22 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 18
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA...18
Vážená zákazníčka, milý zákazník,
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt firmy STIHL.
Tento produkt bol vyrobený pomocou moderných
výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na
zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre
to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli
s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia,
obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na
našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Podľa toho tvoria návody na obsluhu kombimo‐
tora a náradia na kombinovanie spoločný návod
na obsluhu motorového náradia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné
si vždy pozorne prečítať obidva návody na
obsluhu a bezpečne ich uschovať pre ďalšie
použitie.
2K tomuto návodu na
obsluhu
2.1Piktogramy
Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v
tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí
môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes
pozostávajúca z benzínu a motoro‐
vého oleja
Ovládanie dekompresného ventilu
Ručné palivové čerpadlo
Ovládanie ručného čerpadla palivovej
zmesi
Tuba s tukom
Vedenie nasávacieho vzduchu: Letná
prevádzka
Vedenie nasávacieho vzduchu:
Zimná prevádzka
Ohrev držadla
Originálny návod na obsluhu
0000000933_028_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
Dr. Nikolas Stihl
1Kombinovaný systém
Pri kombinovaných systémoch firmy STIHL sú
spojené rozdielne kombimotory a náradia na
kombinovanie do jedného motorového náradia.
Funkčná jednotka kombimotora a náradia na
kombinovanie sa v tomto návode na obsluhu
nazýva motorové náradie.
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a pora‐
nenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými ško‐
dami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jed‐
notlivých konštrukčných dielcov.
2.3Ďalší technický vývoj
Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývo‐
jom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si
musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodá‐
vok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na
obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne
nároky.
3Bezpečnostné upozornenia
a pracovná technika
Pri práci s motorovým náradím je
potrebné dodržiavať zvláštne bezpeč‐
nostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky
je potrebné si vždy pozorne prečítať
obidva návody na obsluhu (KombiMo‐
tor a KombiNástroj) a bezpečne ich
uschovať pre ďalšie použitie. Nedodr‐
žiavanie návodov na obsluhu môže
byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy,
napr. od odborových združení, sociálnych
pokladníc, úradov pre ochranu zdravia pri práci a
ostatných.
Ak pracujete s motorovým náradím prvý raz:
Nechajte si od predavača alebo iného odborníka
vysvetliť, ako sa s nimi bezpečne zaobchádza –
alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s motorovým náradím
pracovať – s výnimkou mladistvých, starších 16
rokov, ktorí absolvujú prax pod dohľadom.
Deti, zvieratá a prizerajúce sa osoby sa nesmú
zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa motorové náradie nepoužíva, skladujte ho
tak, aby nebol nikto ohrozený. Zaistite motorové
náradie proti použitiu nepovolanou osobou.
slovensky
Používateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohro‐
zenia, ktoré spôsobí iným osobám, ako aj za
škody na majetku iných osôb.
Motorové náradie odovzdávajte alebo požičia‐
vajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto mode‐
lom a jeho manipuláciou oboznámené – nikdy
nezabudnite súčasne poskytnúť návody na
obsluhu KombiMotora a KombiNástroja.
Použitie motorového náradia, ktoré vydáva hluk,
môže byť časovo obmedzené národnými, ako aj
miestnymi, lokálnymi predpismi.
Ten, kto pracuje s motorovým náradím, musí byť
oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Ten, kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie
namáhať, by mal konzultovať s lekárom, či smie
pracovať s motorovým náradím.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimuláto‐
rom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára
nepatrné elektromagnetické pole. Pôsobenie na
jednotlivé typy kardiostimulátora nie je možné
úplne vylúčiť. Aby sa predišlo zdravotným rizi‐
kám, odporúča firma STIHL konzultáciu s leká‐
rom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú
schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s
motorovým náradím.
Motorové náradie – v závislosti od použitého
KombiNástroja – sa môže používať iba na práce
popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
Je zakázané používať motorové náradie na iné
účely, hrozí nebezpečenstvo úrazu!
KombiMotor prevádzkujte len s namontovaným
KombiNástrojom – v opačnom prípade môže byť
následkom poškodenie náradia.
Používajte iba také KombiNástroje alebo príslu‐
šenstvo, ktoré schválil STIHL pre toto motorové
náradie alebo technicky rovnaké diely. Bezpod‐
mienečne dodržiavajte kapitolu „Prípustné Kom‐
biNástroje“. V prípade otázok sa obráťte na špe‐
cializovaného predajcu. Používajte len vysoko‐
kvalitné nástroje alebo príslušenstvo. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo úrazov alebo
dôjde k poškodeniu motorového náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych
nástrojov STIHL a príslušenstva. Tieto sú svojimi
vlastnosťami optimálne prispôsobené výrobku a
požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny, môže
tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na
zdraví osôb a vecné škody, ktorých príčinou je
0458-540-1421-D3
002BA271 KN
slovensky3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
používanie neschváleného prídavného náradia,
nepreberá spoločnosť STIHL žiadnu záruku.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové
čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti
náradia.
3.1Odev a výstroj
Noste predpisový odev a výstroj.
Nenoste odevy, ktoré sa môžu zachy‐
tiť o drevo, chrasť alebo pohybujúce
sa časti náradia. Nenoste tiež žiadny
šál, kravatu a šperky. Dlhé vlasy sa
musia zviazať a zaistiť tak, aby sa
nachádzali nad úrovňou ramien.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Odev a výstroj“
v návode na obsluhu použitého KombiNástroja.
3.2Preprava motorového náradia
Vždy zastavte motor.
V motorových vozidlách: Zaistite motorové nára‐
die proti preklopeniu, poškodeniu alebo vyteče‐
niu paliva.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Prenášanie
náradia“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐
Nástroja.
3.3Tankovanie
Benzín je mimoriadne horľavý – nepri‐
bližujte sa k otvorenému plameňu –
nevylievajte žiadne palivo – nefajčite.
Pred tankovaním vypnite motor.
Nedopĺňajte palivo, pokiaľ je motor ešte horúci –
palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru!
Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak,
aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby
palivo nevystreklo.
Palivo doplňujte iba na dostatočne vetraných
miestach. Ak sa palivo vyleje, motorové náradie
okamžite vyčistite – žiadne palivo nesmie zasia‐
hnuť odev, v opačnom prípade odev okamžite
vymeňte.
Po tankovaní zatiahnite skrutkovací
uzáver palivovej nádržky čo najsilnej‐
šie.
Tým sa znižuje riziko, že uzáver nádržky sa
vibráciami motora samovoľne uvoľní a vyleje sa
palivo.
Pozor na netesnosti – ak palivo vytečie, motor
neštartujte –nebezpečenstvo ohrozenia života
popálením!
3.4Pred naštartovaním
Prekontrolujte prevádzkovú bezpečnosť motoro‐
vého náradia, dbajte na príslušné kapitoly v
návodoch na obsluhu:
Palivovú sústavu skontrolujte vzhľadom na
–
tesnosť, najmä viditeľné diely, ako napr. uzá‐
ver palivovej nádržky, hadicové spojenia,
ručné palivové čerpadlo (len pri motorových
náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri
netesnostiach alebo poškodení motor neštar‐
tujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred
uvedením do prevádzky nechajte opraviť špe‐
cializovanému predajcovi.
kombinácia kosiaceho nástroja, chrániča,
–
rukoväti a nosného popruhu musí byť prí‐
pustná a všetky časti musia byť bezchybne
namontované
tlačidlo pre vypnutie sa musí nechať ľahko
–
stlačiť do polohy 0
Páčka štartovacej klapky, poistka plynovej
–
páčky a plynová páčka sa musia pohybovať
ľahko – plynová páčka sa musí vracať späť do
voľnobežnej polohy silou pružiny. Z polôh g a
< sa musí páčka štartovacej klapky pri
súčasnom stlačení poistky plynovej páčky a
plynovej páčky vrátiť späť sama silou pružiny
do prevádzkovej polohy F
Skontrolujte upevnenie nástrčky zapaľovacej
–
sviečky – pri uvoľnenej nástrčke môžu vznikať
iskry, ktoré môžu spôsobiť zapálenie zmesi
vytekajúceho paliva a vzduchu – nebezpečen‐
stvo požiaru!
Nevykonávajte žiadne zmeny na ovládacích a
–
bezpečnostných zariadeniach.
Rukoväti musia byť v čistom a suchom stave,
–
neznečistené – dôležité pre bezpečné vedenie
motorového náradia.
Nastavte nosný popruh a rukoväť/rukoväti
–
podľa telesnej výšky
40458-540-1421-D
002BA273 KN
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technikaslovensky
Motorové náradie sa smie prevádzkovať len v
prevádzkovo bezpečnom stave, inak hrozí
nebezpečenstvo úrazu!
V núdzovom prípade pri použití nosných popru‐
hov: Nacvičte si rýchle zloženie náradia. Pri
nacvičovaní neodhadzujte náradie na zem, aby
ste zabránili poškodeniu.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Pred štartova‐
ním“ v návode na obsluhu použitého KombiNás‐
troja.
3.5Naštartovanie motora
Najmenej 3 m od miesta, kde sa dopĺňa palivo –
nie v uzavretom priestore.
Iba na rovnom podklade, dbajte na pevný a bez‐
pečný postoj, motorové náradie pevne držte.
Pracovný nástroj sa nesmie dotýkať žiadnych
predmetov ani zeme, pretože pri štarte sa môže
tiež otáčať.
Zabráňte kontaktu s pracovným nástrojom –
nebezpečenstvo poranenia!
Neštartujte motor „z ruky“. Štartujte podľa poky‐
nov v návode na obsluhu. Po pustení plynovej
páčky beží pracovný nástroj ešte krátku dobu
ďalej – dobehový efekt.
Skontrolujte voľnobeh motora: Pracovný nástroj
musí pri voľnobehu, pri povolenej plynovej
páčke, stáť.
Vysoko horľavé materiály (napr. piliny, stromová
kôra, suchá tráva, palivo) udržiavajte v dostatoč‐
nej vzdialenosti od prúdu horúcich výfukových
plynov a od horúceho povrchu tlmiča výfuku,
hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Štartovanie
motora“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐
Nástroja.
3.6Držanie a vedenie náradia
Motorové náradie obidvomi rukami vždy pevne
držte za rukoväti.
Vždy majte pevný a bezpečný postoj.
Ľavá ruka je na kruhovej rukoväti, pravá ruka na
ovládacej rukoväti. Platí tiež pre ľavákov.
3.7Počas práce
Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v núdzových
situáciách okamžite vypnite motor – tlačidlo pre
vypnutie stlačte do polohy 0.
Dbajte na bezchybný voľnobežný chod motora,
aby sa pracovný nástroj po pustení plynovej
páčky neotáčal ďalej. Ak sa pracovný nástroj vo
voľnobehu napriek tomu otáča, nechajte opraviť
špecializovanému obchodníkovi. Pravidelne kon‐
trolujte, resp. upravte nastavenie voľnobežných
otáčok. Firma STIHL odporúča špecializovaného
obchodníka STIHL
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je
nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť –
vnímanie hlukov signalizujúcich nebezpečenstvo
(výkriky, signalizácia a pod.) je obmedzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste pred‐
chádzali únave a vysileniu – Nebezpečenstvo
úrazu!
Pracujte pokojne a s rozvahou, iba pri dobrých
svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pra‐
cujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Používajte motorové náradie len v tých obla‐
stiach, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
KombiNástroja.
Po rozbehnutí motora produkuje
motorové náradie jedovaté spaliny.
Tieto plyny môžu byť bez zápachu a
neviditeľné a môžu obsahovať nespá‐
lené uhľovodíky a benzén. Nikdy
nepracujte s motorovým náradím v
uzavretých alebo zle vetraných prie‐
storoch a tiež nie so strojmi vybave‐
nými katalyzátorom.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v prie‐
storovo obmedzených miestach neustále dbajte
na dostatočnú cirkuláciu vzduchu – hrozí životu‐
nebezpečná otrava!
0458-540-1421-D5
slovensky3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
zvláštnej osobnej náchylnosti na zhoršené
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zra‐
kovej schopnosti (napr. menšie zorné pole),
poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa
schopnosti koncentrácie okamžite prerušte
prácu. Tieto symptómy môžu okrem iného spô‐
sobovať príliš vysoké koncentrácie spalín, hrozí
nebezpečenstvo úrazu!
S motorovým náradím pracujte tak, aby ste zní‐
žili jeho hlučnosť a emisie výfukových plynov.
Motor nenechávajte zbytočne bežať, plyn pridá‐
vajte iba počas práce.
Nefajčite pri používaní motorového náradia a v
jeho blízkom okruhu, hrozí nebezpečenstvo
požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňo‐
vať zápalné benzínové pary.
Prachy, výpary a dym vznikajúce počas práce
môžu byť zdraviu škodlivé. Pri silnej tvorbe pra‐
chu alebo dymu používajte ochranu dýchania.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené zaťaže‐
niu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu
(napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo
pádu), bezpodmienečne pred ďalšou prevádzkou
prekontrolujte, či sa náradie nachádza v bez‐
chybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“.
Najmä prekontrolujte tesnosť palivového
systému a funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Pokiaľ nie je motorové náradie v prevádzkovo
bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade
ďalej používať. V prípade pochybností vyhľadajte
špecializovaného predajcu.
Nepracujte v polohe teplého štartu < páčky
štartovacej klapky – otáčky motora sú s týmto
nastavením neovládateľné.
Pred opustením náradia: Odstavte motor.
Pri výmene KombiNástroja alebo pracovného
nástroja vypnite motor – nebezpečenstvo pora‐
nenia!
3.8Vibrácie
Dlhšia doba používania náradia môže viesť k
zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií
(„choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie
je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať
množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
ochrany rúk (teplé rukavice)
–
prestávok
–
Doba používania sa skráti zásluhou:
–
prekrvenie (príznak: často studené prsty,
svrbenie)
nízkych vonkajších teplôt
–
sily uchopenia (pevnejšie držanie bráni pre‐
–
krveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní náradia
a v prípade opakovania príslušných symptómov
(napr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa
lekárskemu vyšetreniu.
3.9Údržba a opravy
Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú
údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a
opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu.
Všetky ostatné práce nechajte vykonať špeciali‐
zovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐
bárske práce a opravy len u špecializovaného
obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely.
V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo
úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dota‐
zov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych
náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐
nosťami optimálne prispôsobené náradiu a
požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor a
stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky – nebez‐
pečenstvo úrazu vplyvom neúmyselného roz‐
behu motora! – Výnimka: nastavenie karburátora
a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do
chodu pri stiahnutej nástrčke zapaľovacej
sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej
sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľova‐
cích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a
neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa –
nebezpečenstvo požiaru od paliva!
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivo‐
vej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky,
povolené firmou STIHL – pozri „Technické
údaje“.
Strmeň (obmedzovač kroku) je súčasťou roz‐
sahu dodávky náradia a má sa namontovať na
kruhovú rukoväť.
5.2Upevnenie strmeňaUpevnenie
strmeňa
5Namontovanie kruhovej
rukoväti
Pri dodávke nového náradia je už kruhová ruko‐
väť na náradí namontovaná.
► Vyskrutkujte skrutky (1) a demontujte ich spolu
s podložkami (2) a maticami (3)
► Demontujte kruhovú rukoväť (4) a upínacie
príchytky (5)
1)
na kruhovej rukoväti sa musí použiť strmeň (obmedzovač kroku), ktorý je v rozsahu dodávky – pozri
aj „Namontovanie kruhovej rukoväti“
0458-540-1421-D7
2
002BA098 KN
1
1
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
A
002BA598 KN
547BA008 KN
slovensky6 Nosné oko
► Zastrčte do otvorov skrutky (7) – a zaskrut‐
kujte ich do strmeňa až na doraz
► Ďalšie pozri v časti „Vyrovnanie a upevnenie
kruhovej rukoväti“
Strmeň (obmedzovač kroku) nechajte stále
namontovaný.
5.3Vyrovnanie a upevnenie kruho‐
vej rukoväti
► Zastrčte štvorhranné matice (1) do strmeňa (2)
– otvory sa musia prekrývať
Zmenou vzdialenosti (A) je možné rukoväť dať
do polohy, ktorá je pre obsluhujúcu osobu a spô‐
sob použitia najpriaznivejšia.
► Upevnenie kruhovej rukoväti
► Vyrovnanie kruhovej rukoväti
► Skrutky dotiahnite – v prípade potreby zaistite
maticami
6Nosné oko
► Položte upínaciu príchytku (3) do kruhovej
rukoväti (4) a nasaďte spolu na násadu (5)
► Priložte upínaciu príchytku (6)
► Priložte strmeň (2) – dbajte na polohu!
► Otvory sa musia prekrývať
80458-540-1421-D
7 Palivoslovensky
Nosné oko sa nachádza pred ovládacou rukovä‐
ťou.
7Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajú‐
cou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom
a vdychovaniu palivových pár.
7.1STIHL MotoMix
STIHL odporúča používanie paliva STIHL Moto‐
Mix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje
benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktáno‐
vým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací
pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť
motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory
STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.
7.2Miešanie paliva
UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie
pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k
vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva.
Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu
poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a pali‐
vovú nádržku.
7.2.1Benzín
Používajte iba značkový benzín s najmenším
oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s
obsahom olova.
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 %
môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými
karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by
sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý
má podiel alkoholu až 27 % (E27), plný výkon.
7.2.2Motorový olej
Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐
konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-LEGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory
STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐
konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné
emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
7.2.3Zmiešavací pomer
pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL 1:50; 1:50 =
1 diel oleja + 50 dielov benzínu
7.2.4Príklady
Množstvo benzínu Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50
ll(ml)
10,02(20)
50,10(100)
100,20(200)
150,30(300)
200,40(400)
250,50(500)
► do kanistra, ktorý je schválený na prechováva‐
nie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový
olej, potom benzín a dôkladne premiešajte
7.3Skladovanie palivovej zmesi
Skladujte iba v kanistroch schválených pre
pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chlad‐
nom mieste, chránenom pred svetlom a slneč‐
ným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba
množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Pali‐
vovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vply‐
vom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, níz‐
kych alebo vysokých teplôt môže byť palivová
zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov
skladovať až 5 roky.
► Pred naplnením kanistrom s palivovou zme‐
sou dôkladne potraste
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte
opatrne.
► Palivovú nádržku a kanister občas dôkladne
vyčistite
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok
paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
0458-540-1421-D9
547BA045 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
002BA269 KN
1
3
2
slovensky8 Plnenie paliva
8Plnenie paliva
8.1Príprava náradia
8.4Zatvorenie skrutkovacieho uzá‐
veru palivovej nádržky
► Uzáver palivovej nádržky a jeho okolie pred
tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedo‐
stala žiadna nečistota
► Náradie postavte tak, aby uzáver palivovej
nádržky smeroval nahor
8.2Otvorenie skrutkovacieho uzá‐
veru palivovej nádržky
► Otáčajte uzáverom proti smeru pohybu hodi‐
nových ručičiek, až je ho z otvoru nádržky
možné sňať
► Snímte uzáver palivovej nádržky
8.3Tankovanie pohonných hmôt
Pri plnení palivo nerozlejte a nádržku neplňte až
po okraj. STIHL odporúča plniaci systém STIHL
(zvláštne príslušenstvo).
► Nasaďte uzáver
► Otáčajte uzáverom v smere pohybu hodino‐
vých ručičiek až na doraz a zatiahnite ho
rukou čo najsilnejšie
9Štartovanie / vypnutie
motora
9.1Ovládacie prvky
1 Poistka plynovej páčky
2 Plynová páčka
3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a 0 = Stop.
100458-540-1421-D
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
547BA020 KN
9 Štartovanie / vypnutie motoraslovensky
9.1.1Funkcia tlačidla pre vypnutie a zapaľo‐
vanie
Nestlačené tlačidlo pre vypnutie sa nachádza v
polohe Prevádzka: Zapaľovanie je zapnuté –
motor je pripravený na spustenie a môže sa
naštartovať. Ak sa tlačidlo pre vypnutie stlačí do
polohy 0, je zapaľovanie vypnuté. Po zastavení
motora sa zapaľovanie automaticky opäť zapne.
9.2.3Naštartovanie
9.2Naštartovanie motora
► Položte náradie bezpečne na zem: Pracovný
nástroj sa nesmie dotýkať zeme ani žiadnych
iných predmetov – pozri tiež „Štartovanie/
vypnutie motora“ v návode na obsluhu použi‐
tého náradia na kombinovanie
► Zaujmite bezpečný postoj
► Náradie pritlačte ľavou rukou pevne na zem –
pri tom sa nedotýkajte ani plynovej páčky, ani
blokovacej páčky.
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (4) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
9.2.1Studený motor (studený štart)
UPOZORNENIE
Neklaďte na násadu nohu ani si na ňu nekľa‐
kajte!
► Zatlačte páčku štartovacej klapky (5) a pri tom
ju otočte do polohy g
9.2.2Teplý motor (teplý štart)
► Pravou rukou uchopte štartovaciu rukoväť
► Zatlačte páčku štartovacej klapky (5) a pri tom
ju otočte do polohy <
Táto poloha sa môže použiť, aj keď už motor
bežal, ale je stále ešte studený.
0458-540-1421-D11
9.2.4Vyhotovenie bez ErgoStart
► Pomaly vytiahnite štartovaciu rukoväť až po
prvý zreteľný doraz, a potom rýchlo a silno
potiahnite
547BA021 KN
slovensky10 Prevádzkové pokyny
9.2.5Vyhotovenie s ErgoStart
► Štartovaciu rukoväť rovnomerne pretiahnite
UPOZORNENIE
Lanko však nevyťahujte až do konca, hrozí
nebezpečenstvo pretrhnutia!
► Štartovaciu rukoväť nepúšťajte rýchlo, veďte
ju pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa
štartovacie lanko mohlo správne navíjať
► Štartujte, až kým motor nebeží
9.2.6Hneď ako motor beží
Motor sa nenaštartuje
► Prekontrolujte, či sú správne nastavené všetky
ovládacie prvky
► Prekontrolujte, či je v nádržke palivo, v prí‐
pade potreby doplňte
► Prekontrolujte, či je zástrčka zapaľovacej
sviečky pevne nasadená
► Štartovanie opakujte
Palivo bolo úplne spotrebované
► Po tankovaní stlačte ručné palivové čerpadlo
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené pali‐
vom
► Páčku štartovacej klapky nastavte v závislosti
od teploty motora
► Motor opäť naštartujte
10Prevádzkové pokyny
10.1Počas prvej doby prevádzky
Nové, dosiaľ nepoužité náradie neprevádzkujte
až do tretieho naplnenia palivovej nádržky bez
zaťaženia s vysokým počtom otáčok, aby sa
► Stlačte blokovaciu páčku a pridajte plyn –
páčka štartovacej klapky skočí do polohy pre
prevádzku F – po studenom štarte motora
nechajte motor zohriať s niekoľkými zmenami
záťaže
VAROVANIE
Pri správne nastavenom karburátore sa pra‐
covný nástroj nesmie vo voľnobehu motora otá‐
čať!
Náradie je pripravené na prevádzku.
9.3Vypnite motor
► Tlačidlo pre vypnutie stlačte do polohy
motor sa zastaví – tlačidlo pre vypnutie uvoľ‐
nite – tlačidlo pre vypnutie sa vráti späť samo
silou pružiny
0 –
9.4Ďalšie upozornenia pre naštar‐
tovanie
Motor v polohe pre studený štart g alebo pri
zrýchlení zastane.
► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
<. Štartujte ďalej, až kým motor nebeží
Motor v polohe pre teplý štart < neštartuje
► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
g. Štartujte ďalej, až kým motor nebeží
počas zábehu zamedzilo dodatočnému zaťaže‐
niu. Pri zábehu sa pohyblivé diely musia sebe
vzájomne prispôsobiť – v hnacom ústrojenstve je
vyšší trecí odpor. Motor dosiahne svoj maxi‐
málny výkon až po spotrebovaní 5 až 15 náplní
palivovej nádržky.
10.2Počas práce
Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení,
nechajte motor ešte krátky čas bežať vo voľno‐
behu, kým sa prúdom chladiaceho vzduchu
neodvedie väčšia časť vzniknutého tepla. Tým
sa zamedzí extrémnemu tepelnému zaťaženiu
súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na hnacom
ústrojenstve (zapaľovacia sústava, karburátor),
následkom nahromadenia tepla.
10.3Po ukončení práce
Pri krátkodobom zastavení: Nechajte motor
vychladnúť. Náradie s prázdnou palivovou nád‐
ržkou skladujte na suchom mieste, nie v blízkosti
zápalných zdrojov, až do nasledujúceho použitia.
Pri dlhšom odstavení – pozri „Skladovanie nára‐
dia“.
120458-540-1421-D
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
0815BA006 KN
11 Čistenie vzduchového filtraslovensky
11Čistenie vzduchového filtra
11.1Ak sa výrazne zníži výkon
motora
► Nastavte páčku štartovacej klapky (1) do
polohy <
► Skrutku (2) vo veku filtra (3) otáčajte proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, kým sa
veko neuvoľní
► Stiahnite a snímte veko filtra (3) nad páčkou
štartovacej klapky
► Očistite okolie filtra od hrubých nečistôt
Toto náradie je vo výrobnom závode vyladené
tak, aby vo všetkých prostrediach a prevádzko‐
vých stavoch bolo do motora dodávané opti‐
málne množstvo zmesi paliva a vzduchu.
12.1Nastavenie voľnobežných otá‐
čok
Motor zastane vo voľnobehu
► Nechajte motor cca 3 minúty zohriať
► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) pomaly v smere hodinových ruči‐
čiek, až kým motor nezačne rovnomerne
bežať – pracovný nástroj sa nesmie pohybo‐
vať
Pracovný nástroj sa pri voľnobehu pohybuje
► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) proti smeru hodinových ručičiek,
kým pracovný nástroj nezastane, potom ďalej
o 1/2 až 3/4 otáčky v rovnakom smere
VAROVANIE
► Siahnite do vybrania (4) v telese filtra a vytiah‐
nite plstený filter (5)
► Vymeňte plstený filter (5) – provizórne ho
vyklepte alebo vyfúkajte – neperte
Ak pracovný nástroj beží ďalej aj po vykonanom
nastavení vo voľnobehu, nechajte motorové
náradie opraviť špecializovanému obchodníkovi.
13Zapaľovacia sviečka
UPOZORNENIE
Poškodené časti vymeňte!
► Plstený filter (5) nasaďte podľa tvaru do telesa
filtra – šípka smeruje k vybraniu
► Nastavte páčku štartovacej klapky (1) do
polohy <
► Nasaďte veko filtra (3) – skrutku (2) pri tom
nespriečte – zaskrutkujte ju
12Nastavenie karburátora
Karburátor je z výroby vybavený štandardným
nastavením.
Pri tomto náradí nie je nastavenie karburátora
potrebné.
0458-540-1421-D13
► Pri neuspokojivom výkone motora, zlom štar‐
tovaní alebo poruchách pri voľnobehu je
potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu
sviečku
► Po cca 100 prevádzkových hodinách zapaľo‐
vaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených
elektródach aj skôr – používajte iba odrušené
zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL –
pozri „Technické údaje“
13.1Demontáž zapaľovacej sviečky
► Vypnite motor
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
slovensky14 Beh motora
VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýba‐
júcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry.
Ak pracujete v ľahko zápalnom alebo výbušnom
prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbu‐
chom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb
alebo môžu vzniknúť vecné škody.
► Zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku
► Pritlačte na zapaľovaciu sviečku jej nástrčku
14Beh motora
Kým je aj napriek vyčistenému vzduchovému fil‐
tru a správnemu nastaveniu karburátora beh
motora neuspokojivý, môže byť príčina taktiež v
tlmiči výfuku.
► Znečistenú zapaľovaciu sviečku vyčistite
► Skontrolujte vzdialenosť medzi elektródami (A)
a v prípade potreby vykonajte korekciu, hod‐
nota pre vzdialenosť – pozri „Technické údaje“
► Odstráňte príčiny znečistenia zapaľovacej
sviečky
Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive
–
znečistený vzduchový filter
–
nepriaznivé prevádzkové podmienky
–
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐
skych prác a opráv len u špecializovaného
obchodníka STIHL.
15Skladovanie náradia
Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako cca
30 dní
► Vyprázdnite a vyčistite palivovú nádržku na
dobre vetranom mieste
► Palivo zlikvidujte podľa predpisov a ekologicky
► Ak je k dispozícii ručné palivové čerpadlo:
Ručné palivové čerpadlo stlačte minimálne 5-
krát, skôr ako naštartujete motor
► Naštartujte motor a nechajte motor bežať vo
voľnobehu dovtedy, kým motor nezastane
► Náradie dôkladne vyčistite, predovšetkým
vzduchový filter
► Odoberte pracovný nástroj, vyčistite ho a
vyskúšajte, kovové diely natrite ochranný olej
► Náradie uschovajte na suchom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)
140458-540-1421-D
16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanieslovensky
16Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na normálne podmienky nasa‐
denia. V sťažených pracovných podmienkach
(vysoká prašnosť apod.) a v prípade dlhšej dennej
pracovnej doby sa musia uvedené intervaly prísluš‐
ným spôsobom skrátiť.
Prístupné skrutky
a matice (okrem nastavo‐
vacích skrutiek)
Bezpečnostná nálepkavymeniťX
1)
Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
tesnosť)
vyčistiťX
vymeniťX
skontrolovaťX
opraviť špecializovaným
obchodníkom
skontrolovaťX
vymeniťXXX
pracovný nástroj sa
nesmie pohybovať
doregulovať voľnobehX
medzi elektródami
vymeniť po každých 100
prevádzkových hodi‐
nách
Vizuálna kontrolaX
vyčistiťX
dotiahnuťX
1)
17Minimalizovanie opotrebe‐
nia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu
zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškode‐
niu náradia.
XX
X
XX
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skla‐
dovať starostlivo podľa popisu v tomto návode
na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním
bezpečnostných, obslužných a údržbárskych
pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto
platí najmä pre:
po každom naplnení palivovej nádržky
X
0458-540-1421-D15
12
13
14
15
19
8
7
6
9
11
#
2
1
4
5
3
540BA010 STI
10
18
16
17
20
slovensky18 Dôležité konštrukčné dielce
zmeny na výrobku, neschválené firmou STIHL
–
použitie nástrojov alebo príslušenstva
–
18Dôležité konštrukčné dielce
neschválených, nevhodných pre toto náradie
alebo menejhodnotnej kvality
použitie náradia nezodpovedajúce stanove‐
–
nému použitiu
nasadenie náradia pri športových alebo súťaž‐
–
ných podujatiach
následné škody spôsobené ďalším použitím
–
náradia s chybnými konštrukčnými dielcami
17.1Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre
údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravi‐
delne. Ak nie je možné údržbárske práce vyko‐
nať samotným používateľom, je potrebné touto
prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐
bárske práce a opravy len u špecializovaných
obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní
týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je
zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve spôsobené
–
neskoro alebo nedostatočne vykonanou údrž‐
bou (na pr. vzduchového a palivového filtra),
nesprávnym nastavením karburátora alebo
nedostatočným čistením vedenia chladiaceho
vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy
valca)
korózia a iné následné škody spôsobené
–
nesprávnym skladovaním
škody na náradí, vzniknuté vplyvom použitia
–
náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou
17.2Diely podliehajúce rýchlemu
opotrebeniu
Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj
pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu
a podľa typu a doby užívania sa musia včas
vymeniť. K nim patria o. i.:
Membránový karburátor necitlivý na polohu, s
integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky:
340 cm3 (0,34 l)
19.4Hmotnosť
nenatankovaný, bez KombiNástroja
KM 56 RCs ErgoStart:4,3 kg
19.5Hodnoty hluku a vibrácií
Pre ďalšie údaje o splnení Smernice zamestná‐
vateľov o vibráciách 2002/44/ES pozri
www.stihl.com/vib.
19.5.1KombiNástroj
Vyhotovenie pozri „Prípustné KombiNástroje“.
Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú zohľad‐
nené prevádzkové režimy voľnobeh a nominálny
maximálny počet otáčok v nasledujúcich pome‐
roch:
pri FCS‑KM, FCB‑KM, FS‑KM, FSBKM, FH‑KM und HT‑KM
pri HL‑KM1 k 4
pri BF‑KM, KB‑KM, KW‑KM, BG‑KM
und SP‑KM
Presné hodnoty hluku a vibrácií závisia od
namontovaného KombiNástroja a sú popísané
v návode na obsluhu KombiNástroja.
19.5.2Hladina akustického tlaku L
ISO 22868, ISO 11201, ISO 11789
KM 56 RC:90 dB(A) ... 96 dB(A)
19.5.3Hladina akustického výkonu Lw podľa
ISO 22868, ISO 3744
KM 56 RC:103 dB(A) ... 109 dB(A)
19.5.4Hodnota vibrácií a
ISO 22867, ISO 11789
Ľavá rukoväť
KM 56 RC:
4,7 m/s2 ... 8,5 m/s
podľa 20643,
hv,eq
1 k 1
1 k 6
peq
2
podľa
Pravá rukoväť
KM 56 RC:
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐
kého výkonu je hodnota‑K podľa smer‐
nice 2006/42/ES = 2,0 dB(A); pre zrýchlenie
vibrácií je hodnota‑K podľa smernice 2006/42/ES
= 2,0 m/s2.
4,8 m/s2 ... 8,2 m/s
2
19.6REACH
REACH označuje nariadenie ES pre registráciu,
hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie o dodržiavaní nariadenia REACH
(ES) č. 1907/2006 nájdete na
www.stihl.com/reach.
19.7Emisná hodnota výfukových
plynov
Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania
typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2
uvedené v technických údajoch konkrétneho
výrobku.
Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐
zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐
ného postupu v laboratórnych podmienkach a
nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku
výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐
ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné
požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐
pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐
lenie na prevádzku.
20Pokyny pre opravy
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie
údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popí‐
sané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy
smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐
skych prác a opráv len u špecializovaného
obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely,
ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie
alebo technicky rovnaké diely. Používajte len
vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prí‐
pade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poško‐
denie náradia.
0458-540-1421-D17
000BA073 KN
slovensky21 Likvidácia
Firma STIHL odporúča používanie originálnych
náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoz‐
nať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa
nápisu { a eventuálne podľa značky
náhradných dielov STIHL K (na drobných
súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).
21Likvidácia
Informácie o likvidácii dostanete u miestnej
správy alebo u špecializovaného predajcu
STIHL.
Neodborná likvidácia môže poškodiť zdravie a
zaťažovať životné prostredie.
► Výrobky STIHL vrátane obalov odovzdajte na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu v
súlade s miestnymi predpismi.
► Nelikvidovať spolu s domovým odpadom.
22EÚ vyhlásenie o zhode
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie:KombiMotor
Firemná značka:STIHL
Typ:KM 56 R
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Sériové ident. číslo:4144
Zdvihový objem:
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc
2011/65/EÚ, 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a výro‐
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami
nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐
jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM a
SP‑KM)
27,2 cm
3
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐
vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré
STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann
Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
23Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie:KombiMotor
Firemná značka:STIHL
Typ:KM 56 R
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Sériové ident. číslo:4144
Zdvihový objem:
je v súlade s príslušnými nariadeniami Spoje‐
ného kráľovstva o The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 a výro‐
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami
nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐
jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM a
SP‑KM)
27,2 cm
3
180458-540-1421-D
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCAslovensky
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐
vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré
STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann
Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
0458-540-1421-D19
www.stihl.com
*04585401421D*
0458-540-1421-D
*04585401421D*
0458-540-1421-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.