneď ako motor beží
Motor sa nenaštartuje ► Prekontrolujte, či sú správne nastavené všetky
ovládacie prvky ► Prekontrolujte, či je v nádržke palivo, v prí‐
pade potreby doplňte ► Prekontrolujte, či je zástrčka zapaľovacej
sviečky pevne nasadená ► Štartovanie opakujte
Palivo bolo úplne spotrebované ► Po tankovaní stlačte ručné palivové čerpadlo
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené pali‐
vom ► Páčku štartovacej klapky nastavte v závislosti
od teploty motora ► Motor opäť naštartujte
10 Prevádzkové pokyny

10.1 Počas prvej doby prevádzky

Nové, dosiaľ nepoužité náradie neprevádzkujte až do tretieho naplnenia palivovej nádržky bez zaťaženia s vysokým počtom otáčok, aby sa
► Stlačte blokovaciu páčku a pridajte plyn –
páčka štartovacej klapky skočí do polohy pre prevádzku F – po studenom štarte motora nechajte motor zohriať s niekoľkými zmenami záťaže
VAROVANIE
Pri správne nastavenom karburátore sa pra‐ covný nástroj nesmie vo voľnobehu motora otá‐ čať!
Náradie je pripravené na prevádzku.

9.3 Vypnite motor

► Tlačidlo pre vypnutie stlačte do polohy
motor sa zastaví – tlačidlo pre vypnutie uvoľ‐ nite – tlačidlo pre vypnutie sa vráti späť samo silou pružiny
0 –
9.4 Ďalšie upozornenia pre naštar‐ tovanie
Motor v polohe pre studený štart g alebo pri zrýchlení zastane. ► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
<. Štartujte ďalej, až kým motor nebeží
Motor v polohe pre teplý štart < neštartuje ► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
g. Štartujte ďalej, až kým motor nebeží
počas zábehu zamedzilo dodatočnému zaťaže‐ niu. Pri zábehu sa pohyblivé diely musia sebe vzájomne prispôsobiť – v hnacom ústrojenstve je vyšší trecí odpor. Motor dosiahne svoj maxi‐ málny výkon až po spotrebovaní 5 až 15 náplní palivovej nádržky.

10.2 Počas práce

Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení, nechajte motor ešte krátky čas bežať vo voľno‐ behu, kým sa prúdom chladiaceho vzduchu neodvedie väčšia časť vzniknutého tepla. Tým sa zamedzí extrémnemu tepelnému zaťaženiu súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na hnacom ústrojenstve (zapaľovacia sústava, karburátor), následkom nahromadenia tepla.

10.3 Po ukončení práce

Pri krátkodobom zastavení: Nechajte motor vychladnúť. Náradie s prázdnou palivovou nád‐ ržkou skladujte na suchom mieste, nie v blízkosti zápalných zdrojov, až do nasledujúceho použitia. Pri dlhšom odstavení – pozri „Skladovanie nára‐ dia“.
12 0458-540-1421-D
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
0815BA006 KN

11 Čistenie vzduchového filtra slovensky

11 Čistenie vzduchového filtra

11.1 Ak sa výrazne zníži výkon motora

► Nastavte páčku štartovacej klapky (1) do
polohy <
► Skrutku (2) vo veku filtra (3) otáčajte proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, kým sa veko neuvoľní
► Stiahnite a snímte veko filtra (3) nad páčkou
štartovacej klapky
► Očistite okolie filtra od hrubých nečistôt
Toto náradie je vo výrobnom závode vyladené tak, aby vo všetkých prostrediach a prevádzko‐ vých stavoch bolo do motora dodávané opti‐ málne množstvo zmesi paliva a vzduchu.
12.1 Nastavenie voľnobežných otá‐ čok
Motor zastane vo voľnobehu
► Nechajte motor cca 3 minúty zohriať ► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) pomaly v smere hodinových ruči‐ čiek, až kým motor nezačne rovnomerne bežať – pracovný nástroj sa nesmie pohybo‐ vať
Pracovný nástroj sa pri voľnobehu pohybuje ► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) proti smeru hodinových ručičiek, kým pracovný nástroj nezastane, potom ďalej o 1/2 až 3/4 otáčky v rovnakom smere
VAROVANIE
► Siahnite do vybrania (4) v telese filtra a vytiah‐
nite plstený filter (5)
► Vymeňte plstený filter (5) – provizórne ho
vyklepte alebo vyfúkajte – neperte
Ak pracovný nástroj beží ďalej aj po vykonanom nastavení vo voľnobehu, nechajte motorové náradie opraviť špecializovanému obchodníkovi.

13 Zapaľovacia sviečka

UPOZORNENIE
Poškodené časti vymeňte! ► Plstený filter (5) nasaďte podľa tvaru do telesa
filtra – šípka smeruje k vybraniu
► Nastavte páčku štartovacej klapky (1) do
polohy <
► Nasaďte veko filtra (3) – skrutku (2) pri tom
nespriečte – zaskrutkujte ju

12 Nastavenie karburátora

Karburátor je z výroby vybavený štandardným nastavením.
Pri tomto náradí nie je nastavenie karburátora potrebné.
0458-540-1421-D 13
► Pri neuspokojivom výkone motora, zlom štar‐
tovaní alebo poruchách pri voľnobehu je potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu sviečku
► Po cca 100 prevádzkových hodinách zapaľo‐
vaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených elektródach aj skôr – používajte iba odrušené zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“

13.1 Demontáž zapaľovacej sviečky

► Vypnite motor
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

slovensky 14 Beh motora

VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýba‐ júcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry. Ak pracujete v ľahko zápalnom alebo výbušnom prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbu‐ chom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb alebo môžu vzniknúť vecné škody.
► Používajte odrušené zapaľovacie sviečky s
pevne utiahnutou pripojovacou maticou
► Stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky (1) ► Zapaľovaciu sviečku (2) vyskrutkujte

13.3 Namontovanie zapaľovacej sviečky

13.2 Kontrola zapaľovacej sviečky

► Zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku ► Pritlačte na zapaľovaciu sviečku jej nástrčku
14 Beh motora
Kým je aj napriek vyčistenému vzduchovému fil‐ tru a správnemu nastaveniu karburátora beh motora neuspokojivý, môže byť príčina taktiež v tlmiči výfuku.
Nechajte špecializovanému obchodníkovi pre‐ kontrolovať znečistenie (karbonizáciu) tlmiča výfuku!
► Znečistenú zapaľovaciu sviečku vyčistite ► Skontrolujte vzdialenosť medzi elektródami (A)
a v prípade potreby vykonajte korekciu, hod‐ nota pre vzdialenosť – pozri „Technické údaje“
► Odstráňte príčiny znečistenia zapaľovacej
sviečky
Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive
znečistený vzduchový filter
nepriaznivé prevádzkové podmienky
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL.

15 Skladovanie náradia

Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako cca 30 dní ► Vyprázdnite a vyčistite palivovú nádržku na
dobre vetranom mieste ► Palivo zlikvidujte podľa predpisov a ekologicky ► Ak je k dispozícii ručné palivové čerpadlo:
Ručné palivové čerpadlo stlačte minimálne 5-
krát, skôr ako naštartujete motor ► Naštartujte motor a nechajte motor bežať vo
voľnobehu dovtedy, kým motor nezastane ► Náradie dôkladne vyčistite, predovšetkým
vzduchový filter ► Odoberte pracovný nástroj, vyčistite ho a
vyskúšajte, kovové diely natrite ochranný olej ► Náradie uschovajte na suchom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)
14 0458-540-1421-D

16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie slovensky

16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na normálne podmienky nasa‐ denia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká prašnosť apod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby sa musia uvedené intervaly prísluš‐ ným spôsobom skrátiť.
týždenne
pred začiatkom práce
po skončení práce, príp. denne
ročne
mesačne
pri poruche
v prípade potreby
v prípade poškodenia
Kompletný stroj Vizuálna kontrola (stav,
Ovládacia rukoväť Funkčná skúška X X Vzduchový filter vyčistiť X X
Manuálne palivové čer‐ padlo
Sacia hlava v palivovej nádržke
Palivová nádržka vyčistiť X X Karburátor skontrolovať voľnobeh,
Zapaľovacia sviečka nastaviť vzdialenosť
Nasávací otvor chladia‐ ceho vzduchu
Prístupné skrutky a matice (okrem nastavo‐ vacích skrutiek)
Bezpečnostná nálepka vymeniť X
1)
Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
tesnosť) vyčistiť X
vymeniť X skontrolovať X opraviť špecializovaným
obchodníkom skontrolovať X vymeniť X X X
pracovný nástroj sa nesmie pohybovať
doregulovať voľnobeh X
medzi elektródami vymeniť po každých 100
prevádzkových hodi‐ nách
Vizuálna kontrola X vyčistiť X dotiahnuť X
1)
17 Minimalizovanie opotrebe‐
nia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškode‐ niu náradia.
X X
X
X X
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skla‐ dovať starostlivo podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním bezpečnostných, obslužných a údržbárskych pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto platí najmä pre:
po každom naplnení palivovej nádržky
X
0458-540-1421-D 15
12
13
14
15
19
8
7
6
9
11
#
2
1
4
5
3
540BA010 STI
10
18
16
17
20

slovensky 18 Dôležité konštrukčné dielce

zmeny na výrobku, neschválené firmou STIHL
použitie nástrojov alebo príslušenstva
18 Dôležité konštrukčné dielce
neschválených, nevhodných pre toto náradie alebo menejhodnotnej kvality použitie náradia nezodpovedajúce stanove‐
nému použitiu nasadenie náradia pri športových alebo súťaž‐
ných podujatiach následné škody spôsobené ďalším použitím
náradia s chybnými konštrukčnými dielcami

17.1 Údržbárske práce

Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravi‐ delne. Ak nie je možné údržbárske práce vyko‐ nať samotným používateľom, je potrebné touto prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐ bárske práce a opravy len u špecializovaných obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve spôsobené
neskoro alebo nedostatočne vykonanou údrž‐ bou (na pr. vzduchového a palivového filtra), nesprávnym nastavením karburátora alebo nedostatočným čistením vedenia chladiaceho vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy valca) korózia a iné následné škody spôsobené
nesprávnym skladovaním škody na náradí, vzniknuté vplyvom použitia
náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou

17.2 Diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu

Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu a podľa typu a doby užívania sa musia včas vymeniť. K nim patria o. i.:
Spojka
Filtre (pre vzduch, palivo)
Štartovacie zariadenie
Zapaľovacia sviečka
1 Manuálne palivové čerpadlo 2 Uzáver palivovej nádržky 3 Palivová nádržka 4 Štartovacia rukoväť 5 Tlmič výfuku 6 Nastavovacie skrutky karburátora 7 Páčka štartovacej klapky 8 Veko vzduchového filtra 9 Nástrčka zapaľovacej sviečky 10 Podpera náradia 11 Plynová páčka 12 Poistka plynovej páčky 13 Tlačidlo STOP 14 Nosné oko 15 Kruhová rukoväť 16 Strmeň 17 Násada 18 Objímka spojky 19 Skrutka s kolíkovou rukoväťou 20 Puzdro # Číslo stroja

19 Technické údaje

19.1 Hnacie ústrojenstvo

16 0458-540-1421-D
Jednovalcový, dvojtaktný motor Zdvihový objem:
27,2 cm Vŕtanie valca: 34 mm Zdvih piesta: 30 mm
3

20 Pokyny pre opravy slovensky

Výkon podľa ISO 8893: 0,8 kW (1,1 PS) pri
Voľnobežný počet otáčok 2800 1/min Regulované otáčky (meno‐ vitá hodnota):
8500 1/min
10000 1/min

19.2 Zapaľovacia sústava

Elektronicky riadené magnetické zapaľovanie Zapaľovacia sviečka (odru‐
šená): Vzdialenosť elektród: 0,5 mm
NGK CMR6H, BOSCH USR 4AC

19.3 Palivový systém

Membránový karburátor necitlivý na polohu, s integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky:
340 cm3 (0,34 l)

19.4 Hmotnosť

nenatankovaný, bez KombiNástroja KM 56 RC s ErgoStart: 4,3 kg

19.5 Hodnoty hluku a vibrácií

Pre ďalšie údaje o splnení Smernice zamestná‐ vateľov o vibráciách 2002/44/ES pozri
www.stihl.com/vib.
19.5.1 KombiNástroj Vyhotovenie pozri „Prípustné KombiNástroje“. Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú zohľad‐
nené prevádzkové režimy voľnobeh a nominálny maximálny počet otáčok v nasledujúcich pome‐ roch:
pri FCS‑KM, FCB‑KM, FS‑KM, FSB­KM, FH‑KM und HT‑KM pri HL‑KM 1 k 4 pri BF‑KM, KB‑KM, KW‑KM, BG‑KM und SP‑KM
Presné hodnoty hluku a vibrácií závisia od namontovaného KombiNástroja a sú popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
19.5.2 Hladina akustického tlaku L ISO 22868, ISO 11201, ISO 11789
KM 56 RC: 90 dB(A) ... 96 dB(A)
19.5.3 Hladina akustického výkonu Lw podľa ISO 22868, ISO 3744
KM 56 RC: 103 dB(A) ... 109 dB(A)
19.5.4 Hodnota vibrácií a ISO 22867, ISO 11789
Ľavá rukoväť KM 56 RC:
4,7 m/s2 ... 8,5 m/s
podľa 20643,
hv,eq
1 k 1
1 k 6
peq
2
podľa
Pravá rukoväť KM 56 RC:
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐ kého výkonu je hodnota‑K podľa smer‐ nice 2006/42/ES = 2,0 dB(A); pre zrýchlenie vibrácií je hodnota‑K podľa smernice 2006/42/ES
= 2,0 m/s2.
4,8 m/s2 ... 8,2 m/s
2

19.6 REACH

REACH označuje nariadenie ES pre registráciu, hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie o dodržiavaní nariadenia REACH (ES) č. 1907/2006 nájdete na
www.stihl.com/reach.

19.7 Emisná hodnota výfukových plynov

Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2 uvedené v technických údajoch konkrétneho
výrobku. Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐
zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐ ného postupu v laboratórnych podmienkach a nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐ ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐ pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐ lenie na prevádzku.
20 Pokyny pre opravy
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popí‐ sané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely, ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie alebo technicky rovnaké diely. Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prí‐ pade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poško‐ denie náradia.
0458-540-1421-D 17
000BA073 KN

slovensky 21 Likvidácia

Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoz‐ nať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa nápisu { a eventuálne podľa značky náhradných dielov STIHL K (na drobných súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).
21 Likvidácia
Informácie o likvidácii dostanete u miestnej správy alebo u špecializovaného predajcu STIHL.
Neodborná likvidácia môže poškodiť zdravie a zaťažovať životné prostredie.
► Výrobky STIHL vrátane obalov odovzdajte na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu v súlade s miestnymi predpismi.
► Nelikvidovať spolu s domovým odpadom.

22 EÚ vyhlásenie o zhode

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že Druh konštrukcie: KombiMotor
Firemná značka: STIHL Typ: KM 56 R KM 56 RC KM 56 RC-E Sériové ident. číslo: 4144 Zdvihový objem:
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2011/65/EÚ, 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a výro‐ bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐ jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM a SP‑KM)
27,2 cm
3
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐ vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí. Waiblingen, 15. 7. 2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
23 Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že Druh konštrukcie: KombiMotor
Firemná značka: STIHL Typ: KM 56 R KM 56 RC KM 56 RC-E Sériové ident. číslo: 4144 Zdvihový objem:
je v súlade s príslušnými nariadeniami Spoje‐ ného kráľovstva o The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 a výro‐ bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐ jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM a SP‑KM)
27,2 cm
3
18 0458-540-1421-D
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA slovensky
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐ vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí. Waiblingen, 15. 7. 2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
0458-540-1421-D 19
www.stihl.com
*04585401421D*
0458-540-1421-D
*04585401421D*
0458-540-1421-D
Loading...