19 Datos técnicos.......................................... 17
20 Indicaciones para la reparación................ 18
21 Gestión de residuos.................................. 19
22 Declaración de conformidad UE............... 19
23 Declaración de conformidad UKCA.......... 19
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
la herramienta combinada se denomina máquina
en este manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para
el motor universal y la herramienta combinada
constituyen el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez,
leer con atención siempre los dos manuales de
instrucciones y guardarlos en un lugar seguro
para posteriores consultas.
2Notas relativas a este
manual de instrucciones
2.1Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000000933_028_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
En el sistema combinado STIHL se combinan
diferentes motores universales y herramientas
combinadas para formar una máquina. La uni‐
dad operativa constituida por el motor universal y
20458-540-8421-D
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
2.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
2.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
3Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Es necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
una máquina a motor.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, se han de leer siempre con
atención las dos instrucciones de uso
(la del motor universal y la de la
herramienta combinada) y se han de
guardar luego en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inob‐
servancia de las instrucciones de uso
puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej. de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes para cuestiones de prevención de acci‐
dentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a
quienes estén familiarizados con este modelo y
su manejo y entregarles siempre las instruccio‐
nes de uso del motor universal y de la herra‐
mienta combinada.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede
estar limitado en el tiempo por disposiciones
nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o drogas, no se debe trabajar con esta
máquina a motor.
Emplear la máquina, según la herramienta com‐
binada utilizada, solo para los trabajos especifi‐
cados en el manual de instrucciones de la herra‐
mienta combinada.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Trabajar con el motor universal solo con la herra‐
mienta combinada montada; en caso contrario,
pueden producirse daños en la máquina.
Acoplar únicamente herramientas combinadas o
accesorios que hayan sido autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas técnica‐
mente iguales. Tener en cuenta sin falta el capí‐
tulo "Herramientas combinadas permitidas". En
caso de dudas al respecto, acudir a un distribui‐
dor especializado. Emplear solo herramientas o
0458-540-8421-D3
002BA271 KN
español3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe
el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan óptimamente al producto y las exigen‐
cias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
3.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima
de los hombros.
Véase también la indicaciones relativas a "Ropa
y equipo" en el manual de instrucciones de la
herramienta combinada empleada.
3.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Véase también las indicaciones relativas a
"Transportar la máquina" en el manual de ins‐
trucciones de la herramienta combinada
empleada.
3.3Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si se diera el caso,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre de depósito roscado lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el
motor si sale combustible – ¡peligro de muerte
por quemaduras!
3.4Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina cumpla
con las condiciones de seguridad; tener en
cuenta los capítulos correspondientes de los
manuales de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
–
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (solo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
La combinación de herramienta de corte, pro‐
–
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
El pulsador de arranque se tiene que poder
–
accionar con facilidad hacia 0
La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
–
queo del acelerador y éste se deberán mover
con suavidad; el acelerador debe volver auto‐
máticamente a la posición de ralentí. Al opri‐
40458-540-8421-D
002BA273 KN
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
mir a fondo el bloqueo del acelerador y el ace‐
lerador, la palanca de la mariposa de arran‐
que tiene que volver automáticamente de las
posiciones g y < a la posición de trabajo F
Comprobar que el enchufe del cable de
–
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
–
dura(s) con arreglo a la estatura
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones
de porte: practicar cómo depositar rápidamente
la máquina. Al practicar, no tirar la máquina al
suelo para evitar que se dañe.
Véase también las indicaciones relativas a
"Antes de arrancar" en el manual de instruccio‐
nes de la herramienta combinada utilizada.
3.5Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina de
forma segura; la herramienta de trabajo no
deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
Evitar el contacto con la herramienta de trabajo,
¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida
de la mano, hacerlo tal como se describe en el
manual de instrucciones. La herramienta de tra‐
bajo sigue funcionando todavía un momento tras
soltar el acelerador (efecto de funcionamiento
por inercia).
Comprobar el ralentí: la herramienta de trabajo
debe estar parada en ralentí con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
Véase también las indicaciones relativas a
"Arrancar el motor" en el manual de instruccio‐
nes de la herramienta combinada empleada.
3.6Sujeción y manejo de la
máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
La mano izquierda, en el manillar cerrado; la
derecha, en la empuñadura de mando, también
para zurdos.
3.7Durante el trabajo
Parar inmediatamente el motor en el caso de
peligro inminente o de emergencia; accionar el
pulsador de parada hacia 0.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto,
para que la herramienta de trabajo deje de girar
al soltar el acelerador. Si, pese a ello, la herra‐
mienta de trabajo gira en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor especializado. Con‐
trolar o corregir el ajuste del ralentí con regulari‐
dad. STIHL recomienda un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Al llevar un protector de los oídos, hay que pres‐
tar más atención y tener más precaución ya que
se perciben peor las señales de aviso de peligro
(gritos, sonidos de aviso y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
Utilizar la máquina solo en los campos de aplica‐
ción indicados en el manual de instrucciones de
la herramienta combinada.
0458-540-8421-D5
español3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto el motor
está en marcha. Estos gases pueden
ser inodoros e invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y benceno sin
quemar. No trabajar nunca con la
máquina en locales cerrados o mal
ventilados, incluso con máquinas de
catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente; estos síntomas se pueden pro‐
ducir, entre otras causas, por la alta concentra‐
ción de gases de escape, ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar especialmente la estan‐
queidad del sistema de combustible y el funcio‐
namiento de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En caso de
dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar en la posición de arranque en
caliente < de la palanca de la mariposa de
arranque: el número de revoluciones del motor
no se puede regular en este ajuste.
Antes de alejarse de la máquina, parar el motor.
Parar el motor para cambiar la herramienta com‐
binada o la herramienta de trabajo, ¡peligro de
lesiones!
3.8Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
3.9Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐
miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐
rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones
por un arranque accidental del motor. - Excep‐
ción: ajuste del carburador y el ralentí.
60458-540-8421-D
002BA586 KN
002BA587 KN
4 Herramientas combinadas permitidasespañol
No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
de incendio por chispas de encendido fuera del
cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡riesgo
de quemaduras!
4Herramientas combinadas
permitidas
En el motor universal se pueden montar las
siguientes herramientas combinadas STIHL:
El manillar cerrado está ya montado en la
máquina en el estado de suministro.
5.1Emplear un estribo
El estribo (limitador de paso) se incluye en el
volumen de suministro de la máquina y se ha de
montar en el manillar cerrado.
1)
emplear el estribo (limitador de paso), incluido en el volumen de suministro, en el manillar cerrado;
véase también "Montar el manillar cerrado"
0458-540-8421-D7
4
002BA588 KN
3
5
3
5
1
2
1
2
2
002BA098 KN
1
1
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
español5 Montar el asidero tubular cerrado
5.2Fijar el estribo
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
► Desenroscar los tornillos (1) y sacarlos junto
con las arandelas (2) y las tuercas (3)
► Quitar el manillar cerrado (4) y las abrazade‐
ras (5)
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Aplicar el estribo (2) teniendo en cuenta la
posición.
► Hacer coincidir los orificios
► Insertar los tornillos (7) en los orificios y enros‐
carlos en el estribo hasta el tope
► Proseguir con "Alinear el manillar cerrado y
fijarlo"
Dejar el estribo (limitador de paso) siempre mon‐
tado.
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
estribo (2) haciendo coincidir los orificios
80458-540-8421-D
A
002BA598 KN
547BA008 KN
6 Argolla de porteespañol
5.3Ajustar y fijar el manillar
cerrado
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐
bustible y la inhalación de vapores del mismo.
7.1STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
Este combustible mezclado está exento de ben‐
ceno y plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de mezcla
correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
dos.
7.2Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o
la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
Modificando la distancia (A), se puede poner el
asidero en la posición más favorable para el
usuario y para el caso de aplicación concreto.
► Fijar el asidero tubular cerrado
► Alinear el asidero tubular cerrado
► Apretar los tornillos; para ello, asegurar las
tuercas con contratuercas si es necesario.
6Argolla de porte
La argolla de porte se encuentra delante de la
empuñadura de mando.
7Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.
motor. La gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
7.2.1Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
namiento en motores con ajuste manual del car‐
burador, por lo que no se deberá emplear para
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐
tran plena potencia empleando gasolina con una
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
7.2.2Aceite de motor
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
0458-540-8421-D9
547BA045 KN
002BA447 KN
español8 Repostar combustible
7.2.3Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
7.3Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐
tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo
con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
8Repostar combustible
8.1Preparar la máquina
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre del depósito y sus alrededores, a fin de
que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba
8.2Abrir el cierre roscado del
depósito
► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito
8.3Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL (accesorio
especial).
100458-540-8421-D
002BA448 KN
002BA269 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
9 Arrancar / parar el motorespañol
8.4Cerrar el cierre roscado del
depósito
está listo para el arranque y se puede poner en
marcha. Si se acciona el pulsador de parada a la
posición 0, se desconecta el encendido. Tras la
parada del motor, se vuelve a conectar automáti‐
camente el encendido.
9.2Arrancar el motor
► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
9Arrancar / parar el motor
9.1Elementos de mando
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y 0 = Stop.
9.1.1Funcionamiento del pulsador de
No estando accionado el pulsador de parada,
éste se encuentra en la posición de funciona‐
miento: el encendido está conectado – el motor
0458-540-8421-D11
parada y del encendido
► Pulsar el fuelle (4) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
cuando el fuelle esté lleno de combustible
9.2.1Motor frío (arranque en frío)
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
que (5) hacia dentro y, al hacerlo, girarla a g
9.2.2Motor caliente (arranque en caliente)
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
que (5) hacia dentro y, al hacerlo, girarla a <
Emplear esta posición también cuando el motor
haya estado ya en marcha, pero aún esté frío.
547BA018 KN
547BA020 KN
547BA021 KN
español9 Arrancar / parar el motor
9.2.3Arrancar
9.2.4Ejecución sin ElastoStart
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar
entonces con rapidez y fuerza de aquélla
9.2.5Ejecución con ErgoStart
► Extraer uniformemente la empuñadura de
arranque
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo
– ¡peligro de rotura!
► Colocar la máquina en el suelo de forma esta‐
ble: la herramienta de trabajo no deberá tocar
el suelo, ni ningún objeto – véase también
"Arrancar / parar el motor" en el manual de
instrucciones de la herramienta combinada
► Adoptar una postura estable
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
tido contrario al de extracción, para que el cor‐
dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
9.2.6Una vez que el motor esté en marcha
tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo.
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse
encima del mismo!
► Oprimir la palanca de bloqueo y dar gas – la
palanca de la mariposa de arranque salta a la
posición para el funcionamiento F – tras un
arranque en frío, calentar el motor realizando
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
Estando correctamente ajustado el carburador,
no deberá moverse la herramienta de trabajo en
régimen de ralentí
La máquina está lista para el trabajo.
9.3Parar el motor
► Accionar el pulsador de parada hacia
motor se para – soltar el pulsador de parada –
éste vuelve por sí mismo hacia atrás
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
120458-540-8421-D
0 – el
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
10 Indicaciones para el servicioespañol
9.4Otras indicaciones para el
arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío g o al acelerar.
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en < – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente <
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar si el enchufe de la bujía está fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El depósito se ha vaciado por completo con el
motor en marcha
► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Arrancar de nuevo el motor
10Indicaciones para el servi‐
cio
10.1Durante el primer tiempo de
servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
deberá hacer funcionar sin carga en un margen
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
tercera vez el depósito de combustible, a fin de
que no se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este fase se
tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –
en el motor se da una elevada resistencia de
fricción. El motor alcanza su potencia máxima
tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
10.2Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga,
dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
queden expuestos a una carga extrema origi‐
nada por la acumulación de calor.
10.3Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el
motor. Guardar la máquina con el depósito de
combustible lleno, en un lugar seco que no esté
cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐
ción – véase "Guardar la máquina".
11Limpiar el filtro de aire
11.1Si disminuye perceptiblemente
la potencia del motor
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en (1) en <
► Girar el tornillo (2) en la tapa del filtro (3) en
sentido antihorario hasta que la tapa esté
suelta
► Retirar la tapa del filtro (3) por la palanca de la
mariposa de arranque y quitarla
► Eliminar la suciedad más importante de los
alrededores del filtro
► Asir en el rebaje (4) existente en la caja del fil‐
tro y sacar el filtro de fieltro (5)
► Cambiar el filtro de fieltro (5) – provisional‐
mente, sacudirlo o soplarlo – no lavarlo
0458-540-8421-D13
0815BA006 KN
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
español12 Ajustar el carburador
INDICACIÓN
Sustituir las piezas dañadas
► Colocar el filtro de fieltro (5) con arrastre de
forma en la caja del filtro – la flecha está orien‐
tada hacia el rebaje
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que (1) en <
► Asentar la tapa del filtro (3) – al hacerlo, no
ladear el tornillo (2) – enroscar éste
12Ajustar el carburador
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores
estándar.
En esta máquina ya no es necesario ajustar el
carburador.
Esta máquina está ajustada de fábrica, de
manera que el motor recibe una mezcla óptima
de combustible y aire en cualesquiera entornos y
estados operativos.
12.1Ajustar el ralentí
El motor se para en ralentí
ADVERTENCIA
Si la herramienta de trabajo no permanece
parada en ralentí tras realizar el ajuste, encargar
la reparación de la máquina a un distribuidor
especializado.
13Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
están muy quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
tadas – véase "Datos técnicos"
13.1Desmontar la bujía
► Parar el motor
► Retirar el enchufe de la bujía (1)
► Desenroscar la bujía (2)
13.2Examinar la bujía
► Dejar calentarse el motor unos 3 min
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
motor funcione con regularidad – no deberá
moverse la herramienta de trabajo
La herramienta de trabajo se mueve en ralentí
► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
tido antihorario hasta que se pare la herra‐
mienta de trabajo, seguir girándolo luego de
media a 3/4 de vuelta en el mismo sentido
140458-540-8421-D
► Limpiar la bujía si está sucia
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía
Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
–
Filtro de aire sucio
–
1
000BA045 KN
14 Comportamiento de marcha del motorespañol
Condiciones de servicio desfavorables
–
de aire y estar correctamente ajustado el carbu‐
rador, la causa podrá residir también en el silen‐
ciador.
Hacer comprobar a un distribuidor especializado
el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coqui‐
zación).
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
15Guardar la máquina
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija
13.3Montar la bujía
► Enroscar la bujía
► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía
sobre ésta
14Comportamiento de mar‐
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos
► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente el
filtro de aire
► Quitar la herramienta de trabajo, limpiarla y
revisarla; tratar las piezas de metal con aceite
protector
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerlo contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
cha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es
satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro
16Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones
de trabajo normales. En condiciones de trabajo
más complicadas (fuerte acumulación de polvo,
etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán
reducirse correspondientemente los intervalos indi‐
cados.
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Antes de comenzar el trabajo
Máquina completaControl visual (estado,
Empuñadura de mandoComprobación del fun‐
0458-540-8421-D15
estanqueidad)
LimpiarX
cionamiento
Tras finalizar el trabajo o a diario
XX
XX
español17 Minimizar el desgaste y evitar daños
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones
de trabajo normales. En condiciones de trabajo
más complicadas (fuerte acumulación de polvo,
etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán
reducirse correspondientemente los intervalos indi‐
cados.
Antes de comenzar el trabajo
Filtro de aireLimpiarXX
SustituirX
Bomba manual de com‐
bustible
Cabezal de aspiración en
el depósito de combusti‐
ble
Depósito de combustible LimpiarXX
CarburadorComprobar el ralentí, la
BujíaReajustar la distancia
Abertura de aspiración
para aire de refrigeración
Tornillos y tuercas acce‐
sibles (excepto tornillos
de ajuste)
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las instrucciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Tras finalizar el trabajo o a diario
X
XX
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios no
–
autorizados o no apropiados para la máquina
o que sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
competiciones
Daños derivados de seguir utilizando la
–
máquina pese a la existencia de componentes
averiados
Semanalmente
Tras llenar el depósito
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
X
Si es necesario
En caso de daños
160458-540-8421-D
12
13
14
15
19
8
7
6
9
11
#
2
1
4
5
3
540BA010 STI
10
18
16
17
20
18 Componentes importantesespañol
17.1Trabajos de mantenimiento
18Componentes importantes
Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de mantenimiento el
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
–
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐
neo del carburador o limpieza insuficiente del
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de mala calidad
17.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Embrague
–
Filtro (para aire, combustible)
–
Dispositivo de arranque
–
Bujía
–
1 Bomba manual de combustible
2 Cierre del depósito de combustible
3 Depósito
4 Empuñadura de arranque
5 Silenciador
6 Tornillos de ajuste del carburador
7 Palanca de la mariposa de arranque
8 Tapa del filtro de aire
9 Terminal de bujías
10 Apoyo de la máquina
11 Acelerador
12 Bloqueo del acelerador
13 Pulsador de parada
14 Argolla de porte
15 Manillar cerrado
16 Estribo
17 Vástago
18 Corona de acoplamiento
19 Tornillo de muletilla
20 Manguito
# Número de máquina
19Datos técnicos
19.1Motor
0458-540-8421-D17
Motor monocilíndrico de dos tiempos
Cilindrada:
27,2 cm
Diámetro del cilindro:34 mm
Carrera:30 mm
3
español20 Indicaciones para la reparación
Potencia según ISO 8893: 0,8 kW (1,1 CV)
Régimen de ralentí:2800 rpm
Régimen de limitación de
caudal (valor nominal):
a 8500 rpm
10000 rpm
19.2Sistema de encendido
Encendido por magneto de control electrónico
Bujía (desparasitada):NGK CMR 6 H,
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
BOSCH USR 4AC
19.3Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada
Capacidad del depósito de
combustible:
340 cm3 (0,34 l)
19.4Peso
Sin combustible ni herramienta combinada
KM 56 RCcon ErgoStart:4,3 kg
19.5Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
19.5.1Herramienta combinada
Para la ejecución véase "Herramientas combina‐
das admisibles".
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen
máximo nominal en las siguientes proporciones:
Con FCS‑KM, FCB‑KM, FS‑KM,
FSB-KM, FH‑KM y HT‑KM
Con HL‑KM1 a 4
Con BF‑KM, KB‑KM, KW‑KM,
BG‑KM y SP‑KM
Los valores exactos de sonido y vibraciones
dependen de la herramienta combinada mon‐
tada y se describen en el manual de instruccio‐
nes de la herramienta combinada.
19.5.2Nivel de intensidad sonora L
ISO 22868, ISO 11201, ISO 11789
KM 56 RC:90 dB(A) ... 96 dB(A)
19.5.3Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868, ISO 3744
KM 56 RC:103 dB(A) ... 109 dB(A)
1 a 1
1 a 6
peq
según
19.5.4Valor de vibraciones a
ISO 20643, ISO 22867, ISO 11789
Empuñadura izquierda
KM 56 RC:
Empuñadura derecha
KM 56 RC:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
4,7 m/s2 ... 8,5 m/s
4,8 m/s2 ... 8,2 m/s
19.6REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
19.7Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2
Indicar en los datos técnicos específicos del pro‐
ducto.
El valor medido de CO2 se ha determinado en
un motor representativo según un procedimiento
de comprobación normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía explícita
o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐
ficaciones del motor se suspende el permiso de
funcionamiento.
20Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
hv,eq
según
2
2
180458-540-8421-D
000BA073 KN
21 Gestión de residuosespañol
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
21Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Identificación de serie:4144
Cilindrada:
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado
en cada caso conforme a las versiones de las
normas siguientes vigentes en la fecha de pro‐
ducción:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en
combinación con las herramientas combinadas
mencionadas BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM,
FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, FSB‑KM, HL‑KM,
HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM y SP‑KM)
El motor universal descrito se deberá utilizar úni‐
camente en combinación con las herramientas
combinadas autorizadas por STIHL para este
motor.
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
27,2 cm
3
Dr. Jürgen Hoffmann
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
22Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Motor universal
Marca:STIHL
Modelo:KM 56 R
0458-540-8421-D19
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
23Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Motor universal
Marca:STIHL
Modelo:KM 56 R
português
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Identificación de serie:4144
Cilindrada:
27,2 cm
3
corresponde a las disposiciones y reglamentos
del Reino Unido The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008 y Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 y
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las siguientes normas:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en
combinación con las herramientas combinadas
mencionadas BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM,
FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, FSB‑KM, HL‑KM,
HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM y SP‑KM)
El motor universal descrito se deberá utilizar úni‐
camente en combinación con las herramientas
combinadas autorizadas por STIHL para este
motor.
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
6Olhal de suporte........................................27
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho,
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Instruções de serviço originais
0000000933_028_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Dr. Nikolas Stihl
1Sistema combinado
O sistema combinado da STIHL reúne diferentes
motores combinados e ferramentas combinadas
num único aparelho a motor. A unidade operaci‐
onal do motor combinado e da ferramenta com‐
binada é denominada de aparelho a motor neste
manual de instruções.
Índice
1
Sistema combinado.................................. 20
2Referente a estas Instruções de serviço...21
3Indicações de segurança e técnica de tra‐
2 Referente a estas Instruções de serviçoportuguês
truções e guardá-los num local seguro para uso
posterior.
2Referente a estas Instru‐
ções de serviço
2.1Símbolos ilustrados
Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho,
são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
aplicados no aparelho dependentemente do
aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina e de óleo
para motores
Accionar a válvula de descompres‐
são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐
bustível
Bisnaga de massa lubrificante
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no inverno
Aquecimento do cabo
2.2Marcação de secções no texto
ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em
pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐
ponentes individuais.
2.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐
ções com base nas indicações e ilustrações
deste manual de instruções.
3Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segu‐
rança especiais para trabalhar com o
aparelho a motor.
Leia sempre atentamente ambos os
manuais de instruções (KombiMotor
e KombiFerramenta) antes da pri‐
meira encomenda e guarde-os com
segurança para posterior utilização.
O não cumprimento das instruções
de utilização pode ser fatal.
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho
a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por
uma outra pessoa competente como se trabalha
com o aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a
motor – com a exceção dos jovens maiores de
16 anos vigiados durante a sua formação profis‐
sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
parado de forma que ninguém seja colocado em
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Basta passar o equipamento motorizado a pes‐
soas que estejam familiarizadas com este
modelo e o seu manuseamento – forneça sem‐
pre as instruções de utilização da KombiMotor e
da KombiFerramenta.
A utilização de aparelhos a motor que emitem
ruídos também pode estar limitada temporaria‐
mente por prescrições nacionais e também
locais.
0458-540-8421-D21
002BA271 KN
português3 Indicações de segurança e técnica de trabalho
As pessoas que trabalham com o aparelho a
motor devem estar descansadas, saudáveis e
em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
çar, deve consultar o seu médico para saber se
pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐
tema de ignição deste aparelho produz um
campo eletromagnético muito pequeno. Não é
possível excluir totalmente a sua influência em
determinados tipos de pacemakers. Para evitar
riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐
tar o médico assistente e o fabricante do pace‐
maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o
consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
quem a capacidade de reação, ou drogas.
Usar o aparelho a motor – em função da ferra‐
menta combinada usada – apenas para os traba‐
lhos descritos no manual de instruções da ferra‐
menta combinada.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para
outras finalidades – Perigo de acidentes!
Operar o motor combinado apenas com a ferra‐
menta combinada montada – caso contrário
podem ocorrer danos no aparelho.
Só montar ferramenta combinada ou acessórios
autorizados pela STIHL para este aparelho a
motor ou peças tecnicamente similares. Obser‐
var imprescindivelmente o capítulo "KombiFerra‐
mentas autorizadas". Em caso de dúvidas, deve
ser consultado um revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios
de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer
perigo de acidentes ou danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas
e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐
menda utilizar as ferramentas e os acessórios
originais da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao produto e
às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta causa. A STIHL exclui
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.
3.1Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Não usar vestuário que possa pren‐
der-se em madeira, mato ou em
peças do aparelho que se movimen‐
tam. Também não devem ser usados
xailes, gravatas nem joias. Prender
os cabelos compridos e certificar-se
de que ficam presos acima dos
ombros.
Consultar também as indicações referentes ao
"Vestuário e equipamento" no manual de instru‐
ções da ferramenta combinada utilizada.
3.2Transporte do aparelho a
motor
Parar sempre o motor.
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal
modo para que não bascule para o lado, que
não seja danificado, e que não seja derramado
combustível.
Consultar também as indicações referentes ao
"Transporte do aparelho" no manual de instru‐
ções da ferramenta combinada utilizada.
3.3Abastecer o depósito
A gasolina é extremamente inflamá‐
vel – manter a distância de chamas
vivas – não derramar combustível –
não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐
vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
dos. Se for derramado combustível, limpar ime‐
diatamente o aparelho a motor – atenção para
220458-540-8421-D
3 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
que o vestuário não entre em contacto com o
combustível, caso contrário, trocar imediata‐
mente.
Apertar a tampa roscada do depósito
tão firmemente quanto possível
depois de ter abastecido o depósito.
Assim, reduz-se o risco de a tampa do depósito
se soltar devido à vibração do motor e de sair
combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível,
não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐
maduras!
3.4Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num estado
seguro para o serviço – observar os respetivos
capítulos nos manuais de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
–
bem, particularmente as peças visíveis, como
por exemplo a tampa do depósito, as uniões
das mangueiras, a bomba manual de combus‐
tível (unicamente nos aparelhos a motor com
bomba manual de combustível). Não ligar o
motor em caso de fugas ou danos – perigo de
incêndio! O aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da colocação
em funcionamento
A combinação de ferramenta de corte, prote‐
–
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐
rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐
velmente montadas
Deve ser fácil accionar o botão de paragem
–
em direcção de 0
A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
–
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐
tar uma marcha suave – o acelerador tem de
recuar por si próprio para a regulação da mar‐
cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐
que tem que voltar para a posição de ser‐
viço gF das posições < e F ao premir a
fundo o bloqueio do acelerador e o acelerador
Verificar o assentamento firme do conector da
–
linha de ignição – um conector mal assente
pode provocar faíscas que podem inflamar a
mistura que sai de combustível-ar – Perigo de
incêndio!
Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
–
mentos de segurança e de operação
Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
–
óleo nem sujidade – isto é importante para
conduzir o aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e o(s) cabo(s) da
–
mão em função à altura
O aparelho a motor apenas deve ser acionado
num estado seguro para o serviço – perigo de
acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de
cintos de suporte: Treinar a forma como pousar
rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho
para o chão durante o treino, para evitar danos.
Consultar também as indicações referentes a
"Antes do arranque" no manual de instruções da
ferramenta combinada utilizada.
3.5Ligar o motor
A uma distância de pelo menos 3 metros do
local do abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐
tura firme e segura, segurar bem no aparelho a
motor – a ferramenta de trabalho não deve tocar
em objetos nem no chão porque também pode
girar durante o arranque.
Evitar o contacto com a ferramenta de trabalho –
perigo de ferimentos!
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arran‐
car como descrito no manual de instruções. A
ferramenta de trabalho ainda continua a movi‐
mentar-se durante algum tempo quando o acele‐
rador é largado – efeito de marcha em inércia.
Verificar a marcha em vazio do motor: A ferra‐
menta de trabalho tem que ficar parada na mar‐
cha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas
de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐
bustível) afastados da corrente muito quente de
gases de escape e da superfície muito quente
do silenciador – Perigo de incêndio!
Vide também as indicações referentes ao capí‐
tulo "Arrancar o motor" nas Instruções de serviço
da ferramenta combinada utilizada.
3.6Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor com as
duas mãos nas pegas.
Certifique-se sempre de que está firme e seguro.
0458-540-8421-D23
002BA273 KN
português3 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Providenciar sempre uma renovação suficiente
de ar durante o trabalho em fossos, depressões
de terreno ou em espaços limitados – Perigo de
morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas
visuais (por ex. diminuição do campo de visão),
problemas de audição, vertigens, diminuição da
concentração, parar imediatamente o trabalho –
estes sintomas podem dever-se a concentrações
elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐
A mão esquerda no cabo circular, a mão direita
no cabo de operação – também para os canho‐
tos.
3.7Durante o trabalho
Parar imediatamente o motor em caso de perigo
iminente ou em caso de emergência – acionar o
botão de paragem / a corrediça combinada no
sentido 0.
Garantir uma marcha em vazio impecável do
motor, para que a ferramenta de trabalho deixe
de girar depois de ter largado o acelerador. Se,
mesmo assim, a ferramenta de trabalho se movi‐
mentar na marcha em vazio, deve ser enviada
para o revendedor especializado para ser repa‐
rada. Verificar ou corrigir regularmente a regula‐
ção da marcha em vazio. A STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL.
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção
antirruído colocada – porque a perceção de ruí‐
dos avisando o perigo (gritos, sinais e outros)
fica limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
Só utilizar o aparelho a motor nas zonas indica‐
das no manual de instruções da KombiFerra‐
menta.
O aparelho a motor produz gases de
escape tóxicos logo que o motor
esteja a funcionar. Estes gases
podem ser inodoros e invisíveis, e
conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
espaços fechados nem mal ventila‐
dos com o aparelho a motor – tam‐
bém não com as máquinas com cata‐
lisadores.
dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e
gases de escape – não deixar o motor a funcio‐
nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐
balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a
motor nem na proximidade do aparelho a motor
– perigo de incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐
veis.
Os pós, o nevoeiro e a fumaça que se produzem
durante o trabalho, podem ser nocivos para a
saúde. Usar uma proteção respiratória no caso
de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
diferente da prevista (por ex. golpe violento
devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
car o seu estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar também
"Antes do arranque". Verificar particularmente a
impermeabilidade do sistema de combustível e a
operacionalidade dos equipamentos de segu‐
rança. Não continuar a utilizar, de forma
nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o
serviço. Contactar um revendededor especiali‐
zado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a posição de arranque
quente < da alavanca da válvula de arranque –
o número de rotações do motor não é regulável
com esta regulação.
Antes de abandonar o aparelho: parar o motor.
Para mudar a KombiFerramenta ou a ferramenta
de trabalho, desligue o motor - Risco de lesão!
3.8Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho
pode conduzir à má circulação de sangue nas
mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
dos dedos brancos").
240458-540-8421-D
4 Ferramentas combinadas autorizadasportuguês
Um período válido geralmente para a utilização
não pode ser fixo porque este depende de vários
factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
–
Por intervalos
–
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
–
circulação de sangue (característica: Dedos
frios com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
–
Pelo tamanho das forças de pegar (um
–
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
período de utilização prolongado, e quando se
apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
dam‑se análises medicinais.
3.9Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Execu‐
tar unicamente os trabalhos de manutenção e as
reparações descritos nas Instruções de serviço.
Mandar executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidos regularmente cursos, e estão postas
à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de
alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se a
um revendedor especializado no caso de ter per‐
guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL. Estas são adaptadas
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela
de ignição para a reparação, a manutenção e a
limpeza – perigo de ferir‑se pelo arranque invo‐
luntário do motor! – Excepção: Regulação do
carburador e da marcha em vazio.
Não pôr o motor com o encaixe da vela de igni‐
ção tirado ou com a vela de ignição desatarra‐
xada em conjunto com o dispositivo de arranque
em movimento – perigo de incêndio pelas faís‐
cas de ignição no exterior do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor na
proximidade de um fogo aberto – perigo de
incêndio pelo combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito
veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐
vel, autorizada pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos".
Controlar o cabo de ignição (isolamento impecá‐
vel, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐
cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso
nem sem silenciador – perigo de incêndio! –
Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo de
queimar‑se!
4Ferramentas combinadas
autorizadas
As KombiFerramentas seguintes da STIHL
podem ser aplicadas no motor combinado:
KombiFerramenta
FS‑KMFoice com cabeça de
1)
FS‑KM
FSB‑KMFoice com cabeça de
HL‑KM 145°Cortador de sebes, regu‐
HL‑KM 0°Podadora de sebes
FH‑KM 145°
BG‑KMSoprador
HT‑KM
BF‑KMMini-cultivador
FCB‑KMCortador de bordas
FCS‑-KMCortador de bordas
SP‑KMVarejador
KB‑KMEscova para varrer
KW-KMRolo para varrer
Finalidade de utilização
corte
Foice com lâmina para
cortar erva
corte
lável
Cortador de brenhas
Podadora de altura
1)
o arco (limitador do passo) incluído no volume de fornecimento no cabo circular tem que ser utili‐
zado – vide também o capítulo "Aplicar o cabo circular"
0458-540-8421-D25
002BA586 KN
002BA587 KN
4
002BA588 KN
3
5
3
5
1
2
1
2
2
002BA098 KN
1
1
português5 Aplicar o cabo circular
5Aplicar o cabo circular
O cabo circular já está montado no aparelho no
estado de fornecimento do novo aparelho.
5.2Fixar o arco
5.1Utilizar um arco
► Desaparafusar os parafusos (1), e retirá-los
em conjunto com as arruelas (2) e as por‐
cas (3)
O arco (limitador do passo) está incluído no
volume de fornecimento do aparelho, e tem que
ser aplicado no cabo circular.
► Retirar o cabo circular (4) e as braçadeiras (5)
► Enfiar as porcas quadradas (1) no arco (2) –
260458-540-8421-D
fazer com que os furos estejam cobertos
5
2
4
002BA589 KN
3
6
7
7
A
002BA598 KN
547BA008 KN
6 Olhal de suporteportuguês
5.3Ajustar o cabo circular, e fixá-lo
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4) e
colocá-los juntos na haste (5)
► Colocar a braçadeira (6)
► Encostar o arco (2) – observar a posição!
► Alinhar os furos
► Enfiar os parafusos (7) nos furos – e apara‐
fusá-los no arco até estarem encostados
► Continuação pelo capítulo "Ajustar e fixar o
cabo circular"
Deixar aplicado o arco (limitador do passo) per‐
manentemente.
Ao modificar a distância (A), o cabo pode ser
posto na posição mais vantajosa para o opera‐
dor e o caso de utilização.
► Fixar o cabo circular
► Alinhar o cabo circular
► Apertar bem os parafusos – para isto, se
necessário, fixar as porcas por contraporcas
6Olhal de suporte
O olhal de suporte encontra‑se em frente do
0458-540-8421-D27
cabo de manejo.
7Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura
de gasolina e de óleo para motores.
português7 Combustível
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐
tível e a inalação de vapores de combustível.
7.1STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐
Mix. Esta mistura pronta de combustível não
contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
um elevado índice de octanas, e tem sempre a
relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para
motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para
alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐
cados.
7.2Misturar o combustível
AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação
de mistura que se diferencie da prescrição
podem causar graves danos no mecanismo pro‐
pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐
dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐
ção, as linhas e o depósito de combustível.
7.2.1Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON –
sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool
superior a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores regulá‐
veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐
zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência
máxima com uma gasolina com uma percenta‐
gem de álcool de 27% (E27).
7.2.2Óleo para motores
Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir
os limites de emissões relativos à durabilidade
da máquina.
7.2.3Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina
can autorizado para combustível, meter a
seguir gasolina, e misturá-los bem
Óleo para motores de
dois tempos
STIHL 1:50
7.3Guardar a mistura de combus‐
tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐
dos para combustível num lugar seguro, seco e
fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar
unicamente o que for necessário para algumas
semanas. Não guardar a mistura de combustível
durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐
vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a
influência de luz, sol, temperaturas baixas ou
altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem
problemas durante até 5 anos.
► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com
cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
O resto do combustível e o líquido utilizado para
a limpeza têm de ser eliminados conforme as
prescrições e de forma ambientalmente correta!
280458-540-8421-D
547BA045 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
002BA269 KN
1
3
2
8 Meter combustívelportuguês
8Meter combustível
8.1Preparar o aparelho
8.4Fechar a tampa roscada do
depósito
► Limpar a tampa do depósito e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para que não
caia sujidade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de tal modo que a
tampa do depósito indique para cima
8.2Abrir a tampa roscada do
depósito
► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da
abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito
8.3Meter combustível
Não derramar combustível durante o abasteci‐
mento do depósito, nem encher o depósito a
transbordar. A STIHL recomenda o sistema de
enchimento da STIHL (acessório especial).
► Colocar a tampa
► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑lo tão firme‐
mente que possível com a mão
9Arrancar / Parar o motor
9.1Elementos de manejo
0458-540-8421-D29
1 Bloqueio do acelerador
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as posições para o
serviço e para 0 = paragem.
9.1.1Função do botão de paragem e do
dispositivo de ignição
O botão de paragem não accionado encontra‑se
na posição de serviço: O dispositivo de ignição
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
5
547BA017 KN
547BA018 KN
547BA020 KN
português9 Arrancar / Parar o motor
está ligado – o motor está pronto para o arran‐
que, e pode ser arrancado. Se o botão de para‐
gem for puxado para a posição 0, o dispositivo
de ignição é desligado. O dispositivo de ignição
é religado automaticamente depois da paragem
do motor.
9.2Arrancar o motor
► Premir o fole (4) da bomba manual de com‐
bustível pelo menos cinco vezes – mesmo
quando o fole está cheio de combustível
9.2.1Motor frio (arranque frio)
Utilizar também esta posição quando o motor já
tem funcionado, mas quando ainda está frio.
9.2.3Arranque
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: A ferramenta de trabalho não deve tocar
nem no chão, nem em quaisquer objectos –
vide também o capítulo "Arrancar / Parar o
motor" nas Instruções de serviço para a ferra‐
menta combinada
► Procurar uma posição segura
► Puxar o aparelho com a mão esquerda forte‐
mente para o chão – não tocar ao mesmo
tempo nem no acelerador nem na alavanca de
bloqueio.
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar‑se nesta!
► Puxar a alavanca da válvula de arranque (5)
para dentro, e girá‑la ao mesmo tempo
para g
9.2.2Motor quente (arranque quente)
► Puxar a alavanca da válvula de arranque (5)
para dentro, e girá‑la ao mesmo tempo
para <
300458-540-8421-D
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita
547BA021 KN
10 Indicações de serviçoportuguês
9.2.4Execução sem ErgoStart
► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá‑lo a
seguir rápida e fortemente
9.2.5Execução com o ErgoStart
► Puxar uniformemente o cabo de arranque
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo
de rotura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzí‑lo no sentido contrário à direcção
de extracção para que a corda de arranque
possa enrolar‑se correctamente
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
9.2.6Logo que o motor esteja a funcionar
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para
a posição para o serviço F – aquecer o motor
com algumas mudanças de carga depois de
um arranque frio
ATENÇÃO
A ferramenta de trabalho não deve girar‑se na
marcha em vazio do motor com o carburador
correctamente regulado!
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐
mento.
9.3Parar o motor
► Accionar o botão de paragem em direcção
de 0 – o motor fica parado – largar o botão de
paragem – o botão de paragem volta para trás
9.4Outras indicações referentes
ao arranque
O motor desliga‑se na posição para o arranque
frio g ou durante a aceleração.
► Colocar a alavanca da válvula de aranque
em < – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque
quente <
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O motor não arranca
► controlar se todos os elementos de manejo
são regulados correctamente
► controlar se há combustível no depósito,
abastecê‑lo eventualmente
► controlar se o encaixe da vela de ignição está
firmemente encaixado
► Repetir o processo de arranque
O depósito tem sido esvaziado completamente
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos cinco vezes depois de ter
abastecido o depósito – mesmo quando o fole
está cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
dependentemente da temperatura do motor
► Arrancar novamente o motor
10Indicações de serviço
10.1Durante o primeiro período de
serviço
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica
sem carga até ao terceiro abastecimento do
depósito no alto sector do número de rotações
para que, durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
mentadas têm que adaptar‑se uma à outra
durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐
pulsor existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência depois de
um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐
cimentos do depósito.
10.2Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de plena
carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco
na marcha em vazio até que o maior calor seja
dissipado pela corrente de ar de refrigeração
para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐
tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐
0458-540-8421-D31
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
0815BA006 KN
português11 Limpar o filtro de ar
das extremamente por uma acumulação de
calor.
10.3Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante pouco tempo:
Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho
com o depósito de combustível vazio num local
seco, não na proximidade de fontes de ignição,
até ser utilizado novamente. No caso de uma
paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar
o aparelho".
11Limpar o filtro de ar
11.1Quando a potência do motor
está a diminuir sensivelmente
► Colocar a alavanca da válvula de arranque (1)
em<
► Girar o parafuso (2) na tampa do filtro (3) no
sentido contrário aos ponteiros do relógio até
que a tampa esteja solta
► Puxar a tampa do filtro (3) através da válvula
de arranque, e retirá‑la
► Limpar a zona à volta do filtro da sujidade
grossa
AVISO
Substituir as peças danificadas!
► Colocar o filtro de feltro (5) por fechamento à
forma na caixa do filtro – a seta indica em
direcção do entalhe
► Colocar a alavanca da válvula de arranque (1)
em <
► Colocar a tampa do filtro (3) - não emperrar o
parafuso (2) ao mesmo tempo – aparafusar o
parafuso
12Regular o carburador
O carburador é dotado ex‑fábrica da regulação
standard.
Uma regulação do carburador já não é necessá‐
ria neste aparelho.
Este aparelho é regulado de tal modo ex‑fábrica
que seja transportada uma óptima mistura de
combustível e de ar ao motor em todos os meios
ambientes e todos os estados operacionais.
12.1Regular a marcha em vazio
O motor fica parado na marcha em vazio
► Deixar aquecer o motor durante
aprox. 3 minutos
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) lentamente no sentido dos pontei‐
ros do relógio até que o motor funcione regu‐
larmente – a ferramenta de trabalho não deve
movimentar‑se ao mesmo tempo
A ferramenta de trabalho movimenta‑se na mar‐
cha em vazio
► Entrar com a mão no entalhe (4) na caixa do
filtro, e retirar o filtro de feltro (5)
► Substituir o filtro de feltro (5) – batê‑lo ou
soprá‑lo provisoriamente – não lavar
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que a ferramenta de trabalho
fique parada, continuar a girar
depois 1/2 a 3/4 voltas no mesmo sentido
320458-540-8421-D
1
547BA041 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
13 Vela de igniçãoportuguês
ATENÇÃO
Se a ferramenta de trabalho não ficar parada na
marcha em vazio depois de ter efectuado a regu‐
lação, mandar reparar o aparelho a motor pelo
revendedor especializado.
13Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o
motor arranca mal ou quando há perturbações
na marcha em vazio
► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos"
13.1Desmontar a vela de ignição
► Parar o motor
► Retirar o encaixe da vela de ignição (1)
► Desatarraxar a vela de ignição (2)
13.2Verificar a vela de ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
–
Filtro de ar sujo
–
Condições de serviço desfavoráveis
–
ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐
ção (1) não estiver bem apertada ou estiver
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.
13.3Montar a vela de ignição
► Atarraxar a vela de ignição
► Puxar o encaixe da vela de ignição firme‐
mente sobre a vela de ignião
14Comportamento da marcha
do motor
Se o comportamento da marcha do motor não
for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da
regulação correcta do carburador, a causa tam‐
bém pode estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor especializado se
silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações num reven‐
dedor especializado da STIHL.
► Limpar a vela de ignição suja
► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o
valor da distância no capítulo "Dados técni‐
cos"
► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição
0458-540-8421-D33
No caso de intervalos de trabalho a partir de
aprox. 30 dias
► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐
reta
15Guardar o aparelho
português16 Indicações de manutenção e de conservação
► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível,
pelo menos, 5 vezes.
► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.
► Limpar cuidadosamente a máquina, particular‐
mente o filtro de ar
► Retirar a ferramenta de trabalho, limpá-la e
inspecioná-la, aplicar óleo de proteção nas
peças metálicas
► Guardar a máquina num lugar seco e seguro.
Proteger contra uma utilização não-autorizada
(por exemplo, por crianças)
16Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
Máquina completaControlo visual (estado,
Cabo de operaçãoVerificação do funciona‐
Filtro do arLimparXX
Bomba manual de com‐
bustível
Cabeçote de aspiração
no depósito de combustí‐
vel
Depósito de combustível LimparXX
CarburadorVerificar a marcha em
Vela de igniçãoReajustar a distância
Abertura de aspiração
para o ar de refrigeração
Parafusos e porcas aces‐
síveis (com a exceção
impermeabilidade)
LimparX
mento
SubstituirX
VerificarX
Reparação pelo reven‐
dedor especializado
VerificarX
SubstituirXXX
vazio, a ferramenta de
trabalho não deve girar
ao mesmo tempo
Regular novamente a
marcha em vazio
dos elétrodos
Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Verificação visualX
LimparX
ReapertarX
XX
XX
X
1)
XX
após qualquer abastecimento do depósito
X
em caso de necessidade
X
340458-540-8421-D
17 Minimizar o desgaste, e evitar os danosportuguês
As indicações referem-se às condições de utiliza‐
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
dos parafusos regulado‐
res)
Autocolante de segu‐
rança
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
17Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções
de serviço evita um desgaste excessivo e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐
viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos
os danos causados pela não‑observação das
indicações de segurança, manejo e manuten‐
ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
–
pela STIHL
A utilização de ferramentas ou acessórios que
–
não são autorizados, nem apropriados para o
aparelho ou que são de menor qualidade
A utilização não conforme o previsto do apare‐
–
lho
A utilização do aparelho durante competições
–
de desporto ou de concursos
Os danos consecutivos devido à utilização do
–
aparelho com peças defeituosas
17.1Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação"
têm que ser efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐
SubstituirX
balhos de manutenção, tem que encarregar um
revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de
responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos
danos seguintes:
–
–
–
17.2Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐
metidas a um desgaste normal mesmo quando
são utilizuadas conforme o previsto, e têm que
ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐
zada insuficientemente (por exemplo o filtro
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
regulação do carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de refrigeração
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não
adequada
Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior
em caso de necessidade
0458-540-8421-D35
12
13
14
15
19
8
7
6
9
11
#
2
1
4
5
3
540BA010 STI
10
18
16
17
20
português18 Peças importantes
período de utilização. Entre outros trata‑se das
peças seguintes:
Embreagem
–
Filtro (para o ar, o combustível)
–
Dispositivo de arranque
–
Vela de ignição
–
18Peças importantes
19Dados técnicos
19.1Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos monocilíndrico
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro:34 mm
Curso do êmbolo:30 mm
Potência segundo
ISO 8893:
Número de rotações ao
27,2 cm
0,8 kW (1,1 CV) com
8500 1/min
2800 rpm
ralenti:
Número de rotações de
10 000 rpm
ajuste (valor nominal):
19.2Sistema de ignição
Volante magnético manobrado eletronicamente
Vela de ignição (sem inter‐
ferências):
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC
Distância dos elétrodos:0,5 mm
19.3Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição,
com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de
combustível:
340 cm3 (0,34 l)
19.4Peso
1 Bomba manual de combustível
2 Tampa do depósito
3 Depósito
4 Cabo de arranque
5 Silenciador
6 Parafusos reguladores do carburador
7 Alavanca da válvula de arranque
8 Tampa do filtro do ar
9 Encaixe da vela de ignição
10 Apoio do aparelho
11 Acelerador
12 Bloqueio do acelerador
13 Botão de paragem
14 Olhal de suporte
15 Cabo circular
16 Arco
17 Cabo
18 Manga do acoplamento
19 Parafuso com pega
20 Casquilho
# Número da máquina
360458-540-8421-D
não abastecido, sem KombiFerramenta
KM 56 RCcom o ErgoStart:4,3 kg
19.5Valores sonoros e valores de
vibração
Para mais informações sobre como cumprir a
diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐
ção da saúde e segurança dos trabalhadores em
caso de exposição aos riscos devidos a agentes
físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o site
www.stihl.com/vib
19.5.1KombiFerramenta
Consultar o modelo em "KombiFerramentas
autorizadas".
Para averiguar os valores sonoros e os valores
de vibração são considerados a marcha em
vazio e o número máximo nominal de rotações
nas seguintes proporções:
nos FCS‑KM, FCB‑KM, FS‑KM,
FSB-KM, FH‑KM e HT‑KM
no HL‑KM1 para 4
nos BF‑KM, KB‑KM, KW‑KM,
BG‑KM e SP‑KM
Os valores sonoros e os valores de vibração
exatos dependem da KombiFerramenta incorpo‐
3
1 para 1
1 para 6
000BA073 KN
20 Indicações de reparaçãoportuguês
rada e estão descritos no manual de instruções
da KombiFerramenta.
19.5.2Nível da pressão sonora L
ISO 22868, ISO 11201, ISO 11789
KM 56 RC:90 dB(A) ... 96 dB(A)
19.5.3Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868, ISO 3744
KM 56 RC:103 dB(A) ... 109 dB(A)
19.5.4Valor de vibração a
ISO 20643, ISO 22867, ISO 11789
Pega à esquerda
KM 56 RC:
Pega à direita
KM 56 RC:
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
vibração.
4,7 m/s2 ... 8,5 m/s
4,8 m/s2 ... 8,2 m/s
hv,eq
segundo
peq
segundo
2
2
19.6REACH
REACH designa um regulamento da CE para
registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐
lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach
19.7Valor das emissões de gases
de escape
O valor de CO2medido no procedimento de
homologação comunitária encontra-se indicado
em
www.stihl.com/co2
nos dados técnicos específicos do produto.
O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo, de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais,
e não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
mente às emissões de gases de escape. A
homologação extingue-se caso o motor seja
alterado.
20Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos nestas Instruções de
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças).
21Eliminação
É possível obter informações sobre a eliminação
junto da administração local ou num concessio‐
nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
0458-540-8421-D37
português22 Declaração de conformidade CE
22Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:KombiMotor
Marca:STIHL
Tipo:KM 56 R
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Identificação de série:4144
Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi desenvolvida e
fabricada de acordo com as versões válidas na
data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (em
conjunto com as KombiFerramentas BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM e
SP‑KM mencionadas)
O KombiMotor descrito só pode ser colocado em
funcionamento em conjunto com as KombiFerra‐
mentas autorizadas pela STIHL para este Kom‐
biMotor.
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
27,2 cm
3
23Declaração de conformi‐
dade UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:KombiMotor
Marca:STIHL
Tipo:KM 56 R
KM 56 RC
KM 56 RC-E
Identificação de série:4144
Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido
"The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008" e "Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016" e foi desenvol‐
vida e fabricada de acordo com as versões das
seguintes normas válidas na data de fabrico:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (em
conjunto com as KombiFerramentas BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
FSB‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM, KW‑KM e
SP‑KM mencionadas)
O KombiMotor descrito só pode ser colocado em
funcionamento em conjunto com as KombiFerra‐
mentas autorizadas pela STIHL para este Kom‐
biMotor.
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
27,2 cm
3
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
380458-540-8421-D
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
23 Declaração de conformidade UKCAportuguês
0458-540-8421-D39
www.stihl.com
*04585408421D*
0458-540-8421-D
*04585408421D*
0458-540-8421-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.